1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,160 --> 00:01:41,720 ‫"في طفولتي، كانت أمي‬ ‫تصحبني للسباحة في هذه البحيرة"‬ 4 00:01:43,160 --> 00:01:46,000 ‫"وكأنها أرادت أن أغوص في قصتها"‬ 5 00:01:53,520 --> 00:01:55,440 ‫"وُلدت بعيداً عن هذه الأرض"‬ 6 00:01:55,920 --> 00:01:57,520 ‫"وبعيداً عن هذه البحيرة"‬ 7 00:02:00,640 --> 00:02:03,240 ‫"مر وقت طويل منذ أن سبحت هناك"‬ 8 00:02:38,480 --> 00:02:40,640 ‫لم تريني هذه الصور أبداً‬ 9 00:02:41,400 --> 00:02:42,560 ‫هل هذه أنت؟‬ 10 00:02:42,720 --> 00:02:43,920 ‫صورتي الأولى!‬ 11 00:02:44,360 --> 00:02:46,080 ‫أعتقد أنني كنت في الـ١٣ من عمري‬ 12 00:02:46,240 --> 00:02:49,000 ‫- هذه الصورة أثارت جنوني‬ ‫- لماذا؟‬ 13 00:02:50,840 --> 00:02:53,840 ‫لا أعرف، انظري إلى الحزن في عيني‬ 14 00:02:58,120 --> 00:02:59,680 ‫هذه جدة (نعمات)‬ 15 00:02:59,840 --> 00:03:01,480 ‫أمي، انظري‬ 16 00:03:03,000 --> 00:03:04,600 ‫أترين كم هي جميلة؟‬ 17 00:03:05,520 --> 00:03:10,440 ‫عندما كنت صغيرة، كان شعرها هكذا‬ ‫وكانت ترتدي ملا بس أنيقة جداً‬ 18 00:03:11,200 --> 00:03:12,920 ‫هذه جدة (أم علي)‬ 19 00:03:13,120 --> 00:03:14,680 ‫جدتي‬ 20 00:03:16,240 --> 00:03:17,760 ‫أنا أشبهها‬ 21 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 ‫خذي، ألا توافقيني الرأي؟‬ 22 00:03:40,160 --> 00:03:42,160 ‫وأنا من أشبه؟‬ 23 00:03:42,480 --> 00:03:43,720 ‫لا أحد!‬ 24 00:03:47,440 --> 00:03:48,840 ‫هل هي صورتي الأولى هناك؟‬ 25 00:03:49,040 --> 00:03:50,800 ‫نعم، على الشرفة‬ 26 00:03:51,000 --> 00:03:52,680 ‫ما هذه الدفاتر؟‬ 27 00:03:52,840 --> 00:03:54,600 ‫الدفاتر...‬ 28 00:03:56,920 --> 00:04:00,520 ‫إنها قصائد‬ ‫كتبت قصائد عندما كنت صغيرة‬ 29 00:04:00,680 --> 00:04:05,480 ‫بين سن الـ١٤ والـ١٩، كنت شاعرة‬ 30 00:04:07,520 --> 00:04:09,080 ‫هلاّ تقرئين لي قصيدة؟‬ 31 00:04:11,480 --> 00:04:12,840 ‫إنها قصيدة حقيقية‬ 32 00:05:16,760 --> 00:05:19,880 ‫إنها تلك الكلمات‬ 33 00:05:20,080 --> 00:05:23,080 ‫ذلك الأدب وتلك اللغة‬ 34 00:05:23,240 --> 00:05:27,720 ‫ليتك تعرفين هذه اللغة‬ 35 00:05:29,000 --> 00:05:31,600 ‫يمكنني التحدث بها، لكن لا يمكنني قراءتها‬ 36 00:05:32,080 --> 00:05:33,920 ‫لم يفت الأوان بعد‬ 37 00:05:34,120 --> 00:05:37,840 ‫- أعرفها ولكن لا أستطيع كتابتها‬ ‫- إنها ثراء‬ 38 00:05:38,040 --> 00:05:41,880 ‫أن تتقني لغة وتقدريها كثيراً‬ 39 00:05:42,080 --> 00:05:43,840 ‫هو نوع من الاكتفاء‬ 40 00:06:01,560 --> 00:06:03,080 ‫"وُلدت في (باريس)"‬ 41 00:06:04,400 --> 00:06:06,920 ‫"نقلت لي أمي نصف لغتها"‬ 42 00:06:07,400 --> 00:06:09,560 ‫"جزء من لغتها الأم"‬ 43 00:06:12,120 --> 00:06:13,400 ‫"عندما كنت صغيرة"‬ 44 00:06:13,520 --> 00:06:16,400 ‫"كنا نقضي الصيف في قريتها الفلسطينية"‬ 45 00:06:16,520 --> 00:06:17,760 ‫"(دير حنا)"‬ 46 00:06:19,000 --> 00:06:21,360 ‫"غادرت القرية قبل ٣٠ سنة"‬ 47 00:06:21,480 --> 00:06:24,160 ‫"لمتابعة حلمها بأن تصبح ممثلة"‬ 48 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 ‫"لم تتحدث أبداً عن رحيلها"‬ 49 00:06:31,720 --> 00:06:34,600 ‫"وكلما سألتها عن قصتها تقول..."‬ 50 00:06:35,440 --> 00:06:37,640 ‫"لا تفتحي الباب على أحزان الماضي"‬ 51 00:06:38,560 --> 00:06:42,480 ‫"هذا ما كانت تقوله جدتها (أم علي)‬ ‫ووالدتها (نعمات)"‬ 52 00:06:42,600 --> 00:06:45,000 ‫"عندما كانت تسألهما عن ماضيهما"‬ 53 00:06:49,200 --> 00:06:53,120 ‫"أنا أول امرأة في عائلتي وُلدت بعيداً‬ ‫عن هذه القرية الفلسطينية"‬ 54 00:08:39,200 --> 00:08:42,600 ‫"صور من الماضي تتداخل مع صور الحاضر"‬ 55 00:08:45,800 --> 00:08:47,200 ‫"من خلا ل تصويري"‬ 56 00:08:47,360 --> 00:08:50,440 ‫"أدخلني أبي إلى تاريخ نساء عائلتي"‬ 57 