1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Trad & corrigé par Maylee, Slay3R
Mux par Slay3R
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:02:03,667 --> 00:02:05,601
Allez.
5
00:02:07,667 --> 00:02:09,734
C'est vraiment n'importe quoi.
6
00:02:14,234 --> 00:02:16,334
Je suis vraiment désolé.
7
00:02:16,401 --> 00:02:17,968
Est-ce que tout vas bien ?
8
00:02:18,033 --> 00:02:19,667
Ouais. Non, ça va. Ça va.
9
00:02:19,734 --> 00:02:21,667
Attends, je vais t'aider.
10
00:02:29,734 --> 00:02:30,934
Vraiment désolé pour tout ça.
11
00:02:32,300 --> 00:02:33,734
- Ça ira, d'accord.
- Je m'en occupe.
12
00:02:33,801 --> 00:02:35,067
Le loquet est cassé.
13
00:02:36,300 --> 00:02:37,567
Fait chier, c'est mon bus.
14
00:02:39,300 --> 00:02:41,868
Attendez !
15
00:02:44,368 --> 00:02:48,100
- Attends, je m'en occupe.
- Merde.
16
00:02:50,234 --> 00:02:52,567
Vous pouvez y aller, désolé...
17
00:03:01,133 --> 00:03:03,468
Je suis officiellement un connard.
18
00:03:03,534 --> 00:03:04,868
Où tu allais ?
19
00:03:04,934 --> 00:03:06,335
En ville.
20
00:03:06,401 --> 00:03:08,335
Tu vas où toi ?
21
00:03:08,401 --> 00:03:09,868
Juste au col.
22
00:03:11,401 --> 00:03:14,100
On dirait bien que c'est le destin.
23
00:03:14,167 --> 00:03:16,868
Alors, qu'est-ce que
tu vas faire ?
24
00:03:16,934 --> 00:03:18,734
Je pense retourner en ville.
25
00:03:25,901 --> 00:03:27,468
C'est quoi cet endroit ?
26
00:03:27,534 --> 00:03:29,868
Silent Hill.
27
00:03:29,934 --> 00:03:31,567
Y a un chemin qui descend par là.
28
00:03:32,934 --> 00:03:33,868
Cool.
29
00:03:33,934 --> 00:03:35,868
C'est quoi, là-bas, sur l'eau ?
30
00:03:38,667 --> 00:03:41,167
C'est le Lakeview.
31
00:03:41,234 --> 00:03:43,067
C'est un hôtel.
32
00:03:43,133 --> 00:03:46,335
La vue sur le lac depuis
le toit est tellement belle.
33
00:03:46,401 --> 00:03:49,335
Assez jolie pour qu'on
donne son nom à un hôtel ?
34
00:03:49,401 --> 00:03:50,435
T'as failli me renverser,
35
00:03:50,501 --> 00:03:53,268
et maintenant tu
me fais des reproches ?
36
00:03:53,335 --> 00:03:54,868
Ouais, merde. Désolé....
37
00:03:57,133 --> 00:03:58,601
Je l'ai bien mérité, pas vrai ?
38
00:03:58,667 --> 00:04:01,734
Au fait, moi c'est James.
39
00:04:01,801 --> 00:04:02,868
Mary.
40
00:04:02,934 --> 00:04:05,234
Sérieusement, Mary, laisse-moi
te ramener chez toi.
41
00:04:05,301 --> 00:04:07,601
Je peux t'éviter une ou
deux entorses à la cheville.
42
00:04:07,667 --> 00:04:10,301
Je ne te connais
même pas, James.
43
00:04:10,368 --> 00:04:12,801
D'accord. Je vais
devoir rester ici,
44
00:04:12,868 --> 00:04:15,167
te regarder descendre et m'assurer
que tu ne te blesses pas.
45
00:04:15,235 --> 00:04:16,435
Ça me semble être
une bonne punition
46
00:04:16,501 --> 00:04:18,335
pour avoir foutu
en l'air ma journée.
47
00:04:27,301 --> 00:04:29,435
Du coup, tu viens ou quoi ?
48
00:05:08,000 --> 00:05:09,934
Une tempête estivale à Silent Hill.
49
00:05:11,033 --> 00:05:13,335
Ça n'arrive pas souvent.
50
00:05:13,401 --> 00:05:15,100
Mais quand ça arrive...
51
00:05:43,901 --> 00:05:45,601
Je pense qu'il est temps de partir.
52
00:05:46,901 --> 00:05:49,968
D'accord. D'accord.
53
00:05:51,168 --> 00:05:52,235
Fait chier !
54
00:05:52,301 --> 00:05:53,601
Désolé.
55
00:05:53,667 --> 00:05:54,734
Désolé. C'est ma faute.
56
00:05:54,801 --> 00:05:56,968
On y va, connard.
57
00:06:06,968 --> 00:06:09,000
- Dégage d'ici.
- Allez, on y va.
58
00:06:09,934 --> 00:06:11,100
Ouais ? Allez !
59
00:06:13,000 --> 00:06:14,335
Allez !
60
00:06:14,401 --> 00:06:16,468
Lâchez-moi, putain !
61
00:06:16,534 --> 00:06:18,868
Lâchez-moi !
62
00:06:20,301 --> 00:06:22,801
Allez vous faire foutre !
63
00:06:25,634 --> 00:06:27,301
Bonne nuit, connard.
64
00:06:42,801 --> 00:06:44,468
Te voilà.
65
00:06:44,534 --> 00:06:47,101
Comment tu te sens ?
66
00:06:47,168 --> 00:06:49,301
Pas terrible.
67
00:06:49,368 --> 00:06:50,801
T'as bu.
68
00:06:52,934 --> 00:06:55,734
J'avais l'impression qu'on allait
dans la bonne direction, James.
69
00:06:55,801 --> 00:06:57,734
Je sais.
70
00:06:57,801 --> 00:06:59,868
Tu dois arrêter de te culpabiliser.
71
00:07:01,301 --> 00:07:02,968
Voilà ce que je veux que tu fasses.
72
00:07:03,033 --> 00:07:05,868
Rentre chez toi, bois
un peu d'eau, va dormir.
73
00:07:05,934 --> 00:07:08,601
Reprends tes esprits et viens
à notre rendez-vous demain.
74
00:07:09,534 --> 00:07:14,068
Ouais, demain. Ouais. D'accord.
75
00:07:15,401 --> 00:07:16,868
On verra bien.
76
00:08:08,168 --> 00:08:09,934
Mon Dieu.
77
00:08:49,134 --> 00:08:52,168
James, ça fait tellement longtemps.
78
00:08:52,235 --> 00:08:53,734
Je sais.
79
00:08:53,801 --> 00:08:55,301
Mais je te demande...
80
00:08:55,368 --> 00:08:58,068
Je te supplie de revenir.
81
00:08:59,435 --> 00:09:01,068
Chez nous.
82
00:09:02,435 --> 00:09:04,101
Il s'est passé quelque chose.
83
00:09:05,168 --> 00:09:08,368
S'il te plaît, James.
J'ai besoin de toi.
84
00:09:10,034 --> 00:09:13,301
Je t'aime, Mary.
85
00:09:55,634 --> 00:09:57,734
Fait chier.
86
00:10:09,935 --> 00:10:11,068
C'est elle.
87
00:10:15,435 --> 00:10:17,601
Ça a toujours été elle.
88
00:10:20,534 --> 00:10:21,869
Mary.
89
00:10:25,667 --> 00:10:27,435
La fille de mes rêves.
90
00:10:28,869 --> 00:10:30,701
L'amour de ma vie.
91
00:11:51,001 --> 00:11:52,601
Notre maison.
92
00:11:59,935 --> 00:12:01,235
Notre ville.
93
00:12:07,034 --> 00:12:08,501
Notre amour.
94
00:12:13,335 --> 00:12:14,701
C'était ici.
95
00:12:20,301 --> 00:12:22,335
C'était partout.
96
00:12:30,667 --> 00:12:33,368
Et maintenant, ils n'arrêtent pas
de me dire de lâcher prise.
97
00:12:37,034 --> 00:12:38,368
De passer à autre chose.
