1 00:01:14,575 --> 00:01:17,035 KNIHA I. 2 00:01:17,119 --> 00:01:21,123 13. APOŠTOL 3 00:01:26,378 --> 00:01:28,672 DOLNÉ MESTO, JERUZALEM 4 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 NEDEĽA RÁNO 5 00:01:31,300 --> 00:01:33,302 {\an8}33 N. L. 6 00:01:43,353 --> 00:01:46,190 Môžete mi dať nejaké drobné? 7 00:01:47,566 --> 00:01:52,613 Aby som si zohnal nejaké jedlo, teplo a prístrešie. 8 00:01:53,822 --> 00:01:57,910 Budem vďačný za čokoľvek. 9 00:02:03,749 --> 00:02:05,501 Zmizni, ty prašivec! 10 00:02:05,584 --> 00:02:06,919 Ty všivák! 11 00:02:07,711 --> 00:02:09,505 - Uhni! - Čo? 12 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 Čo to robíš? Pohni sa! 13 00:02:14,593 --> 00:02:15,677 - Prejdi ho. - Čo? 14 00:02:15,761 --> 00:02:17,554 - Prejdi ho! - Nemôžem! 15 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 - Môžeš! Rýchlo! Pohyb! - Dobre! 16 00:02:21,099 --> 00:02:22,935 Choď, ty otrhanec! 17 00:02:31,652 --> 00:02:34,071 Poďme! 18 00:02:42,538 --> 00:02:45,165 - Spomaľuješ, Mária? - Myslíš? 19 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Švihla po mne. 20 00:03:01,807 --> 00:03:03,100 Pozor na vozík! 21 00:03:03,183 --> 00:03:04,852 - Čo? - Pozor na vozík! 22 00:03:15,779 --> 00:03:17,656 {\an8}CIGÁNSKE ÚZEMIE 23 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 Budeme bohatí! 24 00:03:23,495 --> 00:03:25,080 Áno, budeme, priateľ môj. 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,623 O dva-tri dni. 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,333 Žiaden muž ma neobehne. 27 00:03:28,417 --> 00:03:30,419 Také slovo neexistuje, Mária! 28 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Cigáni! 29 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Ste v poriadku? 30 00:03:41,972 --> 00:03:43,932 Eliáš! 31 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 Vezmite mu rúcho. 32 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Vypadnite! 33 00:04:30,270 --> 00:04:31,271 Clance… 34 00:04:31,855 --> 00:04:32,856 Clance… 35 00:04:33,482 --> 00:04:34,525 Clance. 36 00:04:34,608 --> 00:04:37,653 Kapusta, netušíš, o čo si ma pripravil. 37 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 K zemi. 38 00:04:40,030 --> 00:04:41,740 Máš ponaučenie. 39 00:04:41,823 --> 00:04:44,993 Vypadni z cigánskeho územia a už nikdy sa nevracaj. 40 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Kapusta, buďme priatelia. 41 00:04:46,870 --> 00:04:48,455 - Ako kedysi. - Pápá. 42 00:04:48,539 --> 00:04:50,290 - Vráť mi rúcho. - Úbožiak. 43 00:04:50,374 --> 00:04:51,375 Cigáni! 44 00:04:53,418 --> 00:04:56,672 Vráťte sa, vy smradľaví zločinci! 45 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Čo s tým urobíš? 46 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Ty potkan. 47 00:05:37,212 --> 00:05:39,256 Prepáčte. Presuňte kozy. 48 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Hej! 49 00:05:40,424 --> 00:05:42,885 Cítiť ťa až sem, Clance. 50 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Panebože! Štípe ma nos. 51 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 Si v pohode, Mária? 52 00:05:48,390 --> 00:05:49,725 - Čo? - Čo? 53 00:05:49,808 --> 00:05:51,143 Nič sa jej nestalo. 54 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 O mňa by si sa mal báť. 55 00:05:52,853 --> 00:05:54,146 Zbohom, pohania. 56 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Je taká blažená. 57 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 - Čo je to s tebou? - Čo? 58 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 - Čo je to s tebou? - Čo? 59 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 Prehral som preteky, Eliáš. 60 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 A koňa. 61 00:06:04,281 --> 00:06:05,741 Som mŕtvy muž. 62 00:06:05,824 --> 00:06:08,577 Mal by si ísť k Jedediášovi. 63 00:06:08,660 --> 00:06:09,661 Prosiť o milosť. 64 00:06:09,786 --> 00:06:11,872 Obaja pôjdeme. 65 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 Dobre, obaja. 66 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 To je on. 67 00:07:05,592 --> 00:07:07,010 Ježiš Nazaretský. 68 00:07:07,845 --> 00:07:08,887 Božemôj. 69 00:07:09,555 --> 00:07:11,723 Nie, Boh neexistuje. 70 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Oni áno. 71 00:07:13,600 --> 00:07:15,936 Žiaria ako hviezdy, Eliáš. 72 00:07:17,563 --> 00:07:20,858 To je slabé slovo. Sú ako slnko. 73 00:07:21,900 --> 00:07:25,279 A sú chránení. Nikto si na nich nedovolí. 74 00:07:26,113 --> 00:07:28,407 Aj ja chcem byť taký o desať rokov. 75 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Ja už teraz. 76 00:07:30,701 --> 00:07:31,952 Bez pozlátky. 77 00:07:34,371 --> 00:07:35,873 Je s ním Tomáš? 78 00:07:37,457 --> 00:07:39,209 Pokoj s tebou, Tomáš. 79 00:07:41,587 --> 00:07:44,256 Pokoj s tebou, Tomáš. 80 00:07:47,259 --> 00:07:49,136 Aj s tebou, Clarence. 81 00:07:50,179 --> 00:07:52,514 - Teraz ma nechaj. - Čo tým myslíš? 82 00:07:52,598 --> 00:07:54,850 Myslím tým, aby si odišiel, neverec. 83 00:07:54,933 --> 00:07:56,643 Verím v život. 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,897 Ty sa modlíš k niekomu, koho si ani nevidel. 85 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 To je rúhanie. 86 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 To je rúhanie. 87 00:08:01,523 --> 00:08:03,650 Tak ma s ním zoznám. S Ježišom. 88 00:08:03,734 --> 00:08:06,361 Pozrime sa na jeho zázraky zblízka. 89 00:08:06,445 --> 00:08:10,449 Aby vedel, že moje dvojča je neveriaci muž? 90 00:08:10,532 --> 00:08:12,409 Predavač ukradnutého majetku? 91 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Bezbožných bylín? 92 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 Nikto. 93 00:08:28,133 --> 00:08:29,676 Nie som nikto! 94 00:08:31,345 --> 00:08:34,932 Človek, ktorému chýba česť, 95 00:08:36,767 --> 00:08:37,976 je nikto. 96 00:08:48,570 --> 00:08:50,322 To, že ste dvojčatá, 97 00:08:51,406 --> 00:08:54,409 neznamená, že ste bratia, brat môj. 98 00:08:56,286 --> 00:08:59,456 Matka ležala na smrteľnej posteli, keď odišiel z domu. 99 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 A ja som ten bez cti? 100 00:09:05,796 --> 00:09:07,506 Nie som nikto, Eliáš. 101 00:09:15,681 --> 00:09:17,224 Cítil som, že tu niečo smrdí. 102 00:09:20,102 --> 00:09:21,937 Pokoj s vami, Clance a Eliáš. 103 00:09:22,020 --> 00:09:24,565 - Pokoj s tebou, Zeke. - Aj s tebou. 104 00:09:24,648 --> 00:09:26,817 Kam ťa môžem zviezť v tento krásny deň 105 00:09:26,900 --> 00:09:28,694 predtým, než ťa Jedediáš zabije? 106 00:09:28,777 --> 00:09:31,613 Vezmi ma domov, aby som sa mohol prezliecť, 107 00:09:31,697 --> 00:09:33,365 a potom do Jedediášovho háremu. 108 00:09:33,448 --> 00:09:37,035 To ťa bude stáť päť šekelov, zaplatíš vopred. 109 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Mŕtvy mi už nezaplatíš. 110 00:09:39,204 --> 00:09:40,372 Dáme ti šesť 111 00:09:40,455 --> 00:09:42,499 a za zvyšok sa okúpeš. 112 00:09:43,584 --> 00:09:44,585 Dobre, poďme. 113 00:10:46,021 --> 00:10:47,022 {\an8}Je to ľahké. 114 00:10:47,898 --> 00:10:49,691 {\an8}Čakal si, že to bude ťažšie? 115 00:10:49,775 --> 00:10:51,360 {\an8}Preto mám s vami problém. 116 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 {\an8}Vy špiny ma vždy ošklbete. 117 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 {\an8}Nakupoval by som inde, 118 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 {\an8}keby som vedel od koho. 119 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 {\an8}Ale nevieš. 120 00:11:36,405 --> 00:11:37,656 {\an8}Ahoj, krásavica. 121 00:11:40,450 --> 00:11:41,994 {\an8}Prečo tak smrdíš? 122 00:11:43,120 --> 00:11:44,121 {\an8}Dlhý príbeh. 123 00:11:44,913 --> 00:11:46,123 {\an8}Čo je to? 124 00:11:46,206 --> 00:11:49,001 Toto dáš Varínii. 125 00:11:49,960 --> 00:11:52,754 Mama, moja tráva? 126 00:11:54,047 --> 00:11:55,632 Pomáha pri glaukómii. 127 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Skôr než za ňou pôjdeš, umy sa. 128 00:11:59,052 --> 00:12:02,347 Len sa snažím, aby si nezomrel ako panic, synak. 129 00:11:59,052 --> 00:12:02,347 Len sa snažím, aby si nezomrel ako panic, synak. 130 00:12:02,431 --> 00:12:03,432 Páni. 131 00:12:04,558 --> 00:12:05,851 Nie som panic. 132 00:12:08,103 --> 00:12:11,857 To, čo robíš v noci za závesom, sa nepočíta. 133 00:12:11,940 --> 00:12:14,860 To nie ja, ale potkany. 134 00:12:14,943 --> 00:12:16,695 Veľmi hlasné potkany. 135 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Dobre. 136 00:12:28,498 --> 00:12:32,336 Mami, jedného dňa ťa odtiaľto dostanem. 137 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 Budeš vo veľkom dome. 138 00:12:35,005 --> 00:12:37,299 Robiť si, čo chceš. 139 00:12:39,051 --> 00:12:40,219 Sľubujem. 140 00:12:42,554 --> 00:12:45,057 Domov je tam, kde si šťastný, synak. 141 00:12:45,682 --> 00:12:47,643 A ja som šťastná tu s tebou. 142 00:12:49,019 --> 00:12:52,523 So synom, ktorý ťa sotva dokáže uživiť? 143 00:12:53,524 --> 00:12:56,568 A s druhým, ktorý pobehuje s falošným prorokom? 144 00:12:56,652 --> 00:13:00,614 Tomáš nasleduje svoje poslanie. Musíme ho milovať takého, aký je. 145 00:12:56,652 --> 00:13:00,614 Tomáš nasleduje svoje poslanie. Musíme ho milovať takého, aký je. 146 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 Ja milujem len teba. 147 00:13:07,079 --> 00:13:08,121 Synak, 148 00:13:09,039 --> 00:13:12,167 ži naplno, neži v tieni. 149 00:13:13,544 --> 00:13:14,920 Musíš byť silný. 150 00:13:15,003 --> 00:13:16,088 Áno, ja viem. 151 00:13:18,340 --> 00:13:20,801 Buď silný. 152 00:13:24,179 --> 00:13:25,472 Dobre. 153 00:13:27,683 --> 00:13:29,226 Teraz sa choď umyť. Smrdíš! 154 00:13:29,309 --> 00:13:31,019 Nesmrdím. 155 00:13:36,441 --> 00:13:37,442 Vlastne áno. 156 00:13:44,491 --> 00:13:47,327 Nemám z toho dobrý pocit, Eliáš. 157 00:13:47,411 --> 00:13:50,205 Poprava Jedediášom je horšia. 158 00:13:50,289 --> 00:13:51,415 Prestaň to hovoriť. 159 00:13:51,498 --> 00:13:52,791 Je to pravda. 160 00:13:53,959 --> 00:13:55,878 Eliáš a Clance, však? 161 00:13:55,961 --> 00:13:57,129 Dve zhnité vajcia. 162 00:13:57,796 --> 00:13:58,839 Zmizni mi z cesty. 163 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 Nevrlý Clance. 164 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 Pokoj s tebou, Jedediáš. 165 00:15:08,033 --> 00:15:11,328 Súdiac podľa tvojho neočakávaného príchodu 166 00:15:11,411 --> 00:15:14,248 si pravdepodobne prišiel o moje peniaze, 167 00:15:14,331 --> 00:15:15,415 koňa 168 00:15:16,083 --> 00:15:18,168 a voz. Nemám pravdu? 169 00:15:19,169 --> 00:15:20,712 Je to len pár hodín. 170 00:15:20,796 --> 00:15:23,090 Na splatenie si mi dal 30 dní. 171 00:15:23,924 --> 00:15:27,553 Už je to len 29 dní a 22 hodín 172 00:15:27,636 --> 00:15:28,637 alebo smrť. 173 00:15:29,429 --> 00:15:31,515 Obaja by ste si mali uvedomiť, 174 00:15:31,598 --> 00:15:33,475 že skôr než vás ukrižujem, 175 00:15:34,810 --> 00:15:37,104 zažijete si trochu zla. 176 00:15:38,355 --> 00:15:43,068 Nie je akt ukrižovania sám o sebe zlý? 177 00:15:43,151 --> 00:15:46,446 Keď uzavriete dohodu s diablom, 178 00:15:46,530 --> 00:15:48,866 bude vás to stáť šekel. 179 00:15:49,908 --> 00:15:52,077 A teraz opustite moju oázu, 180 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 skôr než tých 29 dní znížim na nulu. 181 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Neboj sa, Eliáš. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Neboj sa, Eliáš. 183 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Mám plán. 184 00:16:02,963 --> 00:16:05,090 Presne z toho mám obavy. 185 00:16:07,050 --> 00:16:08,260 Vypadnite! 186 00:16:10,637 --> 00:16:13,599 - Sme na odchode. - Čo si myslíš, že robíme? 187 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 - Je to zbytočné. - Idiot. 