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 ‫"خلف هذه الصور من الطفولة"‬ 58 00:08:58,160 --> 00:09:00,200 ‫"تختبئ حقيقة مكان"‬ 59 00:09:00,360 --> 00:09:02,840 ‫"قد يختفي في أي يوم الآن"‬ 60 00:09:05,360 --> 00:09:08,000 ‫"هذه الصور هي كنز لذاكرتي"‬ 61 00:09:08,680 --> 00:09:10,800 ‫"لا أريدها أن تتلا شى"‬ 62 00:09:12,400 --> 00:09:16,160 ‫"أعلم أنها قد تغرق في غياهب النسيان"‬ 63 00:09:24,800 --> 00:09:27,000 ‫سنضع (أم علي) هنا‬ 64 00:09:30,280 --> 00:09:31,320 ‫نعم‬ 65 00:09:35,720 --> 00:09:37,800 ‫(نعمات) هنا‬ 66 00:09:46,600 --> 00:09:49,280 ‫(هيام)، هنا‬ 67 00:09:54,600 --> 00:09:56,680 ‫وهذا العام ١٩٤٨‬ 68 00:09:57,560 --> 00:09:58,720 ‫المنفى‬ 69 00:10:09,520 --> 00:10:13,120 ‫وهنا سنضعهم مع الأولاد‬ ‫يمكن وضعهم هنا‬ 70 00:10:22,760 --> 00:10:25,400 ‫- ألصقيها هنا‬ ‫- حسناً‬ 71 00:10:26,080 --> 00:10:30,200 ‫لم لا تلصقيها أنت؟‬ 72 00:10:32,120 --> 00:10:33,440 ‫ها هي ذي‬ 73 00:10:39,200 --> 00:10:40,840 ‫وهذه لنا نحن الأربعة‬ 74 00:10:41,600 --> 00:10:43,440 ‫الأجيال الأربعة‬ 75 00:10:52,080 --> 00:10:55,040 ‫"كتبت نصاً عن النساء في عائلتي"‬ 76 00:10:56,880 --> 00:11:00,720 ‫"قصة عن أماكن مفقودة وذكريات متناثرة"‬ 77 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 ‫"قصة جدتي الكبرى"‬ 78 00:11:04,560 --> 00:11:05,760 ‫"جدتي"‬ 79 00:11:05,920 --> 00:11:07,480 ‫"أمي وخالتها"‬ 80 00:11:09,560 --> 00:11:13,680 ‫"النساء اللواتي تعلمن ترك كل شيء‬ ‫والبدء من جديد"‬ 81 00:11:17,400 --> 00:11:19,800 ‫"(أم علي)، جدتي الكبرى"‬ 82 00:11:20,000 --> 00:11:21,520 ‫جدتك الكبرى‬ 83 00:11:21,680 --> 00:11:24,200 ‫"هي أول امرأة من هذه السلا لة"‬ 84 00:11:24,840 --> 00:11:27,320 ‫"وهي التي تطارد ذاكرتي"‬ 85 00:11:27,480 --> 00:11:30,400 ‫"ومعها بدأت القصة كلها"‬ 86 00:11:31,280 --> 00:11:33,440 ‫"لا أعرف الكثير عنها"‬ 87 00:11:34,920 --> 00:11:38,440 ‫"أعلم أنها تزوجت بـ(حسني طبري)‬ ‫عندما كانت في الـ١٥"‬ 88 00:11:38,560 --> 00:11:41,920 ‫"الذي يحمل الا سم من مسقط رأسها، (طبريات)"‬ 89 00:11:42,120 --> 00:11:43,880 ‫"(طبريا) باللغة العربية"‬ 90 00:11:44,080 --> 00:11:46,160 ‫"وهي عاصمة (الجليل)"‬ 91 00:11:47,240 --> 00:11:49,800 ‫"على مياه بحيرة (طبريا)"‬ 92 00:11:50,280 --> 00:11:52,160 ‫"مشى (يسوع)"‬ 93 00:11:53,480 --> 00:11:55,360 ‫"عندما كنت طفلة"‬ 94 00:11:55,480 --> 00:11:59,440 ‫"كنت مقتنعة بأنني متحدرة من نسل (يسوع)"‬ 95 00:11:59,560 --> 00:12:01,800 ‫"وأن عائلتي كانت مقدسة"‬ 96 00:12:02,000 --> 00:12:04,480 ‫أنت أيضاً كنت تفكرين كذلك يا (لينا)، صحيح؟‬ 97 00:12:04,600 --> 00:12:05,920 ‫نعم‬ 98 00:12:08,160 --> 00:12:11,480 ‫"لا أستطيع أن أتخيل (أم علي) كفتاة صغيرة"‬ 99 00:12:12,000 --> 00:12:17,040 ‫"بالنسبة إلي، دخلت عالمي في عام ١٩٤٨"‬ 100 00:12:17,200 --> 00:12:19,000 ‫"عندما اندلعت الحرب"‬ 101 00:12:19,160 --> 00:12:22,480 ‫"هي وزوجها (حسني) وأطفالهما"‬ 102 00:12:22,640 --> 00:12:25,760 ‫"طُردوا كلهم من (طبريا)"‬ 103 00:12:25,920 --> 00:12:29,640 ‫"ولكنهم دفعوا إلى التاريخ"‬ 104 00:12:54,000 --> 00:12:57,440 ‫"أراهم، ينتقلون من قرية إلى أخرى"‬ 105 00:12:57,880 --> 00:12:59,920 ‫"بحثاً عن ملجأ"‬ 106 00:13:02,800 --> 00:13:05,480 ‫"على الحدود مع (لبنان)"‬ 107 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 ‫"توقفوا"‬ 108 00:13:09,440 --> 00:13:13,120 ‫"هناك، علمت (أم علي)‬ ‫أن ابنتها الكبرى (حسنية)"‬ 109 00:13:13,280 --> 00:13:16,160 ‫"كانت بالفعل على الجانب الآخر، في (سوريا)"‬ 110 00:13:17,480 --> 00:13:19,400 ‫"أرادت (أم علي) أن تتبعها"‬ 111 00:13:19,520 --> 00:13:21,560 ‫"لكن زوجها رفض"‬ 112 00:13:27,800 --> 00:13:29,320 ‫"أتخيله يقول لها..."