1 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 Arash_n849 ترجمه از 2 00:02:10,700 --> 00:02:15,700 ‫کانال تلگرام: TheSpammingCinema@ 3 00:02:36,458 --> 00:02:40,171 بر اساس رمانی به همین نام، نوشته‌ی اولیویه گِز 4 00:02:41,660 --> 00:02:45,370 ‫فیلمی از کیریل سربرنیکوف 5 00:02:45,460 --> 00:02:48,560 ‫ناپدید شدن یوزف منگله 6 00:02:48,630 --> 00:02:52,540 ‫امروز، ما سیستم عضلانی-اسکلتی انسان رو مطالعه می‌کنیم. 7 00:02:53,040 --> 00:02:55,160 ‫این سیستم تشکیل شده است از یک اسکلت، 8 00:02:55,330 --> 00:02:57,410 ‫و عضلات اسکلتی. 9 00:02:57,580 --> 00:02:59,280 ‫سال 2023. سائو پائولو. برزیل 10 00:02:59,350 --> 00:03:03,080 ‫'اسکلت' از واژه یونانی 'اسکلتوس' میاد، ‫به معنای 'خشک' یا 'خشک شده'. 11 00:03:03,580 --> 00:03:07,830 ‫وزن کل یک اسکلت خشک انسان 5 تا 6 کیلوگرم است، 12 00:03:08,200 --> 00:03:11,750 ‫حدود 8 تا 10 درصد از جرم بدن ما. 13 00:03:12,000 --> 00:03:14,500 ‫نگاه کنید، این یک اسکلت انسانه. 14 00:03:15,120 --> 00:03:17,500 ‫- این واقعیه؟ ‫- بله، واقعیه. 15 00:03:17,660 --> 00:03:19,660 ‫این قبلا یک انسان بوده. 16 00:03:20,120 --> 00:03:21,830 ‫این استخوان‌ها بسیار آموزنده هستند. 17 00:03:22,000 --> 00:03:23,330 ‫نزدیکتر بیاید. 18 00:03:29,080 --> 00:03:31,950 ‫داستان شناسایی این اسکلت 19 00:03:32,120 --> 00:03:34,700 ‫یک رمان جنایی واقعیه. 20 00:03:34,870 --> 00:03:38,290 ‫باید ثابت میشد که این اسکلت متعلق به 21 00:03:38,450 --> 00:03:41,410 ‫مردی هست که اسمش رو الان بهتون میگم. 22 00:03:41,580 --> 00:03:44,290 ‫اما چطور میشه این رو ثابت کرد؟ 23 00:03:45,160 --> 00:03:49,910 ‫این ما رو ملزم می‌کنه که به زندگی‌نامه ‫این شخص نگاهی بیاندازیم. 24 00:03:50,830 --> 00:03:54,580 ‫این اسکلت متعلق به یوزف منگله بود. 25 00:03:55,540 --> 00:03:59,870 ‫سال‌ها پیش به انجمن پزشکی برزیل اهدا شد. 26 00:04:00,040 --> 00:04:01,700 ‫و حالا، اون اینجاست. 27 00:04:01,870 --> 00:04:04,450 ‫چیزی در مورد منگله می‌دونید؟ 28 00:04:06,910 --> 00:04:09,580 ‫در طول جنگ جهانی دوم در اروپا، 29 00:04:10,250 --> 00:04:14,180 ‫این پزشک در اردوگاه کار اجباری آشویتس کار می‌کرد. 30 00:04:14,910 --> 00:04:18,750 ‫اون روی انسان ها آزمایش می‌کرد. ‫بهش فرشته مرگ می‌گفتند. 31 00:04:19,950 --> 00:04:21,750 ‫اون کسی بود که تصمیم می‌گرفت 32 00:04:21,910 --> 00:04:24,790 ‫کدوم زندانی‌ها با گاز کشته بشن 33 00:04:24,950 --> 00:04:27,950 ‫و کدوم مجبور به کار بشن. 34 00:04:28,120 --> 00:04:32,750 ‫سپس تعدادی از اون‌ها رو برای آزمایش به آزمایشگاهش می‌برد. 35 00:04:33,200 --> 00:04:33,910 ‫و اینکه، 36 00:04:34,290 --> 00:04:37,080 ‫اون به‌طور ویژه شیفته‌ی دوقلوها بود. 37 00:04:37,250 --> 00:04:41,290 ‫ظاهرا اون به راز تولد چندقلوها علاقه داشت. 38 00:04:41,450 --> 00:04:44,330 ‫دکتر منگله عاشق کارلوس و دمتریو میشد! 39 00:04:46,370 --> 00:04:47,950 ‫اسناد آشویتس 40 00:04:48,330 --> 00:04:52,370 ‫تأیید کردند که منگله در سال 1943 ‫یک تصادف موتورسیکلت داشته. 41 00:04:53,450 --> 00:04:55,700 ‫استاد، این واقعا خودشه؟ 42 00:04:55,870 --> 00:04:57,750 ‫در مورد تصادف که نمیشه فهمید. 43 00:04:57,910 --> 00:04:58,870 ‫درسته. 44 00:04:59,040 --> 00:05:01,080 ‫- تو کارلوسی یا دمتریو؟ ‫- دمتریو! 45 00:05:02,540 --> 00:05:04,160 ‫باشه، دمتریو. 46 00:05:04,330 --> 00:05:05,870 ‫نگهش دار. نترس. 47 00:05:06,040 --> 00:05:08,370 ‫منگله دیگه نمی‌تونه بهت آسیب برسونه. 48 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 ‫اینجا یه فضای بزرگی وجود داره. 49 00:05:12,830 --> 00:05:17,750 ‫همین فاصله بین دندان‌ها ‫در عکس‌های منگله هم دیده میشه. 50 00:05:19,200 --> 00:05:22,870 ‫به نظر می‌رسه این حفره ناشی از سینوزیت باشه، 51 00:05:23,040 --> 00:05:24,910 ‫به‌دنبال یک عفونت جدی... 52 00:05:25,080 --> 00:05:28,620 ‫هر کس که تصویر یا مجسمه‌ای ‫از جنایتکار فراری و همسر مرحومش 53 00:05:28,790 --> 00:05:32,040 ‫را به نمایش بگذارد... 54 00:05:32,200 --> 00:05:36,660 ‫1956. بوئنوس آیرس. آرژانتین 55 00:05:36,830 --> 00:05:40,250 ‫... که از 'پرون'، 'پرونیسم'، ‫'اوا پرون' و 'راه سوم' یاد کند، 56 00:05:40,410 --> 00:05:43,000 ‫یا از شایستگی‌های رژیم سرنگون شده تمجید کند، 57 00:05:43,160 --> 00:05:48,080 ‫به مجازات شش ماه تا سه سال زندان محکوم خواهد شد. 58 00:08:30,000 --> 00:08:32,540 ‫مجله‌ی 'دِر وگ' رو دارید؟ ‫آخرین نسخه؟ 59 00:08:32,700 --> 00:08:34,040 ‫یه لحظه صبر کنید آقا. 60 00:08:34,290 --> 00:08:35,700 ‫خواهش می‌کنم. 61 00:08:36,370 --> 00:08:38,160 ‫- بله، دارمش. ‫- برش می‌دارم. 62 00:08:38,750 --> 00:08:39,790 ‫ممنون. 63 00:08:39,950 --> 00:08:40,870 ‫خواهش می‌کنم. 64 00:09:11,330 --> 00:09:14,750 ‫آقا، شما می‌دونید چطوری میشه اینجا رفت؟ 65 00:09:14,910 --> 00:09:17,290 ‫البته. این مسیر رو برید... 66 00:09:24,500 --> 00:09:27,870 ‫هر کس که تصویر یا مجسمه‌ای ‫از جنایتکار فراری و همسر مرحومش 67 00:09:28,040 --> 00:09:32,000 ‫را به نمایش بگذارد... 68 00:09:36,040 --> 00:09:37,410 ‫آقا، ما تعطیلیم. 69 00:09:45,540 --> 00:09:48,410 ‫- حالا چی؟ ‫- یه اصلاحات دیگه. 70 00:09:48,660 --> 00:09:51,290 ‫چه اصلاحاتی؟ ‫درباره چی حرف می‌زنی؟ 71 00:09:51,450 --> 00:09:55,500 ‫اینا دوباره همه چیزو می‌دزدن. 72 00:09:55,660 --> 00:09:58,000 ‫دیوونه کننده‌ست، نمی‌تونم باور کنم. 73 00:09:58,160 --> 00:10:01,580 ‫دقیقا مثل قبل میشه. 74 00:10:30,410 --> 00:10:32,540 ‫به فرودگاه، همین الان! 75 00:10:33,870 --> 00:10:36,000 ‫خط مستقیم اونجاست. 76 00:10:36,160 --> 00:10:37,830 ‫مهم نیست، عجله کن! 77 00:10:40,080 --> 00:10:42,160 ‫- لعنتی... ‫- من عجله دارم! 78 00:10:42,330 --> 00:10:43,910 ‫می‌خواستم غذا بخورما. 79 00:10:44,080 --> 00:10:46,790 ‫اون طرف خیابون راحت‌تره. 80 00:10:48,080 --> 00:10:51,370 ‫خیلی خوب، احمق. ‫قراره بهمون خوش بگذره. 81 00:10:53,870 --> 00:10:57,120 ‫ما به دموکراسی نیاز نداریم. ‫به یک دست قوی نیاز داریم. 82 00:10:57,290 --> 00:11:00,830 ‫به روس‌ها نگاه کنید! ‫اوضاع‌شون بعد از استالین بدتر شد. 83 00:11:09,080 --> 00:11:10,250 ‫بیا نگاه کن. 84 00:11:11,700 --> 00:11:13,410 ‫بذارم بره؟ 85 00:11:34,040 --> 00:11:35,580 ‫- تاکسی؟ ‫- بله. 86 00:11:36,120 --> 00:11:38,040 ‫می‌تونید منو برسونید به... 87 00:11:38,200 --> 00:11:40,580 ‫نمی‌فهمم. ‫آدرس؟ 88 00:11:41,000 --> 00:11:44,660 ‫1977. سائو پائولو. برزیل 89 00:11:44,830 --> 00:11:46,540 ‫- باشه، سوار شو. ‫- ممنون. 90 00:13:21,290 --> 00:13:22,790 ‫خودشه. 91 00:13:24,040 --> 00:13:25,250 ‫بیا. 92 00:13:52,790 --> 00:13:54,200 ‫رسیدیم. 93 00:14:27,580 --> 00:14:28,950 ‫رولف؟ 94 00:14:57,000 --> 00:15:01,830 ‫1956. مونیخ. آلمان غربی 95 00:15:44,830 --> 00:15:48,910 ‫ما می‌تونیم این دموکراسی لعنتی آمریکایی رو ‫در آلمان متوقف کنیم. 96 00:15:49,080 --> 00:15:51,080 ‫فقط کافیه باهوش باشیم. 97 00:15:51,500 --> 00:15:55,200 ‫من مطمئنم که آلمانی‌ها ‫ناسیونال‌سوسیالیسم رو می‌خوان. 98 00:15:55,370 --> 00:15:59,000 ‫اونا همیشه اینو می‌خواستن. ‫آدم که یهویی نظرش رو عوض نمی‌کنه. 99 00:15:59,500 --> 00:16:02,620 ‫هیچ کس واقعا نمی‌تونه ‫چیزی که داره اتفاق می‌افته رو بخواد. 100 00:16:03,080 --> 00:16:06,040 ‫آدناوِر داره کشور رو به غرب می‌فروشه، به آمریکا. (کنراد آدناوِر: صدراعظم آلمان غربی) 101 00:16:06,200 --> 00:16:09,500 ‫و این شوروی های لعنتی هم دارن ‫شرق رو غارت می‌کنن. نفرت‌انگیزه. 102 00:16:09,660 --> 00:16:12,250 ‫حتی بدتر از بعد از جنگ جهانی اول! 103 00:16:13,660 --> 00:16:18,330 ‫یه روزی می‌رسه که با موشک‌های هسته‌ای همدیگه رو نابود کنن. 104 00:16:18,500 --> 00:16:21,700 ‫و اونجاست که روح آلمانی از نو متولد میشه. 105 00:16:21,870 --> 00:16:22,950 ‫اون سرسخته. 106 00:16:23,120 --> 00:16:26,500 ‫پدرت خوشحاله که انقدر سریع پاسپورتت رو گرفتی. 107 00:16:26,660 --> 00:16:28,910 ‫برات مشکلی ایجاد کردن؟ 108 00:16:29,290 --> 00:16:31,540 ‫کی اهمیت میده من از کجا اومدم و کی هستم؟ 109 00:16:31,700 --> 00:16:34,120 ‫گذشته وجود نداره. 110 00:16:35,700 --> 00:16:38,790 ‫آرژانتینی‌ها اهمیتی به اختلافات اروپایی‌ها نمیدن. 111 00:16:38,950 --> 00:16:41,580 ‫اونها از یهودی‌ها به خاطر به صلیب کشیدن مسیح متنفرن. 112 00:16:41,750 --> 00:16:43,830 ‫به هر حال، اونها کاتولیکن. 113 00:16:45,670 --> 00:16:49,300 ‫می‌دونی، پرون Mein Kampf رو خونده. ‫(خوان پرون: رئیس جمهور آرژانتین، که پس از کودتای 1955 از قدرت کنار رفت) ‫(کتاب "نبرد من" شامل اتوبیوگرافی و بیانیه‌های سیاسی آدولف هیتلر است) 114 00:16:49,370 --> 00:16:52,080 ‫البته به زبان اسپانیایی، و همینطور به ایتالیایی. 115 00:16:52,250 --> 00:16:55,330 ‫میگن از وقتی فرار کرده، اوضاع بدتر شده. 116 00:16:55,910 --> 00:16:58,080 ‫به این فکر کردی که جای دیگه‌ای بری؟ 117 00:16:59,330 --> 00:17:01,660 ‫شاید پاراگوئه... 118 00:17:03,120 --> 00:17:04,870 ‫اما هنوز خیلی زوده. 119 00:17:07,660 --> 00:17:09,750 ‫تو خونه چه اتفاقی افتاد؟ 120 00:17:10,330 --> 00:17:12,500 ‫این آشفتگی ناگهانی از کجا اومد؟ 121 00:17:12,750 --> 00:17:14,050 ‫مارتا... (همسر برادر یوزف منگله) 122 00:17:14,410 --> 00:17:17,700 ‫اگه با یه خارجی ازدواج کنه، اون تو شورا می‌شینه. 123 00:17:18,620 --> 00:17:21,160 ‫خانواده به هیچ وجه اینو قبول نمی‌کنه. 124 00:17:23,000 --> 00:17:26,370 ‫هر اتفاقی هم که بیفته، ما باید تصمیماتش رو بهش دیکته کنیم. 125 00:17:28,700 --> 00:17:30,540 ‫پدرت دستور میده. 126 00:17:30,700 --> 00:17:33,580 ‫بعد از مرگ برادرم طبیعیه. 127 00:17:33,750 --> 00:17:35,410 ‫بالاخره آروم میشه. 128 00:17:35,700 --> 00:17:36,790 ‫آره. 129 00:17:37,910 --> 00:17:39,080 ‫مطمئنا. 130 00:17:43,080 --> 00:17:45,040 ‫مراسم خاکسپاری خوب پیش رفت؟ 131 00:17:45,750 --> 00:17:47,500 ‫یه آتش‌سپاری بود. 132 00:17:48,580 --> 00:17:50,910 ‫پدرت کوزه خاکستر رو گذاشت روی شومینه، 133 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 ‫کنار کوزه خاکستر مادرت. 134 00:17:56,540 --> 00:17:58,580 ‫جای خوبیه براش. 135 00:18:02,410 --> 00:18:04,540 ‫ایرنه پدرت رو کلافه کرده بود. 136 00:18:04,700 --> 00:18:06,290 ‫اون هیچوقت دوستش نداشت. 137 00:18:07,000 --> 00:18:08,700 ‫اون با من نمیومد، 138 00:18:08,870 --> 00:18:11,080 ‫آرژانتین خیلی دور بود. 139 00:18:11,910 --> 00:18:14,000 ‫یا رولف خیلی جوون بود یا... 140 00:18:15,200 --> 00:18:16,830 ‫من چه می‌دونم؟ 141 00:18:17,790 --> 00:18:21,790 ‫بگو ببینم، می‌دونی واقعا چه اتفاقی بین من و ایرنه افتاد؟ (ایرنه شون‌باین: همسر یوزف منگله و مادر رولف منگله) 142 00:18:24,250 --> 00:18:26,910 ‫چرا اینطوری ترکم کرد؟ 143 00:18:28,450 --> 00:18:30,870 ‫حدس می‌زنم یکی دیگه رو پیدا کرد. 144 00:18:33,620 --> 00:18:36,160 ‫یه عکس از رولف برام فرستاد. 145 00:18:38,410 --> 00:18:43,040 ‫توی شلوارک چرمی. برام نوشت که یه سگ بگیرم و از تنهایی در بیام. 146 00:18:43,200 --> 00:18:44,870 ‫- یه سگ؟ ‫- آره. 147 00:18:45,950 --> 00:18:47,790 ‫شاید این کارو بکنم. 148 00:18:54,160 --> 00:18:55,870 ‫آروم باش، سیگانو! 149 00:18:56,410 --> 00:18:57,910 ‫آروم باش! 150 00:18:59,080 --> 00:19:02,500 ‫غرغر نکن. پسر خوب! 151 00:19:04,950 --> 00:19:08,000 ‫اون به ما آسیبی نمی‌رسونه. بیا، برو بیرون. 