98
00:12:44,802 --> 00:12:47,235
Mais comment je pourrais faire ça ?
99
00:12:52,301 --> 00:12:54,567
Puisque tu m'appelles ?
100
00:13:39,735 --> 00:13:41,101
Prends un sac.
101
00:13:41,168 --> 00:13:42,335
Quoi ?
102
00:13:48,435 --> 00:13:50,468
Fais attention.
103
00:13:50,534 --> 00:13:51,802
Ils sont lourds.
104
00:13:54,001 --> 00:13:56,468
C'est quoi tout ça ?
105
00:13:56,534 --> 00:13:58,435
Ça ?
106
00:13:58,501 --> 00:14:00,567
Tu veux dire les cendres ?
107
00:14:00,634 --> 00:14:02,668
Ouais.
108
00:14:02,735 --> 00:14:05,969
Tout a commencé avec
les incendies de l'été.
109
00:14:06,034 --> 00:14:07,802
Ils ont ravagé les forêts.
110
00:14:09,635 --> 00:14:12,235
Certaines brûlent encore.
111
00:14:12,301 --> 00:14:14,969
Et puis les pluies sont arrivées.
112
00:14:15,034 --> 00:14:17,101
D'accord.
113
00:14:17,168 --> 00:14:19,735
Donc, il y a quelqu'un...
114
00:14:19,802 --> 00:14:22,335
quelqu'un qui compte pour moi,
et je dois la retrouver.
115
00:14:23,935 --> 00:14:25,235
Tu ne la trouveras pas.
116
00:14:26,735 --> 00:14:29,668
Les inondations ont submergé
la station d'épuration.
117
00:14:29,735 --> 00:14:30,969
Quand l'eau est contaminée,
118
00:14:31,034 --> 00:14:33,601
les gens ne restent pas
dans les parages.
119
00:14:33,668 --> 00:14:35,601
Écoute, je vais quand même
essayer d'aller en ville
120
00:14:35,668 --> 00:14:37,068
si tu pouvais juste...
121
00:14:41,501 --> 00:14:42,969
Bien...
122
00:14:43,034 --> 00:14:44,735
merci quand même.
123
00:14:44,802 --> 00:14:45,869
Attends.
124
00:14:47,168 --> 00:14:50,068
Si tu ne trouves pas la
personne que tu cherches,
125
00:14:50,134 --> 00:14:53,301
tu peux toujours revenir me voir.
126
00:14:53,368 --> 00:14:54,567
Je m'appelle Angela.
127
00:14:55,501 --> 00:14:56,802
Angela.
128
00:14:56,869 --> 00:14:58,101
Bien sûr.
129
00:15:23,134 --> 00:15:26,435
Et si je...
130
00:15:26,501 --> 00:15:27,735
déménageais ici ?
131
00:15:29,435 --> 00:15:32,235
Pas de musées. Pas de clubs.
132
00:15:32,301 --> 00:15:33,902
Aucun anonymat.
133
00:15:33,969 --> 00:15:37,101
Ouais, je suis aussi surpris que toi.
134
00:15:37,168 --> 00:15:38,735
Tu veux vraiment déménager ici ?
135
00:15:38,802 --> 00:15:40,301
Oui.
136
00:15:40,368 --> 00:15:41,468
Pourquoi ?
137
00:15:41,534 --> 00:15:44,468
Bien, il y a cette fille.
138
00:15:44,534 --> 00:15:48,301
Elle n'est pas très belle, mais...
139
00:15:51,735 --> 00:15:52,935
Quoi ?
140
00:15:53,001 --> 00:15:55,301
Tu penses pas qu'on est
prêts à vivre ensemble ?
141
00:15:55,368 --> 00:15:57,702
Il y a des aspects de moi
que tu connais pas.
142
00:15:58,935 --> 00:16:00,735
Et si j'étais terrifiée ?
143
00:16:01,869 --> 00:16:03,101
Non, ça ne te fera pas peur.
144
00:16:04,268 --> 00:16:05,935
Je te le promets.
145
00:16:17,668 --> 00:16:19,101
Penche ta tête en arrière.
146
00:16:22,502 --> 00:16:23,468
Je n'arrive pas à y croire.
147
00:16:23,535 --> 00:16:25,602
Tout va bien. Je suis là.
148
00:16:25,668 --> 00:16:29,368
Je suis là. Je serai toujours là.
149
00:16:29,435 --> 00:16:31,602
Je le pense vraiment.
150
00:17:46,034 --> 00:17:47,101
Je ne comprends pas.
151
00:18:05,301 --> 00:18:06,502
C'est dingue.
152
00:18:31,935 --> 00:18:33,969
Quelqu'un m'entend ?
153
00:18:40,535 --> 00:18:41,969
Y a quelqu'un ?
154
00:19:45,034 --> 00:19:46,602
Vous m'entendez ?
155
00:20:06,001 --> 00:20:08,469
Ils reviennent.
156
00:20:08,535 --> 00:20:10,969
- Qui ?
- Tu sais bien qu'ils reviennent.
157
00:20:11,034 --> 00:20:13,702
Toute cette obscurité,
tu ne peux pas la repousser.
158
00:20:13,768 --> 00:20:15,869
Lâchez-moi, d'accord ?
159
00:20:26,535 --> 00:20:29,201
Je ne m'attendais pas à ce que
tu ne te présentes pas, James.
160
00:20:29,269 --> 00:20:30,702
Je suis à Silent Hill.
161
00:20:30,768 --> 00:20:31,869
Quoi ?
162
00:20:31,935 --> 00:20:33,602
J'ai vu... Il s'est passé
quelque chose ici.
163
00:20:33,668 --> 00:20:35,602
Quelque chose de vraiment,
vraiment grave.
164
00:20:35,668 --> 00:20:36,702
James.
165
00:20:36,768 --> 00:20:38,302
Écoute-moi bien.
166
00:20:38,369 --> 00:20:40,235
Ça devient incontrôlable.
167
00:20:40,302 --> 00:20:41,735
Je dois rentrer chez moi...
168
00:20:41,802 --> 00:20:43,369
Chez Mary.
169
00:20:43,436 --> 00:20:44,969
Qu'est-ce que tu dis ?
170
00:20:45,034 --> 00:20:46,568
J'ai besoin que tu reviennes.
171
00:20:46,635 --> 00:20:48,436
Tu n'as plus de maison là-bas.
172
00:20:50,034 --> 00:20:51,502
James ?
173
00:20:53,502 --> 00:20:54,436
James ?
174
00:21:47,134 --> 00:21:48,369
Tout le monde...
175
00:21:48,436 --> 00:21:49,369
voici James.
176
00:21:49,436 --> 00:21:50,369
Salut.
177
00:21:50,436 --> 00:21:52,369
Mary m'a dit que t'étais artiste.
178
00:21:52,436 --> 00:21:53,935
Ouais. Peintre.
179
00:21:54,001 --> 00:21:56,502
Et t'as la muse parfaite.
180
00:21:58,169 --> 00:22:00,869
Notre Mary, elle est
vraiment spéciale.
181
00:22:00,935 --> 00:22:03,969
La petite pomme
pétillante de son père.
182
00:22:04,034 --> 00:22:05,869
Alors, vous le
connaissez tous, ou... ?
183
00:22:07,134 --> 00:22:08,302
Le connaître ?
184
00:22:08,369 --> 00:22:10,436
Joshua Crane.
185
00:22:10,502 --> 00:22:13,202
Ça ne rend pas vraiment justice
quand on le dit à voix haute.
186
00:22:13,269 --> 00:22:14,735
Il a changé nos vies.
187
00:22:14,802 --> 00:22:16,236
La famille de Mary,
188
00:22:16,302 --> 00:22:17,602
ils ont construit cette ville.
189
00:22:17,668 --> 00:22:19,236
Ils nous ont donné un but.
190
00:22:19,302 --> 00:22:23,369
Ma vie partait dans tous les sens.
191
00:22:23,436 --> 00:22:26,236
Ils m'ont aidé à remettre
de l'ordre dans mes idées.
192
00:22:26,302 --> 00:22:28,602
Je pense qu'on a tous
une histoire similaire.
