1
00:01:14,575 --> 00:01:17,035
1. KNJIGA
2
00:01:17,119 --> 00:01:21,123
13. APOSTOL
3
00:01:26,378 --> 00:01:28,672
SPODNJI DEL MESTA, JERUZALEM
4
00:01:28,755 --> 00:01:31,216
NEDELJA ZJUTRAJ
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,302
33. LETO NAŠEGA ŠTETJA
6
00:01:43,353 --> 00:01:46,190
Vas lahko prosim za kak novec?
7
00:01:47,566 --> 00:01:52,613
Da si lahko kupim hrano,
toploto in zavetje.
8
00:01:53,822 --> 00:01:57,910
Kolikor mi lahko namenite,
bom cenil.
9
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
S poti, revež umazani!
10
00:02:05,584 --> 00:02:06,919
Teleban!
11
00:02:07,711 --> 00:02:09,505
S poti!
–Kaj?
12
00:02:10,756 --> 00:02:12,466
Kaj počneš? Benjamin, vozi!
13
00:02:14,593 --> 00:02:15,677
Povozi ga.
–Kaj?
14
00:02:15,761 --> 00:02:17,554
Povozi ga!
–Ne morem!
15
00:02:17,638 --> 00:02:20,057
Lahko! Hitro! Vozi!
–Prav!
16
00:02:21,099 --> 00:02:22,935
Pojdi, berač zgubani!
17
00:02:31,652 --> 00:02:34,071
Gremo!
18
00:02:42,538 --> 00:02:45,165
Si upočasnila, Marija?
–Ja?
19
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Udarila me je.
20
00:03:01,807 --> 00:03:03,100
Pazi na voz, Claance!
21
00:03:03,183 --> 00:03:04,852
Kaj?
–Pazi na voz!
22
00:03:15,779 --> 00:03:17,656
CIGANSKO OBMOČJE
23
00:03:21,827 --> 00:03:23,412
Obogatela bova!
24
00:03:23,495 --> 00:03:25,080
Ja, bova, prijatelj.
25
00:03:25,163 --> 00:03:26,623
Vsaj dva ali tri dni.
26
00:03:26,707 --> 00:03:28,333
Nihče me ne prehitri.
27
00:03:28,417 --> 00:03:30,419
Ne reče se "prehitri", Marija!
28
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Cigani!
29
00:03:40,179 --> 00:03:41,263
Si v redu?
30
00:03:41,972 --> 00:03:43,932
Elija!
31
00:04:22,513 --> 00:04:24,431
Zgrabite njegovo ogrinjalo.
32
00:04:24,515 --> 00:04:25,682
Spravite se z mene!
33
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Claance …
34
00:04:31,855 --> 00:04:32,856
Claance …
35
00:04:33,482 --> 00:04:34,525
Claance.
36
00:04:34,608 --> 00:04:37,653
Zelje, pojma nimaš,
kakšen strošek si mi povzročil.
37
00:04:37,736 --> 00:04:39,071
Ostani dol.
38
00:04:40,030 --> 00:04:41,740
Naj ti bo to v poduk.
39
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
Spravi se iz ciganskega območja
in nikoli se ne vrni.
40
00:04:45,077 --> 00:04:46,787
Zelje, bodiva prijatelja.
41
00:04:46,870 --> 00:04:48,455
Kot v starih časih.
–Adijo.
42
00:04:48,539 --> 00:04:50,290
Potrebujem ogrinjalo.
–Obupno.
43
00:04:50,374 --> 00:04:51,375
Cigani!
44
00:04:53,418 --> 00:04:56,672
Vrnite se, zločinski drekači.
45
00:05:29,538 --> 00:05:30,539
Kaj boš naredil?
46
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Podgana.
47
00:05:37,212 --> 00:05:39,256
Oprostite, oprostite.
Premaknite koze.
48
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Hej.
49
00:05:40,424 --> 00:05:42,885
Od tu te voham, Claance.
50
00:05:43,635 --> 00:05:46,138
Ljubi Bog! Dejansko me boli nos.
51
00:05:46,221 --> 00:05:47,514
Si v redu, Marija?
52
00:05:48,390 --> 00:05:49,725
Kaj?
–Kaj?
53
00:05:49,808 --> 00:05:51,143
Njej se ni nič zgodilo.
54
00:05:51,226 --> 00:05:52,769
Zame bi te moralo skrbeti.
55
00:05:52,853 --> 00:05:54,146
Adijo, pogana.
56
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
Blagoslovljena je.
57
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
Kaj je narobe s tabo?
–Kaj?
58
00:06:01,445 --> 00:06:03,113
Izgubil sem dirko, Elija.
59
00:06:03,197 --> 00:06:04,198
In konja.
60
00:06:04,281 --> 00:06:05,741
Obsojen sem na smrt.
61
00:06:05,824 --> 00:06:08,577
Predlagam torej,
da poiščeš prevoz do Jededije
62
00:06:08,660 --> 00:06:09,661
in prosiš milosti.
63
00:06:09,786 --> 00:06:11,872
Midva bova poiskala prevoz.
64
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
V redu, pa midva.
65
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
On je.
66
00:07:05,592 --> 00:07:07,010
Jezus iz Nazareta.
67
00:07:07,845 --> 00:07:08,887
Mojbog.
68
00:07:09,555 --> 00:07:11,723
Ne, Bog ne obstaja.
69
00:07:11,807 --> 00:07:12,808
Oni obstajajo.
70
00:07:13,600 --> 00:07:15,936
Svetijo kot zvezde, Elija.
71
00:07:17,563 --> 00:07:20,858
Zvezde je preskromna beseda.
Oni so presneto sonce.
72
00:07:21,900 --> 00:07:25,279
In zaščiteni so.
Nihče se ne šali z njimi.
73
00:07:26,113 --> 00:07:28,407
Čez deset let
želim biti kot oni.
74
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
Jaz želim biti tak zdaj.
75
00:07:30,701 --> 00:07:31,952
Brez bižuterije.
76
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
Je Tomaž z njimi?
77
00:07:37,457 --> 00:07:39,209
Mir s tabo, Tomaž.
78
00:07:41,587 --> 00:07:44,256
Mir s tabo, Tomaž.
79
00:07:47,259 --> 00:07:49,136
Mir s tabo, Clarence.
80
00:07:50,179 --> 00:07:52,514
Zdaj pa me pusti pri miru.
–Kaj to pomeni?
81
00:07:52,598 --> 00:07:54,850
Pomeni, da pojdi proč od mene,
nevernik.
82
00:07:54,933 --> 00:07:56,643
Verjamem v življenje samo.
83
00:07:57,519 --> 00:07:59,897
Ti pa moliš k nekomu,
ki ga nisi spoznal.
84
00:07:59,980 --> 00:08:01,440
Bogokletje.
85
00:08:01,523 --> 00:08:03,650
Potem pa me mu predstavi.
Jezusu.
86
00:08:03,734 --> 00:08:06,361
Naj vidim njegove
čudeže od blizu.
87
00:08:06,445 --> 00:08:10,449
Da bo lahko izvedel,
da je moj dvojček brez vere?
88
00:08:10,532 --> 00:08:12,409
Preprodajalec ukradenega blaga?
89
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Prodajalec brezbožnih zelišč?
90
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
Ničvrednež.
91
00:08:28,133 --> 00:08:29,676
Nisem ničvrednež!
92
00:08:31,345 --> 00:08:34,932
Mož, ki nima časti,
93
00:08:36,767 --> 00:08:37,976
je ničvrednež.
94
00:08:48,570 --> 00:08:50,322
Samo zato, ker sta dvojčka,
95
00:08:51,406 --> 00:08:54,409
ne pomeni,
da sta brata, brat moj.
96
00:08:56,286 --> 00:08:59,456
Moja mati je bila na smrtni postelji,
ko je odšel od doma.
97
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
Vendar sem jaz tisti brez časti?
98
00:09:05,796 --> 00:09:07,506
Nisem ničvrednež, Elija.
99
00:09:13,595 --> 00:09:15,597
Malce tega bom, prosim.
100
00:09:15,681 --> 00:09:17,224
Vedel sem, da me voh ne vara.
101
00:09:20,102 --> 00:09:21,937
Mir z vama, Claance, Elija.
102
00:09:22,020 --> 00:09:24,565
Mir s tabo, Zeke.
–Mir.
103
00:09:24,648 --> 00:09:26,817
Kam vaju lahko peljem
na ta lepi dan,
104
00:09:26,900 --> 00:09:28,694
preden vaju da Jededija ubiti?
105
00:09:28,777 --> 00:09:31,613
Pelji me domov,
da se preoblečem,
106
00:09:31,697 --> 00:09:33,365
nato pa v Jededijev harem.
107
00:09:33,448 --> 00:09:37,035
To te bo stalo pet šeklov,
vnaprej seveda.
108
00:09:37,119 --> 00:09:39,121
Potem boš preveč mrtev,
da bi plačal.
109
00:09:39,204 --> 00:09:40,372
Dava ti jih šest,
110
00:09:40,455 --> 00:09:42,499
ostanek pa boš porabil,
da se okopaš.
111
00:09:43,584 --> 00:09:44,585
V redu, pojdimo.
112
00:10:46,021 --> 00:10:47,022
Lahka je.
113
00:10:47,898 --> 00:10:49,691
Si mislil, da bo težja?
114
00:10:49,775 --> 00:10:51,360
To je problem pri vama.
115
00:10:51,443 --> 00:10:53,737
V vrečko vedno dasta
premalo trave.
116
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
Kupil bi kje drugje,
117
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
če bi vedel, kje to dobiti.
118
00:10:58,242 --> 00:10:59,243
Ampak ne veš.
119
00:11:36,405 --> 00:11:37,656
Živjo, lepotica.
120
00:11:40,450 --> 00:11:41,994
Kaj je ta vonj?
121
00:11:43,120 --> 00:11:44,121
Dolga zgodba.
122
00:11:44,913 --> 00:11:46,123
In kaj je to?
123
00:11:46,206 --> 00:11:49,001
To je zate, da ga daš Varinii.
124
00:11:49,960 --> 00:11:52,754
Mati, moja lenguntrava?
125
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Pomaga pri glavkomeriji.
126
00:11:56,633 --> 00:11:58,385
Okopaj se, preden greš k njej.
127
00:11:59,052 --> 00:12:02,347
Samo skrbim, da ne boš
umrl devičnik, sin.
128
00:12:04,558 --> 00:12:05,851
Nisem devičnik.
129
00:12:08,103 --> 00:12:11,857
Kar počneš ponoči
za tisto zaveso, ne šteje.
130
00:12:11,940 --> 00:12:14,860
Tisto nisem jaz,
pač pa okoliške podgane.
131
00:12:14,943 --> 00:12:16,695
Zelo glasne podgane.
132
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
V redu.
133
00:12:28,498 --> 00:12:32,336
Mama, nekega dne
te bom spravil od tod.
134
00:12:33,003 --> 00:12:34,922
Uredil ti bom velik dom.
135
00:12:35,005 --> 00:12:37,299
Narediš lahko, kar koli želiš.
136
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Obljubim ti.
137
00:12:42,554 --> 00:12:45,057
Dom je tam, kjer si srečen, sin.
138
00:12:45,682 --> 00:12:47,643
In jaz sem srečna tu s teboj.
139
00:12:49,019 --> 00:12:52,523
S sinom, ki komaj lahko
poskrbi zate?
140
00:12:53,524 --> 00:12:56,568
In še enim, ki se potepa
z nekim lažnim prerokom?
141
00:12:56,652 --> 00:13:00,614
Tomaž sledi svojemu cilju.
Samo rada ga morava imeti.
142
00:13:01,365 --> 00:13:02,991
Samo tebe moram imeti rad.
143
00:13:07,079 --> 00:13:08,121
Sin,
144
00:13:09,039 --> 00:13:12,167
bodi telo, ne senca.
145
00:13:13,544 --> 00:13:14,920
Zavzemi prostor.
146
00:13:15,003 --> 00:13:16,088
Ja, vem.
147
00:13:18,340 --> 00:13:20,801
Zavzemi prostor.
148
00:13:24,179 --> 00:13:25,472
V redu.
149
00:13:27,683 --> 00:13:29,226
Zdaj pa se umij. Smrdiš!
150
00:13:29,309 --> 00:13:31,019
Ne smrdim.
151
00:13:36,441 --> 00:13:37,442
Res smrdim.
152
00:13:44,491 --> 00:13:47,327
Res nimam
dobrega občutka, Elija.
153
00:13:47,411 --> 00:13:50,205
Ko te bo Jededija ubil,
bo občutek še slabši.
154
00:13:50,289 --> 00:13:52,791
Nehaj to govoriti.
–Resnica je.
155
00:13:53,959 --> 00:13:55,878
Elija in Claance, kaj?
156
00:13:55,961 --> 00:13:57,129
Dve gnili jabolki.
157
00:13:57,796 --> 00:13:58,839
S poti.
158
00:15:02,069 --> 00:15:03,487
Nejevoljni Claance.
159
00:15:06,073 --> 00:15:07,950
Mir s tabo, Jededija.
160
00:15:08,033 --> 00:15:11,328
Sodeč po tvojem
nenajavljenem prihodu,
161
00:15:11,411 --> 00:15:14,248
si najverjetneje
brez mojega denarja,
162
00:15:14,331 --> 00:15:15,415
konja
163
00:15:16,083 --> 00:15:18,168
in kočije. Imam prav?
164
00:15:19,169 --> 00:15:20,712
Samo nekaj ur je minilo.
165
00:15:20,796 --> 00:15:23,090
Rekel si,
naj ti vrnem denar v 30 dneh.
166
00:15:23,924 --> 00:15:27,553
Zdaj imaš še 29 dni, 22 ur
167
00:15:27,636 --> 00:15:28,637
ali pa smrt.
168
00:15:29,429 --> 00:15:31,515
Oba se morata zavedati,
169
00:15:31,598 --> 00:15:33,475
preden vaju križam,
170
00:15:34,810 --> 00:15:37,104
da bom najprej malce zloben.
171
00:15:38,355 --> 00:15:43,068
Ali ni križanje
že samo po sebi zlobno?
172
00:15:43,151 --> 00:15:46,446
Veš, če skleneš
dogovor s hudičem,
173
00:15:46,530 --> 00:15:48,866
te bo stalo šekel.
174
00:15:49,908 --> 00:15:52,077
Zdaj pa zapustita
kraj moje odrešitve,
175
00:15:52,160 --> 00:15:55,080
preden te dneve
skrajšam z 29 na nič.
176
00:15:59,751 --> 00:16:01,128
Brez skrbi, Elija.
177
00:16:01,879 --> 00:16:05,090
Imam načrt.
–Ravno to me skrbi.
178
00:16:07,050 --> 00:16:08,260
Izginita!
179
00:16:10,637 --> 00:16:13,599
Saj odhajava.
–Kaj misliš, da počneva?
180
00:16:13,682 --> 00:16:15,475
Odveč je.
–Bedak.
181
00:16:15,559 --> 00:16:16,727
Kesaj se!
182
00:16:18,020 --> 00:16:20,522
Kajti nebeško
kraljestvo je blizu.
183
00:16:21,315 --> 00:16:22,816
Vsi so dobrodošli.
184
00:16:26,904 --> 00:16:28,030
Razen tebe.
185
00:16:31,283 --> 00:16:33,452
Toda ali jaz nisem
Gospodov otrok?
186
00:16:33,535 --> 00:16:36,205
Naduti tepček.
187
00:16:36,288 --> 00:16:39,625
Želiš, da te krstim, da bi bil
deležen Gospodove milosti
188
00:16:39,708 --> 00:16:43,003
in da bi tebe in tega bušmana,
ko bosta poklicana v nebesa,
189
00:16:43,086 --> 00:16:44,796
Bog sprejel z odprtimi rokami?
190
00:16:45,714 --> 00:16:47,716
Ja, načeloma.
191
00:16:49,343 --> 00:16:50,552
Torej, Claance,
192
00:16:51,887 --> 00:16:53,764
zdaj verjameš v Jezusa?
193
00:16:55,807 --> 00:16:56,934
Ja.
194
00:16:57,017 --> 00:16:58,018
Načeloma.
195
00:16:58,769 --> 00:16:59,937
Lažnivec!
196
00:17:01,146 --> 00:17:03,524
Poskušaš me le pretentati,
197
00:17:03,607 --> 00:17:05,943
ker se pretvarjaš,
da si zdaj pravičen
198
00:17:06,026 --> 00:17:09,780
in da si zdaj postal
vernik v upanju,
199
00:17:09,863 --> 00:17:12,031
da te Jededija Grozni
ne bi ubil?
