1 00:01:14,575 --> 00:01:17,035 I RAAMAT 2 00:01:17,119 --> 00:01:21,123 13. APOSTEL 3 00:01:26,378 --> 00:01:28,672 ALL-LINN, JERUUSALEMM 4 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 PÜHAPÄEVA HOMMIK 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,302 {\an8}33. AASTA 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,190 Kas võite mõne mündi anda? 7 00:01:47,566 --> 00:01:52,613 Et saaksin muretseda endale toitu, sooja ja peavarju. 8 00:01:53,822 --> 00:01:57,910 Ma olen tänulik kõige eest, mida leiate. 9 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 Kao eest, tolmune könn! 10 00:02:05,584 --> 00:02:06,919 Opakas! 11 00:02:07,711 --> 00:02:09,505 -Eest ära! -Mida? Ära… 12 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 Mida sa teed? Mine! 13 00:02:14,593 --> 00:02:15,677 -Sõida üle. -Mida? 14 00:02:15,761 --> 00:02:17,554 -Sõida temast üle! -Ma ei saa! 15 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 -Saad küll! Siva! -Hea küll! 16 00:02:21,099 --> 00:02:22,935 Kao ära, kaltsukubu! 17 00:02:31,652 --> 00:02:34,071 Juurde! 18 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 -Võtsid hoo maha, Maarja? -Tõesti või? 19 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Ta lõi mind! 20 00:03:01,807 --> 00:03:03,100 Kaarik, Claance! 21 00:03:03,183 --> 00:03:04,852 -Mida? -Kaarik on ees! 22 00:03:15,779 --> 00:03:17,656 {\an8}MUSTLASTE KANT 23 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Me saame rikkaks! 24 00:03:23,495 --> 00:03:25,080 Saame jah, sõber. 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,623 Kaheks-kolmeks päevaks. 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,333 Ükski mees ei trumpa mind üle. 27 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 "Trumpa" pole sõna, Maarja! 28 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Mustlased! 29 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Kas kõik on hästi? 30 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Eelija! 31 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 Võta ta rüü! 32 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Eemale minust! 33 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Claance… 34 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Claance… 35 00:04:33,482 --> 00:04:34,525 Claance. 36 00:04:34,608 --> 00:04:37,653 Kapsas, sa ei tea, kui kalliks see mulle läks. 37 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 Jää pikali. 38 00:04:40,030 --> 00:04:41,740 Olgu see sulle õpetuseks. 39 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 Kao mustlaste maalt minema, ja tagasi ära tule. 40 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Kapsas, olgem sõbrad. 41 00:04:46,870 --> 00:04:48,455 -Nagu vanasti. -Tšauki. 42 00:04:48,539 --> 00:04:50,290 -Ma vajan oma rüüd. -Hale. 43 00:04:50,374 --> 00:04:51,375 Mustlased! 44 00:04:53,418 --> 00:04:56,672 Tulge tagasi, te pätistunud sitasitikad. 45 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Mida sa teed? 46 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Jamps. 47 00:05:37,212 --> 00:05:39,256 Vabandust. Kitsed eest. 48 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Hei. 49 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 Ma tunnen su haisu, Claance. 50 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Püha jumal! Ninal hakkas valus. 51 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Kõik hästi, Maarja? 52 00:05:48,390 --> 00:05:49,725 -Mida? -Mis on? 53 00:05:49,808 --> 00:05:51,143 Tal pole häda midagi. 54 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Muretse minu pärast. 55 00:05:52,853 --> 00:05:54,146 Hüvasti, paganad. 56 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Ta on nii õnnistatud. 57 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 -Mis sul viga on? -Mis on? 58 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 -Mis sul viga on? -Mis on? 59 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 Ma kaotasin võiduajamise. 60 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 Ja hobuse ka. 61 00:06:04,281 --> 00:06:05,741 Olen surmalaps. 62 00:06:05,824 --> 00:06:08,577 Eks küsi siis Jedidja juurde küüti 63 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 ja palu armu. 64 00:06:09,786 --> 00:06:11,872 Meie küsime küüti. 65 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 Hästi, "meie". 66 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 See on tema. 67 00:07:05,592 --> 00:07:07,010 Jeesus Naatsaretist. 68 00:07:07,845 --> 00:07:08,887 Issand jumal. 69 00:07:09,555 --> 00:07:11,723 Ei, jumalat pole olemas. 70 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Nemad on. 71 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 Nad säravad nagu tähed, Eelija. 72 00:07:17,563 --> 00:07:20,858 Tähed on veel vähe öeldud. Nad on kuradima päike. 73 00:07:21,900 --> 00:07:25,279 Ja nad on kaitse all. Keegi ei jama nendega. 74 00:07:26,113 --> 00:07:28,407 Tahan kümne aasta pärast selline olla. 75 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Mina tahan kohe selline olla. 76 00:07:30,701 --> 00:07:31,952 Ilma pursuivärgita. 77 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 Kas Toomas on temaga? 78 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 Rahu olgu sinuga, Toomas. 79 00:07:41,587 --> 00:07:44,256 Rahu olgu sinuga, Toomas. 80 00:07:47,259 --> 00:07:49,136 Sinuga olgu rahu, Clarence. 81 00:07:50,179 --> 00:07:52,514 -Jäta mind rahule. -Mis mõttes? 82 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 Hoia minust eemale, uskmatu. 83 00:07:54,933 --> 00:07:56,643 Ma usun ellu endasse. 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,897 Sina palud taevaisa, keda näinudki pole. 85 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 Pühaduseteotus. 86 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 Pühaduseteotus. 87 00:08:01,523 --> 00:08:03,650 Eks tutvusta mind siis Jeesusele. 88 00:08:03,734 --> 00:08:06,361 Vaatame mõnda ta imet lähedalt. 89 00:08:06,445 --> 00:08:10,449 Et ta kuuleks, et mu kaksikvend on uskmatu mees? 90 00:08:10,532 --> 00:08:12,409 Varastatud kraamiga äritseja? 91 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Nurjatute taimede müüja? 92 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 Eikeegi. 93 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 Ma pole eikeegi! 94 00:08:31,345 --> 00:08:34,932 Ilma auta mees 95 00:08:36,767 --> 00:08:37,976 on eikeegi. 96 00:08:48,570 --> 00:08:50,322 Jah, te olete kaksikud, 97 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 aga see ei tähenda, et vennad olete, vennas. 98 00:08:56,286 --> 00:08:59,456 Minu ema oli surivoodil, kui ta kodust lahkus. 99 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 Aga ometi olen mina ilma auta? 100 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 Ma pole eikeegi, Eelija. 101 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 Palun andke seda. 102 00:09:15,681 --> 00:09:17,224 Nina ei vedanudki alt. 103 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Rahu olgu teiega, Claance, Eelija. 104 00:09:22,020 --> 00:09:24,565 -Rahu olgu sinuga, Zeke. -Rahu. 105 00:09:24,648 --> 00:09:26,817 Kuhu ma teid sel heal päeval viia saan, 106 00:09:26,900 --> 00:09:28,694 enne kui Jedidja teid tapab? 107 00:09:28,777 --> 00:09:31,613 Vii mind koju riideid vahetama, 108 00:09:31,697 --> 00:09:33,365 siis Jedidja haaremisse. 109 00:09:33,448 --> 00:09:37,035 Maksa viis seeklit ette. 110 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Pärast oled liiga kutu, et maksta. 111 00:09:39,204 --> 00:09:40,372 Saad kuus seeklit, 112 00:09:40,455 --> 00:09:42,499 et lisaraha eest pesus käia. 113 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 Olgu, läki. 114 00:10:46,021 --> 00:10:47,022 {\an8}See on kerge. 115 00:10:47,898 --> 00:10:49,691 {\an8}Arvasid, et on raskem? 116 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 {\an8}See ongi teie häda. 117 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 {\an8}Te võtate alati matti, tõhud. 118 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 {\an8}Ostaksin rõõmuga mujalt, 119 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 {\an8}kui teaksin, kes müüb. 120 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 {\an8}Aga sa ei tea. 121 00:11:36,405 --> 00:11:37,656 {\an8}Tere, kaunike. 122 00:11:40,450 --> 00:11:41,994 {\an8}Mis siin haiseb? 123 00:11:43,120 --> 00:11:44,121 {\an8}Pikk jutt. 124 00:11:44,913 --> 00:11:46,123 {\an8}Mis see on? 125 00:11:46,206 --> 00:11:49,001 See on sulle, Variniale andmiseks. 126 00:11:49,960 --> 00:11:52,754 Ema, mu lengirohi? 127 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 See aitab glaukommi vastu. 128 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Pese enne ta juurde minekut. 129 00:11:59,052 --> 00:12:02,347 Ma ei taha lihtsalt, et süütuna sureksid, poeg. 130 00:11:59,052 --> 00:12:02,347 Ma ei taha lihtsalt, et süütuna sureksid, poeg. 131 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Tohoh. 132 00:12:04,558 --> 00:12:05,851 Ma pole süütu. 133 00:12:08,103 --> 00:12:11,857 See, mida sa öösel kardina taga teed, ei lähe arvesse. 134 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 Seda ei tee mina. Kohalikud rotid sahistavad. 135 00:12:14,943 --> 00:12:16,695 Väga valjusti sahistavad. 136 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Hea küll. 137 00:12:28,498 --> 00:12:32,336 Ema, ühel heal päeval aitan ma sind siit minema. 138 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 Panen sind suurde majja elama. 139 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Sa võid teha, mida hing ihaldab. 140 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Ma luban sulle. 141 00:12:42,554 --> 00:12:45,057 Kodu on seal, kus õnnelik oled, poeg. 142 00:12:45,682 --> 00:12:47,643 Ja mina olen õnnelik siin sinuga. 143 00:12:49,019 --> 00:12:52,523 Pojaga, kes suudab sind hädavaevu ära toita? 144 00:12:53,524 --> 00:12:56,568 Ja teise pojaga, kes valeprohvetiga ringi laseb? 145 00:12:56,652 --> 00:13:00,614 Toomas otsib oma elu mõtet. Me peame teda vaid armastama. 146 00:12:56,652 --> 00:13:00,614 Toomas otsib oma elu mõtet. Me peame teda vaid armastama. 147 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 Mina pean vaid sind armastama. 148 00:13:07,079 --> 00:13:08,121 Poeg, 149 00:13:09,039 --> 00:13:12,167 ole keha, mitte vari. 150 00:13:13,544 --> 00:13:14,920 Kehtesta ennast. 151 00:13:15,003 --> 00:13:16,088 Jah, ma tean. 152 00:13:18,340 --> 00:13:20,801 Kehtesta ennast. 153 00:13:24,179 --> 00:13:25,472 Hea küll. 154 00:13:27,683 --> 00:13:29,226 Mine pesema. Sa haised! 155 00:13:29,309 --> 00:13:31,019 Ma ei haise. 156 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 Haisen küll. 157 00:13:44,491 --> 00:13:47,327 Mul on paha tunne sees, Eelija. 158 00:13:47,411 --> 00:13:50,205 Kui Jedidja sind tapab, hakkab hullem. 159 00:13:50,289 --> 00:13:51,415 Ära korruta seda. 160 00:13:51,498 --> 00:13:52,791 See on tõde. 161 00:13:53,959 --> 00:13:55,878 Eelija ja Claance? 162 00:13:55,961 --> 00:13:57,129 Kaks mädamuna. 163 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Teelt eest. 164 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 Käre Claance. 165 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Sinuga olgu rahu, Jedidja. 166 00:15:08,033 --> 00:15:11,328 Sinu etteteatamata saabumine tähendab, 167 00:15:11,411 --> 00:15:14,248 et sul pole ilmselt mu raha, 168 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 mu hobust 169 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 ega mu kaarikut. Kas on nii? 170 00:15:19,169 --> 00:15:20,712 Ainult paar tundi on möödas. 171 00:15:20,796 --> 00:15:23,090 Sa lubasid tagasimaksmiseks 30 päeva. 172 00:15:23,924 --> 00:15:27,553 Nüüd on jäänud 29 päeva ja 22 tundi, 173 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 või surm. 174 00:15:29,429 --> 00:15:31,515 Te mõlemad peaksite teadma, 175 00:15:31,598 --> 00:15:33,475 et enne kui ma teid risti löön, 176 00:15:34,810 --> 00:15:37,104 teen teiega midagi jõhkrat. 177 00:15:38,355 --> 00:15:43,068 Kas ristilöömine pole iseenesest jõhker? 178 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Kui saatanaga kaupa teed, 179 00:15:46,530 --> 00:15:48,866 läheb see sulle seekli maksma. 