152 00:19:19,950 --> 00:19:21,540 ‫این اتاق توئه. 153 00:19:25,160 --> 00:19:27,540 ‫از وقتی که سکته کردم... 154 00:19:28,830 --> 00:19:31,290 ‫حس دستام رو از دست دادم. 155 00:19:32,620 --> 00:19:37,290 ‫مهره‌هام وضعیت بدی دارن. آرتروز دارم... 156 00:19:37,870 --> 00:19:39,950 ‫خیلی زجر می‌کشم. 157 00:19:47,500 --> 00:19:48,790 ‫آره... 158 00:19:53,290 --> 00:19:56,660 ‫مرگ و شجاعت همیشه دست در دست هم می‌روند. 159 00:19:59,580 --> 00:20:01,450 ‫همراه با شیطان. 160 00:20:05,660 --> 00:20:07,870 ‫شبیه مادرت هستی. 161 00:20:09,830 --> 00:20:11,410 ‫دست ها... 162 00:20:14,290 --> 00:20:15,620 ‫چشم ها... 163 00:20:16,700 --> 00:20:17,790 ‫بینی... 164 00:20:17,950 --> 00:20:19,580 ‫درست مثل مادرت. 165 00:20:22,160 --> 00:20:23,870 ‫پول کافی داری؟ 166 00:20:26,080 --> 00:20:28,450 ‫به اندازه نون و آب دارم. 167 00:20:31,290 --> 00:20:35,290 ‫از وقتی پدر فوت کرده، کمتر و کمتر برام پول می‌فرستن. 168 00:20:35,910 --> 00:20:38,290 ‫اونها اصلا برام اهمیتی قائل نیستن. 169 00:20:39,370 --> 00:20:41,120 ‫من فقط یه بار اضافی‌ام. 170 00:20:41,580 --> 00:20:42,870 ‫همینه که هست. 171 00:20:43,040 --> 00:20:45,040 ‫بعضی وقت‌ها کارل-هاینز برام پول میفرسته. (کارل-هاینز: پسر مارتا) 172 00:20:45,200 --> 00:20:47,160 ‫به دور از چشم‌های آلویس. 173 00:20:49,500 --> 00:20:51,080 ‫این هم پول. 174 00:21:08,120 --> 00:21:12,870 ‫1956. گونتسبورگ. آلمان غربی 175 00:21:29,200 --> 00:21:31,830 ‫به خونه خوش اومدید، آقای منگله. 176 00:21:32,330 --> 00:21:34,660 ‫چه سعادتی بعد از این همه سال. 177 00:21:34,830 --> 00:21:36,290 ‫فالک! 178 00:21:37,290 --> 00:21:38,830 ‫تو اصلا تغییر نکردی. 179 00:21:39,000 --> 00:21:41,200 ‫شما هم همینطور، آقای منگله. 180 00:21:48,500 --> 00:21:49,580 ‫آره... 181 00:21:50,370 --> 00:21:52,040 ‫هیچی تغییر نکرده. 182 00:22:06,040 --> 00:22:07,200 ‫سلام، مادر. 183 00:22:07,370 --> 00:22:08,660 ‫سلام، برادر. 184 00:22:11,660 --> 00:22:13,370 ‫باز همدیگه رو دیدیم! 185 00:22:25,040 --> 00:22:26,290 ‫پدر. 186 00:23:29,540 --> 00:23:32,950 ‫بالاخره از شر اون ایرنه هرزه خلاص شدی. 187 00:23:33,330 --> 00:23:36,080 ‫هیچوقت بهش اعتماد نداشتم. 188 00:23:37,450 --> 00:23:39,870 ‫من هنوز می‌خوام رولف رو ببینم. 189 00:23:40,410 --> 00:23:42,160 ‫ترتیب اینو میدیم. 190 00:23:43,700 --> 00:23:46,410 ‫اما دیگه سعی نکن اون زن رو بدست بیاری. 191 00:23:46,580 --> 00:23:48,580 ‫تو برای این کار خیلی پیری. 192 00:23:48,750 --> 00:23:50,790 ‫مراقب باش چی میگه و چیکار می‌کنه. 193 00:23:50,950 --> 00:23:52,500 ‫حواسمون هست. 194 00:23:52,660 --> 00:23:56,620 ‫اون به آمریکایی‌ها گفته که تو توی روسیه کشته شدی. 195 00:23:57,250 --> 00:24:01,290 ‫اما کی می‌دونه به معشوقه هاش چی میگه. 196 00:24:02,040 --> 00:24:03,500 ‫امیدواریم... 197 00:24:04,120 --> 00:24:07,160 ‫که با مارتا کنار بیای. 198 00:24:08,000 --> 00:24:10,790 ‫اون یه آلمانی واقعیه و یه مادر خوب. 199 00:24:11,660 --> 00:24:14,160 ‫رولف و کارل-هاینز بهش گوش میدن. 200 00:24:14,330 --> 00:24:17,790 ‫اون باهوشه و می‌خواد یه خانواده تشکیل بده. 201 00:24:18,410 --> 00:24:23,080 ‫از رولف پرسیدم یادش میاد وقتی بچه بود پدرش چطور آدمی بود یا نه. 202 00:24:25,120 --> 00:24:26,580 ‫اون چی گفت؟ 203 00:24:26,870 --> 00:24:28,620 ‫هیچی یادش نمیاد. 204 00:24:29,580 --> 00:24:34,120 ‫فقط اینکه بعد از تولدش، پدرش در جنگ با روسیه کشته شد. 205 00:24:34,660 --> 00:24:35,580 ‫چه آدم ضعیفی! 206 00:24:35,750 --> 00:24:37,450 ‫به مادرش رفته. 207 00:24:39,450 --> 00:24:41,500 ‫آلویس، تو به این موضوع رسیدگی کن. 208 00:24:41,660 --> 00:24:43,410 ‫بله پدر، حتما. 209 00:24:46,330 --> 00:24:48,040 ‫مارتا... 210 00:24:54,910 --> 00:24:56,410 ‫آره، چرا که نه؟ 211 00:24:57,080 --> 00:24:59,410 ‫من برای آرژانتین به پول نیاز دارم. 212 00:24:59,910 --> 00:25:01,790 ‫پول مشکلی نیست. 213 00:25:02,040 --> 00:25:05,290 ‫چرا آرژانتین؟ آمریکا داره سر عاقل می‌افته. 214 00:25:05,450 --> 00:25:08,700 ‫بالاخره دارن می‌فهمن دشمن واقعی‌شون کیه. 215 00:25:08,870 --> 00:25:10,330 ‫یوزف... 216 00:25:11,000 --> 00:25:14,700 ‫جنگ رو فراموش کن و کسب و کارمون رو توسعه بده. 217 00:25:15,950 --> 00:25:18,250 ‫ما نباید تسلیم بشیم. 218 00:25:19,620 --> 00:25:20,830 ‫فالک! 219 00:25:43,450 --> 00:25:45,410 ‫من نمی‌تونم به اینجا برگردم. 220 00:25:47,580 --> 00:25:49,120 ‫چرا که نه؟ 221 00:25:49,290 --> 00:25:50,750 ‫خیلی خطرناکه. 222 00:25:51,000 --> 00:25:54,830 ‫اینجا کوچیکه، مردم منو می‌شناسن، ‫حرف می‌زنن... خیلی خطرناکه. 223 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 ‫تو تحت تعقیب نیستی. حکم بازداشتی وجود نداره. 224 00:25:58,160 --> 00:25:59,250 ‫هنوز نه. 225 00:25:59,660 --> 00:26:02,910 ‫ماه‌هاست که هرگونه تعقیب قانونی رو به تاخیر می‌اندازن. 226 00:26:03,080 --> 00:26:06,200 ‫اعضای سابق حزب هنوز در راس سیاست 227 00:26:06,370 --> 00:26:09,000 ‫و صنعت آلمان غربی هستن. 228 00:26:09,250 --> 00:26:10,870 ‫آلمان غربی! 229 00:26:11,580 --> 00:26:15,330 ‫من تصور می‌کردم در رایش بزرگ آلمان زندگی می‌کنم، اما نه. 230 00:26:15,500 --> 00:26:18,200 ‫و به جاش، این مزخرف رو داریم: آلمان غربی! 231 00:26:18,450 --> 00:26:20,250 ‫- دسر...؟ ‫- الان نه! 232 00:26:20,410 --> 00:26:22,870 ‫ما گونتسبورگ رو کاملا تحت کنترل داریم. 233 00:26:23,040 --> 00:26:25,330 ‫بدون ما، شهر از هم می‌پاشه. 234 00:26:25,750 --> 00:26:28,620 ‫تامین مالی مسکن اجتماعی و بیمارستان بر عهده ماست. 235 00:26:28,790 --> 00:26:32,750 ‫پدر به مناسبت تولد 75 سالگیش به بچه ها سوسیس میده. 236 00:26:34,290 --> 00:26:38,250 ‫هیچ کس پسر بزرگترین کارفرمای شهر رو لو نمیده. 237 00:26:40,910 --> 00:26:45,160 ‫وقتی شش سالت بود، نزدیک بود تو یه مخزن آب بارون غرق بشی. 238 00:26:45,370 --> 00:26:48,410 ‫از اون موقع، قبل از خواب یه دعا می‌خونم: 239 00:26:48,950 --> 00:26:52,750 "Procul recedant somnia et noctium phantasmata." 240 00:26:53,830 --> 00:26:59,000 ‫"باشد که خواب و خیال‌های شبانه از ما فاصله گیرند." 241 00:27:02,120 --> 00:27:04,870 ‫اگه تو هم اینو بخونی، 242 00:27:05,870 --> 00:27:08,830 ‫شاید بهت کمک کنه انتخاب درستی داشته باشی. 243 00:28:45,410 --> 00:28:46,830 ‫یه کم دیگه بمون. 244 00:28:47,000 --> 00:28:49,370 ‫برو مونیخ، خوش بگذرون. 245 00:28:49,870 --> 00:28:52,450 ‫سدلمایر می‌تونه یه ماشین بهت کرایه بده. 246 00:28:53,500 --> 00:28:56,080 ‫بذار به اسم خودش کرایه کنه. باشه؟ 247 00:28:57,500 --> 00:28:58,620 ‫خیلی خوب. 248 00:28:58,830 --> 00:29:01,790 ‫اما احتیاطت بی‌فایده است، باور کن. 249 00:29:02,410 --> 00:29:06,660 ‫من بالا یه اتاق براتون آماده کردم، آقای منگله. 250 00:29:07,870 --> 00:29:11,500 ‫آقایون، چیز دیگه ای لازم ندارین؟ 251 00:29:11,660 --> 00:29:13,000 ‫نه، ممنون. 252 00:29:13,540 --> 00:29:18,080 ‫اجازه میدین امروز آشپز رو مرخص کنم؟ 253 00:29:18,250 --> 00:29:20,870 ‫بله، فالک. تو هم می‌تونی بری. 254 00:29:21,410 --> 00:29:24,250 ‫شب بخیر، یوزف. 255 00:29:33,750 --> 00:29:37,290 ‫اگه حضور منو به پلیس گزارش کنه چی؟ 256 00:29:39,830 --> 00:29:42,620 ‫فالک بیست ساله که داره به ما خدمت می‌کنه! 257 00:29:43,200 --> 00:29:45,790 ‫تمومش کن، یوزف. باید آروم باشی. 258 00:29:45,950 --> 00:29:47,450 ‫همه چی درست میشه. 259 00:29:48,080 --> 00:29:49,330 ‫البته. 260 00:29:49,500 --> 00:29:50,580 ‫یا شایدم نه. 261 00:29:51,200 --> 00:29:54,040 ‫نمی‌تونم فقط به شانس تکیه کنم. 262 00:29:54,500 --> 00:29:55,910 ‫گونتسبورگ از شما اطاعت می‌کنه، 263 00:29:56,080 --> 00:29:59,080 ‫اما این یانکی های لعنتی رو نمیشه به راحتی کنترل کرد. 264 00:30:00,950 --> 00:30:04,290 ‫آدناور یه مشاور داره، یه مرد خیلی خوش برخورد. 265 00:30:05,120 --> 00:30:06,450 ‫آقای گلوبکه. 266 00:30:06,750 --> 00:30:10,910 ‫همه می‌دونیم این ایده اون بود که یهودی ها رو مجبور کنن ستاره بزنن 267 00:30:11,080 --> 00:30:14,120 ‫و اسم یکسان بهشون تحمیل بشه. 268 00:30:14,540 --> 00:30:15,700 ‫خب که چی؟ 269 00:30:16,700 --> 00:30:18,410 ‫کسی اهمیت نمیده! 270 00:30:21,750 --> 00:30:25,200 ‫یوزف، تو در طول جنگ به وظیفه‌ات عمل کردی. 271 00:30:26,540 --> 00:30:28,540 ‫تو هیچ کار اشتباهی نکردی. 272 00:31:30,750 --> 00:31:34,080 ‫برمی‌گردیم به وضعیت آرژانتین، 273 00:31:34,250 --> 00:31:38,910 ‫جایی که ایزابل پرون توسط یک هیئت حاکمه نظامی برکنار شد. (همسر سوم خوان پرون، و رئیس جمهور آرژانتین در سال‌های 1974 تا 1976) 274 00:31:39,620 --> 00:31:43,450 ‫ژنرال خورخه رافائل ویدلا رئیس جمهور جدید است. 275 00:31:43,830 --> 00:31:48,040 ‫از آنجایی که پیامدهای کودتای نظامی هنوز قابل پیش بینی نیست، 276 00:31:48,200 --> 00:31:50,290 ‫عدم قطعیت حکم‌فرماست. 277 00:31:51,500 --> 00:31:54,580 ‫وضعیت ماه‌ها و سال‌های اخیر 278 00:31:54,750 --> 00:31:57,290 ‫در آرژانتین سخت بوده است. 279 00:31:57,450 --> 00:32:01,700 ‫تورم بی‌سابقه فشار زیادی وارد کرده... 280 00:32:01,870 --> 00:32:04,200 ‫چیزی برای تب داری؟ 281 00:32:05,870 --> 00:32:06,700 ‫چی؟ 282 00:32:06,870 --> 00:32:08,790 ‫دارو داری؟ 283 00:32:09,160 --> 00:32:12,830 ‫فکر کنم به خاطر پروازه. حالم خوب نیست. 284 00:32:13,000 --> 00:32:14,750 ‫من شوهرشو می‌شناختم. 285 00:32:15,080 --> 00:32:18,000 ‫مثل خود اون با کمونیست‌ها جنگید. 286 00:32:18,910 --> 00:32:21,250 ‫به همین خاطره که زندانیش کردن. 287 00:32:21,410 --> 00:32:24,450 ‫یه آرژانتین قدرتمند به ضرر آمریکایی‌هاست. 288 00:32:24,620 --> 00:32:28,250 ‫اونا از هر آدم پستی که آشوب به پا کنه حمایت می‌کنن. 289 00:32:28,410 --> 00:32:31,620 ‫آمریکایی‌های لعنتی با اون فرهنگ فاسدشون! 290 00:32:31,790 --> 00:32:35,700 ‫هیپی‌های کثیفش، سیاه‌پوست های گستاخش، 291 00:32:35,870 --> 00:32:38,250 ‫هنر منزجر کننده‌شون... 292 00:32:38,410 --> 00:32:43,000 ‫اونا این کارو عمدا انجام میدن تا فرهنگ واقعی و بزرگ جهان رو نابود کنن. 293 00:32:43,540 --> 00:32:45,120 ‫مثل واگنر، 294 00:32:45,790 --> 00:32:47,200 ‫بتهوون. 295 00:32:47,660 --> 00:32:51,830 ‫تمام این مزخرفات به گرد پای اونا هم نمی‌رسه. 296 00:32:54,790 --> 00:32:56,790 ‫اما چیکار میشه کرد؟ 297 00:32:56,950 --> 00:32:58,870 ‫ما بهترین تلاشمون رو کردیم. 298 00:32:59,580 --> 00:33:02,000 ‫ما بهترین تلاشمون رو کردیم... 299 00:33:22,660 --> 00:33:24,700 ‫هی، بچه! بیا اینجا! 300 00:33:25,040 --> 00:33:27,660 ‫1958. ویلا کلارا. آرژانتین 301 00:33:35,000 --> 00:33:36,790 ‫- تو خورخه‌ای یا لوئیس؟ ‫- خورخه. 302 00:33:36,950 --> 00:33:38,290 ‫شراب رو سرو کن، خورخه. 303 00:33:38,450 --> 00:33:40,410 ‫- کجا هست؟ ‫- درست همونجاست. 304 00:33:46,500 --> 00:33:48,830 ‫آروم باش پسر. مشکلی پیش نمیاد. 305 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 ‫دربازکن رو یادت نره. 306 00:33:51,450 --> 00:33:53,910 ‫اونا آدمای خوبی هستن. خودت می‌بینی. 307 00:33:54,200 --> 00:33:55,540 ‫بزن بریم! 308 00:33:58,120 --> 00:34:01,870 ‫عجله کنین. تو آشپزخونه منتظر این جعبه‌ان. 309 00:34:09,700 --> 00:34:11,540 ‫ولی من آلمانی بلد نیستم. 310 00:34:11,700 --> 00:34:13,250 ‫داماد اسپانیایی صحبت می‌کنه. 311 00:34:13,410 --> 00:34:16,500 ‫اسم و سال شراب رو بهش میگی، بعد براش می‌ریزی. 312 00:34:16,660 --> 00:34:19,290 ‫اگه مزه کرد و تایید کرد، برای همه بریز. 313 00:34:19,450 --> 00:34:22,450 ‫اول برای عروس و خانم‌ها. بده من بازش کنم. 314 00:34:22,620 --> 00:34:24,830 ‫دستکش‌هات یادت نره، خورخه. 315 00:34:34,580 --> 00:34:36,120 ‫داماد کجاست؟ 316 00:34:36,750 --> 00:34:37,750 ‫اونجاست. 317 00:34:37,910 --> 00:34:39,830 ‫کجا؟ اونه اونجا؟ 