‬ 113 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 ‫"لن أغادر هذا البلد أبداً"‬ 114 00:13:38,560 --> 00:13:40,480 ‫"كانت الأسرة منهكة"‬ 115 00:13:41,280 --> 00:13:44,400 ‫"ناموا في الظل، تحت أشجار الزيتون"‬ 116 00:13:44,800 --> 00:13:49,760 ‫"أسمع تنهدات (أم علي) المكتومة‬ ‫في هذه الليلة الخالية من القمر"‬ 117 00:13:54,480 --> 00:13:56,240 ‫"في صباح اليوم التالي"‬ 118 00:13:56,600 --> 00:13:58,640 ‫"عادت العائلة أدراجها"‬ 119 00:13:59,480 --> 00:14:01,040 ‫"بقلب مثقل"‬ 120 00:14:01,120 --> 00:14:04,840 ‫"فكرت (أم علي) في ابنتها الضائعة في (سوريا)"‬ 121 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 ‫"أراد زوجها (حسني) العودة إلى الديار"‬ 122 00:14:09,680 --> 00:14:12,800 ‫"أن يعود إلى منزله، إلى حياته كمزارع"‬ 123 00:14:12,880 --> 00:14:13,920 ‫"والبحيرة"‬ 124 00:14:14,760 --> 00:14:19,000 ‫"لم يكن يعرف بعد‬ ‫أن القوات الإسرائيلية استولت على (طبريا)"‬ 125 00:14:19,080 --> 00:14:21,200 ‫"وأنه خسر كل شيء"‬ 126 00:14:28,920 --> 00:14:33,200 ‫"وجدت العائلة ملا ذاً في قرية فلسطينية صغيرة"‬ 127 00:14:33,280 --> 00:14:34,880 ‫"على بُعد ٣٠ كم فقط من (طبريا)"‬ 128 00:14:37,040 --> 00:14:41,760 ‫"داخل حدود‬ ‫الدولة الإسرائيلية الجديدة"‬ 129 00:14:44,560 --> 00:14:46,720 ‫"كان حزن (حسني) شديداً"‬ 130 00:14:46,880 --> 00:14:50,680 ‫"ليلاً ونهاراً،‬ ‫كان ينادي المارة على طول الطريق"‬ 131 00:14:51,400 --> 00:14:53,040 ‫"هل رأيتم أبقاري؟"‬ 132 00:14:54,680 --> 00:14:57,640 ‫"هل رأيتم حماري؟"‬ 133 00:14:58,840 --> 00:15:03,720 ‫"حتى هذا اليوم، ما زلت أسمع صدى هذا السؤال"‬ 134 00:15:04,480 --> 00:15:07,000 ‫"هل رأيتم أبقاري..."‬ 135 00:15:07,160 --> 00:15:09,240 ‫"أرأيتم حماري؟"‬ 136 00:15:10,480 --> 00:15:13,760 ‫"فقد (حسني) عقله ومات من الحزن"‬ 137 00:15:14,440 --> 00:15:17,160 ‫"وجدت (أم علي) نفسها وحيدة"‬ 138 00:15:17,440 --> 00:15:19,600 ‫"مع ثمانية أطفال"‬ 139 00:15:19,760 --> 00:15:22,880 ‫"وآلة خياطة لتوفر لهم القوت"‬ 140 00:15:48,200 --> 00:15:50,440 ‫"توفيت (أم علي) عندما كنت في الـ١٠ من عمري"‬ 141 00:15:51,640 --> 00:15:54,240 ‫"تأثرت أمي بموتها كثيراً"‬ 142 00:15:55,440 --> 00:15:57,320 ‫"كتبت قصيدة عن ذلك"‬ 143 00:16:01,640 --> 00:16:04,120 ‫"في رحلتنا الأخيرة إلى (دير حنا)"‬ 144 00:16:04,280 --> 00:16:06,800 ‫"طلبت منها أن تقرأها لوالدتها"‬ 145 00:16:11,520 --> 00:16:13,440 ‫"لأول مرة، رأيتهم"‬ 146 00:16:13,560 --> 00:16:16,840 ‫"يعودون إلى آثار الماضي وأنا حاضرة"‬ 147 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 ‫في الوضع الصامت!‬ 148 00:26:08,600 --> 00:26:13,160 ‫"آخر مرة رأيت فيها جدتي في (دير حنا)،‬ ‫أطلعتني على سر"‬ 149 00:26:14,040 --> 00:26:16,160 ‫"قالت إن أكبر مصدر فخر لها"‬ 150 00:26:16,320 --> 00:26:20,480 ‫"هو الا ستمرار في التدريس‬ ‫في حين كانت تربي أطفالها الـ١٠"‬ 151 00:26:22,600 --> 00:26:23,840 ‫هل أستمر؟‬ 152 00:26:24,360 --> 00:26:27,480 ‫هل يمكنك الا نتقال‬ ‫إلى قصة الجدة (نعمات)، والدتك؟‬ 153 00:26:27,560 --> 00:26:28,880 ‫بالطبع‬ 154 00:26:33,080 --> 00:26:35,800 ‫"لطالما شعرت بالخوف من (نعمات)"‬ 155 00:26:36,400 --> 00:26:39,240 ‫"تتمتع بسلطة بالفطرة"‬ 156 00:26:40,600 --> 00:26:44,240 ‫"لديها نظرة صارمة وهي دائمة حسنة التنظيم"‬ 157 00:26:44,640 --> 00:26:47,440 ‫"تتمتع جدتي بصفات المعلمة المتميزة"‬ 158 00:26:48,640 --> 00:26:52,640 ‫"أراها مرة واحدة على الأقل في السنة،‬ ‫خلا ل العطلة الصيفية"‬ 159 00:26:53,160 --> 00:26:56,520 ‫"تقدم لي الباذجان المقلي مع الثوم"‬ 160 00:26:56,960 --> 00:26:59,080 ‫"وتروي لي القصص الجميلة"‬ 161 00:27:05,200 --> 00:27:07,000 ‫"ولدت (نعمات) في (طبريا)"‬ 162 00:27:08,040 --> 00:27:11,120 ‫"كانت ابنة (أم