180 00:15:49,908 --> 00:15:52,077 Välju nüüd mu puhklast, 181 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 enne kui ma need 29 päeva nulli lükkan. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Ole mureta, Eelija. 183 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Ole mureta, Eelija. 184 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Mul on plaan. 185 00:16:02,963 --> 00:16:05,090 Just see mulle muret teebki. 186 00:16:07,050 --> 00:16:08,260 Välja! 187 00:16:10,637 --> 00:16:13,599 -Me lähemegi ju välja. -Mida me sinu arust teeme? 188 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 -Täitsa tarbetu. -Idikas. 189 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 Kahetsege pattu! 190 00:16:18,020 --> 00:16:20,522 Sest taevariik on lähedal. 191 00:16:21,315 --> 00:16:22,816 Kõik on teretulnud. 192 00:16:26,904 --> 00:16:28,030 Peale sinu. 193 00:16:31,283 --> 00:16:33,452 Kas ma pole siis jumalalaps? 194 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 Sa ennasttäis kehkadivei. 195 00:16:36,288 --> 00:16:39,625 Tahad, et ma sind ristiksin ja Jumala soosingu tagaksin, 196 00:16:39,708 --> 00:16:43,003 nii et sind võetaks taevas koos selle võsamurjaniga 197 00:16:43,086 --> 00:16:44,796 avasüli vastu? 198 00:16:45,714 --> 00:16:47,716 Jah, põhimõtteliselt. 199 00:16:49,343 --> 00:16:50,552 Niisiis, Claance, 200 00:16:51,887 --> 00:16:53,764 sa usud nüüd Jeesusesse? 201 00:16:55,807 --> 00:16:56,934 Jah. 202 00:16:57,017 --> 00:16:58,018 Põhimõtteliselt. 203 00:16:58,769 --> 00:16:59,937 Valetaja! 204 00:17:01,146 --> 00:17:03,524 Sa püüad mind ümber sõrme keerata, 205 00:17:03,607 --> 00:17:05,943 teeseldes, et oled nüüd õige, 206 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 jättes mulje, et said usklikuks, sest loodad, 207 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 et Jedidja Hirmus ei tapa sind siis? 208 00:17:14,992 --> 00:17:17,579 Jeruusalemmas levivad uudised kiiresti. 209 00:17:17,663 --> 00:17:21,290 Peate talle 30 päevaga tagasi maksma, või ta tapab teid. 210 00:17:22,125 --> 00:17:26,255 Johannes, sa oskad selle pühaveega imesid teha, eks? 211 00:17:26,338 --> 00:17:28,966 Kuulsin, et sa ristisid Jeesust ennast. 212 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 Miks on tema minust väärilisem? 213 00:17:34,096 --> 00:17:35,305 Pühadust teotav siga! 214 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Lõpeta ära! 215 00:17:37,891 --> 00:17:40,727 Sa arvad, et ristimine päästab sind tapmisest? 216 00:17:40,811 --> 00:17:42,688 Sa pole usklik. 217 00:17:43,647 --> 00:17:45,983 Aga sa meeldid mulle, Claance. 218 00:17:47,484 --> 00:17:49,194 Sa oled küll egoist, 219 00:17:49,278 --> 00:17:52,197 aga kuskil sinu sees on peidus kaunis hing. 220 00:17:53,115 --> 00:17:56,159 -Olgu. Kui Jumal on tõesti olemas… -Kallis Jumal! 221 00:17:57,619 --> 00:17:59,955 Päästa see patune tema enda käest. 222 00:18:00,038 --> 00:18:03,208 Claance on rumal ja loll, 223 00:18:03,292 --> 00:18:05,335 müüb alatasa keelatud kraami, 224 00:18:05,419 --> 00:18:08,589 kuigi võiks sama vabalt tavalist tööd teha. 225 00:18:08,672 --> 00:18:12,676 Ja nüüd on tal jama majas küla paskaagiga, 226 00:18:12,759 --> 00:18:16,889 ja ta on samal ajal armunud selle paskaagi õesse, 227 00:18:16,972 --> 00:18:20,809 keda ta mitte kuskilt otsast ei vääri, võiksin ma lisada. 228 00:18:20,893 --> 00:18:22,227 Kallis Issand! 229 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 Jedidja Hirmus koksab ta igal juhul ära, 230 00:18:26,106 --> 00:18:29,401 nii et kui sa temaga viimaks kohtud, Issand, õige varsti, 231 00:18:30,235 --> 00:18:33,322 siis palun võta ta taevasse, Issand. 232 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 Ja siis 233 00:18:36,200 --> 00:18:37,492 viska ta välja! 234 00:18:37,576 --> 00:18:39,953 Et ta teaks igavesti, millest ilma jääb, 235 00:18:40,037 --> 00:18:43,415 sest ta ei teadnud oma idiootsuse ulatust, 236 00:18:44,208 --> 00:18:45,292 kui ei kahetsenud. 237 00:18:47,044 --> 00:18:48,295 -Aamen! -Aamen. 238 00:18:48,378 --> 00:18:49,379 -Aamen. -Aamen. 239 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Ütle seda. 240 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Aamen. 241 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Jah. Pese teda. 242 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 Pese teda. 243 00:19:04,645 --> 00:19:06,230 -Lõpeta ta pesemine. -Mida? 244 00:19:06,313 --> 00:19:07,564 Lase tal tõusta. 245 00:19:07,648 --> 00:19:10,567 -Ta on pestud. -See võtab aega. 246 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 -Mida? -Ta pole nii patune. 247 00:19:12,319 --> 00:19:14,321 Tahad kõrvakiilu saada või? 248 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 -Anna kõrvakiil. -Sa pead… 249 00:19:18,408 --> 00:19:20,911 Ma ei usu, et ristimisest abi oli, vend. 250 00:19:20,994 --> 00:19:23,247 Sest see kõik on jama. 251 00:19:23,330 --> 00:19:26,416 Aga loodetavasti on Jedidja siis sinuga leebem. 252 00:19:29,127 --> 00:19:30,128 Tsentuuriod. 253 00:19:33,507 --> 00:19:35,676 Võta see hoiule. Ära näpi. 254 00:19:38,971 --> 00:19:42,057 Öelge oma nimed ja näidake isikutunnistusi. 255 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 Clarence. 256 00:19:43,934 --> 00:19:44,935 Eelija. 257 00:19:47,354 --> 00:19:49,523 Siinkandis toimus vargus. 258 00:19:50,440 --> 00:19:53,193 Ja teie sobite ründaja kirjeldusega. 259 00:19:53,277 --> 00:19:57,239 Naljakas, sest me oleme nii erinevad, kui olla saab. 260 00:19:58,699 --> 00:20:00,993 Kas sa väidad, et ma valetan, mats? 261 00:19:58,699 --> 00:20:00,993 Kas sa väidad, et ma valetan, mats? 262 00:20:01,076 --> 00:20:03,912 Klaarime selle lõplikult ära. 263 00:20:04,496 --> 00:20:07,416 Näita meile selle ründaja joonistust. 264 00:20:12,337 --> 00:20:13,547 Otsid Tutanhamonit? 265 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Mina olen tribuun Antoninus. 266 00:20:18,510 --> 00:20:20,679 Mind saadeti siia mässulisse kanti, 267 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 et teiesugused sitasitikad välja juurida. 268 00:20:23,724 --> 00:20:26,727 Nii et seda need hieroglüüfid tähendavadki? 269 00:20:27,269 --> 00:20:29,438 Meid iga hinna eest välja juurida? 270 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Ma lükkan oma mõõga silmagi pilgutamata 271 00:20:33,192 --> 00:20:34,943 läbi su söögitoru, 272 00:20:35,027 --> 00:20:38,322 et kuulda, kuidas su selgroog raksatab. 273 00:20:39,990 --> 00:20:41,200 Hakake astuma, 274 00:20:42,034 --> 00:20:45,954 muidu söödetakse te säilmed peagi pudulojustele. 275 00:20:47,873 --> 00:20:49,082 Poeetiline. 276 00:20:49,166 --> 00:20:51,793 Ja tõelised paharetid pääsevad puhtalt. 277 00:20:52,753 --> 00:20:54,671 Luba mul ringutada, Eelija. 278 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Jah. 279 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Hea küll. 280 00:21:01,053 --> 00:21:03,013 Aitäh. Sa oled hea mees. 281 00:21:16,860 --> 00:21:18,529 See on vist liiga äärmuslik. 282 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 Ei, see… 283 00:21:20,822 --> 00:21:21,907 See on väge täis. 284 00:21:21,990 --> 00:21:23,408 Nii tugev, eks? 285 00:21:32,167 --> 00:21:35,212 Ennäe! Tema, keda kass keeldus tuppa vedamast, 286 00:21:35,295 --> 00:21:37,130 aga ta sisenes siiski. 287 00:21:37,214 --> 00:21:38,465 Hea küll. 288 00:21:39,508 --> 00:21:41,051 Rahu olgu sinuga, Clarence. 289 00:21:41,134 --> 00:21:43,136 Sinuga olgu rahu, Varinia. 290 00:21:43,220 --> 00:21:46,223 Miks sa nii märg oled, kuigi vihma pole sadanud? 291 00:21:47,683 --> 00:21:50,143 Mind ristiti just. 292 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Ristiti? 293 00:21:52,604 --> 00:21:53,689 -Jah. -Tõesti? 294 00:21:53,772 --> 00:21:55,482 Jah, ma leidsin usu. 295 00:21:55,566 --> 00:21:56,984 Tõesti? Tohoh. 296 00:21:58,151 --> 00:21:59,611 Seda tahan ma kuulda. 297 00:22:07,536 --> 00:22:08,620 Kas kõik on hästi? 298 00:22:11,999 --> 00:22:13,000 Aga sinul? 299 00:22:21,008 --> 00:22:23,177 Minu ema tegi selle sulle. 300 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 See ligunes ristides pisut läbi, 301 00:22:25,304 --> 00:22:26,513 aga kuivab ära. 302 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 Täna teda minu poolt. 303 00:22:33,437 --> 00:22:36,315 Ma tean, et sa ei tulnud mulle seda andma. 304 00:22:37,983 --> 00:22:39,401 Mis sind vaevab? 305 00:22:40,694 --> 00:22:42,613 Ma olen püüdnud paremaks saada, 306 00:22:42,696 --> 00:22:44,781 et sinu vääriline olla. 307 00:22:46,491 --> 00:22:49,161 Sa oled ju küla paharet. 308 00:22:50,078 --> 00:22:52,956 Selline mees ei sobi mu kõrvale. 309 00:22:53,665 --> 00:22:57,544 Kas seepärast muutuvad su silmad mind vaadates rubiinpunaseks? 310 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Ma näen seda. 311 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Ma näen seda. 312 00:23:01,298 --> 00:23:04,718 Sest minu silmad tõmbuvad sind vaadates safiirsiniseks. 313 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Näed? 314 00:23:15,312 --> 00:23:18,148 Mis iganes su peas ringi loksub, 315 00:23:18,232 --> 00:23:20,317 sa ise pole selleks valmis. 316 00:23:20,400 --> 00:23:23,904 Sina loksud mu peas ringi, jumalik kuninganna. 317 00:23:24,905 --> 00:23:28,825 Sest sinu pea elab pilvedes. 318 00:23:30,202 --> 00:23:31,662 Koos nurjatute pättide 319 00:23:31,745 --> 00:23:34,081 ja mandunud moraalitute meestega. 320 00:23:34,164 --> 00:23:36,667 "Nurjatute pättidega"? Sellest rääkides, 321 00:23:37,251 --> 00:23:39,127 kosta minu eest oma vennale. 322 00:23:42,214 --> 00:23:44,591 -Mida sa nüüd tegid? -Võtsin tema raha, 323 00:23:44,675 --> 00:23:47,219 et Maarja Magdaleenaga tänaval võidu ajada. 324 00:23:47,302 --> 00:23:51,223 Kapsas ja need rotid varitsesid mind, nii et ma kaotasin. 325 00:23:51,306 --> 00:23:54,268 Kui ma talle tagasi ei maksa, olen surmalaps. 326 00:23:54,351 --> 00:23:55,853 Mul on vaja, et sina 327 00:23:55,936 --> 00:23:59,898 talle selgitaksid, et Johannes ise ristis mind. 328 00:24:00,399 --> 00:24:02,943 Kui ta hakkab siis kurjust mõistma, 329 00:24:03,652 --> 00:24:05,237 on ta ehk pisut armulisem. 330 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Clarence… 331 00:24:08,907 --> 00:24:10,701 Miks sa alati nii teed? 332 00:24:11,451 --> 00:24:12,995 Mida sa tõestada üritad? 333 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Sa pead ennast kokku võtma, Clarence. 334 00:24:15,455 --> 00:24:19,168 Jedidja saab aru, et sinu ristimine on petuvärk. 335 00:24:21,587 --> 00:24:25,048 Sa oled üks vähestest, kes hääldab minu nime 336 00:24:25,132 --> 00:24:26,925 kahesilbilisena, mis on äge. 337 00:24:27,009 --> 00:24:29,094 Minu vend murrab selle 338 00:24:30,137 --> 00:24:31,221 neljaks tükiks. 339 00:24:33,557 --> 00:24:35,184 Cla-re-an-cee? 340 00:24:35,809 --> 00:24:38,562 Kuidas see neljasilbiliselt kõlaks? 341 00:24:38,645 --> 00:24:40,856 -Cla-re-an-cee? -Väga armas. 342 00:24:49,031 --> 00:24:52,326 -Palun anna… -Ei. Eest ära, Benjamin. 343 00:25:19,770 --> 00:25:22,147 -Ta on armas. -Taevake, on jah. 344 00:25:22,231 --> 00:25:25,484 Rahu olgu teiega, Claance, Eelija. 345 00:25:25,567 --> 00:25:27,528 Sinuga olgu rahu, Sebedeus. 346 00:25:27,611 --> 00:25:29,821 Claance, kas sul leidub midagi? 347 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 Sa tead, et leidub. 348 00:25:31,865 --> 00:25:33,492 Võrratu. 349 00:25:34,076 --> 00:25:36,828 Sinu raha ootab sind, kui lahkud. 350 00:25:37,538 --> 00:25:41,166 Claance, miks sa ikka Varinia pärast muretsed? 351 00:25:41,250 --> 00:25:42,501 Ta pole meie moodigi. 352 00:25:44,044 --> 00:25:45,087 Asi on ta silmades. 353 00:25:46,588 --> 00:25:47,923 Need on kui luule. 354 00:25:49,800 --> 00:25:51,218 Luule, mida ma… 355 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 Ma eksin selle sõnadesse ära. 356 00:25:54,680 --> 00:25:55,764 Sügavmõtteline. 357 00:26:06,942 --> 00:26:09,236 Claance, sa ei hõljugi? 358 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Ma pean ärksaks jääma, 359 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 nuputama, kuidas Jedidjale maksta. 360 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Ava oma meeled. 