188 00:16:15,559 --> 00:16:16,727 Kajajte sa! 189 00:16:18,020 --> 00:16:20,522 Lebo Božie kráľovstvo je blízko. 190 00:16:21,315 --> 00:16:22,816 Všetci sú vítaní. 191 00:16:26,904 --> 00:16:28,030 Okrem teba. 192 00:16:31,283 --> 00:16:33,452 Ja nie som Božie dieťa? 193 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 Ty nafúkaný hlupák. 194 00:16:36,288 --> 00:16:39,625 Chceš sa pokrstiť a získať priazeň u nášho Pána, 195 00:16:39,708 --> 00:16:43,003 aby teba a tohto divocha privítali 196 00:16:43,086 --> 00:16:44,796 v nebi s otvorenou náručou? 197 00:16:45,714 --> 00:16:47,716 V podstate áno. 198 00:16:49,343 --> 00:16:50,552 Takže, Clance, 199 00:16:51,887 --> 00:16:53,764 už veríš v Ježiša? 200 00:16:55,807 --> 00:16:56,934 Áno. 201 00:16:57,017 --> 00:16:58,018 V podstate. 202 00:16:58,769 --> 00:16:59,937 Klamár! 203 00:17:01,146 --> 00:17:03,524 Len sa ma snažíš oklamať 204 00:17:03,607 --> 00:17:05,943 predstieraním, že si čestný, 205 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 aby si vyzeral, že si začal veriť, v nádeji, 206 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 že ťa Jedediáš Hrozný nezabije. 207 00:17:14,992 --> 00:17:17,579 Správy sa v Jeruzaleme šíria rýchlo. 208 00:17:17,663 --> 00:17:21,290 Máš 30 dní na splatenie dlhu, inak vás oboch zabije. 209 00:17:22,125 --> 00:17:26,255 Ján, s tou svätenou vodou vieš čarovať, však? 210 00:17:26,338 --> 00:17:28,966 Počul som, že si pokrstil samotného Ježiša. 211 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 Ako to, že si to zaslúži viac ako ja? 212 00:17:34,096 --> 00:17:35,305 Rúhavá sviňa! 213 00:17:36,390 --> 00:17:37,391 Prestaň! 214 00:17:37,891 --> 00:17:40,727 Myslíš, že ťa nezabije, keď sa pokrstíš? 215 00:17:40,811 --> 00:17:42,688 Nie si veriaci. 216 00:17:43,647 --> 00:17:45,983 Ale mám ťa rád, Clance. 217 00:17:47,484 --> 00:17:49,194 Napriek sebeckým spôsobom 218 00:17:49,278 --> 00:17:52,197 sa v tebe ukrýva krásna duša. 219 00:17:53,115 --> 00:17:56,159 - Dobre. Ak Boh skutočne existuje… - Drahý Bože, 220 00:17:57,619 --> 00:17:59,955 zachráň tohto hriešnika pred ním samotným. 221 00:18:00,038 --> 00:18:03,208 Clance je hlupák a tupec, 222 00:18:03,292 --> 00:18:05,335 predáva ilegálne veci, 223 00:18:05,419 --> 00:18:08,589 pričom by si mohol ľahko zohnať normálne zamestnanie. 224 00:18:08,672 --> 00:18:12,676 A teraz má problémy s dedinským tyranom 225 00:18:12,759 --> 00:18:16,889 a je zamilovaný do jeho mladšej sestry, 226 00:18:16,972 --> 00:18:20,809 ktorej nie je vôbec hoden, podotýkam. 227 00:18:20,893 --> 00:18:22,227 Drahý Bože, 228 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 určite ho zabije Jedediáš Hrozný, 229 00:18:26,106 --> 00:18:29,401 takže keď sa s ním stretneš, Pane, čo bude čoskoro, 230 00:18:30,235 --> 00:18:33,322 prosím, dovoľ mu vstúpiť do neba. 231 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 A potom 232 00:18:36,200 --> 00:18:37,492 ho vykopni! 233 00:18:37,576 --> 00:18:39,953 Aby navždy vedel, o čo prišiel, 234 00:18:40,037 --> 00:18:43,415 pretože si neuvedomoval, aký bol idiot, 235 00:18:44,208 --> 00:18:45,292 že nečinil pokánie. 236 00:18:47,044 --> 00:18:48,295 - Amen. - Amen. 237 00:18:48,378 --> 00:18:49,379 - Amen. - Amen. 238 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Povedz to. 239 00:18:52,841 --> 00:18:53,842 Amen. 240 00:18:58,639 --> 00:18:59,681 Áno. Umy ho. 241 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 Umy ho. 242 00:19:04,645 --> 00:19:06,230 - Dobre, už prestaň. - Čo? 243 00:19:06,313 --> 00:19:07,564 Už ho môžeš pustiť. 244 00:19:07,648 --> 00:19:10,567 - Je umytý. - Chvíľu to trvá. 245 00:19:10,651 --> 00:19:12,236 - Čo? - Nie je až taký hriešny. 246 00:19:12,319 --> 00:19:14,321 Mám ťa prísť prefackať? 247 00:19:14,404 --> 00:19:16,281 - Môžeš ho prefackať? - Ja ťa… 248 00:19:18,408 --> 00:19:20,911 Nemyslím si, že ten krst zabral, braček. 249 00:19:20,994 --> 00:19:23,247 Pretože sú to nezmysly. 250 00:19:23,330 --> 00:19:26,416 Ale hádam bude Jedediáš zhovievavejší. 251 00:19:29,127 --> 00:19:30,128 Centúriovia. 252 00:19:33,507 --> 00:19:35,676 Postráž to. Ale nedotýkaj sa toho. 253 00:19:38,971 --> 00:19:42,057 Mená a doklady totožnosti. 254 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 Clarence. 255 00:19:43,934 --> 00:19:44,935 Eliáš. 256 00:19:47,354 --> 00:19:49,523 V tejto oblasti došlo ku krádeži. 257 00:19:50,440 --> 00:19:53,193 A vy dvaja zodpovedáte popisu útočníka. 258 00:19:53,277 --> 00:19:57,239 Vtipné, s kamarátom sa na seba vôbec nepodobáme. 259 00:19:58,699 --> 00:20:00,993 Naznačuješ, že som klamár, vidiečan? 260 00:19:58,699 --> 00:20:00,993 Naznačuješ, že som klamár, vidiečan? 261 00:20:01,076 --> 00:20:03,912 Prečo to nevyriešime raz a navždy? 262 00:20:04,496 --> 00:20:07,416 Ukážte nám skicu tohto útočníka. 263 00:20:12,337 --> 00:20:13,547 Hľadáte kráľa Tuta? 264 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Som tribún Antoninus. 265 00:20:18,510 --> 00:20:20,679 Pridelili mi túto neposlušnú oblasť, 266 00:20:20,762 --> 00:20:23,640 aby som vyhubil skarabey, akými ste vy. 267 00:20:23,724 --> 00:20:26,727 Takže o tom sú tie hieroglyfy? 268 00:20:27,269 --> 00:20:29,438 Vyhubiť nás za každú cenu? 269 00:20:30,314 --> 00:20:33,108 Úplne bez výčitiek vám prebodnem 270 00:20:33,192 --> 00:20:34,943 mečom pažerák, 271 00:20:35,027 --> 00:20:38,322 len aby som počul, ako vám praskne miecha. 272 00:20:39,990 --> 00:20:41,200 Takže choďte preč, 273 00:20:42,034 --> 00:20:45,954 inak do hodiny nakŕmime vašimi pozostatkami dobytok. 274 00:20:47,873 --> 00:20:49,082 Aké poetické. 275 00:20:49,166 --> 00:20:51,793 A skutoční podliaci sú na slobode. 276 00:20:52,753 --> 00:20:54,671 Trochu sa natiahnem, Eliáš. 277 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Áno. 278 00:20:57,466 --> 00:20:58,467 Dobre. 279 00:21:01,053 --> 00:21:03,013 Ďakujem. Si dobrý človek. 280 00:21:16,860 --> 00:21:18,529 Myslím, že je to príliš. 281 00:21:18,612 --> 00:21:19,613 Nie. Je to… 282 00:21:20,822 --> 00:21:21,907 Symbol moci. 283 00:21:21,990 --> 00:21:23,408 Je silná, však? 284 00:21:32,167 --> 00:21:35,212 Hľa! Koho sem ani čerti nechceli dovliecť 285 00:21:35,295 --> 00:21:37,130 a aj tak vstúpil. 286 00:21:37,214 --> 00:21:38,465 No dobre. 287 00:21:39,508 --> 00:21:41,051 Pokoj s tebou, Clarence. 288 00:21:41,134 --> 00:21:43,136 Aj s tebou, Varínia. 289 00:21:43,220 --> 00:21:46,223 Ako to, že si taký mokrý, keď vonku neprší? 290 00:21:47,683 --> 00:21:50,143 Bol som pokrstený. 291 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 Pokrstený? 292 00:21:52,604 --> 00:21:53,689 - Áno. - Naozaj? 293 00:21:53,772 --> 00:21:55,482 Áno, našiel som vieru. 294 00:21:55,566 --> 00:21:56,984 To vážne? Páni. 295 00:21:58,151 --> 00:21:59,611 Povedz mi o tom. 296 00:22:07,536 --> 00:22:08,620 Si v poriadku? 297 00:22:11,999 --> 00:22:13,000 A ty? 298 00:22:21,008 --> 00:22:23,177 Toto máš od mojej mamy. 299 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Je to trochu premočené z krstu, 300 00:22:25,304 --> 00:22:26,513 ale vyschne to. 301 00:22:28,515 --> 00:22:30,267 Poďakuj jej za mňa. 302 00:22:33,437 --> 00:22:36,315 Viem, že si sem neprišiel, aby si mi dal toto. 303 00:22:37,983 --> 00:22:39,401 Čo ťa trápi? 304 00:22:40,694 --> 00:22:42,613 Chcel som sa zlepšiť, 305 00:22:42,696 --> 00:22:44,781 aby som ťa bol hoden. 306 00:22:46,491 --> 00:22:49,161 Si dedinský šibal. 307 00:22:50,078 --> 00:22:52,956 Nehodím sa na to, aby som bola s takým mužom. 308 00:22:53,665 --> 00:22:57,544 Preto sú tvoje oči rubínovo červené, keď sa na mňa pozrieš? 309 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Vidím to. 310 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Vidím to. 311 00:23:01,298 --> 00:23:04,718 Pretože tie moje sú zafírovo modré, keď sa na teba pozriem. 312 00:23:09,765 --> 00:23:10,766 Vidíš to? 313 00:23:15,312 --> 00:23:18,148 Čokoľvek ti behá hlavou, 314 00:23:18,232 --> 00:23:20,317 nie si na to pripravený. 315 00:23:20,400 --> 00:23:23,904 Ty mi beháš hlavou, moja božia kráľovná. 316 00:23:24,905 --> 00:23:28,825 Pretože máš hlavu v oblakoch. 317 00:23:30,202 --> 00:23:31,662 S darebákmi 318 00:23:31,745 --> 00:23:34,081 a bezohľadnými mužmi bez morálky. 319 00:23:34,164 --> 00:23:36,667 „S darebákmi“? Keď už sme pri tom, 320 00:23:37,251 --> 00:23:39,127 prihovoríš sa za mňa u brata? 321 00:23:42,214 --> 00:23:44,591 - Čo si zase urobil? - Vzal som jeho peniaze 322 00:23:44,675 --> 00:23:47,219 na pouličné preteky s Máriou Magdalénou. 323 00:23:47,302 --> 00:23:51,223 A potom ma prepadol Kapusta s jeho potkanmi, takže som prehral. 324 00:23:51,306 --> 00:23:54,268 A ak tie peniaze nezískam späť, som mŕtvy muž. 325 00:23:54,351 --> 00:23:55,853 Potrebujem, 326 00:23:55,936 --> 00:23:59,898 aby si mu vysvetlila, že ma pokrstil sám Ján. 327 00:24:00,399 --> 00:24:02,943 Takže keď mi bude ukladať trest, 328 00:24:03,652 --> 00:24:05,237 možno bude milosrdnejší. 329 00:24:06,446 --> 00:24:07,447 Clarence… 330 00:24:08,907 --> 00:24:10,701 Prečo to vždy robíš? 331 00:24:11,451 --> 00:24:12,995 Čo sa snažíš dokázať? 332 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Musíš sa dať dokopy, Clarence. 333 00:24:15,455 --> 00:24:19,168 Jedediáš prekukne, že tvoj krst je podvod. 334 00:24:21,587 --> 00:24:25,048 Si jedna z mála ľudí, ktorí vyslovujú moje meno 335 00:24:25,132 --> 00:24:26,925 dvojslabične. Zbožňujem to. 336 00:24:27,009 --> 00:24:29,094 Môj brat ho rozdelí 337 00:24:30,137 --> 00:24:31,221 na štyri. 338 00:24:33,557 --> 00:24:35,184 Cla-re-an-ce? 339 00:24:35,809 --> 00:24:38,562 Ako by znelo v štyroch slabikách? 340 00:24:38,645 --> 00:24:40,856 - Cla-re-an-ce? - Roztomilé. 341 00:24:49,031 --> 00:24:52,326 - Prosím, dáte mi… - Nie. Uhni, Benjamín. 342 00:25:19,770 --> 00:25:22,147 - Je pekná. - Fakt je. 343 00:25:22,231 --> 00:25:25,484 Pokoj s vami, Clance a Eliáš. 344 00:25:25,567 --> 00:25:27,528 Aj s tebou, Zebedeus. 345 00:25:27,611 --> 00:25:29,821 Clance, máš tú vec? 346 00:25:29,905 --> 00:25:31,031 Vieš, že hej. 347 00:25:31,865 --> 00:25:33,492 Krása. 348 00:25:34,076 --> 00:25:36,828 Peniaze dostaneš pri odchode. 349 00:25:37,538 --> 00:25:41,166 Clance, neviem, prečo sa stále trápiš pre Varíniu. 350 00:25:41,250 --> 00:25:42,501 Nie je ako my. 351 00:25:44,044 --> 00:25:45,087 To jej oči. 352 00:25:46,588 --> 00:25:47,923 Sú ako poézia. 353 00:25:49,800 --> 00:25:51,218 Poézia, v ktorej sa… 354 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 jednoducho strácam. 355 00:25:54,680 --> 00:25:55,764 To bolo hlboké. 356 00:26:06,942 --> 00:26:09,236 Clance, ty sa nevznášaš? 357 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 Vieš, musím zostať v strehu, 358 00:26:12,030 --> 00:26:14,116 rozmýšľam, ako to splatiť Jedediášovi. 359 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Otvor svoju myseľ. 360 00:26:17,703 --> 00:26:19,705 Dobre, daj mi to. 361 00:26:53,947 --> 00:26:55,824 - Eliáš, vidíš to? - Áno. 362 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Vidím. 363 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Myslím, že máš nápad. 364 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Myslím, že máš nápad. 365 00:27:05,167 --> 00:27:06,502 Stanem sa 366 00:27:08,128 --> 00:27:09,922 13. apoštolom Ježiša. 367 00:27:10,506 --> 00:27:11,924 Hlúpy nápad. 368 00:27:12,007 --> 00:27:15,052 Apoštoli nám poskytnú ochranu, moc 369 00:27:15,135 --> 00:27:17,221 a predovšetkým vplyv. 370 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 Jedediáš mi možno dovolí požiadať Varíniu o ruku, 371 00:27:21,391 --> 00:27:22,518 ak sa to dozvie. 372 00:27:22,601 --> 00:27:23,936 Zabudni na Varíniu. 373 00:27:24,019 --> 00:27:25,479 Ale tento nápad sa mi páči. 374 00:27:43,580 --> 00:27:46,458 Vznášaš sa hore nohami, dieťa moje. 375 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 Povedz mi, čo máš na jazyku. 