1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Trad & corrigé par Maylee, Slay3R Mux par Slay3R 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:02:03,667 --> 00:02:05,601 Allez. 5 00:02:07,667 --> 00:02:09,734 C'est vraiment n'importe quoi. 6 00:02:14,234 --> 00:02:16,334 Je suis vraiment désolé. 7 00:02:16,401 --> 00:02:17,968 Est-ce que tout vas bien ? 8 00:02:18,033 --> 00:02:19,667 Ouais. Non, ça va. Ça va. 9 00:02:19,734 --> 00:02:21,667 Attends, je vais t'aider. 10 00:02:29,734 --> 00:02:30,934 Vraiment désolé pour tout ça. 11 00:02:32,300 --> 00:02:33,734 - Ça ira, d'accord. - Je m'en occupe. 12 00:02:33,801 --> 00:02:35,067 Le loquet est cassé. 13 00:02:36,300 --> 00:02:37,567 Fait chier, c'est mon bus. 14 00:02:39,300 --> 00:02:41,868 Attendez ! 15 00:02:44,368 --> 00:02:48,100 - Attends, je m'en occupe. - Merde. 16 00:02:50,234 --> 00:02:52,567 Vous pouvez y aller, désolé... 17 00:03:01,133 --> 00:03:03,468 Je suis officiellement un connard. 18 00:03:03,534 --> 00:03:04,868 Où tu allais ? 19 00:03:04,934 --> 00:03:06,335 En ville. 20 00:03:06,401 --> 00:03:08,335 Tu vas où toi ? 21 00:03:08,401 --> 00:03:09,868 Juste au col. 22 00:03:11,401 --> 00:03:14,100 On dirait bien que c'est le destin. 23 00:03:14,167 --> 00:03:16,868 Alors, qu'est-ce que tu vas faire ? 24 00:03:16,934 --> 00:03:18,734 Je pense retourner en ville. 25 00:03:25,901 --> 00:03:27,468 C'est quoi cet endroit ? 26 00:03:27,534 --> 00:03:29,868 Silent Hill. 27 00:03:29,934 --> 00:03:31,567 Y a un chemin qui descend par là. 28 00:03:32,934 --> 00:03:33,868 Cool. 29 00:03:33,934 --> 00:03:35,868 C'est quoi, là-bas, sur l'eau ? 30 00:03:38,667 --> 00:03:41,167 C'est le Lakeview. 31 00:03:41,234 --> 00:03:43,067 C'est un hôtel. 32 00:03:43,133 --> 00:03:46,335 La vue sur le lac depuis le toit est tellement belle. 33 00:03:46,401 --> 00:03:49,335 Assez jolie pour qu'on donne son nom à un hôtel ? 34 00:03:49,401 --> 00:03:50,435 T'as failli me renverser, 35 00:03:50,501 --> 00:03:53,268 et maintenant tu me fais des reproches ? 36 00:03:53,335 --> 00:03:54,868 Ouais, merde. Désolé.... 37 00:03:57,133 --> 00:03:58,601 Je l'ai bien mérité, pas vrai ? 38 00:03:58,667 --> 00:04:01,734 Au fait, moi c'est James. 39 00:04:01,801 --> 00:04:02,868 Mary. 40 00:04:02,934 --> 00:04:05,234 Sérieusement, Mary, laisse-moi te ramener chez toi. 41 00:04:05,301 --> 00:04:07,601 Je peux t'éviter une ou deux entorses à la cheville. 42 00:04:07,667 --> 00:04:10,301 Je ne te connais même pas, James. 43 00:04:10,368 --> 00:04:12,801 D'accord. Je vais devoir rester ici, 44 00:04:12,868 --> 00:04:15,167 te regarder descendre et m'assurer que tu ne te blesses pas. 45 00:04:15,235 --> 00:04:16,435 Ça me semble être une bonne punition 46 00:04:16,501 --> 00:04:18,335 pour avoir foutu en l'air ma journée. 47 00:04:27,301 --> 00:04:29,435 Du coup, tu viens ou quoi ? 48 00:05:08,000 --> 00:05:09,934 Une tempête estivale à Silent Hill. 49 00:05:11,033 --> 00:05:13,335 Ça n'arrive pas souvent. 50 00:05:13,401 --> 00:05:15,100 Mais quand ça arrive... 51 00:05:43,901 --> 00:05:45,601 Je pense qu'il est temps de partir. 52 00:05:46,901 --> 00:05:49,968 D'accord. D'accord. 53 00:05:51,168 --> 00:05:52,235 Fait chier ! 54 00:05:52,301 --> 00:05:53,601 Désolé. 55 00:05:53,667 --> 00:05:54,734 Désolé. C'est ma faute. 56 00:05:54,801 --> 00:05:56,968 On y va, connard. 57 00:06:06,968 --> 00:06:09,000 - Dégage d'ici. - Allez, on y va. 58 00:06:09,934 --> 00:06:11,100 Ouais ? Allez ! 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,335 Allez ! 60 00:06:14,401 --> 00:06:16,468 Lâchez-moi, putain ! 61 00:06:16,534 --> 00:06:18,868 Lâchez-moi ! 62 00:06:20,301 --> 00:06:22,801 Allez vous faire foutre ! 63 00:06:25,634 --> 00:06:27,301 Bonne nuit, connard. 64 00:06:42,801 --> 00:06:44,468 Te voilà. 65 00:06:44,534 --> 00:06:47,101 Comment tu te sens ? 66 00:06:47,168 --> 00:06:49,301 Pas terrible. 67 00:06:49,368 --> 00:06:50,801 T'as bu. 68 00:06:52,934 --> 00:06:55,734 J'avais l'impression qu'on allait dans la bonne direction, James. 69 00:06:55,801 --> 00:06:57,734 Je sais. 70 00:06:57,801 --> 00:06:59,868 Tu dois arrêter de te culpabiliser. 71 00:07:01,301 --> 00:07:02,968 Voilà ce que je veux que tu fasses. 72 00:07:03,033 --> 00:07:05,868 Rentre chez toi, bois un peu d'eau, va dormir. 73 00:07:05,934 --> 00:07:08,601 Reprends tes esprits et viens à notre rendez-vous demain. 74 00:07:09,534 --> 00:07:14,068 Ouais, demain. Ouais. D'accord. 75 00:07:15,401 --> 00:07:16,868 On verra bien. 76 00:08:08,168 --> 00:08:09,934 Mon Dieu. 77 00:08:49,134 --> 00:08:52,168 James, ça fait tellement longtemps. 