193
00:22:29,668 --> 00:22:33,735
On a une façon de voir
les choses ici, à Silent Hill.
194
00:22:33,802 --> 00:22:35,602
Mais t'inquiète pas.
195
00:22:35,668 --> 00:22:37,935
Je suis sûr qu'on va
te trouver une place.
196
00:22:49,535 --> 00:22:50,702
C'est quoi ça ?
197
00:23:08,935 --> 00:23:10,502
C'est qui ça ?
198
00:23:51,034 --> 00:23:54,135
C'est le système
d'urgence de Silent Hill.
199
00:23:54,202 --> 00:23:56,568
Ceci n'est pas un test.
200
00:23:56,635 --> 00:23:58,935
Les autorités municipales ont
déclaré une urgence sanitaire
201
00:23:59,001 --> 00:24:01,469
pour la ville de
Silent Hill et ses environs.
202
00:24:01,535 --> 00:24:02,802
Les gens doivent
203
00:24:02,869 --> 00:24:05,369
d'évacuer la zone tout de suite.
204
00:24:07,436 --> 00:24:10,236
Je répète, ce n'est pas un test.
205
00:24:10,302 --> 00:24:12,302
Ce que vous entendez n'est pas un test.
206
00:24:12,369 --> 00:24:14,469
C'est le système d'alerte d'urgence.
207
00:24:14,535 --> 00:24:17,969
Les autorités civiles émettent...
208
00:28:14,035 --> 00:28:15,735
James.
209
00:28:18,936 --> 00:28:20,369
Mary ?
210
00:28:29,035 --> 00:28:31,236
Coucou, beau gosse.
211
00:28:31,302 --> 00:28:33,702
Combien de fois tu t'es
perdu cette fois-ci ?
212
00:28:33,768 --> 00:28:35,469
Je n'arrive pas à croire
tout ce que j'avais.
213
00:28:35,535 --> 00:28:36,735
Allez, un dernier effort.
214
00:28:41,535 --> 00:28:42,803
Laisse-moi t'aider.
215
00:28:42,870 --> 00:28:44,102
Merci beaucoup.
216
00:28:44,169 --> 00:28:45,870
De rien.
217
00:30:21,035 --> 00:30:22,102
T'es où ?
218
00:30:23,936 --> 00:30:25,602
Ça fait trop douloureux.
Je n'arrive pas à...
219
00:30:25,669 --> 00:30:27,602
Je n'arrive pas à faire
cesser la douleur.
220
00:30:27,669 --> 00:30:30,236
Tout va bien se passer.
Dis-moi juste où tu es.
221
00:30:30,302 --> 00:30:31,970
Non. Non.
222
00:30:32,035 --> 00:30:33,469
Non, je la sens.
223
00:30:33,535 --> 00:30:35,102
Elle est proche.
224
00:30:36,035 --> 00:30:37,469
Je pense qu'elle est...
225
00:30:37,535 --> 00:30:40,602
James ? James ?
226
00:31:15,803 --> 00:31:16,870
La boîte vocale est pleine
227
00:31:16,936 --> 00:31:18,936
et ne peut pas prendre de
nouveaux messages pour le moment.
228
00:31:19,002 --> 00:31:20,970
Au revoir.
229
00:31:33,035 --> 00:31:34,603
C'est moi.
230
00:31:34,669 --> 00:31:36,970
Oui. Un de mes patients
a enfreint le protocole,
231
00:31:37,035 --> 00:31:38,603
il me faut un bilan de santé.
232
00:31:38,669 --> 00:31:40,369
Quel patient ?
233
00:31:40,436 --> 00:31:41,970
James Sunderland.
234
00:31:42,035 --> 00:31:43,236
Représente-t'il un danger pour
lui-même ou pour quelqu'un d'autre ?
235
00:31:43,302 --> 00:31:45,603
Je ne dirais pas qu'il
est dangereux, mais...
236
00:31:45,669 --> 00:31:47,603
il a des problèmes.
237
00:32:51,169 --> 00:32:53,436
Mare ?
238
00:33:04,169 --> 00:33:06,870
On comprend tout à fait
ce que tu ressens.
239
00:33:10,503 --> 00:33:12,503
L'amour, c'est pas simple.
240
00:33:17,135 --> 00:33:19,102
Ça peut te rendre complètement dingue.
241
00:33:19,169 --> 00:33:21,102
Tu peux te perdre dedans.
242
00:33:26,302 --> 00:33:28,369
Mais on doit rester concentrés.
243
00:33:32,035 --> 00:33:35,870
Et le voilà. Le chef de famille.
244
00:33:37,669 --> 00:33:40,102
Qu'est-ce qui se passe, Jimmy ?
245
00:33:41,135 --> 00:33:42,436
Qu'est-ce qui se passe ici ?
246
00:33:57,636 --> 00:34:01,236
C'était quoi ce bordel ?
247
00:34:01,302 --> 00:34:02,970
Désolé. Ils viennent d'arriver.
248
00:34:03,035 --> 00:34:03,970
Attends, ils sont juste arrivés ?
249
00:34:04,035 --> 00:34:05,736
Vingt personnes sont juste arrivées ?
250
00:34:05,803 --> 00:34:08,102
Encore ? Ils sont vraiment
bizarres, Mary.
251
00:34:08,169 --> 00:34:11,236
C'est ma famille, James.
252
00:34:11,302 --> 00:34:13,936
Ils m'ont recueillie après
la mort de mon père.
253
00:34:17,437 --> 00:34:18,569
D'accord.
254
00:34:28,336 --> 00:34:29,936
C'est lui ?
255
00:34:43,437 --> 00:34:45,870
S'il te plaît, James...
256
00:34:45,936 --> 00:34:47,736
S'il te plaît.
257
00:34:47,803 --> 00:34:49,870
Je veux que ça concerne
juste toi et moi.
258
00:34:52,135 --> 00:34:53,236
Toujours.
259
00:34:54,437 --> 00:34:56,503
Toujours juste nous.
260
00:35:25,135 --> 00:35:27,870
L'hôpital Brookhaven ?
261
00:35:42,269 --> 00:35:43,470
C'est quoi ce bordel ?
262
00:35:43,536 --> 00:35:44,470
Vous allez bien ?
263
00:35:44,536 --> 00:35:46,703
J'ai l'air d'aller bien ?
264
00:35:47,769 --> 00:35:48,936
T'es qui, toi ?
265
00:35:49,002 --> 00:35:51,603
Je m'appelle James. Je suis...
266
00:35:51,669 --> 00:35:54,703
Attends, pourquoi t'es pas
malade comme tout le monde ?
267
00:35:54,769 --> 00:35:58,437
Quoi ? Non, je...
je cherche quelqu'un.
268
00:35:58,503 --> 00:35:59,437
Il n'y a personne ici.
269
00:35:59,503 --> 00:36:00,603
Non, ils sont à l'hôpital.
270
00:36:05,035 --> 00:36:06,069
Y a quoi de drôle ?
271
00:36:06,135 --> 00:36:07,970
Regarde autour de toi, mon pote.
272
00:36:08,069 --> 00:36:09,936
Tu ne trouveras personne à l'hôpital.
273
00:36:10,002 --> 00:36:12,202
La ville est un immense cimetière.
274
00:36:14,302 --> 00:36:15,370
- Mon Dieu.
- Que se passe-t-il ?
275
00:36:15,437 --> 00:36:17,437
T'aurais dû voir ça.
276
00:36:17,503 --> 00:36:20,302
Personne n'a pu réagir à temps.
277
00:36:20,370 --> 00:36:21,603
Putain de conneries.
278
00:36:21,669 --> 00:36:24,603
La ville était déjà
pourrie avant, mais ça,
279
00:36:24,669 --> 00:36:26,569
c'était autre chose.
280
00:36:26,636 --> 00:36:28,370
Les incendies...
281
00:36:28,437 --> 00:36:30,236
l'eau...
282
00:36:30,303 --> 00:36:32,370
tout le monde devenait fou,
283
00:36:32,437 --> 00:36:34,703
se vident de leur
sang dans la rue.