200
00:17:14,992 --> 00:17:17,579
Novice se v Jeruzalemu
hitro širijo.
201
00:17:17,663 --> 00:17:21,290
Trideset dni imaš za plačilo,
sicer vaju bo oba ubil.
202
00:17:22,125 --> 00:17:26,255
V redu, Janez, ti si čarodej
s to sveto vodo, kajne?
203
00:17:26,338 --> 00:17:28,966
Slišal sem,
da si krstil samega Jezusa.
204
00:17:30,133 --> 00:17:32,511
Zakaj je on več vreden od mene?
205
00:17:34,096 --> 00:17:35,305
Bogokletni prašič!
206
00:17:36,390 --> 00:17:37,391
Nehaj!
207
00:17:37,891 --> 00:17:40,727
Misliš, da te ne bodo ubili,
ker si krščen?
208
00:17:40,811 --> 00:17:42,688
Nisi vernik.
209
00:17:43,647 --> 00:17:45,983
Ampak všeč si mi, Claance.
210
00:17:47,484 --> 00:17:49,194
Navkljub tvoji sebičnosti
211
00:17:49,278 --> 00:17:52,197
je nekje v tebi dobra duša.
212
00:17:53,115 --> 00:17:56,159
Prav. Če Bog res obstaja …
–Ljubi Bog,
213
00:17:57,619 --> 00:17:59,955
reši tega grešnika
pred samim seboj.
214
00:18:00,038 --> 00:18:03,208
Claance je neumen in bedast,
215
00:18:03,292 --> 00:18:05,335
vedno prodaja
svoje nezakonite reči,
216
00:18:05,419 --> 00:18:08,589
ko bi lahko enostavno
imel običajno službo.
217
00:18:08,672 --> 00:18:12,676
In zdaj je v težavah
pri vaškem terorju,
218
00:18:12,759 --> 00:18:16,889
poleg tega pa je tudi zaljubljen
v sestrico tega terorja,
219
00:18:16,972 --> 00:18:20,809
katere niti približno ni vreden,
če lahko še to dodam.
220
00:18:20,893 --> 00:18:22,227
Ljubi Bog,
221
00:18:22,311 --> 00:18:26,023
zagotovo ga bo ubil
Jededija Grozni.
222
00:18:26,106 --> 00:18:29,401
Ko ga boš torej končno spoznal,
kar bo kmalu,
223
00:18:30,235 --> 00:18:33,322
ga, prosim, spusti v nebesa.
224
00:18:34,364 --> 00:18:35,407
In ga nato
225
00:18:36,200 --> 00:18:37,492
izženi!
226
00:18:37,576 --> 00:18:39,953
Tako da bo večno vedel,
kaj zamuja,
227
00:18:40,037 --> 00:18:43,415
ker ni vedel,
kako globoko neumen je,
228
00:18:44,208 --> 00:18:45,292
da se ni pokesal.
229
00:18:47,044 --> 00:18:49,379
Amen. –Amen.
–Amen.
230
00:18:50,964 --> 00:18:51,965
Ponovi.
231
00:18:52,841 --> 00:18:53,842
Amen.
232
00:18:58,639 --> 00:18:59,681
Ja. Okopaj ga.
233
00:19:01,767 --> 00:19:02,768
Okopaj ga.
234
00:19:04,645 --> 00:19:06,230
V redu, nehaj ga kopati.
–Kaj?
235
00:19:06,313 --> 00:19:07,564
Lahko ga spustiš.
236
00:19:07,648 --> 00:19:10,567
Okopan je. Okopan je.
–Minutko traja.
237
00:19:10,651 --> 00:19:12,236
Kaj?
–Ni tako grešen.
238
00:19:12,319 --> 00:19:14,321
Bi rad, da ti pridem
eno primazat?
239
00:19:14,404 --> 00:19:16,281
Bi mi jo primazal?
–Moram …
240
00:19:18,408 --> 00:19:20,911
Mislim, da krst ni bil
uspešen, brat.
241
00:19:20,994 --> 00:19:23,247
To je zato, ker je vse neumnost.
242
00:19:23,330 --> 00:19:26,416
Toda upajmo, da bo zato
Jededija prizanesljivejši.
243
00:19:29,127 --> 00:19:30,128
Stotniki.
244
00:19:33,507 --> 00:19:35,676
Drži to. Ne dotikaj se.
245
00:19:38,971 --> 00:19:42,057
Povejta mi svoji imeni
in dajta osebne dokumente.
246
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
Clarence.
247
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
Elija.
248
00:19:47,354 --> 00:19:49,523
Na tem območju se je zgodil rop.
249
00:19:50,440 --> 00:19:53,193
In vidva ustrezata
opisu napadalca.
250
00:19:53,277 --> 00:19:57,239
Zabavno, s prijateljem imava
popolnoma različen opis.
251
00:19:58,699 --> 00:20:00,993
Trdiš, da sem lažnivec, kmet?
252
00:20:01,076 --> 00:20:03,912
Kaj, ko bi to rešili
enkrat za vselej?
253
00:20:04,496 --> 00:20:07,416
Pokažite nama skico
tega napadalca.
254
00:20:12,337 --> 00:20:13,547
Iščete Tutankamona?
255
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Sem tribun Antonin.
256
00:20:18,510 --> 00:20:20,679
Dodelili so mi to
nepokorno okrožje,
257
00:20:20,762 --> 00:20:23,640
da iztrebim ščurke,
kot sta vidva.
258
00:20:23,724 --> 00:20:26,727
To torej pomenijo hieroglifi?
259
00:20:27,269 --> 00:20:29,438
Iztrebili nas boste
za vsako ceno?
260
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
Meč vama bom potisnil
skozi požiralnik,
261
00:20:33,192 --> 00:20:34,943
brez kakršnih koli pomislekov,
262
00:20:35,027 --> 00:20:38,322
da lahko poslušam,
kako vama bo počila hrbtenjača.
263
00:20:39,990 --> 00:20:41,200
Torej pojdita proč,
264
00:20:42,034 --> 00:20:45,954
sicer bomo z vajinimi ostanki
v roku ene ure nahranili živino.
265
00:20:47,873 --> 00:20:49,082
Poetično.
266
00:20:49,166 --> 00:20:51,793
In pravi zlobneži
jo odnesejo brez kazni.
267
00:20:52,753 --> 00:20:54,671
Naj se malo pretegnem, Elija.
268
00:20:54,755 --> 00:20:55,756
Ja.
269
00:20:57,466 --> 00:20:58,467
V redu.
270
00:21:01,053 --> 00:21:03,013
Hvala. Dober človek si.
271
00:21:16,860 --> 00:21:18,529
Mislim, da je preveč ekstremno.
272
00:21:18,612 --> 00:21:19,613
Ne. To je …
273
00:21:20,822 --> 00:21:21,907
Močno.
274
00:21:21,990 --> 00:21:23,408
Tako močno, kajne?
275
00:21:32,167 --> 00:21:35,212
Glejte! Tisti, ki ga še mačka
ni privlekla v hišo,
276
00:21:35,295 --> 00:21:37,130
pa je vseeno vstopil.
277
00:21:37,214 --> 00:21:38,465
V redu.
278
00:21:39,508 --> 00:21:41,051
Mir s tabo, Clarence.
279
00:21:41,134 --> 00:21:43,136
Mir s tabo, Varinia.
280
00:21:43,220 --> 00:21:46,223
Zakaj si tako moker,
ko zunaj ni niti kaplje dežja?
281
00:21:47,683 --> 00:21:50,143
Pravkar sem bil krščen.
282
00:21:51,478 --> 00:21:52,479
Krščen?
283
00:21:52,604 --> 00:21:53,689
Ja.
–Res?
284
00:21:53,772 --> 00:21:55,482
Ja, našel sem vero.
285
00:21:55,566 --> 00:21:56,984
Res?
286
00:21:58,151 --> 00:21:59,611
To moram slišati.
287
00:22:07,536 --> 00:22:08,620
Si v redu?
288
00:22:11,999 --> 00:22:13,000
Si ti v redu?
289
00:22:21,008 --> 00:22:23,177
Moja mati je to naredila zate.
290
00:22:23,260 --> 00:22:25,220
Malce se je zmočilo med krstom,
291
00:22:25,304 --> 00:22:26,513
vendar se bo posušilo.
292
00:22:28,515 --> 00:22:30,267
Zahvali se ji v mojem imenu.
293
00:22:33,437 --> 00:22:36,315
Vem, da nisi prišel sem,
da bi mi dal tole.
294
00:22:37,983 --> 00:22:39,401
Kaj te muči?
295
00:22:40,694 --> 00:22:42,613
Poskušam se izboljšati,
296
00:22:42,696 --> 00:22:44,781
da te bom lahko vreden.
297
00:22:46,491 --> 00:22:49,161
Vaški nepridiprav si.
298
00:22:50,078 --> 00:22:52,956
Nisem primerna za takega moža.
299
00:22:53,665 --> 00:22:57,544
Ali zato tvoje oči postanejo rdeče
kot rubin, ko me pogledaš?
300
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Vidim.
301
00:23:01,298 --> 00:23:04,718
Kajti moje postanejo modre kot safir,
ko pogledam tebe.
302
00:23:09,765 --> 00:23:10,766
Vidiš to?
303
00:23:15,312 --> 00:23:18,148
Za tisto, kar ti roji po glavi,
304
00:23:18,232 --> 00:23:20,317
še sam nisi pripravljen.
305
00:23:20,400 --> 00:23:23,904
Ti si tista, ki mi rojiš po glavi,
moja Božja kraljica.
306
00:23:24,905 --> 00:23:28,825
To je zato,
ker je tvoja glava v oblakih.
307
00:23:30,202 --> 00:23:31,662
Z zlobnimi prevaranti
308
00:23:31,745 --> 00:23:34,081
in brezvestnimi
možmi brez morale.
309
00:23:34,164 --> 00:23:36,667
"Zlobnimi prevaranti"?
Ko že govoriva o tem,
310
00:23:37,251 --> 00:23:39,127
bi govorila z bratom glede mene?
311
00:23:42,214 --> 00:23:44,591
Kaj si naredil tokrat?
–Vzel sem njegov denar
312
00:23:44,675 --> 00:23:47,219
za ulično dirko
z Marijo Magdaleno.
313
00:23:47,302 --> 00:23:51,223
Nato pa so me Zelje in podgane
napadli iz zasede in sem izgubil.
314
00:23:51,306 --> 00:23:54,268
Če mu ne vrnem denarja,
sem tako rekoč mrtev.
315
00:23:54,351 --> 00:23:55,853
Pomagati mi moraš
316
00:23:55,936 --> 00:23:59,898
in mu razložiti, da me je
pravkar krstil sam Janez.
317
00:24:00,399 --> 00:24:02,943
Ko bo torej na meni
izvajal svojo zlobo,
318
00:24:03,652 --> 00:24:05,237
bo morda bolj milosten.
319
00:24:06,446 --> 00:24:07,447
Clarence …
320
00:24:08,907 --> 00:24:10,701
Zakaj to vedno počneš?
321
00:24:11,451 --> 00:24:12,995
Kaj želiš dokazati?
322
00:24:13,078 --> 00:24:15,372
Spraviti se moraš
v red, Clarence.
323
00:24:15,455 --> 00:24:19,168
Jededija bo vedel,
da je tvoj krst prevara.
324
00:24:21,587 --> 00:24:25,048
Ena od redkih si,
ki izgovarja moje ime
325
00:24:25,132 --> 00:24:26,925
v dveh zlogih, kar mi je všeč.
326
00:24:27,009 --> 00:24:29,094
Moj brat ga bo razbil
327
00:24:30,137 --> 00:24:31,221
na štiri zloge.
328
00:24:33,557 --> 00:24:35,184
Cla-re-an-ce?
329
00:24:35,809 --> 00:24:38,562
Kako bi zvenelo v štirih zlogih?
330
00:24:38,645 --> 00:24:40,856
Cla-re-an-ce?
–To je zelo prikupno.
331
00:24:49,031 --> 00:24:52,326
Vas lahko prosim …
–Ne. Pusti naju mimo, Benjamin.
332
00:25:19,770 --> 00:25:22,147
Luštna je.
–Presneto, res je.
333
00:25:22,231 --> 00:25:25,484
Mir z vama, Claance, Elija.
334
00:25:25,567 --> 00:25:27,528
Mir s tabo, Zebedee.
335
00:25:27,611 --> 00:25:29,821
Claance, imaš tisto s seboj?
336
00:25:29,905 --> 00:25:31,031
Veš, da imam.
337
00:25:31,865 --> 00:25:33,492
Čudovito.
338
00:25:34,076 --> 00:25:36,828
Denar te bo čakal, ko boš odšel.
339
00:25:37,538 --> 00:25:41,166
Claance, ne vem,
zakaj te še skrbi za Varinio.
340
00:25:41,250 --> 00:25:42,501
Nič nama ni podobna.
341
00:25:44,044 --> 00:25:45,087
Njene oči so.
342
00:25:46,588 --> 00:25:47,923
Kot poezija so.
343
00:25:49,800 --> 00:25:51,218
Poezija, ki je …
344
00:25:52,386 --> 00:25:54,596
Kar izgubim se v besedah.
345
00:25:54,680 --> 00:25:55,764
Kako globoko.
346
00:26:06,942 --> 00:26:09,236
Claance, ti ne lebdiš?
347
00:26:09,319 --> 00:26:11,446
Veš, ostati moraš pozoren
348
00:26:12,030 --> 00:26:14,116
in misliti,
kako poplačati Jededijo.
349
00:26:14,867 --> 00:26:16,243
Odpri svoje misli.
350
00:26:17,703 --> 00:26:19,705
Naj bo, daj mi to.
351
00:26:53,947 --> 00:26:55,824
Elija, ali vidiš to?
–Ja.
352
00:26:58,076 --> 00:26:59,286
Vidim.
353
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Mislim, da si dobil idejo.
354
00:27:05,167 --> 00:27:06,502
Postal bom
355
00:27:08,128 --> 00:27:09,922
trinajsti Jezusov aposol.
356
00:27:10,506 --> 00:27:11,924
Neumna ideja.
357
00:27:12,007 --> 00:27:15,052
Aposli nam nudijo zaščito, moč,
358
00:27:15,135 --> 00:27:17,221
predvsem pa vpliv.
359
00:27:18,472 --> 00:27:21,308
Jededija bi mi morda dovolil,
da se poročim z Varinio,
360
00:27:21,391 --> 00:27:22,518
če bi to izvedel.
361
00:27:22,601 --> 00:27:23,936
Pozabi na Varinio.
362
00:27:24,019 --> 00:27:25,479
Toda ta ideja mi je všeč.
363
00:27:43,580 --> 00:27:46,458
Lebdiš z glavo navzdol,
ljubi otrok.
364
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
Povej mi besede,
ki se ti izmikajo.
365
00:27:49,670 --> 00:27:51,255
Vem, da nisi prišla sem,
366
00:27:51,338 --> 00:27:53,590
da bi se mi zahvalila za ruto.
367
00:27:56,593 --> 00:27:59,972
Clarence je velikan,
ki se ima za mravljico.
368
00:28:00,639 --> 00:28:03,058
Orel, ki misli, da je črv.
369
00:28:03,976 --> 00:28:06,687
Lahko poleti,
če se za to odloči.
370
00:28:06,770 --> 00:28:09,857
Toda on se plazi,
ker misli, da je manjvreden,
371
00:28:09,940 --> 00:28:11,567
zato me skrbi zanj.
372
00:28:12,484 --> 00:28:14,987
Zamenjaj to skrb
s sprejemanjem.
373
00:28:15,737 --> 00:28:18,699
Sprejmi, da se bo Clarence
vedno podal tja,
374
00:28:18,782 --> 00:28:20,409
kamor si nihče drug ne upa.
375
00:28:23,453 --> 00:28:25,289
In pripravi se, da boš skočila,
376
00:28:26,331 --> 00:28:29,251
ker bo kmalu našel ta oblak.
377
00:28:40,804 --> 00:28:42,598
Mir s tabo, Peter.
378
00:28:42,681 --> 00:28:45,309
Claance. Mir s tabo.
379
00:28:54,651 --> 00:28:56,361
Mir z vsemi vami.
380
00:28:57,196 --> 00:28:59,031
Mir s tabo.
381
00:28:59,114 --> 00:29:01,867
Rekel sem ti …
–Tudi tebe je lepo videti, brat.
382
00:29:02,951 --> 00:29:04,286
Kaj potrebuješ?
383
00:29:05,329 --> 00:29:09,750
Iskreno, razmišljal sem,
da bi postal 13. aposol.
384
00:29:46,328 --> 00:29:48,872
Ti si najbrž Juda Iškarijot.