78 00:08:52,235 --> 00:08:53,734 Je sais. 79 00:08:53,801 --> 00:08:55,301 Mais je te demande... 80 00:08:55,368 --> 00:08:58,068 Je te supplie de revenir. 81 00:08:59,435 --> 00:09:01,068 Chez nous. 82 00:09:02,435 --> 00:09:04,101 Il s'est passé quelque chose. 83 00:09:05,168 --> 00:09:08,368 S'il te plaît, James. J'ai besoin de toi. 84 00:09:10,034 --> 00:09:13,301 Je t'aime, Mary. 85 00:09:55,634 --> 00:09:57,734 Fait chier. 86 00:10:09,935 --> 00:10:11,068 C'est elle. 87 00:10:15,435 --> 00:10:17,601 Ça a toujours été elle. 88 00:10:20,534 --> 00:10:21,869 Mary. 89 00:10:25,667 --> 00:10:27,435 La fille de mes rêves. 90 00:10:28,869 --> 00:10:30,701 L'amour de ma vie. 91 00:11:51,001 --> 00:11:52,601 Notre maison. 92 00:11:59,935 --> 00:12:01,235 Notre ville. 93 00:12:07,034 --> 00:12:08,501 Notre amour. 94 00:12:13,335 --> 00:12:14,701 C'était ici. 95 00:12:20,301 --> 00:12:22,335 C'était partout. 96 00:12:30,667 --> 00:12:33,368 Et maintenant, ils n'arrêtent pas de me dire de lâcher prise. 97 00:12:37,034 --> 00:12:38,368 De passer à autre chose. 98 00:12:44,802 --> 00:12:47,235 Mais comment je pourrais faire ça ? 99 00:12:52,301 --> 00:12:54,567 Puisque tu m'appelles ? 100 00:13:39,735 --> 00:13:41,101 Prends un sac. 101 00:13:41,168 --> 00:13:42,335 Quoi ? 102 00:13:48,435 --> 00:13:50,468 Fais attention. 103 00:13:50,534 --> 00:13:51,802 Ils sont lourds. 104 00:13:54,001 --> 00:13:56,468 C'est quoi tout ça ? 105 00:13:56,534 --> 00:13:58,435 Ça ? 106 00:13:58,501 --> 00:14:00,567 Tu veux dire les cendres ? 107 00:14:00,634 --> 00:14:02,668 Ouais. 108 00:14:02,735 --> 00:14:05,969 Tout a commencé avec les incendies de l'été. 109 00:14:06,034 --> 00:14:07,802 Ils ont ravagé les forêts. 110 00:14:09,635 --> 00:14:12,235 Certaines brûlent encore. 111 00:14:12,301 --> 00:14:14,969 Et puis les pluies sont arrivées. 112 00:14:15,034 --> 00:14:17,101 D'accord. 113 00:14:17,168 --> 00:14:19,735 Donc, il y a quelqu'un... 114 00:14:19,802 --> 00:14:22,335 quelqu'un qui compte pour moi, et je dois la retrouver. 115 00:14:23,935 --> 00:14:25,235 Tu ne la trouveras pas. 116 00:14:26,735 --> 00:14:29,668 Les inondations ont submergé la station d'épuration. 117 00:14:29,735 --> 00:14:30,969 Quand l'eau est contaminée, 118 00:14:31,034 --> 00:14:33,601 les gens ne restent pas dans les parages. 119 00:14:33,668 --> 00:14:35,601 Écoute, je vais quand même essayer d'aller en ville 120 00:14:35,668 --> 00:14:37,068 si tu pouvais juste... 121 00:14:41,501 --> 00:14:42,969 Bien... 122 00:14:43,034 --> 00:14:44,735 merci quand même. 123 00:14:44,802 --> 00:14:45,869 Attends. 124 00:14:47,168 --> 00:14:50,068 Si tu ne trouves pas la personne que tu cherches, 125 00:14:50,134 --> 00:14:53,301 tu peux toujours revenir me voir. 126 00:14:53,368 --> 00:14:54,567 Je m'appelle Angela. 127 00:14:55,501 --> 00:14:56,802 Angela. 128 00:14:56,869 --> 00:14:58,101 Bien sûr. 129 00:15:23,134 --> 00:15:26,435 Et si je... 130 00:15:26,501 --> 00:15:27,735 déménageais ici ? 131 00:15:29,435 --> 00:15:32,235 Pas de musées. Pas de clubs. 132 00:15:32,301 --> 00:15:33,902 Aucun anonymat. 133 00:15:33,969 --> 00:15:37,101 Ouais, je suis aussi surpris que toi. 134 00:15:37,168 --> 00:15:38,735 Tu veux vraiment déménager ici ? 135 00:15:38,802 --> 00:15:40,301 Oui. 136 00:15:40,368 --> 00:15:41,468 Pourquoi ? 137 00:15:41,534 --> 00:15:44,468 Bien, il y a cette fille. 138 00:15:44,534 --> 00:15:48,301 Elle n'est pas très belle, mais... 139 00:15:51,735 --> 00:15:52,935 Quoi ? 140 00:15:53,001 --> 00:15:55,301 Tu penses pas qu'on est prêts à vivre ensemble ? 141 00:15:55,368 --> 00:15:57,702 Il y a des aspects de moi que tu connais pas. 142 00:15:58,935 --> 00:16:00,735 Et si j'étais terrifiée ? 143 00:16:01,869 --> 00:16:03,101 Non, ça ne te fera pas peur. 144 00:16:04,268 --> 00:16:05,935 Je te le promets. 145 00:16:17,668 --> 00:16:19,101 Penche ta tête en arrière. 146 00:16:22,502 --> 00:16:23,468 Je n'arrive pas à y croire. 147 00:16:23,535 --> 00:16:25,602 Tout va bien. Je suis là. 148 00:16:25,668 --> 00:16:29,368 Je suis là. Je serai toujours là. 149 00:16:29,435 --> 00:16:31,602 Je le pense vraiment. 150 00:17:46,034 --> 00:17:47,101 Je ne comprends pas. 151 00:18:05,301 --> 00:18:06,502 C'est dingue. 152 00:18:31,935 --> 00:18:33,969 Quelqu'un m'entend ? 153 00:18:40,535 --> 00:18:41,969 Y a quelqu'un ? 154 00:19:45,034 --> 00:19:46,602 Vous m'entendez ? 155 00:20:06,001 --> 00:20:08,469 Ils reviennent. 156 00:20:08,535 --> 00:20:10,969 - Qui ? - Tu sais bien qu'ils reviennent. 