376 00:27:49,670 --> 00:27:51,255 Viem, že si sa neprišla 377 00:27:51,338 --> 00:27:53,590 poďakovať za šatku. 378 00:27:56,593 --> 00:27:59,972 Clarence je obor, ktorý sa považuje za mravca. 379 00:28:00,639 --> 00:28:03,058 Orol, ktorý si myslí, že je červ. 380 00:28:03,976 --> 00:28:06,687 Dokáže lietať, keď si to zaumieni. 381 00:28:06,770 --> 00:28:09,857 Ale plazí sa a podceňuje 382 00:28:09,940 --> 00:28:11,567 a ja sa oňho bojím. 383 00:28:12,484 --> 00:28:14,987 Nahraď tieto obavy prijatím. 384 00:28:15,737 --> 00:28:18,699 Prijmi, že Clarence bude vždy riskovať tam, 385 00:28:18,782 --> 00:28:20,409 kde sa nikto iný neodváži. 386 00:28:23,453 --> 00:28:25,289 A priprav sa na skok, 387 00:28:26,331 --> 00:28:29,251 pretože ten oblak čoskoro nájde. 388 00:28:40,804 --> 00:28:42,598 Pokoj s tebou, Peter. 389 00:28:42,681 --> 00:28:45,309 Clance. Pokoj s tebou. 390 00:28:54,651 --> 00:28:56,361 Pokoj s vami všetkými. 391 00:28:57,196 --> 00:28:58,947 Aj s tebou. 392 00:28:59,031 --> 00:29:01,867 - Povedal som ti… - Aj ja ťa rád vidím, braček. 393 00:28:59,031 --> 00:29:01,867 - Povedal som ti… - Aj ja ťa rád vidím, braček. 394 00:29:02,951 --> 00:29:04,286 Čo potrebuješ? 395 00:29:05,329 --> 00:29:09,750 No, popravde, myslel som si, že by som sa mohol stať 13. apoštolom. 396 00:29:46,328 --> 00:29:48,872 Ty musíš byť Judáš Iškariotský. 397 00:29:49,623 --> 00:29:50,624 Tomáš, 398 00:29:51,542 --> 00:29:54,169 toto je tvoj brat, o ktorom si mi rozprával? 399 00:29:54,795 --> 00:29:57,381 Vyzerá ako ty, ale vôbec sa ti nepodobá. 400 00:29:57,464 --> 00:29:58,465 Som starší. 401 00:29:58,549 --> 00:30:00,342 - O desať minút. - Takže som. 402 00:29:58,549 --> 00:30:00,342 - O desať minút. - Takže som. 403 00:30:00,425 --> 00:30:03,470 Každopádne, ak sa prestanete rehotať, 404 00:30:03,554 --> 00:30:06,974 uvedomíte si, že šíriť Mesiášovo evanjelium 405 00:30:07,057 --> 00:30:09,017 musia mnohí z nás. 406 00:30:09,101 --> 00:30:10,727 Kto je na to lepší ako ja? 407 00:30:11,311 --> 00:30:13,647 Prekážky zvládam s ľahkosťou. 408 00:30:13,730 --> 00:30:15,607 Myslím, že viem, čo si to vyžaduje. 409 00:30:15,691 --> 00:30:18,068 Áno. Vieš, čo si to vyžaduje. 410 00:30:18,944 --> 00:30:21,405 Ale nemáš to, čo si to vyžaduje, 411 00:30:22,489 --> 00:30:24,867 nie si nezištný, 412 00:30:25,659 --> 00:30:26,743 štedrý, 413 00:30:27,703 --> 00:30:29,621 neuprednostňuješ ostatných. 414 00:30:29,705 --> 00:30:31,874 A ty si uprednostnil matku? 415 00:30:33,041 --> 00:30:35,127 Nehovor mi, že som zlý človek. 416 00:30:36,086 --> 00:30:38,005 Len hrám s kartami, ktoré mám. 417 00:30:38,088 --> 00:30:40,549 Veď ani neveríš v nepoškvrnené počatie. 418 00:30:40,632 --> 00:30:43,218 Nie, nepovedal som, že tomu neverím. 419 00:30:43,302 --> 00:30:46,013 Povedal som, že je to trochu pritiahnuté za vlasy. 420 00:30:46,096 --> 00:30:47,097 To je rúhanie! 421 00:30:47,222 --> 00:30:49,224 Nechcel som ťa uraziť, Peter. 422 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 O to ide, Clarence. Si neúctivý. 423 00:30:53,437 --> 00:30:57,107 Už len z toho dôvodu nemôžeš byť apoštolom. 424 00:30:57,816 --> 00:30:59,985 A vyslovuje sa to „apoštol“. 425 00:31:00,903 --> 00:31:04,031 Dobre, prečo nenecháme rozhodnutie na Ježiša? 426 00:31:04,740 --> 00:31:05,908 Kedy sa vráti domov? 427 00:31:05,991 --> 00:31:08,285 Takto to nefunguje, brat môj. 428 00:31:08,368 --> 00:31:12,331 Ak by tento muž chcel zmeniť to, ako ho všetci vnímajú, 429 00:31:13,457 --> 00:31:15,209 tak by napríklad… 430 00:31:16,460 --> 00:31:19,880 oslobodil otrokárskych gladiátorov z rúk Ašéra Mučiteľa. 431 00:31:19,963 --> 00:31:21,757 Samozrejme ho zabijú, 432 00:31:21,840 --> 00:31:24,301 no budeme vedieť, že sa nepozerá len na seba. 433 00:31:24,885 --> 00:31:26,094 Urobil by si to? 434 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Koho si oslobodil? 435 00:31:27,262 --> 00:31:29,848 Vynášaš rozsudok. Veď ho ani nepoznáš. 436 00:31:29,932 --> 00:31:31,475 To som nepovedal. 437 00:31:31,558 --> 00:31:32,935 Ale povedal. 438 00:31:33,018 --> 00:31:34,061 - Čo? - Vysvetli to. 439 00:31:34,144 --> 00:31:35,646 Už som to vysvetlil. 440 00:31:35,729 --> 00:31:38,524 Povedal som, že ak sa chce stať 13. apoštolom, 441 00:31:38,607 --> 00:31:41,818 mal by napríklad oslobodiť otrokov z rúk Ašéra. 442 00:31:41,902 --> 00:31:44,613 Trochu sme sa rozohnili. Upokojme sa. 443 00:31:50,994 --> 00:31:52,079 Clance… 444 00:31:53,664 --> 00:31:54,748 Clance? 445 00:31:56,041 --> 00:31:57,042 Clance! 446 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Oboch nás kvôli tebe zabijú 447 00:31:59,044 --> 00:32:00,587 Oboch nás kvôli tebe zabijú 448 00:32:00,671 --> 00:32:03,006 a máš tú drzosť snívať? 449 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Judáš povedal, že sa to nedá. 450 00:32:06,885 --> 00:32:08,178 Takže to musím urobiť. 451 00:32:09,221 --> 00:32:11,139 Zostaň tu, ak ti to vyhovuje. 452 00:32:11,223 --> 00:32:12,683 Už som ťa nechal v štichu? 453 00:32:13,600 --> 00:32:17,104 Ak zomriete, už odo mňa nikdy nežiadajte odvoz. 454 00:32:33,161 --> 00:32:34,830 Všetci títo muži sú otroci? 455 00:32:39,001 --> 00:32:40,752 Ako je to vôbec možné? 456 00:32:41,795 --> 00:32:43,130 Ako to mohli dovoliť? 457 00:32:43,213 --> 00:32:44,423 Bojujte tvrdo, otroci! 458 00:32:45,215 --> 00:32:48,260 Aj s drevenými mečmi sa snažíme zabiť! 459 00:32:51,346 --> 00:32:52,347 Kto ste? 460 00:32:52,431 --> 00:32:56,018 A ako mám reagovať na správy, ktoré sa mi chystáte oznámiť? 461 00:32:57,352 --> 00:32:59,021 Pokoj s tebou, Ašér. 462 00:33:00,063 --> 00:33:02,816 Ja som Eliáš. Toto je môj brat Clance. 463 00:33:03,650 --> 00:33:05,694 - Poslal nás Judáš. - Ježiš. 464 00:33:05,777 --> 00:33:06,904 Ježiš nás poslal. 465 00:33:07,404 --> 00:33:09,323 - Ježiš Nazaretský? - Áno. 466 00:33:09,406 --> 00:33:11,116 Chlapík, ktorý všetkým tvrdí, 467 00:33:11,200 --> 00:33:12,826 - že je Mesiáš? - Áno. 468 00:33:12,910 --> 00:33:14,411 Čo odo mňa chce? 469 00:33:14,494 --> 00:33:15,662 Trvá na tom… 470 00:33:15,746 --> 00:33:20,209 Žiada, aby si nám vydal svojich otrokárskych gladiátorov. 471 00:33:22,294 --> 00:33:25,214 Máte predstavu, koľko by ma to stálo? 472 00:33:25,297 --> 00:33:26,340 Áno, viem. 473 00:33:26,423 --> 00:33:29,218 Ale mohol by si oslobodiť svoje svedomie. 474 00:33:30,135 --> 00:33:32,638 Viem, že ťa to musí trápiť, brat môj. 475 00:33:34,306 --> 00:33:35,933 Dvadsať otrokov. 476 00:33:36,016 --> 00:33:38,268 - Máte takú sumu? - Nie. 477 00:33:38,352 --> 00:33:40,979 Ide o to, že nám ich dáš zadarmo 478 00:33:41,063 --> 00:33:44,483 a oslobodíš svoju myseľ od všetkých týchto hrôz. 479 00:33:45,609 --> 00:33:47,027 Dáva to zmysel? 480 00:33:49,321 --> 00:33:50,906 Muži, prestaňte! 481 00:33:50,989 --> 00:33:52,032 To bolo ľahké. 482 00:33:54,368 --> 00:33:57,204 Prepustím vás všetkých na slobodu, 483 00:33:57,287 --> 00:34:00,958 ak týchto dvoch mužov ubijete na smrť holými rukami. 484 00:33:57,287 --> 00:34:00,958 ak týchto dvoch mužov ubijete na smrť holými rukami. 485 00:34:03,377 --> 00:34:04,378 Čože? 486 00:34:05,546 --> 00:34:06,713 Počkajte. 487 00:34:08,465 --> 00:34:09,800 Toto je trochu nefér. 488 00:34:10,717 --> 00:34:12,928 Trochu vyrovnáme šance. 489 00:34:13,971 --> 00:34:18,016 Ak si to rozdáte s Barabášom Nesmrteľným… 490 00:34:18,100 --> 00:34:19,810 - S kým? - Najlepším gladiátorom. 491 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Porazíte ho 492 00:34:23,188 --> 00:34:25,232 a ja vám ho vydám. 493 00:34:26,275 --> 00:34:28,902 Neverím, 494 00:34:28,985 --> 00:34:31,196 že toto vyrovná naše šance. 495 00:34:32,322 --> 00:34:33,322 Ja viem. 496 00:34:34,491 --> 00:34:36,869 Ale uvidím zabíjanie. 497 00:34:38,536 --> 00:34:39,996 Do arény! 498 00:35:23,874 --> 00:35:28,629 Tak kde je Baba-baba-ba-ba-bú-bú Nesmrteľný? 499 00:35:52,027 --> 00:35:53,028 Tu ho máme. 500 00:35:54,112 --> 00:35:55,656 Zoznám sa s Barabášom, 501 00:35:56,406 --> 00:35:59,701 gladiátorom, ktorého ešte nikto neporazil. 502 00:36:02,371 --> 00:36:04,122 Tvrdí, že je nesmrteľný, 503 00:36:05,082 --> 00:36:07,376 a my mu veríme. 504 00:36:08,418 --> 00:36:11,213 A tiež sa považuje za revolucionára. 505 00:36:12,089 --> 00:36:13,966 Chce zničiť Rím. 506 00:36:14,591 --> 00:36:15,968 Sám! 507 00:36:20,055 --> 00:36:22,808 Ak porazíš môj tŕň v oku, 508 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 vydám ti ho. 509 00:36:27,729 --> 00:36:30,899 A ak ho budeš šetriť, Barabáš, 510 00:36:31,733 --> 00:36:35,112 otestujem tvoju nesmrteľnosť svojím mečom. 511 00:36:45,622 --> 00:36:47,457 Tí, čo idú na smrť… 512 00:36:50,794 --> 00:36:52,045 ťa zdravia. 513 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Udrel si ma len tak? 514 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Udrel si ma len tak? 515 00:37:00,721 --> 00:37:02,181 Buď v strehu. 516 00:37:08,020 --> 00:37:09,313 No tak. 517 00:37:15,235 --> 00:37:17,321 Pozrite sa na to. Tento je najlepší? 518 00:37:18,572 --> 00:37:20,032 Máš na viac… 519 00:37:29,917 --> 00:37:32,044 Dobre. To nič. 520 00:37:50,395 --> 00:37:51,855 O čo sa snažíš? 521 00:37:54,149 --> 00:37:55,609 Tá tvár znesie veľa. 522 00:38:50,289 --> 00:38:51,290 Skončil si? 523 00:39:37,836 --> 00:39:38,837 Kde si? 524 00:39:41,006 --> 00:39:42,007 Tu máš! 525 00:39:51,183 --> 00:39:52,684 Doraz ho. 526 00:39:56,605 --> 00:39:58,607 Clance. No tak, vstávaj. 527 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Teraz nemôžeš oddychovať. Vstaň. 528 00:39:58,690 --> 00:40:00,692 Teraz nemôžeš oddychovať. Vstaň. 529 00:40:24,758 --> 00:40:26,051 Si dobrý. 530 00:40:26,134 --> 00:40:27,135 Si voľný. 531 00:40:27,219 --> 00:40:28,220 Stačilo! 532 00:40:31,890 --> 00:40:33,851 Nedám ti Barabáša. 533 00:40:33,934 --> 00:40:35,477 Vezmi si niekoho iného. 534 00:40:35,561 --> 00:40:38,397 Ašér Mučiteľ nevie dodržať slovo? 535 00:40:38,480 --> 00:40:40,482 Povedal si, že ma oslobodíš. 536 00:40:42,192 --> 00:40:43,777 Takže mi daj moju slobodu! 537 00:40:45,654 --> 00:40:46,989 Daj mi moju slobodu! 538 00:40:47,072 --> 00:40:48,574 Si nanič! 539 00:40:48,657 --> 00:40:50,200 Po tom, čo pre teba robím… 540 00:40:50,284 --> 00:40:51,451 Nechcem ho. 541 00:40:51,994 --> 00:40:55,622 Prišiel som sem oslobodiť všetkých otrokov, nie jedného. 542 00:40:59,168 --> 00:41:00,586 Môžeš si vziať Barabáša, 543 00:40:59,168 --> 00:41:00,586 Môžeš si vziať Barabáša, 544 00:41:01,545 --> 00:41:03,547 ktorý zjavne nie je nesmrteľný. 545 00:41:04,798 --> 00:41:08,635 Svojimi rečami o zabíjaní Rimanov môže ísť otravovať niekoho iného. 546 00:41:10,846 --> 00:41:13,557 Clance, vďačím ti za svoj život, kráľ černochov. 547 00:41:14,558 --> 00:41:16,476 Kde si sa naučil takto bojovať? 548 00:41:16,560 --> 00:41:18,812 Tvoji muži bojujú podľa pravidiel. 549 00:41:18,896 --> 00:41:21,273 Tam, odkiaľ som, bojuješ o prežitie. 550 00:41:21,356 --> 00:41:22,441 Veľký rozdiel. 551 00:41:23,066 --> 00:41:24,151 To bolo múdre. 552 00:41:24,735 --> 00:41:28,280 Ale zbiť ma a zabiť sú dve odlišné veci. 553 00:41:28,363 --> 00:41:29,907 Som nesmrteľný. 554 00:41:29,990 --> 00:41:30,991 No dobre. 555 00:41:40,834 --> 00:41:43,837 Sloboda! 556 00:41:58,977 --> 00:42:01,146 Naozaj si oslobodil otroka. 557 00:41:58,977 --> 00:42:01,146 Naozaj si oslobodil otroka. 558 00:42:01,230 --> 00:42:03,732 Výborne, malý braček. 559 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Desať minút. 560 00:42:04,942 --> 00:42:08,111 A nie je to nikto iný ako všemohúci Barabáš. 561 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Úprimne povedané, neveril som, že to máš v sebe. 562 00:42:14,826 --> 00:42:16,537 - Blázon! - Ako sa opovažuješ? 563 00:42:24,044 --> 00:42:26,046 Áno. To je môj brat. 564 00:42:26,129 --> 00:42:29,258 Už sa môžem stať apoštolom? 565 00:42:30,843 --> 00:42:32,678 Môžeš na slovíčko, braček? 