385
00:29:49,623 --> 00:29:50,624
Torej, Tomaž,
386
00:29:51,542 --> 00:29:54,169
to je tvoj brat,
o katerem si govoril?
387
00:29:54,795 --> 00:29:57,381
Podoben ti je,
a hkrati ti sploh ni podoben.
388
00:29:57,464 --> 00:29:58,465
Jaz sem starejši.
389
00:29:58,549 --> 00:30:00,342
Za deset minut.
–Vseeno starejši.
390
00:30:00,425 --> 00:30:03,470
Skratka, če bi se nehali
toliko hihitati,
391
00:30:03,554 --> 00:30:06,974
bi morda ugotovili,
da nas je potrebnih veliko,
392
00:30:07,057 --> 00:30:09,017
da širimo evangelij o Mesiji.
393
00:30:09,101 --> 00:30:10,727
Kdo bi bil boljši od mene?
394
00:30:11,311 --> 00:30:13,647
Tlakovce imam pod kontrolo.
395
00:30:13,730 --> 00:30:15,607
Mislim, da vem, kaj je potrebno.
396
00:30:15,691 --> 00:30:18,068
Ja. Veš, kaj je potrebno.
397
00:30:18,944 --> 00:30:21,405
Toda ti nimaš tega,
kar je potrebno,
398
00:30:22,489 --> 00:30:24,867
in sicer nesebičnosti,
399
00:30:25,659 --> 00:30:26,743
velikodušnosti,
400
00:30:27,703 --> 00:30:29,621
postavljanja drugih
na prvo mesto.
401
00:30:29,705 --> 00:30:31,874
Si postavljal mater
na prvo mesto?
402
00:30:33,041 --> 00:30:35,127
Ne govori mi,
da sem slab človek.
403
00:30:36,086 --> 00:30:38,005
Igram lahko le karte,
ki jih imam.
404
00:30:38,088 --> 00:30:40,549
Ne verjameš v
brezmadežno spočetje.
405
00:30:40,632 --> 00:30:43,218
Ne, nisem rekel,
da vanj ne verjamem.
406
00:30:43,302 --> 00:30:46,013
Rekel sem, da je nekoliko
za lase privlečeno.
407
00:30:46,096 --> 00:30:47,097
Bogokletje!
408
00:30:47,222 --> 00:30:49,224
Ne želim biti
nespoštljiv, Peter.
409
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
Ravno za to gre, Clarence.
Nespoštljiv si.
410
00:30:53,437 --> 00:30:57,107
Samo zaradi tega
nikoli ne moreš postati apostol.
411
00:30:57,816 --> 00:30:59,985
In reče se "apostol",
ne "aposol".
412
00:31:00,903 --> 00:31:04,031
V redu, Tomaž, kaj, ko pustimo
Jezusu, da odloči?
413
00:31:04,740 --> 00:31:05,908
Kdaj se vrne domov?
414
00:31:05,991 --> 00:31:08,285
Tako to ne deluje, dragi brat.
415
00:31:08,368 --> 00:31:12,331
Če bi ta mož želel spremeniti,
kako ga drugi dojemajo,
416
00:31:13,457 --> 00:31:15,209
bi naredil kaj, kot na primer
417
00:31:16,460 --> 00:31:19,880
osvobodil gladiatorske sužnje
izpod Asherja Mučitelja.
418
00:31:19,963 --> 00:31:21,757
Seveda bi bil pri tem ubit,
419
00:31:21,840 --> 00:31:24,301
toda mi bi vedeli,
da ni mislil le nase.
420
00:31:24,885 --> 00:31:26,094
Bi ti to naredil?
421
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Koga si osvobodil?
422
00:31:27,262 --> 00:31:29,848
Ti ga sodiš. Sploh ga ne poznaš.
423
00:31:29,932 --> 00:31:31,475
Nisem tega rekel.
424
00:31:31,558 --> 00:31:32,935
Natanko tako je.
425
00:31:33,018 --> 00:31:34,061
Kako?
–Pojasni.
426
00:31:34,144 --> 00:31:35,646
Pojasnil sem že.
427
00:31:35,729 --> 00:31:38,524
Rekel sem, da če želi
postati 13. apostol,
428
00:31:38,607 --> 00:31:41,818
bi moral narediti kaj, kot je
osvoboditev Asherjevih sužnjev.
429
00:31:41,902 --> 00:31:44,613
Tukaj smo.
Spustimo eno raven nižje.
430
00:31:50,994 --> 00:31:52,079
Claance …
431
00:31:53,664 --> 00:31:54,748
Claance?
432
00:31:56,041 --> 00:31:57,042
Claance!
433
00:31:59,044 --> 00:32:00,587
Oba naju boš spravil v smrt,
434
00:32:00,671 --> 00:32:03,006
ti pa si drzneš sanjariti?
435
00:32:03,090 --> 00:32:05,175
Juda je rekel, da ni mogoče.
436
00:32:06,885 --> 00:32:08,178
Torej mi mora uspeti.
437
00:32:09,221 --> 00:32:11,139
Ostani tu,
če ti je tako udobneje.
438
00:32:11,223 --> 00:32:12,683
Kdaj sem te še zapustil?
439
00:32:13,600 --> 00:32:17,104
Če umreta, me nikoli več
ne prosita za prevoz.
440
00:32:33,161 --> 00:32:34,830
So vsi ti možje sužnji?
441
00:32:39,001 --> 00:32:40,752
Kako je to sploh mogoče?
442
00:32:41,795 --> 00:32:43,130
Kako so to dopustili?
443
00:32:43,213 --> 00:32:44,423
Borite se, sužnji!
444
00:32:45,215 --> 00:32:48,260
Tudi z lesenimi meči
je cilj ubiti!
445
00:32:51,346 --> 00:32:52,347
Kdo sta vidva?
446
00:32:52,431 --> 00:32:56,018
Kako želita, da se odzovem
na novico, ki jo prinašata?
447
00:32:57,352 --> 00:32:59,021
Mir s tabo, Asher.
448
00:33:00,063 --> 00:33:02,816
Elija sem.
To je moj brat, Claance.
449
00:33:03,650 --> 00:33:05,694
Pošilja naju Juda.
–Jezus.
450
00:33:05,777 --> 00:33:06,904
Jezus naju pošilja.
451
00:33:07,404 --> 00:33:09,323
Jezus iz Nazareta?
–Ja.
452
00:33:09,406 --> 00:33:11,116
Kimavec, ki hodi naokrog
453
00:33:11,200 --> 00:33:12,826
in se proglaša za Mesijo?
–Ja.
454
00:33:12,910 --> 00:33:14,411
Kaj hoče od mene?
455
00:33:14,494 --> 00:33:15,662
Vztraja …
456
00:33:15,746 --> 00:33:20,209
Prosil je, da izpustiš svoje
gladiatorske sužnje nama.
457
00:33:22,294 --> 00:33:25,214
Se vama sanja,
koliko vaju bo to stalo?
458
00:33:25,297 --> 00:33:26,340
Ja, vem.
459
00:33:26,423 --> 00:33:29,218
Toda lahko bi si opral vest.
460
00:33:30,135 --> 00:33:32,638
Gotovo te to pesti, brat.
461
00:33:34,306 --> 00:33:35,933
Dvajset sužnjev.
462
00:33:36,016 --> 00:33:38,268
Imata toliko?
–Ne.
463
00:33:38,352 --> 00:33:40,979
Ideja je,
da nama jih daš zastonj,
464
00:33:41,063 --> 00:33:44,483
ti pa si osvobodiš um
vseh teh grozot.
465
00:33:45,609 --> 00:33:47,027
Je to razumljivo?
466
00:33:49,321 --> 00:33:50,906
Možje, ustavite se!
467
00:33:50,989 --> 00:33:52,032
To je bilo lahko.
468
00:33:54,368 --> 00:33:57,204
Zdaj vas bom vse izpustil
na prostost,
469
00:33:57,287 --> 00:34:00,958
če pretepete ta dva moža
do smrti z golimi rokami.
470
00:34:03,377 --> 00:34:04,378
Kaj?
471
00:34:05,546 --> 00:34:06,713
Počakajte.
472
00:34:08,465 --> 00:34:09,800
To je malce nepravično.
473
00:34:10,717 --> 00:34:12,928
Naj rahlo izenačimo možnosti.
474
00:34:13,971 --> 00:34:18,016
Če se lahko kosata
z Barabo Nesmrtnim …
475
00:34:18,100 --> 00:34:19,810
Kom?
–Najboljšim gladiatorjem.
476
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
Če ga premagata,
477
00:34:23,188 --> 00:34:25,232
ga izpustim vama.
478
00:34:26,275 --> 00:34:28,902
No, ne verjamem,
479
00:34:28,985 --> 00:34:31,196
da smo tako izenačili možnosti.
480
00:34:32,322 --> 00:34:33,522
Vem.
481
00:34:34,491 --> 00:34:36,869
Toda danes bom videl usmrtitev.
482
00:34:38,536 --> 00:34:39,996
V areno!
483
00:35:23,874 --> 00:35:28,629
Kje je torej
Baba-baba-bu-bu Nesmrtni?
484
00:35:52,027 --> 00:35:53,028
Tamle je.
485
00:35:54,112 --> 00:35:55,656
Predstavljam ti Barabo,
486
00:35:56,406 --> 00:35:59,701
gladiatorja,
ki ni bil še nikoli premagan.
487
00:36:02,371 --> 00:36:04,122
Trdi, da je nesmrten,
488
00:36:05,082 --> 00:36:07,376
in nekako mu verjamemo.
489
00:36:08,418 --> 00:36:11,213
Zase tudi meni,
da je revolucionar.
490
00:36:12,089 --> 00:36:13,966
Želi uničiti Rim.
491
00:36:14,591 --> 00:36:15,968
Sam!
492
00:36:20,055 --> 00:36:22,808
Če premagaš ta moj trn v peti,
493
00:36:24,560 --> 00:36:25,853
ti ga predam.
494
00:36:27,729 --> 00:36:30,899
In če boš do njega
prizanesljiv, Baraba,
495
00:36:31,733 --> 00:36:35,112
bom tvojo nesmrtnost preizkusil
z lastnim mečem.
496
00:36:45,622 --> 00:36:47,457
Tisti, ki bomo kmalu umrli,
497
00:36:50,794 --> 00:36:52,045
te pozdravljamo.
498
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Nenapovedan udarec?
499
00:37:00,721 --> 00:37:02,181
Previden bodi.
500
00:37:08,020 --> 00:37:09,313
Daj no.
501
00:37:15,235 --> 00:37:17,321
Poglej to. Bolje ne znaš?
502
00:37:18,572 --> 00:37:20,032
Znaš bolje kot …
503
00:37:29,917 --> 00:37:32,044
V redu. Prav.
504
00:37:50,395 --> 00:37:51,855
Kaj za vraga?
505
00:37:54,149 --> 00:37:55,609
To je trd obraz.
506
00:38:50,289 --> 00:38:51,290
Si končal?
507
00:39:37,836 --> 00:39:38,837
Kje si?
508
00:39:41,006 --> 00:39:42,007
Tukaj!
509
00:39:51,183 --> 00:39:52,684
Pokončaj ga.
510
00:39:56,605 --> 00:39:58,607
Claance. Daj no, vstani.
511
00:39:58,690 --> 00:40:00,692
Zdaj ni čas za počitek. Vstani.
512
00:40:24,758 --> 00:40:26,051
Dober si.
513
00:40:26,134 --> 00:40:27,135
Svoboden si.
514
00:40:27,219 --> 00:40:28,220
Dovolj!
515
00:40:31,890 --> 00:40:33,851
Ne dam vama Barabe.
516
00:40:33,934 --> 00:40:35,477
Vzemita koga drugega.
517
00:40:35,561 --> 00:40:38,397
Ali Asher Mučitelj
ni mož beseda?
518
00:40:38,480 --> 00:40:40,482
Rekel si, da bom svoboden.
519
00:40:42,192 --> 00:40:43,777
Torej mi daj svobodo!
520
00:40:45,654 --> 00:40:46,989
Daj mi svobodo!
521
00:40:47,072 --> 00:40:48,574
Nekoristen človek si!
522
00:40:48,657 --> 00:40:50,200
Po vsem, kar sem ti dal …
523
00:40:50,284 --> 00:40:51,451
Nočem ga.
524
00:40:51,994 --> 00:40:55,622
Prišel sem osvobodit
vse sužnje, ne le enega.
525
00:40:59,168 --> 00:41:00,586
Lahko vzameta Barabo
526
00:41:01,545 --> 00:41:03,547
Očitno-ne-nesmrtnega.
527
00:41:04,798 --> 00:41:08,635
Naj gre obremenjevat koga drugega
z idejami o ubijanju Rimljanov.
528
00:41:10,846 --> 00:41:13,557
Claance, dolgujem ti življenje,
Črni kralj.
529
00:41:14,558 --> 00:41:16,476
Kje si se naučil tako boriti?
530
00:41:16,560 --> 00:41:18,812
Veš, tvoji možje
se borijo po pravilih.
531
00:41:18,896 --> 00:41:21,273
V mojih krajih
se borimo za preživetje.
532
00:41:21,356 --> 00:41:22,441
Velika razlika.
533
00:41:23,066 --> 00:41:24,151
To je bilo pametno.
534
00:41:24,735 --> 00:41:28,280
Toda premagati me in ubiti me
sta dve ločeni stvari.
535
00:41:28,363 --> 00:41:29,907
Nesmrten sem.
536
00:41:29,990 --> 00:41:30,991
V redu.
537
00:41:40,834 --> 00:41:43,837
Svoboda!
538
00:41:58,977 --> 00:42:01,146
Dejansko si osvobodil sužnja.
539
00:42:01,230 --> 00:42:03,732
Bravo, bratec.
540
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
Deset minut.
541
00:42:04,942 --> 00:42:08,111
In nikogar drugega
kot Vsemogočnega Barabo.
542
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Iskreno nisem verjel,
da si tega sposoben.
543
00:42:14,826 --> 00:42:16,537
Bedak! Dol!
–Kako si drzneš!
544
00:42:24,044 --> 00:42:26,046
Ja. No, to je moj brat.
545
00:42:26,129 --> 00:42:29,258
Lahko zdaj postanem apostol?
546
00:42:30,843 --> 00:42:32,678
Se lahko pogovoriva, brat?
547
00:42:37,015 --> 00:42:38,684
Rad te imam, Clarence,
548
00:42:40,811 --> 00:42:42,771
kot imam rad samega Gospoda.
549
00:42:45,983 --> 00:42:47,985
Toda nikoli ne boš eden od nas.
550
00:42:49,528 --> 00:42:53,657
Usojen ti je le neuspeh.
551
00:42:55,450 --> 00:42:57,160
Prej bi prenehal slediti Mesiji,
552
00:42:57,244 --> 00:43:00,914
kot da bi ga prosil,
naj te sprejme v naše gibanje.
553
00:43:00,998 --> 00:43:05,294
Nočem niti, da se spremeniš.
554
00:43:05,878 --> 00:43:08,297
Ne želim se spominjati,
kako je bilo.
555
00:43:10,924 --> 00:43:12,217
Samo izgini.
556
00:43:13,844 --> 00:43:15,679
Veš, Tomaž …
557
00:43:18,974 --> 00:43:20,517
Želim, da se spomniš …
558
00:43:22,269 --> 00:43:23,437
Želim, da se spomniš,
559
00:43:23,520 --> 00:43:26,315
da si bil ti tisti,
ki je zapustil naju z materjo.
560
00:43:26,398 --> 00:43:29,943
Ne. Lahko pojasnim …
–Ne prekinjaj me!
561
00:43:30,027 --> 00:43:31,987
Nikoli nisi cenil, kdo smo
562
00:43:32,070 --> 00:43:33,405
in od kod prihajamo.
563
00:43:33,488 --> 00:43:35,824
Stavim, da Jezus ne ve,
da imaš mater,
564
00:43:35,908 --> 00:43:38,035
katere obstoj zanikaš.
565
00:43:39,828 --> 00:43:42,206
"Spoštuj svojega očeta
566
00:43:43,332 --> 00:43:44,499
"in mater!"
567
00:44:18,575 --> 00:44:19,576
Znanje
568
00:44:22,037 --> 00:44:23,664
je močnejše od vere.
569
00:44:25,374 --> 00:44:26,458
Kaj si rekel?
570
00:44:26,542 --> 00:44:28,752
Znanje je močnejše od vere!
571
00:44:30,295 --> 00:44:32,756
Ti verjameš,
da Bog obstaja,
572
00:44:32,840 --> 00:44:34,925
ker nimaš pojma o svetu,
573
00:44:35,008 --> 00:44:37,761
zato pa počneš neumnosti,
ki jih počneš.