157 00:20:11,034 --> 00:20:13,702 Toute cette obscurité, tu ne peux pas la repousser. 158 00:20:13,768 --> 00:20:15,869 Lâchez-moi, d'accord ? 159 00:20:26,535 --> 00:20:29,201 Je ne m'attendais pas à ce que tu ne te présentes pas, James. 160 00:20:29,269 --> 00:20:30,702 Je suis à Silent Hill. 161 00:20:30,768 --> 00:20:31,869 Quoi ? 162 00:20:31,935 --> 00:20:33,602 J'ai vu... Il s'est passé quelque chose ici. 163 00:20:33,668 --> 00:20:35,602 Quelque chose de vraiment, vraiment grave. 164 00:20:35,668 --> 00:20:36,702 James. 165 00:20:36,768 --> 00:20:38,302 Écoute-moi bien. 166 00:20:38,369 --> 00:20:40,235 Ça devient incontrôlable. 167 00:20:40,302 --> 00:20:41,735 Je dois rentrer chez moi... 168 00:20:41,802 --> 00:20:43,369 Chez Mary. 169 00:20:43,436 --> 00:20:44,969 Qu'est-ce que tu dis ? 170 00:20:45,034 --> 00:20:46,568 J'ai besoin que tu reviennes. 171 00:20:46,635 --> 00:20:48,436 Tu n'as plus de maison là-bas. 172 00:20:50,034 --> 00:20:51,502 James ? 173 00:20:53,502 --> 00:20:54,436 James ? 174 00:21:47,134 --> 00:21:48,369 Tout le monde... 175 00:21:48,436 --> 00:21:49,369 voici James. 176 00:21:49,436 --> 00:21:50,369 Salut. 177 00:21:50,436 --> 00:21:52,369 Mary m'a dit que t'étais artiste. 178 00:21:52,436 --> 00:21:53,935 Ouais. Peintre. 179 00:21:54,001 --> 00:21:56,502 Et t'as la muse parfaite. 180 00:21:58,169 --> 00:22:00,869 Notre Mary, elle est vraiment spéciale. 181 00:22:00,935 --> 00:22:03,969 La petite pomme pétillante de son père. 182 00:22:04,034 --> 00:22:05,869 Alors, vous le connaissez tous, ou... ? 183 00:22:07,134 --> 00:22:08,302 Le connaître ? 184 00:22:08,369 --> 00:22:10,436 Joshua Crane. 185 00:22:10,502 --> 00:22:13,202 Ça ne rend pas vraiment justice quand on le dit à voix haute. 186 00:22:13,269 --> 00:22:14,735 Il a changé nos vies. 187 00:22:14,802 --> 00:22:16,236 La famille de Mary, 188 00:22:16,302 --> 00:22:17,602 ils ont construit cette ville. 189 00:22:17,668 --> 00:22:19,236 Ils nous ont donné un but. 190 00:22:19,302 --> 00:22:23,369 Ma vie partait dans tous les sens. 191 00:22:23,436 --> 00:22:26,236 Ils m'ont aidé à remettre de l'ordre dans mes idées. 192 00:22:26,302 --> 00:22:28,602 Je pense qu'on a tous une histoire similaire. 193 00:22:29,668 --> 00:22:33,735 On a une façon de voir les choses ici, à Silent Hill. 194 00:22:33,802 --> 00:22:35,602 Mais t'inquiète pas. 195 00:22:35,668 --> 00:22:37,935 Je suis sûr qu'on va te trouver une place. 196 00:22:49,535 --> 00:22:50,702 C'est quoi ça ? 197 00:23:08,935 --> 00:23:10,502 C'est qui ça ? 198 00:23:51,034 --> 00:23:54,135 C'est le système d'urgence de Silent Hill. 199 00:23:54,202 --> 00:23:56,568 Ceci n'est pas un test. 200 00:23:56,635 --> 00:23:58,935 Les autorités municipales ont déclaré une urgence sanitaire 201 00:23:59,001 --> 00:24:01,469 pour la ville de Silent Hill et ses environs. 202 00:24:01,535 --> 00:24:02,802 Les gens doivent 203 00:24:02,869 --> 00:24:05,369 d'évacuer la zone tout de suite. 204 00:24:07,436 --> 00:24:10,236 Je répète, ce n'est pas un test. 205 00:24:10,302 --> 00:24:12,302 Ce que vous entendez n'est pas un test. 206 00:24:12,369 --> 00:24:14,469 C'est le système d'alerte d'urgence. 207 00:24:14,535 --> 00:24:17,969 Les autorités civiles émettent... 208 00:28:14,035 --> 00:28:15,735 James. 209 00:28:18,936 --> 00:28:20,369 Mary ? 210 00:28:29,035 --> 00:28:31,236 Coucou, beau gosse. 211 00:28:31,302 --> 00:28:33,702 Combien de fois tu t'es perdu cette fois-ci ? 212 00:28:33,768 --> 00:28:35,469 Je n'arrive pas à croire tout ce que j'avais. 213 00:28:35,535 --> 00:28:36,735 Allez, un dernier effort. 214 00:28:41,535 --> 00:28:42,803 Laisse-moi t'aider. 215 00:28:42,870 --> 00:28:44,102 Merci beaucoup. 216 00:28:44,169 --> 00:28:45,870 De rien. 217 00:30:21,035 --> 00:30:22,102 T'es où ? 218 00:30:23,936 --> 00:30:25,602 Ça fait trop douloureux. Je n'arrive pas à... 219 00:30:25,669 --> 00:30:27,602 Je n'arrive pas à faire cesser la douleur. 220 00:30:27,669 --> 00:30:30,236 Tout va bien se passer. Dis-moi juste où tu es. 221 00:30:30,302 --> 00:30:31,970 Non. Non. 222 00:30:32,035 --> 00:30:33,469 Non, je la sens. 223 00:30:33,535 --> 00:30:35,102 Elle est proche. 224 00:30:36,035 --> 00:30:37,469 Je pense qu'elle est... 225 00:30:37,535 --> 00:30:40,602 James ? James ? 226 00:31:15,803 --> 00:31:16,870 La boîte vocale est pleine 227 00:31:16,936 --> 00:31:18,936 et ne peut pas prendre de nouveaux messages pour le moment. 228 00:31:19,002 --> 00:31:20,970 Au revoir. 