566 00:42:37,015 --> 00:42:38,684 Milujem ťa, Clarence, 567 00:42:40,811 --> 00:42:42,771 tak ako milujem nášho Pána. 568 00:42:45,983 --> 00:42:47,985 Ale nikdy nebudeš jedným z nás. 569 00:42:49,528 --> 00:42:53,657 Si predurčený na neúspech. 570 00:42:55,450 --> 00:42:57,160 Radšej ho prestanem nasledovať, 571 00:42:57,244 --> 00:43:00,914 než by som Mesiáša požiadal, aby ťa medzi nás prijal. 572 00:42:57,244 --> 00:43:00,914 než by som Mesiáša požiadal, aby ťa medzi nás prijal. 573 00:43:00,998 --> 00:43:05,294 Ani nechcem, aby si zmenil svoje spôsoby. 574 00:43:05,878 --> 00:43:08,297 Nechcem si pripomínať, čo bolo. 575 00:43:10,924 --> 00:43:12,217 Proste odíď. 576 00:43:13,844 --> 00:43:15,679 Vieš, Tomáš… 577 00:43:18,974 --> 00:43:20,517 Musíš si uvedomiť… 578 00:43:22,269 --> 00:43:23,437 Musíš si uvedomiť, 579 00:43:23,520 --> 00:43:26,315 že to ty si nás s mamou opustil. 580 00:43:26,398 --> 00:43:29,943 - Nie. Mám na to vysvetlenie… - Neprerušuj ma! 581 00:43:30,027 --> 00:43:31,987 Nikdy si si nevážil, kto sme 582 00:43:32,070 --> 00:43:33,405 ani odkiaľ pochádzame. 583 00:43:33,488 --> 00:43:35,824 Stavím sa, že Ježiš nevie, že máš matku, 584 00:43:35,908 --> 00:43:38,035 ktorej existenciu popieraš. 585 00:43:39,828 --> 00:43:42,206 „Cti otca svojho 586 00:43:43,332 --> 00:43:44,499 i matku svoju!“ 587 00:44:18,575 --> 00:44:19,576 Poznanie… 588 00:44:22,037 --> 00:44:23,664 je silnejšie ako viera. 589 00:44:25,374 --> 00:44:26,458 Čo si povedal? 590 00:44:26,542 --> 00:44:28,752 Poznanie je silnejšie ako viera. 591 00:44:30,295 --> 00:44:32,756 Veríte, že Boh existuje, 592 00:44:32,840 --> 00:44:34,925 pretože neviete nič o svete, 593 00:44:35,008 --> 00:44:37,761 a preto robíte tie svoje hlúposti. 594 00:44:38,262 --> 00:44:41,348 Ale ja mám poznanie. 595 00:44:43,183 --> 00:44:46,562 Mám poznanie, že Boh neexistuje. 596 00:44:48,605 --> 00:44:51,358 A preto ste všetci, 597 00:44:51,942 --> 00:44:53,443 každý jeden z vás, 598 00:44:54,695 --> 00:44:55,696 klamári! 599 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 Alebo blázni. 600 00:45:04,288 --> 00:45:07,040 - Brat môj, mýliš sa… - Poďme preč. 601 00:45:12,212 --> 00:45:14,339 Čo budeme teraz robiť? 602 00:45:14,423 --> 00:45:17,426 Nemáme ochranu ani vieru, za ktorú sa dá skryť. 603 00:45:17,509 --> 00:45:19,303 Za vieru sa neskrývaš. 604 00:45:19,386 --> 00:45:21,054 Riadiš sa ňou. 605 00:45:21,722 --> 00:45:24,600 Viem, že neveríš v Pána, ale je skutočný. 606 00:45:25,225 --> 00:45:26,810 A my sme jeho deti. 607 00:45:26,894 --> 00:45:29,229 Preto svojich ľudí nikdy neoznačujem 608 00:45:29,313 --> 00:45:31,356 ani neopisujem hanlivými výrazmi, 609 00:45:31,440 --> 00:45:33,233 pretože máme na viac. 610 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 Sme čestné bytosti. 611 00:45:34,985 --> 00:45:37,237 Chápeš? Nemali by sme sa 612 00:45:37,321 --> 00:45:38,572 k sebe takto správať, 613 00:45:38,655 --> 00:45:40,782 je v nás božstvo. Rozumieš? 614 00:45:40,866 --> 00:45:41,867 Je to dôležité… 615 00:45:48,040 --> 00:45:50,209 Stanem sa novým mesiášom. 616 00:45:53,003 --> 00:45:54,421 Čo si to povedal? 617 00:45:55,255 --> 00:45:57,758 KNIHA II. 618 00:45:57,841 --> 00:46:01,136 NOVÝ MESIÁŠ 619 00:45:57,841 --> 00:46:01,136 NOVÝ MESIÁŠ 620 00:46:01,220 --> 00:46:02,763 Čo tu robíme? 621 00:46:03,347 --> 00:46:05,182 Žije tu Ježišova matka. 622 00:46:05,682 --> 00:46:07,184 Podľa Zeka. 623 00:46:07,267 --> 00:46:08,685 Ako to vieš? 624 00:46:08,769 --> 00:46:11,396 Ja som Zeke. O každom viem, kde žije. 625 00:46:12,064 --> 00:46:14,566 Musím zistiť, čo ho inšpiruje, 626 00:46:14,650 --> 00:46:16,944 kde sa naučil všetky tie triky. 627 00:46:17,027 --> 00:46:19,988 Ak sa naučím jeho kázne, môžem ho napodobniť. 628 00:46:20,072 --> 00:46:21,406 Zamysli sa nad tým. 629 00:46:21,490 --> 00:46:24,117 Barabáš, ty budeš predstierať, že nevieš chodiť. 630 00:46:24,660 --> 00:46:27,246 Eliáš, ty si slepý. 631 00:46:27,329 --> 00:46:29,915 A, Zeke, ty predstieraj, čo len chceš. 632 00:46:29,998 --> 00:46:31,959 A ja budem predvádzať triky. 633 00:46:32,709 --> 00:46:35,254 Potom budem kázať Ježišove slová a zaberie to. 634 00:46:35,337 --> 00:46:37,172 Bude to skvelé. Verte mi. 635 00:46:37,256 --> 00:46:39,424 Myslite na peniaze, ktoré mu dávajú. 636 00:46:40,175 --> 00:46:42,803 Videli ste už Ježiša kupovať si sandále? 637 00:46:42,886 --> 00:46:44,888 Nezdá sa mi to správne, kráľ môj. 638 00:46:47,140 --> 00:46:49,017 Beriem si späť svoj život, Barabáš. 639 00:46:49,101 --> 00:46:50,811 Ak osud nepríde za mnou, 640 00:46:50,894 --> 00:46:52,855 priložím mu na krk meč. 641 00:46:53,772 --> 00:46:56,608 Toto nie je ako kradnúť medové víno Rimanom. 642 00:46:56,692 --> 00:46:57,693 Ide o niečo iné. 643 00:46:58,861 --> 00:47:00,696 Vyžaduje si to veľké… 644 00:46:58,861 --> 00:47:00,696 Vyžaduje si to veľké… 645 00:47:01,238 --> 00:47:03,073 veľkú guráž. 646 00:47:05,117 --> 00:47:06,201 Ste so mnou? 647 00:47:07,828 --> 00:47:10,372 Ak to znamená, že nás Jedediáš Hrozný 648 00:47:10,455 --> 00:47:11,874 nezabije, 649 00:47:12,875 --> 00:47:14,835 nech žije nový mesiáš. 650 00:47:18,213 --> 00:47:19,840 Neviem, ktorý je to dom. 651 00:47:20,632 --> 00:47:22,217 Mal by byť niekde tu. 652 00:47:23,802 --> 00:47:26,889 Zostaňte potichu. Modlite sa, nech nás nezastavia. 653 00:47:29,474 --> 00:47:30,601 Stáť! 654 00:47:33,187 --> 00:47:34,396 Identifikujte sa. 655 00:47:34,479 --> 00:47:37,399 Hľadáme muža, ktorého volajú Ježiš Nazaretský. 656 00:47:37,482 --> 00:47:38,734 Ukážte mi vaše doklady. 657 00:47:40,777 --> 00:47:41,778 Nie. 658 00:47:42,279 --> 00:47:43,864 Nič mu nedávajte. 659 00:47:43,947 --> 00:47:45,949 Čo si to povedal, ty sviňa? 660 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 Nevidím tu žiadne svine. 661 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Barabáš… 662 00:47:49,661 --> 00:47:52,539 Máme preukázať totožnosť, no ty si to neurobil? 663 00:47:52,623 --> 00:47:54,499 Pokojne môžeš byť Ježiš 664 00:47:54,583 --> 00:47:57,211 prezlečený ako gluteus maximus. 665 00:47:57,920 --> 00:47:59,296 Prečo to hovoríš, 666 00:47:59,379 --> 00:48:01,423 keď vieš, že ťa za to zabijem? 667 00:47:59,379 --> 00:48:01,423 keď vieš, že ťa za to zabijem? 668 00:48:03,634 --> 00:48:05,344 Preukážte svoju totožnosť. 669 00:48:08,555 --> 00:48:09,556 Barabáš. 670 00:48:19,149 --> 00:48:20,150 Pokračujte. 671 00:48:23,695 --> 00:48:25,113 Chceš nás zabiť? 672 00:48:25,197 --> 00:48:28,617 Boh nestvoril ľudí, aby s nimi zaobchádzali ako s prasatami. 673 00:48:28,700 --> 00:48:31,453 Áno, a tiež ich nestvoril odolných proti meču. 674 00:48:31,537 --> 00:48:32,704 Ja taký som. 675 00:48:33,247 --> 00:48:35,207 Bodli ma už mnohokrát. 676 00:48:35,707 --> 00:48:37,167 Dvakrát do stehna, 677 00:48:37,251 --> 00:48:39,253 do ľavej ruky, prebodli mi dlaň, 678 00:48:39,336 --> 00:48:41,547 pravé rameno a ústa. 679 00:48:41,630 --> 00:48:44,341 Preto vám hovorím, že som nesmrteľný. 680 00:48:44,424 --> 00:48:45,801 Braček, prestaň. 681 00:48:45,884 --> 00:48:48,720 Jediné zraniteľné miesto na mojom tele je päta. 682 00:48:49,429 --> 00:48:52,057 Len tak ma môžu zabiť. 683 00:48:52,808 --> 00:48:54,017 Krásny príbeh. 684 00:48:54,726 --> 00:48:56,687 No musím sa poponáhľať, priateľu. 685 00:48:56,770 --> 00:48:57,771 Počkajte tu. 686 00:48:58,480 --> 00:48:59,565 Hneď som späť. 687 00:49:08,615 --> 00:49:09,950 Pokoj s tebou. 688 00:49:11,118 --> 00:49:12,786 Je tu Mária? 689 00:49:23,172 --> 00:49:24,339 Si to ty, Tomáš? 690 00:49:25,340 --> 00:49:27,801 Nie, Clarence, jeho dvojča. 691 00:49:29,219 --> 00:49:31,638 Chcem sa s vami porozprávať o vašom synovi. 692 00:49:34,099 --> 00:49:35,184 Pusti ho dnu. 693 00:49:36,602 --> 00:49:37,603 Tak poď. 694 00:49:41,356 --> 00:49:42,983 Čo chceš od môjho syna? 695 00:49:45,944 --> 00:49:47,696 S priateľmi 696 00:49:47,779 --> 00:49:51,325 sa chceme dozvedieť viac o Ježišovi, 697 00:49:51,408 --> 00:49:54,953 o tom, čo ho inšpirovalo. 698 00:49:55,037 --> 00:49:57,706 Možno zistiť, ako robí svoje triky. 699 00:49:57,789 --> 00:49:59,166 Aké triky? 700 00:50:01,335 --> 00:50:05,255 Veď viete, liečenie ľudí, kriesenie mŕtvych, 701 00:50:05,339 --> 00:50:08,675 chodenie po vode a podobne. 702 00:50:08,759 --> 00:50:09,760 Jeho triky. 703 00:50:10,469 --> 00:50:13,597 Môj syn nikdy v živote nepredviedol žiaden trik. 704 00:50:14,306 --> 00:50:16,099 Pre ľudí sú to zázraky. 705 00:50:16,183 --> 00:50:19,520 To len aby vedeli, že jeho Otec je skutočný. 706 00:50:21,271 --> 00:50:22,272 Vy? 707 00:50:23,065 --> 00:50:24,066 Boh. 708 00:50:27,653 --> 00:50:28,654 No dobre. 709 00:50:29,363 --> 00:50:31,740 Chcem len vedieť, ako vytvára… 710 00:50:32,574 --> 00:50:34,451 ilúzie. Ako to robí… 711 00:50:34,535 --> 00:50:38,413 Mladý muž, keby hlúposť kvitla, 712 00:50:38,497 --> 00:50:40,165 bol by si samý kvet. 713 00:50:40,249 --> 00:50:41,542 Jozef! 714 00:50:41,625 --> 00:50:44,586 Trochu pomalšie mu to páli. 715 00:50:45,712 --> 00:50:49,341 Mária, nemusíte mi vravieť tieto lži, dobre? 716 00:50:49,424 --> 00:50:50,884 Neverím v Boha. 717 00:50:50,968 --> 00:50:52,719 Ani to nemám v úmysle. 718 00:50:52,803 --> 00:50:54,972 Chcem len zistiť, 719 00:50:55,055 --> 00:50:57,349 ako Ježiš vzbudzuje v ľuďoch nádej, 720 00:50:57,432 --> 00:50:59,434 aby som mohol urobiť to isté. 721 00:50:59,518 --> 00:51:02,563 Nie sú to lži, dieťa moje. 722 00:50:59,518 --> 00:51:02,563 Nie sú to lži, dieťa moje. 723 00:51:04,356 --> 00:51:05,357 Jasné. 724 00:51:06,108 --> 00:51:08,610 A vy ste boli panna, 725 00:51:08,694 --> 00:51:11,530 keď ste zistili, že ste tehotná? 726 00:51:14,408 --> 00:51:16,118 To máš za ten sarkazmus. 727 00:51:16,702 --> 00:51:18,704 Slovo „panna“ sa prekrúca. 728 00:51:18,787 --> 00:51:20,163 Myslia tým „bez sexu“. 729 00:51:20,247 --> 00:51:21,540 Alebo „nevydatá“. 730 00:51:21,623 --> 00:51:25,669 Ja som spĺňala všetko a tak to Boh zariadil. 731 00:51:26,378 --> 00:51:30,382 Keď sa mi narodil syn, s Jozefom sme neboli manželia. 732 00:51:30,465 --> 00:51:31,466 Dobre, takže… 733 00:51:32,092 --> 00:51:33,719 Ste jeho tatko? 734 00:51:33,802 --> 00:51:34,928 - Nie! - To ako fakt? 735 00:51:35,012 --> 00:51:37,139 - Len sa to snažím pochopiť… - Nie! 736 00:51:37,222 --> 00:51:38,807 - Náš Pán je. - Dobre. 737 00:51:38,891 --> 00:51:41,977 Ja som si žila svoj panenský život, 738 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 bola som panna 739 00:51:43,896 --> 00:51:47,858 a prišiel ku mne anjel menom Gabriel. 740 00:51:48,734 --> 00:51:51,320 A povedal: „Zdravas', milosti plná, 741 00:51:52,571 --> 00:51:54,198 Pán s tebou. 742 00:51:55,115 --> 00:51:58,118 Počneš 743 00:51:58,869 --> 00:52:00,204 a porodíš syna 744 00:51:58,869 --> 00:52:00,204 a porodíš syna 745 00:52:01,038 --> 00:52:03,749 a dáš mu meno Ježiš.“ 746 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 - A ty si tomu uveril? - No… 747 00:52:06,835 --> 00:52:08,962 Jozef ničomu neveril. 748 00:52:09,046 --> 00:52:13,884 Potom však k nemu prišiel ten istý anjel Gabriel. 749 00:52:13,967 --> 00:52:15,260 Aha. 750 00:52:15,344 --> 00:52:17,513 A hľa, narodil sa mi syn. 751 00:52:17,596 --> 00:52:19,473 Boží syn. 752 00:52:22,100 --> 00:52:23,810 Prepáčte, nechcel som… 753 00:52:23,894 --> 00:52:25,729 Tejto verzie sa držíte? 754 00:52:26,480 --> 00:52:27,481 Však? 755 00:52:29,274 --> 00:52:31,443 Toto je jediná verzia. 756 00:52:32,778 --> 00:52:37,074 Keby si ho niekedy videl, 757 00:52:38,200 --> 00:52:39,284 vedel by si to. 758 00:52:40,577 --> 00:52:42,704 „Toto je Mesiáš!“ 759 00:52:44,790 --> 00:52:46,375 Keď mal osem rokov, 760 00:52:47,251 --> 00:52:50,045 vyrábal na ulici hlinené holuby. 761 00:52:50,629 --> 00:52:52,339 Cudzinec sa mu prihovoril: 762 00:52:53,048 --> 00:52:55,843 „Toto by si nemal robiť, keď je sabat.“ 763 00:52:55,926 --> 00:52:57,553 Ježiš sa ospravedlnil. 