318 00:34:40,000 --> 00:34:41,160 ‫بیا بریم! 319 00:34:41,660 --> 00:34:45,370 ‫اسکورزنی ادعا می‌کنه اویتا رو در طول سفرش اغوا کرده، 320 00:34:45,540 --> 00:34:47,950 ‫درست قبل از ملاقاتش با پاپ. 321 00:34:48,120 --> 00:34:51,120 ‫عجب قدیسه هرزه‌ای بوده این سنيورا پرون! 322 00:34:52,290 --> 00:34:53,000 ‫آقا؟ 323 00:34:53,160 --> 00:34:56,160 ‫در مورد دوست‌مون آدولف آیشمن، 324 00:34:56,330 --> 00:34:58,870 ‫مهمونی‌هاش خیلی معروف شدن. 325 00:34:59,040 --> 00:35:02,330 ‫اون تا خرخره می‌خوره، ویولن نسبتا خوبی می‌زنه، 326 00:35:02,500 --> 00:35:07,160 ‫و میگه که یهودی‌ها پاهاشو می‌بوسیدن ‫تا جونشون رو نجات بدن. 327 00:35:07,660 --> 00:35:12,040 ‫اون بیشتر شبیه یه پادشاه یهودی‌هاست ‫تا یه سرهنگ بازنشسته اس‌اس! 328 00:35:12,290 --> 00:35:15,790 ‫آیشمن داره خطرناک میشه و توجه یهودی‌ها رو جلب می‌کنه. 329 00:35:15,950 --> 00:35:18,750 ‫"میلیون‌ها یهودی کشته شده"؟ دروغه. 330 00:35:18,910 --> 00:35:23,040 ‫تا آلمان حس کنه بخاطر اعلان جنگ گناهکاره 331 00:35:23,500 --> 00:35:26,120 ‫و مسئول مرگ هفت میلیون آلمانیه. 332 00:35:26,290 --> 00:35:28,660 ‫شراب خوبیه. بطری‌ها رو بیارید. 333 00:35:28,830 --> 00:35:31,250 ‫اونا می‌خوان ما بخاطر از دست دادن 334 00:35:31,410 --> 00:35:34,450 ‫ شهرهای زیبا و سرزمین‌های اجدادیمون در شرق 335 00:35:34,700 --> 00:35:37,660 ‫ احساس گناه داشته باشیم. 336 00:35:38,040 --> 00:35:41,120 ‫میلیون‌ها یهودی کشته شده؟ مزخرفه! 337 00:35:41,290 --> 00:35:44,370 ‫من میگم حداکثر 65000 نفر. احتمالا کمتر. 338 00:35:53,250 --> 00:35:56,000 ‫- چی بهت گفتم؟ ‫- اون گرسنه‌ست! 339 00:35:56,160 --> 00:35:57,910 ‫به توله‌ها گوشت ندید! 340 00:35:58,080 --> 00:36:00,120 ‫بیا، هنری شیردل... 341 00:36:01,000 --> 00:36:04,580 ‫"هنری شیردل"؟ چه اسم عجیبی برای یه سگ! 342 00:36:04,870 --> 00:36:08,330 ‫یوزف این اسم رو به افتخار بنیانگذار مونیخ انتخاب کرده، 343 00:36:08,500 --> 00:36:10,580 ‫دوکِ باواریا و ساکسونی. 344 00:36:10,750 --> 00:36:14,580 ‫هنری شیردل... یه موش کوچیک کافیه تا بترسونتش! 345 00:36:15,750 --> 00:36:18,120 ‫حال آقای منگله پدر چطوره؟ 346 00:36:18,290 --> 00:36:21,830 ‫خوبه، ولی نه اونقدر که بتونه یه پرواز طولانی رو تحمل کنه. 347 00:36:22,000 --> 00:36:24,580 ‫ولی یه نامه و یه هدیه فرستاده. 348 00:36:24,750 --> 00:36:27,080 ‫آلویس مراقبشه. 349 00:36:28,500 --> 00:36:31,450 ‫کارل-هاینز، می‌تونی این سگ رو ببری بیرون؟ 350 00:36:33,620 --> 00:36:37,500 ‫همچنین جشنواره بایرویت هست، که اون هیچوقت از دستش نمیده. 351 00:36:39,410 --> 00:36:44,290 ‫کوپس رئیس اطلاعات هیملر بود. 352 00:36:44,950 --> 00:36:47,370 ‫واقعا؟ من اونو یادم نمیاد. 353 00:36:47,540 --> 00:36:49,250 ‫چرا، یوزف! 354 00:36:49,410 --> 00:36:53,620 ‫تو یه بار اونو تو اداره‌های دِر وِگ دیده بودی. 355 00:36:54,500 --> 00:36:56,120 ‫شراب کجاست؟ 356 00:36:56,290 --> 00:36:58,540 ‫اون اخیرا یه هتل باز کرده! 357 00:36:58,700 --> 00:37:00,540 ‫خب، اون احمق نبود. 358 00:37:00,700 --> 00:37:02,450 ‫آره، کامپانیا. 359 00:37:02,620 --> 00:37:04,250 ‫عزیزم، تو میای؟ 360 00:37:04,410 --> 00:37:05,910 ‫آره، البته. 361 00:37:09,290 --> 00:37:14,120 ‫خب، زنم درست قبل از رفتنم درخواست طلاق داد. 362 00:37:16,370 --> 00:37:18,950 ‫حالا من کاملا آزادم. 363 00:37:20,950 --> 00:37:24,580 ‫پس، شاید تو هم بتونی مسیر منو دنبال کنی. 364 00:37:24,750 --> 00:37:26,950 ‫نظرت چیه، اولریش؟ 365 00:37:27,620 --> 00:37:30,950 ‫همه چیز تو آرژانتین ممکنه، یوزف عزیز! 366 00:37:31,500 --> 00:37:34,540 ‫تا وقتی که خودتو یه بازنده نبینی. 367 00:37:35,370 --> 00:37:38,250 ‫فقط اونایی که تسلیم سرنوشت میشن، گم میشن. 368 00:37:43,410 --> 00:37:47,450 ‫می‌دونید بهترین خواربارفروشی باریلوچه مال کیه؟ 369 00:37:47,950 --> 00:37:49,950 ‫وینا دلی‌کاتسن؟ 370 00:37:50,450 --> 00:37:52,500 ‫مال هاپت‌اشتورم‌فورر پریبکه! 371 00:37:52,660 --> 00:37:57,290 ‫اون خیلی واسه به سرانجام رسوندن یهودی‌های اروپا تلاش کرد. 372 00:37:57,450 --> 00:37:59,080 ‫زندگی همینه. 373 00:37:59,750 --> 00:38:02,950 ‫کروگ جوان من، تو فرض می‌کنی ‫همه چیز به خوبی تموم میشه. 374 00:38:03,120 --> 00:38:06,580 ‫بله. من یه آدم خوشبین معتقدم. 375 00:38:06,750 --> 00:38:08,700 ‫خوشبینی یه بیماریه 376 00:38:08,870 --> 00:38:11,450 ‫که میشه به طور موثر درمانش کرد. 377 00:38:11,620 --> 00:38:13,200 ‫یونگ عزیز من، 378 00:38:13,660 --> 00:38:15,660 ‫همه ما اینقدر غمگین نیستیم. 379 00:38:15,830 --> 00:38:17,580 ‫شور و اشتیاقت کجا رفته؟ 380 00:38:17,750 --> 00:38:21,160 ‫تو یه رهبر خستگی‌ناپذیر بودی. ‫یه هیتلر جوان! 381 00:38:21,330 --> 00:38:24,330 ‫و حالا نگات کن، یه تاجر آروم شدی. 382 00:38:24,500 --> 00:38:28,040 ‫چه مثال خوبی از یه اتفاق خوشایند! 383 00:38:29,790 --> 00:38:31,290 ‫من مطمئنم... 384 00:38:31,450 --> 00:38:32,250 ‫بچه! 385 00:38:32,410 --> 00:38:35,580 ‫... که رایش به زودی دوباره برمی‌خیزه. 386 00:38:35,750 --> 00:38:38,500 ‫اگه تو اروپا نه، پس اینجا. 387 00:38:39,040 --> 00:38:42,580 ‫خیلی مراقب کیک باش. من موسیقی می‌ذارم. 388 00:38:42,750 --> 00:38:45,120 ‫ولش کن. بهتره من انجامش بدم. 389 00:39:04,330 --> 00:39:06,330 ‫کیک رو بیارید. 390 00:39:17,950 --> 00:39:19,620 ‫بذار من انجامش بدم. 391 00:39:24,660 --> 00:39:26,830 ‫اینم از این. بزن بریم! 392 00:39:27,000 --> 00:39:29,450 ‫خواهش می‌کنم کیک رو نسوزونید. 393 00:39:29,620 --> 00:39:32,000 ‫- تو خورخه هستی یا لوئیس؟ ‫- خورخه. 394 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 ‫تو یه احمقی، خورخه... 395 00:39:44,000 --> 00:39:45,500 ‫بزن بریم، بزن بریم! 396 00:40:05,910 --> 00:40:08,540 "پیوندتان مبارک" 397 00:40:10,540 --> 00:40:12,580 ‫مراقب باش! اون تیزه. 398 00:40:12,750 --> 00:40:14,830 ‫نگران نباش، خودش دکتره. 399 00:40:27,620 --> 00:40:31,660 ‫از زمان قابیل و هابیل، بشریت در یک مبارزه ابدیه. 400 00:40:32,370 --> 00:40:36,000 ‫مادی‌گراییِ پست، همراه با انکار خداوند، 401 00:40:36,160 --> 00:40:39,080 ‫دلیل تمام بدبختی‌های ماست. 402 00:40:39,790 --> 00:40:41,950 ‫ما باید متحد بشویم 403 00:40:42,830 --> 00:40:45,540 ‫و برای آینده رایش بزرگ مبارزه کنیم. 404 00:40:46,250 --> 00:40:48,000 ‫این زوجی که اینجا هستند، 405 00:40:48,160 --> 00:40:51,580 ‫که امروز به یک خانواده آلمانی واقعی تبدیل می‌شوند، 406 00:40:52,000 --> 00:40:54,370 ‫همان قدرتی‌ست که ما به آن نیاز داریم، 407 00:40:54,540 --> 00:40:58,700 ‫در مبارزه و برای ایده رایش بزرگ. و ما... 408 00:40:58,870 --> 00:41:02,370 ‫الکساندر عزیزم! ما قبلا به سلامتی نوشیدیم. 409 00:41:02,540 --> 00:41:04,450 ‫به سلامتی آرژانتین بنوشیم، 410 00:41:04,620 --> 00:41:07,370 ‫جایی که بعضی‌ها خوشبختی رو پیدا کردند. 411 00:41:07,540 --> 00:41:09,250 ‫نه، اولریش عزیز! 412 00:41:09,620 --> 00:41:11,290 ‫زنده باد مبارزه! 413 00:41:11,830 --> 00:41:14,040 ‫همانطور که پیشوای ما می‌گفت: 414 00:41:14,200 --> 00:41:16,160 ‫مبارزه همه جا هست. 415 00:41:16,500 --> 00:41:20,370 ‫انتخاب طبیعی از قوانین آریایی طبیعت پیروی می‌کنه. 416 00:41:20,540 --> 00:41:24,370 ‫موجودات پست و ضعیف باید حذف بشن. 417 00:41:24,830 --> 00:41:28,700 ‫خلوص نژاد، نظم و انضباط! 418 00:41:29,330 --> 00:41:32,540 ‫آلمان بزرگترین قدرت جهان است! 419 00:41:32,700 --> 00:41:34,080 ‫زنده باد پیروزی! 420 00:41:36,290 --> 00:41:37,450 ‫به سلامتی! 421 00:41:39,700 --> 00:41:41,450 ‫زنده باد عروس و داماد! 422 00:41:44,200 --> 00:41:45,620 ‫از همه شما ممنونم. 423 00:41:46,250 --> 00:41:48,540 ‫راکت تنیس اینجا دارید؟ 424 00:41:48,700 --> 00:41:50,330 ‫و توپ، لطفا. 425 00:41:50,500 --> 00:41:51,620 ‫اولریش... 426 00:41:51,830 --> 00:41:52,870 ‫یک لحظه. 427 00:41:53,040 --> 00:41:54,370 ‫می خوای چیکار کنی؟ 428 00:41:54,540 --> 00:41:56,580 ‫من یک سورپرایز کوچیک برات دارم. 429 00:41:56,750 --> 00:41:58,660 ‫چه کسی برام یه راکت میاره؟ 430 00:41:59,330 --> 00:42:02,910 ‫راکت به اسپانیایی چی میشه؟ 431 00:42:06,000 --> 00:42:10,040 ‫یوزف عزیز، جنگ برای هر کسی در زمان متفاوتی به پایان می‌رسه. 432 00:42:10,750 --> 00:42:13,120 ‫برای من، 8 می 1945 بود. 433 00:42:13,870 --> 00:42:16,870 ‫من 26 تانک روسی رو از هوا نابود کردم، 434 00:42:17,200 --> 00:42:20,660 ‫پام رو از دست دادم و به آمریکایی‌ها تسلیم شدم. 435 00:42:21,290 --> 00:42:22,790 ‫آفرین، اولریش! 436 00:42:24,450 --> 00:42:26,660 ‫تو چند تا نابود کردی؟ 437 00:42:26,830 --> 00:42:29,200 ‫من 519 تاشون رو منفجر کردم 438 00:42:29,370 --> 00:42:31,370 ‫و 2530 تا هواپیمای جنگی رو سرنگون کردم. 439 00:42:31,540 --> 00:42:35,040 ‫اون وسیله برای بازی تنیس رو دارین؟ 440 00:42:35,370 --> 00:42:38,330 ‫به اسپانیایی چی میشه؟ تنیس؟ 441 00:42:38,870 --> 00:42:40,410 ‫و توپ! 442 00:42:53,450 --> 00:42:55,330 ‫اون گفت یه توپ هم ببریم. 443 00:42:56,290 --> 00:42:57,910 ‫آدم عجیبیه. 444 00:42:58,250 --> 00:43:00,700 ‫نگاه عجیبی داره. 445 00:43:01,450 --> 00:43:04,790 ‫تو همیشه ایرادی پیدا می‌کنی. تا وقتی که پول میده... 446 00:43:05,790 --> 00:43:07,830 ‫آره، خودشه. 447 00:43:08,950 --> 00:43:10,370 ‫ممنون. 448 00:43:11,120 --> 00:43:12,540 ‫اولریش؟ 449 00:43:14,000 --> 00:43:15,330 ‫یوزف... 450 00:43:17,870 --> 00:43:21,290 ‫خلبان، به جای من به خورشید سلام کن، 451 00:43:21,450 --> 00:43:25,330 ‫و ستاره‌ها، و خورشید. 452 00:43:25,500 --> 00:43:29,160 ‫تمام زندگیت رو شناور طی می‌کنی، 453 00:43:29,330 --> 00:43:32,910 ‫از سرزمین های دورافتاده و بدون سکنه 454 00:43:33,500 --> 00:43:36,660 ‫سریعتر و سریعتر 455 00:43:36,830 --> 00:43:40,330 ‫پروانه باب میل تو می‌چرخه 456 00:43:42,660 --> 00:43:44,250 ‫- بریم. ‫- حالا؟ 457 00:43:44,410 --> 00:43:46,080 ‫حالا. بریم! 458 00:44:10,580 --> 00:44:12,750 ‫برادرم رو دوست داشتی؟ 459 00:44:14,500 --> 00:44:16,580 ‫الان وقتش نیست. 460 00:45:31,330 --> 00:45:34,950 ‫تو برام نوشتی که یک سال بعد از ازدواج طلاق گرفتید. 461 00:45:35,500 --> 00:45:36,700 ‫درسته؟ 462 00:45:36,950 --> 00:45:38,080 ‫آره. 463 00:45:40,700 --> 00:45:44,160 ‫تعجبی نداره. چرا تصمیم گرفتی با یه... 464 00:45:45,830 --> 00:45:47,830 ‫یه زن اونقدر عجیب ازدواج کنی؟ 465 00:45:49,750 --> 00:45:51,160 ‫ما همدیگر رو دوست داشتیم. 466 00:45:52,000 --> 00:45:53,620 ‫فقط یک سال. 467 00:45:55,250 --> 00:45:56,160 ‫آره. 468 00:45:56,830 --> 00:45:58,410 ‫فقط یک سال. 469 00:45:59,790 --> 00:46:01,950 ‫این اعتماد پایین تو رو نشون میده. 470 00:46:02,120 --> 00:46:06,000 ‫تو نمی‌دونی تو زندگی چی می‌خوای. 471 00:46:06,500 --> 00:46:08,200 ‫من می‌دونم چی نمی‌خوام. 472 00:46:08,370 --> 00:46:10,620 ‫خب، بگو ببینم. اون چیه؟ 473 00:46:17,120 --> 00:46:19,290 ‫تو همیشه یه ترسو بودی. 474 00:46:20,000 --> 00:46:22,040 ‫اما این تقصیر تو نیست. 475 00:46:22,870 --> 00:46:27,120 ‫مادرت تو رو اینطوری بزرگ کرده. ‫و حالا، تو فاقد جاه‌طلبی هستی. 476 00:46:37,330 --> 00:46:40,870 ‫چرا دیگه با هیچکدوم از اعضای خانواده صحبت نمی‌کنی؟ 477 00:46:41,040 --> 00:46:42,620 ‫این چیز خوبی نیست. 478 00:46:43,450 --> 00:46:45,500 ‫خانواده، رولف. تبار... 479 00:46:45,660 --> 00:46:47,790 ‫اینها ارزش‌های تغییر ناپذیری هستن. 480 00:46:47,950 --> 00:46:50,000 ‫هرگز به خون خودت خیانت نکن. 481 00:46:51,500 --> 00:46:53,330 ‫این موضوع مهمیه. 482 00:46:54,250 --> 00:46:56,450 ‫- موضوع مهم؟ ‫- بله. 483 00:46:56,620 --> 00:46:58,040 ‫"ترس 484 00:46:58,200 --> 00:47:01,870 ‫سکونی است که، در رابطه با دیگران، 485 00:47:02,200 --> 00:47:06,500 ‫ما را از ابراز آزادی و استقلال خود باز می‌دارد." 486 00:47:07,830 --> 00:47:09,290 ‫فیخته. (فیلسوف آلمانی) 487 00:47:11,200 --> 00:47:12,790 ‫من نمی‌ترسم. 488 00:47:13,410 --> 00:47:15,250 ‫من از همه اونا نفرت دارم. 489 00:47:16,540 --> 00:47:18,750 ‫و از خودم، برای اینکه یک منگله هستم. 490 00:47:19,120 --> 00:47:22,500 ‫خانواده ما با تو چیکار کرده، محض رضای خدا؟ 491 00:47:22,660 --> 00:47:24,450 ‫اونا حریص و ترسو ان. 492 00:47:24,620 --> 00:47:27,790 ‫اونا فقط به پول و تجارت علاقه مندن. 493 00:47:28,080 --> 00:47:31,370 ‫چطور می‌تونی در برابر این اتهامات سکوت کنی؟ 494 00:47:32,040 --> 00:47:33,620 ‫اینا همش دروغه. 495 00:47:33,790 --> 00:47:38,620 ‫تو حرف این یهودی‌ها که سعی می‌کنن ‫پدرت رو بدنام کنن، رو که باور نمی‌کنی؟ 496 00:47:39,910 --> 00:47:41,330 ‫تو پسر منی. 497 00:47:42,250 --> 00:47:43,500 ‫تنها پسر من. 498 00:47:43,660 --> 00:47:46,500 ‫اونوقت همه دروغ‌ها درباره من رو باور می‌کنی؟ 499 00:47:47,250 --> 00:47:48,700 ‫تو کمونیستی؟ 500 00:47:51,660 --> 00:47:53,330 ‫تو یه کمونیستی؟ 501 00:47:58,450 --> 00:47:59,790 ‫حق با توئه. 502 00:47:59,950 --> 00:48:00,910 ‫وقتشه که 503 00:48:01,370 --> 00:48:05,700 ‫بعضی از اتفاقات دردناک رو فراموش کنیم. 504 00:48:07,040 --> 00:48:08,750 ‫پدر و پسر... 505 00:48:09,830 --> 00:48:11,540 ‫باید همدیگه رو دوست داشته باشن. 506 00:48:13,330 --> 00:48:15,580 ‫تحت هر شرایطی. 507 00:48:17,000 --> 00:48:18,790 ‫من نمی‌خواستم بیام، 508 00:48:19,750 --> 00:48:21,580 ‫ولی با این حال اومدم. 509 00:48:22,160 --> 00:48:24,290 ‫با اینکه خیلی سخت بود. 510 00:48:24,580 --> 00:48:26,870 ‫مجبور شدم یه پاسپورت جعلی تهیه کنم. 511 00:48:27,620 --> 00:48:30,830 ‫نمیشه با اسم منگله به برزیل اومد. 512 00:48:32,290 --> 00:48:33,250 ‫اوضاع اینطوریه. 513 00:48:34,870 --> 00:48:36,660 ‫و حالا من اینجام. 514 00:48:37,330 --> 00:48:39,540 ‫می‌خوام حقیقت رو بهم بگی. 515 00:48:40,540 --> 00:48:43,750 ‫چرا به آشویتس رفتی؟ 516 00:48:46,120 --> 00:48:47,870 ‫واقعا اونجا چیکار کردی؟ 517 00:48:49,410 --> 00:48:51,910 ‫آیا جنایاتی که بهشون متهم شدی رو مرتکب شدی؟ 518 00:48:52,080 --> 00:48:55,160 ‫این عینک مسخره چیه؟ 519 00:48:55,450 --> 00:48:56,330 ‫از اینا. 520 00:48:57,080 --> 00:49:00,160 ‫الان اینا رو به یقه آویزون می‌کنن؟ 521 00:49:00,330 --> 00:49:03,080 ‫فکر کردی هنرپیشه آمریکایی هستی؟ 522 00:49:03,250 --> 00:49:05,370 ‫این موها دیگه چیه! 523 00:49:05,540 --> 00:49:09,120 ‫تا وقتی که اینجایی، باید موهات مرتب باشه. 524 00:49:09,290 --> 00:49:11,330 ‫یه آرایشگر سر کوچه می‌شناسم. 525 00:49:48,870 --> 00:49:50,660 ‫تکون نخور! 526 00:49:51,370 --> 00:49:52,750 ‫آقا... 527 00:49:52,910 --> 00:49:55,540 ‫اشتباه شده، من دکترم. من هیچ کاری نکردم. 528 00:49:55,700 --> 00:49:57,620 ‫معلوم میشه. 529 00:49:58,250 --> 00:50:01,250 ‫- من چیکار کردم؟ ‫- خفه شو! 530 00:50:02,250 --> 00:50:03,250 ‫ساکت! 531 00:50:03,410 --> 00:50:06,660 ‫چه خبره؟ مردم خوابیدن! 532 00:50:06,830 --> 00:50:09,160 ‫خفه شید! 533 00:50:10,500 --> 00:50:14,580 ‫1960. بوئنوس آیرس. آرژانتین 534 00:50:14,910 --> 00:50:16,330 ‫شما اونو می‌شناسید؟ 535 00:50:20,700 --> 00:50:23,080 ‫اون بعد از سقط جنین فوت کرد. 536 00:50:24,040 --> 00:50:26,040 ‫حتی پانزده سالش هم نبود. 537 00:50:29,830 --> 00:50:32,620 ‫به ما گفته شده دنبال شخصی به اسم گرگور بگردیم. 538 00:50:33,620 --> 00:50:36,040 ‫معلوم شده که این اسم مستعار شماست. 539 00:50:36,950 --> 00:50:37,870 ‫یوزف منگله. 540 00:50:41,040 --> 00:50:42,580 ‫من نمی‌فهمم. 541 00:50:47,200 --> 00:50:48,120 ‫من کمکتون می‌کنم. 542 00:51:03,250 --> 00:51:04,870 ‫شما متهم هستید... 543 00:51:07,160 --> 00:51:09,120 ‫شما متهم هستید... 544 00:51:11,700 --> 00:51:15,450 ‫به انجام اعمال پزشکی غیرقانونی، سقط جنین مخفیانه، 545 00:51:15,620 --> 00:51:18,750 ‫و فاسد کردن اخلاق کشور میزبان. 546 00:51:24,870 --> 00:51:26,250 ‫بله. 547 00:51:27,580 --> 00:51:29,700 ‫اون مال خیلی وقت پیشه. 548 00:51:30,370 --> 00:51:32,500 ‫من سعی می‌کردم کمک کنم. 549 00:51:32,660 --> 00:51:35,790 ‫من یک یا دو تا جراحی انجام دادم، همین. 550 00:51:36,660 --> 00:51:39,000 ‫من از کاری که کردم پشیمونم، آقا. 551 00:51:39,410 --> 00:51:41,500 ‫دیگه تکرار نمیشه. 552 00:51:44,450 --> 00:51:46,000 ‫جناب افسر... 553 00:51:48,160 --> 00:51:50,700 ‫چرا یه معامله نکنیم 554 00:51:51,290 --> 00:51:53,700 ‫و این مشکل کوچیک رو فراموش کنیم؟ 555 00:52:10,660 --> 00:52:12,080 ‫از نیم رخ. 556 00:52:18,080 --> 00:52:20,200 ‫مسیر موش‌ها رو بلدی؟ 557 00:52:20,370 --> 00:52:21,790 ‫چی هست؟ 558 00:52:21,950 --> 00:52:24,620 ‫اینجا باید پر از راه باشه. 559 00:52:24,790 --> 00:52:28,830 ‫اونا سنگ رو حفر می‌کنن و به هم کمک می‌کنن. هوشمندانه‌ست. 560 00:52:31,120 --> 00:52:33,290 ‫تو. بیا بیرون. 561 00:52:34,160 --> 00:52:37,330 ‫اون حیوون کثیف رو بنداز بیرون. مریضی میاره. 562 00:52:37,500 --> 00:52:38,910 ‫کجا پیداش کردی؟ 563 00:52:39,370 --> 00:52:42,120 ‫این جونورا خیلی باهوشن. 564 00:52:55,160 --> 00:52:56,450 ‫ما رو تنها بذار. 565 00:53:01,370 --> 00:53:02,910 ‫بسیار خب، منگله... 566 00:53:03,500 --> 00:53:04,910 ‫چقدر؟ 567 00:53:06,620 --> 00:53:10,160 ‫من نمی‌خوام اینو تحمل کنم. از این جا خسته شدم. 568 00:53:10,330 --> 00:53:14,160 ‫گرما، تاریکی، روزهای کامل بدون برق... 569 00:53:15,450 --> 00:53:18,870 ‫از این خاک قرمز که همه جا می‌شینه متنفرم. 570 00:53:19,580 --> 00:53:23,540 ‫من و پسرم تو رو برای آرژانتین دنبال کردیم، نه پاراگوئه! 571 00:53:23,700 --> 00:53:25,580 ‫پاراگوئه یه سوراخ موشه. 572 00:53:26,040 --> 00:53:30,000 ‫یه آخر هفته رفتیم اونجا و یه عنکبوت منو نیش زد! 573 00:53:32,040 --> 00:53:33,660 ‫از عنکبوت‌ها متنفرم! 574 00:53:33,830 --> 00:53:36,250 ‫من از عنکبوت‌ها می‌ترسم، یوزف! 575 00:53:37,370 --> 00:53:39,370 ‫من زندگی یه فراری رو نمی‌خوام. 576 00:53:39,540 --> 00:53:43,620 ‫مدام در حال فرار بودن، به اجبار تو هتل خوابیدن... 577 00:53:44,700 --> 00:53:46,370 ‫برای اینکه خوب شیرفهم بشم: 578 00:53:46,540 --> 00:53:49,750 ‫تو به خاطر یه عنکبوت از رفتن به اونجا امتناع می‌کنی؟ 579 00:53:49,910 --> 00:53:51,290 ‫درسته؟ 580 00:53:53,160 --> 00:53:57,700 ‫دوستامون ازم می‌پرسن حالم چطوره ‫و من نمی‌دونم چی جواب بدم. 581 00:54:00,330 --> 00:54:04,000 ‫کارل-هاینز به خاطر اون مقاله‌ها تو مدرسه اذیت میشه. 582 00:54:04,910 --> 00:54:09,120 ‫و اگه به جنگل نقل مکان کنیم، اون کجا باید بره مدرسه؟ 583 00:54:09,830 --> 00:54:12,450 ‫تو می‌تونی منو تحویل پلیس بدی. 584 00:54:12,620 --> 00:54:14,410 ‫یا بهتر از اون، به یهودی‌ها! 585 00:54:14,580 --> 00:54:17,750 ‫برای سر من چقدر جایزه گذاشتن؟ 20000 مارک؟ 586 00:54:17,910 --> 00:54:21,000 ‫به اندازه‌ی شام‌های شیک و لباس‌های لوکس کافیه! 587 00:54:21,160 --> 00:54:22,790 ‫اینطور نیست، مارتا؟ 588 00:54:22,950 --> 00:54:25,410 ‫داری اغراق می‌کنی. تو در هیچ خطری نیستی. 589 00:54:25,580 --> 00:54:26,870 ‫من تو هیچ خطری نیستم! 590 00:54:27,790 --> 00:54:29,370 ‫من تو هیچ خطری نیستم... 591 00:54:29,540 --> 00:54:32,370 ‫تو یه تخته‌ات کم نیست، مارتا؟ 592 00:54:33,200 --> 00:54:37,120 ‫این چیزی بود که کارل تو رو به خاطرش دوست داشت؟ ‫خنگ بودنت؟ 593 00:54:39,660 --> 00:54:42,080 ‫کارل از تو مردتر بود. 594 00:55:27,750 --> 00:55:32,080 ‫آرژانتین ربوده شدن آیشمن توسط موساد را 595 00:55:32,410 --> 00:55:35,040 ‫به عنوان یک حمله جدی به حاکمیت‌اش تلقی می‌کند، 596 00:55:35,200 --> 00:55:37,910 ‫یک عامل بی ثبات سازی صلح جهانی. 597 00:55:38,500 --> 00:55:41,750 ‫آیشمن امروز بیانیه زیر را صادر کرد: 598 00:55:41,910 --> 00:55:46,000 ‫"حالا که هویتم فاش شده، من داوطلبانه اعلام می‌کنم 599 00:55:46,160 --> 00:55:48,540 ‫که اجتناب از پیگرد قانونی بی‌فایده است. 600 00:55:48,700 --> 00:55:51,120 ‫من می‌پذیرم که در اسرائیل محاکمه شوم. 601 00:55:51,330 --> 00:55:56,080 ‫تحت حمایت قانونی، من روایت خودم ‫از حقایق آخرین سال های خدمتم در آلمان 602 00:55:56,250 --> 00:55:58,330 ‫را شرح خواهم داد. 603 00:55:58,500 --> 00:55:59,750 ‫من چیزی را پنهان نخواهم کرد، 604 00:55:59,910 --> 00:56:03,160 ‫تا نسل های آینده حقیقت را بدانند... 605 00:56:05,450 --> 00:56:06,910 ‫این حرومزاده! 606 00:56:07,620 --> 00:56:10,290 ‫شرط می‌بندم که منو تحویل اسرائیلی‌ها میده! 607 00:56:10,450 --> 00:56:12,580 ‫این... عوضی! 608 00:56:16,620 --> 00:56:18,660 ‫تو چیزی برای ترسیدن نداری، یوزف. 609 00:56:19,500 --> 00:56:22,410 ‫تو از دستورات پیروی کردی و تبعیدی‌ها رو مدیریت کردی. 610 00:56:23,910 --> 00:56:26,040 ‫اینا قوانین جنگ هستن. 611 00:56:44,200 --> 00:56:46,330 ‫تو با ولفگانگ گرهارد ملاقات خواهی کرد. 612 00:56:47,160 --> 00:56:48,750 ‫اون طرف ماست. 613 00:56:50,160 --> 00:56:52,040 ‫جوونه، اما قابل اعتماد. 614 00:56:53,160 --> 00:56:55,330 ‫یک ناسیونال سوسیالیست معتقد. 615 00:57:00,540 --> 00:57:02,290 ‫چقدر به شما بدهکارم؟ 616 00:57:02,450 --> 00:57:03,700 ‫هیچی! 617 00:57:05,040 --> 00:57:07,250 ‫کمک به شما باعث افتخاره. 618 00:57:07,910 --> 00:57:10,000 ‫اسم پسرم آدولفه. 619 00:57:10,160 --> 00:57:11,660 ‫مثل پیشوا. 620 00:57:59,750 --> 00:58:02,200 ‫هاپت‌اشتورم‌فورر یوزف منگله! 621 00:58:03,370 --> 00:58:05,580 ‫جنگ شما تموم نشده! 622 00:58:15,950 --> 00:58:18,250 ‫خب، دیروز خونه یه دختره بودم... 623 00:58:18,410 --> 00:58:20,750 ‫یه الهه واقعی. 624 00:58:20,910 --> 00:58:22,450 ‫اونور رو نگاه کن. 625 00:58:27,330 --> 00:58:30,160 ‫خونه بودم که یه دختر دیگه اومد. 626 00:58:30,330 --> 00:58:32,370 ‫نمی‌تونی اسمشو حدس بزنی... 627 00:58:32,830 --> 00:58:33,700 ‫جسیکا. 628 00:58:33,870 --> 00:58:38,500 ‫یه شاهزاده خانم برزیلی. نمونه کامل یه زن برزیلی. 629 00:58:39,160 --> 00:58:43,450 ‫خب، من با دوست دخترم خونه بودم که زنگ در به صدا دراومد. 630 00:58:44,080 --> 00:58:46,370 ‫و کی اونجاست؟ 631 00:58:47,000 --> 00:58:48,620 ‫یه دختر دیگه، 632 00:58:49,330 --> 00:58:50,160 ‫جنیفر. 633 00:58:50,330 --> 00:58:53,450 ‫یه بچه بغلش بود و می‌گفت من پدرشم. 634 00:58:54,200 --> 00:58:56,330 ‫دوست دخترم دیوونه شد. 635 00:58:56,500 --> 00:59:00,080 ‫دوست دخترم شبیه دختر سبزه روی پوستره. 636 00:59:00,250 --> 00:59:02,000 ‫یه لحظه صبر کن. 637 00:59:02,620 --> 00:59:05,330 ‫سلام، چطوری؟ 638 00:59:05,500 --> 00:59:07,410 ‫خوبم، تو چطوری؟ 639 00:59:08,370 --> 00:59:12,500 ‫برید ته. یه بار و یه میز بیلیارد هست. 640 00:59:13,040 --> 00:59:15,410 ‫ژائو، می‌تونی براشون نوشیدنی درست کنی؟ 641 00:59:16,700 --> 00:59:19,790 ‫دفعه بعد، مستقیم میرم خونه. 642 00:59:20,580 --> 00:59:23,500 ‫هر کی ببازه باید بره بیرون. بسه دیگه! 643 00:59:24,450 --> 00:59:28,790 ‫آره، اون دختره اومد و گفت این بچه منه... 644 01:00:46,450 --> 01:00:48,450 ‫خیلی سختی می‌کشم... 645 01:00:52,080 --> 01:00:53,620 ‫تو این سوراخ موش... 646 01:00:59,080 --> 01:01:00,950 ‫زندگی می‌کنم. 647 01:01:02,250 --> 01:01:04,620 ‫دو بار تا پای مرگ رفتم. 648 01:01:05,410 --> 01:01:06,750 ‫دو بار! 649 01:01:10,040 --> 01:01:12,410 ‫اسرائیلی‌ها می‌خوان منو بکشن. 650 01:01:17,200 --> 01:01:20,040 ‫حتی نتونستم پدرمو دفن کنم! 651 01:01:20,580 --> 01:01:23,830 ‫می‌خواستم با اولین هواپیما برم اروپا. 