علي) و(حسني) الثانية"‬ 163 00:27:11,640 --> 00:27:15,360 ‫"كانت تلميذة مجتهدة وموهوبة"‬ 164 00:27:27,000 --> 00:27:28,880 ‫"بعد المدرسة الا بتدائية"‬ 165 00:27:28,960 --> 00:27:32,120 ‫"شجعتها معلمتها لمواصلة الدراسة"‬ 166 00:27:32,280 --> 00:27:34,400 ‫"كان ذلك غير عادي"‬ 167 00:27:34,480 --> 00:27:37,200 ‫"لا بنة مزارع وخياطة"‬ 168 00:27:41,800 --> 00:27:44,200 ‫"وهكذا، في سن الـ١٣"‬ 169 00:27:44,280 --> 00:27:48,040 ‫"انضمت (نعمات) إلى مدرسة‬ ‫المعلمين المرموقة في (القدس)"‬ 170 00:27:48,120 --> 00:27:51,520 ‫""دار المعلمات"، مدرسة تديرها راهبات"‬ 171 00:27:52,440 --> 00:27:56,440 ‫"تختار هذه المدرسة أفضل الطالبات في (فلسطين)"‬ 172 00:28:03,040 --> 00:28:07,320 ‫"لم أفكر أبداً أن أسألها عن الثوب‬ ‫الذي ارتدته في يومها الأول"‬ 173 00:28:08,760 --> 00:28:12,040 ‫"أو ما هي مواضيعها المفضلة"‬ 174 00:28:18,640 --> 00:28:21,360 ‫"ما أعرفه هو أنه في عام ١٩٤٨"‬ 175 00:28:22,480 --> 00:28:27,680 ‫"قبل بضعة أشهر فقط من تخرجها،‬ ‫اندلعت الحرب"‬ 176 00:28:28,960 --> 00:28:31,040 ‫"كانت في الـ١٦ من عمرها"‬ 177 00:28:31,480 --> 00:28:33,840 ‫"وتشتت أحلا مها كلها"‬ 178 00:28:51,400 --> 00:28:54,240 ‫"رافقها الجيش البريطاني إلى (طبريا)"‬ 179 00:28:56,600 --> 00:29:01,960 ‫"بمجرد انضمامها إلى عائلتها،‬ ‫طُردوا من المدينة"‬ 180 00:29:03,400 --> 00:29:07,840 ‫"لم تكن (نعمات) تعلم‬ ‫أن الأمور تغيرت إلى الأبد"‬ 181 00:29:13,800 --> 00:29:17,080 ‫"لن ترى منزل طفولتها ثانية"‬ 182 00:29:21,320 --> 00:29:25,280 ‫"على الرغم من القدر السيئ،‬ ‫تمسكت (نعمات) بحلمها"‬ 183 00:29:27,360 --> 00:29:30,720 ‫"وتمكنت من أن تصبح معلمة"‬ 184 00:31:50,240 --> 00:31:53,440 ‫كما تعلمين، علمتني والدتي دائماً‬ ‫أن أكون متسامحة‬ 185 00:31:54,840 --> 00:31:56,960 ‫لطالما أصرت...‬ 186 00:31:57,440 --> 00:31:59,320 ‫في أثناء تربيتنا‬ 187 00:32:00,520 --> 00:32:03,480 ‫على تعليمنا كيفية مسامحة الآخرين‬ 188 00:32:04,080 --> 00:32:07,240 ‫اليوم، أتمنى أن أسأل أمي‬ 189 00:32:11,920 --> 00:32:14,960 ‫ما إذا سامحتني على خياري‬ 190 00:32:15,120 --> 00:32:19,720 ‫الذي كان يتعارض مع تقاليدها وحياتها‬ 191 00:33:05,080 --> 00:33:07,320 ‫الرسائل التي أرسلناها إليها‬ 192 00:33:07,440 --> 00:33:09,880 ‫خلا ل سفراتنا‬ 193 00:33:10,040 --> 00:33:12,040 ‫احتفظت بها هنا‬ 194 00:33:19,080 --> 00:33:21,160 ‫المزيد من الصور‬ 195 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 ‫ساعتها‬ 196 00:33:39,520 --> 00:33:41,080 ‫سآخذ هذه‬ 197 00:33:51,480 --> 00:33:53,280 ‫لا أعرف ما هذه‬ 198 00:33:54,960 --> 00:33:58,480 ‫سآخذها بأي حال‬ ‫أعتقد أنها كانت لوالدتي‬ 199 00:33:58,920 --> 00:34:00,040 ‫حسناً‬ 200 00:34:08,160 --> 00:34:09,440 ‫لم يتبق شيء‬ 201 00:34:56,240 --> 00:34:57,520 ‫"أمي"‬ 202 00:34:57,680 --> 00:34:59,960 ‫"ماذا سيحدث لهذا المنزل؟"‬ 203 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 ‫"هذا محزن"‬ 204 00:35:11,360 --> 00:35:13,080 ‫"كان بإمكاننا الا حتفاظ به"‬ 205 00:36:00,000 --> 00:36:02,640 ‫"كم كان عمري‬ ‫عندما أحضرتني إلى هنا لأول مرة؟"‬ 206 00:36:12,680 --> 00:36:15,560 ‫"لماذا لم تأت جدتي (نعمات)‬ ‫إلى (باريس) عندما ولدت؟"‬ 207 00:36:51,360 --> 00:36:53,160 ‫"ألهذا السبب أخذتني؟"‬ 208 00:36:53,320 --> 00:36:54,880 ‫"لتتصالحي معهم؟"‬ 209 00:37:35,480 --> 00:37:38,320 ‫"هل تظنين أنني أخطأت بإحضارك إلى هنا؟"‬ 210 00:37:42,480 --> 00:37:44,120 ‫"بل أحسنت عملاً"‬ 211 00:38:13,440 --> 00:38:15,760 ‫يمكنك رؤية شيء الآن!‬ 212 00:38:19,600 --> 00:38:21,760 ‫ماذا يوجد بالأعلى قاعدة عسكرية؟‬ 213 00:38:23,000 --> 00:38:25,480 ‫هنا، تسمعين الكثير من الطائرات‬ 214 00:38:26,040 --> 00:38:29,640 ‫التي تستمر في التحليق‬ ‫هناك الكثير من...