229 00:31:33,035 --> 00:31:34,603 C'est moi. 230 00:31:34,669 --> 00:31:36,970 Oui. Un de mes patients a enfreint le protocole, 231 00:31:37,035 --> 00:31:38,603 il me faut un bilan de santé. 232 00:31:38,669 --> 00:31:40,369 Quel patient ? 233 00:31:40,436 --> 00:31:41,970 James Sunderland. 234 00:31:42,035 --> 00:31:43,236 Représente-t'il un danger pour lui-même ou pour quelqu'un d'autre ? 235 00:31:43,302 --> 00:31:45,603 Je ne dirais pas qu'il est dangereux, mais... 236 00:31:45,669 --> 00:31:47,603 il a des problèmes. 237 00:32:51,169 --> 00:32:53,436 Mare ? 238 00:33:04,169 --> 00:33:06,870 On comprend tout à fait ce que tu ressens. 239 00:33:10,503 --> 00:33:12,503 L'amour, c'est pas simple. 240 00:33:17,135 --> 00:33:19,102 Ça peut te rendre complètement dingue. 241 00:33:19,169 --> 00:33:21,102 Tu peux te perdre dedans. 242 00:33:26,302 --> 00:33:28,369 Mais on doit rester concentrés. 243 00:33:32,035 --> 00:33:35,870 Et le voilà. Le chef de famille. 244 00:33:37,669 --> 00:33:40,102 Qu'est-ce qui se passe, Jimmy ? 245 00:33:41,135 --> 00:33:42,436 Qu'est-ce qui se passe ici ? 246 00:33:57,636 --> 00:34:01,236 C'était quoi ce bordel ? 247 00:34:01,302 --> 00:34:02,970 Désolé. Ils viennent d'arriver. 248 00:34:03,035 --> 00:34:03,970 Attends, ils sont juste arrivés ? 249 00:34:04,035 --> 00:34:05,736 Vingt personnes sont juste arrivées ? 250 00:34:05,803 --> 00:34:08,102 Encore ? Ils sont vraiment bizarres, Mary. 251 00:34:08,169 --> 00:34:11,236 C'est ma famille, James. 252 00:34:11,302 --> 00:34:13,936 Ils m'ont recueillie après la mort de mon père. 253 00:34:17,437 --> 00:34:18,569 D'accord. 254 00:34:28,336 --> 00:34:29,936 C'est lui ? 255 00:34:43,437 --> 00:34:45,870 S'il te plaît, James... 256 00:34:45,936 --> 00:34:47,736 S'il te plaît. 257 00:34:47,803 --> 00:34:49,870 Je veux que ça concerne juste toi et moi. 258 00:34:52,135 --> 00:34:53,236 Toujours. 259 00:34:54,437 --> 00:34:56,503 Toujours juste nous. 260 00:35:25,135 --> 00:35:27,870 L'hôpital Brookhaven ? 261 00:35:42,269 --> 00:35:43,470 C'est quoi ce bordel ? 262 00:35:43,536 --> 00:35:44,470 Vous allez bien ? 263 00:35:44,536 --> 00:35:46,703 J'ai l'air d'aller bien ? 264 00:35:47,769 --> 00:35:48,936 T'es qui, toi ? 265 00:35:49,002 --> 00:35:51,603 Je m'appelle James. Je suis... 266 00:35:51,669 --> 00:35:54,703 Attends, pourquoi t'es pas malade comme tout le monde ? 267 00:35:54,769 --> 00:35:58,437 Quoi ? Non, je... je cherche quelqu'un. 268 00:35:58,503 --> 00:35:59,437 Il n'y a personne ici. 269 00:35:59,503 --> 00:36:00,603 Non, ils sont à l'hôpital. 270 00:36:05,035 --> 00:36:06,069 Y a quoi de drôle ? 271 00:36:06,135 --> 00:36:07,970 Regarde autour de toi, mon pote. 272 00:36:08,069 --> 00:36:09,936 Tu ne trouveras personne à l'hôpital. 273 00:36:10,002 --> 00:36:12,202 La ville est un immense cimetière. 274 00:36:14,302 --> 00:36:15,370 - Mon Dieu. - Que se passe-t-il ? 275 00:36:15,437 --> 00:36:17,437 T'aurais dû voir ça. 276 00:36:17,503 --> 00:36:20,302 Personne n'a pu réagir à temps. 277 00:36:20,370 --> 00:36:21,603 Putain de conneries. 278 00:36:21,669 --> 00:36:24,603 La ville était déjà pourrie avant, mais ça, 279 00:36:24,669 --> 00:36:26,569 c'était autre chose. 280 00:36:26,636 --> 00:36:28,370 Les incendies... 281 00:36:28,437 --> 00:36:30,236 l'eau... 282 00:36:30,303 --> 00:36:32,370 tout le monde devenait fou, 283 00:36:32,437 --> 00:36:34,703 se vident de leur sang dans la rue. 284 00:36:34,769 --> 00:36:36,569 Toutes ces choses dingues se sont passées, 285 00:36:36,636 --> 00:36:38,303 et puis ces trucs ont commencé à apparaître. 286 00:36:43,870 --> 00:36:45,569 T'as eu de la chance jusqu'à maintenant. 287 00:36:45,636 --> 00:36:46,703 Quoi ? 288 00:36:48,135 --> 00:36:49,803 Regarde ça. 289 00:36:49,870 --> 00:36:50,970 Dégueulasse. 290 00:36:53,669 --> 00:36:57,069 Alors, tu fais quoi dans la vie ? 291 00:36:57,135 --> 00:36:58,069 Comment ça, je fais quoi dans la vie ? 292 00:36:58,135 --> 00:36:59,069 Dans la vie. Tu fais quoi ? 293 00:36:59,135 --> 00:37:00,102 Je suis... Je suis peintre. 294 00:37:00,169 --> 00:37:01,736 Peintre ? 295 00:37:01,803 --> 00:37:04,236 Je t'ai déjà vu dans le coin ? 296 00:37:04,303 --> 00:37:05,370 Je ne pense pas. 297 00:37:07,636 --> 00:37:10,470 J'ai toujours pensé que j'avais les qualités pour être artiste. 298 00:37:10,536 --> 00:37:11,703 T'as déjà fait des rêves bizarres ? 299 00:37:14,936 --> 00:37:19,603 Tu ne pourrais pas supporter ce qui se passe là-dedans. 300 00:37:23,270 --> 00:37:24,370 T'entends ça ? 301 00:37:24,437 --> 00:37:25,803 Entendre quoi ? 302 00:37:25,870 --> 00:37:27,370 On dirait un bébé. 303 00:37:27,437 --> 00:37:28,736 Un bébé ? 