361 00:26:17,703 --> 00:26:19,705 Hea küll, anna siia. 362 00:26:53,947 --> 00:26:55,824 -Eelija, kas sa seda näed? -Jah. 363 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Näen jah. 364 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Ma arvan, et sulle tuli idee. 365 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Ma arvan, et sulle tuli idee. 366 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 Minust saab 367 00:27:08,128 --> 00:27:09,922 Jeesuse 13. apostel. 368 00:27:10,506 --> 00:27:11,924 Rumal idee. 369 00:27:12,007 --> 00:27:15,052 Apostlid pakuvad meile kaitset, väge, 370 00:27:15,135 --> 00:27:17,221 ja ennekõike mõjuvõimu. 371 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 Jedidja lubab mul ehk isegi Varinia kätt paluda, 372 00:27:21,391 --> 00:27:22,518 kui ta seda teab. 373 00:27:22,601 --> 00:27:23,936 Unusta Varinia. 374 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Aga see on hea mõte. 375 00:27:43,580 --> 00:27:46,458 Sa hõljud pea alaspidi, kallis laps. 376 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 Edasta mulle oma sõnumit. 377 00:27:49,670 --> 00:27:51,255 Sest ma tean, et sa ei tulnud 378 00:27:51,338 --> 00:27:53,590 mind pearätiku eest tänama. 379 00:27:56,593 --> 00:27:59,972 Clarence on hiiglane, kes peab ennast sipelgaks. 380 00:28:00,639 --> 00:28:03,058 Kotkas, kes peab ennast ussikeseks. 381 00:28:03,976 --> 00:28:06,687 Ta oskab lennata, kui pingutab. 382 00:28:06,770 --> 00:28:09,857 Aga selle asemel roomab, sest peab ennast mannetuks, 383 00:28:09,940 --> 00:28:11,567 ja ma olen ta pärast mures. 384 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Asenda see mure leppimisega. 385 00:28:15,737 --> 00:28:18,699 Lepi sellega, et Clarence käib igavesti 386 00:28:18,782 --> 00:28:20,409 radadel, mida teised pelgavad. 387 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 Ja ole valmis hüppama, 388 00:28:26,331 --> 00:28:29,251 sest küllap ta õige pea selle pilve leiab. 389 00:28:40,804 --> 00:28:42,598 Rahu olgu sinuga, Peetrus. 390 00:28:42,681 --> 00:28:45,309 Claance. Sinuga olgu rahu. 391 00:28:54,651 --> 00:28:56,361 Rahu olgu teie kõigiga. 392 00:28:57,196 --> 00:28:58,947 Sinuga olgu rahu. 393 00:28:59,031 --> 00:29:01,867 -Clarence, ma ju ütlesin… -Sindki on hea näha. 394 00:28:59,031 --> 00:29:01,867 -Clarence, ma ju ütlesin… -Sindki on hea näha. 395 00:29:02,951 --> 00:29:04,286 Mida sa vajad? 396 00:29:05,329 --> 00:29:09,750 Noh, tõtt-öelda kavatsesin hakata 13. aposteliks. 397 00:29:46,328 --> 00:29:48,872 Sina oled vist Juudas Iskariot. 398 00:29:49,623 --> 00:29:50,624 Niisiis, Toomas, 399 00:29:51,542 --> 00:29:54,169 see ongi su vend, kellest rääkinud oled? 400 00:29:54,795 --> 00:29:57,381 Ta on täpselt sinu nägu, aga samas pole ka. 401 00:29:57,464 --> 00:29:58,465 Ma olen vanem. 402 00:29:58,549 --> 00:30:00,342 -Kümme minutit. -Siiski vanem. 403 00:29:58,549 --> 00:30:00,342 -Kümme minutit. -Siiski vanem. 404 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Igatahes, kui te oma itsitamise jätate, 405 00:30:03,554 --> 00:30:06,974 siis mõistate ehk, kui paljusid on vaja, 406 00:30:07,057 --> 00:30:09,017 et Messia evangeeliumit levitada. 407 00:30:09,101 --> 00:30:10,727 Kes oleks minust parem? 408 00:30:11,311 --> 00:30:13,647 Mul on munakivitänavad käpas. 409 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Ma tean, mida vaja läheb. 410 00:30:15,691 --> 00:30:18,068 Jah. Sa tead, mida vaja läheb. 411 00:30:18,944 --> 00:30:21,405 Aga sul pole seda, mida vaja läheb. 412 00:30:22,489 --> 00:30:24,867 Nimelt isetust, 413 00:30:25,659 --> 00:30:26,743 suuremeelsust, 414 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 teiste vajaduste eelistamist. 415 00:30:29,705 --> 00:30:31,874 Kas sina eelistasid ema vajadusi? 416 00:30:33,041 --> 00:30:35,127 Ära väida, et ma olen halb inimene. 417 00:30:36,086 --> 00:30:38,005 Püüan vaid ots otsaga kokku tulla. 418 00:30:38,088 --> 00:30:40,549 Sa ei usu isegi pärispatuta eostamist. 419 00:30:40,632 --> 00:30:43,218 Ei, ma ei öelnud, et ei usu seda. 420 00:30:43,302 --> 00:30:46,013 Ma ütlesin, et see on pisut liiast. 421 00:30:46,096 --> 00:30:47,097 Pühaduseteotus! 422 00:30:47,222 --> 00:30:49,224 Ma ei soovi lugupidamatu olla. 423 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 Selles asi ongi, Clarence. Sa oled lugupidamatu. 424 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Juba seepärast ei saa sinust kunagi apostlit. 425 00:30:57,816 --> 00:30:59,985 Apostlit, mitte apostelit. 426 00:31:00,903 --> 00:31:04,031 Olgu, Toomas, las siis Jeesus otsustab. 427 00:31:04,740 --> 00:31:05,908 Millal ta koju tuleb? 428 00:31:05,991 --> 00:31:08,285 See ei käi nii, kallis vend. 429 00:31:08,368 --> 00:31:12,331 Kui see mees tahaks muuta kõigi arvamust temast, 430 00:31:13,457 --> 00:31:15,209 teeks ta midagi sellist nagu 431 00:31:16,460 --> 00:31:19,880 orjastatud gladiaatorite vabastamine Piinaja Aaseri käest. 432 00:31:19,963 --> 00:31:21,757 Muidugi ta tapetakse, 433 00:31:21,840 --> 00:31:24,301 aga siis teame, et ta ei mõtle vaid endale. 434 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Kas sa teeksid seda? 435 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Kelle vabastasid? 436 00:31:27,262 --> 00:31:29,848 Sa mõistad teda hukka teda tundmata. 437 00:31:29,932 --> 00:31:31,475 Ma ei öelnud seda. 438 00:31:31,558 --> 00:31:32,935 Just seda sa ütlesid. 439 00:31:33,018 --> 00:31:34,061 -Kuidas? -Selgita. 440 00:31:34,144 --> 00:31:35,646 Selgitasin juba. 441 00:31:35,729 --> 00:31:38,524 Kui ta tahab saada 13. apostliks, 442 00:31:38,607 --> 00:31:41,818 siis las vabastab näiteks need orjad Aaseri käest. 443 00:31:41,902 --> 00:31:44,613 Te olete siin. Tõmmake allapoole. 444 00:31:50,994 --> 00:31:52,079 Claance… 445 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Claance? 446 00:31:56,041 --> 00:31:57,042 Claance! 447 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Sa viid meid surma, 448 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Sa viid meid surma, 449 00:32:00,671 --> 00:32:03,006 aga ise söandad siin uneleda? 450 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Juudas ütles, et see on võimatu. 451 00:32:06,885 --> 00:32:08,178 Seega pean seda tegema. 452 00:32:09,221 --> 00:32:11,139 Jää siia, kui sulle nii parem on. 453 00:32:11,223 --> 00:32:12,683 Ma ei hülga sind kunagi. 454 00:32:13,600 --> 00:32:17,104 Kui sa sured, ära minult enam küüti küsi. 455 00:32:33,161 --> 00:32:34,830 Kõik need mehed on orjad? 456 00:32:39,001 --> 00:32:40,752 Kuidas see võimalik on? 457 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Kuidas seda lubati? 458 00:32:43,213 --> 00:32:44,423 Võidelge, orjad! 459 00:32:45,215 --> 00:32:48,260 Isegi puust mõõkadega on meie eesmärk tappa! 460 00:32:51,346 --> 00:32:52,347 Kes sina oled? 461 00:32:52,431 --> 00:32:56,018 Kuidas ma peaksin reageerima uudisele, mida kohe kuulen? 462 00:32:57,352 --> 00:32:59,021 Rahu olgu sinuga, Aaser. 463 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 Mina olen Eelija. See on minu vend Claance. 464 00:33:03,650 --> 00:33:05,694 -Meid saatis Juudas. -Jeesus. 465 00:33:05,777 --> 00:33:06,904 Jeesus saatis meid. 466 00:33:07,404 --> 00:33:09,323 -Jeesus Naatsaretist? -Jah. 467 00:33:09,406 --> 00:33:11,116 See, kes ringi tuiab 468 00:33:11,200 --> 00:33:12,826 -ja end Messiaks peab? -Jah. 469 00:33:12,910 --> 00:33:14,411 Mida ta minust tahab? 470 00:33:14,494 --> 00:33:15,662 Ta nõudis… 471 00:33:15,746 --> 00:33:20,209 Ta palus, et sa oma orjadest gladiaatorid vabaks laseksid. 472 00:33:22,294 --> 00:33:25,214 On sul aimu, kui kalliks see mulle läheks? 473 00:33:25,297 --> 00:33:26,340 Jah, ma tean. 474 00:33:26,423 --> 00:33:29,218 Aga sinu südametunnistus ei kripeldaks enam. 475 00:33:30,135 --> 00:33:32,638 Ma tean, et see vaevab sind, vend. 476 00:33:34,306 --> 00:33:35,933 Kakskümmend orja. 477 00:33:36,016 --> 00:33:38,268 -Kas sul on nii palju raha? -Ei. 478 00:33:38,352 --> 00:33:40,979 Idee on selles, et sa annad nad meile tasuta, 479 00:33:41,063 --> 00:33:44,483 ja vabastad oma meele neist õudustest. 480 00:33:45,609 --> 00:33:47,027 Kas kõlab arukalt? 481 00:33:49,321 --> 00:33:50,906 Mehed, lõpetage! 482 00:33:50,989 --> 00:33:52,032 Kukepea. 483 00:33:54,368 --> 00:33:57,204 Ma lasen teid kõiki kohe vabaks, 484 00:33:57,287 --> 00:34:00,958 kui te need kaks meest paljaste kätega surnuks peksate. 485 00:33:57,287 --> 00:34:00,958 kui te need kaks meest paljaste kätega surnuks peksate. 486 00:34:03,377 --> 00:34:04,378 Mida? 487 00:34:05,546 --> 00:34:06,713 Oodake. 488 00:34:08,465 --> 00:34:09,800 See on ebaõiglane. 489 00:34:10,717 --> 00:34:12,928 Teeme seisu pisut võrdsemaks. 490 00:34:13,971 --> 00:34:18,016 Kui sa võidad duelli Surematu Barabase vastu… 491 00:34:18,100 --> 00:34:19,810 -Kelle? -Mu parima gladiaatori. 492 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Kui sa teda võidad, 493 00:34:23,188 --> 00:34:25,232 annan ta vabana sulle üle. 494 00:34:26,275 --> 00:34:28,902 Mina ei arva, 495 00:34:28,985 --> 00:34:31,196 et see seisu võrdsemaks muudab. 496 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 Ma tean. 497 00:34:34,491 --> 00:34:36,869 Aga ma tahan täna tapmist näha. 498 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Areenile! 499 00:35:23,874 --> 00:35:28,629 Niisiis, kus on see Surematu Baba-baba-ba-ba-bu-bu? 500 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 Seal ta ongi. 501 00:35:54,112 --> 00:35:55,656 See on Barabas, 502 00:35:56,406 --> 00:35:59,701 gladiaator, kes pole kunagi kaotanud. 503 00:36:02,371 --> 00:36:04,122 Ta väidab, et on surematu, 504 00:36:05,082 --> 00:36:07,376 ja meie kaldume teda uskuma. 505 00:36:08,418 --> 00:36:11,213 Ta peab ennast ka revolutsionääriks. 506 00:36:12,089 --> 00:36:13,966 Ta tahab Roomat kukutada. 507 00:36:14,591 --> 00:36:15,968 Üksipäini! 508 00:36:20,055 --> 00:36:22,808 Kui sa alistad selle okka, mis mind torgib, 509 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 annan ma ta sulle. 510 00:36:27,729 --> 00:36:30,899 Ja kui sa kavatsed teda hellitada, Barabas, 511 00:36:31,733 --> 00:36:35,112 panen ma su surematuse oma mõõgaga proovile. 512 00:36:45,622 --> 00:36:47,457 Need, kes kohe surevad… 513 00:36:50,794 --> 00:36:52,045 annavad sulle au. 514 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Lõid mind lambist? 515 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Lõid mind lambist? 516 00:37:00,721 --> 00:37:02,181 Ole valvas. 517 00:37:08,020 --> 00:37:09,313 Tule. 518 00:37:15,235 --> 00:37:17,321 Vaata seda. Tema on su parim? 519 00:37:18,572 --> 00:37:20,032 Sa oskad paremini… 520 00:37:29,917 --> 00:37:32,044 Olgu. Hea küll. 521 00:37:50,395 --> 00:37:51,855 Mida põrgut? 522 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Kõva lõust tal. 523 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Kas lõpetasid? 524 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Kus sa oled? 525 00:39:41,006 --> 00:39:42,007 Siin! 526 00:39:51,183 --> 00:39:52,684 Teeme talle otsa peale. 527 00:39:56,605 --> 00:39:58,607 Claance! Aja end püsti. 528 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Praegu ei sobi lebotada. Tõuse! 529 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Praegu ei sobi lebotada. Tõuse! 530 00:40:24,758 --> 00:40:26,051 Sa oled osav. 531 00:40:26,134 --> 00:40:27,135 Sa oled vaba. 532 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Aitab! 533 00:40:31,890 --> 00:40:33,851 Sa ei saa Barabast. 534 00:40:33,934 --> 00:40:35,477 Võta keegi teine. 535 00:40:35,561 --> 00:40:38,397 Kas Piinaja Aaser pole sõnapidaja mees? 536 00:40:38,480 --> 00:40:40,482 Sa lubasid, et saan vabaks. 537 00:40:42,192 --> 00:40:43,777 Nii et lase mind vabaks! 538 00:40:45,654 --> 00:40:46,989 Lase mind vabaks! 539 00:40:47,072 --> 00:40:48,574 Sa oled mõttetu mees! 540 00:40:48,657 --> 00:40:50,200 Pärast kõike, mida ma su… 541 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Ma ei taha teda. 542 00:40:51,994 --> 00:40:55,622 Ma tulin siia vabastama kõiki orje, mitte ühte. 543 00:40:59,168 --> 00:41:00,586 Sa võid võtta Barabase, 544 00:40:59,168 --> 00:41:00,586 Sa võid võtta Barabase, 545 00:41:01,545 --> 00:41:03,547 kes polegi ilmselt surematu. 546 00:41:04,798 --> 00:41:08,635 Las ta tüütab kedagi teist oma roomlaste tapmise jutuga. 547 00:41:10,846 --> 00:41:13,557 Claance, ma võlgnen sulle oma elu, Must Kuningas. 548 00:41:14,558 --> 00:41:16,476 Kus sa sedasi võitlema õppisid? 549 00:41:16,560 --> 00:41:18,812 Sinu mehed võitlevad reeglite järgi. 