652 01:01:24,000 --> 01:01:26,620 ‫بهم گفتن خودکشیه، 653 01:01:26,790 --> 01:01:29,830 ‫که در بهترین حالت، منو تو قبرستون تحویل می‌گیرن. 654 01:01:31,410 --> 01:01:34,080 ‫تو آلمان، اون حرومزاده آدناور 655 01:01:34,250 --> 01:01:37,500 ‫برای سرم ده میلیون دلار جایزه گذاشته... 656 01:01:41,910 --> 01:01:43,450 ‫حتی نتونستم 657 01:01:43,620 --> 01:01:47,620 ‫یه تاج گل با اسمم بفرستم! 658 01:02:06,500 --> 01:02:08,910 ‫از اینکه اومدی ممنونم، رولف. 659 01:02:11,080 --> 01:02:13,000 ‫الان بهت نیاز دارم. 660 01:02:14,290 --> 01:02:16,660 ‫واقعا بهت نیاز دارم. 661 01:02:29,080 --> 01:02:32,500 ‫درک این قضیه مهمه که بعد از جنگ جهانی اول 662 01:02:32,660 --> 01:02:34,700 ‫غرب در یک نقطه عطف قرار داشت، 663 01:02:34,870 --> 01:02:36,500 ‫به ویژه آلمان. 664 01:02:36,660 --> 01:02:40,370 ‫تمدن ما توسط فردگرایی خورده شده بود 665 01:02:40,540 --> 01:02:42,580 ‫و توسط سرمایه‌داری. 666 01:02:43,250 --> 01:02:44,870 ‫دو گزینه داشتیم: 667 01:02:46,290 --> 01:02:49,250 ‫هلاک شدن یا دفاع از کشورمون. 668 01:02:49,620 --> 01:02:53,520 ‫آلمان ‫در خطر بود، در آستانه نابودی. 669 01:02:54,290 --> 01:02:57,750 ‫این اتفاق مدام در تاریخ میفته. 670 01:02:57,910 --> 01:03:02,290 ‫اما ما آلمانی ها از نژاد برده نیستیم، ‫بلکه از نژاد ارباب هستیم. 671 01:03:02,450 --> 01:03:04,290 ‫بنابراین باید اقدام می‌کردیم. 672 01:03:05,790 --> 01:03:08,000 ‫ما باید از خودمون محافظت می‌کردیم. 673 01:03:09,910 --> 01:03:14,160 ‫تضمین برتری دائمی نژادمون برای آینده. 674 01:03:14,330 --> 01:03:16,660 ‫این مسئله مرگ و زندگی بود. 675 01:03:18,410 --> 01:03:21,290 ‫- می‌فهمی چی میگم؟ ‫- کاملا. 676 01:03:21,450 --> 01:03:24,750 ‫پیشوا اول 100 میلیون آلمانی می‌خواست، 677 01:03:24,910 --> 01:03:27,660 ‫بعد 250 میلیون در آینده نزدیک 678 01:03:27,830 --> 01:03:30,040 ‫و یک میلیارد تا سال 2200، 679 01:03:30,200 --> 01:03:31,450 ‫یک میلیارد! 680 01:03:33,250 --> 01:03:35,910 ‫اون سزار ما بود و ما، متخصصان ژنتیک اون، 681 01:03:36,080 --> 01:03:38,660 ‫مسئول رشد نژادمون بودیم، 682 01:03:38,830 --> 01:03:42,540 ‫و اطمینان از اینکه قوی و قادر به رشد باشه. 683 01:03:44,790 --> 01:03:47,540 ‫هر ملت بزرگی به یک رهبر نیاز داره. 684 01:03:48,250 --> 01:03:53,580 ‫در غیر این صورت، جهان در هرج و مرج ‫و بشریت در تاریکی فرو میره. 685 01:03:54,250 --> 01:03:58,160 ‫من با نظریه های اشپنگلر در مورد زوال غرب آشنایی دارم. 686 01:03:59,200 --> 01:04:04,750 ‫من با یه اسم جعلی تا اینجا نیومدم که ‫به مکتب ناسیونال سوسیالیستی گوش کنم. 687 01:04:05,580 --> 01:04:06,370 ‫بابا! 688 01:04:08,040 --> 01:04:10,250 ‫تو در آشویتس چیکار کردی؟ 689 01:04:46,870 --> 01:04:48,160 ‫هلن! 690 01:04:49,120 --> 01:04:50,660 ‫کجایی؟ 691 01:04:56,450 --> 01:04:57,450 ‫دارم میام! 692 01:05:14,870 --> 01:05:17,080 ‫- همه چی خوبه؟ ‫- آره. 693 01:05:18,500 --> 01:05:20,330 ‫من خیلی سرم شلوغه. 694 01:05:21,700 --> 01:05:23,660 ‫این چیز جدیدی نیست. 695 01:05:27,200 --> 01:05:30,410 ‫امروز می‌تونم زودتر تموم کنم. 696 01:05:31,500 --> 01:05:34,660 ‫اما یه دلیل خوب لازم دارم. ایده‌ای داری؟ 697 01:05:35,370 --> 01:05:36,830 ‫هر چیزی.. 698 01:05:37,000 --> 01:05:38,500 ‫خب... 699 01:05:39,620 --> 01:05:42,660 ‫خب، این بستگی به رفتارت داره. 700 01:05:44,750 --> 01:05:49,540 ‫می‌تونم یه شام رمانتیک برامون درست کنم. 701 01:05:50,540 --> 01:05:52,660 ‫با دنده کباب‌های مورد علاقت. 702 01:05:53,790 --> 01:05:57,120 ‫چه دلیل بهتری از این برای زودتر تموم کردن... 703 01:06:03,830 --> 01:06:06,540 ‫و اگه کمکم کنی تا بلوبری‌های بیشتری بچینیم، 704 01:06:06,700 --> 01:06:10,620 ‫می‌تونم مربای مخصوص مادرم رو برامون درست کنم. 705 01:06:14,620 --> 01:06:16,410 ‫هرکی دیرتر برسه باخته! 706 01:06:16,580 --> 01:06:17,910 ‫حواست باشه... 707 01:06:48,080 --> 01:06:53,250 ‫1943. اردوگاه کار اجباری آشویتس 708 01:09:23,370 --> 01:09:25,540 ‫اون‌ها رو پیش نیسزلی ببرید. 709 01:10:20,910 --> 01:10:22,500 ‫برخلاف پدر، 710 01:10:22,660 --> 01:10:24,660 ‫پسر اسکولیوز نداره... 711 01:11:04,950 --> 01:11:06,290 ‫خیلی جالبه... 712 01:11:10,660 --> 01:11:14,830 ‫چه روش‌های بی‌نقصی برای تمیز کردن اسکلت می‌شناسید؟ 713 01:11:15,500 --> 01:11:17,040 ‫یکیش حل کردنه: 714 01:11:17,200 --> 01:11:20,080 ‫جسد در کلرید کلسیم غوطه ور میشه. 715 01:11:20,500 --> 01:11:21,700 ‫در عرض دو هفته، 716 01:11:21,870 --> 01:11:23,500 ‫بخش‌های نرم سوزانده میشن. 717 01:11:24,250 --> 01:11:27,700 ‫سپس چربی در حمام بنزین حل میشه، 718 01:11:27,950 --> 01:11:31,000 ‫و استخوان ها خشک، بی بو و سفید باقی می‌مونند. 719 01:11:31,290 --> 01:11:34,370 ‫روش دوم شبیه پختن غذاست. 720 01:11:35,040 --> 01:11:37,080 ‫گوشت در آب جوشانده میشه 721 01:11:37,250 --> 01:11:39,620 ‫تا زمانی که از استخوان جدا بشه. 722 01:11:40,120 --> 01:11:42,580 ‫سپس از حمام بنزین استفاده میشه. 723 01:11:43,330 --> 01:11:45,620 ‫در اسرع وقت با آنها برخورد کنید 724 01:11:45,790 --> 01:11:47,700 ‫و اسکلت ها رو به موسسه 725 01:11:47,870 --> 01:11:50,870 ‫به موسسه انسان شناسی برلین-دالم بفرستید. 726 01:12:23,040 --> 01:12:26,000 ‫پروفسور فون ورشوئر اولین کسیه 727 01:12:26,500 --> 01:12:29,950 ‫که به ژنتیک و بهداشت نژادی علاقه‌منده. 728 01:12:30,200 --> 01:12:32,200 ‫اون از ما نمونه می‌خواد 729 01:12:32,370 --> 01:12:34,290 ‫تا ثابت کنه یهودیان پست‌تر هستند. 730 01:12:36,040 --> 01:12:38,370 ‫این میراث ژنتیکی ضعیف 731 01:12:38,540 --> 01:12:40,580 ‫به خوبی این نظریه رو تایید می‌کنه. 732 01:14:04,620 --> 01:14:06,950 ‫"خوش آمدید" 733 01:14:13,120 --> 01:14:16,040 ‫هر روز اجساد متحرک می‌رسیدند. 734 01:14:16,200 --> 01:14:17,450 ‫بیماری ها. 735 01:14:17,620 --> 01:14:19,370 ‫شپش، تیفوس، 736 01:14:19,750 --> 01:14:21,290 ‫سل. 737 01:14:22,120 --> 01:14:23,580 ‫هر روز. 738 01:14:23,750 --> 01:14:26,910 ‫فکر می‌کنی باید باهاشون چیکار می‌کردم؟ 739 01:14:28,200 --> 01:14:31,120 ‫آشویتس یک اردوگاه کار بود. 740 01:14:31,290 --> 01:14:33,290 ‫من مسئولیت‌هامو بر عهده می‌گرفتم. 741 01:14:33,450 --> 01:14:36,790 ‫مسئولیت‌هام رو! می‌دونی یعنی چی؟ 742 01:14:36,950 --> 01:14:41,000 ‫و بعضی وقتا بهتره آدما رو از دردشون رها کرد. 743 01:14:41,160 --> 01:14:43,160 ‫همیشه آسون نیست. 744 01:14:43,660 --> 01:14:45,200 ‫باور کن. 745 01:14:46,750 --> 01:14:48,370 ‫می‌فهمی؟ 746 01:14:48,540 --> 01:14:51,450 ‫من با تصمیم‌گیری در مورد اینکه 747 01:14:51,620 --> 01:14:54,120 ‫چه کسی برای کار مناسبه، جون خیلی‌ها رو نجات دادم! 748 01:14:58,160 --> 01:14:59,910 ‫تمومش کنیم، فایده‌ای نداره. 749 01:15:00,080 --> 01:15:04,700 ‫هیچ چیز بدتر از وقت گذروندن با ‫نشخوار کردن گذشته برای سلامتی نیست. 750 01:15:04,870 --> 01:15:05,950 ‫و یهودی‌ها؟ 751 01:15:06,120 --> 01:15:08,330 ‫یهودی‌ها با شما چیکار کردن؟ 752 01:15:10,540 --> 01:15:12,160 ‫این پشه رو می‌بینی؟ 753 01:15:14,080 --> 01:15:15,580 ‫اگه امشب، 754 01:15:16,290 --> 01:15:17,950 ‫نیشت میزد، 755 01:15:18,120 --> 01:15:19,450 ‫چیکار می‌کردی؟ 756 01:15:20,790 --> 01:15:23,450 ‫می‌ذاشتی هی نیشت بزنه؟ 757 01:15:23,620 --> 01:15:25,080 ‫نه، لهش می‌کردی. 758 01:15:25,250 --> 01:15:26,500 ‫و چرا؟ 759 01:15:27,700 --> 01:15:31,000 ‫چون می‌تونه خطرناک باشه، بیماری پخش کنه. 760 01:15:31,160 --> 01:15:34,250 ‫چون اون بخشی از تو نیست، 761 01:15:34,410 --> 01:15:36,910 ‫بلکه داره تو رو می‌مکه، و می‌مکه، و می‌مکه. 762 01:15:37,080 --> 01:15:39,450 ‫هیچوقت دلت برای بچه‌ها نسوخت؟ 763 01:15:40,000 --> 01:15:42,910 ‫زن‌ها و پیرمردهایی که با گاز خفه شدن چطور؟ 764 01:15:43,080 --> 01:15:44,910 ‫هیچ پشیمونی‌ای نداری؟ 765 01:15:45,410 --> 01:15:47,410 ‫پشیمونی اینجا جایی نداره. 766 01:15:48,500 --> 01:15:50,500 ‫یا ما یا یهودی ها. 767 01:15:51,330 --> 01:15:56,080 ‫اونا 1000 سال پیش با حمله به ‫ملت‌های شمال جنگ رو شروع کردن. 768 01:15:56,250 --> 01:15:58,700 ‫ما باید نابودشون می‌کردیم. 769 01:15:59,160 --> 01:16:02,120 ‫پسراشون مرد شدن، 770 01:16:03,080 --> 01:16:05,870 ‫دخترهاشون مادرانی انتقام‌جو شدن. 771 01:16:06,040 --> 01:16:09,080 ‫یهودی‌هایی که امروز آلمان رو ترک می‌کنن 772 01:16:09,250 --> 01:16:11,450 ‫فردا برمی‌گردن. 773 01:16:11,620 --> 01:16:13,160 ‫و اسرائیل... 774 01:16:14,410 --> 01:16:15,950 ‫اسرائیل... 775 01:16:16,120 --> 01:16:18,290 ‫صلح جهانی رو تهدید می‌کنه. 776 01:16:19,250 --> 01:16:21,200 ‫پشیمونی، رولف، 777 01:16:22,160 --> 01:16:25,660 ‫یه بیماریه که توسط ضعیف‌ها اختراع شده 778 01:16:26,250 --> 01:16:30,080 ‫تا جلوی عمل رو بگیرن و اراده رو فلج کنن. 779 01:16:31,200 --> 01:16:33,450 ‫چرا می‌ترسی محاکمه بشی؟ 780 01:16:35,370 --> 01:16:38,750 ‫من عدالت اونا رو قبول ندارم! 781 01:16:39,410 --> 01:16:42,000 ‫قاضی‌های اونا قاضی‌های واقعی نیستن! 782 01:16:43,700 --> 01:16:47,790 ‫اونا قاتلایی هستن که توسط یهودی‌هایی ‫که می‌خوان انتقام بگیرن، استخدام شدن! 783 01:16:48,200 --> 01:16:52,250 ‫و من دیگه هیچ میلی به زندگی ندارم! 784 01:16:56,700 --> 01:17:01,200 ‫من برای ارزش‌های سنتی ملت جنگیدم. 785 01:17:01,370 --> 01:17:04,250 ‫و توی خونه ما، هیچکس مخالف پیشوا نبود. 786 01:17:04,410 --> 01:17:07,330 ‫هیچکس! حتی پاپ هم اونو تبرک کرد! 787 01:17:07,500 --> 01:17:10,000 ‫و حالا، اینو ببین! 788 01:17:12,040 --> 01:17:13,120 ‫بیا! 789 01:17:15,870 --> 01:17:17,160 ‫نگاه کن! 790 01:17:18,160 --> 01:17:19,250 ‫بیا... 791 01:17:19,410 --> 01:17:23,370 ‫فکر می‌کنی خوندن اینا برای من آسونه؟ 792 01:17:24,160 --> 01:17:25,250 ‫نگاه کن! 793 01:17:29,790 --> 01:17:32,080 ‫دارن یه فیلم درباره من تو آمریکا می‌سازن! 794 01:17:32,250 --> 01:17:34,580 ‫یه بازیگر داره نقش منو بازی می‌کنه! 795 01:17:34,750 --> 01:17:36,330 ‫این تهمته! 796 01:17:36,950 --> 01:17:38,160 ‫تهمت! 797 01:17:39,700 --> 01:17:41,160 ‫من بی‌گناهم! 798 01:17:45,750 --> 01:17:47,370 ‫یه مشت مزخرفات! 799 01:17:49,040 --> 01:17:50,790 ‫یه مشت مزخرفات! 800 01:17:50,950 --> 01:17:53,700 ‫"مجرم تحت تعقیب" 801 01:18:03,620 --> 01:18:08,450 ‫1962. مزرعه سانتا لوسیا. برزیل 802 01:18:32,500 --> 01:18:33,830 ‫بلند شو. 803 01:18:34,250 --> 01:18:35,660 ‫کار دارم. 804 01:18:50,620 --> 01:18:52,750 ‫چیو نگاه می‌کنی، پیتر؟ 805 01:18:53,750 --> 01:18:55,290 ‫چاق شدم؟ 806 01:19:11,620 --> 01:19:13,290 ‫زیادی می‌خوابی. 807 01:19:15,830 --> 01:19:17,830 ‫باید کمتر غذا بخوری. 808 01:19:31,750 --> 01:19:34,410 ‫همیشه می‌خواستم بالرین بشم. 809 01:19:36,540 --> 01:19:38,370 ‫ولی شانس نداشتم. 810 01:19:39,290 --> 01:19:41,950 ‫مدیر شرکت از من خوشش نمیومد، 811 01:19:42,700 --> 01:19:45,120 ‫چون نمی‌خواستم باهاش بخوابم. 812 01:19:46,660 --> 01:19:50,290 ‫همه نقش‌های بزرگ رو به یه هرزه بی استعداد داد. 813 01:19:53,450 --> 01:19:55,450 ‫اون یهودی عوضی. 814 01:20:04,580 --> 01:20:08,000 ‫خدا چند سال بعد مجازاتش کرد. 815 01:20:08,700 --> 01:20:11,250 ‫به یکی از اردوگاه‌های شما فرستاده شد. 816 01:20:13,160 --> 01:20:16,540 ‫ولی اون موقع، دیگه باله برای من تموم شده بود. 817 01:20:17,160 --> 01:20:19,830 ‫جنگ شروع شد، مجبور شدم از دست روس‌ها فرار کنم. 818 01:20:20,000 --> 01:20:22,040 ‫ازدواج، بارداری... 