284
00:36:34,769 --> 00:36:36,569
Toutes ces choses dingues
se sont passées,
285
00:36:36,636 --> 00:36:38,303
et puis ces trucs ont
commencé à apparaître.
286
00:36:43,870 --> 00:36:45,569
T'as eu de la chance
jusqu'à maintenant.
287
00:36:45,636 --> 00:36:46,703
Quoi ?
288
00:36:48,135 --> 00:36:49,803
Regarde ça.
289
00:36:49,870 --> 00:36:50,970
Dégueulasse.
290
00:36:53,669 --> 00:36:57,069
Alors, tu fais quoi dans la vie ?
291
00:36:57,135 --> 00:36:58,069
Comment ça, je fais
quoi dans la vie ?
292
00:36:58,135 --> 00:36:59,069
Dans la vie. Tu fais quoi ?
293
00:36:59,135 --> 00:37:00,102
Je suis... Je suis peintre.
294
00:37:00,169 --> 00:37:01,736
Peintre ?
295
00:37:01,803 --> 00:37:04,236
Je t'ai déjà vu dans le coin ?
296
00:37:04,303 --> 00:37:05,370
Je ne pense pas.
297
00:37:07,636 --> 00:37:10,470
J'ai toujours pensé que j'avais
les qualités pour être artiste.
298
00:37:10,536 --> 00:37:11,703
T'as déjà fait des rêves bizarres ?
299
00:37:14,936 --> 00:37:19,603
Tu ne pourrais pas supporter
ce qui se passe là-dedans.
300
00:37:23,270 --> 00:37:24,370
T'entends ça ?
301
00:37:24,437 --> 00:37:25,803
Entendre quoi ?
302
00:37:25,870 --> 00:37:27,370
On dirait un bébé.
303
00:37:27,437 --> 00:37:28,736
Un bébé ?
304
00:37:28,803 --> 00:37:30,002
Il n'y a pas de bébé ici.
305
00:37:33,669 --> 00:37:35,870
Je peux te poser une question ?
306
00:37:36,936 --> 00:37:38,736
Pourquoi tu resterais ici ?
307
00:37:38,803 --> 00:37:39,970
Tu rigoles ?
308
00:37:40,035 --> 00:37:42,603
Cet endroit est débarrassé
de tous ces connards.
309
00:37:42,669 --> 00:37:44,069
C'est le paradis maintenant.
310
00:37:44,135 --> 00:37:46,970
J'ai toute la ville
pour moi tout seul.
311
00:37:48,202 --> 00:37:49,569
Là...
312
00:37:52,437 --> 00:37:54,102
C'est quoi ce bordel ?
313
00:37:57,636 --> 00:37:58,803
Putain de merde.
314
00:37:58,870 --> 00:38:00,703
Fais gaffe.
315
00:38:00,769 --> 00:38:02,503
De quoi tu parles ?
C'est juste un gamin.
316
00:38:03,503 --> 00:38:07,069
Comment tu t'appelles ?
Moi, c'est James.
317
00:38:07,135 --> 00:38:08,069
Et voici...
318
00:38:08,135 --> 00:38:09,203
Eddie.
319
00:38:11,002 --> 00:38:12,102
Je m'appelle Laura.
320
00:38:12,169 --> 00:38:13,970
Laura ?
321
00:38:14,035 --> 00:38:16,203
Tu ne peux pas rester
là toute seule, Laura.
322
00:38:16,270 --> 00:38:17,370
Je pense que t'es assez petite
323
00:38:17,437 --> 00:38:18,703
pour passer à travers ces barreaux.
324
00:38:18,769 --> 00:38:19,703
Allez.
325
00:38:19,769 --> 00:38:20,703
Dégagons d'ici.
326
00:38:20,769 --> 00:38:23,102
Ça va aller. Tu peux
me faire confiance.
327
00:38:23,169 --> 00:38:24,736
Tu peux me faire confiance.
328
00:38:24,803 --> 00:38:26,569
Je te le dis,
c'est une mauvaise idée.
329
00:38:26,636 --> 00:38:27,803
Allez, Laura.
330
00:38:27,870 --> 00:38:29,503
Je te tiens. Allez. On peut t'aider.
331
00:38:35,536 --> 00:38:36,870
On doit se tirer d'ici.
332
00:38:36,936 --> 00:38:37,970
Allez, Laura. Tout va bien.
333
00:38:38,035 --> 00:38:39,736
On ne partira pas sans toi. Allez.
334
00:38:39,803 --> 00:38:40,736
Encore un petit effort.
335
00:38:40,803 --> 00:38:41,736
Allez, Laura.
336
00:38:41,803 --> 00:38:42,736
Allez.
337
00:38:42,803 --> 00:38:44,703
Jimmy, on y va !
338
00:38:50,769 --> 00:38:52,237
T'as vu ça ?
339
00:38:52,303 --> 00:38:55,337
T'es foutu comme tout le monde.
340
00:38:58,035 --> 00:38:59,603
Dégage, gamin !
341
00:39:01,270 --> 00:39:03,736
Pourquoi tu fais ça,
espèce de connard ?
342
00:39:07,803 --> 00:39:09,603
Comment tu m'as insulter, Jimmy ?
343
00:39:09,669 --> 00:39:11,203
Un connard ?
344
00:39:14,035 --> 00:39:15,203
Merde.
345
00:39:15,270 --> 00:39:16,503
C'est toi qui l'as fait,
pas vrai, Jimmy ?
346
00:39:17,769 --> 00:39:19,002
Tu l'as réveillé.
347
00:40:22,303 --> 00:40:23,603
Mary ?
348
00:44:50,136 --> 00:44:51,437
Qu'est-ce qui se passe ici ?
349
00:44:53,036 --> 00:44:55,603
Je t'avais dit de ne pas venir.
350
00:44:56,669 --> 00:44:58,470
Il y a des secrets enfouis ici.
351
00:44:58,536 --> 00:45:00,103
Ils doivent le rester.
352
00:45:00,170 --> 00:45:02,603
Quels secrets ? Quels secrets ?
353
00:45:04,503 --> 00:45:05,871
Ce que tu fais...
354
00:45:07,804 --> 00:45:09,736
ça ne suffira pas pour la sauver.
355
00:45:09,804 --> 00:45:12,603
Tu ne peux pas la sauver, James.
356
00:45:12,669 --> 00:45:14,237
Comment ça, la sauver ?
La sauver de quoi ?
357
00:45:14,303 --> 00:45:15,470
Reste où t'es !
358
00:45:15,536 --> 00:45:17,103
Attends, attends. Je ne
te veux aucun mal...
359
00:45:18,036 --> 00:45:19,103
S'il te plaît...
360
00:45:19,170 --> 00:45:23,971
Tu ne sais pas quel enfer
tu vas devoir affronter.
361
00:45:24,036 --> 00:45:26,070
Je ne suis pas parti.
362
00:45:26,136 --> 00:45:27,337
Aucun d'entre nous n'est parti !
363
00:45:29,170 --> 00:45:30,736
Ne me touche pas !
364
00:45:30,804 --> 00:45:32,736
Personne ne me touchera plus jamais !
365
00:45:34,370 --> 00:45:36,103
Va-t'en.
366
00:45:36,170 --> 00:45:38,003
Va-t'en.
367
00:46:01,804 --> 00:46:04,370
Tu n'as pas besoin de pleurer.
368
00:46:04,437 --> 00:46:06,971
Je suis là. Tout va bien se passer.
369
00:46:08,669 --> 00:46:10,603
C'est Laura, c'est ça ?
370
00:46:12,871 --> 00:46:14,437
Comment t'es monté là-haut ?
371
00:46:16,871 --> 00:46:18,603
Il rampait par terre.
372
00:46:18,669 --> 00:46:19,871
Qui ça ?
373
00:46:19,937 --> 00:46:21,103
Un monstre !
374
00:46:22,437 --> 00:46:25,871
J'avais super peur.
Mais je n'ai pas pleuré.
375
00:46:25,937 --> 00:46:26,871
Attrape-moi !
376
00:46:26,937 --> 00:46:28,203
Quoi ?
377
00:46:34,503 --> 00:46:36,871
C'est quoi ça ?