550 00:41:18,896 --> 00:41:21,273 Meie kandis võideldakse ellujäämiseks. 551 00:41:21,356 --> 00:41:22,441 Suur vahe. 552 00:41:23,066 --> 00:41:24,151 See oli nutikas. 553 00:41:24,735 --> 00:41:28,280 Aga minu alistamine ja tapmine on kaks eri asja. 554 00:41:28,363 --> 00:41:29,907 Ma olen surematu. 555 00:41:29,990 --> 00:41:30,991 Hea küll. 556 00:41:40,834 --> 00:41:43,837 Vabadus! 557 00:41:58,977 --> 00:42:01,146 Sa vabastasidki päriselt ühe orja. 558 00:41:58,977 --> 00:42:01,146 Sa vabastasidki päriselt ühe orja. 559 00:42:01,230 --> 00:42:03,732 Hästi tehtud, noorem vend. 560 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Kümne minutiga. 561 00:42:04,942 --> 00:42:08,111 Ja ei kellegi teise, kui kõikvõimsa Barabase. 562 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Ma ei arvanud, et sa seda suudad, Claance. 563 00:42:14,826 --> 00:42:16,537 -Lollpea! -Kuidas sa julged! 564 00:42:24,044 --> 00:42:26,046 Jah, selline mu vend on. 565 00:42:26,129 --> 00:42:29,258 Kas ma võin nüüd apostliks hakata? 566 00:42:30,843 --> 00:42:32,678 Kas võime rääkida, vend? 567 00:42:37,015 --> 00:42:38,684 Ma armastan sind, Clarence. 568 00:42:40,811 --> 00:42:42,771 Sama palju kui Jumalat ennast. 569 00:42:45,983 --> 00:42:47,985 Aga sa ei astu kunagi meie sekka. 570 00:42:49,528 --> 00:42:53,657 Sinu saatus toob sulle ainult ebaõnnestumisi. 571 00:42:55,450 --> 00:42:57,160 Pigem pööran Messiale selja, 572 00:42:57,244 --> 00:43:00,914 kui palun tal sind meie liikumisse võtta. 573 00:42:57,244 --> 00:43:00,914 kui palun tal sind meie liikumisse võtta. 574 00:43:00,998 --> 00:43:05,294 Ma ei taha isegi, et sa oma kombeid muudaksid. 575 00:43:05,878 --> 00:43:08,297 Ma ei taha, et miski minevikku meenutaks. 576 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 Lihtsalt kao ära. 577 00:43:13,844 --> 00:43:15,679 Tead, Toomas… 578 00:43:18,974 --> 00:43:20,517 Sa pead meeles pidama… 579 00:43:22,269 --> 00:43:23,437 Pead meeles pidama, 580 00:43:23,520 --> 00:43:26,315 et sina jätsid minu ja ema maha. 581 00:43:26,398 --> 00:43:29,943 -Ei. Ma võin selgitada… -Ära sega vahele! 582 00:43:30,027 --> 00:43:31,987 Sa pole kunagi meie elu 583 00:43:32,070 --> 00:43:33,405 ja päritolu hinnanud. 584 00:43:33,488 --> 00:43:35,824 Jeesus kindlasti ei teagi, et sul on ema, 585 00:43:35,908 --> 00:43:38,035 kelle olemasolu sa ei tunnista. 586 00:43:39,828 --> 00:43:42,206 "Austa oma isa 587 00:43:43,332 --> 00:43:44,499 "ja oma ema ka!" 588 00:44:18,575 --> 00:44:19,576 Teadmine… 589 00:44:22,037 --> 00:44:23,664 on usust tugevam. 590 00:44:25,374 --> 00:44:26,458 Mis asja? 591 00:44:26,542 --> 00:44:28,752 Teadmine on usust tugevam! 592 00:44:30,295 --> 00:44:32,756 Sa usud, et Jumal on olemas, 593 00:44:32,840 --> 00:44:34,925 sest sa ei tea maailmast midagi. 594 00:44:35,008 --> 00:44:37,761 Seepärast sa neid tobedusi teedki. 595 00:44:38,262 --> 00:44:41,348 Aga minul on teadmine. 596 00:44:43,183 --> 00:44:46,562 Minul on teadmine, et Jumalat pole olemas. 597 00:44:48,605 --> 00:44:51,358 Mis tähendab, et teie kõik viimse meheni, 598 00:44:51,942 --> 00:44:53,443 iga viimne kui üks, 599 00:44:54,695 --> 00:44:55,696 olete valetajad! 600 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 Või kõlupead. 601 00:45:04,288 --> 00:45:07,040 -Mu vend, sa eksid… -Lähme. 602 00:45:12,212 --> 00:45:14,339 Mida me siis nüüd teeme? 603 00:45:14,423 --> 00:45:17,426 Me ei saa ennast kaitseks usu taha peita. 604 00:45:17,509 --> 00:45:19,303 Usk polegi enda peitmiseks. 605 00:45:19,386 --> 00:45:21,054 Selle ees seistakse. 606 00:45:21,722 --> 00:45:24,600 Ma tean, et sa ei usu Jumalat, aga ta on olemas. 607 00:45:25,225 --> 00:45:26,810 Ja meie oleme ta lapsed. 608 00:45:26,894 --> 00:45:29,229 Seepärast ei kasuta ma oma rahva kohta 609 00:45:29,313 --> 00:45:31,356 kunagi halvustavaid sõnu, 610 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 sest me oleme sellest paremad. 611 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 Me oleme õiged olendid. 612 00:45:34,985 --> 00:45:37,237 Saad aru? Me ei tohiks 613 00:45:37,321 --> 00:45:38,572 üksteist nii kohelda. 614 00:45:38,655 --> 00:45:40,782 Meis on jumalikkust. 615 00:45:40,866 --> 00:45:41,867 See on tähtis… 616 00:45:48,040 --> 00:45:50,209 Minust saab uus Messias. 617 00:45:53,003 --> 00:45:54,421 Mida, negru? 618 00:45:55,255 --> 00:45:57,758 II RAAMAT 619 00:45:57,841 --> 00:46:01,136 UUS MESSIAS 620 00:45:57,841 --> 00:46:01,136 UUS MESSIAS 621 00:46:01,220 --> 00:46:02,763 Mida me siin teeme? 622 00:46:03,347 --> 00:46:05,182 Seal elab Jeesuse ema. 623 00:46:05,682 --> 00:46:07,184 Zeke'i sõnul. 624 00:46:07,267 --> 00:46:08,685 Kust sa seda tead? 625 00:46:08,769 --> 00:46:11,396 Ma olen Zeke. Ma tean, kus kõik elavad. 626 00:46:12,064 --> 00:46:14,566 Ma pean uurima, mis Jeesust inspireerib, 627 00:46:14,650 --> 00:46:16,944 kust ta kõiki oma trikke õppis. 628 00:46:17,027 --> 00:46:19,988 Siis saan jutlustel kõike täpselt tema moodi teha. 629 00:46:20,072 --> 00:46:21,406 Mõelge ise. 630 00:46:21,490 --> 00:46:24,117 Barabas, sina teeskled, et oled jalutu. 631 00:46:24,660 --> 00:46:27,246 Eelija, sina ei näe. 632 00:46:27,329 --> 00:46:29,915 Zeke, sina teeskle, et ei oska mida iganes. 633 00:46:29,998 --> 00:46:31,959 Ja mina teen trikke. 634 00:46:32,709 --> 00:46:35,254 Siis õpetan Jeesuse sõnu, ja kõik toimib. 635 00:46:35,337 --> 00:46:37,172 See on kuldne. Uskuge mind. 636 00:46:37,256 --> 00:46:39,424 Mõelge, kui palju raha ta saab. 637 00:46:40,175 --> 00:46:42,803 Kas olete näinud Jeesust sandaale ostmas? 638 00:46:42,886 --> 00:46:44,888 See ei tundu õige, kuningas. 639 00:46:47,140 --> 00:46:49,017 Ma võtan oma elu tagasi, Barabas. 640 00:46:49,101 --> 00:46:50,811 Kui saatus ise ei koputa, 641 00:46:50,894 --> 00:46:52,855 lükkan mõõga läbi saatuse kaela. 642 00:46:53,772 --> 00:46:56,608 See pole nagu roomlastelt meeveini varastamine. 643 00:46:56,692 --> 00:46:57,693 See on teistmoodi. 644 00:46:58,861 --> 00:47:00,696 Selleks on vaja tohutut 645 00:46:58,861 --> 00:47:00,696 Selleks on vaja tohutut 646 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 munamassi. 647 00:47:05,117 --> 00:47:06,201 Kas olete minuga? 648 00:47:07,828 --> 00:47:10,372 No kui see tähendab, et Jedidja Hirmus 649 00:47:10,455 --> 00:47:11,874 meid mõlemat ei tapa, 650 00:47:12,875 --> 00:47:14,835 siis elagu uus Messias. 651 00:47:18,213 --> 00:47:19,840 Ma ei tea, millises majas. 652 00:47:20,632 --> 00:47:22,217 Kuskil siin see on. 653 00:47:23,802 --> 00:47:26,889 Olge vait. Loodame, et meid ei peatata. 654 00:47:29,474 --> 00:47:30,601 Seis! 655 00:47:33,187 --> 00:47:34,396 Dokumendid. 656 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 Otsime meest, kelle nimi on Jeesus Naatsaretist. 657 00:47:37,482 --> 00:47:38,734 Näidake dokumente. 658 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 Ei. 659 00:47:42,279 --> 00:47:43,864 Ärge näidake talle midagi. 660 00:47:43,947 --> 00:47:45,949 Mida sa ütlesid, saast? 661 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Ma ei näe siin saasta. 662 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Barabas… 663 00:47:49,661 --> 00:47:52,539 Sa astud meile ligi ise dokumenti näitamata? 664 00:47:52,623 --> 00:47:54,499 Äkki oled sa ise Jeesus 665 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 ja maskeerusid gluteus maximus'eks. 666 00:47:57,920 --> 00:47:59,296 Miks sa seda ütled, 667 00:47:59,379 --> 00:48:01,423 kui tead, et tapan su selle eest? 668 00:47:59,379 --> 00:48:01,423 kui tead, et tapan su selle eest? 669 00:48:03,634 --> 00:48:05,344 Näidake oma dokumente. 670 00:48:08,555 --> 00:48:09,556 Barabas. 671 00:48:19,149 --> 00:48:20,150 Sõitke edasi. 672 00:48:23,695 --> 00:48:25,113 Tahad, et meid tapetakse? 673 00:48:25,197 --> 00:48:28,617 Jumal ei loonud inimesi selleks, et neid sigadena koheldaks. 674 00:48:28,700 --> 00:48:31,453 Aga Jumal ei loonud inimesi ka mõõgakindlateks. 675 00:48:31,537 --> 00:48:32,704 Ma olen mõõgakindel. 676 00:48:33,247 --> 00:48:35,207 Mind on korduvalt mõõgaga löödud. 677 00:48:35,707 --> 00:48:37,167 Kaks korda reide, 678 00:48:37,251 --> 00:48:39,253 vasakusse käsivarde, läbi peopesa, 679 00:48:39,336 --> 00:48:41,547 paremasse õlga ja läbi suu. 680 00:48:41,630 --> 00:48:44,341 Seepärast ma ütlengi, et olen surematu. 681 00:48:44,424 --> 00:48:45,801 Jäta jama. 682 00:48:45,884 --> 00:48:48,720 Ainus nõrk koht mu kehas on kand. 683 00:48:49,429 --> 00:48:52,057 Ainult sealtkaudu võib mind tappa. 684 00:48:52,808 --> 00:48:54,017 Ilus lugu. 685 00:48:54,726 --> 00:48:56,687 Aga ma pean tõttama, sõber. 686 00:48:56,770 --> 00:48:57,771 Oodake siin. 687 00:48:58,480 --> 00:48:59,565 Ma tulen tagasi. 688 00:49:08,615 --> 00:49:09,950 Rahu olgu sinuga. 689 00:49:11,118 --> 00:49:12,786 Kas ema Maarja on siin? 690 00:49:23,172 --> 00:49:24,339 Toomas või? 691 00:49:25,340 --> 00:49:27,801 Ei, ma olen Clarence, tema kaksikvend. 692 00:49:29,219 --> 00:49:31,638 Ma tahtsin sinuga su pojast rääkida. 693 00:49:34,099 --> 00:49:35,184 Laske ta läbi. 694 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 Tule. 695 00:49:41,356 --> 00:49:42,983 Mida sa mu pojast soovid? 696 00:49:45,944 --> 00:49:47,696 Me tahtsime sõpradega 697 00:49:47,779 --> 00:49:51,325 Jeesuse kohta rohkem infot hankida, 698 00:49:51,408 --> 00:49:54,953 uurida, mis teda inspireeris. 699 00:49:55,037 --> 00:49:57,706 Võibolla õppida, kuidas ta oma trikke teeb. 700 00:49:57,789 --> 00:49:59,166 Mis trikke? 701 00:50:01,335 --> 00:50:05,255 Tead küll, inimesi tervendab, neid surnuist äratab, 702 00:50:05,339 --> 00:50:08,675 vee peal kõnnib, selliseid asju. 703 00:50:08,759 --> 00:50:09,760 Neid trikke. 704 00:50:10,469 --> 00:50:13,597 Minu poeg pole mitte kunagi trikke teinud. 705 00:50:14,306 --> 00:50:16,099 Kõik kutsuvad neid imedeks. 706 00:50:16,183 --> 00:50:19,520 See tõestab, et tema isa on olemas. 707 00:50:21,271 --> 00:50:22,272 Sina? 708 00:50:23,065 --> 00:50:24,066 Jumal. 709 00:50:27,653 --> 00:50:28,654 Hea küll. 710 00:50:29,363 --> 00:50:31,740 Ma tahan teada, kuidas ta teeb oma… 711 00:50:32,574 --> 00:50:34,451 illusioone. Kas ta… 712 00:50:34,535 --> 00:50:38,413 Noormees, kui sa oleksid tööriist minu puusepakastis, 713 00:50:38,497 --> 00:50:40,165 poleks sa kõige teravam. 714 00:50:40,249 --> 00:50:41,542 Joosep! 715 00:50:41,625 --> 00:50:44,586 Lamp tema peas põleb pisut tuhmilt. 716 00:50:45,712 --> 00:50:49,341 Ema Maarja, mulle pole vaja luisata. 717 00:50:49,424 --> 00:50:50,884 Ma ei usu Jumalat. 718 00:50:50,968 --> 00:50:52,719 Ega kavatsegi uskuma hakata. 719 00:50:52,803 --> 00:50:54,972 Mina tahan välja uurida, 720 00:50:55,055 --> 00:50:57,349 kuidas Jeesus lootust külvab, 721 00:50:57,432 --> 00:50:59,434 et ise sedasama teha. 722 00:50:59,518 --> 00:51:02,563 Ma pole sulle luisanud, mu laps. 723 00:50:59,518 --> 00:51:02,563 Ma pole sulle luisanud, mu laps. 724 00:51:04,356 --> 00:51:05,357 Just. 725 00:51:06,108 --> 00:51:08,610 Ja sina ise olid neitsi, 726 00:51:08,694 --> 00:51:11,530 kui avastasid, et last kannad? 727 00:51:14,408 --> 00:51:16,118 See on sinu sarkasmi eest. 728 00:51:16,702 --> 00:51:18,704 Sõna "neitsi" on moonutatud. 729 00:51:18,787 --> 00:51:20,163 Kes ütleb, et seksivaba. 730 00:51:20,247 --> 00:51:21,540 Või abieluvaba. 731 00:51:21,623 --> 00:51:25,669 Mina olin kõigest vaba, ja see on Jumala asi. 732 00:51:26,378 --> 00:51:30,382 Mina ja Joosep polnud abielus, kui mu poeg sündis. 733 00:51:30,465 --> 00:51:31,466 Hea küll, aga… 734 00:51:32,092 --> 00:51:33,719 Nii et sa oledki tema isa? 735 00:51:33,802 --> 00:51:34,928 -Ei! -No on kuju! 736 00:51:35,012 --> 00:51:37,139 -Püüan ainult aru saada… -Ei! 737 00:51:37,222 --> 00:51:38,807 -Jumal on. -Olgu. 738 00:51:38,891 --> 00:51:41,977 Mina elasin oma neitsielu, 739 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 olin lihtsalt neitsi, 740 00:51:43,896 --> 00:51:47,858 aga siis ilmutas end mulle ingel Gabriel. 741 00:51:48,734 --> 00:51:51,320 Ja ütles: "Rõõmusta, sa armuleidnu. 742 00:51:52,571 --> 00:51:54,198 "Issand on sinuga. 743 00:51:55,115 --> 00:51:58,118 "Sa jääd lapseootele 744 00:51:58,869 --> 00:52:00,204 "ja tood ilmale poja 745 00:51:58,869 --> 00:52:00,204 "ja tood ilmale poja 746 00:52:01,038 --> 00:52:03,749 "ja paned talle nimeks Jeesus." 