764 00:52:57,636 --> 00:52:58,637 Prepáčte. 765 00:52:58,720 --> 00:53:00,222 Zatlieskal. 766 00:52:58,720 --> 00:53:00,222 Zatlieskal. 767 00:53:00,806 --> 00:53:05,060 A všetky hlinené holuby ožili a odleteli. 768 00:53:06,728 --> 00:53:08,856 Vždy bol výnimočný. 769 00:53:10,148 --> 00:53:11,358 Všetci to vedeli. 770 00:53:14,486 --> 00:53:15,487 No dobre. 771 00:53:16,613 --> 00:53:18,782 Naozaj tomu veríte. Fajn. 772 00:53:18,866 --> 00:53:22,119 Prišiel som sem, pretože som chcel vedieť, 773 00:53:22,202 --> 00:53:24,204 ako Ježiš robí svoje triky. 774 00:53:24,288 --> 00:53:26,290 Ale rozprávate mi ten istý príbeh, 775 00:53:26,373 --> 00:53:28,959 aký mi rozprávajú všetci ostatní. Takže už… 776 00:53:31,128 --> 00:53:33,755 Moje drahé dieťa, 777 00:53:35,465 --> 00:53:37,050 nájdi vieru. 778 00:53:37,843 --> 00:53:41,013 Potom nájdeš všetky odpovede, ktoré hľadáš. 779 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 Dobre. 780 00:53:46,768 --> 00:53:48,228 Príliš veľa drog. 781 00:53:51,190 --> 00:53:52,399 To je ale hlupák. 782 00:54:09,416 --> 00:54:11,335 Hovorme o viere. 783 00:54:12,211 --> 00:54:15,172 Viera bude záhubou celého ľudstva. 784 00:54:16,507 --> 00:54:18,884 Proti sebe stoja dvaja gladiátori. 785 00:54:18,967 --> 00:54:21,595 Jeden z nich verí, že bude víťazom. 786 00:54:22,596 --> 00:54:25,557 Druhý vie, že porazí svojho súpera. 787 00:54:27,142 --> 00:54:28,477 Ktorý z nich vyhrá? 788 00:54:30,562 --> 00:54:32,731 Poznanie je silnejšie ako viera. 789 00:54:32,814 --> 00:54:34,525 - Poznanie. - Zopakuj to. 790 00:54:34,608 --> 00:54:36,902 Poznanie je silnejšie ako viera. 791 00:54:36,985 --> 00:54:39,571 Poznanie je silnejšie ako viera! 792 00:54:43,617 --> 00:54:47,371 Ten, kto bol kedysi špinavým slepým netopierom, 793 00:54:47,454 --> 00:54:49,706 je teraz vševidiacim orlom. 794 00:54:50,666 --> 00:54:53,126 Ja vidím! 795 00:54:53,210 --> 00:54:54,795 Vidím! 796 00:54:55,546 --> 00:54:58,757 Opakujem, poznanie je silnejšie ako viera! 797 00:55:02,594 --> 00:55:03,804 Viem chodiť! 798 00:55:03,887 --> 00:55:05,055 Viem chodiť! 799 00:55:10,269 --> 00:55:12,020 Prosím. Teraz vylieč mňa. 800 00:55:12,521 --> 00:55:16,316 Pán môže vykonať iba jeden zázrak denne, priateľu. 801 00:55:16,400 --> 00:55:17,484 Mrzí ma to. 802 00:55:18,777 --> 00:55:20,362 Šekely. Ďalšie šekely. 803 00:55:20,445 --> 00:55:22,573 Samé šekely! 804 00:55:23,574 --> 00:55:27,870 Veríte, že človek môže povstať z popola? 805 00:55:28,662 --> 00:55:29,872 Znova dýchať? 806 00:55:29,955 --> 00:55:31,582 Klamár. To je nemožné. 807 00:55:32,666 --> 00:55:33,667 Tento muž je mŕtvy. 808 00:55:41,592 --> 00:55:42,593 Som unavený. 809 00:55:45,637 --> 00:55:47,139 Ó, nebožtík, 810 00:55:47,222 --> 00:55:48,473 vstaň! 811 00:55:50,434 --> 00:55:51,894 Otvor oči. 812 00:55:56,190 --> 00:55:58,025 Otvor oči. 813 00:56:04,406 --> 00:56:05,407 Eliáš? 814 00:56:08,535 --> 00:56:09,536 Eliáš. 815 00:56:10,787 --> 00:56:12,414 Eliáš, povedz niečo… Eliáš. 816 00:56:19,379 --> 00:56:21,673 Každý deň platíte Rimanom. 817 00:56:21,757 --> 00:56:23,383 Teraz dajte svojmu Pánovi. 818 00:56:24,343 --> 00:56:26,637 Musí tu byť viac ako 1 000 šekelov. 819 00:56:26,720 --> 00:56:29,264 Braček, môžeš splatiť dlh Jedediášovi. 820 00:56:29,348 --> 00:56:32,768 Máš tu dosť na to, aby si kúpil mame nové bývanie. 821 00:56:32,851 --> 00:56:35,521 Niečo môžeš dať aj mne, lebo ma máš rád. 822 00:56:36,271 --> 00:56:38,690 Takto získam Máriu Magdalénu. 823 00:56:41,360 --> 00:56:43,779 Ste ako ten okrúhly ohnivý objekt, 824 00:56:43,862 --> 00:56:45,989 ktorý sa neustále vznáša na oblohe, 825 00:56:46,073 --> 00:56:47,866 na ktorý sa nikto nemôže pozrieť. 826 00:56:47,950 --> 00:56:49,034 Zázrak. 827 00:56:49,117 --> 00:56:50,244 Pozrite sa na mňa. 828 00:56:51,036 --> 00:56:52,162 Pozrite sa na mňa. 829 00:56:53,580 --> 00:56:55,457 Zázrak stvorenia. 830 00:56:55,541 --> 00:56:57,543 A každý jeden deň ho ignorujeme, 831 00:56:58,252 --> 00:57:00,003 ako aj majestátny zázrak 832 00:56:58,252 --> 00:57:00,003 ako aj majestátny zázrak 833 00:57:00,087 --> 00:57:01,755 našej existencie, 834 00:57:01,839 --> 00:57:05,133 a preto stále spochybňujeme Jeho existenciu. 835 00:57:06,301 --> 00:57:08,804 Poznanie je silnejšie ako viera. 836 00:57:08,887 --> 00:57:09,930 Nezmysly! 837 00:57:10,013 --> 00:57:11,682 Ten muž je podvodník! 838 00:57:11,765 --> 00:57:12,975 Kapusta. 839 00:57:13,058 --> 00:57:14,935 Poznám ho od malička. 840 00:57:15,018 --> 00:57:16,436 Párkrát som ho okradol. 841 00:57:16,520 --> 00:57:18,605 Zázrak, že si stále rovnako vysoký. 842 00:57:20,607 --> 00:57:21,650 Pozri, to je on. 843 00:57:22,317 --> 00:57:23,443 Mesiáš. 844 00:57:23,527 --> 00:57:26,321 Poznám mužov, ktorí vlastnia otrokov. 845 00:57:26,405 --> 00:57:27,865 Otrokov! 846 00:57:27,948 --> 00:57:30,409 A na svojom konaní nevidia nič zlé. 847 00:57:30,492 --> 00:57:32,828 Ako môžeme prikladať takú hodnotu ľudskému… 848 00:57:33,328 --> 00:57:35,789 Takú malú hodnotu ľudskému životu? 849 00:57:35,873 --> 00:57:38,458 Ako môže jeden človek vlastniť druhého človeka? 850 00:57:39,334 --> 00:57:40,335 Napriek tomu váš… 851 00:57:40,460 --> 00:57:42,629 Nemal by som sa smiať. Potom to vyzerá… 852 00:57:42,713 --> 00:57:44,464 Prišiel som vás naučiť… 853 00:57:45,674 --> 00:57:47,342 Prišiel som vás osvietiť. 854 00:57:47,426 --> 00:57:48,468 Ja som… 855 00:57:52,264 --> 00:57:53,599 Povedz to, Clance. 856 00:57:54,975 --> 00:57:56,143 Odhodlaj sa k tomu. 857 00:57:57,227 --> 00:57:58,854 Preto sme tu. 858 00:58:01,106 --> 00:58:03,192 Ja som váš nový mesiáš. 859 00:58:06,028 --> 00:58:08,739 Ja som váš nový mesiáš! 860 00:58:10,824 --> 00:58:13,952 Ja som váš nový mesiáš! 861 00:58:15,579 --> 00:58:16,580 Ja ti verím! 862 00:58:16,663 --> 00:58:19,082 Tento muž klame o duchovnom svete. 863 00:58:19,166 --> 00:58:21,043 Myslím, že to dáva veľký zmysel. 864 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 Zarába veľa peňazí. 865 00:58:22,878 --> 00:58:24,129 Tí, ktorí nie sú… 866 00:58:24,213 --> 00:58:26,673 Asi budem musieť zúročiť jeho dlh. 867 00:58:26,757 --> 00:58:28,884 Len sa modlite k falošnému prorokovi, 868 00:58:28,967 --> 00:58:31,512 ale ja som váš mesiáš. 869 00:58:39,645 --> 00:58:41,605 Musím sa porozprávať s bratom. 870 00:58:42,689 --> 00:58:43,690 Ty nie. 871 00:58:46,151 --> 00:58:48,695 Barabáš, nechaj ho. 872 00:59:01,875 --> 00:59:03,085 Pokoj s tebou. 873 00:59:09,299 --> 00:59:10,551 Aj s tebou. 874 00:59:10,634 --> 00:59:11,635 A teraz odíď. 875 00:59:12,636 --> 00:59:13,929 Čo to robíš? 876 00:59:15,973 --> 00:59:17,307 Prečo ťa to zaujíma? 877 00:59:17,391 --> 00:59:19,560 Predstieraš, že si mesiáš. 878 00:59:19,643 --> 00:59:21,979 Ak vieš, čo robím, prečo sa ma to pýtaš? 879 00:59:22,062 --> 00:59:24,189 Lebo chcem vedieť, prečo to robíš. 880 00:59:24,273 --> 00:59:25,524 To ti verím. 881 00:59:25,607 --> 00:59:29,236 Aby si to mohol zapísať do Tomášovho evanjelia. 882 00:59:30,028 --> 00:59:33,407 Ako sa opovažuješ prísť a povedať mi, čo odo mňa očakávaš? 883 00:59:34,533 --> 00:59:37,077 Muž, ktorý slúži všetkým a všade, 884 00:59:37,160 --> 00:59:39,830 ale otáča sa chrbtom k tej, ktorá ho porodila. 885 00:59:39,913 --> 00:59:42,332 Tvrdíš, že si služobník Boží. 886 00:59:42,416 --> 00:59:45,627 Aký Boh by chcel, aby si kvôli viere zaprel svoju rodinu? 887 00:59:47,671 --> 00:59:48,964 Možno ten istý Boh, 888 00:59:49,047 --> 00:59:51,341 ktorý chce, aby ho uctieval celý svet, 889 00:59:51,425 --> 00:59:53,510 zatiaľ čo deti zomierajú na ulici. 890 00:59:56,096 --> 00:59:59,099 - Nie si mesiáš. - Veď ty tak ani nerozprávaš. 891 00:59:59,183 --> 01:00:00,642 Hovoríš ako Riman. 892 00:59:59,183 --> 01:00:00,642 Hovoríš ako Riman. 893 01:00:03,061 --> 01:00:05,147 Nie si mesiáš, Clarence. 894 01:00:07,691 --> 01:00:11,153 A ničíš všetko, čo robí skutočný Spasiteľ, 895 01:00:11,236 --> 01:00:13,197 tým, že dávaš ľuďom falošnú nádej. 896 01:00:13,280 --> 01:00:14,615 Žiadny mesiáš neexistuje. 897 01:00:15,782 --> 01:00:17,075 Ani spasiteľ. 898 01:00:18,869 --> 01:00:20,537 Nebol si to ty, 899 01:00:20,621 --> 01:00:23,540 kto povedal, že ma už nikdy nechce vidieť? 900 01:00:23,624 --> 01:00:24,791 Nebol si to ty? 901 01:00:26,710 --> 01:00:28,086 Jeruzalemčania, 902 01:00:28,754 --> 01:00:31,048 mojím posledným zázrakom bude, 903 01:00:31,840 --> 01:00:33,717 že nechám tohto muža zmiznúť. 904 01:00:37,429 --> 01:00:38,430 Odíď. 905 01:00:53,278 --> 01:00:54,279 Clance. 906 01:00:55,614 --> 01:00:57,115 Dokázali sme to. Aha. 907 01:01:03,497 --> 01:01:04,790 Čo sa deje? 908 01:01:04,873 --> 01:01:06,500 Plán funguje. 909 01:01:08,710 --> 01:01:09,962 Clance. 910 01:01:10,546 --> 01:01:12,631 Toto si chcel, no nie? 911 01:01:19,847 --> 01:01:20,848 Kto som? 912 01:01:23,934 --> 01:01:25,227 Kým som sa stal? 913 01:01:32,943 --> 01:01:35,112 Potrebujem, aby si ma niekam vzal. 914 01:01:42,369 --> 01:01:43,370 Eliáš. 915 01:01:56,925 --> 01:01:59,386 Je to viac, ako si za nich chcel. 916 01:02:00,554 --> 01:02:01,597 Zvyšok si nechaj. 917 01:02:03,515 --> 01:02:04,600 Prepusť ich. 918 01:02:07,769 --> 01:02:10,606 Toto nie sú skutky obyčajného človeka. 919 01:02:13,442 --> 01:02:15,986 Týmto sa tvoje meno zapíše do histórie. 920 01:02:28,916 --> 01:02:30,542 Nehovor im moje meno. 921 01:02:36,298 --> 01:02:37,382 Počuli ste ho. 922 01:02:39,176 --> 01:02:40,677 Všetci ste voľní. 923 01:02:51,146 --> 01:02:53,565 Toto rozhodnutie nemôžeš vziať späť, braček. 924 01:02:55,484 --> 01:02:57,110 Prídeš o život. 925 01:03:03,158 --> 01:03:04,660 Ale dvadsiati prežijú. 926 01:03:32,771 --> 01:03:35,399 Zmenil si sa na nepoznanie. 927 01:03:38,110 --> 01:03:39,528 Pokoj s tebou. 928 01:03:44,408 --> 01:03:45,409 Čo? 929 01:03:47,911 --> 01:03:50,122 Vyzeráš ako obchodník so ženami. 930 01:03:52,916 --> 01:03:53,959 Môžeme sa prejsť? 931 01:04:04,344 --> 01:04:06,889 Čo majú znamenať tie reči o mesiášovi? 932 01:04:06,972 --> 01:04:10,100 Jedna žena povedala, že ťa videla kráčať po vode. 933 01:04:10,809 --> 01:04:12,060 Neviem ani plávať. 934 01:04:12,853 --> 01:04:14,563 Ale zmenil som sa, Varínia. 935 01:04:15,522 --> 01:04:17,733 Už nie som taký ako predtým. 936 01:04:21,653 --> 01:04:23,447 Neverím v zmenu. 937 01:04:24,990 --> 01:04:26,325 Ale v osobnostný rozvoj. 938 01:04:26,825 --> 01:04:29,620 Ale klamať ľudí, že si spasiteľ, 939 01:04:29,703 --> 01:04:31,830 nie je rozvoj, ale klamstvo. 940 01:04:31,914 --> 01:04:33,290 Pravdám, ktoré rozdávam, 941 01:04:33,373 --> 01:04:35,250 neuberá na vážnosti to, 942 01:04:35,375 --> 01:04:37,961 že zázraky nie sú skutočné. 943 01:04:38,045 --> 01:04:39,171 Ale uberá. 944 01:04:39,796 --> 01:04:42,299 Lebo ani ty sám tomu neveríš. 945 01:04:44,676 --> 01:04:46,512 Keď to povieš takto… 946 01:04:50,098 --> 01:04:51,517 Začal som klamať, 947 01:04:51,600 --> 01:04:54,311 aby ma tvoj brat nechcel zabiť. 948 01:04:55,062 --> 01:04:56,688 Potom som v tom pokračoval, 949 01:04:56,772 --> 01:04:59,483 aby si videla, že nie som nikto. 950 01:05:00,817 --> 01:05:02,903 Neviem, z akého dôvodu si myslíš, 951 01:05:02,986 --> 01:05:05,489 že nemám žiadne ambície. 952 01:05:07,533 --> 01:05:09,493 Nie som bez chýb. 953 01:05:10,494 --> 01:05:13,163 Ale tiež nie som bezcieľny. 954 01:05:15,499 --> 01:05:18,585 Koniec koncov, všetci sme takí, akí sme. 955 01:05:19,795 --> 01:05:23,715 A ja som do teba bezhlavo zamilovaný. 956 01:05:29,513 --> 01:05:32,099 - Clarence, už som ti povedala… - Si zadaná. 957 01:05:34,101 --> 01:05:37,062 - Áno. - Nie, nie som. Len… 958 01:05:37,145 --> 01:05:38,146 Si zadaná. 959 01:05:40,816 --> 01:05:43,026 Neviem, s kým si hovoril 960 01:05:43,110 --> 01:05:46,280 - alebo kto šíri klamstvá… - Polož dlane na moje ruky. 961 01:05:48,282 --> 01:05:49,283 No tak. 962 01:06:01,545 --> 01:06:02,546 Poď bližšie. 