304 00:37:28,803 --> 00:37:30,002 Il n'y a pas de bébé ici. 305 00:37:33,669 --> 00:37:35,870 Je peux te poser une question ? 306 00:37:36,936 --> 00:37:38,736 Pourquoi tu resterais ici ? 307 00:37:38,803 --> 00:37:39,970 Tu rigoles ? 308 00:37:40,035 --> 00:37:42,603 Cet endroit est débarrassé de tous ces connards. 309 00:37:42,669 --> 00:37:44,069 C'est le paradis maintenant. 310 00:37:44,135 --> 00:37:46,970 J'ai toute la ville pour moi tout seul. 311 00:37:48,202 --> 00:37:49,569 Là... 312 00:37:52,437 --> 00:37:54,102 C'est quoi ce bordel ? 313 00:37:57,636 --> 00:37:58,803 Putain de merde. 314 00:37:58,870 --> 00:38:00,703 Fais gaffe. 315 00:38:00,769 --> 00:38:02,503 De quoi tu parles ? C'est juste un gamin. 316 00:38:03,503 --> 00:38:07,069 Comment tu t'appelles ? Moi, c'est James. 317 00:38:07,135 --> 00:38:08,069 Et voici... 318 00:38:08,135 --> 00:38:09,203 Eddie. 319 00:38:11,002 --> 00:38:12,102 Je m'appelle Laura. 320 00:38:12,169 --> 00:38:13,970 Laura ? 321 00:38:14,035 --> 00:38:16,203 Tu ne peux pas rester là toute seule, Laura. 322 00:38:16,270 --> 00:38:17,370 Je pense que t'es assez petite 323 00:38:17,437 --> 00:38:18,703 pour passer à travers ces barreaux. 324 00:38:18,769 --> 00:38:19,703 Allez. 325 00:38:19,769 --> 00:38:20,703 Dégagons d'ici. 326 00:38:20,769 --> 00:38:23,102 Ça va aller. Tu peux me faire confiance. 327 00:38:23,169 --> 00:38:24,736 Tu peux me faire confiance. 328 00:38:24,803 --> 00:38:26,569 Je te le dis, c'est une mauvaise idée. 329 00:38:26,636 --> 00:38:27,803 Allez, Laura. 330 00:38:27,870 --> 00:38:29,503 Je te tiens. Allez. On peut t'aider. 331 00:38:35,536 --> 00:38:36,870 On doit se tirer d'ici. 332 00:38:36,936 --> 00:38:37,970 Allez, Laura. Tout va bien. 333 00:38:38,035 --> 00:38:39,736 On ne partira pas sans toi. Allez. 334 00:38:39,803 --> 00:38:40,736 Encore un petit effort. 335 00:38:40,803 --> 00:38:41,736 Allez, Laura. 336 00:38:41,803 --> 00:38:42,736 Allez. 337 00:38:42,803 --> 00:38:44,703 Jimmy, on y va ! 338 00:38:50,769 --> 00:38:52,237 T'as vu ça ? 339 00:38:52,303 --> 00:38:55,337 T'es foutu comme tout le monde. 340 00:38:58,035 --> 00:38:59,603 Dégage, gamin ! 341 00:39:01,270 --> 00:39:03,736 Pourquoi tu fais ça, espèce de connard ? 342 00:39:07,803 --> 00:39:09,603 Comment tu m'as insulter, Jimmy ? 343 00:39:09,669 --> 00:39:11,203 Un connard ? 344 00:39:14,035 --> 00:39:15,203 Merde. 345 00:39:15,270 --> 00:39:16,503 C'est toi qui l'as fait, pas vrai, Jimmy ? 346 00:39:17,769 --> 00:39:19,002 Tu l'as réveillé. 347 00:40:22,303 --> 00:40:23,603 Mary ? 348 00:44:50,136 --> 00:44:51,437 Qu'est-ce qui se passe ici ? 349 00:44:53,036 --> 00:44:55,603 Je t'avais dit de ne pas venir. 350 00:44:56,669 --> 00:44:58,470 Il y a des secrets enfouis ici. 351 00:44:58,536 --> 00:45:00,103 Ils doivent le rester. 352 00:45:00,170 --> 00:45:02,603 Quels secrets ? Quels secrets ? 353 00:45:04,503 --> 00:45:05,871 Ce que tu fais... 354 00:45:07,804 --> 00:45:09,736 ça ne suffira pas pour la sauver. 355 00:45:09,804 --> 00:45:12,603 Tu ne peux pas la sauver, James. 356 00:45:12,669 --> 00:45:14,237 Comment ça, la sauver ? La sauver de quoi ? 357 00:45:14,303 --> 00:45:15,470 Reste où t'es ! 358 00:45:15,536 --> 00:45:17,103 Attends, attends. Je ne te veux aucun mal... 359 00:45:18,036 --> 00:45:19,103 S'il te plaît... 360 00:45:19,170 --> 00:45:23,971 Tu ne sais pas quel enfer tu vas devoir affronter. 361 00:45:24,036 --> 00:45:26,070 Je ne suis pas parti. 362 00:45:26,136 --> 00:45:27,337 Aucun d'entre nous n'est parti ! 363 00:45:29,170 --> 00:45:30,736 Ne me touche pas ! 364 00:45:30,804 --> 00:45:32,736 Personne ne me touchera plus jamais ! 365 00:45:34,370 --> 00:45:36,103 Va-t'en. 366 00:45:36,170 --> 00:45:38,003 Va-t'en. 367 00:46:01,804 --> 00:46:04,370 Tu n'as pas besoin de pleurer. 368 00:46:04,437 --> 00:46:06,971 Je suis là. Tout va bien se passer. 369 00:46:08,669 --> 00:46:10,603 C'est Laura, c'est ça ? 370 00:46:12,871 --> 00:46:14,437 Comment t'es monté là-haut ? 371 00:46:16,871 --> 00:46:18,603 Il rampait par terre. 372 00:46:18,669 --> 00:46:19,871 Qui ça ? 373 00:46:19,937 --> 00:46:21,103 Un monstre ! 374 00:46:22,437 --> 00:46:25,871 J'avais super peur. Mais je n'ai pas pleuré. 375 00:46:25,937 --> 00:46:26,871 Attrape-moi ! 376 00:46:26,937 --> 00:46:28,203 Quoi ? 377 00:46:34,503 --> 00:46:36,871 C'est quoi ça ? 378 00:46:36,937 --> 00:46:38,804 Montre-moi ta poupée. 379 00:46:38,871 --> 00:46:40,937 C'est Mary qui me l'a donnée. 380 00:46:41,003 --> 00:46:42,603 Quoi ? 