747 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 -Ja sina uskusid seda kõike? -Noh… 748 00:52:06,835 --> 00:52:08,962 Joosep ei uskunud sõnagi. 749 00:52:09,046 --> 00:52:13,884 Aga siis ilmutas ennast talle seesama ingel Gabriel. 750 00:52:13,967 --> 00:52:15,260 Olgu. 751 00:52:15,344 --> 00:52:17,513 Ja ennäe, mu poeg sündiski. 752 00:52:17,596 --> 00:52:19,473 Jumala poeg. 753 00:52:22,100 --> 00:52:23,810 Vabandust, ma ei tahtnud… 754 00:52:23,894 --> 00:52:25,729 Nii et see ongi sinu lugu? 755 00:52:26,480 --> 00:52:27,481 Eks? 756 00:52:29,274 --> 00:52:31,443 See on ainus lugu. 757 00:52:32,778 --> 00:52:37,074 Kui sa oleksid teda näinud suvalisel hetkel tema elus, 758 00:52:38,200 --> 00:52:39,284 oleksid teadnud. 759 00:52:40,577 --> 00:52:42,704 "See on Messias!" 760 00:52:44,790 --> 00:52:46,375 Kui ta oli kaheksa-aastane, 761 00:52:47,251 --> 00:52:50,045 valmistas ta tänaval savist tuvisid. 762 00:52:50,629 --> 00:52:52,339 Võõras ütles talle: 763 00:52:53,048 --> 00:52:55,843 "Sa ei tohiks seda sabati ajal teha." 764 00:52:55,926 --> 00:52:57,553 Jeesus palus vabandust. 765 00:52:57,636 --> 00:52:58,637 Palun vabandust. 766 00:52:58,720 --> 00:53:00,222 Ta plaksutas käsi. 767 00:52:58,720 --> 00:53:00,222 Ta plaksutas käsi. 768 00:53:00,806 --> 00:53:05,060 Ja kõik savist tuvid ärkasid ellu ja lendasid minema. 769 00:53:06,728 --> 00:53:08,856 Ta oli alati eriline. 770 00:53:10,148 --> 00:53:11,358 Kõik teadsid seda. 771 00:53:14,486 --> 00:53:15,487 Hea küll. 772 00:53:16,613 --> 00:53:18,782 Sa tõesti usud seda. Olgu. 773 00:53:18,866 --> 00:53:22,119 Ma tulin siia, sest tahtsin teada, 774 00:53:22,202 --> 00:53:24,204 kuidas Jeesus oma trikke teeb. 775 00:53:24,288 --> 00:53:26,290 Aga tundub, et räägid mulle 776 00:53:26,373 --> 00:53:28,959 sama lugu, mida kõik teisedki. Nii et… 777 00:53:31,128 --> 00:53:33,755 Mu kulla, kulla laps, 778 00:53:35,465 --> 00:53:37,050 sa leiad usu. 779 00:53:37,843 --> 00:53:41,013 Siis leiad sa ka kõik vastused, mida otsid. 780 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 Olgu. 781 00:53:46,768 --> 00:53:48,228 Liiga palju lengirohtu. 782 00:53:51,190 --> 00:53:52,399 On vast tainapea. 783 00:54:09,416 --> 00:54:11,335 Räägime usust. 784 00:54:12,211 --> 00:54:15,172 Usust saab inimkonna hukatus. 785 00:54:16,507 --> 00:54:18,884 Kaks gladiaatorit peavad duelli. 786 00:54:18,967 --> 00:54:21,595 Üks usub, et temast saab võitja. 787 00:54:22,596 --> 00:54:25,557 Teine teab, et ta alistab oma vastase. 788 00:54:27,142 --> 00:54:28,477 Kumb mees võidab? 789 00:54:30,562 --> 00:54:32,731 Teadmine on usust tugevam. 790 00:54:32,814 --> 00:54:34,525 -Teadmine. -Ütle uuesti. 791 00:54:34,608 --> 00:54:36,902 Teadmine on usust tugevam. 792 00:54:36,985 --> 00:54:39,571 Teadmine on usust tugevam! 793 00:54:43,617 --> 00:54:47,371 Varem oli ta räpane pime nahkhiir, 794 00:54:47,454 --> 00:54:49,706 aga nüüd on ta kõikenägev kotkas. 795 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Ma näen. Ma näen! 796 00:54:53,210 --> 00:54:54,795 Ma näen! 797 00:54:55,546 --> 00:54:58,757 Jällegi, teadmine on usust tugevam! 798 00:55:02,594 --> 00:55:03,804 Ma kõnnin! 799 00:55:03,887 --> 00:55:05,055 Ma kõnnin! 800 00:55:10,269 --> 00:55:12,020 Palun tervenda nüüd mind. 801 00:55:12,521 --> 00:55:16,316 Jumal teeb ainult ühe ime päevas, sõber. 802 00:55:16,400 --> 00:55:17,484 Kahju küll. 803 00:55:18,777 --> 00:55:20,362 Seeklid. Seeklihunnik. 804 00:55:20,445 --> 00:55:22,573 Seeklihunnik seeklitest! 805 00:55:23,574 --> 00:55:27,870 Kas te usute, et mees võib tuhast tõusta? 806 00:55:28,662 --> 00:55:29,872 Jälle hingata? 807 00:55:29,955 --> 00:55:31,582 Valetad. See on võimatu. 808 00:55:32,666 --> 00:55:33,667 See mees on surnud. 809 00:55:41,592 --> 00:55:42,593 Ma olen unine. 810 00:55:45,637 --> 00:55:47,139 Oo, surnu, 811 00:55:47,222 --> 00:55:48,473 tõuse! 812 00:55:50,434 --> 00:55:51,894 Ava silmad! 813 00:55:56,190 --> 00:55:58,025 Ava silmad. 814 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 Eelija? 815 00:56:08,535 --> 00:56:09,536 Eelija. 816 00:56:10,787 --> 00:56:12,414 Eelija, räägi… Eelija. 817 00:56:19,379 --> 00:56:21,673 Te annate iga päev roomlastele. 818 00:56:21,757 --> 00:56:23,383 Nüüd andke oma Issandale. 819 00:56:24,343 --> 00:56:26,637 Siin on vist üle tuhande seekli. 820 00:56:26,720 --> 00:56:29,264 Vend, sa võid Jedidjale tagasi maksta. 821 00:56:29,348 --> 00:56:32,768 Siin on piisavalt, et emale uus maja ehitada. 822 00:56:32,851 --> 00:56:35,521 Sa võid midagi mulle anda, sest armastad mind. 823 00:56:36,271 --> 00:56:38,690 Ma kutsun Maarja Magdaleena oma telki. 824 00:56:41,360 --> 00:56:43,779 Sa oled nagu see ümmargune tulekera, 825 00:56:43,862 --> 00:56:45,989 mis alati taevas hõljub, 826 00:56:46,073 --> 00:56:47,866 aga mida me vaadata ei saa. 827 00:56:47,950 --> 00:56:49,034 Ime. 828 00:56:49,117 --> 00:56:50,244 Vaata mulle otsa. 829 00:56:51,036 --> 00:56:52,162 Vaata mulle otsa. 830 00:56:53,580 --> 00:56:55,457 Loomise ime, 831 00:56:55,541 --> 00:56:57,543 aga me eirame seda iga päev, 832 00:56:58,252 --> 00:57:00,003 nagu me eirame ka oma elu 833 00:56:58,252 --> 00:57:00,003 nagu me eirame ka oma elu 834 00:57:00,087 --> 00:57:01,755 majesteetlikku imet, 835 00:57:01,839 --> 00:57:05,133 mistõttu me kahtleme ikka veel Tema olemasolus. 836 00:57:06,301 --> 00:57:08,804 Teadmine on usust tugevam. 837 00:57:08,887 --> 00:57:09,930 Ekskrement! 838 00:57:10,013 --> 00:57:11,682 See mees on petis! 839 00:57:11,765 --> 00:57:12,975 Kapsas. 840 00:57:13,058 --> 00:57:14,935 Olen teda lapsest saadik tundnud. 841 00:57:15,018 --> 00:57:16,436 Mitu korda röövinudki. 842 00:57:16,520 --> 00:57:18,605 Ime, et oled ikka sama pikuke. 843 00:57:20,607 --> 00:57:21,650 Näe, see on tema. 844 00:57:22,317 --> 00:57:23,443 Messias. 845 00:57:23,527 --> 00:57:26,321 Ma olen tundnud mehi, kes peavad orje. 846 00:57:26,405 --> 00:57:27,865 Orje! 847 00:57:27,948 --> 00:57:30,409 Kes ei näe oma tegudes midagi halba. 848 00:57:30,492 --> 00:57:32,828 Kuidas saame hinnata inimese… 849 00:57:33,328 --> 00:57:35,789 Kuidas me saame inimelu nii vähe hinnata? 850 00:57:35,873 --> 00:57:38,458 Kuidas võib üks inimene teisele kuuluda? 851 00:57:39,334 --> 00:57:40,335 Ometi… 852 00:57:40,460 --> 00:57:42,629 Ma ei tohiks naerda. See jätab… 853 00:57:42,713 --> 00:57:44,464 Ma tulin siia õpetama… 854 00:57:45,674 --> 00:57:47,342 Ma tulin teid valgustama. 855 00:57:47,426 --> 00:57:48,468 Mina olen… 856 00:57:52,264 --> 00:57:53,599 Ütle seda, Claance. 857 00:57:54,975 --> 00:57:56,143 Kinnita seda. 858 00:57:57,227 --> 00:57:58,854 Selleks me siin olemegi. 859 00:58:01,106 --> 00:58:03,192 Mina olen teie uus Messias. 860 00:58:06,028 --> 00:58:08,739 Mina olen teie uus Messias! 861 00:58:10,824 --> 00:58:13,952 Mina olen teie uus Messias! 862 00:58:15,579 --> 00:58:16,580 Ma usun! 863 00:58:16,663 --> 00:58:19,082 See mees valetab hingeilma nimel. 864 00:58:19,166 --> 00:58:21,043 Minu arust on see arukas jutt. 865 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 Ta ajab palju raha kokku. 866 00:58:22,878 --> 00:58:24,129 Need, kes pole… 867 00:58:24,213 --> 00:58:26,673 Ma pean tema võlalt intressi võtma. 868 00:58:26,757 --> 00:58:28,884 Eks paluge pealegi valeprohvetit, 869 00:58:28,967 --> 00:58:31,512 aga mina olen teie Messias. 870 00:58:39,645 --> 00:58:41,605 Ma pean oma vennaga rääkima. 871 00:58:42,689 --> 00:58:43,690 Mitte sina. 872 00:58:46,151 --> 00:58:48,695 Barabas, lase ta läbi. 873 00:59:01,875 --> 00:59:03,085 Rahu olgu sinuga. 874 00:59:09,299 --> 00:59:10,551 Sinuga olgu rahu. 875 00:59:10,634 --> 00:59:11,635 Lahku nüüd. 876 00:59:12,636 --> 00:59:13,929 Mida sa teed? 877 00:59:15,973 --> 00:59:17,307 Miks see sinu mure on? 878 00:59:17,391 --> 00:59:19,560 Sest sa mängid Messiat. 879 00:59:19,643 --> 00:59:21,979 Miks sa küsid, kui tead, mida ma teen? 880 00:59:22,062 --> 00:59:24,189 Ma tahan teada, miks sa seda teed. 881 00:59:24,273 --> 00:59:25,524 Seda ma usun. 882 00:59:25,607 --> 00:59:29,236 Et kritseldada selle kohta oma Tooma evangeeliumisse. 883 00:59:30,028 --> 00:59:33,407 Kuidas sa julged siia tulla ja öelda, mida sa minust ootad? 884 00:59:34,533 --> 00:59:37,077 Sa teenid kõikjal kõiki, 885 00:59:37,160 --> 00:59:39,830 aga pöörasid selja oma ilmaletoojale. 886 00:59:39,913 --> 00:59:42,332 Sa väidad, et oled jumalasulane. 887 00:59:42,416 --> 00:59:45,627 Milline Jumal nõuab enda kummardamiseks pere hülgamist? 888 00:59:47,671 --> 00:59:48,964 Võibolla sama Jumal, 889 00:59:49,047 --> 00:59:51,341 kes laseb maailmal ennast kummardada, 890 00:59:51,425 --> 00:59:53,510 kui lapsed tänavatel surevad. 891 00:59:56,096 --> 00:59:59,099 -Sa pole Messias. -Sa isegi ei räägi nii. 892 00:59:59,183 --> 01:00:00,642 Räägid nagu roomlane. 893 00:59:59,183 --> 01:00:00,642 Räägid nagu roomlane. 894 01:00:03,061 --> 01:00:05,147 Sa pole Messias, Clarence. 895 01:00:07,691 --> 01:00:11,153 Ja sa õõnestad kõike, mida tõeline Lunastaja teeb, 896 01:00:11,236 --> 01:00:13,197 pakkudes inimestele võltslootust. 897 01:00:13,280 --> 01:00:14,615 Messiat pole olemas. 898 01:00:15,782 --> 01:00:17,075 Lunastajat pole. 899 01:00:18,869 --> 01:00:20,537 Sina ise ju ütlesid, 900 01:00:20,621 --> 01:00:23,540 et ei taha mind enam kunagi näha. 901 01:00:23,624 --> 01:00:24,791 See olid ju sina? 902 01:00:26,710 --> 01:00:28,086 Jeruusalemma rahvas, 903 01:00:28,754 --> 01:00:31,048 ma teen oma viimase imeteo, 904 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 lastes sellel mehel haihtuda. 905 01:00:37,429 --> 01:00:38,430 Lahku. 906 01:00:53,278 --> 01:00:54,279 Claance. 907 01:00:55,614 --> 01:00:57,115 Me tegime seda. Vaata. 908 01:01:03,497 --> 01:01:04,790 Mis viga? 909 01:01:04,873 --> 01:01:06,500 Plaan toimib. 910 01:01:08,710 --> 01:01:09,962 Claance. 911 01:01:10,546 --> 01:01:12,631 Seda sa ju tahtsidki, eks? 912 01:01:19,847 --> 01:01:20,848 Kes ma olen? 913 01:01:23,934 --> 01:01:25,227 Kes on minust saanud? 914 01:01:32,943 --> 01:01:35,112 Sa pead mind kuskile viima. 915 01:01:42,369 --> 01:01:43,370 Eelija. 916 01:01:56,925 --> 01:01:59,386 Seal on rohkem, kui nad sinu sõnul väärt on. 917 01:02:00,554 --> 01:02:01,597 Jäta kõik endale. 918 01:02:03,515 --> 01:02:04,600 Lase nad vabaks. 919 01:02:07,769 --> 01:02:10,606 See pole tavalise inimese tegu. 920 01:02:13,442 --> 01:02:15,986 Sellega kirjutad sa oma nime ajalukku. 921 01:02:28,916 --> 01:02:30,542 Ära ütle neile mu nime. 922 01:02:36,298 --> 01:02:37,382 Te kuulsite teda. 923 01:02:39,176 --> 01:02:40,677 Te võite vabalt minna. 924 01:02:51,146 --> 01:02:53,565 Seda valikut ei saa tagasi võtta, vend. 925 01:02:55,484 --> 01:02:57,110 Sa kaotad oma elu. 926 01:03:03,158 --> 01:03:04,660 20 meest jäi ellu. 927 01:03:32,771 --> 01:03:35,399 Sind ei tunne nende riietega äragi. 928 01:03:38,110 --> 01:03:39,528 Rahu olgu ka sinuga. 929 01:03:44,408 --> 01:03:45,409 Mis on? 930 01:03:47,911 --> 01:03:50,122 Sa näed välja nagu naiste pakkuja. 931 01:03:52,916 --> 01:03:53,959 Kas võime kõndida? 932 01:04:04,344 --> 01:04:06,889 Mis Messia jutt see on? 933 01:04:06,972 --> 01:04:10,100 Üks naine rääkis, et nägi sind vee peal kõndimas. 934 01:04:10,809 --> 01:04:12,060 Ma ei oska isegi ujuda. 935 01:04:12,853 --> 01:04:14,563 Aga ma olen muutunud, Varinia. 936 01:04:15,522 --> 01:04:17,733 Ma pole enam endine inimene. 937 01:04:21,653 --> 01:04:23,447 Ma ei usu muutumisse. 938 01:04:24,990 --> 01:04:26,325 Ma usun arengusse. 939 01:04:26,825 --> 01:04:29,620 Ennast pettusega Lunastajaks tehes 940 01:04:29,703 --> 01:04:31,830 sa ei arene, vaid valetad. 941 01:04:31,914 --> 01:04:33,290 Ma ei usu, et rikun 942 01:04:33,373 --> 01:04:35,250 tõdesid, mida inimestele räägin, 943 01:04:35,375 --> 01:04:37,961 ainult sellega, et imed pole päris. 944 01:04:38,045 --> 01:04:39,171 Jah, rikud küll. 945 01:04:39,796 --> 01:04:42,299 Sest sa ise ei usu seda. 946 01:04:44,676 --> 01:04:46,512 Kui sa seda nii ütled… 947 01:04:50,098 --> 01:04:51,517 Ma hakkasin valetama, 948 01:04:51,600 --> 01:04:54,311 et sinu vend mind enam tappa ei üritaks. 949 01:04:55,062 --> 01:04:56,688 Siis valetasin edasi, 950 01:04:56,772 --> 01:04:59,483 et sina näeksid, et ma pole eikeegi. 951 01:05:00,817 --> 01:05:02,903 Ma ei tea, mis minu juures tekitab 952 01:05:02,986 --> 01:05:05,489 sinus arvamuse, et mul pole ambitsioone. 