819 01:20:25,000 --> 01:20:27,160 ‫زمان همه رویاها رو می‌کشه. 820 01:20:29,250 --> 01:20:32,160 ‫هر از گاهی دندوناتو مسواک بزن. 821 01:20:33,910 --> 01:20:35,910 ‫و سیگار کشیدن رو ترک کن. 822 01:20:39,830 --> 01:20:41,000 ‫بیا. 823 01:20:43,450 --> 01:20:46,250 ‫برای خودت لباس بخر، خیلی شلخته به نظر میرسی. 824 01:20:46,410 --> 01:20:50,040 ‫و جلوی کارگرا هی پشتت رو نخارون. 825 01:20:50,200 --> 01:20:51,830 ‫کار زشتیه. 826 01:21:05,250 --> 01:21:08,120 ‫ولی حتما یه سری خوبی‌ها هم باید داشته باشم. 827 01:21:09,040 --> 01:21:10,080 ‫نه؟ 828 01:21:12,580 --> 01:21:15,950 ‫یکم بهتر از شوهر عزیزت آلمانی حرف می‌زنی. 829 01:25:01,660 --> 01:25:03,410 ‫بیا اینجا. سیگانو! 830 01:25:05,450 --> 01:25:06,620 ‫بیا اینجا. 831 01:25:35,870 --> 01:25:37,290 ‫هوخبیشلر اینجاست؟ 832 01:25:37,450 --> 01:25:39,250 ‫رفته تو جنگل. 833 01:25:49,790 --> 01:25:50,620 ‫گیتا... 834 01:25:50,790 --> 01:25:52,910 ‫- چیه؟ ‫- اینو نگاه کن. 835 01:26:06,410 --> 01:26:07,950 ‫آقای هوخبیشلر، 836 01:26:08,450 --> 01:26:11,080 ‫می‌تونید اینو توضیح بدید؟ 837 01:28:49,450 --> 01:28:51,620 ‫وایسا! شلیک نکن! 838 01:28:51,790 --> 01:28:53,750 ‫منم! گرهارد! 839 01:28:56,910 --> 01:28:59,620 ‫مسئله در مورد نازی جوان یوزف منگله‌ست، 840 01:28:59,790 --> 01:29:02,120 ‫"فرشته مرگ آشویتس"، 841 01:29:02,290 --> 01:29:04,950 ‫که هنوز فراریه. 842 01:29:05,120 --> 01:29:06,660 ‫همه این عکسا! 843 01:29:06,830 --> 01:29:09,330 ‫تحت تعقیب ترین جنایتکار جنگی. 844 01:29:09,500 --> 01:29:12,120 ‫سرش تو آلمان یه میلیون می‌ارزه! 845 01:29:12,290 --> 01:29:13,620 ‫اون درباره منگله می‌دونه. 846 01:29:13,790 --> 01:29:17,870 ‫نوشته شده که اسرائیل حاضره منگله رو بدزده، 847 01:29:18,040 --> 01:29:20,950 ‫همونطور که آیشمن رو تو آرژانتین دزدیدن. 848 01:29:21,120 --> 01:29:23,830 ‫موساد قراره به مزرعه ما حمله کنه. 849 01:29:24,000 --> 01:29:27,750 ‫همه ما رو می‌کشن! من، زنم و بچه هام. 850 01:29:28,410 --> 01:29:30,370 ‫آروم باش، گزا. 851 01:29:30,870 --> 01:29:34,870 ‫هیچکس نمی‌دونه اون اینجاست. ‫مطبوعات هر چیزی رو چاپ می‌کنن. 852 01:29:35,040 --> 01:29:36,870 ‫تو در خطر نیستی. 853 01:29:37,040 --> 01:29:39,620 ‫ما قبلا از دست یهودی‌ها و روس‌ها زجر کشیدیم. 854 01:29:39,790 --> 01:29:44,040 ‫یکی از خواهرام توسط سربازهای ‫ارتش سرخ مورد تجاوز قرار گرفت، 855 01:29:44,200 --> 01:29:45,160 ‫اون مُرد. 856 01:29:45,330 --> 01:29:46,910 ‫و اونا به مجارستان حمله کردن. 857 01:29:47,080 --> 01:29:51,080 ‫ما قرار بود هزینه‌های مزرعه رو با ‫یه جانورشناس سوئیسی تقسیم کنیم، 858 01:29:51,250 --> 01:29:53,870 ‫نه با قصاب آشویتس! 859 01:29:54,040 --> 01:29:57,540 ‫اون نمی‌خواد با 'قصاب آشویتس' زندگی کنه. 860 01:29:57,700 --> 01:30:01,950 ‫اونا باید افتخار کنن که به یکی از بزرگان رایش سوم پناه دادن. 861 01:30:02,250 --> 01:30:04,000 ‫با این پولی که بهشون میدیم. 862 01:30:04,160 --> 01:30:08,700 ‫دیگه نمی‌خوام باهاش سر و کار داشته باشم! 863 01:30:09,330 --> 01:30:12,040 ‫این آدم باید بره. 864 01:30:13,080 --> 01:30:14,120 ‫خیلی خب. 865 01:30:16,250 --> 01:30:17,950 ‫به ما وقت بدید. 866 01:30:18,410 --> 01:30:20,700 ‫ما دنبال یه جای دیگه برای اسکانش می‌گردیم. 867 01:30:20,870 --> 01:30:23,500 ‫باید با خانوادش تو گونتسبورگ صحبت کنم. 868 01:30:25,700 --> 01:30:27,750 ‫یکم به ما وقت بدید. 869 01:30:27,910 --> 01:30:31,790 ‫ولی با کسی حرف نزنید. هیچ کار عجولانه‌ای انجام ندید. 870 01:30:33,200 --> 01:30:35,370 ‫آروم باشید. 871 01:30:38,290 --> 01:30:40,120 ‫فکر می‌کنی مشکل برطرف شد؟ 872 01:30:40,290 --> 01:30:42,500 ‫- آره، فکر کنم. ‫- حالا می‌بینیم. 873 01:30:42,660 --> 01:30:44,080 ‫تو بودی چیکار می‌کردی؟ 874 01:30:44,250 --> 01:30:47,160 ‫نمی‌دونم. سرم داره منفجر میشه. 875 01:30:56,160 --> 01:30:59,250 ‫- اسم پسراتون چیه؟ ‫- روبرتو و میکلوش. 876 01:31:01,290 --> 01:31:04,330 ‫پسرا، برید داخل. زود! عجله کنید! 877 01:31:05,120 --> 01:31:06,950 ‫برید دستاتونو بشورید! 878 01:31:07,120 --> 01:31:08,000 ‫زود باشین، زود باشین. 879 01:31:08,950 --> 01:31:10,620 ‫روبرتو و میکلوش. 880 01:31:11,000 --> 01:31:12,540 ‫پسرهای خوبی هستن. 881 01:31:13,410 --> 01:31:15,450 ‫مدرسه میرن؟ 882 01:31:21,790 --> 01:31:24,370 ‫به آینده پسرات فکر کن. 883 01:31:54,700 --> 01:31:56,750 ‫این یه تله‌ست، هانس. 884 01:31:57,000 --> 01:32:00,790 ‫این مجارهای کثیف در یه چشم به هم زدن ‫منو تحویل یهودی‌ها میدن. 885 01:32:05,370 --> 01:32:07,250 ‫دیگه نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم. 886 01:32:09,410 --> 01:32:11,040 ‫دیگه نمی‌تونم. 887 01:32:11,410 --> 01:32:12,950 ‫من باهاشون صحبت کردم. 888 01:32:13,120 --> 01:32:15,660 ‫این عوضی‌ها دیگه برات دردسر درست نمی‌کنن. 889 01:32:15,830 --> 01:32:17,950 ‫"فقط کسی که تسلیم میشه..." 890 01:32:20,120 --> 01:32:21,870 ‫همه اینا مزخرفه! 891 01:32:23,250 --> 01:32:25,540 ‫پول کوه‌ها رو جابجا می‌کنه، یوزف. 892 01:32:25,790 --> 01:32:27,200 ‫هاپت‌ا‌شتورم‌فورر! 893 01:32:27,370 --> 01:32:30,500 ‫من هر کاری می‌کنم تا امنیت شما رو تامین کنم. 894 01:32:30,660 --> 01:32:33,410 ‫نتونستم به پیشوا و رایش خدمت کنم. 895 01:32:33,580 --> 01:32:35,450 ‫این وظیفه منه که به شما کمک کنم. 896 01:32:35,620 --> 01:32:37,160 ‫ممنون، ولفگانگ عزیز. 897 01:32:37,330 --> 01:32:39,870 ‫ولی یه لحظه ما رو تنها بذارید. 898 01:32:40,040 --> 01:32:41,750 ‫این یک مسئله خانوادگیه. 899 01:32:41,910 --> 01:32:43,620 ‫- هایل هیتلر! ‫- بله، بله. 900 01:32:44,450 --> 01:32:45,620 ‫ممنون. 901 01:32:52,790 --> 01:32:54,620 ‫درست میشه، یوزف. 902 01:32:55,830 --> 01:32:58,200 ‫یه مدت خودتو نشون نده. 903 01:32:58,580 --> 01:33:00,370 ‫مکاتبه‌ای انجام نده. 904 01:33:01,160 --> 01:33:04,580 ‫گرهارد هر چیزی که لازم داری رو برات میاره. 905 01:33:06,160 --> 01:33:08,330 ‫اون ازت به ما خبر میده. 906 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 ‫اون به شکل متعصبانه‌ای بهت وفاداره. 907 01:33:13,870 --> 01:33:17,040 ‫بیست تا پزشک اس‌اس تو آشویتس کار می‌کردند! 908 01:33:17,200 --> 01:33:18,200 ‫بیست تا! 909 01:33:19,950 --> 01:33:22,500 ‫هورست شومان، اون ریاکار منزجرکننده، 910 01:33:23,250 --> 01:33:25,410 ‫زن‌ها و مردها رو عقیم می‌کرد. 911 01:33:26,660 --> 01:33:29,620 ‫کارل کلاوبرگ، خوش مشرب، دائم الخمر و قمارباز، 912 01:33:29,790 --> 01:33:33,000 ‫جنین حیوانات رو در بدن زن‌ها قرار می‌داد، 913 01:33:33,160 --> 01:33:35,910 ‫بعد به رحم اونا فرمالین تزریق می‌کرد. 914 01:33:36,250 --> 01:33:37,700 ‫کاپسیوس، داروساز، 915 01:33:37,870 --> 01:33:41,540 ‫در حال دزدیدن دندون‌های طلا گیر افتاد! 916 01:33:44,120 --> 01:33:46,700 ‫همه‌شون آدم‌های بی‌ارزش و جنایتکاری بودن! 917 01:33:49,200 --> 01:33:52,450 ‫فریدریش انترس، این روانی سرد و گوشه‌گیر، 918 01:33:52,620 --> 01:33:54,790 ‫حصبه رو به زندانی ها تزریق می‌کرد، 919 01:33:54,950 --> 01:33:57,660 ‫بعد فنول رو به قلبشون تزریق می‌کرد. 920 01:34:00,200 --> 01:34:03,700 ‫و آگوست هیرت، این حرومزاده فرصت طلب، 921 01:34:04,200 --> 01:34:05,620 ‫اون منو لو داد 922 01:34:05,790 --> 01:34:08,910 ‫در حالی که خودش هورمون‌های تبعیدی‌ها ‫رو به همجنسگراها تزریق می‌کرد 923 01:34:09,080 --> 01:34:10,660 ‫تا پست بودنشون رو ثابت کنه. 924 01:34:10,830 --> 01:34:12,660 ‫و اون وقت، من 'فرشته مرگ' هستم؟ 925 01:34:12,830 --> 01:34:14,870 ‫من مسئول همه چیز هستم؟ 926 01:34:15,040 --> 01:34:16,080 ‫چرا؟ 927 01:34:16,250 --> 01:34:17,950 ‫کمکم کن، هانس! 928 01:34:18,120 --> 01:34:19,080 ‫چرا؟ 929 01:34:19,250 --> 01:34:20,660 ‫آروم باش، یوزف. 930 01:34:21,080 --> 01:34:23,410 ‫صبور باش. به زودی تو رو فراموش می‌کنن. 931 01:34:24,080 --> 01:34:27,830 ‫یهودی‌ها فراموش نمی‌کنن، هانس. خودتو گول نزن. 932 01:34:28,000 --> 01:34:30,660 ‫اونا آیشمن رو گرفتن و حالا جون منو می‌خوان. 933 01:34:32,370 --> 01:34:36,160 ‫نمی‌تونم مثل یه حیوون به مخفی شدنم ادامه بدم. 934 01:34:38,540 --> 01:34:40,410 ‫همیشه تحت تعقیب باشم... 935 01:34:42,950 --> 01:34:44,700 ‫من خسته‌ام، من... 936 01:34:46,660 --> 01:34:48,620 ‫حالم خیلی بده! 937 01:34:49,830 --> 01:34:51,370 ‫می فهممت. 938 01:34:52,000 --> 01:34:53,660 ‫بهت اطمینان میدم، یوزف. 939 01:35:00,580 --> 01:35:04,040 ‫مارتا با کارل-هاینز به تیرول جنوبی نقل مکان کرده. (منطقه‌ای در شمال ایتالیا و غرب اتریش) 940 01:35:04,790 --> 01:35:08,330 ‫اون قابل اعتماده. با خبرنگارا حرف نمی‌زنه. 941 01:35:08,790 --> 01:35:10,290 ‫اما اونا دارن تعقیبش می‌کنن. 942 01:35:11,080 --> 01:35:13,370 ‫دو تا برقکار اومدن خونه‌اش 943 01:35:13,540 --> 01:35:15,950 ‫و ادعا کردن که آدرس رو اشتباه اومدن. 944 01:35:18,290 --> 01:35:20,450 ‫برام ملین آوردی؟ 945 01:35:22,790 --> 01:35:25,450 ‫- دفعه بعد برات میارم. ‫- شماها منو عصبانی می‌کنید. 946 01:35:25,620 --> 01:35:26,660 ‫لعنتی، هانس! 947 01:35:32,290 --> 01:35:33,870 ‫رولف چطوره؟ 948 01:35:34,040 --> 01:35:35,250 ‫خیلی خوبه. 949 01:35:35,580 --> 01:35:37,620 ‫اون با مادرش توی فرایبورگه. 950 01:35:38,160 --> 01:35:40,580 ‫اما با بقیه حرف نمی‌زنه. 951 01:35:42,660 --> 01:35:44,790 ‫این تاثیر مادرشه. 952 01:35:45,330 --> 01:35:46,910 ‫کاملا ممکنه. 953 01:35:53,540 --> 01:35:54,830 ‫احمق‌ها! 954 01:35:55,330 --> 01:35:56,200 ‫یوزف! 955 01:35:58,830 --> 01:36:01,000 ‫سیگار کشیدن ممنوعه! 956 01:36:02,370 --> 01:36:03,540 ‫سیگار بکشید، 957 01:36:03,700 --> 01:36:04,870 ‫اخراجید! 958 01:36:05,080 --> 01:36:06,160 ‫واضحه؟ 959 01:36:06,330 --> 01:36:08,580 ‫ما نمی‌فهمیم چی میگی... 960 01:36:10,000 --> 01:36:11,370 ‫بی خانمان! 961 01:36:11,660 --> 01:36:13,160 ‫فهمیدی؟ 962 01:36:14,080 --> 01:36:15,540 ‫میمون! 963 01:36:15,700 --> 01:36:18,330 ‫این پرتغالیه؟ تو اینو می‌فهمی؟ 964 01:36:18,660 --> 01:36:19,910 ‫برو به جهنم! 965 01:36:20,080 --> 01:36:21,580 ‫بس کن! 966 01:36:22,120 --> 01:36:23,290 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 967 01:36:23,450 --> 01:36:24,750 ‫بس کن! 968 01:36:29,370 --> 01:36:30,910 ‫آشغال‌ها! 969 01:36:32,700 --> 01:36:34,200 ‫یه مشت فاسد! 970 01:36:37,580 --> 01:36:39,410 ‫ولم کنید! 971 01:36:42,580 --> 01:36:45,870 ‫- هیچ کس تو رو لو نمیده! ‫- نه! من باید برم. 972 01:36:46,040 --> 01:36:47,450 ‫تو هیچی بلد نیستی. 973 01:36:47,620 --> 01:36:50,120 ‫حتی نمی‌تونی یه ملین بیاری! 974 01:36:50,290 --> 01:36:52,410 ‫می دونی چیه؟ برام مهم نیست. 975 01:37:04,540 --> 01:37:06,080 ‫زود از اینجا بریم. 976 01:37:06,700 --> 01:37:08,620 ‫اون داره غیرقابل تحمل میشه. 977 01:37:42,250 --> 01:37:43,950 ‫چرا سیگار می‌کشی؟ 978 01:37:47,000 --> 01:37:50,200 همه شما ما رو قاتل خطاب می‌کنید، و فراموش می‌کنید 979 01:37:50,790 --> 01:37:55,370 ‫که ما برای سلامتی ملت با سرطان مبارزه کردیم. 980 01:37:57,000 --> 01:38:00,580 ‫مهمترین چیز برای ما، سلامت عمومی بود. 981 01:38:01,870 --> 01:38:06,000 ‫پیشوا حتی دستور داده بود که یک ‫کمپین ضد سیگار راه اندازی بشه. 982 01:38:07,040 --> 01:38:09,120 ‫آیا حداقل آگاهی‌ای داری 983 01:38:09,290 --> 01:38:12,200 ‫از مواد شیمیایی‌ای که مصرف می‌کنی؟ 