378
00:46:36,937 --> 00:46:38,804
Montre-moi ta poupée.
379
00:46:38,871 --> 00:46:40,937
C'est Mary qui me l'a donnée.
380
00:46:41,003 --> 00:46:42,603
Quoi ?
381
00:46:42,669 --> 00:46:44,470
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
382
00:46:44,536 --> 00:46:46,603
Qui t'a donné la poupée, Laura ?
383
00:46:46,669 --> 00:46:47,737
Mary.
384
00:46:47,804 --> 00:46:50,237
Mary ? Mary Crane ?
385
00:46:51,437 --> 00:46:52,871
C'est elle !
386
00:46:52,937 --> 00:46:53,871
Quoi ?
387
00:46:53,937 --> 00:46:55,237
Laura ?
388
00:47:06,804 --> 00:47:08,237
Laura, attends !
389
00:47:18,871 --> 00:47:20,503
Arrête-toi, s'il te plaît !
390
00:47:38,036 --> 00:47:39,237
Laura ?
391
00:47:41,003 --> 00:47:42,103
Laura !
392
00:48:07,136 --> 00:48:08,203
Laura ?
393
00:48:13,370 --> 00:48:14,937
Je t'ai observée.
394
00:48:16,670 --> 00:48:19,470
Tu n'es pas d'ici, pas vrai ?
395
00:48:19,536 --> 00:48:21,237
Je cherche juste cette gamine.
396
00:48:21,303 --> 00:48:23,070
Elle est toute seule.
397
00:48:24,536 --> 00:48:26,003
Quoi ?
398
00:48:28,437 --> 00:48:29,704
Tu vas juste continuer à me mater,
399
00:48:29,770 --> 00:48:31,871
ou tu vas dire un truc ?
400
00:48:31,937 --> 00:48:32,971
Désolé.
401
00:48:33,036 --> 00:48:34,470
Alors...
402
00:48:34,536 --> 00:48:36,070
c'est quoi ton plan ?
403
00:48:36,136 --> 00:48:37,971
Mon plan ? Un plan pour quoi ?
404
00:48:38,036 --> 00:48:39,470
Pour nous sortir de là ?
405
00:48:39,536 --> 00:48:41,437
Non, je ne pars pas.
Je cherche l'hôpital.
406
00:48:41,503 --> 00:48:42,470
Pourquoi ?
407
00:48:42,536 --> 00:48:44,203
Parce que ma copine est là-bas.
408
00:48:44,270 --> 00:48:46,604
Tout le monde est tombé
malade à Silent Hill.
409
00:48:46,670 --> 00:48:49,203
Depuis combien de temps
ta copine est à l'hôpital ?
410
00:48:52,437 --> 00:48:53,437
Je ne sais pas trop.
411
00:48:53,503 --> 00:48:55,070
Je croyais que t'avais
dit que c'était ta copine.
412
00:48:56,170 --> 00:48:57,570
On s'est séparés.
413
00:48:57,637 --> 00:48:58,871
Donc, c'était ta meuf ?
414
00:48:58,937 --> 00:49:00,237
Écoute, j'ai juste
besoin de la retrouver.
415
00:49:00,303 --> 00:49:01,470
D'accord.
416
00:49:01,536 --> 00:49:02,971
Compris.
417
00:49:03,036 --> 00:49:04,837
Allons la chercher alors.
418
00:49:09,537 --> 00:49:12,003
Je voulais juste m'assurer
que t'étais bien réel.
419
00:49:16,170 --> 00:49:18,604
Je ne comprends pas.
Pourquoi tu m'aides ?
420
00:49:18,670 --> 00:49:21,370
T'es la première personne normale
que j'ai rencontré depuis des semaines.
421
00:49:21,437 --> 00:49:23,103
L'union fait la force.
422
00:49:24,370 --> 00:49:26,303
On ne dirait pas que t'es
ici depuis des semaines.
423
00:49:26,370 --> 00:49:27,871
Merci.
424
00:49:27,937 --> 00:49:30,070
Toi, par contre...
425
00:49:30,136 --> 00:49:31,871
Quoi ?
426
00:49:31,937 --> 00:49:34,604
T'as l'air foutu.
427
00:49:37,670 --> 00:49:39,704
Merde. Allez.
428
00:49:39,770 --> 00:49:41,370
- Quoi ?
- Chaque fois que ce truc se déclenche,
429
00:49:41,437 --> 00:49:42,704
quelque chose se rapproche.
430
00:49:42,770 --> 00:49:44,070
- Allez.
- Quoi ?
431
00:49:44,136 --> 00:49:46,871
Merde. Allez. Vite, par là.
432
00:49:50,871 --> 00:49:52,937
Cache-toi, cache-toi, cache-toi.
433
00:53:26,871 --> 00:53:28,371
James !
434
00:53:28,438 --> 00:53:30,237
Ça va ?
435
00:53:30,304 --> 00:53:32,103
Ouais, ouais.
436
00:53:32,170 --> 00:53:33,570
On doit y aller.
437
00:53:33,637 --> 00:53:35,070
L'hôpital est tout près.
438
00:54:09,271 --> 00:54:10,504
Tout est mort.
439
00:54:18,271 --> 00:54:19,937
Alors, explique-moi.
440
00:54:20,003 --> 00:54:22,971
Tu cherches ta copine.
441
00:54:23,036 --> 00:54:24,570
C'est ça.
442
00:54:26,003 --> 00:54:28,003
Et ça fait combien de temps
que tu ne l'as pas vue ?
443
00:54:30,136 --> 00:54:31,871
Je ne sais pas trop.
444
00:54:31,937 --> 00:54:34,871
Et on est sûrs qu'elle
est toujours ta copine ?
445
00:54:37,036 --> 00:54:38,570
Quoi ?
446
00:54:38,637 --> 00:54:41,737
Une fille peut avoir beaucoup
d'ennuis dans cette ville.
447
00:54:41,804 --> 00:54:42,804
Tu vas où ?
448
00:54:42,871 --> 00:54:44,804
J'ai besoin de me dégourdir les jambes.
449
00:54:55,036 --> 00:54:56,871
Au service de toxicologie.
450
00:54:58,937 --> 00:55:00,238
Je crois que je l'ai trouvée.
451
00:55:00,304 --> 00:55:01,471
La patiente a été admise à midi
452
00:55:01,537 --> 00:55:03,438
après s'être évanouie dans la rue.
453
00:55:03,504 --> 00:55:05,871
À son admission, elle
avait une anémie grave,
454
00:55:05,937 --> 00:55:07,604
une forte fièvre et des
455
00:55:07,670 --> 00:55:09,937
hémorragie sous-conjonctivale et nasale.
456
00:55:10,003 --> 00:55:12,937
Les premiers examens sanguins ont
montré un taux de plaquettes super bas,
457
00:55:13,003 --> 00:55:16,103
probablement à cause d'une
substance qu'on n'a pas identifiée.
458
00:55:16,171 --> 00:55:17,471
La fièvre est tombée depuis,
459
00:55:17,537 --> 00:55:20,003
la patiente est stable
mais pas en pleine forme.
460
00:55:21,171 --> 00:55:23,371
Mademoiselle, tu te
souviens de ton nom ?
461
00:55:24,637 --> 00:55:26,204
Mary.
462
00:55:26,271 --> 00:55:27,737
Mary Crane.
463
00:55:30,036 --> 00:55:31,103
Il y avait des rumeurs.
464
00:55:34,371 --> 00:55:36,271
Il y avait ce groupe religieux,
465
00:55:36,338 --> 00:55:39,704
des fous de Silent Hill
à l'ancienne.
466
00:55:39,770 --> 00:55:42,971
Fondé par un prédicateur
nommé Joshua Crane.
467
00:55:43,036 --> 00:55:45,570
Même après sa mort, ils
continuaient à le vénérer
468
00:55:45,637 --> 00:55:49,604
comme une sorte
de prophète ou de Dieu.
469
00:55:49,670 --> 00:55:52,804
Et sa fille, ils...
470
00:55:52,871 --> 00:55:54,070
Attends.
471
00:55:54,137 --> 00:55:56,103
C'est elle que tu
cherches, pas vrai ?