381 00:46:42,669 --> 00:46:44,470 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 382 00:46:44,536 --> 00:46:46,603 Qui t'a donné la poupée, Laura ? 383 00:46:46,669 --> 00:46:47,737 Mary. 384 00:46:47,804 --> 00:46:50,237 Mary ? Mary Crane ? 385 00:46:51,437 --> 00:46:52,871 C'est elle ! 386 00:46:52,937 --> 00:46:53,871 Quoi ? 387 00:46:53,937 --> 00:46:55,237 Laura ? 388 00:47:06,804 --> 00:47:08,237 Laura, attends ! 389 00:47:18,871 --> 00:47:20,503 Arrête-toi, s'il te plaît ! 390 00:47:38,036 --> 00:47:39,237 Laura ? 391 00:47:41,003 --> 00:47:42,103 Laura ! 392 00:48:07,136 --> 00:48:08,203 Laura ? 393 00:48:13,370 --> 00:48:14,937 Je t'ai observée. 394 00:48:16,670 --> 00:48:19,470 Tu n'es pas d'ici, pas vrai ? 395 00:48:19,536 --> 00:48:21,237 Je cherche juste cette gamine. 396 00:48:21,303 --> 00:48:23,070 Elle est toute seule. 397 00:48:24,536 --> 00:48:26,003 Quoi ? 398 00:48:28,437 --> 00:48:29,704 Tu vas juste continuer à me mater, 399 00:48:29,770 --> 00:48:31,871 ou tu vas dire un truc ? 400 00:48:31,937 --> 00:48:32,971 Désolé. 401 00:48:33,036 --> 00:48:34,470 Alors... 402 00:48:34,536 --> 00:48:36,070 c'est quoi ton plan ? 403 00:48:36,136 --> 00:48:37,971 Mon plan ? Un plan pour quoi ? 404 00:48:38,036 --> 00:48:39,470 Pour nous sortir de là ? 405 00:48:39,536 --> 00:48:41,437 Non, je ne pars pas. Je cherche l'hôpital. 406 00:48:41,503 --> 00:48:42,470 Pourquoi ? 407 00:48:42,536 --> 00:48:44,203 Parce que ma copine est là-bas. 408 00:48:44,270 --> 00:48:46,604 Tout le monde est tombé malade à Silent Hill. 409 00:48:46,670 --> 00:48:49,203 Depuis combien de temps ta copine est à l'hôpital ? 410 00:48:52,437 --> 00:48:53,437 Je ne sais pas trop. 411 00:48:53,503 --> 00:48:55,070 Je croyais que t'avais dit que c'était ta copine. 412 00:48:56,170 --> 00:48:57,570 On s'est séparés. 413 00:48:57,637 --> 00:48:58,871 Donc, c'était ta meuf ? 414 00:48:58,937 --> 00:49:00,237 Écoute, j'ai juste besoin de la retrouver. 415 00:49:00,303 --> 00:49:01,470 D'accord. 416 00:49:01,536 --> 00:49:02,971 Compris. 417 00:49:03,036 --> 00:49:04,837 Allons la chercher alors. 418 00:49:09,537 --> 00:49:12,003 Je voulais juste m'assurer que t'étais bien réel. 419 00:49:16,170 --> 00:49:18,604 Je ne comprends pas. Pourquoi tu m'aides ? 420 00:49:18,670 --> 00:49:21,370 T'es la première personne normale que j'ai rencontré depuis des semaines. 421 00:49:21,437 --> 00:49:23,103 L'union fait la force. 422 00:49:24,370 --> 00:49:26,303 On ne dirait pas que t'es ici depuis des semaines. 423 00:49:26,370 --> 00:49:27,871 Merci. 424 00:49:27,937 --> 00:49:30,070 Toi, par contre... 425 00:49:30,136 --> 00:49:31,871 Quoi ? 426 00:49:31,937 --> 00:49:34,604 T'as l'air foutu. 427 00:49:37,670 --> 00:49:39,704 Merde. Allez. 428 00:49:39,770 --> 00:49:41,370 - Quoi ? - Chaque fois que ce truc se déclenche, 429 00:49:41,437 --> 00:49:42,704 quelque chose se rapproche. 430 00:49:42,770 --> 00:49:44,070 - Allez. - Quoi ? 431 00:49:44,136 --> 00:49:46,871 Merde. Allez. Vite, par là. 432 00:49:50,871 --> 00:49:52,937 Cache-toi, cache-toi, cache-toi. 433 00:53:26,871 --> 00:53:28,371 James ! 434 00:53:28,438 --> 00:53:30,237 Ça va ? 435 00:53:30,304 --> 00:53:32,103 Ouais, ouais. 436 00:53:32,170 --> 00:53:33,570 On doit y aller. 437 00:53:33,637 --> 00:53:35,070 L'hôpital est tout près. 438 00:54:09,271 --> 00:54:10,504 Tout est mort. 439 00:54:18,271 --> 00:54:19,937 Alors, explique-moi. 440 00:54:20,003 --> 00:54:22,971 Tu cherches ta copine. 441 00:54:23,036 --> 00:54:24,570 C'est ça. 442 00:54:26,003 --> 00:54:28,003 Et ça fait combien de temps que tu ne l'as pas vue ? 443 00:54:30,136 --> 00:54:31,871 Je ne sais pas trop. 444 00:54:31,937 --> 00:54:34,871 Et on est sûrs qu'elle est toujours ta copine ? 445 00:54:37,036 --> 00:54:38,570 Quoi ? 446 00:54:38,637 --> 00:54:41,737 Une fille peut avoir beaucoup d'ennuis dans cette ville. 447 00:54:41,804 --> 00:54:42,804 Tu vas où ? 448 00:54:42,871 --> 00:54:44,804 J'ai besoin de me dégourdir les jambes. 449 00:54:55,036 --> 00:54:56,871 Au service de toxicologie. 450 00:54:58,937 --> 00:55:00,238 Je crois que je l'ai trouvée. 451 00:55:00,304 --> 00:55:01,471 La patiente a été admise à midi 452 00:55:01,537 --> 00:55:03,438 après s'être évanouie dans la rue. 453 00:55:03,504 --> 00:55:05,871 À son admission, elle avait une anémie grave, 454 00:55:05,937 --> 00:55:07,604 une forte fièvre et des 455 00:55:07,670 --> 00:55:09,937 hémorragie sous-conjonctivale et nasale. 