984 01:38:14,040 --> 01:38:15,700 ‫نه، اون نمی‌دونه. 985 01:38:19,330 --> 01:38:23,620 ‫در زمان ما، سیگار کشیدن در اماکن عمومی ممنوع بود. 986 01:38:26,040 --> 01:38:30,530 ‫ما حتی کوپه‌های غیر سیگاری توی قطارها ساختیم. 987 01:38:31,450 --> 01:38:33,910 ‫بزرگراه و مسکن ساختیم... 988 01:38:34,080 --> 01:38:36,200 ‫و آلمانی‌ها خوشحال بودن! 989 01:38:37,200 --> 01:38:38,910 ‫باور کن. 990 01:38:39,370 --> 01:38:42,300 ‫من هنوز سرخوشی عمومی دهه 1930 991 01:38:42,840 --> 01:38:44,830 ‫رو به یاد دارم، 992 01:38:46,080 --> 01:38:48,660 ‫وقتی که انسان گراهای پیر رو از بیمارستان‌ها 993 01:38:48,830 --> 01:38:51,330 ‫و دانشگاه‌ها، با تایید عمومی 994 01:38:51,500 --> 01:38:53,290 ‫بیرون انداختن. 995 01:38:53,700 --> 01:38:57,290 ‫همین اتفاق برای داروینیسم اجتماعی هم افتاد 996 01:38:57,660 --> 01:38:59,500 ‫و بهداشت نژادی. 997 01:39:02,000 --> 01:39:05,040 ‫ما بهش نیاز داشتیم و می‌خواستیمش. 998 01:39:05,540 --> 01:39:08,080 ‫و حالا آلمانی‌ها ناراضی هستن. 999 01:39:08,410 --> 01:39:11,120 ‫اونا جلوی کمونیست‌ها و یهودی‌ها چاپلوسی می‌کنن، 1000 01:39:11,290 --> 01:39:13,870 ‫چون قدرت دست اوناست. 1001 01:39:16,580 --> 01:39:18,370 ‫از همه‌شون متنفرم، 1002 01:39:18,620 --> 01:39:20,450 ‫این عوضی‌های فرصت طلب. 1003 01:39:20,950 --> 01:39:22,660 ‫همه صنعتگران بزرگ 1004 01:39:22,830 --> 01:39:25,910 ‫از تبعیدیان اردوگاه‌ها کار می‌کشیدن. 1005 01:39:26,080 --> 01:39:27,250 ‫همه! 1006 01:39:31,040 --> 01:39:32,200 ‫سیگانو! 1007 01:39:39,500 --> 01:39:42,870 ‫آشویتس یک تجارت بسیار سودآور بود. 1008 01:39:44,370 --> 01:39:47,870 ‫اما دیگه هیچکس نمی‌خواد اینو بشنوه، درسته، رولف؟ 1009 01:39:49,750 --> 01:39:51,750 ‫همه ازش سود بردند. 1010 01:39:53,120 --> 01:39:54,410 ‫بانکدارها، 1011 01:39:56,410 --> 01:39:57,910 ‫صنعتگرها، 1012 01:39:58,620 --> 01:40:02,620 ‫سازمان‌های دولتی، جیب‌هاشونو پر کردند. 1013 01:40:02,790 --> 01:40:07,160 ‫ولی من، حتی یک سنت! و حالا، من باید تاوانشو بدم. 1014 01:40:08,080 --> 01:40:12,870 ‫همه اونا از طریق سیستم سابق پول به دست آوردن. 1015 01:40:13,290 --> 01:40:18,250 ‫هیچ کس اعتراض نکرد وقتی یهودیا پیاده‌روها رو تمیز می‌کردن. 1016 01:40:18,660 --> 01:40:22,580 ‫هیچ کس حرفی نزد وقتی اونا ناگهان ناپدید شدن. 1017 01:40:22,750 --> 01:40:25,200 ‫پروفسور فون ورشوئر رو در نظر بگیر. 1018 01:40:25,660 --> 01:40:28,700 ‫مدیر سابق موسسه کایزر-ویلهلم، (موسسه‌ای برای انسان‌شناسی و اصلاح نژاد در برلین در سال‌های 1945-1927) 1019 01:40:28,760 --> 01:40:31,160 ‫کسی که من نمونه‌ها رو براش می‌فرستادم... 1020 01:40:31,330 --> 01:40:36,250 ‫خب، اون الان مرکز تحقیقات ژنتیکی مونستر رو اداره می‌کنه. 1021 01:40:36,410 --> 01:40:38,790 ‫در همین حال، در غیاب من، 1022 01:40:38,950 --> 01:40:42,370 ‫منو از تمام عناوین و افتخاراتم خلع کردن. 1023 01:40:44,330 --> 01:40:46,660 ‫خلبانی که شهری رو بمباران می‌کنه 1024 01:40:47,500 --> 01:40:49,700 ‫مرتکب جنایت جنگی نمیشه. 1025 01:40:50,410 --> 01:40:52,040 ‫برعکس. 1026 01:40:53,200 --> 01:40:55,290 ‫اونو قهرمان می‌دونن. 1027 01:40:56,660 --> 01:41:01,250 ‫پس چرا منو آزار میدن؟ من پزشک بودم، جون مردمو نجات دادم. 1028 01:41:01,410 --> 01:41:04,290 ‫من برای آینده آلمان کار کردم. 1029 01:41:06,200 --> 01:41:09,540 ‫و من، یک وطن پرست، مجبورم پنهان بشم 1030 01:41:09,700 --> 01:41:12,120 ‫تو این مخفیگاه اراذل و اوباش، 1031 01:41:12,290 --> 01:41:16,040 ‫پر از جنایتکار و معتاد، وسط ناکجاآباد، 1032 01:41:16,700 --> 01:41:19,040 ‫بین زباله‌ها و موش‌ها. 1033 01:41:19,200 --> 01:41:21,410 ‫روزی دو بار قطعی برق، 1034 01:41:21,580 --> 01:41:24,830 ‫تیراندازی، همه‌جا کثافت... 1035 01:41:25,000 --> 01:41:26,790 ‫چه سقوطی! 1036 01:41:26,950 --> 01:41:30,660 ‫هرگز فکر نمی‌کردم مجبور بشم اینطور پیر بشم. 1037 01:41:31,040 --> 01:41:32,910 ‫مامان می‌گفت تو بازیگر خوبی هستی. 1038 01:41:33,080 --> 01:41:34,330 ‫خفه شو! 1039 01:41:34,500 --> 01:41:36,330 ‫آیا تو مردم رو کشتی؟ 1040 01:41:37,910 --> 01:41:39,750 ‫آیا تو مردم رو شکنجه کردی؟ 1041 01:41:40,790 --> 01:41:43,000 ‫آیا اونا رو بدون بیهوشی باز کردی؟ 1042 01:41:43,830 --> 01:41:46,330 ‫آیا روی بچه‌ها آزمایش کردی؟ 1043 01:41:46,500 --> 01:41:48,330 ‫نوزادهای تازه متولد شده رو زنده زنده سوزوندی؟ 1044 01:41:48,500 --> 01:41:50,540 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1045 01:41:50,700 --> 01:41:52,700 ‫اومدی منو قضاوت کنی؟ 1046 01:41:52,870 --> 01:41:55,160 ‫من اومدم، چون گفتی تنهایی 1047 01:41:55,330 --> 01:41:57,500 ‫و تهدید کردی که خودکشی می‌کنی. 1048 01:41:58,120 --> 01:42:01,120 ‫من به هیچکس نیاز ندارم، مخصوصا به تو. 1049 01:42:01,330 --> 01:42:04,160 ‫تو هیچی نیستی. تو هیچ کس نیستی. 1050 01:42:04,540 --> 01:42:06,290 ‫یه خرده بورژوای ساده‌لوح، 1051 01:42:06,450 --> 01:42:10,290 ‫تحت‌تأثیر مادرت، ناپدریت و پروپاگاندای یهودی. 1052 01:42:10,450 --> 01:42:12,370 ‫درست مثل نسل لعنتیت. 1053 01:42:12,540 --> 01:42:15,200 ‫تو هرگز نخواهی فهمید 1054 01:42:15,700 --> 01:42:18,370 ‫چی بر سر کشور ما اومد! 1055 01:42:19,580 --> 01:42:20,910 ‫هرگز! 1056 01:42:23,120 --> 01:42:25,120 ‫بذار در آرامش بمیرم! 1057 01:42:28,410 --> 01:42:30,370 ‫منو ول کن و گورتو گم کن! 1058 01:42:33,500 --> 01:42:36,950 ‫یا حداقل کمی احترام برای بزرگترت قائل شو. 1059 01:42:37,250 --> 01:42:40,660 ‫توجه، برزیل، ساعت 17 و 6 دقیقه است! 1060 01:42:40,830 --> 01:42:43,660 ‫روبنس پائولیس نیمه دوم رو در کامپیناس شروع می‌کنه. 1061 01:42:43,830 --> 01:42:46,870 ‫سانتوس اینجاست. پاس از توتونئو به دا سیلوا... 1062 01:42:56,950 --> 01:43:00,160 ‫... آماده می‌شود تا به مجلس قانون‌گذاری برود 1063 01:43:00,330 --> 01:43:04,000 ‫تا سعی کند اعضای آن را متقاعد کند 1064 01:43:04,160 --> 01:43:07,410 ‫که بودجه یک پروژه زیربنایی را تصویب کنند 1065 01:43:08,080 --> 01:43:11,120 ‫که می‌تواند سرنوشت ایالت را تغییر دهد. 1066 01:43:11,580 --> 01:43:13,950 ‫به اخبار بین‌المللی می‌پردازیم. 1067 01:43:14,120 --> 01:43:18,500 ‫آیشمن در اسرائیل در زندان کاخ رمله به دار آویخته شد. 1068 01:43:18,870 --> 01:43:20,750 ‫میکلوش، صدا رو زیاد کن. 1069 01:43:20,910 --> 01:43:23,290 ‫... متهم به جنایت علیه یهودیان 1070 01:43:23,450 --> 01:43:24,330 ‫و بشریت، 1071 01:43:24,500 --> 01:43:29,540 ‫و عضو سازمان‌های جنایتکار اس‌اس، اس‌دی و گشتاپو. 1072 01:43:30,000 --> 01:43:32,330 ‫محاکمه او یک سال پیش آغاز شد، 1073 01:43:32,500 --> 01:43:36,120 ‫پس از آن که توسط موساد در آرژانتین دستگیر شد. 1074 01:43:36,290 --> 01:43:39,580 ‫آیشمن به جرم جنایات جنگی مجرم شناخته شد. 1075 01:43:39,790 --> 01:43:42,200 ‫مجازات اعدام، که در سال 1954 لغو شد... 1076 01:43:42,620 --> 01:43:44,450 ‫تکالیفتونو تموم کردین؟ 1077 01:43:44,620 --> 01:43:47,000 ‫برین برای مدرسه فردا آماده بشین. 1078 01:43:47,370 --> 01:43:48,580 ‫اینارو گوش نکنید! 1079 01:43:48,750 --> 01:43:50,080 ‫... به طور استثنایی اعمال می‌شود 1080 01:43:50,660 --> 01:43:52,660 ‫همچنین برای جنایات جنگی. 1081 01:43:53,120 --> 01:43:56,620 ‫وزیر امور خارجه اسرائیل، گلدا مایر، 1082 01:43:56,790 --> 01:44:01,110 ‫به خاطر مداخله‌اش در آرژانتین عذرخواهی کرد، 1083 01:44:01,540 --> 01:44:05,330 ‫اما این استدلال را آورد که اقداماتش موجه بوده است. 1084 01:44:05,500 --> 01:44:08,660 ‫بیایید به پایتخت خودمان بپردازیم، 1085 01:44:08,830 --> 01:44:09,750 ‫برازیلیا، 1086 01:44:09,910 --> 01:44:16,070 ‫که به گسترش بی‌امان خود، تنها دو ‫سال پس از افتتاح، ادامه می‌دهد. 1087 01:44:17,000 --> 01:44:21,450 ‫علیرغم ناتمام بودن، نمادی از انسجام ملی‌ست. 1088 01:44:21,790 --> 01:44:25,330 ‫اون هفته آینده به سائوپائولو میره، من اونو به اونجا می‌کشونم. 1089 01:44:25,830 --> 01:44:28,620 ‫بذار گرهارد یا کس دیگه‌ای نجاتش بده. 1090 01:44:28,790 --> 01:44:31,660 ‫این کارو نکن. بذار پول بیشتری بدن. 1091 01:44:32,160 --> 01:44:34,500 ‫برای یک مزرعه بزرگتر. 1092 01:44:34,660 --> 01:44:36,870 ‫هوخبیشلر گاو شیرده ماست! 1093 01:44:37,330 --> 01:44:38,750 ‫دیوونه‌ای؟ 1094 01:44:39,160 --> 01:44:40,910 ‫اگر تو یه بازنده نبودی، 1095 01:44:41,080 --> 01:44:44,410 ‫ما یه آلمانی رو قایم نمی‌کردیم که فقط اموراتمون بگذره! 1096 01:44:45,950 --> 01:44:48,120 ‫یا برای اینکه واسه‌ت لباس بخریم؟ 1097 01:44:48,290 --> 01:44:50,330 ‫تا حالا به من فکر کردی؟ 1098 01:44:50,950 --> 01:44:52,450 ‫همیشه تنها، 1099 01:44:53,040 --> 01:44:56,120 ‫باید از بچه ها مراقبت کنم، کارگرا رو اداره کنم! 1100 01:44:56,290 --> 01:44:57,660 ‫وصله پینه کنم، بشورم 1101 01:44:57,830 --> 01:45:00,790 ‫در حالی که تو در سفری، خدا می‌دونه کجا! 1102 01:45:01,750 --> 01:45:04,160 ‫هنوز نرسیده، دوباره رفتی! 1103 01:45:05,200 --> 01:45:07,200 ‫تا کی می‌خوایم اینجوری زندگی کنیم؟ 1104 01:45:09,250 --> 01:45:10,910 ‫به فکر بچه‌ها باش. 1105 01:45:11,250 --> 01:45:14,790 ‫به خاطر خودم نمیگم. به فکر تربیت‌شون باش. 1106 01:45:15,410 --> 01:45:18,830 ‫بهترین سال‌های عمرم رو توی این سوراخ به خاطر تو گذروندم. 1107 01:45:20,450 --> 01:45:22,540 ‫اگه پلیس یا موساد برسه چی؟ 1108 01:45:22,700 --> 01:45:24,540 ‫خب؟ بذار بیان. 1109 01:45:25,500 --> 01:45:30,040 ‫خودمون رو به نادونی می‌زنیم و ادعا ‫می‌کنیم که گرهارد ما رو گول زده. 1110 01:46:33,120 --> 01:46:35,250 ‫اونا بیتلز رو می‌خوان! 1111 01:46:35,410 --> 01:46:38,330 ‫هیچی واسه خوردن ندارن، ولی بیتلز رو می‌خوان. 1112 01:46:39,290 --> 01:46:42,870 ‫ما به طور زنده از هتل ساوترن کراس گزارش میدیم. 1113 01:46:43,040 --> 01:46:46,290 ‫بیتلز رسیدن، اما هنوز دیده نشدن. 1114 01:46:46,450 --> 01:46:49,200 ‫پلیس یه مانور انحرافی انجام داد 1115 01:46:49,370 --> 01:46:51,500 ‫که باعث هیجان شد، 1116 01:46:51,660 --> 01:46:55,070 ‫و بیتلز به طور مخفیانه به یه ورودی دیگه از هتل 1117 01:46:55,240 --> 01:46:57,500 ‫هدایت شدن. 1118 01:46:57,790 --> 01:47:02,330 ‫طرفدارا می‌دونن که اونا رسیدن، دارن دیوونه میشن، ‫همونطور که می‌بینید. 1119 01:47:02,540 --> 01:47:05,000 ‫پلیس به معنای واقعی کلمه از کنترل خارج شده. 1120 01:47:06,080 --> 01:47:07,790 ‫نرده‌ها روی زمین افتادن 1121 01:47:07,950 --> 01:47:12,000 ‫و من از این هیجانی که اینجا هست، زبونم بند اومده، 1122 01:47:12,160 --> 01:47:14,040 ‫جلوی هتل ساوترن کراس. 1123 01:47:27,250 --> 01:47:30,580 ‫بهت گفتم دیگه این صدای جویدنت رو در نیار. 1124 01:47:33,200 --> 01:47:36,450 ‫حق با اونه، ساکت غذا بخور. مودبانه نیست. 1125 01:47:39,910 --> 01:47:43,950 ‫این غذای کولی‌ها غیر قابل خوردنه. پر از نمک، پاپریکا... 1126 01:47:44,250 --> 01:47:47,750 ‫این عوضی داره منو کلافه می‌کنه. تا کی باید تحملش کنیم؟ 1127 01:47:47,910 --> 01:47:49,080 ‫آروم باش. 1128 01:47:49,660 --> 01:47:51,330 ‫آره، من خیلی نمک ریختم. 1129 01:47:51,500 --> 01:47:52,750 ‫خیلی خوشمزه است. 1130 01:47:53,000 --> 01:47:54,870 ‫دقیقا به اندازه کافی نمک داره. 1131 01:47:55,040 --> 01:47:56,910 ‫مثل سوپ مادرم. 1132 01:47:57,080 --> 01:48:00,870 ‫بی‌ادبانه است که جلوی من مجاری صحبت کنید. 1133 01:48:01,910 --> 01:48:05,000 ‫ممکنه فکر کنم دارید پشت سرم حرف می‌زنید. 1134 01:48:06,120 --> 01:48:08,120 ‫یا منو مسخره می‌کنید. 1135 01:48:09,660 --> 01:48:11,330 ‫سوپ دوست دارین؟ 1136 01:48:11,500 --> 01:48:12,950 ‫من دوست دارم. 1137 01:48:13,330 --> 01:48:14,700 ‫من نه. 1138 01:48:15,250 --> 01:48:18,040 ‫به پدرت بگو که معلمت چی نوشته. 