963 01:06:07,384 --> 01:06:08,719 Skloň hlavu 964 01:06:09,553 --> 01:06:10,929 a zatvor oči. 965 01:06:18,854 --> 01:06:21,690 Teraz zdvihni hlavu a otvor oči. 966 01:06:23,066 --> 01:06:24,067 Pomaly. 967 01:06:28,572 --> 01:06:30,282 Povedz mi, že nie si zadaná. 968 01:06:36,663 --> 01:06:37,664 Clarence… 969 01:06:37,748 --> 01:06:40,667 Večer sa stretneme v stane, dobre? Bude to zábava. 970 01:06:41,251 --> 01:06:44,171 A sľubujem, žiadne zázraky. 971 01:06:47,966 --> 01:06:50,260 - Čo sa deje? - Samson a Goliáš. Ahojte! 972 01:06:50,344 --> 01:06:52,513 Doparoma! Uteč. 973 01:06:52,596 --> 01:06:54,640 Nebojím sa ich, Varínia. 974 01:06:54,723 --> 01:06:57,559 Kto slepo dodržiava pravidlá, je ľahko poraziteľný. 975 01:06:57,643 --> 01:06:59,353 Nebudeš nikto, 976 01:06:59,436 --> 01:07:01,313 keď odídeš zo zlej situácie. 977 01:06:59,436 --> 01:07:01,313 keď odídeš zo zlej situácie. 978 01:07:03,815 --> 01:07:05,108 Kedy dospeješ? 979 01:07:14,284 --> 01:07:15,285 Teraz. 980 01:07:21,708 --> 01:07:23,418 Ty bastard! Prestaň utekať! 981 01:07:23,502 --> 01:07:24,503 Doriti. 982 01:07:44,940 --> 01:07:45,983 Tupci. 983 01:07:54,032 --> 01:07:55,033 Čo to… 984 01:08:41,371 --> 01:08:42,413 Mária! 985 01:08:42,497 --> 01:08:44,457 Mária! Hej! 986 01:08:44,541 --> 01:08:45,834 Čo to má byť? 987 01:08:45,917 --> 01:08:48,921 Tá štetka spáva s rímskou zberbou. 988 01:08:49,004 --> 01:08:50,087 Klamárka! 989 01:08:53,050 --> 01:08:54,301 Vy svine! 990 01:08:54,885 --> 01:08:55,886 Štetka! 991 01:09:01,058 --> 01:09:02,059 Mária. 992 01:09:54,278 --> 01:09:57,573 Prečo odsudzujete túto ženu a muža na smrť? 993 01:09:59,616 --> 01:10:02,786 Tá štetka spáva s Rimanmi. 994 01:09:59,616 --> 01:10:02,786 Tá štetka spáva s Rimanmi. 995 01:10:08,000 --> 01:10:10,502 A považujete to za hriech? 996 01:10:11,587 --> 01:10:13,505 - Áno. - Áno. 997 01:10:13,589 --> 01:10:17,759 Potom nech prvý hodí kameňom ten, kto je bez hriechu. 998 01:10:18,886 --> 01:10:19,970 Ale ešte predtým… 999 01:10:22,890 --> 01:10:24,433 Ty si Jezabel, však? 1000 01:10:24,516 --> 01:10:26,935 - Odkiaľ poznáš moje meno? - Tým sa netráp. 1001 01:10:27,019 --> 01:10:28,645 Čoskoro ho budú poznať všetci. 1002 01:10:29,897 --> 01:10:35,277 Kto si, že sem prídeš bez pozvania? 1003 01:10:45,287 --> 01:10:48,207 Ja som ten, ktorý povstal z toho, 1004 01:10:49,416 --> 01:10:50,792 čo je jednotné. 1005 01:10:59,760 --> 01:11:01,428 A ty, manžel. 1006 01:10:59,760 --> 01:11:01,428 A ty, manžel. 1007 01:11:02,846 --> 01:11:04,348 Nechaj somára na pokoji. 1008 01:11:05,474 --> 01:11:07,309 Cítila som to! 1009 01:11:07,392 --> 01:11:08,769 Nie. Ja… 1010 01:11:31,041 --> 01:11:32,209 Poď. 1011 01:11:59,570 --> 01:12:00,571 Clance! 1012 01:11:59,570 --> 01:12:00,571 Clance! 1013 01:12:01,613 --> 01:12:03,282 Máš trávu? 1014 01:12:04,491 --> 01:12:06,118 S tým som prestal. 1015 01:12:06,660 --> 01:12:09,413 Vieš, už som, ako sa hovorí, učený. 1016 01:12:09,496 --> 01:12:11,123 Pre mňa nie si mesiáš. 1017 01:12:11,915 --> 01:12:15,210 Si len mojím imitátorom. 1018 01:12:15,294 --> 01:12:17,921 Odíď, pohan. 1019 01:12:18,005 --> 01:12:19,089 Pohan? 1020 01:12:20,799 --> 01:12:23,218 Tento šváb ma nazýva pohanom. 1021 01:12:23,302 --> 01:12:25,512 Páči sa mi, ako to hovoríš. 1022 01:12:25,596 --> 01:12:26,597 Monotónne. 1023 01:12:26,722 --> 01:12:28,223 - Clance! - „Odíď.“ 1024 01:12:28,307 --> 01:12:31,393 Clance, braček. Videl som ho konať. 1025 01:12:31,476 --> 01:12:33,687 Ježiša. Videl som to na vlastné oči. 1026 01:12:33,770 --> 01:12:36,106 Vyliečil Máriine rany 1027 01:12:36,190 --> 01:12:37,816 - a všetko ostatné. - Pokoj. 1028 01:12:37,900 --> 01:12:39,860 - Počúvaj. - O čom to hovoríš? 1029 01:12:39,943 --> 01:12:43,363 Zastavil kamene vo vzduchu, Clance. 1030 01:12:43,447 --> 01:12:46,158 Zastavil ich a potom ich pustil. 1031 01:12:46,241 --> 01:12:49,203 - Priamo predo mnou. Bolo to… - Eliáš, si hysterický. 1032 01:12:49,286 --> 01:12:50,287 Nie som. 1033 01:12:50,370 --> 01:12:52,789 - Kričali: „Špinavá štetka!“ - Tak to nie je. 1034 01:12:52,873 --> 01:12:54,833 - „Milenka Rimanov…“ - On nie je… 1035 01:12:54,917 --> 01:12:56,752 - Prečo sa zlostíš? - Skutočný. 1036 01:12:56,835 --> 01:12:58,629 - Je skutočný… - Čokoľvek si videl… 1037 01:12:58,712 --> 01:13:01,298 Čokoľvek si videl, nebolo skutočné. 1038 01:12:58,712 --> 01:13:01,298 Čokoľvek si videl, nebolo skutočné. 1039 01:13:01,381 --> 01:13:02,424 Bolo to skutočné. 1040 01:13:03,759 --> 01:13:04,843 Kde je teraz? 1041 01:13:05,594 --> 01:13:08,472 Neviem. Ale odišiel s Máriou. 1042 01:13:08,555 --> 01:13:11,141 Odišla s Mesiášom. Už je to úplne iná žena. 1043 01:13:11,225 --> 01:13:13,519 Príde o šatku a všetko ostatné. 1044 01:13:13,602 --> 01:13:15,979 Mala by si tú šatku nechať? 1045 01:13:25,656 --> 01:13:26,657 Prišla si. 1046 01:13:28,033 --> 01:13:29,034 Prišla som. 1047 01:13:30,452 --> 01:13:31,912 - Eliáš. - Čo? 1048 01:13:34,373 --> 01:13:35,666 Buď ostražitý. 1049 01:13:37,751 --> 01:13:38,752 Tak poď. 1050 01:13:45,133 --> 01:13:47,094 Je tu jeden z mesiášov. 1051 01:13:47,719 --> 01:13:49,847 Vystupuje pod menom Clance. 1052 01:13:50,347 --> 01:13:51,348 Ale buď opatrný. 1053 01:13:52,015 --> 01:13:54,142 Má pri sebe svojho ochrancu. 1054 01:14:06,655 --> 01:14:07,656 Pokoj. 1055 01:14:08,282 --> 01:14:09,283 Pokoj. 1056 01:14:11,118 --> 01:14:12,703 - Clarence. - Ahoj. 1057 01:14:13,328 --> 01:14:15,747 Dám ti peniaze, čo ti dlhujem. Sľubujem. 1058 01:14:15,831 --> 01:14:18,208 - Len potrebujem čas. - Máš to odpustené. 1059 01:14:20,502 --> 01:14:21,962 - Ďakujem. - Žehnám ťa. 1060 01:14:22,045 --> 01:14:23,881 Prineste mi drink. 1061 01:14:25,799 --> 01:14:26,925 Ďakujem veľmi pekne. 1062 01:14:27,009 --> 01:14:28,051 Ďakujem. 1063 01:14:31,054 --> 01:14:33,265 Nemysli si, že to na mňa urobí dojem. 1064 01:14:33,974 --> 01:14:35,434 Nezapôsobilo to na teba? 1065 01:14:36,894 --> 01:14:37,895 Poď. 1066 01:17:12,424 --> 01:17:14,176 Clance. 1067 01:17:14,259 --> 01:17:15,677 - Čo? - Čo sa stalo? 1068 01:17:16,428 --> 01:17:17,638 Pobozkal som ju. 1069 01:17:19,181 --> 01:17:20,224 Nie, Clance. 1070 01:17:20,307 --> 01:17:21,308 Hej, ja viem. 1071 01:17:21,391 --> 01:17:22,518 - Ja viem. Ja… - Nie. 1072 01:17:23,060 --> 01:17:24,561 To nie, Clance. 1073 01:17:33,820 --> 01:17:35,113 Podrazila ťa. 1074 01:17:53,549 --> 01:17:54,550 Prečo, Varínia? 1075 01:17:54,633 --> 01:17:55,843 Nevedela som o tom. 1076 01:17:57,803 --> 01:17:59,555 Barabáš. Eliáš. 1077 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 - Ustúpte. - Nemôžete biť mesiáša. 1078 01:17:59,638 --> 01:18:01,390 - Ustúpte. - Nemôžete biť mesiáša. 1079 01:18:01,473 --> 01:18:02,891 - Clance… - Ticho! 1080 01:18:03,392 --> 01:18:04,601 Idioti. 1081 01:18:06,645 --> 01:18:10,315 - Nechaj ho na pokoji, prosím. - Takto ho nechávam na pokoji. 1082 01:18:11,316 --> 01:18:12,317 Clance, 1083 01:18:13,569 --> 01:18:15,904 predveď jeden zo svojich zázrakov a uteč. 1084 01:18:15,988 --> 01:18:17,906 Odleť alebo také niečo. 1085 01:18:17,990 --> 01:18:19,283 To bolo dobré. 1086 01:18:19,366 --> 01:18:22,911 Všetkým si hovoril, že si mesiáš. 1087 01:18:22,995 --> 01:18:24,621 Kázal falošné proroctvo. 1088 01:18:24,705 --> 01:18:28,709 Napriek tomu nevieš vykúzliť peniaze, ktoré mi dlhuješ? 1089 01:18:30,878 --> 01:18:33,380 Chlapi, dajte tomuto podvodníkovi lekciu. 1090 01:18:33,463 --> 01:18:35,757 Potom vaši muži dnes zomrú… 1091 01:18:35,841 --> 01:18:37,384 - Nie. - …pán Jedediáš. 1092 01:18:37,467 --> 01:18:38,886 - Barabáš. - Začnime. 1093 01:18:38,969 --> 01:18:40,304 Nie. Barabáš. 1094 01:18:41,388 --> 01:18:43,223 Tí, čo idú na smrť… 1095 01:18:45,517 --> 01:18:46,685 ťa zdravia, kráľ. 1096 01:18:54,818 --> 01:18:57,154 Vidíš bláznovstvo, ktoré si spôsobil? 1097 01:18:57,237 --> 01:18:58,322 Pozri, kto vyhráva. 1098 01:19:00,782 --> 01:19:01,783 Netreba. 1099 01:19:03,785 --> 01:19:06,455 Všetci tvoji muži tu dnes večer zomrú. 1100 01:19:06,538 --> 01:19:07,956 Stáť! 1101 01:19:33,899 --> 01:19:35,234 Máme príkaz 1102 01:19:35,901 --> 01:19:36,985 na zatknutie 1103 01:19:37,069 --> 01:19:40,072 samozvaných mesiášov z Judey. 1104 01:19:41,490 --> 01:19:43,659 Vrátane teba, Clarence. 1105 01:19:52,793 --> 01:19:54,378 Len cez moju mŕtvolu. 1106 01:19:55,796 --> 01:19:57,256 Ty musíš byť hrdina. 1107 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 Veľká guráž. Prečo je všade nejaký hrdina? 1108 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 Veľká guráž. Prečo je všade nejaký hrdina? 1109 01:20:02,636 --> 01:20:04,805 Ale vďaka, že si sa odhalil. 1110 01:20:05,722 --> 01:20:08,600 Takže to môžeme rýchlo vyriešiť. 1111 01:20:20,946 --> 01:20:21,989 Počkajte… 1112 01:20:24,616 --> 01:20:26,076 Ty špinavý vidiečan! 1113 01:20:26,827 --> 01:20:28,829 Tá čepeľ bola z egyptskej ocele. 1114 01:20:40,090 --> 01:20:41,133 Barabáš. 1115 01:20:41,216 --> 01:20:42,467 - Dal mi facku. - Viem. 1116 01:20:42,551 --> 01:20:44,052 Muži nefackujú mužov. 1117 01:20:44,136 --> 01:20:46,054 - Fackujú ich ženy. - Musíš utiecť. 1118 01:20:46,138 --> 01:20:48,432 - Nebojím sa ich. - Barabáš, uteč. 1119 01:20:48,515 --> 01:20:50,434 - Sme silnejší ako oni. - Uteč. 1120 01:20:50,517 --> 01:20:52,436 - Sme lepší ako oni. - Uteč! 1121 01:20:59,234 --> 01:21:00,360 Neurobil nič zlé. 1122 01:20:59,234 --> 01:21:00,360 Neurobil nič zlé. 1123 01:21:00,444 --> 01:21:01,653 Vidíte to? 1124 01:21:02,362 --> 01:21:05,449 Vidíte, ako sa ku mne rúti, aby ma znova napadol? 1125 01:21:05,532 --> 01:21:07,784 Všetci ste toho svedkom. Som ohrozený. 1126 01:21:07,868 --> 01:21:10,370 - Čo? Uteká preč. - Dajte mi oštep. 1127 01:21:15,167 --> 01:21:16,835 Pusti ho! 1128 01:21:20,255 --> 01:21:21,298 Zastavte ho. 1129 01:21:21,965 --> 01:21:22,966 Nechajte ho! 1130 01:21:24,301 --> 01:21:25,427 Uteč! 1131 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Ďakujem. 1132 01:21:39,650 --> 01:21:41,276 Nie! 1133 01:21:48,575 --> 01:21:50,994 To je ale neuveriteľne odolný hlodavec. 1134 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Oštep. 1135 01:21:53,121 --> 01:21:54,748 Mier mu na nohy. 1136 01:21:54,831 --> 01:21:55,874 Nie. 1137 01:22:02,589 --> 01:22:03,757 Vy bastardi! 1138 01:22:03,841 --> 01:22:05,759 Pustite ma! 1139 01:22:13,183 --> 01:22:15,018 - Oštep. - Zastavil si ho. 1140 01:22:15,102 --> 01:22:16,144 Ty zbabelec! 1141 01:22:42,129 --> 01:22:43,755 Zbabelec! Zabil si Barabáša! 1142 01:22:44,339 --> 01:22:45,549 Ty bastard! 1143 01:22:46,133 --> 01:22:47,217 Pustite ma. 1144 01:22:47,301 --> 01:22:49,761 Takže si toho muža chladnokrvne zabil? 1145 01:22:55,726 --> 01:22:58,812 Centúrio, prines moje oštepy. 1146 01:23:17,414 --> 01:23:19,499 Čo to, preboha… 1147 01:23:21,960 --> 01:23:24,463 Zlá päta, ty hajzel. 1148 01:23:32,221 --> 01:23:33,430 Ja som… 1149 01:23:36,475 --> 01:23:38,185 nesmrteľný! 1150 01:23:45,067 --> 01:23:47,819 Áno! Uteč! 1151 01:23:56,537 --> 01:23:57,704 Za ním! 1152 01:24:04,378 --> 01:24:05,379 Priveďte mesiáša. 1153 01:24:06,713 --> 01:24:09,341 Prelejte krv, ak nepôjde dobrovoľne. 1154 01:24:12,386 --> 01:24:13,387 Nie. 1155 01:24:19,142 --> 01:24:22,437 Naozaj túžiš po poprave seba a svojich priateľov? 1156 01:24:22,521 --> 01:24:24,815 Nedovolím ti odviesť tohto muža. 1157 01:24:26,859 --> 01:24:29,027 Clance je dobrý muž. 1158 01:24:29,111 --> 01:24:31,697 Áno, občas máme nezhody. 1159 01:24:31,780 --> 01:24:33,448 Vždy má nejaký malér. 1160 01:24:33,532 --> 01:24:36,201 Ale stáť tu a sledovať, ako ho odvediete, 1161 01:24:36,869 --> 01:24:37,870 budete mučiť 1162 01:24:38,495 --> 01:24:40,205 a určite ukrižujete… 1163 01:24:41,248 --> 01:24:42,249 No… 1164 01:24:43,417 --> 01:24:45,752 Riman, asi nevieš, kto som. 1165 01:24:47,212 --> 01:24:50,799 Si Jedediáš Hrozný, však? 1166 01:24:50,883 --> 01:24:53,760 Navzdory všeobecnému presvedčeniu menom opovrhujem. 1167 01:24:53,844 --> 01:24:56,638 Život je plný vecí, ktoré nenávidíme. 