456 00:55:10,003 --> 00:55:12,937 Les premiers examens sanguins ont montré un taux de plaquettes super bas, 457 00:55:13,003 --> 00:55:16,103 probablement à cause d'une substance qu'on n'a pas identifiée. 458 00:55:16,171 --> 00:55:17,471 La fièvre est tombée depuis, 459 00:55:17,537 --> 00:55:20,003 la patiente est stable mais pas en pleine forme. 460 00:55:21,171 --> 00:55:23,371 Mademoiselle, tu te souviens de ton nom ? 461 00:55:24,637 --> 00:55:26,204 Mary. 462 00:55:26,271 --> 00:55:27,737 Mary Crane. 463 00:55:30,036 --> 00:55:31,103 Il y avait des rumeurs. 464 00:55:34,371 --> 00:55:36,271 Il y avait ce groupe religieux, 465 00:55:36,338 --> 00:55:39,704 des fous de Silent Hill à l'ancienne. 466 00:55:39,770 --> 00:55:42,971 Fondé par un prédicateur nommé Joshua Crane. 467 00:55:43,036 --> 00:55:45,570 Même après sa mort, ils continuaient à le vénérer 468 00:55:45,637 --> 00:55:49,604 comme une sorte de prophète ou de Dieu. 469 00:55:49,670 --> 00:55:52,804 Et sa fille, ils... 470 00:55:52,871 --> 00:55:54,070 Attends. 471 00:55:54,137 --> 00:55:56,103 C'est elle que tu cherches, pas vrai ? 472 00:56:06,304 --> 00:56:07,604 Mlle Crane, 473 00:56:07,670 --> 00:56:10,837 ce médicament qu'ils t'ont donné pendant toutes ces années... 474 00:56:16,271 --> 00:56:18,003 Il m'aidait à me sentir entière. 475 00:56:19,871 --> 00:56:21,871 Il me donnait l'impression de faire partie d'eux. 476 00:56:28,537 --> 00:56:29,971 Mary ? 477 00:56:30,036 --> 00:56:31,937 Ça a tué ton libre arbitre. 478 00:56:35,304 --> 00:56:37,471 Mary ! 479 00:56:37,537 --> 00:56:39,070 Et ça a causé des dommages permanents 480 00:56:39,137 --> 00:56:40,338 à ton corps. 481 00:56:42,036 --> 00:56:43,604 Laissez-la tranquille ! 482 00:56:45,171 --> 00:56:47,070 Ils m'aimaient. 483 00:56:47,137 --> 00:56:48,604 J'y croyais vraiment. 484 00:56:48,670 --> 00:56:52,804 Ce qui était à lui est maintenant à nous. 485 00:56:52,871 --> 00:56:55,504 - Ce qui était à lui est maintenant à nous. - Mary ! 486 00:57:02,003 --> 00:57:03,371 Mon Dieu. 487 00:57:10,770 --> 00:57:13,438 Tout ce sang n'était pas le mien ? 488 00:57:44,371 --> 00:57:46,104 Il faut y aller! 489 00:57:47,037 --> 00:57:48,737 - Quoi ? - Allez ! 490 00:58:08,537 --> 00:58:09,971 On doit la retrouver. 491 00:58:10,037 --> 00:58:11,804 Maintenant. 492 00:59:31,804 --> 00:59:33,570 Prends ça. 493 01:00:01,804 --> 01:00:02,804 James ! 494 01:00:26,438 --> 01:00:27,872 Au secours. 495 01:00:29,938 --> 01:00:31,004 Montre-moi. Laisse-moi voir. 496 01:00:33,438 --> 01:00:34,604 Non. 497 01:01:35,271 --> 01:01:37,238 Tu peux le dire. 498 01:01:37,304 --> 01:01:39,071 Quoi ? 499 01:01:40,037 --> 01:01:41,604 Je lui ressemble vraiment. 500 01:01:44,171 --> 01:01:47,371 Non, non, non. Comment tu peux savoir ça ? 501 01:01:47,438 --> 01:01:49,938 Je le vois à ton regard. 502 01:01:52,371 --> 01:01:56,938 Écoute, je vais monter. Je veux que tu restes ici. 503 01:01:57,004 --> 01:01:58,104 Non, ne me laisse pas. 504 01:01:58,171 --> 01:01:59,238 Tu seras plus en sécurité ici. 505 01:01:59,304 --> 01:02:01,471 Je vais chercher Mary, et je reviens tout de suite. 506 01:02:01,537 --> 01:02:03,872 Promets-moi un truc. 507 01:02:03,938 --> 01:02:06,604 Si tu découvres qu'elle est partie, on s'en va. 508 01:02:06,670 --> 01:02:07,972 Ensemble. 509 01:02:08,037 --> 01:02:09,604 On ne regarde pas en arrière. 510 01:02:24,004 --> 01:02:25,338 C'est qui, elle ? 511 01:02:30,037 --> 01:02:31,738 Juste quelqu'un que j'essaie d'aider. 512 01:02:34,271 --> 01:02:40,371 Laura, tu dois me dire où est Mary. 513 01:02:40,438 --> 01:02:42,104 On dirait que tu ne veux pas la retrouver. 514 01:02:42,171 --> 01:02:45,872 Si, je la veux. C'est tout ce que je veux. 515 01:02:45,938 --> 01:02:49,238 Allez, s'il te plaît, où est-elle ? 516 01:02:49,304 --> 01:02:50,604 Mon bébé est triste ! 517 01:02:59,537 --> 01:03:02,604 Il a froid et il est triste. 518 01:03:02,670 --> 01:03:05,304 Triste parce que personne ne l'aimait. 519 01:03:05,371 --> 01:03:07,371 Tout comme Mary. 520 01:03:07,438 --> 01:03:09,304 Quoi ? 521 01:03:09,371 --> 01:03:13,104 Tu l'as laissée toute seule ! 522 01:03:17,304 --> 01:03:19,838 Tu dois la retrouver avant qu'il ne soit trop tard. 523 01:03:24,271 --> 01:03:26,238 Non, attends ! Laura ! 524 01:03:27,670 --> 01:03:28,738 Laura ! 525 01:03:48,037 --> 01:03:50,238 Pourquoi tu fais ça ? 526 01:03:50,304 --> 01:03:51,938 Personne n'a dit que ce serait facile. 527 01:04:03,037 --> 01:04:04,504 Non. 528 01:04:10,438 --> 01:04:12,471 Quoi ? 529 01:04:12,537 --> 01:04:14,004 Laura ? 530 01:04:21,671 --> 01:04:23,338 Laura, ouvre la porte ! 