574
00:44:38,262 --> 00:44:41,348
Jaz pa imam znanje.
575
00:44:43,183 --> 00:44:46,562
Jaz vem, da Bog ne obstaja.
576
00:44:48,605 --> 00:44:51,358
Kar pomeni,
da je vsak izmed vas,
577
00:44:51,942 --> 00:44:53,443
prav vsak izmed vas,
578
00:44:54,695 --> 00:44:55,696
lažnivec!
579
00:45:02,786 --> 00:45:03,787
Ali pa bedak.
580
00:45:04,288 --> 00:45:07,040
Brat moj, motiš se …
–Pojdiva.
581
00:45:12,212 --> 00:45:14,339
Kaj pa bova naredila zdaj?
582
00:45:14,423 --> 00:45:17,426
Nimava zaščite vere,
za katero se skriti.
583
00:45:17,509 --> 00:45:19,303
Za njo se ne moreš skriti.
584
00:45:19,386 --> 00:45:21,054
Soočiti se moraš z njo.
585
00:45:21,722 --> 00:45:24,600
Vem, da ne verjameš v Gospoda,
vendar je resničen.
586
00:45:25,225 --> 00:45:26,810
In mi smo njegovi otroci.
587
00:45:26,894 --> 00:45:29,229
Zato nikoli ne uporabljam
slabšalnih izrazov,
588
00:45:29,313 --> 00:45:31,356
ko govorim o svojih ljudeh,
589
00:45:31,440 --> 00:45:33,233
ker smo boljši od tega.
590
00:45:33,317 --> 00:45:34,902
Pravična bitja smo.
591
00:45:40,866 --> 00:45:41,867
To je pomembno …
592
00:45:48,040 --> 00:45:50,209
Postal bom novi Mesija.
593
00:45:53,003 --> 00:45:54,421
Kaj, črnec?
594
00:45:55,255 --> 00:45:57,758
2. KNJIGA
595
00:45:57,841 --> 00:46:01,136
NOVI MESIJA
596
00:46:01,220 --> 00:46:02,763
Kaj počnemo tu?
597
00:46:03,347 --> 00:46:05,182
Tam živi Jezusova mati.
598
00:46:05,682 --> 00:46:07,184
Tako pravi Zeke.
599
00:46:07,267 --> 00:46:08,685
Kako to veš?
600
00:46:08,769 --> 00:46:11,396
Jaz sem Zeke.
Vem, kje vsi živijo.
601
00:46:12,064 --> 00:46:14,566
Ugotoviti moram,
kaj ga navdihuje,
602
00:46:14,650 --> 00:46:16,944
kje se je naučil vseh trikcev.
603
00:46:17,027 --> 00:46:19,988
Če dobim njegove pridige,
lahko kopiram, kar dela on.
604
00:46:20,072 --> 00:46:21,406
Pomislite.
605
00:46:21,490 --> 00:46:24,117
Baraba, ti bi se pretvarjal,
da ne moreš hoditi.
606
00:46:24,660 --> 00:46:27,246
Elija, ti bi bil slep.
607
00:46:27,329 --> 00:46:29,915
In Zeke,
ti bi se pretvarjal kar-koli-že.
608
00:46:29,998 --> 00:46:31,959
Jaz pa bom izvajal trike.
609
00:46:32,709 --> 00:46:35,254
Nato bom pridigal Jezusove
besede in delovalo bo.
610
00:46:35,337 --> 00:46:37,172
Odlično bo. Zaupajte mi.
611
00:46:37,256 --> 00:46:39,424
Pomislite na ves denar,
ki mu ga dajo.
612
00:46:40,175 --> 00:46:42,803
Ste kdaj videli Jezusa
kupovati sandale?
613
00:46:42,886 --> 00:46:44,888
Ne zdi se mi prav, Kralj.
614
00:46:47,140 --> 00:46:49,017
Spet bom živel svoje življenje.
615
00:46:49,101 --> 00:46:50,811
Če Usoda ne potrka na vrata,
616
00:46:50,894 --> 00:46:52,855
ji bom položil meč na vrat.
617
00:46:53,772 --> 00:46:56,608
To ni, kot da bi od Rimljanov
kradel medeno vino.
618
00:46:56,692 --> 00:46:57,693
To je drugače.
619
00:46:58,861 --> 00:47:00,696
Potrebna bo ogromna
620
00:47:01,238 --> 00:47:03,073
moč testisov.
621
00:47:05,117 --> 00:47:06,201
Ste z mano?
622
00:47:07,828 --> 00:47:10,372
No, če to pomeni,
da naju Jededija Grozni
623
00:47:10,455 --> 00:47:11,874
ne bo ubil,
624
00:47:12,875 --> 00:47:14,835
pozdravljamo novega Mesijo.
625
00:47:18,213 --> 00:47:19,840
Ne vem, katera hiša je.
626
00:47:20,632 --> 00:47:22,217
Moralo bi biti tu nekje.
627
00:47:23,802 --> 00:47:26,889
Bodite tiho. Molite,
da nas ne ustavijo.
628
00:47:29,474 --> 00:47:30,601
Stojte!
629
00:47:33,187 --> 00:47:34,396
Osebne dokumente.
630
00:47:34,479 --> 00:47:37,399
Iščemo moža,
ki ga kličejo Jezus iz Nazareta.
631
00:47:37,482 --> 00:47:38,734
Pokažite mi dokumente.
632
00:47:40,777 --> 00:47:41,778
Ne.
633
00:47:42,279 --> 00:47:43,864
Ničesar mu ne dajte.
634
00:47:43,947 --> 00:47:45,949
Kaj si rekel, izmeček?
635
00:47:46,033 --> 00:47:47,451
Tu ne vidim izmečkov.
636
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Baraba …
637
00:47:49,661 --> 00:47:52,539
Prišel si do nas, ne da bi
pokazal svoje dokumente?
638
00:47:52,623 --> 00:47:54,499
Kaj pa vem,
morda pa si ti Jezus,
639
00:47:54,583 --> 00:47:57,211
preoblečen v gluteus maximus.
640
00:47:57,920 --> 00:47:59,296
Zakaj govoriš take reči,
641
00:47:59,379 --> 00:48:01,423
ko pa veš, da te bom zanje ubil?
642
00:48:03,634 --> 00:48:05,344
Pokažite mi dokumente.
643
00:48:08,555 --> 00:48:09,556
Baraba.
644
00:48:19,149 --> 00:48:20,150
Pojdite naprej.
645
00:48:23,695 --> 00:48:25,113
Bi rad, da nas ubijejo?
646
00:48:25,197 --> 00:48:28,617
Bog ni ustvaril človeka,
da bi delali z njim kot s prašičem.
647
00:48:28,700 --> 00:48:31,453
Bog tudi ni ustvaril človeka,
odpornega na meč.
648
00:48:31,537 --> 00:48:32,704
Odporen sem na meč.
649
00:48:33,247 --> 00:48:35,207
Velikokrat so me zabodli.
650
00:48:35,707 --> 00:48:37,167
Dvakrat v stegno,
651
00:48:37,251 --> 00:48:39,253
v levo roko, skozi roko,
652
00:48:39,336 --> 00:48:41,547
v desno ramo in skozi usta.
653
00:48:41,630 --> 00:48:44,341
Zato vam govorim,
da sem nesmrten.
654
00:48:44,424 --> 00:48:45,801
Črnec, prosim.
655
00:48:45,884 --> 00:48:48,720
Edina šibka točka na mojem
telesu je moja peta.
656
00:48:49,429 --> 00:48:52,057
Samo tako me lahko ubijejo.
657
00:48:52,808 --> 00:48:54,017
Prelepa zgodba.
658
00:48:54,726 --> 00:48:56,687
Toda podvizati
se moram, prijatelj.
659
00:48:56,770 --> 00:48:57,771
Počakajte tu.
660
00:48:58,480 --> 00:48:59,565
Vrnil se bom.
661
00:49:08,615 --> 00:49:09,950
Mir z vami.
662
00:49:11,118 --> 00:49:12,786
Je mati Marija tu?
663
00:49:23,172 --> 00:49:24,339
Je to Tomaž?
664
00:49:25,340 --> 00:49:27,801
Ne, Clarence sem,
njegov dvojček.
665
00:49:29,219 --> 00:49:31,638
Želel sem le govoriti
z vami o vašem sinu.
666
00:49:34,099 --> 00:49:35,184
Spusti ga naprej.
667
00:49:36,602 --> 00:49:37,603
Vstopi.
668
00:49:41,356 --> 00:49:42,983
Kaj želiš z mojim sinom?
669
00:49:45,944 --> 00:49:47,696
S prijatelji
670
00:49:47,779 --> 00:49:51,325
želimo pridobiti
več podatkov o Jezusu,
671
00:49:51,408 --> 00:49:54,953
morda izvedeti,
kaj ga je navdihnilo.
672
00:49:55,037 --> 00:49:57,706
Morda tudi izvedeti,
kako izvaja svoje trike.
673
00:49:57,789 --> 00:49:59,166
Kakšne trike?
674
00:50:01,335 --> 00:50:05,255
Veste, ko ozdravlja ljudi,
jih obuja od mrtvih,
675
00:50:05,339 --> 00:50:08,675
hodi na vodi in podobno.
676
00:50:08,759 --> 00:50:09,760
Njegovi triki.
677
00:50:10,469 --> 00:50:13,597
Moj sin nikoli v življenju
ni izvedel trika.
678
00:50:14,306 --> 00:50:16,099
Ljudje jih imenujejo čudeži.
679
00:50:16,183 --> 00:50:19,520
To je le zato, da veste,
da je njegov Oče resničen.
680
00:50:21,271 --> 00:50:22,272
Vi?
681
00:50:23,065 --> 00:50:24,066
Bog.
682
00:50:27,653 --> 00:50:28,654
V redu.
683
00:50:29,363 --> 00:50:31,740
Vedeti želim le,
kako izvaja svoje …
684
00:50:32,574 --> 00:50:34,451
Iluzije. Kako …
685
00:50:34,535 --> 00:50:38,413
Mladenič, če bi bil nož
v mojem predalu,
686
00:50:38,497 --> 00:50:40,165
ne bi bil med najostrejšimi.
687
00:50:40,249 --> 00:50:41,542
Jožef!
688
00:50:41,625 --> 00:50:44,586
Lučka v njegovi glavi
je nekoliko zatemnjena.
689
00:50:45,712 --> 00:50:49,341
Poslušajte, mati Marija,
ni mi treba govoriti neresnic.
690
00:50:49,424 --> 00:50:50,884
Ne verjamem v Boga.
691
00:50:50,968 --> 00:50:52,719
Niti ne nameravam.
692
00:50:52,803 --> 00:50:54,972
Kar bi rad izvedel, je,
693
00:50:55,055 --> 00:50:57,349
kako Jezus zbira upe ljudi,
694
00:50:57,432 --> 00:50:59,434
da bi tudi sam delal enako.
695
00:50:59,518 --> 00:51:02,563
Nič od tega ni neresnica,
otrok moj.
696
00:51:04,356 --> 00:51:05,357
Ja.
697
00:51:06,108 --> 00:51:08,610
In vi ste bili devica,
698
00:51:08,694 --> 00:51:11,530
ko ste izvedeli, da ste noseči?
699
00:51:14,408 --> 00:51:16,118
To je za tvoj sarkazem.
700
00:51:16,702 --> 00:51:18,704
Beseda "devica" je izkrivljena.
701
00:51:18,787 --> 00:51:20,163
Nekateri pravijo nespolna.
702
00:51:20,247 --> 00:51:21,540
Nekateri neporočena.
703
00:51:21,623 --> 00:51:25,669
Bila sem ne-ne-ne,
in to je Božja stvar.
704
00:51:26,378 --> 00:51:30,382
Z Jožefom nisva bila poročena,
ko se je moj sin rodil.
705
00:51:30,465 --> 00:51:31,466
V redu, no …
706
00:51:32,092 --> 00:51:33,719
Torej ste njegov očka?
707
00:51:33,802 --> 00:51:34,928
Ne!
–Ta tip!
708
00:51:35,012 --> 00:51:37,139
Poskušam samo ugotoviti …
–Ne!
709
00:51:37,222 --> 00:51:38,807
Gospod je.
–V redu.
710
00:51:38,891 --> 00:51:41,977
Brigala sem se
za svoje deviške zadeve,
711
00:51:42,060 --> 00:51:43,812
bila sem pač devica,
712
00:51:43,896 --> 00:51:47,858
potem pa je k meni prišel
angel po imenu Gabrijel.
713
00:51:48,734 --> 00:51:51,320
In rekel je:
"Zdrava, milosti polna,
714
00:51:52,571 --> 00:51:54,198
"Gospod je s teboj!
715
00:51:55,115 --> 00:51:58,118
"Glej, spočela boš
716
00:51:58,869 --> 00:52:00,204
"in rodila sina,
717
00:52:01,038 --> 00:52:03,749
"ki mu daj ime Jezus."
718
00:52:04,541 --> 00:52:06,752
In vi ste vse to verjeli?
–No …
719
00:52:06,835 --> 00:52:08,962
Jožef ni verjel ničesar.
720
00:52:09,046 --> 00:52:13,884
Nato pa je isti angel, Gabrijel,
obiskal tudi njega.
721
00:52:13,967 --> 00:52:15,260
Prav.
722
00:52:15,344 --> 00:52:17,513
In glej, rodil se je moj sin.
723
00:52:17,596 --> 00:52:19,473
Božji sin.
724
00:52:22,100 --> 00:52:23,810
Oprostite, nisem želel …
725
00:52:23,894 --> 00:52:25,729
Pri tej zgodbi vztrajate?
726
00:52:26,480 --> 00:52:27,481
Kajne?
727
00:52:29,274 --> 00:52:31,443
To je edina zgodba, ki obstaja.
728
00:52:32,778 --> 00:52:37,074
Če bi ga srečal
na kateri koli točki njegovega življenja,
729
00:52:38,200 --> 00:52:39,284
bi vedel.
730
00:52:40,577 --> 00:52:42,704
"To je Mesija!"
731
00:52:44,790 --> 00:52:46,375
Ko je bil star osem let,
732
00:52:47,251 --> 00:52:50,045
je na ulici ustvarjal
glinene golobe.
733
00:52:50,629 --> 00:52:52,339
Neznanec mu je rekel:
734
00:52:53,048 --> 00:52:55,843
"Tega ne bi smel
delati na soboto."
735
00:52:55,926 --> 00:52:57,553
Jezus se je opravičil.
736
00:52:58,720 --> 00:53:00,222
Zaploskal je z rokama.
737
00:53:00,806 --> 00:53:05,060
In glineni golobi
so oživeli in odleteli.
738
00:53:06,728 --> 00:53:08,856
Vedno je bil nekaj posebnega.
739
00:53:10,148 --> 00:53:11,358
Vsi so to vedeli.
740
00:53:14,486 --> 00:53:15,487
Prav.
741
00:53:16,613 --> 00:53:18,782
Res verjamete v to. Prav.
742
00:53:18,866 --> 00:53:22,119
Poslušajte, sem sem prišel,
ker sem želel izvedeti,
743
00:53:22,202 --> 00:53:24,204
kako Jezus izvaja svoje trike.
744
00:53:24,288 --> 00:53:26,290
Toda očitno mi boste povedali
745
00:53:26,373 --> 00:53:28,959
isto zgodbo kot vsi drugi.
Zato bom …
746
00:53:31,128 --> 00:53:33,755
Moj dragi, dragi otrok,
747
00:53:35,465 --> 00:53:37,050
poišči vero.
748
00:53:37,843 --> 00:53:41,013
In potem boš našel vse odgovore,
ki jih iščeš.
749
00:53:45,684 --> 00:53:46,685
Prav.
750
00:53:46,768 --> 00:53:48,228
Preveč lenguntrave.
751
00:53:51,190 --> 00:53:52,399
Kakšen bedak.
752
00:54:09,416 --> 00:54:11,335
Pogovorimo se o veri.
753
00:54:12,211 --> 00:54:15,172
Vera bo uničila
celotno človeštvo.
754
00:54:16,507 --> 00:54:18,884
Dva gladiatorja
si stojita nasproti.
755
00:54:18,967 --> 00:54:21,595
Eden verjame,
da bo zmagovalec.
756
00:54:22,596 --> 00:54:25,557
Drugi ve, da bo
premagal nasprotnika.
757
00:54:27,142 --> 00:54:28,477
Kateri bo zmagal?
758
00:54:30,562 --> 00:54:32,731
Znanje je močnejše od vere.
759
00:54:32,814 --> 00:54:34,525
Znanje.
–Ponovi še enkrat.