‬ 215 00:38:30,400 --> 00:38:34,640 ‫القواعد العسكرية الإسرائيلية‬ ‫في كل مكان حولنا‬ 216 00:38:36,040 --> 00:38:40,200 ‫ما ترينه في الأعلى هو ما نسميه "مستعمرة"‬ 217 00:38:40,320 --> 00:38:43,320 ‫لكنها في الواقع قرية صغيرة‬ 218 00:38:43,480 --> 00:38:46,080 ‫بُنيت مؤخراً‬ 219 00:38:46,240 --> 00:38:48,880 ‫بعد مصادرة أراضينا‬ 220 00:38:49,040 --> 00:38:51,640 ‫بنوا الكثير من هذه القرى‬ 221 00:38:51,840 --> 00:38:54,640 ‫حول القرى الفلسطينية‬ 222 00:38:54,840 --> 00:38:58,000 ‫على قمة الجبال دائماً في الأعلى‬ 223 00:38:59,040 --> 00:39:04,280 ‫الأراضي العالية تعود‬ ‫إلى قرى إسرائيلية جديدة صغيرة‬ 224 00:39:36,520 --> 00:39:37,680 ‫عم تبحثين؟‬ 225 00:39:45,840 --> 00:39:48,000 ‫- كتبت لهما رسالة تشرحين سبب رحيلك؟‬ ‫- بعد ذلك صرت أكتب لهن من الخارج‬ 226 00:39:54,000 --> 00:39:57,240 ‫هل تتذكرين ما كتبته في تلك الرسالة‬ 227 00:39:57,360 --> 00:39:59,400 ‫حول سبب مغادرتك هذا المكان؟‬ 228 00:40:16,320 --> 00:40:18,120 ‫الخط العربي‬ ‫كنت أظن أن والدي يحبه‬ 229 00:40:21,560 --> 00:40:24,560 ‫- لمَ قلتِ "كنت أظن" ألست متأكدة؟‬ ‫- لا أدري‬ 230 00:40:26,040 --> 00:40:28,720 ‫ما هذا يا ترى؟‬ ‫هذا...‬ 231 00:40:32,160 --> 00:40:33,920 ‫- ما هذا؟‬ ‫- هذه رسالة من...‬ 232 00:40:36,160 --> 00:40:40,360 ‫- ما هذا؟‬ ‫- رسالة من (مايكل) لأمي وأبي‬ 233 00:40:40,880 --> 00:40:43,960 ‫- (مايكل)...‬ ‫- (مايكل) زوجي الأول الإنجليزي‬ 234 00:40:45,720 --> 00:40:49,520 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- "أمي وأبي الأعزاء لقد وصلت بخير"‬ 235 00:40:50,520 --> 00:40:53,000 ‫"وأنا متواجدة الآن عند عائلة (مايكل) حالياً"‬ 236 00:40:53,520 --> 00:40:56,040 ‫"وهو في (لندن) يبحث عن عمل"‬ 237 00:40:56,960 --> 00:41:02,600 ‫"لكن حتى الآن لم نتلقَ خبراً‬ ‫بالنسبة لعمله"‬ 238 00:41:03,200 --> 00:41:05,800 ‫كنت شابة، وقد تزوجته للتو، أليس كذلك؟‬ 239 00:41:05,960 --> 00:41:08,520 ‫كان عمري ٢٣، لا ، ٢٤‬ 240 00:41:10,160 --> 00:41:11,680 ‫- هذا مضحك‬ ‫- أجل‬ 241 00:41:15,560 --> 00:41:16,960 ‫كيف تشعرين؟‬ 242 00:41:18,800 --> 00:41:21,960 ‫أنا سعيدة بوجودي مع عائلتي ولكن...‬ 243 00:41:27,960 --> 00:41:30,600 ‫أعتقد أنني بحاجة إلى الحداد‬ 244 00:41:30,760 --> 00:41:34,120 ‫لكنني لا أعرف كيف أفعل ذلك‬ 245 00:41:36,280 --> 00:41:40,160 ‫لا أعرف ما هو الحزن على الأم‬ 246 00:41:44,920 --> 00:41:47,320 ‫أعتقد أننا نعرف كيف نصبح أمهات‬ 247 00:41:49,920 --> 00:41:52,880 ‫ولكن لا نعرف أبداً كيف ننفصل عن الأم‬ 248 00:42:28,720 --> 00:42:31,560 ‫"غالباً ما أنظر إلى صورة أمي وهي شابة"‬ 249 00:42:31,720 --> 00:42:34,360 ‫"أبحث عبثاً في عينيها"‬ 250 00:42:34,520 --> 00:42:36,360 ‫"عن الفتاة التي كانت عليها ذات مرة"‬ 251 00:42:38,760 --> 00:42:41,160 ‫"لم تكن مثلي في طفولتها"‬ 252 00:42:41,320 --> 00:42:43,320 ‫"لم يكن لديها شعر مجعد"‬ 253 00:42:44,920 --> 00:42:47,000 ‫"كان شعرها أسوداً وأملس"‬ 254 00:42:47,160 --> 00:42:50,080 ‫"صاحبة نظرة متأججة، مركزة على الأفق"‬ 255 00:42:51,200 --> 00:42:53,360 ‫"كما لو كانت بعيدة بالفعل"‬ 256 00:42:57,360 --> 00:43:01,720 ‫"ولدت أمي في فترة‬ ‫كان ذكر كلمة (فلسطين) محظوراً"‬ 257 00:43:02,280 --> 00:43:07,080 ‫"(دير حنا)، قريتها في (الجليل)،‬ ‫كانت تحت سيطرة الجيش الإسرائيلي"‬ 258 00:43:10,080 --> 00:43:12,520 ‫"لم تكن هناك مسارح أو دور سينما"‬ 259 00:43:16,560 --> 00:43:19,200 ‫"أخبرتني بأنها كانت تستيقظ في الليل"‬ 260 00:43:19,360 --> 00:43:20,720 ‫"لتكتب"‬ 261 00:43:20,920 --> 00:43:22,880 ‫"بينما كان إخوتها وأخواتها ينامون"‬ 262 00:43:23,040 --> 00:43:26,440 ‫"كانت تكتب على دفاترها على ضوء مصباح صغير"‬ 263 00:43:27,360 --> 00:43:30,160 ‫"أسرارها وأحلا مها الكبيرة"‬ 264 00:43:32,360 --> 00:43:34,240 ‫"عندما كانت في الـ١٤ من عمرها، كتبت..."