1139 01:48:23,250 --> 01:48:24,700 ‫خائن! 1140 01:48:29,660 --> 01:48:31,620 ‫جلوی بچه ها؟ من... 1141 01:48:31,790 --> 01:48:33,000 ‫خفه شو! 1142 01:48:33,160 --> 01:48:35,450 ‫اینکه اینجوری ازش دفاع می‌کنی، خیلی نفرت‌انگیزه. 1143 01:48:38,870 --> 01:48:42,660 ‫اگه اونا پسرای من بودن، این رفتارشونو تحمل نمی‌کردم. 1144 01:48:43,120 --> 01:48:44,700 ‫سخت‌گیرتر باشین. 1145 01:48:44,870 --> 01:48:48,830 ‫به جای اینکه با بومی‌ها بگردن، برن درس بخونن 1146 01:48:49,290 --> 01:48:52,080 ‫و به خفاش‌ها سنگ بزنن. 1147 01:48:53,330 --> 01:48:56,660 ‫و دیگه این مزخرفات رو تو تلویزیون تماشا نکنن. 1148 01:48:56,830 --> 01:48:59,660 ‫دیدین روبرتو چه شکلی شده؟ 1149 01:49:00,450 --> 01:49:02,290 ‫با اون موهای بلندش... 1150 01:49:02,620 --> 01:49:05,330 ‫باید یه مدل موی درست و حسابی داشته باشه. 1151 01:49:05,750 --> 01:49:07,200 ‫امروز، 1152 01:49:07,700 --> 01:49:10,540 ‫من تو روستا بودم و متوجه یه گروه مشکوک 1153 01:49:11,200 --> 01:49:14,290 ‫از توریست های اسرائیلی شدم. 1154 01:49:15,580 --> 01:49:19,330 ‫خبر بدیه براتون، آقای هوخبیشلر، هان؟ 1155 01:49:26,700 --> 01:49:28,700 ‫آلمانی یاد بگیرین. 1156 01:49:29,410 --> 01:49:31,000 ‫آلمانیِ خوب. 1157 01:49:31,750 --> 01:49:33,370 ‫بچه ها هم همینطور. 1158 01:49:34,290 --> 01:49:37,540 ‫لهجه مجاری‌ت بهم سردرد میده. 1159 01:49:38,120 --> 01:49:41,200 ‫چرا مجاری یاد نمی‌گیرید؟ 1160 01:49:42,330 --> 01:49:46,790 ‫یاد گرفتن زبون یه کشور فقیر چه فایده‌ای برام داره؟ 1161 01:49:49,080 --> 01:49:51,160 ‫مجارستان شما ورشکسته است، 1162 01:49:51,330 --> 01:49:55,750 ‫از هر نظر از آلمان پایین‌تره، آلمانی که صادق و سخت کوشه. 1163 01:49:55,910 --> 01:49:59,120 ‫این اشغال شوروی یه مجازات درخوره 1164 01:49:59,290 --> 01:50:03,160 ‫برای یه ملت کولی که تنها سهمشون به بشریت 1165 01:50:03,330 --> 01:50:05,700 ‫سوپ گولاش و پاپریکا بوده. 1166 01:50:06,580 --> 01:50:10,830 ‫اما آلمان هم توسط شوروی اشغال شده. 1167 01:50:11,000 --> 01:50:13,120 ‫این رو فراموش نکنید، 1168 01:50:13,290 --> 01:50:16,540 ‫آقای دکتر هوخبیشلر عزیز. 1169 01:50:18,000 --> 01:50:22,200 ‫همه این‌ها بخاطر پارانویای پیشوای گیاهخوار شماست. 1170 01:50:24,040 --> 01:50:26,910 ‫پیشوا در قرن خودش بی‌نظیره. 1171 01:50:27,700 --> 01:50:31,450 ‫یه غول تاریخیه مثل اسکندر کبیر و هانیبال. 1172 01:50:31,620 --> 01:50:34,790 ‫و تو، ای کوتوله نادون، 1173 01:50:35,000 --> 01:50:37,370 ‫باید مراقب حرف زدنت باشی. 1174 01:50:37,660 --> 01:50:40,540 ‫تو هیچی نمی‌دونی، نمی‌تونی قضاوت کنی. 1175 01:50:41,540 --> 01:50:44,410 ‫"آلمان عظمت داره!" 1176 01:50:49,540 --> 01:50:52,700 ‫پس چرا شما، آقای هوخبیشلر، اینقدر می‌ترسید 1177 01:50:52,870 --> 01:50:56,410 ‫که جلوی دادگاه کوتوله‌ها حاضر بشید؟ 1178 01:50:56,580 --> 01:51:00,410 ‫شما فقط وظیفه‌تون رو انجام دادید، مگه نه؟ 1179 01:51:00,580 --> 01:51:02,500 ‫شما بی‌گناهید. 1180 01:51:03,000 --> 01:51:04,620 ‫چرا اینجا موندید؟ 1181 01:51:04,790 --> 01:51:07,500 ‫برگردید به هموطناتون توضیح بدید 1182 01:51:07,660 --> 01:51:11,000 ‫که آشویتس فقط یه مانع بود 1183 01:51:11,160 --> 01:51:14,410 ‫در راه رسیدن به خلوص نژادتون! 1184 01:51:18,750 --> 01:51:20,910 ‫حرومزاده! اوباش! 1185 01:51:21,080 --> 01:51:22,080 ‫بسه! 1186 01:51:23,290 --> 01:51:25,580 ‫حرومزاده! 1187 01:51:28,200 --> 01:51:29,290 ‫برو بیرون! 1188 01:51:29,450 --> 01:51:31,660 ‫از اینجا برو بیرون، هوخبیشلر! 1189 01:51:32,120 --> 01:51:33,250 ‫هیولا! 1190 01:51:33,410 --> 01:51:35,700 ‫از اینجا برو بیرون! همین الان! 1191 01:51:36,160 --> 01:51:37,790 ‫وگرنه زنگ می‌زنم پلیس! 1192 01:51:37,950 --> 01:51:39,250 ‫این مزرعه 1193 01:51:40,160 --> 01:51:42,080 ‫متعلق به من هم هست! 1194 01:51:42,330 --> 01:51:45,500 ‫اگه من از اینجا برم، شما هم میرید! 1195 01:51:45,660 --> 01:51:48,540 ‫شما کولی‌های کثیف! 1196 01:52:42,330 --> 01:52:44,040 ‫اونجا بهتره. 1197 01:52:45,290 --> 01:52:46,500 ‫نور بیشتری هست. 1198 01:52:47,450 --> 01:52:50,790 ‫واقعا لازمه؟ خیلی خطرناکه. 1199 01:52:50,950 --> 01:52:52,870 ‫من اونو به هیچکس نشون نمیدم. 1200 01:52:53,410 --> 01:52:55,000 ‫فقط برای خودمه. 1201 01:52:56,950 --> 01:52:59,410 ‫سیگانو، آروم باش. همونجا بمون. 1202 01:53:02,450 --> 01:53:04,160 ‫کی عکس می‌گیره؟ 1203 01:53:04,330 --> 01:53:05,330 ‫هیچکس. 1204 01:53:08,200 --> 01:53:10,290 ‫تایمر رو تنظیم می‌کنم، 1205 01:53:10,620 --> 01:53:12,120 ‫و میریم اونجا. 1206 01:53:15,790 --> 01:53:17,620 ‫من باید کجا رو نگاه کنم؟ 1207 01:53:17,950 --> 01:53:19,040 ‫اونجا. 1208 01:53:44,410 --> 01:53:46,370 ‫ببخشید، رولف. 1209 01:53:48,950 --> 01:53:51,200 ‫من باهات خیلی مهربون نبودم. 1210 01:53:51,950 --> 01:53:54,450 ‫سخته. امیدوارم درک کنی. 1211 01:53:58,620 --> 01:54:02,080 ‫جنگ برای هر کسی در زمان متفاوتی تموم میشه. 1212 01:54:02,700 --> 01:54:05,160 ‫مال من هنوز نرسیده. 1213 01:54:08,700 --> 01:54:09,620 ‫من باید برم. 1214 01:54:16,120 --> 01:54:18,910 ‫امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم. 1215 01:54:29,200 --> 01:54:32,580 ‫چیزایی که نیاز فوری دارم رو فراموش نکن. 1216 01:54:33,410 --> 01:54:36,040 ‫قطعات یدکی برای ریش تراشم، 1217 01:54:36,200 --> 01:54:37,750 ‫مربا... 1218 01:54:39,790 --> 01:54:41,540 ‫و داروهام. 1219 01:55:14,450 --> 01:55:15,540 ‫بیا اینجا، 1220 01:55:16,160 --> 01:55:17,370 ‫سیگانو... 1221 01:56:34,120 --> 01:56:37,700 ‫کشور دارای شرایط آب و هوایی بسیار متنوعی است. 1222 01:56:37,870 --> 01:56:39,540 ‫در شمال، در مانائوس، 1223 01:56:39,700 --> 01:56:43,330 ‫باران‌های استوایی در طول روز پیش بینی می‌شود، 1224 01:56:43,500 --> 01:56:47,120 ‫با حداکثر دمای حدود 30 درجه. 1225 01:56:47,290 --> 01:56:49,950 ‫مراقب خطر سیل باشید... 1226 01:57:59,500 --> 01:58:00,830 ‫نگاش کن... 1227 01:58:03,450 --> 01:58:05,540 ‫ببین چقدر خوشگله. 1228 01:58:06,870 --> 01:58:08,410 ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟ 1229 01:58:15,080 --> 01:58:17,330 ‫خوشبختانه شبیه توئه. 1230 01:58:22,830 --> 01:58:24,120 ‫رولف. 1231 01:58:26,870 --> 01:58:28,330 ‫رولف. 1232 01:58:30,870 --> 01:58:32,620 ‫رولف منگله. 1233 01:58:33,540 --> 01:58:34,790 ‫پسر من. 1234 01:58:36,120 --> 01:58:37,750 ‫رولف منگله... 1235 01:58:43,580 --> 01:58:46,120 ‫چه اسم فامیل عجیبی... 1236 01:58:47,160 --> 01:58:48,660 ‫منگله. 1237 01:58:50,580 --> 01:58:52,120 ‫از کجا اومده؟ 1238 01:58:55,290 --> 01:58:56,750 ‫نمی‌دونم. 1239 01:58:57,790 --> 01:58:59,000 ‫یوزف... 1240 01:58:59,450 --> 01:59:01,750 ‫- نمی‌دونی؟ ‫- نه! 1241 01:59:03,370 --> 01:59:05,370 ‫تو که دانشمندی. 1242 01:59:06,000 --> 01:59:08,120 ‫یه مهندس اصلاح نژاد آریایی! 1243 01:59:08,290 --> 01:59:10,830 ‫باید بدونی اسمت از کجا اومده. 1244 01:59:11,700 --> 01:59:13,370 ‫هیچ ایده‌ای ندارم. 1245 01:59:16,040 --> 01:59:19,290 ‫یه کم شبیه به... 1246 01:59:21,160 --> 01:59:23,160 ‫یه جور کیک کریسمسه. 1247 01:59:27,120 --> 01:59:28,120 ‫یا... 1248 01:59:30,080 --> 01:59:34,120 ‫به یه جور عنکبوت پشمالو. 1249 01:59:36,700 --> 01:59:39,830 ‫چرا پوست و موهات انقدر تیره است؟ 1250 01:59:59,120 --> 02:00:04,040 ‫1978. سائو پائولو. برزیل 1251 02:00:29,620 --> 02:00:31,000 ‫سیگانو! 1252 02:00:46,870 --> 02:00:48,080 ‫رولف؟ 1253 02:00:59,330 --> 02:01:00,620 ‫صبر کن! 1254 02:01:19,700 --> 02:01:22,830 ‫آقا، خونه دُن پدرو رو از کجا می‌تونم پیدا کنم؟ 1255 02:01:23,000 --> 02:01:24,830 ‫همینجاست. همینه. 1256 02:01:25,290 --> 02:01:26,500 ‫ممنون. 1257 02:01:51,910 --> 02:01:53,250 ‫سلام آقا. 1258 02:01:53,410 --> 02:01:56,870 ‫آگهی شما رو دیدم. هنوز به کمک نیاز دارید؟ 1259 02:01:57,040 --> 02:02:00,410 ‫من آشپزی بلدم، نظافت بلدم، معرف هم دارم... 1260 02:02:08,450 --> 02:02:09,790 ‫ببخشید. 1261 02:03:04,370 --> 02:03:06,250 ‫"جهان پیر می‌شود... 1262 02:03:08,120 --> 02:03:09,830 ‫و دوباره جوانه می‌زند. 1263 02:03:11,330 --> 02:03:14,620 ‫اما انسان در آرزوی روزهای روشن می‌ماند. 1264 02:03:15,330 --> 02:03:18,870 ‫امید تمام عمر همراه او راه می‌رود. 1265 02:03:19,620 --> 02:03:22,450 ‫گردِ پسر خندان می‌رقصد. 1266 02:03:23,830 --> 02:03:27,250 ‫و جوان، مسحورِ او پیش می‌رود. 1267 02:03:27,750 --> 02:03:30,660 ‫اما امید، با او به خاک سپرده نمی‌شود. 1268 02:03:32,000 --> 02:03:34,040 ‫او، خسته، 1269 02:03:34,200 --> 02:03:37,330 ‫مسیر خود را تا گور به پایان می‌برد. 1270 02:03:38,160 --> 02:03:42,370 ‫و امید، بر سنگ مزارش کاشته می‌شود." 1271 02:03:55,040 --> 02:03:56,580 ‫آرومتر... 1272 02:04:03,700 --> 02:04:04,750 ‫سریعتر. 1273 02:04:10,500 --> 02:04:11,450 ‫سریعتر. 1274 02:04:16,870 --> 02:04:19,750 ‫لعنتی! دیگه هیچ چیز کار نمی‌کنه! 1275 02:04:22,700 --> 02:04:24,410 ‫من نفرین شده‌ام. 1276 02:04:36,330 --> 02:04:37,580 ‫لوئیزا... 1277 02:04:38,580 --> 02:04:40,620 ‫امشب با من بمون. 1278 02:04:42,000 --> 02:04:43,250 ‫لطفا! 1279 02:04:44,330 --> 02:04:46,450 ‫دُن پدرو، من نمی‌تونم. 1280 02:04:46,620 --> 02:04:49,330 ‫همسایه ها چی فکر می‌کنن؟ مادرم چی؟ 1281 02:04:49,620 --> 02:04:51,120 ‫نه، آقای پدرو. 1282 02:04:52,250 --> 02:04:55,910 ‫شاید اگه به طور رسمی ازدواج می‌کردیم... 1283 02:04:56,080 --> 02:04:57,410 ‫خیلی خوب. 1284 02:04:58,500 --> 02:04:59,750 ‫ازدواج کنیم. 1285 02:04:59,910 --> 02:05:00,750 ‫واقعا؟ 1286 02:05:08,620 --> 02:05:10,370 ‫اما بدون مدرک. 1287 02:05:10,540 --> 02:05:11,330 ‫چرا؟ 1288 02:05:13,330 --> 02:05:14,870 ‫نمی‌تونم... 1289 02:05:16,700 --> 02:05:18,290 ‫نمی‌تونم! 1290 02:05:31,870 --> 02:05:33,290 ‫همه چیز مرتبه. 1291 02:06:16,450 --> 02:06:19,160 ‫دُن پدرو! کتلت ماهی کاد می‌خوری؟ 1292 02:06:20,620 --> 02:06:22,080 ‫بعدا. 1293 02:06:25,500 --> 02:06:26,910 ‫منگله! 1294 02:07:08,660 --> 02:07:09,700 ‫منگله! 1295 02:07:11,750 --> 02:07:13,160 ‫کی اونجاست؟ 1296 02:07:13,620 --> 02:07:15,870 ‫بهت شلیک می‌کنم، سگ کثیف! 1297 02:07:17,450 --> 02:07:18,910 ‫گورتو گم کن! 1298 02:07:20,540 --> 02:07:23,660 ‫اگه بیام بیرون، همتون می‌میرین! 1299 02:07:46,080 --> 02:07:48,700 ‫آقای پدرو، این خواهر کوچیکمه. 1300 02:07:52,750 --> 02:07:54,290 ‫ایشون آقای پدرو هستن. 1301 02:07:54,750 --> 02:07:56,540 ‫از ملاقاتتون خوشبختم، آقای پدرو! 1302 02:07:56,700 --> 02:07:58,160 ‫این شوهرمه. 1303 02:08:00,660 --> 02:08:02,370 ‫بیاین، برای یه عکس. 1304 02:08:02,540 --> 02:08:04,080 ‫بیاین، بریم. 1305 02:09:36,950 --> 02:09:38,330 ‫دُن پدرو! 1306 02:10:09,450 --> 02:10:12,330 ‫یوزف منگله در سال 1979 در برزیل درگذشت. 1307 02:10:12,500 --> 02:10:15,410 ‫او در امبو با یک نام جعلی دفن شد. 1308 02:10:18,750 --> 02:10:23,580 ‫در 21 ژوئن 1985، پلیس سائوپائولو و پزشکان قانونی 1309 02:10:23,750 --> 02:10:27,450 ‫با اطمینان زیادی اعلام کردند 1310 02:10:27,620 --> 02:10:32,910 ‫که اسکلت پیدا شده در امبو متعلق به یوزف منگله است. 1311 02:10:36,370 --> 02:10:41,540 ‫در سال 1992، آزمایش های دی‌ان‌ای یافته‌های آنها را تایید کرد. 1312 02:10:51,400 --> 02:10:56,400 Arash_n849 ترجمه از 1313 02:10:58,240 --> 02:11:04,240 ‫کانال تلگرام: TheSpammingCinema@ 1314 02:11:23,910 --> 02:11:27,250 ‫ناپدید شدن یوزف منگله