760
00:54:34,608 --> 00:54:36,902
Znanje je močnejše od vere.
761
00:54:36,985 --> 00:54:39,571
Znanje je močnejše od vere!
762
00:54:43,617 --> 00:54:47,371
Tisti, ki je bil nekoč
umazani slepi netopir,
763
00:54:47,454 --> 00:54:49,706
je zdaj vsevidni orel.
764
00:54:50,666 --> 00:54:53,126
Vidim. Vidim!
765
00:54:53,210 --> 00:54:54,795
Vidim!
766
00:54:55,546 --> 00:54:58,757
Še enkrat, znanje je
močnejše od vere!
767
00:55:02,594 --> 00:55:05,055
Lahko hodim!
Lahko hodim!
768
00:55:10,269 --> 00:55:12,020
Prosim.
Naslednjega ozdravi mene.
769
00:55:12,521 --> 00:55:16,316
Gospod lahko naredi
le en čudež na dan, prijatelj.
770
00:55:16,400 --> 00:55:17,484
Žal mi je.
771
00:55:18,777 --> 00:55:20,362
Šekli. Šekli na šekle.
772
00:55:20,445 --> 00:55:22,573
Šekli na šekle na šekle!
773
00:55:23,574 --> 00:55:27,870
Ali verjamete,
da lahko mož vstane iz pepela?
774
00:55:28,662 --> 00:55:29,872
Znova zadiha?
775
00:55:29,955 --> 00:55:31,582
Lažnivec. Nemogoče je.
776
00:55:32,666 --> 00:55:33,667
Ta mož je mrtev.
777
00:55:41,592 --> 00:55:42,593
Zaspan sem.
778
00:55:45,637 --> 00:55:47,139
O, mrtvi mož,
779
00:55:47,222 --> 00:55:48,473
vstani!
780
00:55:50,434 --> 00:55:51,894
Odpri oči.
781
00:55:56,190 --> 00:55:58,025
Odpri oči.
782
00:56:04,406 --> 00:56:05,407
Elija?
783
00:56:08,535 --> 00:56:09,536
Elija.
784
00:56:10,787 --> 00:56:12,414
Elija, govori … Elija.
785
00:56:19,379 --> 00:56:21,673
Vsak dan dajete Rimljanu.
786
00:56:21,757 --> 00:56:23,383
Zdaj pa dajte svojemu Gospodu.
787
00:56:24,343 --> 00:56:26,637
Tu je gotovo več kot
tisoč šeklov.
788
00:56:26,720 --> 00:56:29,264
Brat, zdaj lahko
poplačaš Jededijo.
789
00:56:29,348 --> 00:56:32,768
Tu imaš dovolj, da lahko
materi priskrbiš nov dom.
790
00:56:32,851 --> 00:56:35,521
Malo lahko daš meni,
ker me imaš rad.
791
00:56:36,271 --> 00:56:38,690
Lahko zvabim Marijo Magdaleno
v svoj šotor.
792
00:56:41,360 --> 00:56:43,779
Ti si kot tisti okrogli
ognjeni predmet,
793
00:56:43,862 --> 00:56:45,989
ki ves čas lebdi v zraku
794
00:56:46,073 --> 00:56:47,866
in v katerega
ne moremo strmeti.
795
00:56:47,950 --> 00:56:49,034
Čudež.
796
00:56:49,117 --> 00:56:50,244
Poglej me.
797
00:56:51,036 --> 00:56:52,162
Poglej me.
798
00:56:53,580 --> 00:56:55,457
Čudež stvarjenja,
799
00:56:55,541 --> 00:56:57,543
mi pa ga vsak dan
spregledamo,
800
00:56:58,252 --> 00:57:00,003
kot spregledamo
veličastni čudež
801
00:57:00,087 --> 00:57:01,755
lastnega obstoja,
802
00:57:01,839 --> 00:57:05,133
zato pa še vedno
dvomimo v Njegov obstoj.
803
00:57:06,301 --> 00:57:08,804
Znanje je močnejše od vere.
804
00:57:08,887 --> 00:57:09,930
Sranje!
805
00:57:10,013 --> 00:57:11,682
Ta mož je prevarant!
806
00:57:11,765 --> 00:57:12,975
Zelje.
807
00:57:13,058 --> 00:57:14,935
Poznam ga od otroštva.
808
00:57:15,018 --> 00:57:16,436
Nekajkrat sem ga oropal.
809
00:57:16,520 --> 00:57:18,605
Čudež je,
da si še vedno enako visok.
810
00:57:20,607 --> 00:57:21,650
Poglej, on je.
811
00:57:22,317 --> 00:57:23,443
Mesija.
812
00:57:23,527 --> 00:57:26,321
Poznal sem može,
ki imajo sužnje.
813
00:57:26,405 --> 00:57:27,865
Sužnje!
814
00:57:27,948 --> 00:57:30,409
Ki misijo,
da ne delajo ničesar narobe.
815
00:57:30,492 --> 00:57:32,828
Kako lahko pripišemo
vrednost človeškemu …
816
00:57:33,328 --> 00:57:35,789
Tako majhno vrednost
človeškemu življenju?
817
00:57:35,873 --> 00:57:38,458
Kako si lahko en mož
lasti drugega?
818
00:57:39,334 --> 00:57:40,335
In vendar tvoj …
819
00:57:40,460 --> 00:57:42,629
Ne bi se smel smejati.
Tako se zdi …
820
00:57:42,713 --> 00:57:44,464
Tu sem, da učim …
821
00:57:45,674 --> 00:57:47,342
Tu sem, da vas razsvetlim.
822
00:57:47,426 --> 00:57:48,468
Jaz sem …
823
00:57:52,264 --> 00:57:53,599
Reci, Claance.
824
00:57:54,975 --> 00:57:56,143
Bodi odločen.
825
00:57:57,227 --> 00:57:58,854
Zato smo tu.
826
00:58:01,106 --> 00:58:03,192
Jaz sem vaš novi Mesija.
827
00:58:06,028 --> 00:58:08,739
Jaz sem vaš novi Mesija!
828
00:58:10,824 --> 00:58:13,952
Jaz sem vaš novi Mesija!
829
00:58:15,579 --> 00:58:16,580
Verjamem!
830
00:58:16,663 --> 00:58:19,082
Ta mož laže duhovnemu svetu.
831
00:58:19,166 --> 00:58:21,043
Mislim, da je zelo razumen.
832
00:58:21,126 --> 00:58:22,794
Veliko denarja služi.
833
00:58:22,878 --> 00:58:24,129
Tisti, ki niso …
834
00:58:24,213 --> 00:58:26,673
Morda bi moral računati obresti
na njegov dolg.
835
00:58:26,757 --> 00:58:28,884
Molite k lažnemu
preroku, če želite,
836
00:58:28,967 --> 00:58:31,512
toda jaz sem vaš Mesija.
837
00:58:39,645 --> 00:58:41,605
Govoriti moram s svojim bratom.
838
00:58:42,689 --> 00:58:43,690
Ti ne.
839
00:58:46,151 --> 00:58:48,695
Baraba, spusti ga naprej.
840
00:59:01,875 --> 00:59:03,085
Mir s tabo.
841
00:59:09,299 --> 00:59:10,551
Mir s tabo.
842
00:59:10,634 --> 00:59:11,635
Zdaj pa odidi.
843
00:59:12,636 --> 00:59:13,929
Kaj počneš?
844
00:59:15,973 --> 00:59:17,307
Kaj se te to tiče?
845
00:59:17,391 --> 00:59:19,560
Pretvarjaš se, da si Mesija.
846
00:59:19,643 --> 00:59:21,979
Če veš, kaj počnem,
zakaj sprašuješ?
847
00:59:22,062 --> 00:59:24,189
Rad bi vedel, zakaj to počneš.
848
00:59:24,273 --> 00:59:25,524
Gotovo je tako.
849
00:59:25,607 --> 00:59:29,236
Da lahko to napišeš
v svoj mali Tomažev evangelij.
850
00:59:30,028 --> 00:59:33,407
Kako si upaš priti sem in mi
reči, kaj pričakuješ od mene?
851
00:59:34,533 --> 00:59:37,077
Mož, ki služi vsem vsepovsod,
852
00:59:37,160 --> 00:59:39,830
vendar obrne hrbet osebi,
ki ga je rodila.
853
00:59:39,913 --> 00:59:42,332
Trdiš, da si Božji človek.
854
00:59:42,416 --> 00:59:45,627
Kateri Bog želi, da se odrečeš
družini, da bi ga častil?
855
00:59:47,671 --> 00:59:48,964
Morda je to isti Bog,
856
00:59:49,047 --> 00:59:51,341
ki želi, da ga ves svet časti,
857
00:59:51,425 --> 00:59:53,510
medtem ko otroci
umirajo na ulicah.
858
00:59:56,096 --> 00:59:59,099
Nisi Mesija.
–Sploh ne govoriš tako.
859
00:59:59,183 --> 01:00:00,642
Govoriš kot Rimljan.
860
01:00:03,061 --> 01:00:05,147
Nisi Mesija, Clarence.
861
01:00:07,691 --> 01:00:11,153
In uničuješ vse,
kar dela pravi Odrešenik,
862
01:00:11,236 --> 01:00:13,197
ko ljudi navdajaš
z lažnim upanjem.
863
01:00:13,280 --> 01:00:14,615
Mesija ne obstaja.
864
01:00:15,782 --> 01:00:17,075
Odrešenik ne obstaja.
865
01:00:18,869 --> 01:00:20,537
Nisi bil ti tisti,
866
01:00:20,621 --> 01:00:23,540
ki je rekel,
da me nikoli več noče videti?
867
01:00:23,624 --> 01:00:24,791
Nisi to bil ti?
868
01:00:26,710 --> 01:00:28,086
Prebivalci Jeruzalema,
869
01:00:28,754 --> 01:00:31,048
izvedel bom svoj
poslednji čudež,
870
01:00:31,840 --> 01:00:33,717
poskrbel bom,
da bo ta mož izginil.
871
01:00:37,429 --> 01:00:38,430
Odidi.
872
01:00:53,278 --> 01:00:54,279
Claance.
873
01:00:55,614 --> 01:00:57,115
Uspelo nam je. Poglej.
874
01:01:03,497 --> 01:01:04,790
Kaj je narobe?
875
01:01:04,873 --> 01:01:06,500
Načrt deluje.
876
01:01:08,710 --> 01:01:09,962
Claance.
877
01:01:10,546 --> 01:01:12,631
To je tisto,
kar si želel, kajne?
878
01:01:19,847 --> 01:01:20,848
Kdo sem?
879
01:01:23,934 --> 01:01:25,227
Kaj sem postal?
880
01:01:32,943 --> 01:01:35,112
Rad bi, da me nekam pelješ.
881
01:01:42,369 --> 01:01:43,370
Elija.
882
01:01:56,925 --> 01:01:59,386
To je več, kot si rekel,
da so vredni.
883
01:02:00,554 --> 01:02:01,597
Obdrži razliko.
884
01:02:03,515 --> 01:02:04,600
Izpusti jih.
885
01:02:07,769 --> 01:02:10,606
To niso dejanja
običajnega človeka.
886
01:02:13,442 --> 01:02:15,986
Za to bodo tvoje ime
zapisali v zgodovino.
887
01:02:28,916 --> 01:02:30,542
Ne povej jim mojega imena.
888
01:02:36,298 --> 01:02:37,382
Slišali ste ga.
889
01:02:39,176 --> 01:02:40,677
Vsi ste svobodni.
890
01:02:51,146 --> 01:02:53,565
Te izbire ne moreš
preklicati, brat.
891
01:02:55,484 --> 01:02:57,110
Izgubil boš življenje.
892
01:03:03,158 --> 01:03:04,660
Dvajset več jih bo živelo.
893
01:03:32,771 --> 01:03:35,399
Pod vsem tem si neprepoznaven.
894
01:03:38,110 --> 01:03:39,528
Mir tudi s tabo, Varinia.
895
01:03:44,408 --> 01:03:45,409
Kaj?
896
01:03:47,911 --> 01:03:50,122
Videti si kot dobavitelj žensk.
897
01:03:52,916 --> 01:03:53,959
Se sprehodiva?
898
01:04:04,344 --> 01:04:06,889
Kaj je torej s tem
govorjenjem o Mesiji?
899
01:04:06,972 --> 01:04:10,100
Neka dama je rekla,
da te je videla hoditi na vodi.
900
01:04:10,809 --> 01:04:12,060
Ne znam niti plavati.
901
01:04:12,853 --> 01:04:14,563
Toda nov človek sem, Varinia.
902
01:04:15,522 --> 01:04:17,733
Nisem ista oseba, kot sem bil.
903
01:04:21,653 --> 01:04:23,447
Ne verjamem v spremembe.
904
01:04:24,990 --> 01:04:26,325
Verjamem v rast.
905
01:04:26,825 --> 01:04:29,620
Če ukaniš ljudi, da verjamejo,
da si Odrešenik,
906
01:04:29,703 --> 01:04:31,830
ni rast, pač pa laganje.
907
01:04:31,914 --> 01:04:33,290
Ne zanikam resnic,
908
01:04:33,373 --> 01:04:35,250
ki jih povem ljudem,
909
01:04:35,375 --> 01:04:37,961
ker čudeži ne obstajajo.
910
01:04:38,045 --> 01:04:39,171
Ja, pa jih.
911
01:04:39,796 --> 01:04:42,299
Ker jim niti sam ne verjameš.
912
01:04:44,676 --> 01:04:46,512
Če rečeš tako …
913
01:04:50,098 --> 01:04:51,517
Začel sem z lažmi,
914
01:04:51,600 --> 01:04:54,311
da me tvoj brat
ne bi več skušal ubiti.
915
01:04:55,062 --> 01:04:56,688
Nato sem nadaljeval z lažmi,
916
01:04:56,772 --> 01:04:59,483
da bi ti videla,
da nisem ničvrednež.
917
01:05:00,817 --> 01:05:02,903
Ne vem, kaj vidiš na meni,
918
01:05:02,986 --> 01:05:05,489
da misliš, da nimam ambicij.
919
01:05:07,533 --> 01:05:09,493
Nisem človek brez napak.
920
01:05:10,494 --> 01:05:13,163
Nisem pa niti
človek brez ciljev.
921
01:05:15,499 --> 01:05:18,585
Konec koncev pa smo
vsi to, kar pač smo.
922
01:05:19,795 --> 01:05:23,715
In jaz sem od duha do sandalov
zaljubljen vate.
923
01:05:29,513 --> 01:05:32,099
Clarence, povedala sem ti že …
–Zasedena si.
924
01:05:34,101 --> 01:05:37,062
Ja.
–Ne, nisem zasedena. Samo …
925
01:05:37,145 --> 01:05:38,146
Zasedena si.
926
01:05:40,816 --> 01:05:43,026
Ne vem, s kom si govoril
927
01:05:43,110 --> 01:05:46,280
ali kdo govori neresnice …
–Položi roke na moje.
928
01:05:48,282 --> 01:05:49,283
Pridi.
929
01:06:01,545 --> 01:06:02,546
Bližje.
930
01:06:07,384 --> 01:06:08,719
Skloni glavo
931
01:06:09,553 --> 01:06:10,929
in zapri oči.
932
01:06:18,854 --> 01:06:21,690
Zdaj pa dvigni glavo
in odpri oči.
933
01:06:23,066 --> 01:06:24,067
Počasi.
934
01:06:28,572 --> 01:06:30,282
Povej mi, da nisi zasedena.
935
01:06:36,663 --> 01:06:37,664
Clarence …
936
01:06:37,748 --> 01:06:40,667
Nocoj se dobiva v šotoru, prav?
Zabavno bo.
937
01:06:41,251 --> 01:06:44,171
In obljubim, da ne bo čudežev.
938
01:06:47,966 --> 01:06:50,260
Kaj je narobe?
–Samson in Goljat. Živjo!
939
01:06:50,344 --> 01:06:52,513
Sranje! Moral bi zbežati.
940
01:06:52,596 --> 01:06:54,640
Ne bojim se ju, Varinia.
941
01:06:54,723 --> 01:06:57,559
Mož, ki slepo sledi pravilom,
je zlahka premagan.
942
01:06:57,643 --> 01:06:59,353
Če odkorakaš od slabe situacije,
943
01:06:59,436 --> 01:07:01,313
ne pomeni, da si ničvrednež.
944
01:07:03,815 --> 01:07:05,108
Kdaj boš odrasel?
945
01:07:14,284 --> 01:07:15,285
Zdaj.
946
01:07:21,708 --> 01:07:23,418
Baraba! Nehaj bežati!
947
01:07:23,502 --> 01:07:24,503
Sranje.
948
01:07:44,940 --> 01:07:45,983
Tepca.