‬ 265 00:43:34,360 --> 00:43:38,640 ‫"أنظر حولي، إلى أمي وأبي وإخوتي وأخواتي"‬ 266 00:43:40,360 --> 00:43:42,320 ‫"لماذا أشعر بوحدة قاتلة؟"‬ 267 00:43:47,400 --> 00:43:50,440 ‫"ربما في يوم من الأيام‬ ‫سأتمكن من عبور الحدود"‬ 268 00:43:51,200 --> 00:43:52,960 ‫"هذا ما آمله"‬ 269 00:49:59,440 --> 00:50:03,320 ‫"وجدت فيلم (سوبر ٨) لزفاف خالتي (بثينة)"‬ 270 00:50:10,360 --> 00:50:14,240 ‫"كل حفلا ت الزفاف العائلية‬ ‫كانت تُقام في القرية"‬ 271 00:50:20,160 --> 00:50:22,680 ‫"في هذا الشريط،‬ ‫كانت والدتي تبلغ من العمر ٢١ عاماً"‬ 272 00:50:24,160 --> 00:50:26,280 ‫"صورت العروس والعريس"‬ 273 00:50:30,040 --> 00:50:33,320 ‫"كانت مصورة حفلا ت الزفاف الرسمية‬ ‫في (دير حنا)"‬ 274 00:50:41,040 --> 00:50:43,280 ‫"نراها ترقص مع أخواتها"‬ 275 00:50:43,680 --> 00:50:45,480 ‫"يبدون سعيدات جداً"‬ 276 00:50:52,880 --> 00:50:55,200 ‫"كان ذلك قبل عامين من مغادرتها"‬ 277 00:50:57,120 --> 00:50:59,640 ‫"في ذلك الوقت، عاشت أمي في (القدس)"‬ 278 00:51:00,680 --> 00:51:04,200 ‫"كانت تمثل سراً على "مسرح حكواتي""‬ 279 00:51:11,160 --> 00:51:13,680 ‫"كانت أخواتها الأربع الأكبر سناً متزوجات"‬ 280 00:51:13,880 --> 00:51:15,680 ‫"وقد حان دور (هيام)"‬ 281 00:51:15,800 --> 00:51:17,360 ‫"الا بنة الخامسة"‬ 282 00:51:20,480 --> 00:51:23,160 ‫"لم أتمكن من العثور‬ ‫على مقاطع فيديو لزفافها"‬ 283 00:51:26,360 --> 00:51:29,120 ‫"رفض والدها أن يُقام الحفل في القرية"‬ 284 00:51:55,040 --> 00:51:58,760 ‫"كانت تلك أول مرة‬ ‫أرى فيها جدي يرقص ويضحك"‬ 285 00:52:02,200 --> 00:52:05,680 ‫"كل أعراس القرية تنتهي بالأغاني الوطنية"‬ 286 00:52:11,000 --> 00:52:13,920 ‫"زوج خالتي (بثينة) وطني جداً"‬ 287 00:52:15,520 --> 00:52:18,080 ‫"كانت عائلته من اللا جئين في (دير حنا) أيضاً"‬ 288 00:52:20,320 --> 00:52:22,960 ‫"جاؤوا من قرية تدعى (شجرة)"‬ 289 00:52:23,120 --> 00:52:25,920 ‫"والتي طُردوا منها في عام ١٩٤٨"‬ 290 00:52:28,880 --> 00:52:32,600 ‫"تقع (شجرة) على بُعد ١٤ كلم من (طبريا)"‬ 291 00:52:35,520 --> 00:52:37,680 ‫"القرية الآن مدمرة"‬ 292 00:57:17,200 --> 00:57:19,360 ‫استديري قليلاً إلى الكاميرا‬ 293 01:00:35,160 --> 01:00:37,680 ‫"لأحببت جداً أن أجد صوراً من حفل زفافك"‬ 294 01:00:37,760 --> 01:00:40,720 ‫"ماذا تقولين؟ لماذا؟"‬ 295 01:00:42,280 --> 01:00:46,160 ‫"صحيح أنني تزوجت، ولكن فقط لأعيش مع رجل"‬ 296 01:00:46,360 --> 01:00:48,280 ‫"كان السبيل الوحيد هنا"‬ 297 01:00:48,800 --> 01:00:51,360 ‫"لو كنت أملك الخيار، لما تزوجت"‬ 298 01:01:08,360 --> 01:01:11,480 ‫"لاحظت انزعاجك في هذه الصور"‬ 299 01:01:11,520 --> 01:01:13,440 ‫"كنت أختنق"‬ 300 01:01:14,720 --> 01:01:16,560 ‫"كان كل شيء يخنقني"‬ 301 01:01:17,080 --> 01:01:19,880 ‫"حتى الأشخاص الذين أحببتهم كانوا يخنقونني"‬ 302 01:01:34,960 --> 01:01:37,080 ‫"هل تحدثت إلى أخواتك حول هذا الموضوع؟"‬ 303 01:01:37,240 --> 01:01:42,280 ‫"لا أظن أنني تحدثت‬ ‫إلى أخواتي يوماً عن خياراتي"‬ 304 01:01:43,120 --> 01:01:45,720 ‫"لم تتحدثن أبداً عن عملك كممثلة؟"‬ 305 01:01:46,240 --> 01:01:49,200 ‫"على سبيل المزاح فقط"‬ 306 01:01:49,360 --> 01:01:52,480 ‫"أو لتسألنني، "لماذا فعلت ذلك؟""‬ 307 01:01:54,120 --> 01:01:56,840 ‫"هل شاهدت والدتك الأفلا م التي مثلت فيها؟"‬ 308 01:01:56,920 --> 01:01:58,800 ‫"أعتقد أنها شاهدت فيلماً واحداً"‬ 309 01:02:01,560 --> 01:02:03,840 ‫"لم تحب أمي مهنتي أبداً"‬ 310 01:02:04,000 --> 01:02:06,920 ‫"كانت تقول: "أنت تفضلين مهنتك عليّ""‬ 311 01:02:16,000 --> 01:02:19,440 ‫"أتساءل عما كنت ستصبحين لو بقيت هنا"‬ 312 01:02:19,800 --> 01:02:22,520 ‫"كيف لي أن أعرف؟ لقد غادرت"‬ 313 01:02:30,280 --> 01:02:32,560 ‫"هل يمكنني أن أسألك سؤالاً أخيراً؟"‬ 314 01:02:32,680 --> 01:02:33,720 ‫"نعم"‬ 315 01:02:34,680 --> 01:02:39,520 ‫"كيف تكونين حفيدة الحفيدة في العائلة‬ ‫أو الأم التي تركت كل شيء؟"‬ 316 01:02:41,800 --> 01:02:43,400 ‫"هلاّ تكررين السؤال؟"‬ 317 01:02:44,800 --> 01:02:46,360 ‫"ماذا تقصدين؟"‬ 318 01:03:02,320 --> 01:03:04,480 ‫"اختارت والدتي المغادرة"‬ 319 01:03:04,960 --> 01:03:08,360 ‫"وأنا وُلدت من هذا الرحيل، من هذا الا نقطاع"‬ 320 01:03:09,040 --> 01:03:10,680 ‫"بين عالمين"‬ 321 01:03:14,800 --> 01:03:15,840 ‫"تقول لي..."‬ 322 01:03:16,040 --> 01:03:18,320 ‫"عندما يحلق المرء بعيداً، فهذا مؤلم..."‬ 323 01:03:18,440 --> 01:03:21,280 ‫"لمن نتخلى عنهم ولذاتنا"‬ 324 01:03:21,880 --> 01:03:23,720 ‫"هناك دائماً حسرة"‬ 325 01:03:27,560 --> 01:03:31,120 ‫"أتساءل عما نستطيع أن نجد ذاتنا الكاملة"‬ 326 01:03:31,280 --> 01:03:33,280 ‫"في عالم اخترعناه"‬ 327 01:03:37,160 --> 01:03:38,840 ‫"أفكر في (حسنية)"‬ 328 01:03:39,400 --> 01:03:42,320 ‫"خالة أمي، خالتي الكبرى"‬ 329 01:03:43,760 --> 01:03:45,400 ‫"التي لم تملك خياراً"‬ 330 01:03:47,040 --> 01:03:48,440 ‫"طوال حياتها..."‬ 331 01:03:48,600 --> 01:03:50,280 ‫"عاشت في (سوريا)"‬ 332 01:03:50,720 --> 01:03:54,640 ‫"منفصلة عن والدتها،‬ ‫(أم علي) وأختها (نعمات)"‬ 333 01:03:57,680 --> 01:03:59,720 ‫"أخبرتني أمي بأنني قابلتها"‬ 334 01:04:00,440 --> 01:04:02,480 ‫"لكنني نسيت وجهها"‬ 335 01:04:44,200 --> 01:04:46,280 ‫"على الجانب الآخر من هذه الجبال"‬ 336 01:04:46,440 --> 01:04:47,640 ‫"في (سوريا)"‬ 337 01:04:47,800 --> 01:04:49,680 ‫"دُفنت (حسنية)"‬ 338 01:04:50,320 --> 01:04:51,680 ‫"في (اليرموك)"‬ 339 01:04:52,360 --> 01:04:55,480 ‫"أكبر مخيم للا جئين الفلسطينيين في العالم"‬ 340 01:04:59,080 --> 01:05:01,600 ‫"المخيم الآن مدمر بالكامل"‬ 341 01:05:08,440 --> 01:05:10,400 ‫"في عام ١٩٤٨"‬ 342 01:05:10,520 --> 01:05:13,720 ‫"انتهى الأمر بـ(حسنية)‬ ‫على الجانب الآخر من الحدود"‬ 343 01:05:13,880 --> 01:05:15,680 ‫"منفصلة عن عائلتها"‬ 344 01:05:23,520 --> 01:05:25,880 ‫"مثل جميع اللا جئين الفلسطينيين"‬ 345 01:05:26,320 --> 01:05:29,400 ‫"مُنعت من العودة إلى وطنها"‬ 346 01:05:33,640 --> 01:05:35,680 ‫"انتقلت من مخيم إلى مخيم"‬ 347 01:05:36,080 --> 01:05:39,360 ‫"واستقرت أخيراً في (اليرموك)، جنوب (دمشق)"‬ 348 01:05:48,080 --> 01:05:50,560 ‫"أبحث عنها في وجه هذه المرأة"‬ 349 01:05:51,120 --> 01:05:52,560 ‫"أتخيلها..."‬ 350 01:05:52,840 --> 01:05:56,440 ‫"وهي تجمع الأخبار عن أمها وأختها"‬ 351 01:05:59,040 --> 01:06:01,960 ‫"لا شيء سوى معلومات ضبابية"‬ 352 01:06:05,800 --> 01:06:07,280 ‫"أما بالنسبة إلى البقية"‬ 353 01:06:07,440 --> 01:06:09,880 ‫"كان عليها أن تنتظر وتأمل"‬ 354 01:06:10,360 --> 01:06:12,360 ‫"وتبني لنفسها حياة أخرى"‬ 355 01:06:44,040 --> 01:06:45,840 ‫"بعد ٣٠ عاماً من انفصالهما"‬ 356 01:06:46,160 --> 01:06:47,520 ‫"في إحدى ليالي الصيف"‬ 357 01:06:47,640 --> 01:06:51,840 ‫"تمكنت (حسنية) من عبور‬ ‫الحدود من (سوريا) إلى (الجليل)"‬ 358 01:06:52,320 --> 01:06:53,760 ‫"في السر"‬ 359 01:07:01,240 --> 01:07:02,800 ‫"في نهاية هذه الرحلة..."