953 01:05:07,533 --> 01:05:09,493 Ma olen vigadega mees. 954 01:05:10,494 --> 01:05:13,163 Aga ma pole ka ilma eesmärgita mees. 955 01:05:15,499 --> 01:05:18,585 Lõppude lõpuks oleme kõik just need, kes oleme. 956 01:05:19,795 --> 01:05:23,715 Ja mina olen sinusse karvuni armunud. 957 01:05:29,513 --> 01:05:32,099 -Clarence, ma olen öelnud… -Sa oled võetud. 958 01:05:34,101 --> 01:05:37,062 -Jah. -Ei, ma pole võetud, vaid… 959 01:05:37,145 --> 01:05:38,146 Sa oled võetud. 960 01:05:40,816 --> 01:05:43,026 Ma ei tea, kellega sa rääkinud oled, 961 01:05:43,110 --> 01:05:46,280 -või kes sulle valetab… -Aseta oma käed siia. 962 01:05:48,282 --> 01:05:49,283 Tule. 963 01:06:01,545 --> 01:06:02,546 Lähemale. 964 01:06:07,384 --> 01:06:08,719 Nüüd langeta pea 965 01:06:09,553 --> 01:06:10,929 ja sulge silmad. 966 01:06:18,854 --> 01:06:21,690 Nüüd tõsta pea ja ava silmad. 967 01:06:23,066 --> 01:06:24,067 Aeglaselt. 968 01:06:28,572 --> 01:06:30,282 Ütle mulle, et sa pole võetud. 969 01:06:36,663 --> 01:06:37,664 Clarence… 970 01:06:37,748 --> 01:06:40,667 Saame õhtul telgis kokku. See on lõbus. 971 01:06:41,251 --> 01:06:44,171 Ma luban sulle, et ei tee imesid. 972 01:06:47,966 --> 01:06:50,260 -Mis viga? -Simson ja Koljat. Tere! 973 01:06:50,344 --> 01:06:52,513 Ekskrement! Pista liduma. 974 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Ma ei karda neid, Varinia. 975 01:06:54,723 --> 01:06:57,559 Reeglite pimesi järgijatest saab hõlpsasti jagu. 976 01:06:57,643 --> 01:06:59,353 Halvast olukorrast taandumine 977 01:06:59,436 --> 01:07:01,313 ei tee sinust eikedagi. 978 01:06:59,436 --> 01:07:01,313 ei tee sinust eikedagi. 979 01:07:03,815 --> 01:07:05,108 Millal sa arened? 980 01:07:14,284 --> 01:07:15,285 Nüüd. 981 01:07:21,708 --> 01:07:23,418 Tõbras! Ära jookse! 982 01:07:23,502 --> 01:07:24,503 Raisk. 983 01:07:44,940 --> 01:07:45,983 Lambapead. 984 01:07:54,032 --> 01:07:55,033 Mida… 985 01:08:41,371 --> 01:08:42,413 Maarja! 986 01:08:42,497 --> 01:08:44,457 Maarja! Kuule! 987 01:08:44,541 --> 01:08:45,834 Mis toimub? 988 01:08:45,917 --> 01:08:48,921 See hoor magab Rooma raiskadega. 989 01:08:49,004 --> 01:08:50,087 Valetad! 990 01:08:53,050 --> 01:08:54,301 Opakad! 991 01:08:54,885 --> 01:08:55,886 Hoor! 992 01:09:01,058 --> 01:09:02,059 Maarja. 993 01:09:54,278 --> 01:09:57,573 Inimesed, miks te selle naise ja mehe surma mõistsite? 994 01:09:59,616 --> 01:10:02,786 See hoor magab roomlastega. 995 01:09:59,616 --> 01:10:02,786 See hoor magab roomlastega. 996 01:10:08,000 --> 01:10:10,502 Ja te peate seda patuks? 997 01:10:11,587 --> 01:10:13,505 -Jah. -Jah. 998 01:10:13,589 --> 01:10:17,759 Kes teie seast ei ole pattu teinud, visaku esimesena kiviga. 999 01:10:18,886 --> 01:10:19,970 Aga enne seda… 1000 01:10:22,890 --> 01:10:24,433 Sa oled Iisebel, eks? 1001 01:10:24,516 --> 01:10:26,935 -Kuidas sa mu nime tead? -Ole mureta. 1002 01:10:27,019 --> 01:10:28,645 Varsti teavad seda kõik. 1003 01:10:29,897 --> 01:10:35,277 Kes sa oled, et tuled ja osaled meie pidustustel? 1004 01:10:45,287 --> 01:10:48,207 Mina olen see, kes on olemas 1005 01:10:49,416 --> 01:10:50,792 jagamatust. 1006 01:10:59,760 --> 01:11:01,428 Ja sina, abikaasa. 1007 01:10:59,760 --> 01:11:01,428 Ja sina, abikaasa. 1008 01:11:02,846 --> 01:11:04,348 Jäta eesel rahule. 1009 01:11:05,474 --> 01:11:07,309 Sa haised selle järele! 1010 01:11:07,392 --> 01:11:08,769 Ei, ma… 1011 01:11:31,041 --> 01:11:32,209 Tule. 1012 01:11:59,570 --> 01:12:00,571 Claance! 1013 01:11:59,570 --> 01:12:00,571 Claance! 1014 01:12:01,613 --> 01:12:03,282 Kas sul lengirohtu on? 1015 01:12:04,491 --> 01:12:06,118 Ma ei müü seda enam. 1016 01:12:06,660 --> 01:12:09,413 Sinu jaoks olen ma edasiarenenud. 1017 01:12:09,496 --> 01:12:11,123 Minu jaoks pole sa Messias. 1018 01:12:11,915 --> 01:12:15,210 Sa oled lihtsalt minu sära imiteerija. 1019 01:12:15,294 --> 01:12:17,921 Hakka astuma, pagan. 1020 01:12:18,005 --> 01:12:19,089 Pagan? 1021 01:12:20,799 --> 01:12:23,218 See prussakas kutsub mind paganaks? 1022 01:12:23,302 --> 01:12:25,512 Mulle meeldib, kuidas sa seda teed. 1023 01:12:25,596 --> 01:12:26,597 Nii monotoonselt. 1024 01:12:26,722 --> 01:12:28,223 -Claance! -"Hakka astuma." 1025 01:12:28,307 --> 01:12:31,393 Claance, vend. Ma nägin tema imetegu. 1026 01:12:31,476 --> 01:12:33,687 Jeesust. Ma nägin seda oma silmadega. 1027 01:12:33,770 --> 01:12:36,106 Ta ravis Maarja haavad terveks 1028 01:12:36,190 --> 01:12:37,816 -ja puha. -Rahune. 1029 01:12:37,900 --> 01:12:39,860 -Kuula mind. -Millest sa räägid? 1030 01:12:39,943 --> 01:12:43,363 Ta peatas kivid õhus, Claance. 1031 01:12:43,447 --> 01:12:46,158 Ta peatas need ja kukutas maha. 1032 01:12:46,241 --> 01:12:49,203 -Otse mu silme all. -Sa oled hüsteerias. 1033 01:12:49,286 --> 01:12:50,287 Ei ole. 1034 01:12:50,370 --> 01:12:52,789 -Kõik sõimasid teda libuks. -See pole päris. 1035 01:12:52,873 --> 01:12:54,833 -"Roomlase arm…" -Ta pole… 1036 01:12:54,917 --> 01:12:56,752 -Miks sa ärritud? -Ta pole päris. 1037 01:12:56,835 --> 01:12:58,629 -On küll. -Mida iganes sa nägid… 1038 01:12:58,712 --> 01:13:01,298 Mida iganes sa nägid, polnud päris. 1039 01:12:58,712 --> 01:13:01,298 Mida iganes sa nägid, polnud päris. 1040 01:13:01,381 --> 01:13:02,424 See oli päris. 1041 01:13:03,759 --> 01:13:04,843 Kus ta praegu on? 1042 01:13:05,594 --> 01:13:08,472 Ma ei tea. Aga ta lahkus koos Maarjaga. 1043 01:13:08,555 --> 01:13:11,141 Kui ta koos Messiaga lahkus, on ta muutunud. 1044 01:13:11,225 --> 01:13:13,519 Ta võtab pearäti ära ja puha. 1045 01:13:13,602 --> 01:13:15,979 Kas ta peaks rätiku pähe jätma? 1046 01:13:25,656 --> 01:13:26,657 Sa tulid. 1047 01:13:28,033 --> 01:13:29,034 Ma saabusin. 1048 01:13:30,452 --> 01:13:31,912 -Eelija. -Mida? 1049 01:13:34,373 --> 01:13:35,666 Jää siia. 1050 01:13:37,751 --> 01:13:38,752 Tule. 1051 01:13:45,133 --> 01:13:47,094 Seal on üks Messiatest. 1052 01:13:47,719 --> 01:13:49,847 Tema nimi on Claance. 1053 01:13:50,347 --> 01:13:51,348 Aga vaadake ette. 1054 01:13:52,015 --> 01:13:54,142 Tal on üks ihukaitsjatest kaasas. 1055 01:14:06,655 --> 01:14:07,656 Rahu. 1056 01:14:08,282 --> 01:14:09,283 Rahu. 1057 01:14:11,118 --> 01:14:12,703 -Clarence. -Hei. 1058 01:14:13,328 --> 01:14:15,747 Ma maksan oma võla tagasi, ma luban. 1059 01:14:15,831 --> 01:14:18,208 -Anna mulle aega. -Kõik on andestatud. 1060 01:14:20,502 --> 01:14:21,962 -Aitäh. -Ole õnnistatud. 1061 01:14:22,045 --> 01:14:23,881 Pakkuge talle juua. 1062 01:14:25,799 --> 01:14:26,925 Suur tänu. 1063 01:14:27,009 --> 01:14:28,051 Aitäh. 1064 01:14:31,054 --> 01:14:33,265 Ära arva, et see mulle muljet avaldab. 1065 01:14:33,974 --> 01:14:35,434 See ei avalda muljet? 1066 01:14:36,894 --> 01:14:37,895 Tule siia. 1067 01:17:12,424 --> 01:17:14,176 Claance. 1068 01:17:14,259 --> 01:17:15,677 -Mida? -Mis juhtus? 1069 01:17:16,428 --> 01:17:17,638 Ma suudlesin teda. 1070 01:17:19,181 --> 01:17:20,224 Ei, Claance. 1071 01:17:20,307 --> 01:17:21,308 Jah, ma tean. 1072 01:17:21,391 --> 01:17:22,518 -Ma tean, ma… -Ei. 1073 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 Oo ei, Claance. 1074 01:17:33,820 --> 01:17:35,113 Ta tõmbas sind orki. 1075 01:17:53,549 --> 01:17:54,550 Miks, Varinia? 1076 01:17:54,633 --> 01:17:55,843 Ma ei teadnud. 1077 01:17:57,803 --> 01:17:59,555 Barabas, Eelija. 1078 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 -Eemale. -Messiat ei tohi lüüa! 1079 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 -Eemale. -Messiat ei tohi lüüa! 1080 01:18:01,473 --> 01:18:02,891 -Claance… -Vait! 1081 01:18:03,392 --> 01:18:04,601 Idioodid. 1082 01:18:06,645 --> 01:18:10,315 -Palun jäta ta rahule. -Nii ma jätangi ta rahule. 1083 01:18:11,316 --> 01:18:12,317 Claance, 1084 01:18:13,569 --> 01:18:15,904 kasuta põgenemiseks mõnda oma imetegu. 1085 01:18:15,988 --> 01:18:17,906 Tõuse lendu või midagi. 1086 01:18:17,990 --> 01:18:19,283 Hea nali. 1087 01:18:19,366 --> 01:18:22,911 Sa oled kõigile rääkinud, et oled Messias. 1088 01:18:22,995 --> 01:18:24,621 Valeprohvetiks hakanud. 1089 01:18:24,705 --> 01:18:28,709 Aga ometi ei suuda sa mingi imenipiga mulle oma võlga tasuda? 1090 01:18:30,878 --> 01:18:33,380 Mehed, andke sellele petisele õppetund. 1091 01:18:33,463 --> 01:18:35,757 Siis su mehed surevad täna… 1092 01:18:35,841 --> 01:18:37,384 -Ei. -…härra Jedidja. 1093 01:18:37,467 --> 01:18:38,886 -Barabas. -Alustame. 1094 01:18:38,969 --> 01:18:40,304 Ei. Barabas. 1095 01:18:41,388 --> 01:18:43,223 Need, kes kohe surevad, 1096 01:18:45,517 --> 01:18:46,685 annavad au, kuningas. 1097 01:18:54,818 --> 01:18:57,154 Näed, mis jama sa põhjustasid? 1098 01:18:57,237 --> 01:18:58,322 Vaata seisu. 1099 01:19:00,782 --> 01:19:01,783 Pole vaja. 1100 01:19:03,785 --> 01:19:06,455 Kõik sinu mehed surevad täna siin. 1101 01:19:06,538 --> 01:19:07,956 Seis! 1102 01:19:33,899 --> 01:19:35,234 Meil on määrus, 1103 01:19:35,901 --> 01:19:36,985 mis käsib vahistada 1104 01:19:37,069 --> 01:19:40,072 kõik Juudamaa isehakanud Messiad. 1105 01:19:41,490 --> 01:19:43,659 Teiste seas ka sinu, Clarence. 1106 01:19:52,793 --> 01:19:54,378 Ainult üle sinu laiba. 1107 01:19:55,796 --> 01:19:57,256 Sa oled vist kangelane. 1108 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 Miks keegi alati vastu hakkab? 1109 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 Miks keegi alati vastu hakkab? 1110 01:20:02,636 --> 01:20:04,805 Aitäh, et ennast paljastasid. 1111 01:20:05,722 --> 01:20:08,600 Nüüd klaarime sinuga kärmelt arved. 1112 01:20:20,946 --> 01:20:21,989 Oodake… 1113 01:20:24,616 --> 01:20:26,076 Sa murjanist mats! 1114 01:20:26,827 --> 01:20:28,829 See tera oli Egiptuse terasest. 1115 01:20:40,090 --> 01:20:41,133 Barabas. 1116 01:20:41,216 --> 01:20:42,467 -Sain kõrvakiilu. -Tean. 1117 01:20:42,551 --> 01:20:44,052 -Mehed ei tee nii. -Tean. 1118 01:20:44,136 --> 01:20:46,054 -Naised annavad kõrvakiile. -Jookse. 1119 01:20:46,138 --> 01:20:48,432 -Ma ei karda neid. -Barabas, jookse. 1120 01:20:48,515 --> 01:20:50,434 -Oleme neist tugevamad. -Jookse. 1121 01:20:50,517 --> 01:20:52,436 -Neist peajagu üle. -Jookse! 1122 01:20:59,234 --> 01:21:00,360 Ta ei teinud halba. 1123 01:20:59,234 --> 01:21:00,360 Ta ei teinud halba. 1124 01:21:00,444 --> 01:21:01,653 Nägite? 1125 01:21:02,362 --> 01:21:05,449 Nägite, kuidas ta uuesti ründamiseks mulle läheneb? 1126 01:21:05,532 --> 01:21:07,784 Teie olete tunnistajad. Ma olen ohus. 1127 01:21:07,868 --> 01:21:10,370 -Mida? Ta jookseb ära. -Anna oda. 1128 01:21:15,167 --> 01:21:16,835 Lase lahti! 1129 01:21:20,255 --> 01:21:21,298 Peatage ta! 1130 01:21:21,965 --> 01:21:22,966 Lase tal minna! 1131 01:21:24,301 --> 01:21:25,427 Jookse! 1132 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Aitäh. 1133 01:21:39,650 --> 01:21:41,276 Ei! 1134 01:21:48,575 --> 01:21:50,994 Kui uskumatult visa rott. 1135 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Oda. 1136 01:21:53,121 --> 01:21:54,748 Sihi jalgadesse. 1137 01:21:54,831 --> 01:21:55,874 Ei! 1138 01:22:02,589 --> 01:22:03,757 Tõprakari! 1139 01:22:03,841 --> 01:22:05,759 Laske mind lahti! 1140 01:22:13,183 --> 01:22:15,018 -Oda. -Sa peatasid ta. 1141 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Argpüks! 1142 01:22:42,129 --> 01:22:43,755 Sa tapsid Barabase, argpüks! 1143 01:22:44,339 --> 01:22:45,549 Tõbras! 1144 01:22:46,133 --> 01:22:47,217 Laske mind lahti! 1145 01:22:47,301 --> 01:22:49,761 Sa tapsid selle mehe külmavereliselt? 1146 01:22:55,726 --> 01:22:58,812 Tsentuurio, too mu odad ära. 1147 01:23:17,414 --> 01:23:19,499 Mida terve püha… 1148 01:23:21,960 --> 01:23:24,463 Vale kand, persevest. 1149 01:23:32,221 --> 01:23:33,430 Mina olen… 1150 01:23:36,475 --> 01:23:38,185 surematu! 1151 01:23:45,067 --> 01:23:47,819 Jah! Põgene! 1152 01:23:56,537 --> 01:23:57,704 Järele talle! 1153 01:24:04,378 --> 01:24:05,379 Tooge Messias. 1154 01:24:06,713 --> 01:24:09,341 Valage verd, kui ta vastu punnib. 1155 01:24:12,386 --> 01:24:13,387 Ei. 1156 01:24:19,142 --> 01:24:22,437 Kas sa soovid tõesti enda ja oma sõprade hukkamist? 1157 01:24:22,521 --> 01:24:24,815 Ma ei luba sul seda meest ära viia. 1158 01:24:26,859 --> 01:24:29,027 Clarence on hea mees. 1159 01:24:29,111 --> 01:24:31,697 Jah, meil on vahel kana kitkuda, 1160 01:24:31,780 --> 01:24:33,448 sest ta on alati supis. 