949
01:07:54,032 --> 01:07:55,033
Kaj za …
950
01:08:41,371 --> 01:08:42,413
Marija!
951
01:08:42,497 --> 01:08:44,457
Marija! Hej!
952
01:08:44,541 --> 01:08:45,834
Kaj je to?
953
01:08:45,917 --> 01:08:48,921
Ta lajdra se valja
z rimljanskimi izmečki.
954
01:08:49,004 --> 01:08:50,087
Lažnivec!
955
01:08:53,050 --> 01:08:54,301
Telebani!
956
01:08:54,885 --> 01:08:55,886
Lajdra!
957
01:09:01,058 --> 01:09:02,059
Marija.
958
01:09:54,278 --> 01:09:57,573
Zakaj ste to žensko
in moškega obsodili na smrt?
959
01:09:59,616 --> 01:10:02,786
Ta lajdra se valja z Rimljani.
960
01:10:08,000 --> 01:10:10,502
In menite, da je to greh?
961
01:10:11,587 --> 01:10:13,505
Ja.
–Ja.
962
01:10:13,589 --> 01:10:17,759
Potem pa naj tisti,
ki je brez greha, vrže prvi kamen.
963
01:10:18,886 --> 01:10:19,970
A najprej …
964
01:10:22,890 --> 01:10:24,433
Ti si Jezabela, kajne?
965
01:10:24,516 --> 01:10:26,935
Kako poznaš moje ime?
–Brez skrbi.
966
01:10:27,019 --> 01:10:28,645
Kmalu ga bodo vsi.
967
01:10:29,897 --> 01:10:35,277
Kdo si ti, ki si prišel
nepovabljen k nam?
968
01:10:45,287 --> 01:10:48,207
Sem tisti, ki obstaja
969
01:10:49,416 --> 01:10:50,792
izmed nedeljivih.
970
01:10:59,760 --> 01:11:01,428
In ti, mož.
971
01:11:02,846 --> 01:11:04,348
Pusti osla pri miru.
972
01:11:05,474 --> 01:11:07,309
Zavohala sem ga na tebi!
973
01:11:07,392 --> 01:11:08,769
Ne. Jaz …
974
01:11:31,041 --> 01:11:32,209
Pridi.
975
01:11:59,570 --> 01:12:00,571
Claance!
976
01:12:01,613 --> 01:12:03,282
Imaš kaj lenguntrave?
977
01:12:04,491 --> 01:12:06,118
Tega več ne delam.
978
01:12:06,660 --> 01:12:09,413
Veš, lahko bi se reklo,
da sem diplomiral.
979
01:12:09,496 --> 01:12:11,123
Zame nisi noben Mesija.
980
01:12:11,915 --> 01:12:15,210
Si preprosto
posnemovalec mojega sijaja.
981
01:12:15,294 --> 01:12:17,921
Odstrani se, pogan.
982
01:12:18,005 --> 01:12:19,089
Pogan?
983
01:12:20,799 --> 01:12:23,218
Ta ščurek me kliče pogan.
984
01:12:23,302 --> 01:12:25,512
Veš, všeč mi je, kako to počneš.
985
01:12:25,596 --> 01:12:26,597
Samo monotono.
986
01:12:26,722 --> 01:12:28,223
Claance!
–"Odstrani se."
987
01:12:28,307 --> 01:12:31,393
Claance, brat.
Videl sem ga na delu.
988
01:12:31,476 --> 01:12:33,687
Jezusa. Z lastnimi očmi
sem ga videl.
989
01:12:33,770 --> 01:12:36,106
Ozdravil je Marijine rane
990
01:12:36,190 --> 01:12:37,816
in vse to.
–Umiri se.
991
01:12:37,900 --> 01:12:39,860
Poslušaj.
–O čem govoriš?
992
01:12:39,943 --> 01:12:43,363
Naredil je, da so se kamni
ustavili v zraku, Claance.
993
01:12:43,447 --> 01:12:46,158
Ustavil jih je
in spustil na tla,
994
01:12:46,241 --> 01:12:49,203
prav pred mano. Bilo je …
–Elija, histeričen si.
995
01:12:49,286 --> 01:12:50,287
Nisem.
996
01:12:50,370 --> 01:12:52,789
Kričali so: "Lajdra umazana!"
–Ni resnično.
997
01:12:52,873 --> 01:12:54,833
"Rimljanska ljubezen …"
–On ni …
998
01:12:54,917 --> 01:12:56,752
Zakaj si tako jezen?
–Ni resničen.
999
01:12:56,835 --> 01:12:58,629
Resničen je.
–Kar koli si videl …
1000
01:12:58,712 --> 01:13:01,298
Kar koli si videl,
ni bilo resnično.
1001
01:13:01,381 --> 01:13:02,424
Bilo je resnično.
1002
01:13:03,759 --> 01:13:04,843
Kje je zdaj?
1003
01:13:05,594 --> 01:13:08,472
Ne vem. Je pa odšel z Marijo.
1004
01:13:08,555 --> 01:13:11,141
Odšla je z Mesijo.
Spremenjena ženska je.
1005
01:13:11,225 --> 01:13:13,519
Izgubila bo
naglavno ruto in vse.
1006
01:13:13,602 --> 01:13:15,979
No, bi jo morala obdržati?
1007
01:13:25,656 --> 01:13:26,657
Prišla si.
1008
01:13:28,033 --> 01:13:29,034
Prišla sem.
1009
01:13:30,452 --> 01:13:31,912
Elija.
–Kaj?
1010
01:13:34,373 --> 01:13:35,666
Ostani prisoten.
1011
01:13:37,751 --> 01:13:38,752
Pridi.
1012
01:13:45,133 --> 01:13:47,094
Tam je eden od Mesij.
1013
01:13:47,719 --> 01:13:49,847
Pravijo mu Claance.
1014
01:13:50,347 --> 01:13:51,348
Toda bodi previden.
1015
01:13:52,015 --> 01:13:54,142
Z njim je eden
njegovih zaščitnikov.
1016
01:14:06,655 --> 01:14:07,656
Mir.
1017
01:14:08,282 --> 01:14:09,283
Mir.
1018
01:14:11,118 --> 01:14:12,703
Clarence.
–Hej.
1019
01:14:13,328 --> 01:14:15,747
Dal ti bom denar,
ki ti ga dolgujem. Obljubim.
1020
01:14:15,831 --> 01:14:18,208
Samo daj mi nekaj časa.
–Vse je oproščeno.
1021
01:14:20,502 --> 01:14:21,962
Hvala.
–Bog te blagoslovi.
1022
01:14:22,045 --> 01:14:23,881
Dajte temu možu pijačo.
1023
01:14:25,799 --> 01:14:26,925
Najlepša hvala.
1024
01:14:27,009 --> 01:14:28,051
Hvala.
1025
01:14:31,054 --> 01:14:33,265
Ne misli,
da je to name naredilo vtis.
1026
01:14:33,974 --> 01:14:35,434
Ni naredilo vtisa nate?
1027
01:14:36,894 --> 01:14:37,895
Pridi sem.
1028
01:17:12,424 --> 01:17:14,176
Claance.
1029
01:17:14,259 --> 01:17:15,677
Kaj?
–Kaj se je zgodilo?
1030
01:17:16,428 --> 01:17:17,638
Poljubil sem jo.
1031
01:17:19,181 --> 01:17:20,224
Ne, Claance.
1032
01:17:20,307 --> 01:17:21,308
Ja, vem.
1033
01:17:21,391 --> 01:17:22,518
Vem. Jaz …
–Ne.
1034
01:17:23,060 --> 01:17:24,561
Ne, Claance.
1035
01:17:33,820 --> 01:17:35,113
Nastavila ti je past.
1036
01:17:53,549 --> 01:17:54,550
Zakaj, Varinia?
1037
01:17:54,633 --> 01:17:55,843
Nisem vedela.
1038
01:17:57,803 --> 01:17:59,555
Baraba. Elija.
1039
01:17:59,638 --> 01:18:01,390
Nazaj.
–Ne smeš udariti Mesije.
1040
01:18:01,473 --> 01:18:02,891
Claance …
–Tiho!
1041
01:18:03,392 --> 01:18:04,601
Bedaki.
1042
01:18:06,645 --> 01:18:10,315
Pusti ga pri miru, prosim.
–Tako ga pustim pri miru.
1043
01:18:11,316 --> 01:18:12,317
Claance,
1044
01:18:13,569 --> 01:18:15,904
naredi enega svojih čudežev,
da pobegneš.
1045
01:18:15,988 --> 01:18:17,906
Poleti ali nekaj.
1046
01:18:17,990 --> 01:18:19,283
Ta je bila dobra.
1047
01:18:19,366 --> 01:18:22,911
Vsem govoriš, da si Mesija.
1048
01:18:22,995 --> 01:18:24,621
Pridigaš svoje lažne prerokbe.
1049
01:18:24,705 --> 01:18:28,709
Vendar mi ne moreš pričarati
denarja, ki mi ga dolguješ?
1050
01:18:30,878 --> 01:18:33,380
Možje, naučite tega
prevaranta lekcijo.
1051
01:18:33,463 --> 01:18:35,757
Potem bodo danes
umrli tvoji možje …
1052
01:18:35,841 --> 01:18:37,384
Ne.
–G. Jededija.
1053
01:18:37,467 --> 01:18:38,886
Baraba.
–Pa začnimo.
1054
01:18:38,969 --> 01:18:40,304
Ne. Baraba.
1055
01:18:41,388 --> 01:18:43,223
Tisti, ki bomo kmalu umrli …
1056
01:18:45,517 --> 01:18:46,685
Te pozdravljamo.
1057
01:18:54,818 --> 01:18:57,154
Vidiš neumnost,
ki si jo povzročil?
1058
01:18:57,237 --> 01:18:58,322
Preveri rezultat.
1059
01:19:00,782 --> 01:19:01,783
Ni potrebno.
1060
01:19:03,785 --> 01:19:06,455
Vsi tvoji možje
bodo nocoj tu umrli.
1061
01:19:06,538 --> 01:19:07,956
Ustavite se!
1062
01:19:33,899 --> 01:19:35,234
Imamo nalog
1063
01:19:35,901 --> 01:19:36,985
za prijetje
1064
01:19:37,069 --> 01:19:40,072
vseh samooklicanih Mesij
iz Judeje.
1065
01:19:41,490 --> 01:19:43,659
To vključuje tebe, Clarence.
1066
01:19:52,793 --> 01:19:54,378
Prek tvojega trupla.
1067
01:19:55,796 --> 01:19:57,256
Ti si očitno junak.
1068
01:19:59,341 --> 01:20:01,844
Velikega duha ima.
Zakaj je vedno eden?
1069
01:20:02,636 --> 01:20:04,805
Hvala, ker si se razkril.
1070
01:20:05,722 --> 01:20:08,600
Tako da lahko hitro opravimo.
1071
01:20:20,946 --> 01:20:21,989
Počakajte na …
1072
01:20:24,616 --> 01:20:26,076
Ti temni kmet!
1073
01:20:26,827 --> 01:20:28,829
Ta meč je bil iz
egipčanskega jekla.
1074
01:20:40,090 --> 01:20:41,133
Baraba.
1075
01:20:41,216 --> 01:20:42,467
Klofuto je dal.
–Vem.
1076
01:20:42,551 --> 01:20:44,052
Mož moža ne klofuta.
–Vem.
1077
01:20:44,136 --> 01:20:46,054
Samo ženska moža.
–Pobegniti moraš.
1078
01:20:46,138 --> 01:20:48,432
Ne bojim se jih.
–Baraba, zbeži.
1079
01:20:48,515 --> 01:20:50,434
Močnejši smo od njih.
–Beži.
1080
01:20:50,517 --> 01:20:52,436
Boljši smo od njih.
–Beži!
1081
01:20:59,234 --> 01:21:00,360
Nič ni storil narobe.
1082
01:21:00,444 --> 01:21:01,653
Vidite to?
1083
01:21:02,362 --> 01:21:05,449
Vidite, kako teče proti meni,
da bi me spet napadel?
1084
01:21:05,532 --> 01:21:07,784
Vsi ste moje priče.
V nevarnosti sem.
1085
01:21:07,868 --> 01:21:10,370
Kaj? Saj teče proč.
–Dajte mi kopje.
1086
01:21:15,167 --> 01:21:16,835
Spusti ga!
1087
01:21:20,255 --> 01:21:21,298
Ustavite ga.
1088
01:21:21,965 --> 01:21:22,966
Pustite ga!
1089
01:21:24,301 --> 01:21:25,427
Beži!
1090
01:21:31,183 --> 01:21:32,184
Hvala.
1091
01:21:39,650 --> 01:21:41,276
Ne!
1092
01:21:48,575 --> 01:21:50,994
Kako neverjetno
odporen glodalec.
1093
01:21:51,912 --> 01:21:53,038
Kopje.
1094
01:21:53,121 --> 01:21:54,748
Meri mu v noge.
1095
01:21:54,831 --> 01:21:55,874
Ne.
1096
01:22:02,589 --> 01:22:03,757
Drhali!
1097
01:22:03,841 --> 01:22:05,759
Izpustite me!
1098
01:22:13,183 --> 01:22:15,018
Kopje.
–Ustavil si ga.
1099
01:22:15,102 --> 01:22:16,144
Strahopetec!
1100
01:22:42,129 --> 01:22:43,755
Strahopetec, ubil si ga!
1101
01:22:44,339 --> 01:22:45,549
Ti drhal!
1102
01:22:46,133 --> 01:22:47,217
Izpustite me.
1103
01:22:47,301 --> 01:22:49,761
Torej si hladnokrvno
ubil tega moža?
1104
01:22:55,726 --> 01:22:58,812
Stotnik, pojdite iskat
moja kopja.
1105
01:23:17,414 --> 01:23:19,499
Kaj za presnetega …
1106
01:23:21,960 --> 01:23:24,463
Napačna peta, pizdun.
1107
01:23:32,221 --> 01:23:33,430
Jaz sem …
1108
01:23:36,475 --> 01:23:38,185
Nesmrten!
1109
01:23:45,067 --> 01:23:47,819
Ja! Teci!
1110
01:23:56,537 --> 01:23:57,704
Za njim!
1111
01:24:04,378 --> 01:24:05,379
Pripeljite Mesijo.
1112
01:24:06,713 --> 01:24:09,341
Prelijte kri,
če ne pride prostovoljno.
1113
01:24:12,386 --> 01:24:13,387
Ne.
1114
01:24:19,142 --> 01:24:22,437
Si res želiš usmrtitev tebe
in tvojih prijateljev?
1115
01:24:22,521 --> 01:24:24,815
Ne morem vam dovoliti,
da ga odpeljete.
1116
01:24:26,859 --> 01:24:29,027
Claance je eden od dobrih ljudi.
1117
01:24:29,111 --> 01:24:31,697
Ja, imamo občasne težave.
1118
01:24:31,780 --> 01:24:33,448
Ima težave, ki jim ni kos.
1119
01:24:33,532 --> 01:24:36,201
Toda ne bom samo gledal,
ko ga odpeljete,
1120
01:24:36,869 --> 01:24:37,870
mučite
1121
01:24:38,495 --> 01:24:40,205
in vsekakor križate …
1122
01:24:41,248 --> 01:24:42,249
No,
1123
01:24:43,417 --> 01:24:45,752
Rimljan, očitno ne veš, kdo sem.
1124
01:24:47,212 --> 01:24:50,799
Jededija Grozni si, kajne?
1125
01:24:50,883 --> 01:24:53,760
V nasprotju s splošnim prepričanjem
sovražim to ime.
1126
01:24:53,844 --> 01:24:56,638
No, življenje je polno tega,
kar sovražimo.
1127
01:24:58,348 --> 01:25:01,685
Poglej svoje ljudi, na primer.
1128
01:25:03,812 --> 01:25:05,272
Od vaših prepričanj
1129
01:25:05,355 --> 01:25:07,983
do načina, kako sonce sveti
na vašo opečeno kožo,
1130
01:25:08,817 --> 01:25:10,611
vas vse zavračam.
1131
01:25:11,653 --> 01:25:13,572
Veš, zdaj vem, kaj je vir težave
1132
01:25:13,655 --> 01:25:16,950
pri vseh, ki izražajo
toliko sovraštva.
1133
01:25:17,784 --> 01:25:20,954
To dejansko izvira
iz tvojega samozavedanja.
1134
01:25:22,915 --> 01:25:24,333
Iz zavedanja, da si šibek.
1135
01:25:25,459 --> 01:25:29,505
Dejansko pa si prestrašen deček,
1136
01:25:29,588 --> 01:25:32,049
ki se oblači v opravo
s kovinsko prevleko.