1168 01:24:58,348 --> 01:25:01,685 Napríklad tvoj ľud. 1169 01:24:58,348 --> 01:25:01,685 Napríklad tvoj ľud. 1170 01:25:03,812 --> 01:25:05,272 Od vašej viery 1171 01:25:05,355 --> 01:25:07,983 po spôsob, ako slnko dopadá na vašu spálenú kožu, 1172 01:25:08,817 --> 01:25:10,611 vami všetkými opovrhujem. 1173 01:25:11,653 --> 01:25:13,572 Viem, v čom spočíva problém 1174 01:25:13,655 --> 01:25:16,950 u ľudí, ktorí šíria toľko nenávisti. 1175 01:25:17,784 --> 01:25:20,954 Pramení to z vášho sebauvedomenia. 1176 01:25:22,915 --> 01:25:24,333 Viete, že ste slabí. 1177 01:25:25,459 --> 01:25:29,505 V skutočnosti si vystrašený malý chlapec 1178 01:25:29,588 --> 01:25:32,049 oblečený v kovovom kostýme. 1179 01:25:32,716 --> 01:25:33,717 Naozaj? 1180 01:25:35,135 --> 01:25:37,638 A čoho sa bojím? 1181 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Nás. 1182 01:25:41,391 --> 01:25:43,310 Sme skutočne neporaziteľní. 1183 01:25:45,270 --> 01:25:47,773 Nech sa akokoľvek snažíte, 1184 01:25:48,941 --> 01:25:50,567 nenecháme sa vami poraziť, 1185 01:25:51,485 --> 01:25:53,654 kráčame neochvejne v nádeji 1186 01:25:55,447 --> 01:25:58,325 a žiarime pod lúčmi slnka. 1187 01:25:59,576 --> 01:26:02,371 Kolíšeme tento svet s radosťou, 1188 01:25:59,576 --> 01:26:02,371 Kolíšeme tento svet s radosťou, 1189 01:26:02,454 --> 01:26:04,289 aj keď nám beriete všetko, 1190 01:26:04,373 --> 01:26:06,708 všetko, čo máme. 1191 01:26:09,962 --> 01:26:11,880 Vieme, 1192 01:26:11,964 --> 01:26:14,550 že neexistujú žiadni utláčatelia, priateľu. 1193 01:26:14,633 --> 01:26:15,843 Len slabí muži. 1194 01:26:19,847 --> 01:26:23,141 Vedieť niečo je skvelá vec, Jedediáš Hrozný. 1195 01:26:25,143 --> 01:26:27,521 Pomôže ti to dokázať obrovské veci. 1196 01:26:27,604 --> 01:26:30,983 Napríklad pokojne povieš svojim mužom, aby ustúpili, 1197 01:26:31,066 --> 01:26:33,861 len preto, že viem, 1198 01:26:35,362 --> 01:26:37,781 že dievča, ktoré sa chystám sťať, 1199 01:26:38,532 --> 01:26:40,909 je tvoja milovaná sestra Varínia. 1200 01:26:55,757 --> 01:26:57,551 Pôsobivý monológ. 1201 01:26:58,886 --> 01:27:01,513 Keď ťa nabudúce uvidím, zomrieš. 1202 01:26:58,886 --> 01:27:01,513 Keď ťa nabudúce uvidím, zomrieš. 1203 01:27:02,806 --> 01:27:03,807 Priveďte ho. 1204 01:27:04,391 --> 01:27:07,227 - Nie! - Daj zo mňa tie ruky preč! 1205 01:27:07,311 --> 01:27:09,104 Bude v poriadku. 1206 01:27:09,188 --> 01:27:10,772 Clance prežije všetko. 1207 01:27:19,198 --> 01:27:23,035 KNIHA III. 1208 01:27:23,118 --> 01:27:27,456 UKRIŽOVANIE 1209 01:27:33,212 --> 01:27:34,213 Kde je? 1210 01:27:34,296 --> 01:27:35,964 Priveďte väzňa! 1211 01:27:36,548 --> 01:27:38,258 Nemusíš stále kričať. 1212 01:27:42,304 --> 01:27:43,347 Mesiáš! 1213 01:27:55,651 --> 01:27:56,652 Mesiáš! 1214 01:28:08,914 --> 01:28:09,915 To je on? 1215 01:28:12,334 --> 01:28:13,627 To si ty? 1216 01:28:14,628 --> 01:28:16,171 Podľa toho, koho tým myslíte. 1217 01:28:16,255 --> 01:28:17,631 - Clarence? - Clarence. 1218 01:28:17,714 --> 01:28:20,175 Clarence, nový mesiáš. 1219 01:28:21,051 --> 01:28:22,386 Volám sa Clarence. 1220 01:28:23,136 --> 01:28:24,513 Ale nie som mesiáš. 1221 01:28:27,224 --> 01:28:30,561 Priznávam, že som porušil niektoré zákony. 1222 01:28:30,644 --> 01:28:32,563 Pestujem a predávam trávu 1223 01:28:32,646 --> 01:28:34,690 a veci, o ktoré okrádam Rimanov. 1224 01:28:34,773 --> 01:28:37,901 Vrátane toho lahodného medového vína. 1225 01:28:39,736 --> 01:28:41,029 A je tu dievča… 1226 01:28:41,613 --> 01:28:42,614 Ako vždy. 1227 01:28:43,323 --> 01:28:44,408 Asi áno. 1228 01:28:44,491 --> 01:28:45,784 Ale toto dievča 1229 01:28:47,160 --> 01:28:48,996 ma nevidelo tak ako ja ju. 1230 01:28:49,997 --> 01:28:52,332 Tak som uzavrel dohodu s jej bratom 1231 01:28:52,416 --> 01:28:53,500 a dopadlo to zle. 1232 01:28:53,584 --> 01:28:56,545 Povedal, že ak mu to nesplatím do 30 dní, zabije ma. 1233 01:28:56,628 --> 01:28:58,964 Tak som vymyslel plán stať sa mesiášom. 1234 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Ako inak. 1235 01:28:59,047 --> 01:29:00,132 Ako inak. 1236 01:29:00,215 --> 01:29:02,342 A všetkým vrátane môjho brata ukázať, 1237 01:29:02,426 --> 01:29:04,803 že nie som nikto. 1238 01:29:05,679 --> 01:29:08,557 A dúfajúc, že získam dievča, ktoré… 1239 01:29:09,933 --> 01:29:10,934 milujem. 1240 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 A? 1241 01:29:15,480 --> 01:29:16,690 Získal si ju? 1242 01:29:17,900 --> 01:29:20,736 Nie. Nezískal som dievča. 1243 01:29:21,778 --> 01:29:22,821 Iba tento súd. 1244 01:29:22,905 --> 01:29:24,448 Klamár! Je to mesiáš. 1245 01:29:24,531 --> 01:29:27,326 - Nie, nie som. - Je to mesiáš! 1246 01:29:27,409 --> 01:29:28,493 - Prestaňte. - Ticho! 1247 01:29:28,577 --> 01:29:31,288 Prestaňte. Boli to len hlúpe triky. 1248 01:29:31,371 --> 01:29:33,040 Len triky. Nebolo to skutočné. 1249 01:29:34,499 --> 01:29:36,919 Klamstvá sa mi vymkli spod kontroly. 1250 01:29:38,921 --> 01:29:41,798 Vieš, dostal si ma do ťažkej situácie. 1251 01:29:41,882 --> 01:29:43,759 Mám inštrukcie z Ríma 1252 01:29:43,842 --> 01:29:46,887 ukrižovať všetkých samozvaných mesiášov, 1253 01:29:46,970 --> 01:29:49,389 ktorí šíria chaos. 1254 01:29:49,473 --> 01:29:52,392 Tvrdíš, že si vinný iba z toho, 1255 01:29:52,476 --> 01:29:54,853 že miluješ ženu, ktorá ti to neopätuje. 1256 01:29:54,937 --> 01:29:56,605 - Je to tak? - Presne tak. 1257 01:29:56,688 --> 01:29:58,315 Áno, ctihodnosť. 1258 01:30:00,859 --> 01:30:02,110 Žiaľ, 1259 01:30:02,194 --> 01:30:05,239 priznal si sa aj k trestnému činu podvodu. 1260 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 Že si šarlatán. 1261 01:30:07,824 --> 01:30:11,078 Obchodník s klamstvami a narkotikami. 1262 01:30:12,162 --> 01:30:15,707 Si zviera, ktoré sa živí zúfalstvom chudobných, 1263 01:30:16,208 --> 01:30:19,503 ktoré zneužíva ich dôveru na svoje nelegálne zisky. 1264 01:30:19,586 --> 01:30:22,840 Priznávaš sa k týmto zločinom, alebo nie? 1265 01:30:23,632 --> 01:30:26,343 Páni. Keď to poviete takto… 1266 01:30:26,426 --> 01:30:28,220 Klamár! 1267 01:30:29,638 --> 01:30:31,098 Čo to robíš? 1268 01:30:31,181 --> 01:30:32,349 Ticho! 1269 01:30:36,019 --> 01:30:38,730 Sklamal si svoj ľud, Clarence. 1270 01:30:39,523 --> 01:30:40,816 - Stále klameš. - Nie. 1271 01:30:40,899 --> 01:30:44,444 Veríš, že si mesiáš, ale klameš, aby si si zachránil krk 1272 01:30:44,528 --> 01:30:47,114 a mohol sa tam vrátiť a začať vzburu. 1273 01:30:47,197 --> 01:30:48,866 To nie je pravda. To nie je… 1274 01:30:49,366 --> 01:30:51,577 To vôbec nie je pravda. 1275 01:30:51,660 --> 01:30:52,661 Naozaj? 1276 01:30:54,663 --> 01:30:56,164 Poďme to zistiť. 1277 01:30:57,165 --> 01:30:58,834 Odveďte ho k nádrži. 1278 01:30:58,917 --> 01:31:01,712 - Čo? - Čo? Nie. Počkajte! 1279 01:30:58,917 --> 01:31:01,712 - Čo? - Čo? Nie. Počkajte! 1280 01:31:01,795 --> 01:31:04,256 Nie som mesiáš! 1281 01:31:09,595 --> 01:31:11,138 Nie som mesiáš! 1282 01:31:12,347 --> 01:31:14,183 Počkajte. Nie! Decimus, nie som… 1283 01:31:15,726 --> 01:31:16,727 No dobre. 1284 01:31:18,020 --> 01:31:21,732 Môj problém spočíva v tom, že neverím vo vášho boha. 1285 01:31:22,900 --> 01:31:26,528 Ale som presvedčený, že by ste to mali vidieť 1286 01:31:26,612 --> 01:31:28,447 na vlastné oči. 1287 01:31:28,530 --> 01:31:30,657 Vidieť, že niet mesiáša, 1288 01:31:30,741 --> 01:31:32,367 niet spasiteľa, 1289 01:31:32,451 --> 01:31:34,870 a že váš boh je mýtus. 1290 01:31:35,537 --> 01:31:38,457 Je to iba produkt vášho popierania skutočnosti, 1291 01:31:38,540 --> 01:31:40,042 že všetky vaše životy, 1292 01:31:40,125 --> 01:31:42,461 vaše nešťastné mizerné životy, 1293 01:31:42,544 --> 01:31:44,379 patria Rímu! 1294 01:31:47,090 --> 01:31:51,595 Clarence, budeš taký láskavý a prejdeš po vode 1295 01:31:52,262 --> 01:31:55,307 cez tento bazén do môjho náručia? 1296 01:31:57,518 --> 01:31:58,519 Ak to dokážeš, 1297 01:31:58,602 --> 01:32:01,230 budem prvý Riman v cirkvi Clarencea. 1298 01:31:58,602 --> 01:32:01,230 budem prvý Riman v cirkvi Clarencea. 1299 01:32:01,855 --> 01:32:03,357 Neviem chodiť po vode. 1300 01:32:04,316 --> 01:32:05,526 Neviem ani plávať. 1301 01:32:05,609 --> 01:32:06,860 To mi došlo. 1302 01:32:07,694 --> 01:32:08,737 Tak dobre… 1303 01:32:09,279 --> 01:32:11,365 Keď do nej spadnem, prepustíte ma? 1304 01:32:11,448 --> 01:32:14,368 Keď sa utopíš, budeš voľný. Do toho. 1305 01:32:35,097 --> 01:32:36,098 Neplač. 1306 01:32:37,474 --> 01:32:38,559 To nič. 1307 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 Čo? 1308 01:33:27,566 --> 01:33:29,568 No doriti! 1309 01:33:30,819 --> 01:33:32,446 Doriti. 1310 01:33:48,879 --> 01:33:49,963 To je šialené. 1311 01:33:50,047 --> 01:33:51,173 Mesiáš! 1312 01:33:51,256 --> 01:33:55,093 - Mesiáš! - Mesiáš! 1313 01:33:55,177 --> 01:33:56,178 Mesiáš! 1314 01:33:58,180 --> 01:33:59,806 Nie som Mesiáš! 1315 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 Nie som. Je to nejaký trik. 1316 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 Nie som. Je to nejaký trik. 1317 01:34:01,934 --> 01:34:02,935 Čo to má byť? 1318 01:34:04,603 --> 01:34:05,771 Chyťte ho! 1319 01:34:05,854 --> 01:34:07,397 Nie! Hej! 1320 01:34:07,481 --> 01:34:08,690 Počkajte! 1321 01:34:18,575 --> 01:34:20,619 Nenechal by som ťa utopiť. 1322 01:34:21,286 --> 01:34:23,497 Ale teraz ťa musím ukrižovať. 1323 01:34:50,148 --> 01:34:51,984 Pokoj s tebou, Clarence. 1324 01:34:53,527 --> 01:34:55,279 Aj s tebou, Tomáš. 1325 01:34:56,572 --> 01:34:57,656 Máš sa dobre? 1326 01:34:59,283 --> 01:35:00,492 Už mi bolo aj lepšie. 1327 01:34:59,283 --> 01:35:00,492 Už mi bolo aj lepšie. 1328 01:35:02,828 --> 01:35:04,121 To nám všetkým. 1329 01:35:05,455 --> 01:35:07,124 Videl som ťa kráčať po vode. 1330 01:35:08,083 --> 01:35:09,251 To bol Boh. 1331 01:35:12,045 --> 01:35:13,255 Takže už veríš? 1332 01:35:13,922 --> 01:35:15,883 Nie, neverím. 1333 01:35:18,510 --> 01:35:19,595 Viem to. 1334 01:35:24,558 --> 01:35:26,476 Naozaj ma to mrzí, Tomáš, 1335 01:35:27,227 --> 01:35:29,521 že to dopadlo takto. 1336 01:35:29,605 --> 01:35:32,107 Nie, neospravedlňuj sa. 1337 01:35:33,650 --> 01:35:36,153 Clarence, ja sa ospravedlňujem. 1338 01:35:37,571 --> 01:35:38,572 Že… 1339 01:35:40,324 --> 01:35:42,034 Že som ťa nikdy nebral vážne. 1340 01:35:42,117 --> 01:35:44,828 Že som odišiel z domu a opustil matku. 1341 01:35:45,787 --> 01:35:48,290 Keby som ti bol lepším bratom, 1342 01:35:48,874 --> 01:35:51,210 neskončil by si na takomto mieste. 1343 01:35:55,005 --> 01:35:57,466 Všetko je tak, ako má byť. 1344 01:36:01,178 --> 01:36:03,222 Braček, prosím, odpusť mi. 1345 01:36:06,975 --> 01:36:08,310 Mám ťa rád, braček. 1346 01:36:11,480 --> 01:36:12,606 Aj ja teba. 1347 01:36:15,442 --> 01:36:17,486 Lebo nič nie je skryté, 1348 01:36:18,403 --> 01:36:20,155 čo by sa neodhalilo. 1349 01:36:22,157 --> 01:36:24,159 A nič utajené… 1350 01:36:26,203 --> 01:36:28,205 čo by sa neprezvedelo. 1351 01:36:38,131 --> 01:36:39,800 Jeden z vás je udavač. 1352 01:36:41,218 --> 01:36:42,886 Donášač informácií. 1353 01:36:43,679 --> 01:36:45,180 Kto to je? 1354 01:36:45,931 --> 01:36:47,641 - Zabijem ho. - Áno. 1355 01:36:49,059 --> 01:36:51,770 Ten, kto namočí chlieb Márie Magdalény 1356 01:36:52,896 --> 01:36:53,897 do omáčky. 1357 01:37:33,270 --> 01:37:34,980 Musíme milovať nepriateľov 1358 01:37:35,063 --> 01:37:37,858 a modliť sa za tých, ktorí nás prenasledujú. 1359 01:37:37,941 --> 01:37:39,401 Toto nie je naša misia. 1360 01:37:39,484 --> 01:37:40,777 Je čas udrieť. 1361 01:37:40,861 --> 01:37:43,197 Sme revolucionári. 1362 01:37:43,280 --> 01:37:44,740 Nie pacifisti. 1363 01:37:48,535 --> 01:37:49,536 Nie! 1364 01:37:51,830 --> 01:37:55,209 Tvoja vôľa bojuje s tvojím svedomím. 1365 01:37:57,503 --> 01:38:01,465 Hriech v tebe nechce, aby si zjedol tento chlieb. 