472
00:56:06,304 --> 00:56:07,604
Mlle Crane,
473
00:56:07,670 --> 00:56:10,837
ce médicament qu'ils t'ont donné
pendant toutes ces années...
474
00:56:16,271 --> 00:56:18,003
Il m'aidait à me sentir entière.
475
00:56:19,871 --> 00:56:21,871
Il me donnait l'impression
de faire partie d'eux.
476
00:56:28,537 --> 00:56:29,971
Mary ?
477
00:56:30,036 --> 00:56:31,937
Ça a tué ton libre arbitre.
478
00:56:35,304 --> 00:56:37,471
Mary !
479
00:56:37,537 --> 00:56:39,070
Et ça a causé des dommages permanents
480
00:56:39,137 --> 00:56:40,338
à ton corps.
481
00:56:42,036 --> 00:56:43,604
Laissez-la tranquille !
482
00:56:45,171 --> 00:56:47,070
Ils m'aimaient.
483
00:56:47,137 --> 00:56:48,604
J'y croyais vraiment.
484
00:56:48,670 --> 00:56:52,804
Ce qui était à lui
est maintenant à nous.
485
00:56:52,871 --> 00:56:55,504
- Ce qui était à lui est maintenant à nous.
- Mary !
486
00:57:02,003 --> 00:57:03,371
Mon Dieu.
487
00:57:10,770 --> 00:57:13,438
Tout ce sang n'était pas le mien ?
488
00:57:44,371 --> 00:57:46,104
Il faut y aller!
489
00:57:47,037 --> 00:57:48,737
- Quoi ?
- Allez !
490
00:58:08,537 --> 00:58:09,971
On doit la retrouver.
491
00:58:10,037 --> 00:58:11,804
Maintenant.
492
00:59:31,804 --> 00:59:33,570
Prends ça.
493
01:00:01,804 --> 01:00:02,804
James !
494
01:00:26,438 --> 01:00:27,872
Au secours.
495
01:00:29,938 --> 01:00:31,004
Montre-moi. Laisse-moi voir.
496
01:00:33,438 --> 01:00:34,604
Non.
497
01:01:35,271 --> 01:01:37,238
Tu peux le dire.
498
01:01:37,304 --> 01:01:39,071
Quoi ?
499
01:01:40,037 --> 01:01:41,604
Je lui ressemble vraiment.
500
01:01:44,171 --> 01:01:47,371
Non, non, non. Comment
tu peux savoir ça ?
501
01:01:47,438 --> 01:01:49,938
Je le vois à ton regard.
502
01:01:52,371 --> 01:01:56,938
Écoute, je vais monter.
Je veux que tu restes ici.
503
01:01:57,004 --> 01:01:58,104
Non, ne me laisse pas.
504
01:01:58,171 --> 01:01:59,238
Tu seras plus en sécurité ici.
505
01:01:59,304 --> 01:02:01,471
Je vais chercher Mary,
et je reviens tout de suite.
506
01:02:01,537 --> 01:02:03,872
Promets-moi un truc.
507
01:02:03,938 --> 01:02:06,604
Si tu découvres qu'elle
est partie, on s'en va.
508
01:02:06,670 --> 01:02:07,972
Ensemble.
509
01:02:08,037 --> 01:02:09,604
On ne regarde pas en arrière.
510
01:02:24,004 --> 01:02:25,338
C'est qui, elle ?
511
01:02:30,037 --> 01:02:31,738
Juste quelqu'un
que j'essaie d'aider.
512
01:02:34,271 --> 01:02:40,371
Laura, tu dois me dire où est Mary.
513
01:02:40,438 --> 01:02:42,104
On dirait que tu ne
veux pas la retrouver.
514
01:02:42,171 --> 01:02:45,872
Si, je la veux. C'est
tout ce que je veux.
515
01:02:45,938 --> 01:02:49,238
Allez, s'il te plaît, où est-elle ?
516
01:02:49,304 --> 01:02:50,604
Mon bébé est triste !
517
01:02:59,537 --> 01:03:02,604
Il a froid et il est triste.
518
01:03:02,670 --> 01:03:05,304
Triste parce que
personne ne l'aimait.
519
01:03:05,371 --> 01:03:07,371
Tout comme Mary.
520
01:03:07,438 --> 01:03:09,304
Quoi ?
521
01:03:09,371 --> 01:03:13,104
Tu l'as laissée toute seule !
522
01:03:17,304 --> 01:03:19,838
Tu dois la retrouver avant
qu'il ne soit trop tard.
523
01:03:24,271 --> 01:03:26,238
Non, attends ! Laura !
524
01:03:27,670 --> 01:03:28,738
Laura !
525
01:03:48,037 --> 01:03:50,238
Pourquoi tu fais ça ?
526
01:03:50,304 --> 01:03:51,938
Personne n'a dit
que ce serait facile.
527
01:04:03,037 --> 01:04:04,504
Non.
528
01:04:10,438 --> 01:04:12,471
Quoi ?
529
01:04:12,537 --> 01:04:14,004
Laura ?
530
01:04:21,671 --> 01:04:23,338
Laura, ouvre la porte !
531
01:04:25,171 --> 01:04:27,872
Ouvre la porte !
532
01:05:11,504 --> 01:05:13,071
Pourquoi t'es venu, James ?
533
01:05:18,271 --> 01:05:20,238
Tu pensais trouver quoi ?
534
01:05:40,271 --> 01:05:41,371
Mary.
535
01:06:02,872 --> 01:06:06,238
Reviens quand tu seras prêt, James.
536
01:06:06,304 --> 01:06:08,605
M. Sunderland ?
537
01:06:08,671 --> 01:06:10,738
M. Sunderland ?
538
01:06:10,805 --> 01:06:12,605
Vous êtes avec nous, M. Sunderland ?
539
01:06:14,504 --> 01:06:15,972
Quoi ?
540
01:06:16,037 --> 01:06:17,104
Qu'est-ce qui se passe ?
541
01:06:17,171 --> 01:06:18,972
C'est quoi ce bordel ? Où je suis ?
542
01:06:19,037 --> 01:06:20,371
Où je suis ?
543
01:06:20,438 --> 01:06:21,605
À l'hôpital Brookhaven.
544
01:06:21,671 --> 01:06:23,104
Silent Hill.
545
01:06:24,304 --> 01:06:26,371
Elle est où ?
546
01:06:26,438 --> 01:06:27,605
Elle est où ?
547
01:06:27,671 --> 01:06:28,605
Où est qui ?
548
01:06:28,671 --> 01:06:30,204
Mary. Mary Crane.
549
01:06:33,538 --> 01:06:34,605
Quoi ?
550
01:06:38,538 --> 01:06:40,972
Salut, James.
551
01:06:41,037 --> 01:06:44,571
Je sais où elle est.
552
01:06:46,805 --> 01:06:49,605
Tu dois la laisser partir.
553
01:06:49,671 --> 01:06:51,004
Elle est partie.
554
01:06:52,938 --> 01:06:55,004
Elle est morte, James.
555
01:06:57,638 --> 01:07:00,238
Elle est morte depuis
des mois maintenant.
556
01:07:00,304 --> 01:07:02,104
Tu le sais bien.
557
01:07:06,671 --> 01:07:09,371
Pourquoi tu dis ça ?
558
01:07:12,505 --> 01:07:14,238
On a un pas mal de
travail devant nous.
559
01:07:15,438 --> 01:07:16,872
Mais on va t'aider à t'en sortir.
560
01:07:18,304 --> 01:07:20,605
Tu dois juste me promettre un truc.
561
01:07:24,037 --> 01:07:25,738
Tu dois avoir l'envie de guérir
562
01:07:25,805 --> 01:07:27,605
autant que moi.
563
01:08:22,037 --> 01:08:24,104
Pourquoi tu restes
planter là dans le noir ?
564
01:08:27,271 --> 01:08:29,071
Fais tes valises.
565
01:08:29,137 --> 01:08:31,605
Je veux qu'on parte d'ici.
566
01:08:31,671 --> 01:08:33,738
Pourquoi t'agis comme ça ?
567
01:08:35,271 --> 01:08:37,104
Devine ce que
j'ai fait aujourd'hui.