1161 01:24:33,532 --> 01:24:36,201 Aga kui sa arvad, et ma lasen ta kaasa viia, 1162 01:24:36,869 --> 01:24:37,870 teda piinata 1163 01:24:38,495 --> 01:24:40,205 ja kindlasti ka risti lüüa… 1164 01:24:41,248 --> 01:24:42,249 Noh, 1165 01:24:43,417 --> 01:24:45,752 roomlane, sa ei tea vist, kes ma olen. 1166 01:24:47,212 --> 01:24:50,799 Sa oled Jedidja Hirmus, eks? 1167 01:24:50,883 --> 01:24:53,760 Erinevalt levinud arvamusest ma jälestan seda nime. 1168 01:24:53,844 --> 01:24:56,638 Elu on täis asju, mida me vihkame. 1169 01:24:58,348 --> 01:25:01,685 Võtame või näiteks sinu inimesed. 1170 01:24:58,348 --> 01:25:01,685 Võtame või näiteks sinu inimesed. 1171 01:25:03,812 --> 01:25:05,272 Nii teie usu pärast, 1172 01:25:05,355 --> 01:25:07,983 kui päikesepaiste pärast teie põlenud nahal 1173 01:25:08,817 --> 01:25:10,611 ütlen ma teist kõigist lahti. 1174 01:25:11,653 --> 01:25:13,572 Ma tean, mis tegelikult torgib 1175 01:25:13,655 --> 01:25:16,950 neid, kes nõnda meeletut vihkamist pritsivad. 1176 01:25:17,784 --> 01:25:20,954 Juurpõhjuseks on sinu eneseteadlikkus. 1177 01:25:22,915 --> 01:25:24,333 Teadmine, et oled nõrk. 1178 01:25:25,459 --> 01:25:29,505 Tegelikult oled sa hirmunud poisike, 1179 01:25:29,588 --> 01:25:32,049 kes metallplaatidega kostüümi kannab. 1180 01:25:32,716 --> 01:25:33,717 Tõesti? 1181 01:25:35,135 --> 01:25:37,638 Ja mida ma siis nii väga kardan? 1182 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Meid. 1183 01:25:41,391 --> 01:25:43,310 Tõeliselt vallutamatuid. 1184 01:25:45,270 --> 01:25:47,773 Meid, kes sinu jõupingutuste kiuste 1185 01:25:48,941 --> 01:25:50,567 keelduvad alistumast, 1186 01:25:51,485 --> 01:25:53,654 kõnnivad vankumatus lootuses, 1187 01:25:55,447 --> 01:25:58,325 särades päikesekiirte all. 1188 01:25:59,576 --> 01:26:02,371 Meid, kes me täidame maailma rõõmuga, 1189 01:25:59,576 --> 01:26:02,371 Meid, kes me täidame maailma rõõmuga, 1190 01:26:02,454 --> 01:26:04,289 kuigi sa võtad ära kõik, 1191 01:26:04,373 --> 01:26:06,708 kõik, mis meil on. 1192 01:26:09,962 --> 01:26:11,880 Meid, kes omavad teadmist, 1193 01:26:11,964 --> 01:26:14,550 et rõhujaid pole olemas, sõber. 1194 01:26:14,633 --> 01:26:15,843 On vaid nõrgad mehed. 1195 01:26:19,847 --> 01:26:23,141 Teadmine on hea asi, Jedidja Hirmus. 1196 01:26:25,143 --> 01:26:27,521 Sellega võib vägevaid asju teha. 1197 01:26:27,604 --> 01:26:30,983 Näiteks võid sa käskida oma meestel kõrvale astuda. 1198 01:26:31,066 --> 01:26:33,861 Ainult minu teadmise pärast, 1199 01:26:35,362 --> 01:26:37,781 et tüdruk, kellel ma kohe pea maha võtan, 1200 01:26:38,532 --> 01:26:40,909 on sinu kallis õde Varinia. 1201 01:26:55,757 --> 01:26:57,551 Muljet avaldav monoloog. 1202 01:26:58,886 --> 01:27:01,513 Aga sa sured, kui ma sind järgmine kord näen. 1203 01:26:58,886 --> 01:27:01,513 Aga sa sured, kui ma sind järgmine kord näen. 1204 01:27:02,806 --> 01:27:03,807 Võtke ta kaasa. 1205 01:27:04,391 --> 01:27:07,227 -Ei! -Käed eemale minust. 1206 01:27:07,311 --> 01:27:09,104 Temaga ei juhtu midagi. 1207 01:27:09,188 --> 01:27:10,772 Claance on ellujääja. 1208 01:27:19,198 --> 01:27:23,035 III RAAMAT 1209 01:27:23,118 --> 01:27:27,456 RISTILÖÖMINE 1210 01:27:33,212 --> 01:27:34,213 Kus ta on? 1211 01:27:34,296 --> 01:27:35,964 Tooge vang sisse! 1212 01:27:36,548 --> 01:27:38,258 Sa ei pea alati karjuma. 1213 01:27:42,304 --> 01:27:43,347 Messias! 1214 01:27:55,651 --> 01:27:56,652 Messias! 1215 01:28:08,914 --> 01:28:09,915 Kas see on tema? 1216 01:28:12,334 --> 01:28:13,627 Sa oled tema? 1217 01:28:14,628 --> 01:28:16,171 Oleneb, kes "tema" on. 1218 01:28:16,255 --> 01:28:17,631 -Clarence? -Clarence. 1219 01:28:17,714 --> 01:28:20,175 Clarence, see uus Messias. 1220 01:28:21,051 --> 01:28:22,386 Minu nimi on Clarence. 1221 01:28:23,136 --> 01:28:24,513 Aga ma pole Messias. 1222 01:28:27,224 --> 01:28:30,561 Ma tunnistan, et olen seadusi rikkunud. 1223 01:28:30,644 --> 01:28:32,563 Ma kasvatan ja müün lengirohtu 1224 01:28:32,646 --> 01:28:34,690 ja asju, mida roomlastelt varastan. 1225 01:28:34,773 --> 01:28:37,901 Ka seda päris maitsvat meega segatud veini. 1226 01:28:39,736 --> 01:28:41,029 Ja on üks tüdruk… 1227 01:28:41,613 --> 01:28:42,614 Nagu alati. 1228 01:28:43,323 --> 01:28:44,408 Küllap vist. 1229 01:28:44,491 --> 01:28:45,784 Aga see tüdruk 1230 01:28:47,160 --> 01:28:48,996 ei vaadanud mind sama pilguga. 1231 01:28:49,997 --> 01:28:52,332 Ma tegin tema vennaga kaupa, 1232 01:28:52,416 --> 01:28:53,500 aga see läks lörri. 1233 01:28:53,584 --> 01:28:56,545 Ta lubas mind tappa, kui ma 30 päevaga ei maksa. 1234 01:28:56,628 --> 01:28:58,964 Ma tegin plaani Messiaks hakata. 1235 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Tüüpiline. 1236 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Tüüpiline. 1237 01:29:00,215 --> 01:29:02,342 Et näidata kõigile, ka mu vennale, 1238 01:29:02,426 --> 01:29:04,803 et ma pole eikeegi. 1239 01:29:05,679 --> 01:29:08,557 Ja et loodetavasti saada ka tüdruk, keda ma… 1240 01:29:09,933 --> 01:29:10,934 armastasin. 1241 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Nii? 1242 01:29:15,480 --> 01:29:16,690 Kas sa said tüdruku? 1243 01:29:17,900 --> 01:29:20,736 Ei. Ma ei saanud tüdrukut. 1244 01:29:21,778 --> 01:29:22,821 Mind tariti siia. 1245 01:29:22,905 --> 01:29:24,448 Valetab! Ta on Messias! 1246 01:29:24,531 --> 01:29:27,326 -Ei ole. -Ta on Messias! 1247 01:29:27,409 --> 01:29:28,493 -Lõpetage. -Vait! 1248 01:29:28,577 --> 01:29:31,288 Lõpetage! Need olid totrad trikid. 1249 01:29:31,371 --> 01:29:33,040 Need olid trikid, mitte päris. 1250 01:29:34,499 --> 01:29:36,919 Mu valed väljusid kontrolli alt. 1251 01:29:38,921 --> 01:29:41,798 Sa oled mind plindrisse pannud. 1252 01:29:41,882 --> 01:29:43,759 Ma sain Roomast juhtnöörid 1253 01:29:43,842 --> 01:29:46,887 kõik need "messiad" risti lüüa. 1254 01:29:46,970 --> 01:29:49,389 Sest nad on sama hästi kui sead. 1255 01:29:49,473 --> 01:29:52,392 Sina aga väidad, et oled ainult süüdi 1256 01:29:52,476 --> 01:29:54,853 armastuses naise vastu, kes sind ei armasta. 1257 01:29:54,937 --> 01:29:56,605 -Kas on nii? -Täpselt. 1258 01:29:56,688 --> 01:29:58,315 Jah, teie ausus. 1259 01:30:00,859 --> 01:30:02,110 Sinu õnnetuseks 1260 01:30:02,194 --> 01:30:05,239 tunnistasid sa ka üles pettuse kuriteo. 1261 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Et oled šarlatan. 1262 01:30:07,824 --> 01:30:11,078 Valede ja narkootikumide müüja. 1263 01:30:12,162 --> 01:30:15,707 Sa oled loom, kes vaeste meeleheidet ära kasutab, 1264 01:30:16,208 --> 01:30:19,503 kes on teeninud hõlptulu nende usaldust kuritarvitades. 1265 01:30:19,586 --> 01:30:22,840 Need kuriteod tunnistad sa ju üles? 1266 01:30:23,632 --> 01:30:26,343 No kurat. Kui seda nii öelda… 1267 01:30:26,426 --> 01:30:28,220 Valetaja! 1268 01:30:29,638 --> 01:30:31,098 Mida te teete? 1269 01:30:31,181 --> 01:30:32,349 Vaikust! 1270 01:30:36,019 --> 01:30:38,730 Sa pahandasid oma inimesi, Clarence. 1271 01:30:39,523 --> 01:30:40,816 -Sa valetad. -Ei. 1272 01:30:40,899 --> 01:30:44,444 Sa pead end Messiaks, aga päästad valetades oma nahka, 1273 01:30:44,528 --> 01:30:47,114 et vabanedes suurt mässu õhutada. 1274 01:30:47,197 --> 01:30:48,866 See pole tõsi. See… 1275 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 See on tõest kaugel. 1276 01:30:51,660 --> 01:30:52,661 Tõesti? 1277 01:30:54,663 --> 01:30:56,164 Eks selgitame välja. 1278 01:30:57,165 --> 01:30:58,834 Tooge ta veetiigi juurde. 1279 01:30:58,917 --> 01:31:01,712 -Mida? -Mida? Ei, oodake! 1280 01:30:58,917 --> 01:31:01,712 -Mida? -Mida? Ei, oodake! 1281 01:31:01,795 --> 01:31:04,256 Ma pole Messias! 1282 01:31:09,595 --> 01:31:11,138 Ma pole Messias! 1283 01:31:12,347 --> 01:31:14,183 Oodake, seis! Decimus, ma pole… 1284 01:31:15,726 --> 01:31:16,727 Niisiis. 1285 01:31:18,020 --> 01:31:21,732 Minu häda on selles, et ma ei usu teie jumalat. 1286 01:31:22,900 --> 01:31:26,528 Aga ma usun, et teil peaks olema õigus seda 1287 01:31:26,612 --> 01:31:28,447 oma silmaga näha. 1288 01:31:28,530 --> 01:31:30,657 Näha, et Messiat pole olemas, 1289 01:31:30,741 --> 01:31:32,367 et Lunastajat pole olemas, 1290 01:31:32,451 --> 01:31:34,870 ja teie jumal on müüt. 1291 01:31:35,537 --> 01:31:38,457 Võrsunud sellest, et te eitate tõsiasja, 1292 01:31:38,540 --> 01:31:40,042 et kõik teie elud, 1293 01:31:40,125 --> 01:31:42,461 teie armetud elunatukesed, 1294 01:31:42,544 --> 01:31:44,379 kuuluvad Roomale! 1295 01:31:47,090 --> 01:31:51,595 Clarence, ole nii lahke ja kõnni vee peal 1296 01:31:52,262 --> 01:31:55,307 üle selle basseini minu käte vahele. 1297 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Kui sa seda teed, 1298 01:31:58,602 --> 01:32:01,230 liitun esimese roomlasena su kirikuga. 1299 01:31:58,602 --> 01:32:01,230 liitun esimese roomlasena su kirikuga. 1300 01:32:01,855 --> 01:32:03,357 Ma ei oska vee peal kõndida. 1301 01:32:04,316 --> 01:32:05,526 Isegi ujuda ei oska. 1302 01:32:05,609 --> 01:32:06,860 Seda ma arvasingi. 1303 01:32:07,694 --> 01:32:08,737 Hea küll… 1304 01:32:09,279 --> 01:32:11,365 Kas saan vabaks, kui sisse kukun? 1305 01:32:11,448 --> 01:32:14,368 Kui sa ära upud, võid vabalt lahkuda. Mine. 1306 01:32:35,097 --> 01:32:36,098 Ära nuta. 1307 01:32:37,474 --> 01:32:38,559 Kõik on hästi. 1308 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 Mida? 1309 01:33:27,566 --> 01:33:29,568 Oh sa raisk! 1310 01:33:30,819 --> 01:33:32,446 Ah sa raisk. 1311 01:33:48,879 --> 01:33:49,963 See on pöörane. 1312 01:33:50,047 --> 01:33:51,173 Messias! 1313 01:33:51,256 --> 01:33:55,093 -Messias! -Messias! 1314 01:33:55,177 --> 01:33:56,178 Messias! 1315 01:33:58,180 --> 01:33:59,806 Ma pole Messias! 1316 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 Ei ole! See on mingi trikk. 1317 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 Ei ole! See on mingi trikk. 1318 01:34:01,934 --> 01:34:02,935 Mis toimub? 1319 01:34:04,603 --> 01:34:05,771 Võtke ta kinni! 1320 01:34:05,854 --> 01:34:07,397 Ei! Kuulge! 1321 01:34:07,481 --> 01:34:08,690 Hea küll! 1322 01:34:18,575 --> 01:34:20,619 Ma poleks sul uppuda lasknud. 1323 01:34:21,286 --> 01:34:23,497 Aga nüüd pean ma sind risti lööma. 1324 01:34:50,148 --> 01:34:51,984 Rahu olgu sinuga, Clarence. 1325 01:34:53,527 --> 01:34:55,279 Sinuga olgu rahu, Toomas. 1326 01:34:56,572 --> 01:34:57,656 Kas kõik on hästi? 1327 01:34:59,283 --> 01:35:00,492 Võiks paremini olla. 1328 01:34:59,283 --> 01:35:00,492 Võiks paremini olla. 1329 01:35:02,828 --> 01:35:04,121 Nagu meie kõigiga. 1330 01:35:05,455 --> 01:35:07,124 Nägin sind vee peal kõndimas. 1331 01:35:08,083 --> 01:35:09,251 See oli Jumalast. 1332 01:35:12,045 --> 01:35:13,255 Nii et sa usud? 1333 01:35:13,922 --> 01:35:15,883 Ei, ma ei usu. 1334 01:35:18,510 --> 01:35:19,595 Ma tean. 1335 01:35:24,558 --> 01:35:26,476 Mul on tõesti kahju, Toomas, 1336 01:35:27,227 --> 01:35:29,521 et kõik just sedasi lõppes. 1337 01:35:29,605 --> 01:35:32,107 Ei, ära hakka vabandama. 1338 01:35:33,650 --> 01:35:36,153 Clarence, anna andeks. 1339 01:35:37,571 --> 01:35:38,572 Et… 1340 01:35:40,324 --> 01:35:42,034 Et ma sind tõsiselt ei võtnud. 1341 01:35:42,117 --> 01:35:44,828 Et ma kodust lahkusin ja ema hülgasin. 1342 01:35:45,787 --> 01:35:48,290 Kui ma oleksin parem vend olnud, 1343 01:35:48,874 --> 01:35:51,210 ei oleks sa ealeski siia sattunud. 1344 01:35:55,005 --> 01:35:57,466 Just nii see peabki olema. 1345 01:36:01,178 --> 01:36:03,222 Vend, palun andesta mulle. 1346 01:36:06,975 --> 01:36:08,310 Ma armastan sind, vend. 1347 01:36:11,480 --> 01:36:12,606 Ma armastan sind. 1348 01:36:15,442 --> 01:36:17,486 See, mis on sinu eest peidus, 1349 01:36:18,403 --> 01:36:20,155 saab sulle selgeks. 1350 01:36:22,157 --> 01:36:24,159 Sest peidus pole midagi… 1351 01:36:26,203 --> 01:36:28,205 mis ei tuleks ilmsiks. 1352 01:36:38,131 --> 01:36:39,800 Üks teist on kanaarilind. 1353 01:36:41,218 --> 01:36:42,886 Informatsiooni paljastaja. 1354 01:36:43,679 --> 01:36:45,180 Kes ta on? 1355 01:36:45,931 --> 01:36:47,641 -Ma tapan ta ära. -Jah. 1356 01:36:49,059 --> 01:36:51,770 See, kes kastab Maarja Magdaleena leiba 1357 01:36:52,896 --> 01:36:53,897 kastme sisse. 1358 01:37:33,270 --> 01:37:34,980 Me peame armastama vaenlasi 1359 01:37:35,063 --> 01:37:37,858 ja palvetama oma tagakiusajate eest. 1360 01:37:37,941 --> 01:37:39,401 See pole meie üritus. 1361 01:37:39,484 --> 01:37:40,777 Meil on aeg rünnata. 1362 01:37:40,861 --> 01:37:43,197 Me oleme revolutsionäärid. 1363 01:37:43,280 --> 01:37:44,740 Mitte patsifistid. 