1366 01:37:57,503 --> 01:38:01,465 Hriech v tebe nechce, aby si zjedol tento chlieb. 1367 01:38:01,548 --> 01:38:03,550 Nie! Mýliš sa. 1368 01:38:04,593 --> 01:38:06,011 Zatiaľ čo dobro v tebe 1369 01:38:06,970 --> 01:38:08,555 sa chce priznať. 1370 01:38:08,639 --> 01:38:10,516 Zmäkol si, Ježiš. 1371 01:38:10,599 --> 01:38:11,600 Počúvaj ma. 1372 01:38:12,476 --> 01:38:13,477 Ja som… 1373 01:38:18,232 --> 01:38:21,985 Ani nemám rád Máriine jedlá. 1374 01:38:23,403 --> 01:38:24,821 Používa veľa cesnaku. 1375 01:38:38,001 --> 01:38:39,795 Zastav to. 1376 01:38:41,171 --> 01:38:42,172 Nie. 1377 01:38:58,522 --> 01:38:59,857 Výborná omáčka. 1378 01:39:01,024 --> 01:39:02,526 Výborná. 1379 01:39:03,569 --> 01:39:05,571 Prebíja chuť cesnaku. 1380 01:39:10,200 --> 01:39:13,453 Ale to neznamená, že som niekoho zradil. 1381 01:39:31,138 --> 01:39:32,222 Dúfam, 1382 01:39:33,765 --> 01:39:35,392 že to nemá sexuálny podtón. 1383 01:39:36,059 --> 01:39:38,729 Celý deň som sa pozeral na tie sochy. 1384 01:39:38,812 --> 01:39:41,815 Už chápem, prečo sú Rimania stále takí nahnevaní. 1385 01:39:42,566 --> 01:39:43,984 Páči sa mi. 1386 01:39:45,152 --> 01:39:46,778 Naozaj, páčiš sa mi. 1387 01:39:48,530 --> 01:39:50,657 Preto ťa prepustím, ak mi vydáš 1388 01:39:50,741 --> 01:39:52,242 Ježiša Nazaretského. 1389 01:39:53,368 --> 01:39:54,369 Čo, prosím? 1390 01:39:55,162 --> 01:39:59,124 Vďaka nemu si myslia, že všetci ľudia sa rodia rovní. 1391 01:39:59,666 --> 01:40:01,877 Je to znepokojujúca myšlienka. Ja viem. 1392 01:39:59,666 --> 01:40:01,877 Je to znepokojujúca myšlienka. Ja viem. 1393 01:40:01,960 --> 01:40:03,212 Ale ty… 1394 01:40:04,963 --> 01:40:07,174 túžiš po moci a bohatstve, 1395 01:40:07,257 --> 01:40:08,383 postavení. 1396 01:40:09,134 --> 01:40:11,261 Túžiš byť niekým. 1397 01:40:14,306 --> 01:40:17,267 Povedz mi, kde je Ježiš, a dám ti viac mincí… 1398 01:40:17,351 --> 01:40:18,352 1 000 šekelov. 1399 01:40:20,896 --> 01:40:23,774 - Si vtipný. Nebuď… - 2 000 šekelov. 1400 01:40:23,857 --> 01:40:27,611 30 strieborniakov alebo smrť. Vyber si. 1401 01:40:27,694 --> 01:40:30,239 Jasné, že si radšej vyberiem striebro ako smrť. 1402 01:40:30,322 --> 01:40:31,865 Ale mali by ste vedieť, 1403 01:40:32,950 --> 01:40:35,202 že Ježiš nie je jeho pravé meno. 1404 01:40:35,994 --> 01:40:36,995 Pokračuj. 1405 01:40:37,579 --> 01:40:38,664 Volá sa 1406 01:40:39,706 --> 01:40:41,834 Judáš Iškariotský. 1407 01:40:42,459 --> 01:40:45,504 Áno. Všetkým káže, aby zvrhli Rím. 1408 01:40:46,171 --> 01:40:47,256 A ja na to: 1409 01:40:48,549 --> 01:40:52,553 „Nie! Nikdy by som nezvrhol Rím. Milujem Rím. 1410 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 Môj naj kamoš je Riman.“ 1411 01:40:58,225 --> 01:40:59,935 Judáš nie je Mesiáš. 1412 01:41:00,853 --> 01:41:02,729 Pracuje pre nás. 1413 01:41:08,569 --> 01:41:11,029 Nie si ten, koho chceme. Prijmi dohodu. 1414 01:41:11,113 --> 01:41:13,907 Si len dočasná náhrada, kým ho nedostaneme. 1415 01:41:17,995 --> 01:41:19,413 Nezradím ho. 1416 01:41:20,706 --> 01:41:23,584 Naozaj veríš, že život tvojho Mesiáša je taký cenný? 1417 01:41:24,334 --> 01:41:26,545 Aj keby som si myslel, že je žobrák, 1418 01:41:27,588 --> 01:41:30,132 radšej by som zomrel, ako ho vydal Rímu. 1419 01:41:32,009 --> 01:41:34,094 Tak potom zomrieš. Odveďte ho. 1420 01:41:37,306 --> 01:41:40,392 Môžeme pre Clancea niečo urobiť? 1421 01:41:41,393 --> 01:41:43,729 Hovoril som o tom s Otcom. 1422 01:41:45,105 --> 01:41:46,940 Zatiaľ mi neodpovedal. 1423 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Ale odpovie. 1424 01:41:52,112 --> 01:41:53,238 Čoskoro. 1425 01:41:56,450 --> 01:41:57,451 Poď. 1426 01:42:00,996 --> 01:42:04,041 Prosím, môžete mi dať nejaké drobné? 1427 01:42:04,124 --> 01:42:08,921 Aby som si zohnal nejaké jedlo, teplo a prístrešie. 1428 01:42:09,588 --> 01:42:11,632 Budem vďačný za… 1429 01:42:35,072 --> 01:42:36,532 Pokoj s tebou. 1430 01:42:39,159 --> 01:42:40,994 Aj s tebou. 1431 01:42:49,336 --> 01:42:50,379 Varínia. 1432 01:42:51,672 --> 01:42:53,131 Clance bude v poriadku. 1433 01:42:54,591 --> 01:42:57,135 Nie je mu súdené zomrieť na kríži. 1434 01:43:02,057 --> 01:43:03,141 Prepáčte. 1435 01:43:07,271 --> 01:43:08,605 Prepáčte. 1436 01:43:09,606 --> 01:43:13,068 Chcel by som sa umyť. 1437 01:43:18,657 --> 01:43:20,200 Dáme ho do poriadku. 1438 01:43:43,265 --> 01:43:44,266 Sestra? 1439 01:43:49,813 --> 01:43:50,814 Vyzerá… 1440 01:43:51,315 --> 01:43:53,192 Vyzerá presne ako Ježiš. 1441 01:43:54,067 --> 01:43:56,028 Ježiša si nikdy nevidela. 1442 01:43:56,111 --> 01:43:57,196 Jeho podstata. 1443 01:43:57,279 --> 01:44:01,241 Pozrite sa naňho. Čistý a beloch. 1444 01:43:57,279 --> 01:44:01,241 Pozrite sa naňho. Čistý a beloch. 1445 01:44:01,325 --> 01:44:03,285 - No dobre. - Taký dôveryhodný. 1446 01:44:03,368 --> 01:44:04,369 Pozrite sa. 1447 01:44:33,607 --> 01:44:34,608 Toto? 1448 01:44:36,485 --> 01:44:37,569 Páni. 1449 01:44:37,653 --> 01:44:38,654 Pozrite sa naňho. 1450 01:44:53,001 --> 01:44:55,003 Vyzerá ako ďalší falošný mesiáš. 1451 01:45:02,928 --> 01:45:03,929 Clarence. 1452 01:45:06,223 --> 01:45:08,684 Clarence, si v poriadku? 1453 01:45:18,652 --> 01:45:21,947 Asi je už neskoro, aby som sa zmenil, však, Varínia? 1454 01:45:22,906 --> 01:45:25,492 - Clarence… - Prečo si ma zradila? 1455 01:45:25,576 --> 01:45:26,577 Zradila? 1456 01:45:28,996 --> 01:45:30,998 Sledovali ma muži môjho brata. 1457 01:45:31,081 --> 01:45:34,001 - Tak ťa našli. - Tak potom prečo si utiekla? 1458 01:45:34,084 --> 01:45:35,085 Utiekla som, lebo… 1459 01:45:37,963 --> 01:45:40,674 strácam samu seba, keď na teba myslím. 1460 01:45:42,092 --> 01:45:43,802 A pozri, kde sme skončili. 1461 01:45:52,019 --> 01:45:55,606 Varínia, ani neviem, čo som si myslel, 1462 01:45:55,689 --> 01:45:57,983 keď som chcel byť s tebou. 1463 01:45:58,066 --> 01:45:59,735 - Bol som blázon. - Nie. 1464 01:46:01,737 --> 01:46:03,030 Nebol si blázon. 1465 01:46:04,615 --> 01:46:06,241 Si dokonalá, Varínia. 1466 01:46:08,577 --> 01:46:10,913 Si presne taká, aká máš byť. 1467 01:46:12,456 --> 01:46:15,209 To dokonalé dievča, ktoré žije neďaleko, 1468 01:46:16,543 --> 01:46:18,962 s ktorým sa nikdy nemôžeš zblížiť. 1469 01:46:21,924 --> 01:46:23,383 Tvoj dokonalý úsmev… 1470 01:46:25,969 --> 01:46:27,888 Tvoje dokonalé oči… 1471 01:46:29,640 --> 01:46:30,682 Úplne dokonalá… 1472 01:46:30,766 --> 01:46:32,184 Som len tvoja. 1473 01:46:36,188 --> 01:46:37,606 Na to je už neskoro. 1474 01:46:40,400 --> 01:46:43,028 - Ukrižujú ma, Varínia. - Nie. 1475 01:46:43,111 --> 01:46:45,781 - Áno. - Clance, pozri sa na mňa. 1476 01:46:47,407 --> 01:46:48,408 - Nie. - Áno. 1477 01:46:57,709 --> 01:46:59,461 - Clarence. - To nič. 1478 01:47:05,008 --> 01:47:07,094 - Stačilo. - Nie, počkať! 1479 01:47:07,177 --> 01:47:09,346 - Váš čas vypršal. - Zlez zo mňa! 1480 01:47:09,429 --> 01:47:11,139 Nesiahaj na mňa! 1481 01:48:07,738 --> 01:48:09,323 Eliáš, nie. 1482 01:48:15,454 --> 01:48:17,414 Ustúp. 1483 01:48:23,587 --> 01:48:24,713 Nie, prosím! 1484 01:48:25,506 --> 01:48:26,507 Synak. 1485 01:48:27,466 --> 01:48:28,675 Matka. 1486 01:48:29,510 --> 01:48:30,677 Buď silná. 1487 01:48:35,474 --> 01:48:36,642 Pohyb! 1488 01:48:39,394 --> 01:48:41,772 Vždy nám berú naše deti! 1489 01:48:44,983 --> 01:48:47,653 Berú nám naše deti! 1490 01:48:58,038 --> 01:48:59,039 Clance! 1491 01:49:02,626 --> 01:49:04,795 Kapusta, počúvaj. 1492 01:49:04,878 --> 01:49:06,171 Poučili sme sa! 1493 01:49:06,255 --> 01:49:07,923 - Pusti ho. - Nie! 1494 01:49:08,006 --> 01:49:10,175 Pusti ho. 1495 01:49:12,302 --> 01:49:14,137 Clance… Vypadni! 1496 01:49:14,221 --> 01:49:15,222 Clance! 1497 01:49:16,014 --> 01:49:17,266 Nie! Clance! 1498 01:49:44,334 --> 01:49:46,420 Počujete svojho mesiáša? 1499 01:49:47,504 --> 01:49:50,007 Prosí Rím o milosť! 1500 01:49:51,633 --> 01:49:54,344 Povedz mi, mesiáš. 1501 01:49:55,470 --> 01:49:56,847 Kde je tvoj boh? 1502 01:49:59,057 --> 01:50:00,142 Kde je? 1503 01:49:59,057 --> 01:50:00,142 Kde je? 1504 01:50:00,809 --> 01:50:02,811 Clance! 1505 01:50:13,030 --> 01:50:14,198 Nie! 1506 01:50:45,562 --> 01:50:48,815 Boh s tebou, Clance. 1507 01:50:50,609 --> 01:50:53,320 Boh s tebou, Clance. 1508 01:50:53,403 --> 01:50:55,989 Pán môj, nerozumiem. 1509 01:50:57,074 --> 01:51:00,035 - Môžeme odísť. - Musíme tu počkať, Peter. 1510 01:50:57,074 --> 01:51:00,035 - Môžeme odísť. - Musíme tu počkať, Peter. 1511 01:51:01,245 --> 01:51:02,788 Judáš ma zradí. 1512 01:51:03,539 --> 01:51:04,915 Za 30 strieborniakov. 1513 01:51:07,376 --> 01:51:10,379 O tri dni ma zatknú. 1514 01:51:11,672 --> 01:51:14,800 A ukrižujú ma. 1515 01:51:17,511 --> 01:51:19,388 Preto ma sem poslal. 1516 01:53:45,075 --> 01:53:46,368 Ľudia… 1517 01:53:48,161 --> 01:53:49,788 sú jedinou chybou Boha. 1518 01:53:52,749 --> 01:53:56,420 Pane, odpusť im, lebo nevedia, čo robia. 1519 01:53:57,004 --> 01:53:58,297 Prosím. 1520 01:54:01,049 --> 01:54:02,843 Modlím sa k tebe. 1521 01:54:03,385 --> 01:54:04,845 Drahý nebeský Otče, 1522 01:54:05,554 --> 01:54:08,640 prosím, zabi všetkých týchto ľudí. 1523 01:54:09,808 --> 01:54:12,686 Oheň a síra postačí. 1524 01:54:13,520 --> 01:54:14,855 Ale ak je to možné, 1525 01:54:15,647 --> 01:54:16,899 zošli na nich lávu. 1526 01:54:18,901 --> 01:54:21,904 Najmä na toho hajzla, čo ma maľuje. 1527 01:54:26,617 --> 01:54:28,702 Sme len muži a ženy. 1528 01:54:30,537 --> 01:54:33,207 Väčšina z nás ani netuší, čo robí. 1529 01:54:34,458 --> 01:54:36,960 Kým na to prídeme, je príliš neskoro. 1530 01:54:38,295 --> 01:54:40,214 Celý svoj život 1531 01:54:41,048 --> 01:54:43,634 som bol svedkom krutosti človeka. 1532 01:54:44,760 --> 01:54:46,261 Tí, čo žili v dostatku, 1533 01:54:46,345 --> 01:54:49,598 mi nedali ani kvapku vody. 1534 01:54:50,432 --> 01:54:55,354 Obrali ma aj o to posledné. 1535 01:55:00,150 --> 01:55:01,610 Bol som jedným z nich. 1536 01:55:02,194 --> 01:55:05,030 A za to sa ti naozaj ospravedlňujem. 1537 01:55:08,575 --> 01:55:11,203 Stal som sa obeťou vlastnej nevedomosti. 1538 01:55:16,625 --> 01:55:17,709 Je to tak. 1539 01:55:19,169 --> 01:55:20,712 Potrebujeme osvetu. 1540 01:55:22,047 --> 01:55:23,173 Nie tresty. 1541 01:55:23,924 --> 01:55:25,759 No, veľa šťastia. 1542 01:55:40,607 --> 01:55:42,484 Môžeš sa na mňa pozrieť, braček. 1543 01:55:44,236 --> 01:55:45,529 To nič. 1544 01:55:59,126 --> 01:56:00,252 Priateľ môj… 1545 01:55:59,126 --> 01:56:00,252 Priateľ môj… 1546 01:56:03,547 --> 01:56:04,548 Brat môj… 1547 01:56:08,552 --> 01:56:10,137 Toto nemôže byť koniec. 1548 01:56:14,183 --> 01:56:16,268 Prosím, povedz mi, že máš plán. 1549 01:56:23,233 --> 01:56:25,402 Toto nemôže byť koniec, Clarence. 1550 01:56:28,572 --> 01:56:31,617 Som rád, že vyslovuješ moje meno dvojslabične. 1551 01:56:33,619 --> 01:56:35,579 Braček, tak veľmi sa bojím. 1552 01:56:37,247 --> 01:56:38,665 Nemusíš sa báť. 1553 01:56:39,917 --> 01:56:41,335 Boh je s nami. 1554 01:56:42,794 --> 01:56:43,879 S nami všetkými. 1555 01:56:47,966 --> 01:56:49,301 Barabáš mal pravdu. 1556 01:56:53,805 --> 01:56:54,973 Si kráľ. 1557 01:57:13,700 --> 01:57:15,285 Týmto ho prebodni. 1558 01:57:16,745 --> 01:57:18,497 Neprežije ani hodinu. 1559 01:57:52,656 --> 01:57:54,950 Nájdi cestu späť ku mne, synček. 1560 01:58:01,623 --> 01:58:03,625 Nájdi cestu späť ku mne, synček. 1561 02:01:05,474 --> 02:01:06,892 Vstaň, Clarence, 1562 02:01:08,185 --> 02:01:09,394 syn Aminy. 1563 02:01:28,455 --> 02:01:30,332 Bol si neveriaci, 1564 02:01:30,415 --> 02:01:33,085 no oslobodil si otrokov a ohrozil tým seba. 1565 02:01:33,168 --> 02:01:34,753 Neveril si vo mňa 1566 02:01:34,837 --> 02:01:37,714 a potom si zistil, že ja som vzkriesenie a život. 1567 02:01:38,882 --> 02:01:42,803 Kto verí vo mňa, bude žiť, aj keď umrie. 1568 02:01:44,930 --> 02:01:45,931 Pán môj. 1569 02:09:14,129 --> 02:09:16,131 Preklad titulkov: Tímea Varghová