568
01:08:38,938 --> 01:08:41,238
J'ai vu cette fille de
l'autre côté de la rue...
569
01:08:43,304 --> 01:08:44,805
alors je l'ai suivie.
570
01:08:44,872 --> 01:08:46,304
Arrête.
571
01:08:46,372 --> 01:08:48,571
J'ai descendu ce long escalier.
572
01:08:48,638 --> 01:08:50,104
Arrête.
573
01:08:50,171 --> 01:08:52,872
Et j'ai vu ces monstres.
574
01:08:52,938 --> 01:08:54,738
Je les ai vus la mettre en pièces.
575
01:08:54,805 --> 01:08:57,338
Arrête !
576
01:09:01,805 --> 01:09:03,738
Depuis combien de temps ?
577
01:09:03,805 --> 01:09:05,505
Depuis que je suis petite.
578
01:09:07,771 --> 01:09:10,805
Pourquoi ton père t'a fait ça ?
579
01:09:10,872 --> 01:09:12,071
Je ne sais pas.
580
01:09:13,671 --> 01:09:15,204
Je n'ai jamais eu le choix.
581
01:09:17,671 --> 01:09:19,571
C'est ta dernière chance.
582
01:09:21,137 --> 01:09:23,472
Sors par cette porte
avec moi maintenant.
583
01:09:23,538 --> 01:09:24,605
Pas quand t'es comme ça.
584
01:09:24,671 --> 01:09:26,872
Comment je suis ?
585
01:09:26,938 --> 01:09:28,872
Effrayée.
586
01:09:28,938 --> 01:09:30,872
Tu penses que j'ai peur ?
587
01:09:30,938 --> 01:09:32,938
Je n'ai pas peur !
588
01:09:33,004 --> 01:09:35,605
Je n'ai peur d'aucun
d'entre vous.
589
01:09:38,037 --> 01:09:40,472
Mais t'es dégoûté.
590
01:09:40,538 --> 01:09:42,571
Dis-le.
591
01:09:42,638 --> 01:09:45,004
Dis que je te
dégoûte. Dis-le !
592
01:09:47,271 --> 01:09:51,238
Ce jour-là, je partais.
593
01:09:51,305 --> 01:09:53,838
Je partais, et puis tu es apparu.
594
01:09:56,805 --> 01:09:59,372
Pourquoi... pourquoi tu ne me
l'as pas simplement dit ?
595
01:09:59,439 --> 01:10:01,605
Parce que je savais
que tu partirais.
596
01:10:03,838 --> 01:10:06,372
Je vois comment tu me regardes.
597
01:10:06,439 --> 01:10:09,104
Ça ne changera jamais maintenant.
598
01:10:09,171 --> 01:10:13,738
Je t'avais dit qu'il y avait
des trucs. Tu m'avais promis.
599
01:11:09,439 --> 01:11:11,472
Comment il va aujourd'hui ?
600
01:11:11,538 --> 01:11:13,104
Calme, je dirais.
601
01:11:14,372 --> 01:11:18,605
J'ai bossé avec des vétérinaires,
j'ai vu toutes sortes de traumatismes,
602
01:11:18,671 --> 01:11:22,472
mais là, c'est différent. Il ne
me laisse pas du tout l'approcher.
603
01:11:22,538 --> 01:11:24,372
Depuis combien
de temps tu le soignes ?
604
01:11:24,439 --> 01:11:26,372
Presque un an.
605
01:11:27,538 --> 01:11:29,605
Mais ça a empiré.
606
01:11:29,671 --> 01:11:34,472
Cette femme, Mary,
elle était tout pour lui.
607
01:11:34,538 --> 01:11:35,605
Depuis qu'il l'a perdue,
608
01:11:35,671 --> 01:11:38,205
c'est comme s'il avait
perdu pied avec la réalité,
609
01:11:38,272 --> 01:11:40,872
et son envie de la retrouver.
610
01:11:43,205 --> 01:11:45,605
Mary est morte après leur rupture.
611
01:11:46,872 --> 01:11:48,938
Et il n'arrive pas à l'accepter.
612
01:11:58,272 --> 01:12:00,505
C'est cool de te
voir debout, James.
613
01:12:01,805 --> 01:12:04,004
Comment tu te sens aujourd'hui ?
614
01:12:06,771 --> 01:12:08,239
James ?
615
01:12:12,805 --> 01:12:14,738
J'aimerais juste...
616
01:12:16,137 --> 01:12:18,505
J'aimerais ne pas
l'avoir laissée tomber.
617
01:12:22,137 --> 01:12:24,372
Tu te fais des reproches, mais...
618
01:12:26,137 --> 01:12:29,239
tout ce chaos dans ton esprit...
619
01:12:29,305 --> 01:12:32,605
n'est pas réel.
620
01:12:32,671 --> 01:12:38,472
Ce n'est pas réel, et ça
a failli te détruire.
621
01:12:38,538 --> 01:12:40,738
On peut encore arranger ça.
622
01:12:40,805 --> 01:12:43,372
Mais c'est à toi de décider.
623
01:12:48,004 --> 01:12:52,004
Merci. Pour tout.
624
01:13:47,172 --> 01:13:49,105
Tu ne l'as pas trouvée ?
625
01:13:54,004 --> 01:13:57,705
Alors on peut partir. Ensemble.
626
01:14:01,805 --> 01:14:04,605
Tu m'avais promis, James.
627
01:14:11,671 --> 01:14:14,105
Tu lui ressembles vraiment.
628
01:14:16,172 --> 01:14:18,505
Je ne t'ai jamais dit mon nom.
629
01:14:22,305 --> 01:14:23,705
C'est Maria.
630
01:14:37,771 --> 01:14:40,372
Ou on peut rester ici ensemble...
631
01:14:40,439 --> 01:14:42,705
si tu veux.
632
01:14:42,771 --> 01:14:44,372
Juste nous.
633
01:14:51,372 --> 01:14:52,605
C'est quoi ?
634
01:14:54,771 --> 01:14:57,605
Tu vas où ?
635
01:15:02,671 --> 01:15:04,138
James.
636
01:15:04,205 --> 01:15:05,505
Attends-moi.
637
01:15:07,305 --> 01:15:09,005
Tu ne la trouveras pas là-bas.
638
01:15:17,771 --> 01:15:19,072
S'il te plaît.
639
01:15:36,938 --> 01:15:38,738
Pourquoi tu fais ça ?
640
01:15:44,439 --> 01:15:46,339
Tu étais libérée de
toute cette souffrance.
641
01:15:51,538 --> 01:15:53,005
James !
642
01:15:59,138 --> 01:16:00,372
James !
643
01:16:01,638 --> 01:16:02,705
James !
644
01:16:04,538 --> 01:16:05,605
James !
645
01:16:16,805 --> 01:16:18,339
Tu ne peux pas entrer là-dedans.
646
01:16:36,872 --> 01:16:38,072
Retournons en arrière.
647
01:16:40,172 --> 01:16:41,872
On peut encore faire demi-tour.
648
01:16:46,138 --> 01:16:48,372
S'il te plaît, n'avance
pas plus loin.
649
01:17:06,671 --> 01:17:09,005
C'est fini si tu le souhaites.
650
01:17:14,805 --> 01:17:16,738
Mary n'est pas morte.
651
01:17:18,172 --> 01:17:19,505
Pas pour moi.
652
01:17:21,439 --> 01:17:22,873
Et toi, tu n'es pas réel.
653
01:17:24,538 --> 01:17:26,605
Tu me gênes, c'est tout.
654
01:17:26,671 --> 01:17:27,939
Non.
655
01:17:30,272 --> 01:17:31,705
Regarde-moi, James.
656
01:17:34,439 --> 01:17:36,372
Au revoir, Maria.
657
01:20:12,873 --> 01:20:14,372
Te revoilà.
658
01:20:16,372 --> 01:20:17,439
Laura ?
659
01:20:28,873 --> 01:20:31,005
Je ne joue plus, Laura.
660
01:20:32,939 --> 01:20:34,839
Tu penses être prêt
à l'affronter ?