‬ 360 01:07:03,000 --> 01:07:06,560 ‫"وجدت والدتها، (أم علي)، وأختها (نعمات)"‬ 361 01:07:09,520 --> 01:07:11,720 ‫"احتضن بعضهن بعضاً لساعات"‬ 362 01:07:12,160 --> 01:07:14,960 ‫"أجسادهن مضغوطة معاً مثل المغناطيس"‬ 363 01:07:15,120 --> 01:07:16,560 ‫"بعد ٣٠ سنة"‬ 364 01:07:20,960 --> 01:07:23,600 ‫"أخبرتني جدتي كثيراً عن لم الشمل هذا""‬ 365 01:07:23,760 --> 01:07:25,640 ‫"إنني أشعر بشدته"‬ 366 01:07:30,480 --> 01:07:33,080 ‫"كانت أمي في سنها الـ١٨‬ ‫عندما قابلت تلك الخالة"‬ 367 01:07:33,240 --> 01:07:35,800 ‫"التي جاءت من أرض محرومة"‬ 368 01:07:38,960 --> 01:07:41,720 ‫"هذه الأرض هي العالم العربي"‬ 369 01:07:42,480 --> 01:07:44,800 ‫"عالم لم تره (هيام) من قبل"‬ 370 01:07:46,680 --> 01:07:48,960 ‫"أخبرتها (حسنية) عن (دمشق)"‬ 371 01:07:49,440 --> 01:07:51,320 ‫"عن روائحها وألوانها"‬ 372 01:07:51,440 --> 01:07:53,520 ‫"عن مقاهيها ونسائها"‬ 373 01:07:54,520 --> 01:07:56,800 ‫"أعطتها طعم الحرية"‬ 374 01:08:01,720 --> 01:08:03,560 ‫"قبل أن تغادر من جديد"‬ 375 01:08:03,840 --> 01:08:05,680 ‫"قالت (حسنية) لـ(هيام)..."‬ 376 01:08:06,760 --> 01:08:11,000 ‫"أعلم أنك ستأتين يوماً‬ ‫لتطرقي بابي في (سوريا)"‬ 377 01:08:16,360 --> 01:08:18,000 ‫"بعد سنوات..."‬ 378 01:08:18,160 --> 01:08:21,120 ‫"تمكنت أمي من زيارتها في (سوريا)"‬ 379 01:08:22,000 --> 01:08:23,840 ‫"كان عمرها ٤٣ سنة"‬ 380 01:08:24,040 --> 01:08:26,240 ‫"وكانت قد سافرت إليها من (باريس)"‬ 381 01:08:31,800 --> 01:08:36,040 ‫"لم أظن أنني سأزور تلك البلا د في حياتي"‬ 382 01:08:36,200 --> 01:08:39,440 ‫"تمكنت من الذهاب بفضل جواز سفري الفرنسي"‬ 383 01:08:39,720 --> 01:08:41,040 ‫أخذت سيارة أجرة‬ 384 01:08:41,120 --> 01:08:45,400 ‫وشرحت له أين تعيش خالتي فأوصلني إلى هناك‬ 385 01:08:45,520 --> 01:08:49,240 ‫دخلنا من المدخل الرئيسي لـ(مخيم اليرموك)‬ 386 01:08:49,400 --> 01:08:51,000 ‫بدأنا نسأل...‬ 387 01:08:51,160 --> 01:08:54,680 ‫عن موقع "فلا فل (أبو حسن)"‬ 388 01:08:54,840 --> 01:08:56,520 ‫أخبرني الناس‬ 389 01:08:56,680 --> 01:08:59,320 ‫وصلت إلى محل الفلا فل‬ 390 01:08:59,440 --> 01:09:01,840 ‫وعلى بعد مسافة قصيرة‬ 391 01:09:02,040 --> 01:09:06,080 ‫رأيت امرأة تجلس أمام منزلها‬ 392 01:09:06,240 --> 01:09:09,440 ‫اتجهت إحدانا نحو الأخرى‬ 393 01:09:09,600 --> 01:09:14,600 ‫في لحظة ما، توقفت كلتانا مثل جثتين‬ 394 01:09:14,760 --> 01:09:16,600 ‫ولم نعرف ماذا نفعل‬ 395 01:09:16,760 --> 01:09:18,960 ‫نظرت إحدانا إلى الأخرى‬ 396 01:09:19,120 --> 01:09:21,640 ‫وركضت إحدانا باتجاه الأخرى‬ 397 01:09:21,800 --> 01:09:24,320 ‫ضمتني إلى صدرها وقالت...‬ 398 01:09:26,760 --> 01:09:29,800 ‫وبدأنا نبكي معاً‬ 399 01:09:31,320 --> 01:09:34,240 ‫كنا مثل مغناطيسين‬ 400 01:09:34,560 --> 01:09:36,880 ‫ماذا قالت عندما رأتك؟‬ 401 01:10:15,480 --> 01:10:17,520 ‫كانت لحظة...‬ 402 01:10:18,000 --> 01:10:22,200 ‫عاطفية جداً وصعبة بالنسبة إلى كلتينا‬ 403 01:10:23,440 --> 01:10:26,440 ‫كيف كان شعورك لزيارتك بلد عربي؟‬ 404 01:10:26,720 --> 01:10:29,400 ‫شعرت أنني فزت في معركة‬ 405 01:10:29,520 --> 01:10:32,680 ‫بعبوري الحدود إلى (سوريا)‬ 406 01:10:32,840 --> 01:10:36,720 ‫بما أن ذلك ممنوعاً،‬ ‫كان انتصاراً بالنسبة إلي‬ 407 01:10:36,880 --> 01:10:39,960 ‫لقد كان انتصاراً على ما حرموني منه‬ 408 01:10:40,120 --> 01:10:43,760 ‫حطمت الحدود التي فرضتها (إسرائيل)‬ 409 01:10:43,960 --> 01:10:46,840 ‫على الفلسطينيين من نفس العائلة‬ 410 01:10:47,320 --> 01:10:50,680 ‫وكأنني أقول لهم: "لقد نجحت!"‬ 411 01:10:51,640 --> 01:10:53,000 ‫في أعماقي‬ 412 01:15:26,120 --> 01:15:27,760 ‫"وراء ابتساماتنا"‬ 413 01:15:28,840 --> 01:15:31,320 ‫"أعرف الخوف الكامن في داخلنا"‬ 414 01:15:34,200 --> 01:15:37,640 ‫"ماذا لو اختفى ما تبقى لنا من هذا المكان؟"‬ 415 01:15:39,760 --> 01:15:41,880 ‫"وُلدت بعيداً عن هذه البحيرة"‬ 416 01:15:43,120 --> 01:15:44,960 ‫"ومع ذلك أشعر بأنني قريبة منها"‬ 417 01:16:20,800 --> 01:16:22,520 ‫فيم تفكرين؟‬ 418 01:16:23,440 --> 01:16:25,680 ‫- ماذا؟‬ ‫- فيم تفكرين؟‬ 419 01:16:26,880 --> 01:16:29,360 ‫أفكر في هذه القصة بأكملها‬ 420 01:18:47,600 --> 01:18:52,760 ‫"إحياءً لذكرى (نعمات)، (أم علي) و(حسنية)"‬