1137
01:25:32,716 --> 01:25:33,717
Res?
1138
01:25:35,135 --> 01:25:37,638
In česa naj bi se bal?
1139
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Nas.
1140
01:25:41,391 --> 01:25:43,310
Ki smo resnično nepremagljivi.
1141
01:25:45,270 --> 01:25:47,773
Nas, ki se,
če še tako poskušate,
1142
01:25:48,941 --> 01:25:50,567
ne pustimo premagati,
1143
01:25:51,485 --> 01:25:53,654
ki neomajno hodimo v upanju,
1144
01:25:55,447 --> 01:25:58,325
medtem ko sijemo
pod sončnimi žarki.
1145
01:25:59,576 --> 01:26:02,371
Nas, ki svet zibljemo
z radostjo,
1146
01:26:02,454 --> 01:26:04,289
pa čeprav vi vzamete vse,
1147
01:26:04,373 --> 01:26:06,708
vse, kar imamo.
1148
01:26:09,962 --> 01:26:14,550
Nas, ki vemo, da tirani
ne obstajajo, prijatelj.
1149
01:26:14,633 --> 01:26:15,843
Obstajajo le slabiči.
1150
01:26:19,847 --> 01:26:23,141
Znanje je odlična reč,
Jededija Grozni.
1151
01:26:25,143 --> 01:26:27,521
Z njim lahko narediš
izjemne stvari.
1152
01:26:27,604 --> 01:26:30,983
Lahko, na primer, mirno poveš
možem, naj stopijo vstran,
1153
01:26:31,066 --> 01:26:33,861
samo zato, ker vem,
1154
01:26:35,362 --> 01:26:37,781
da je dekle, ki jo bom obglavil,
1155
01:26:38,532 --> 01:26:40,909
tvoja ljubljena sestra, Varinia.
1156
01:26:55,757 --> 01:26:57,551
Veličasten monolog.
1157
01:26:58,886 --> 01:27:01,513
Ko te naslednjič ugledam,
boš umrl.
1158
01:27:02,806 --> 01:27:03,807
Pripeljite ga.
1159
01:27:04,391 --> 01:27:07,227
Ne!
–Izpustite me.
1160
01:27:07,311 --> 01:27:09,104
V redu je.
1161
01:27:09,188 --> 01:27:10,772
Claance zna preživeti.
1162
01:27:19,198 --> 01:27:23,035
3. KNJIGA
1163
01:27:23,118 --> 01:27:27,456
KRIŽANJE
1164
01:27:33,212 --> 01:27:34,213
Kje je?
1165
01:27:34,296 --> 01:27:35,964
Pripeljite zapornika!
1166
01:27:36,548 --> 01:27:38,258
Ni ti treba vedno kričati.
1167
01:27:42,304 --> 01:27:43,347
Mesija!
1168
01:27:55,651 --> 01:27:56,652
Mesija!
1169
01:28:08,914 --> 01:28:09,915
Je to on?
1170
01:28:12,334 --> 01:28:13,627
Si ti on?
1171
01:28:14,628 --> 01:28:16,171
Odvisno, kdo je "on".
1172
01:28:16,255 --> 01:28:17,631
Clarence?
–Clarence.
1173
01:28:17,714 --> 01:28:20,175
Clarence, ta novi Mesija.
1174
01:28:21,051 --> 01:28:22,386
Ime mi je Clarence.
1175
01:28:23,136 --> 01:28:24,513
Toda nisem Mesija.
1176
01:28:27,224 --> 01:28:30,561
Priznam, da sem kršil
nekaj zakonov.
1177
01:28:30,644 --> 01:28:32,563
Gojim in prodajam lenguntravo
1178
01:28:32,646 --> 01:28:34,690
in reči, ki jih
ukradem Rimljanom,
1179
01:28:34,773 --> 01:28:37,901
vključno s tem odličnim
medenim vinom.
1180
01:28:39,736 --> 01:28:41,029
In obstaja dekle …
1181
01:28:41,613 --> 01:28:42,614
Ali ni vedno tako?
1182
01:28:43,323 --> 01:28:44,408
Najbrž že.
1183
01:28:44,491 --> 01:28:45,784
Ampak to dekle
1184
01:28:47,160 --> 01:28:48,996
me ni gledalo tako kot jaz njo.
1185
01:28:49,997 --> 01:28:52,332
Zato sem sklenil dogovor
z njenim bratom,
1186
01:28:52,416 --> 01:28:53,500
ki se je izjalovil.
1187
01:28:53,584 --> 01:28:56,545
In rekel je, da če mu
v 30 dneh ne plačam, me bo ubil.
1188
01:28:56,628 --> 01:28:58,964
Zato sem skoval načrt,
da bom postal Mesija.
1189
01:28:59,047 --> 01:29:00,132
Seveda, seveda …
1190
01:29:00,215 --> 01:29:02,342
In vsem bi pokazal,
tudi mojemu bratu,
1191
01:29:02,426 --> 01:29:04,803
da nisem ničvrednež.
1192
01:29:05,679 --> 01:29:08,557
In po možnosti dobil dekle, ki …
1193
01:29:09,933 --> 01:29:10,934
Sem jo ljubil.
1194
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
In?
1195
01:29:15,480 --> 01:29:16,690
Si dobil dekle?
1196
01:29:17,900 --> 01:29:20,736
Ne. Niti dekleta nisem dobil.
1197
01:29:21,778 --> 01:29:22,821
Dobil sem sojenje.
1198
01:29:22,905 --> 01:29:24,448
Lažnivec! On je Mesija.
1199
01:29:24,531 --> 01:29:27,326
Ne, nisem.
–On je Mesija!
1200
01:29:27,409 --> 01:29:28,493
Nehajte.
–Tiho!
1201
01:29:28,577 --> 01:29:31,288
Nehajte.
Bili so samo trapasti triki.
1202
01:29:31,371 --> 01:29:33,040
Bili so triki. Ni bilo res.
1203
01:29:34,499 --> 01:29:36,919
Moje laži so samo ušle
izpod nadzora.
1204
01:29:38,921 --> 01:29:41,798
Vidiš, pustil si me v
majhni zadregi.
1205
01:29:41,882 --> 01:29:43,759
Imel sem navodila iz Rima,
1206
01:29:43,842 --> 01:29:46,887
da križam vse
tako imenovane Mesije.
1207
01:29:46,970 --> 01:29:49,389
To je prava z–Mes-njava.
1208
01:29:49,473 --> 01:29:52,392
Trdiš, da si kriv samo kaznivega dejanja,
1209
01:29:52,476 --> 01:29:54,853
da ljubiš žensko,
ki ti ljubezni ne vrača.
1210
01:29:54,937 --> 01:29:56,605
Je to res?
–Natančno.
1211
01:29:56,688 --> 01:29:58,315
Ja, gospod sodnik.
1212
01:30:00,859 --> 01:30:02,110
Na tvojo žalost
1213
01:30:02,194 --> 01:30:05,239
si priznal tudi
kaznivo dejanje goljufije.
1214
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
Da si šarlatan.
1215
01:30:07,824 --> 01:30:11,078
Lažnivec in dobavitelj drog.
1216
01:30:12,162 --> 01:30:15,707
Si žival,
ki preži na obup revnih,
1217
01:30:16,208 --> 01:30:19,503
ki zlorablja njihovo zaupanje vanj
za svoje nezakonite dobičke.
1218
01:30:19,586 --> 01:30:22,840
Priznavaš ta
kazniva dejanja, kajne?
1219
01:30:23,632 --> 01:30:26,343
No, prekleto. Če rečete tako …
1220
01:30:26,426 --> 01:30:28,220
Lažnivec!
1221
01:30:29,638 --> 01:30:31,098
Kaj počneš?
1222
01:30:31,181 --> 01:30:32,349
Tišina!
1223
01:30:36,019 --> 01:30:38,730
Svoje ljudi si
razočaral, Clarence.
1224
01:30:39,523 --> 01:30:40,816
Še vedno lažeš.
–Ne.
1225
01:30:40,899 --> 01:30:44,444
Verjameš, da si Mesija,
ampak lažeš, da bi si rešil kožo,
1226
01:30:44,528 --> 01:30:47,114
se vrnil ter sprožil upor.
1227
01:30:47,197 --> 01:30:48,866
To ni res. To je …
1228
01:30:49,366 --> 01:30:51,577
To ne bi moglo biti
manj resnično.
1229
01:30:51,660 --> 01:30:52,661
Res?
1230
01:30:54,663 --> 01:30:56,164
Kaj, ko bi šli izvedet?
1231
01:30:57,165 --> 01:30:58,834
Pripeljite ga k rezervoarju.
1232
01:30:58,917 --> 01:31:01,712
Kaj?
–Kaj? Ne. Počakajte!
1233
01:31:01,795 --> 01:31:04,256
Nisem Mesija!
1234
01:31:09,595 --> 01:31:11,138
Nisem Mesija!
1235
01:31:12,347 --> 01:31:14,183
Počakajte. Ne! Decimus, nisem …
1236
01:31:15,726 --> 01:31:16,727
Prav.
1237
01:31:18,020 --> 01:31:21,732
Moja težava je,
da ne verjamem v vašega Boga.
1238
01:31:22,900 --> 01:31:26,528
Vendar pa verjamem,
da morate ljudje imeti možnost,
1239
01:31:26,612 --> 01:31:28,447
da sami vidite.
1240
01:31:28,530 --> 01:31:30,657
Da vidite, da Mesija ne obstaja,
1241
01:31:30,741 --> 01:31:32,367
da Odrešenik ne obstaja
1242
01:31:32,451 --> 01:31:34,870
in da je vaš Bog le mit.
1243
01:31:35,537 --> 01:31:38,457
Je le rezultat vašega
zanikanja dejstva,
1244
01:31:38,540 --> 01:31:40,042
da že vse življenje,
1245
01:31:40,125 --> 01:31:42,461
vse svoje bedno življenje
1246
01:31:42,544 --> 01:31:44,379
pripadate Rimu!
1247
01:31:47,090 --> 01:31:51,595
Clarence, bi bil tako prijazen
in hodil na vodi,
1248
01:31:52,262 --> 01:31:55,307
kar tule čez bazen v moj objem.
1249
01:31:57,518 --> 01:31:58,519
Če ti uspe,
1250
01:31:58,602 --> 01:32:01,230
se bom prvi včlanil
v tvojo cerkev.
1251
01:32:01,855 --> 01:32:03,357
Ne znam hoditi na vodi.
1252
01:32:04,316 --> 01:32:05,526
Ne znam niti plavati.
1253
01:32:05,609 --> 01:32:06,860
Se mi je kar zdelo.
1254
01:32:07,694 --> 01:32:08,737
V redu …
1255
01:32:09,279 --> 01:32:11,365
Ko padem noter,
me boste izpustili?
1256
01:32:11,448 --> 01:32:14,368
Ko boš umrl zaradi utopitve,
boš svoboden. Dajmo.
1257
01:32:35,097 --> 01:32:36,098
Ne joči.
1258
01:32:37,474 --> 01:32:38,559
V redu je.
1259
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
Kaj?
1260
01:33:27,566 --> 01:33:29,568
Sranje!
1261
01:33:30,819 --> 01:33:32,446
Sranje.
1262
01:33:48,879 --> 01:33:49,963
To je noro.
1263
01:33:50,047 --> 01:33:51,173
Mesija!
1264
01:33:51,256 --> 01:33:55,093
Mesija!
–Mesija!
1265
01:33:55,177 --> 01:33:56,178
Mesija!
1266
01:33:58,180 --> 01:33:59,806
Nisem Mesija!
1267
01:33:59,890 --> 01:34:01,850
Ne, nisem. Nekakšen trik je.
1268
01:34:01,934 --> 01:34:02,935
Kaj je to?
1269
01:34:04,603 --> 01:34:05,771
Zgrabite ga!
1270
01:34:05,854 --> 01:34:07,397
Ne! Hej!
1271
01:34:07,481 --> 01:34:08,690
V redu!
1272
01:34:18,575 --> 01:34:20,619
Ne bi te pustil, da se utopiš.
1273
01:34:21,286 --> 01:34:23,497
Toda zdaj te moram križati.
1274
01:34:50,148 --> 01:34:51,984
Mir s tabo, Clarence.
1275
01:34:53,527 --> 01:34:55,279
Mir s tabo, Tomaž.
1276
01:34:56,572 --> 01:34:57,656
Si v redu?
1277
01:34:59,283 --> 01:35:00,492
Lahko bi bil bolje.
1278
01:35:02,828 --> 01:35:04,121
Kot vsi mi.
1279
01:35:05,455 --> 01:35:07,124
Videl sem te hoditi na vodi.
1280
01:35:08,083 --> 01:35:09,251
To je bil Bog.
1281
01:35:12,045 --> 01:35:13,255
Torej verjameš?
1282
01:35:13,922 --> 01:35:15,883
Ne, ne verjamem.
1283
01:35:18,510 --> 01:35:19,595
Vem.
1284
01:35:24,558 --> 01:35:26,476
Žal mi je, Tomaž, res,
1285
01:35:27,227 --> 01:35:29,521
da se je vse tako končalo.
1286
01:35:29,605 --> 01:35:32,107
Ne, ne opravičuj se.
1287
01:35:33,650 --> 01:35:36,153
Clarence, žal mi je.
1288
01:35:37,571 --> 01:35:38,572
Za …
1289
01:35:40,324 --> 01:35:42,034
Za to, ker te nisem jemal resno.
1290
01:35:42,117 --> 01:35:44,828
Ker sem šel od doma
in zapustil mater.
1291
01:35:45,787 --> 01:35:48,290
Če bi bil boljši brat,
1292
01:35:48,874 --> 01:35:51,210
ti nikoli ne bi pristal tu.
1293
01:35:55,005 --> 01:35:57,466
Natanko tako je moralo biti.
1294
01:36:01,178 --> 01:36:03,222
Brat, prosim, odpusti mi.
1295
01:36:06,975 --> 01:36:08,310
Rad te imam, brat.
1296
01:36:11,480 --> 01:36:12,606
Rad te imam.
1297
01:36:15,442 --> 01:36:17,486
To, kar je skrito pred teboj,
1298
01:36:18,403 --> 01:36:20,155
ti bo postalo jasno.
1299
01:36:22,157 --> 01:36:24,159
Nič namreč ni skrito …
1300
01:36:26,203 --> 01:36:28,205
Kar se ne bo pokazalo.
1301
01:36:38,131 --> 01:36:39,800
Eden izmed vas je kanarček.
1302
01:36:41,218 --> 01:36:42,886
Razkril je podatke.
1303
01:36:43,679 --> 01:36:45,180
Kateri je to bil?
1304
01:36:45,931 --> 01:36:47,641
Naj ga ubijem.
–Ja.
1305
01:36:49,059 --> 01:36:51,770
Tisti, ki pomaka kruh
Marije Magdalene
1306
01:36:52,896 --> 01:36:53,897
v omako.
1307
01:37:33,270 --> 01:37:34,980
Sovražnike moramo imeti radi
1308
01:37:35,063 --> 01:37:37,858
in moliti moramo za tiste,
ki nas preganjajo.
1309
01:37:37,941 --> 01:37:39,401
To ni naš cilj.
1310
01:37:39,484 --> 01:37:40,777
Čas je, da napademo.
1311
01:37:40,861 --> 01:37:43,197
Revolucionarji smo.
1312
01:37:43,280 --> 01:37:44,740
Ne pacifisti.
1313
01:37:48,535 --> 01:37:49,536
Ne!
1314
01:37:51,830 --> 01:37:55,209
Tvoja volja se spopada
s tvojo vestjo.
1315
01:37:57,503 --> 01:38:01,465
Greh v tebi ne želi,
da poješ kruh.
1316
01:38:01,548 --> 01:38:03,550
Ne! Nimaš prav.
1317
01:38:04,593 --> 01:38:06,011
A ko dobro v tebi želi,
1318
01:38:06,970 --> 01:38:08,555
da priznaš.
1319
01:38:08,639 --> 01:38:10,516
Postal si blag, Jezus.
1320
01:38:10,599 --> 01:38:11,600
Poslušaj me.
1321
01:38:12,476 --> 01:38:13,477
Jaz sem …
1322
01:38:18,232 --> 01:38:21,985
Sploh ne maram Marijine kuhe.
1323
01:38:23,403 --> 01:38:24,821
Uporablja preveč česna.
1324
01:38:38,001 --> 01:38:39,795
Nehaj.
1325
01:38:41,171 --> 01:38:42,172
Ne.
1326
01:38:58,522 --> 01:38:59,857
Omaka je, človek.
1327
01:39:01,024 --> 01:39:02,526
Omaka je.