661
01:20:39,772 --> 01:20:42,605
Tu penses être prêt
à nous affronter ?
662
01:20:55,038 --> 01:20:57,372
Pourquoi tu me fais ça ?
663
01:20:57,439 --> 01:20:59,239
Pour t'aider à te souvenir.
664
01:21:01,138 --> 01:21:02,806
Comment elle s'appelle ?
665
01:21:02,873 --> 01:21:04,205
Quoi ?
666
01:21:04,272 --> 01:21:05,239
Réfléchis, James.
667
01:21:08,672 --> 01:21:10,372
C'est quoi le nom complet de Mary ?
668
01:21:14,639 --> 01:21:16,505
Notre nom complet, James...
669
01:21:27,372 --> 01:21:28,873
C'est le moment.
670
01:21:35,372 --> 01:21:38,739
Et maintenant, il n'y a
plus rien à cacher.
671
01:22:05,038 --> 01:22:07,239
T'en as pas eu assez ?
672
01:22:07,305 --> 01:22:08,606
C'est dégoûtant.
673
01:22:08,672 --> 01:22:09,873
T'es dégoûtant !
674
01:22:13,138 --> 01:22:15,372
Tu... tu vois.
675
01:22:15,439 --> 01:22:17,339
Dis-moi que tu le vois.
676
01:22:20,672 --> 01:22:22,973
Je n'arrive pas
à m'éloigner de lui.
677
01:22:23,038 --> 01:22:26,005
Il ne cessera jamais
de me faire du mal.
678
01:22:27,439 --> 01:22:29,105
Laisse-moi t'aider.
679
01:22:29,172 --> 01:22:30,706
Non ! Ne fais pas ça.
680
01:22:30,772 --> 01:22:32,072
Reste loin de moi.
681
01:22:35,505 --> 01:22:36,739
S'il te plaît.
682
01:23:28,005 --> 01:23:29,105
Mary ?
683
01:23:51,772 --> 01:23:53,005
Je suis désolé.
684
01:24:20,806 --> 01:24:22,339
Mary ?
685
01:24:26,172 --> 01:24:27,606
Non, attends !
686
01:25:23,440 --> 01:25:25,373
Tu dois la laisser partir.
687
01:25:27,639 --> 01:25:29,105
Elle est partie.
688
01:25:30,939 --> 01:25:32,873
Elle est morte, James.
689
01:25:35,539 --> 01:25:38,138
Elle est morte depuis
des mois maintenant.
690
01:25:38,205 --> 01:25:39,873
Tu le sais bien.
691
01:26:05,440 --> 01:26:07,072
T'es venu.
692
01:26:07,138 --> 01:26:08,373
Bien sûr.
693
01:26:10,305 --> 01:26:11,506
Dès que j'ai pu.
694
01:26:11,572 --> 01:26:13,706
C'est bon.
695
01:26:13,772 --> 01:26:15,706
J'aurais jamais dû partir.
696
01:26:15,772 --> 01:26:18,373
Que tu sois resté ou pas,
697
01:26:18,440 --> 01:26:21,105
je serais quand même tombé malade.
698
01:26:21,172 --> 01:26:23,239
J'aurais peut-être pu t'aider.
699
01:26:23,306 --> 01:26:25,005
Personne n'aurait pu.
700
01:26:26,272 --> 01:26:28,572
Mon père m'a empoisonné.
701
01:26:29,939 --> 01:26:32,239
Il m'a empoisonné toute ma vie.
702
01:26:36,005 --> 01:26:38,340
J'ai essayé de te protéger de ça.
703
01:26:39,440 --> 01:26:41,105
Je sais.
704
01:26:43,038 --> 01:26:45,340
Tu peux m'aider à m'allonger ?
705
01:26:50,506 --> 01:26:51,973
Bien sûr.
706
01:27:35,138 --> 01:27:36,873
Allez.
707
01:27:36,939 --> 01:27:38,873
Voilà.
708
01:27:38,939 --> 01:27:40,572
D'accord.
709
01:27:46,373 --> 01:27:48,373
Dis-moi juste comment
je peux t'aider.
710
01:27:49,939 --> 01:27:51,606
Tu sais bien.
711
01:27:54,440 --> 01:27:57,340
Il vit en moi depuis si longtemps.
712
01:27:58,539 --> 01:28:01,072
Je ne veux plus de lui là-dedans.
713
01:28:01,138 --> 01:28:02,206
Je ne peux pas faire ça.
714
01:28:02,273 --> 01:28:03,739
Je veux être libre.
715
01:28:06,806 --> 01:28:08,572
S'il te plaît, James.
716
01:28:09,772 --> 01:28:11,240
S'il te plaît.
717
01:28:15,005 --> 01:28:16,873
Aide-moi maintenant.
718
01:30:50,873 --> 01:30:54,706
Ce jour-là, j'aurais dû
mourir avec toi.
719
01:31:14,173 --> 01:31:15,440
Tu m'as pardonné,
720
01:31:17,139 --> 01:31:19,606
mais je ne pourrai
jamais me pardonner.
721
01:31:27,373 --> 01:31:29,873
J'étais tellement égoïste, Mare.
722
01:31:35,440 --> 01:31:37,373
Égoïste et effrayé.
723
01:32:23,772 --> 01:32:25,373
Je suis prête maintenant.
724
01:32:29,940 --> 01:32:31,606
Peu importe ce qu'il en coûtera.
725
01:32:34,139 --> 01:32:36,106
Peu importe où ça nous mènera.
726
01:32:41,940 --> 01:32:43,106
Cette fois...
727
01:32:46,373 --> 01:32:48,206
Je ne lâcherai pas.
728
01:33:01,639 --> 01:33:04,373
M. Sunderland ?
729
01:33:04,440 --> 01:33:05,739
M. Sunderland ?
730
01:33:08,440 --> 01:33:10,440
Vous êtes avec nous, M. Sunderland ?
731
01:33:20,639 --> 01:33:22,373
Quoi ?
732
01:33:25,206 --> 01:33:26,240
Allez.
733
01:33:29,173 --> 01:33:30,473
C'est vraiment n'importe quoi.
734
01:33:38,039 --> 01:33:39,739
Je suis vraiment désolé.
735
01:33:41,539 --> 01:33:42,739
Est-ce que tout vas bien ?
736
01:33:42,806 --> 01:33:44,240
Ouais. Non, ça va. Ça va.
737
01:33:50,672 --> 01:33:52,240
Ça va aller ?
738
01:33:53,273 --> 01:33:54,606
Je crois que oui.
739
01:34:04,874 --> 01:34:06,106
C'est bon. Je m'en occupe.
740
01:34:09,139 --> 01:34:10,473
Le loquet est cassé.
741
01:34:10,539 --> 01:34:11,473
Comment tu sais ça ?
742
01:34:15,672 --> 01:34:17,106
Mince, c'est mon bus.
743
01:34:18,440 --> 01:34:20,073
Attendez !
744
01:34:27,806 --> 01:34:29,940
Vous pouvez y aller, désolé...
745
01:34:33,940 --> 01:34:35,974
Où tu allais ?
746
01:34:36,039 --> 01:34:37,473
À la ville suivante.
747
01:34:37,539 --> 01:34:41,106
Je viens de te gâcher ta journée.
748
01:34:41,173 --> 01:34:44,306
Je ne serais pas un vrai gentleman si
je n'essayais pas de t'aider à arranger ça.
749
01:34:44,373 --> 01:34:45,874
Un gentleman ?
750
01:34:45,940 --> 01:34:47,940
Je savais pas que ça
éxistaient encore.
751
01:34:48,006 --> 01:34:49,974
Un gentleman nommé James.
752
01:34:50,039 --> 01:34:52,473
- Je m'appelle...
- Mary.
753
01:34:52,539 --> 01:34:54,206
Je l'ai vu sur ta mallette.
754
01:35:08,440 --> 01:35:11,240
T'es peintre ?
755
01:35:11,306 --> 01:35:12,606
Ouais.
756
01:35:23,773 --> 01:35:25,373
Tu peins quoi ?
757
01:36:20,000 --> 01:36:28,000
Trad & corrigé par Maylee, Slay3R
Mux par Slay3R