1364 01:37:48,535 --> 01:37:49,536 Ei! 1365 01:37:51,830 --> 01:37:55,209 Sinu tahe peab lahingut sinu südametunnistusega. 1366 01:37:57,503 --> 01:38:01,465 Patt sinu sees ei taha, et sa leiba sööksid. 1367 01:37:57,503 --> 01:38:01,465 Patt sinu sees ei taha, et sa leiba sööksid. 1368 01:38:01,548 --> 01:38:03,550 Ei! Sa eksid. 1369 01:38:04,593 --> 01:38:06,011 Sellal kui headus sinus 1370 01:38:06,970 --> 01:38:08,555 tahab pihtida. 1371 01:38:08,639 --> 01:38:10,516 Sa muutusid pehmeks, Jeesus. 1372 01:38:10,599 --> 01:38:11,600 Kuula mind. 1373 01:38:12,476 --> 01:38:13,477 Ma olen… 1374 01:38:18,232 --> 01:38:21,985 Mulle isegi ei maitse Maarja söögid. 1375 01:38:23,403 --> 01:38:24,821 Ta liialdab küüslauguga. 1376 01:38:38,001 --> 01:38:39,795 Lõpeta. 1377 01:38:41,171 --> 01:38:42,172 Ei. 1378 01:38:58,522 --> 01:38:59,857 Kastet on vaja, mees. 1379 01:39:01,024 --> 01:39:02,526 Kastet. 1380 01:39:03,569 --> 01:39:05,571 See mahendab küüslauku. 1381 01:39:10,200 --> 01:39:13,453 See ei tähenda, et ma kedagi reetsin. 1382 01:39:31,138 --> 01:39:32,222 Ma loodan, 1383 01:39:33,765 --> 01:39:35,392 et see pole seksuaalne. 1384 01:39:36,059 --> 01:39:38,729 Olen päev otsa neid kujusid vaadanud. 1385 01:39:38,812 --> 01:39:41,815 Selge pilt, miks roomlased alati nii vihased on. 1386 01:39:42,566 --> 01:39:43,984 See mees meeldib mulle. 1387 01:39:45,152 --> 01:39:46,778 Sa tõesti meeldid mulle. 1388 01:39:48,530 --> 01:39:50,657 Kui annad mulle Jeesuse Naatsaretist, 1389 01:39:50,741 --> 01:39:52,242 lasen ma sind vabaks. 1390 01:39:53,368 --> 01:39:54,369 Vabandust? 1391 01:39:55,162 --> 01:39:59,124 Tema laseb neil uskuda, et kõik sünnivad võrdsetena. 1392 01:39:59,666 --> 01:40:01,877 Tean, see on häiriv mõte. 1393 01:39:59,666 --> 01:40:01,877 Tean, see on häiriv mõte. 1394 01:40:01,960 --> 01:40:03,212 Sina aga… 1395 01:40:04,963 --> 01:40:07,174 Sa ihaldad võimu ja rikkust, 1396 01:40:07,257 --> 01:40:08,383 seisust. 1397 01:40:09,134 --> 01:40:11,261 Sa igatsed keegi olla. 1398 01:40:14,306 --> 01:40:17,267 Ütle mulle Jeesuse asukoht. Siis saad münte… 1399 01:40:17,351 --> 01:40:18,352 Tuhat seeklit. 1400 01:40:20,896 --> 01:40:23,774 -Naljatilk. Ära tee… -2000 seeklit. 1401 01:40:23,857 --> 01:40:27,611 30 hõbemünti või surm. Sinu valik. 1402 01:40:27,694 --> 01:40:30,239 Mõistagi eelistan ma hõbedat surmale. 1403 01:40:30,322 --> 01:40:31,865 Aga võin öelda, 1404 01:40:32,950 --> 01:40:35,202 et Jeesus pole tema päris nimi. 1405 01:40:35,994 --> 01:40:36,995 Jätka. 1406 01:40:37,579 --> 01:40:38,664 Tema nimi on 1407 01:40:39,706 --> 01:40:41,834 Juudas Iskariot. 1408 01:40:42,459 --> 01:40:45,504 Jah. Ta käskis kõigil Roomat kukutada. 1409 01:40:46,171 --> 01:40:47,256 Ma ütlesin: 1410 01:40:48,549 --> 01:40:52,553 "Ei! Ma ei kukutaks iialgi Roomat. Ma armastan Roomat. 1411 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 "Parim sõber on roomlane." 1412 01:40:58,225 --> 01:40:59,935 Juudas pole Messias. 1413 01:41:00,853 --> 01:41:02,729 Ta töötab juba meie heaks. 1414 01:41:08,569 --> 01:41:11,029 Me ei taha sind. Sõlmi kokkulepe. 1415 01:41:11,113 --> 01:41:13,907 Sa oled vaid kohatäitja, kuni põhimehe tabame. 1416 01:41:17,995 --> 01:41:19,413 Ma ei reeda teda. 1417 01:41:20,706 --> 01:41:23,584 Kas sa pead oma Messiat tõesti nii väärtuslikuks? 1418 01:41:24,334 --> 01:41:26,545 Isegi kui ma teda kerjuseks peaksin, 1419 01:41:27,588 --> 01:41:30,132 ma pigem sureksin, kui ta Roomale reedaksin. 1420 01:41:32,009 --> 01:41:34,094 Saagu siis surm. Viige ta ära. 1421 01:41:37,306 --> 01:41:40,392 Kas me saame Claance'i heaks midagi teha? 1422 01:41:41,393 --> 01:41:43,729 Ma rääkisin sellest oma isaga. 1423 01:41:45,105 --> 01:41:46,940 Ta pole mulle veel vastanud. 1424 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Aga vastab. 1425 01:41:52,112 --> 01:41:53,238 Varsti. 1426 01:41:56,450 --> 01:41:57,451 Tule. 1427 01:42:00,996 --> 01:42:04,041 Palun visake mõni münt, 1428 01:42:04,124 --> 01:42:08,921 et saaksin osta toitu, sooja, peavarju. 1429 01:42:09,588 --> 01:42:11,632 Ükskõik, kui palju anda saate… 1430 01:42:35,072 --> 01:42:36,532 Rahu olgu sinuga. 1431 01:42:39,159 --> 01:42:40,994 Ja sinuga ka. 1432 01:42:49,336 --> 01:42:50,379 Varinia… 1433 01:42:51,672 --> 01:42:53,131 Claance'il läheb hästi. 1434 01:42:54,591 --> 01:42:57,135 Ristil suremine pole tema lugu. 1435 01:43:02,057 --> 01:43:03,141 Vabandust? 1436 01:43:07,271 --> 01:43:08,605 Vabandust. 1437 01:43:09,606 --> 01:43:13,068 Ma soovin puhtaks saada. 1438 01:43:18,657 --> 01:43:20,200 Me võime ta üles ehitada. 1439 01:43:43,265 --> 01:43:44,266 Õde? 1440 01:43:49,813 --> 01:43:50,814 Ta näeb välja… 1441 01:43:51,315 --> 01:43:53,192 Ta näeb Jeesuse moodi välja. 1442 01:43:54,067 --> 01:43:56,028 Sa pole Jeesust näinudki. 1443 01:43:56,111 --> 01:43:57,196 Tema olemus. 1444 01:43:57,279 --> 01:44:01,241 Vaata teda. Puhas ja valge. 1445 01:43:57,279 --> 01:44:01,241 Vaata teda. Puhas ja valge. 1446 01:44:01,325 --> 01:44:03,285 -Olgu. -Nii usaldusväärne. 1447 01:44:03,368 --> 01:44:04,369 Näed? 1448 01:44:33,607 --> 01:44:34,608 See? 1449 01:44:36,485 --> 01:44:37,569 Vau. 1450 01:44:37,653 --> 01:44:38,654 Vaadake teda. 1451 01:44:53,001 --> 01:44:55,003 Tundub, et veel üks vale-Messias. 1452 01:45:02,928 --> 01:45:03,929 Clarence. 1453 01:45:06,223 --> 01:45:08,684 Clarence, kas sul on kõik hästi? 1454 01:45:18,652 --> 01:45:21,947 Nüüd on mul hilja ennast muuta, Varinia. 1455 01:45:22,906 --> 01:45:25,492 -Clarence… -Miks sa mind lõksu püüdsid? 1456 01:45:25,576 --> 01:45:26,577 Lõksu? 1457 01:45:28,996 --> 01:45:30,998 Minu venna mehed jälitasid mind. 1458 01:45:31,081 --> 01:45:34,001 -Nii nad leidsidki sind. -Miks sa siis põgenesid? 1459 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Põgenesin, sest… 1460 01:45:37,963 --> 01:45:40,674 Ma kaotan sinu peale mõeldes oma sihi. 1461 01:45:42,092 --> 01:45:43,802 Ja näe, kuhu sa sattusid. 1462 01:45:52,019 --> 01:45:55,606 Varinia, ma ei tea, mis mul arus oli, 1463 01:45:55,689 --> 01:45:57,983 kui üritasin sinuga suhet alustada. 1464 01:45:58,066 --> 01:45:59,735 -See oli pöörane. -Ei. 1465 01:46:01,737 --> 01:46:03,030 See polnud pöörane. 1466 01:46:04,615 --> 01:46:06,241 Sa oled täiuslik, Varinia. 1467 01:46:08,577 --> 01:46:10,913 Täiuslikult see, kes olema pead. 1468 01:46:12,456 --> 01:46:15,209 See täiuslik naabritüdruk, 1469 01:46:16,543 --> 01:46:18,962 kellele kunagi ligi ei pääse. 1470 01:46:21,924 --> 01:46:23,383 Su täiuslik naeratus… 1471 01:46:25,969 --> 01:46:27,888 Su täiusliku kujuga silmad… 1472 01:46:29,640 --> 01:46:30,682 Su täiusliku… 1473 01:46:30,766 --> 01:46:32,184 Täiuslikult sinu. 1474 01:46:36,188 --> 01:46:37,606 Täiuslikult liiga hilja. 1475 01:46:40,400 --> 01:46:43,028 -Mind lüüakse risti, Varinia. -Ei. 1476 01:46:43,111 --> 01:46:45,781 -Jah. -Claance, vaata mind. 1477 01:46:47,407 --> 01:46:48,408 -Ei. -Jah. 1478 01:46:57,709 --> 01:46:59,461 -Clarence. -Kõik on hästi. 1479 01:47:05,008 --> 01:47:07,094 -Aitab. -Ei, oodake! 1480 01:47:07,177 --> 01:47:09,346 -Aeg sai otsa. -Laske mind lahti! 1481 01:47:09,429 --> 01:47:11,139 Käed eemale minust! 1482 01:48:07,738 --> 01:48:09,323 Eelija, ei. 1483 01:48:15,454 --> 01:48:17,414 Hoia eemale. 1484 01:48:23,587 --> 01:48:24,713 Ei, palun! 1485 01:48:25,506 --> 01:48:26,507 Poeg. 1486 01:48:27,466 --> 01:48:28,675 Ema. 1487 01:48:29,510 --> 01:48:30,677 Kehtesta ennast. 1488 01:48:35,474 --> 01:48:36,642 Edasi! 1489 01:48:39,394 --> 01:48:41,772 Nad võtavad alati meie lapsed ära! 1490 01:48:44,983 --> 01:48:47,653 Nad võtavad alati meie lapsed ära! 1491 01:48:58,038 --> 01:48:59,039 Claance! 1492 01:49:02,626 --> 01:49:04,795 Kapsas, kuula mind. 1493 01:49:04,878 --> 01:49:06,171 Me saime õppetunni! 1494 01:49:06,255 --> 01:49:07,923 -Lase lahti. -Ei! 1495 01:49:08,006 --> 01:49:10,175 Lase lahti. 1496 01:49:12,302 --> 01:49:14,137 Claance… Eemale! 1497 01:49:14,221 --> 01:49:15,222 Claance! 1498 01:49:16,014 --> 01:49:17,266 Ei! Claance! 1499 01:49:44,334 --> 01:49:46,420 Kas te kuulete oma Messiat? 1500 01:49:47,504 --> 01:49:50,007 Ta anub Roomalt armu! 1501 01:49:51,633 --> 01:49:54,344 Ütle mulle, Messias. 1502 01:49:55,470 --> 01:49:56,847 Kus on sinu jumal? 1503 01:49:59,057 --> 01:50:00,142 Kus ta on? 1504 01:49:59,057 --> 01:50:00,142 Kus ta on? 1505 01:50:00,809 --> 01:50:02,811 Claance! 1506 01:50:13,030 --> 01:50:14,198 Ei! 1507 01:50:45,562 --> 01:50:48,815 Jumal olgu sinuga, Claance. 1508 01:50:50,609 --> 01:50:53,320 Jumal olgu sinuga, Claance. 1509 01:50:53,403 --> 01:50:55,989 Issand, ma ei mõista seda. 1510 01:50:57,074 --> 01:51:00,035 -Me võime lahkuda. -Me peame siin ootama, Peetrus. 1511 01:50:57,074 --> 01:51:00,035 -Me võime lahkuda. -Me peame siin ootama, Peetrus. 1512 01:51:01,245 --> 01:51:02,788 Juudas reedab mind. 1513 01:51:03,539 --> 01:51:04,915 30 hõbemündi eest. 1514 01:51:07,376 --> 01:51:10,379 Mind vahistatakse kolme päeva pärast. 1515 01:51:11,672 --> 01:51:14,800 Siis lüüakse mind risti. 1516 01:51:17,511 --> 01:51:19,388 Seepärast saadeti mind siia. 1517 01:53:45,075 --> 01:53:46,368 Inimesed… 1518 01:53:48,161 --> 01:53:49,788 Jumala ainus viga. 1519 01:53:52,749 --> 01:53:56,420 Issand, andesta neile, sest nad ei tea, mida teevad. 1520 01:53:57,004 --> 01:53:58,297 Ah, jäta. 1521 01:54:01,049 --> 01:54:02,843 Mul on parem palve. 1522 01:54:03,385 --> 01:54:04,845 Kallis taevaisa, 1523 01:54:05,554 --> 01:54:08,640 palun tapa kõik need inimesed. 1524 01:54:09,808 --> 01:54:12,686 Tulest ja väävlist piisab. 1525 01:54:13,520 --> 01:54:14,855 Aga kui vähegi võimalik, 1526 01:54:15,647 --> 01:54:16,899 uputa neid laavaga. 1527 01:54:18,901 --> 01:54:21,904 Eriti seda troppi, kes mind maalib. 1528 01:54:26,617 --> 01:54:28,702 Me kõik oleme mehed ja naised. 1529 01:54:30,537 --> 01:54:33,207 Enamik meist ei tea, mida teevad. 1530 01:54:34,458 --> 01:54:36,960 Kui viimaks aru saame, on juba hilja. 1531 01:54:38,295 --> 01:54:40,214 Ma olen terve elu 1532 01:54:41,048 --> 01:54:43,634 inimeste julmust näinud. 1533 01:54:44,760 --> 01:54:46,261 Need, kes elasid külluses, 1534 01:54:46,345 --> 01:54:49,598 ei andnud mulle isegi piiskagi vett. 1535 01:54:50,432 --> 01:54:55,354 Minu seljast on riideid ära kistud. 1536 01:55:00,150 --> 01:55:01,610 Mina olen selline olnud. 1537 01:55:02,194 --> 01:55:05,030 Ja selle eest palun ma väga vabandust. 1538 01:55:08,575 --> 01:55:11,203 Ma olen olnud oma teadmatuse ohver. 1539 01:55:16,625 --> 01:55:17,709 Just nimelt. 1540 01:55:19,169 --> 01:55:20,712 Me vajame valgustatust. 1541 01:55:22,047 --> 01:55:23,173 Mitte karistust. 1542 01:55:23,924 --> 01:55:25,759 Edu sulle sellega. 1543 01:55:40,607 --> 01:55:42,484 Sa võid mind vaadata, vend. 1544 01:55:44,236 --> 01:55:45,529 Pole hullu. 1545 01:55:59,126 --> 01:56:00,252 Mu sõber… 1546 01:55:59,126 --> 01:56:00,252 Mu sõber… 1547 01:56:03,547 --> 01:56:04,548 Mu vend… 1548 01:56:08,552 --> 01:56:10,137 See ei saa lõpp olla. 1549 01:56:14,183 --> 01:56:16,268 Palun ütle mulle, et sul on plaan. 1550 01:56:23,233 --> 01:56:25,402 See ei saa lõpp olla, Clarence. 1551 01:56:28,572 --> 01:56:31,617 Rõõm kuulda, et ütlesid mu nime kahesilbiliselt. 1552 01:56:33,619 --> 01:56:35,579 Vend, ma kardan nii väga. 1553 01:56:37,247 --> 01:56:38,665 Pole vaja karta. 1554 01:56:39,917 --> 01:56:41,335 Jumal on meiega. 1555 01:56:42,794 --> 01:56:43,879 Meie kõigiga. 1556 01:56:47,966 --> 01:56:49,301 Barabasel oli õigus. 1557 01:56:53,805 --> 01:56:54,973 Sa oledki kuningas. 1558 01:57:13,700 --> 01:57:15,285 Löö see talle külje sisse. 1559 01:57:16,745 --> 01:57:18,497 Siis ei ela ta tundigi. 1560 01:57:52,656 --> 01:57:54,950 Leia tagasitee minu juurde, poeg. 1561 01:58:01,623 --> 01:58:03,625 Leia tagasitee minu juurde, poeg. 1562 02:01:05,474 --> 02:01:06,892 Tõuse, Clarence, 1563 02:01:08,185 --> 02:01:09,394 Amina poeg. 1564 02:01:28,455 --> 02:01:30,332 Sa olid uskmatu mees, 1565 02:01:30,415 --> 02:01:33,085 aga ometi vabastasid sa ennastsalgavalt orjad. 1566 02:01:33,168 --> 02:01:34,753 Sa ei uskunud minusse, 1567 02:01:34,837 --> 02:01:37,714 siis aga mõistsid, et ma olen ülestõusmine ja elu. 1568 02:01:38,882 --> 02:01:42,803 Kes minusse usub, see elab, isegi kui ta sureb. 1569 02:01:44,930 --> 02:01:45,931 Issand. 1570 02:09:14,129 --> 02:09:16,131 Subtiitrid tõlkinud: Janno Buschmann