1328
01:39:03,569 --> 01:39:05,571
Izniči česen.
1329
01:39:10,200 --> 01:39:13,453
To zdaj ne pomeni,
da sem kogar koli izdal.
1330
01:39:31,138 --> 01:39:32,222
Upam,
1331
01:39:33,765 --> 01:39:35,392
da ni povezano s spolnostjo.
1332
01:39:36,059 --> 01:39:38,729
Ves dan sem gledal kipe.
1333
01:39:38,812 --> 01:39:41,815
Razumem, zakaj so Rimljani
vedno tako jezni.
1334
01:39:42,566 --> 01:39:43,984
Ta mož mi je všeč.
1335
01:39:45,152 --> 01:39:46,778
Res, všeč si mi.
1336
01:39:48,530 --> 01:39:50,657
Če mi pripelješ
Jezusa iz Nazareta,
1337
01:39:50,741 --> 01:39:52,242
te izpustim na svobodo.
1338
01:39:53,368 --> 01:39:54,369
Kako, prosim?
1339
01:39:55,162 --> 01:39:59,124
Veš, on jim vcepi v glavo,
da se vsi rodijo enakovredni.
1340
01:39:59,666 --> 01:40:01,877
To je zaskrbljujoča misel, vem.
1341
01:40:01,960 --> 01:40:03,212
Ti pa …
1342
01:40:04,963 --> 01:40:07,174
Ti hrepeniš po moči, bogastvu
1343
01:40:07,257 --> 01:40:08,383
in položaju.
1344
01:40:09,134 --> 01:40:11,261
Hrepeniš, da bi postal pomemben.
1345
01:40:14,306 --> 01:40:17,267
Povej mi, kje je Jezus.
Dam ti več denarja …
1346
01:40:17,351 --> 01:40:18,352
Tisoč šeklov.
1347
01:40:20,896 --> 01:40:23,774
Zabaven si. Ne …
–Dva tisoč šeklov.
1348
01:40:23,857 --> 01:40:27,611
Trideset srebrnikov ali smrt.
Ti izbiraj.
1349
01:40:27,694 --> 01:40:30,239
Seveda bi raje vzel
srebro kot smrt.
1350
01:40:30,322 --> 01:40:31,865
Toda vedi,
1351
01:40:32,950 --> 01:40:35,202
da Jezus ni njegovo pravo ime.
1352
01:40:35,994 --> 01:40:36,995
Nadaljuj.
1353
01:40:37,579 --> 01:40:38,664
Ime mu je
1354
01:40:39,706 --> 01:40:41,834
Juda Iškarijot.
1355
01:40:42,459 --> 01:40:45,504
Ja. Vsem je rekel,
naj strmoglavijo Rim.
1356
01:40:46,171 --> 01:40:47,256
Jaz sem rekel:
1357
01:40:48,549 --> 01:40:52,553
"Ne! Nikoli ne bi strmoglavil Rima.
Obožujem Rim. Moj najboljši prijatelj
1358
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
"je Rimljan."
1359
01:40:58,225 --> 01:40:59,935
Juda ni Mesija.
1360
01:41:00,853 --> 01:41:02,729
Že dela za nas.
1361
01:41:08,569 --> 01:41:11,029
Ti nisi tisti, ki ga hočemo.
Sprejmi dogovor.
1362
01:41:11,113 --> 01:41:13,907
Ti si nadomestek,
dokler ne dobimo pravega.
1363
01:41:17,995 --> 01:41:19,413
Ne bom vam ga predal.
1364
01:41:20,706 --> 01:41:23,584
Meniš, da je življenje Mesije
toliko vredno?
1365
01:41:24,334 --> 01:41:26,545
Četudi bi mislil, da je berač,
1366
01:41:27,588 --> 01:41:30,132
bi prej umrl,
kot da ga predam Rimu.
1367
01:41:32,009 --> 01:41:34,094
Potem pa boš umrl. Odvedite ga.
1368
01:41:37,306 --> 01:41:40,392
Obstaja kaj,
kar lahko naredimo za Claancea?
1369
01:41:41,393 --> 01:41:43,729
O tem sem govoril z Očetom.
1370
01:41:45,105 --> 01:41:46,940
Ni mi še odgovoril.
1371
01:41:49,860 --> 01:41:50,861
Bo.
1372
01:41:52,112 --> 01:41:53,238
Kmalu.
1373
01:41:56,450 --> 01:41:57,451
Pridi.
1374
01:42:00,996 --> 01:42:04,041
Vas lahko prosim za kak novec?
1375
01:42:04,124 --> 01:42:08,921
Da si lahko kupim hrano,
toploto in zavetje.
1376
01:42:09,588 --> 01:42:11,632
Kolikor mi lahko namenite, bom …
1377
01:42:35,072 --> 01:42:36,532
Mir s tabo.
1378
01:42:39,159 --> 01:42:40,994
In tudi s tabo.
1379
01:42:49,336 --> 01:42:50,379
Varinia …
1380
01:42:51,672 --> 01:42:53,131
S Claanceom bo vse v redu.
1381
01:42:54,591 --> 01:42:57,135
Zgodba o smrti na križu
ni njegova.
1382
01:43:02,057 --> 01:43:03,141
Oprostite?
1383
01:43:07,271 --> 01:43:08,605
Oprostite.
1384
01:43:09,606 --> 01:43:13,068
Rad bi bil čist.
1385
01:43:18,657 --> 01:43:20,200
Lahko ga prenovimo.
1386
01:43:43,265 --> 01:43:44,266
Sestra?
1387
01:43:49,813 --> 01:43:50,814
Videti je …
1388
01:43:51,315 --> 01:43:53,192
Videti je natančno kot Jezus.
1389
01:43:54,067 --> 01:43:56,028
Jezusa sploh še videla nisi.
1390
01:43:56,111 --> 01:43:57,196
Njegovo bistvo.
1391
01:43:57,279 --> 01:44:01,241
Poglejte ga. Čist in bel.
1392
01:44:01,325 --> 01:44:03,285
V redu.
–Tako zaupanja vreden.
1393
01:44:03,368 --> 01:44:04,369
Vidiš?
1394
01:44:33,607 --> 01:44:34,608
Tole?
1395
01:44:37,653 --> 01:44:38,654
Poglej ga.
1396
01:44:53,001 --> 01:44:55,003
Videti je kot še en
lažni Mesija.
1397
01:45:02,928 --> 01:45:03,929
Clarence.
1398
01:45:06,223 --> 01:45:08,684
Clarence, si v redu?
1399
01:45:18,652 --> 01:45:21,947
Najbrž je zdaj prepozno,
da bi se spremenil, Varinia?
1400
01:45:22,906 --> 01:45:25,492
Clarence …
–Zakaj si mi nastavila past?
1401
01:45:25,576 --> 01:45:26,577
Nastavila past?
1402
01:45:28,996 --> 01:45:30,998
Brat jim je naročil,
naj mi sledijo.
1403
01:45:31,081 --> 01:45:34,001
Tako so te našli.
–Zakaj si potem zbežala?
1404
01:45:34,084 --> 01:45:35,085
Zbežala sem, ker …
1405
01:45:37,963 --> 01:45:40,674
Ker se izgubim, ko mislim nate.
1406
01:45:42,092 --> 01:45:43,802
In poglej, kje sva končala.
1407
01:45:52,019 --> 01:45:55,606
Varinia, sploh ne vem,
kaj sem mislil,
1408
01:45:55,689 --> 01:45:57,983
ko sem se trudil,
da bi bila z mano.
1409
01:45:58,066 --> 01:45:59,735
Bil sem nor.
–Ne.
1410
01:46:01,737 --> 01:46:03,030
To ni bilo noro.
1411
01:46:04,615 --> 01:46:06,241
Popolna si, Varinia.
1412
01:46:08,577 --> 01:46:10,913
Popolnoma to si,
kar si morala biti.
1413
01:46:12,456 --> 01:46:15,209
Popolno dekle, ki živi v bližini
1414
01:46:16,543 --> 01:46:18,962
in se ji nikoli
ne moreš približati.
1415
01:46:21,924 --> 01:46:23,383
Tvoj popolni nasmeh …
1416
01:46:25,969 --> 01:46:27,888
Tvoje popolno oblikovane oči …
1417
01:46:29,640 --> 01:46:30,682
Tvoji popolno …
1418
01:46:30,766 --> 01:46:32,184
Popolnoma tvoja.
1419
01:46:36,188 --> 01:46:37,606
Popolnoma prepozno.
1420
01:46:40,400 --> 01:46:43,028
Križali me bodo, Varinia.
–Ne.
1421
01:46:43,111 --> 01:46:45,781
Ja.
–Claance, poglej me.
1422
01:46:47,407 --> 01:46:48,408
Ne.
–Ja.
1423
01:46:57,709 --> 01:46:59,461
Clarence.
–V redu je.
1424
01:47:05,008 --> 01:47:07,094
Dovolj je.
–Ne, čakajte!
1425
01:47:07,177 --> 01:47:09,346
Čas se je iztekel.
–Spravite se z mene!
1426
01:47:09,429 --> 01:47:11,139
Izpustite me!
1427
01:48:07,738 --> 01:48:09,323
Elija, ne.
1428
01:48:15,454 --> 01:48:17,414
Nazaj. Ostani tam.
1429
01:48:23,587 --> 01:48:24,713
Sin! Prosim!
1430
01:48:25,506 --> 01:48:26,507
Sin.
1431
01:48:27,466 --> 01:48:28,675
Mati.
1432
01:48:29,510 --> 01:48:30,677
Zavzemi prostor.
1433
01:48:35,474 --> 01:48:36,642
Dajmo!
1434
01:48:39,394 --> 01:48:41,772
Vedno nam vzamejo otroke!
1435
01:48:44,983 --> 01:48:47,653
Vedno nam vzamejo otroke!
1436
01:48:58,038 --> 01:48:59,039
Claance!
1437
01:49:02,626 --> 01:49:04,795
Zelje, poslušaj me.
1438
01:49:04,878 --> 01:49:06,171
Podučili smo se!
1439
01:49:06,255 --> 01:49:07,923
Izpusti ga.
–Ne!
1440
01:49:08,006 --> 01:49:10,175
Izpusti ga.
1441
01:49:12,302 --> 01:49:14,137
Claance … Pustite me!
1442
01:49:14,221 --> 01:49:15,222
Claance!
1443
01:49:16,014 --> 01:49:17,266
Ne! Claance!
1444
01:49:44,334 --> 01:49:46,420
Ali slišite svojega Mesijo?
1445
01:49:47,504 --> 01:49:50,007
Prosi za usmiljenje Rima!
1446
01:49:51,633 --> 01:49:54,344
Povej mi, Mesija.
1447
01:49:55,470 --> 01:49:56,847
Kje je tvoj Bog?
1448
01:49:59,057 --> 01:50:00,142
Kje je?
1449
01:50:00,809 --> 01:50:02,811
Claance!
1450
01:50:13,030 --> 01:50:14,198
Ne!
1451
01:50:45,562 --> 01:50:48,815
Naj bo Bog s tabo, Claance.
1452
01:50:50,609 --> 01:50:53,320
Naj bo Bog s tabo, Claance.
1453
01:50:53,403 --> 01:50:55,989
Moj Gospod, tega ne razumem.
1454
01:50:57,074 --> 01:51:00,035
Lahko odidemo.
–Tu moramo počakati, Peter.
1455
01:51:01,245 --> 01:51:02,788
Juda me bo izdal.
1456
01:51:03,539 --> 01:51:04,915
Za trideset srebrnikov.
1457
01:51:07,376 --> 01:51:10,379
Čez tri dni me bodo prijeli.
1458
01:51:11,672 --> 01:51:14,800
In nato me bodo križali.
1459
01:51:17,511 --> 01:51:19,388
Zato so me poslali sem.
1460
01:53:45,075 --> 01:53:46,368
Ljudje …
1461
01:53:48,161 --> 01:53:49,788
Edina Božja napaka.
1462
01:53:52,749 --> 01:53:56,420
Gospod, odpusti jim,
saj ne vedo, kaj delajo.
1463
01:53:57,004 --> 01:53:58,297
Prosim.
1464
01:54:01,049 --> 01:54:02,843
Zate imam molitev.
1465
01:54:03,385 --> 01:54:04,845
Dragi nebeški Oče,
1466
01:54:05,554 --> 01:54:08,640
prosim, ubij vse te ljudi.
1467
01:54:09,808 --> 01:54:12,686
Ogenj in žveplo bosta dovolj.
1468
01:54:13,520 --> 01:54:14,855
Toda kjer koli je mogoče,
1469
01:54:15,647 --> 01:54:16,899
uporabi lavo.
1470
01:54:18,901 --> 01:54:21,904
Predvsem za tega bedaka,
ki me slika.
1471
01:54:26,617 --> 01:54:28,702
Vsi smo samo možje in žene.
1472
01:54:30,537 --> 01:54:33,207
Večini med nami se ne sanja,
kaj počnemo.
1473
01:54:34,458 --> 01:54:36,960
Ko končno ugotovimo,
je že prepozno.
1474
01:54:38,295 --> 01:54:40,214
Vse svoje življenje
1475
01:54:41,048 --> 01:54:43,634
sem bil priča človeški krutosti.
1476
01:54:44,760 --> 01:54:46,261
Tisti, ki imajo veliko,
1477
01:54:46,345 --> 01:54:49,598
mi niso dali niti kapljice vode.
1478
01:54:50,432 --> 01:54:55,354
Dobesedno so mi ukradli oblačila,
ki sem jih imel na sebi.
1479
01:55:00,150 --> 01:55:01,610
Jaz sem bil eden takih.
1480
01:55:02,194 --> 01:55:05,030
In zato mi je iskreno žal.
1481
01:55:08,575 --> 01:55:11,203
Bil sem žrtev
svoje lastne nevednosti.
1482
01:55:16,625 --> 01:55:17,709
Ravno za to gre.
1483
01:55:19,169 --> 01:55:20,712
Potrebujemo razsvetljenje.
1484
01:55:22,047 --> 01:55:23,173
Ne kaznovanja.
1485
01:55:23,924 --> 01:55:25,759
No, vso srečo pri tem.
1486
01:55:40,607 --> 01:55:42,484
Lahko me pogledaš, brat.
1487
01:55:44,236 --> 01:55:45,529
V redu je.
1488
01:55:59,126 --> 01:56:00,252
Prijatelj moj …
1489
01:56:03,547 --> 01:56:04,548
Brat moj …
1490
01:56:08,552 --> 01:56:10,137
To ne more biti konec.
1491
01:56:14,183 --> 01:56:16,268
Prosim, povej mi, da imaš načrt.
1492
01:56:23,233 --> 01:56:25,402
To ne more biti konec, Clarence.
1493
01:56:28,572 --> 01:56:31,617
Vesel sem, da si izgovoril
moje ime v dveh zlogih.
1494
01:56:33,619 --> 01:56:35,579
Brat moj, tako se bojim.
1495
01:56:37,247 --> 01:56:38,665
Ni se ti treba bati.
1496
01:56:39,917 --> 01:56:41,335
Bog je z nami.
1497
01:56:42,794 --> 01:56:43,879
Z vsemi nami.
1498
01:56:47,966 --> 01:56:49,301
Baraba je imel prav.
1499
01:56:53,805 --> 01:56:54,973
Kralj si.
1500
01:57:13,700 --> 01:57:15,285
Prebodi ga s tem.
1501
01:57:16,745 --> 01:57:18,497
Ne bo preživel do polne ure.
1502
01:57:52,656 --> 01:57:54,950
Poišči pot nazaj k meni, sin.
1503
01:58:01,623 --> 01:58:03,625
Poišči pot nazaj k meni, sin.
1504
02:01:05,474 --> 02:01:06,892
Vstani, Clarence,
1505
02:01:08,185 --> 02:01:09,394
Aminin sin.
1506
02:01:28,455 --> 02:01:30,332
Bil si mož brez vere,
1507
02:01:30,415 --> 02:01:33,085
vendar si osvobodil sužnje
in tvegal življenje.
1508
02:01:33,168 --> 02:01:34,753
Nisi verjel vame,
1509
02:01:34,837 --> 02:01:37,714
nato pa si ugotovil,
da sem vstajenje, življenje.
1510
02:01:38,882 --> 02:01:42,803
Tisti, ki verjame vame,
bo živel, pa čeprav bo umrl.
1511
02:01:44,930 --> 02:01:45,931
Moj Gospod.
1512
02:02:56,348 --> 02:03:00,348
Prevod podnapisov
Martina Križman
1513
02:03:00,849 --> 02:03:04,549
Uredil
metalcamp
1514
02:03:05,050 --> 02:03:09,050
Tehnična obdelava
DrSi Infire