531 01:04:25,171 --> 01:04:27,872 Ouvre la porte ! 532 01:05:11,504 --> 01:05:13,071 Pourquoi t'es venu, James ? 533 01:05:18,271 --> 01:05:20,238 Tu pensais trouver quoi ? 534 01:05:40,271 --> 01:05:41,371 Mary. 535 01:06:02,872 --> 01:06:06,238 Reviens quand tu seras prêt, James. 536 01:06:06,304 --> 01:06:08,605 M. Sunderland ? 537 01:06:08,671 --> 01:06:10,738 M. Sunderland ? 538 01:06:10,805 --> 01:06:12,605 Vous êtes avec nous, M. Sunderland ? 539 01:06:14,504 --> 01:06:15,972 Quoi ? 540 01:06:16,037 --> 01:06:17,104 Qu'est-ce qui se passe ? 541 01:06:17,171 --> 01:06:18,972 C'est quoi ce bordel ? Où je suis ? 542 01:06:19,037 --> 01:06:20,371 Où je suis ? 543 01:06:20,438 --> 01:06:21,605 À l'hôpital Brookhaven. 544 01:06:21,671 --> 01:06:23,104 Silent Hill. 545 01:06:24,304 --> 01:06:26,371 Elle est où ? 546 01:06:26,438 --> 01:06:27,605 Elle est où ? 547 01:06:27,671 --> 01:06:28,605 Où est qui ? 548 01:06:28,671 --> 01:06:30,204 Mary. Mary Crane. 549 01:06:33,538 --> 01:06:34,605 Quoi ? 550 01:06:38,538 --> 01:06:40,972 Salut, James. 551 01:06:41,037 --> 01:06:44,571 Je sais où elle est. 552 01:06:46,805 --> 01:06:49,605 Tu dois la laisser partir. 553 01:06:49,671 --> 01:06:51,004 Elle est partie. 554 01:06:52,938 --> 01:06:55,004 Elle est morte, James. 555 01:06:57,638 --> 01:07:00,238 Elle est morte depuis des mois maintenant. 556 01:07:00,304 --> 01:07:02,104 Tu le sais bien. 557 01:07:06,671 --> 01:07:09,371 Pourquoi tu dis ça ? 558 01:07:12,505 --> 01:07:14,238 On a un pas mal de travail devant nous. 559 01:07:15,438 --> 01:07:16,872 Mais on va t'aider à t'en sortir. 560 01:07:18,304 --> 01:07:20,605 Tu dois juste me promettre un truc. 561 01:07:24,037 --> 01:07:25,738 Tu dois avoir l'envie de guérir 562 01:07:25,805 --> 01:07:27,605 autant que moi. 563 01:08:22,037 --> 01:08:24,104 Pourquoi tu restes planter là dans le noir ? 564 01:08:27,271 --> 01:08:29,071 Fais tes valises. 565 01:08:29,137 --> 01:08:31,605 Je veux qu'on parte d'ici. 566 01:08:31,671 --> 01:08:33,738 Pourquoi t'agis comme ça ? 567 01:08:35,271 --> 01:08:37,104 Devine ce que j'ai fait aujourd'hui. 568 01:08:38,938 --> 01:08:41,238 J'ai vu cette fille de l'autre côté de la rue... 569 01:08:43,304 --> 01:08:44,805 alors je l'ai suivie. 570 01:08:44,872 --> 01:08:46,304 Arrête. 571 01:08:46,372 --> 01:08:48,571 J'ai descendu ce long escalier. 572 01:08:48,638 --> 01:08:50,104 Arrête. 573 01:08:50,171 --> 01:08:52,872 Et j'ai vu ces monstres. 574 01:08:52,938 --> 01:08:54,738 Je les ai vus la mettre en pièces. 575 01:08:54,805 --> 01:08:57,338 Arrête ! 576 01:09:01,805 --> 01:09:03,738 Depuis combien de temps ? 577 01:09:03,805 --> 01:09:05,505 Depuis que je suis petite. 578 01:09:07,771 --> 01:09:10,805 Pourquoi ton père t'a fait ça ? 579 01:09:10,872 --> 01:09:12,071 Je ne sais pas. 580 01:09:13,671 --> 01:09:15,204 Je n'ai jamais eu le choix. 581 01:09:17,671 --> 01:09:19,571 C'est ta dernière chance. 582 01:09:21,137 --> 01:09:23,472 Sors par cette porte avec moi maintenant. 583 01:09:23,538 --> 01:09:24,605 Pas quand t'es comme ça. 584 01:09:24,671 --> 01:09:26,872 Comment je suis ? 585 01:09:26,938 --> 01:09:28,872 Effrayée. 586 01:09:28,938 --> 01:09:30,872 Tu penses que j'ai peur ? 587 01:09:30,938 --> 01:09:32,938 Je n'ai pas peur ! 588 01:09:33,004 --> 01:09:35,605 Je n'ai peur d'aucun d'entre vous. 589 01:09:38,037 --> 01:09:40,472 Mais t'es dégoûté. 590 01:09:40,538 --> 01:09:42,571 Dis-le. 591 01:09:42,638 --> 01:09:45,004 Dis que je te dégoûte. Dis-le ! 592 01:09:47,271 --> 01:09:51,238 Ce jour-là, je partais. 593 01:09:51,305 --> 01:09:53,838 Je partais, et puis tu es apparu. 594 01:09:56,805 --> 01:09:59,372 Pourquoi... pourquoi tu ne me l'as pas simplement dit ? 595 01:09:59,439 --> 01:10:01,605 Parce que je savais que tu partirais. 596 01:10:03,838 --> 01:10:06,372 Je vois comment tu me regardes. 597 01:10:06,439 --> 01:10:09,104 Ça ne changera jamais maintenant. 598 01:10:09,171 --> 01:10:13,738 Je t'avais dit qu'il y avait des trucs. Tu m'avais promis. 599 01:11:09,439 --> 01:11:11,472 Comment il va aujourd'hui ? 600 01:11:11,538 --> 01:11:13,104 Calme, je dirais. 601 01:11:14,372 --> 01:11:18,605 J'ai bossé avec des vétérinaires, j'ai vu toutes sortes de traumatismes, 602 01:11:18,671 --> 01:11:22,472 mais là, c'est différent. Il ne me laisse pas du tout l'approcher. 603 01:11:22,538 --> 01:11:24,372 Depuis combien de temps tu le soignes ? 604 01:11:24,439 --> 01:11:26,372 Presque un an. 605 01:11:27,538 --> 01:11:29,605 Mais ça a empiré. 606 01:11:29,671 --> 01:11:34,472 Cette femme, Mary, elle était tout pour lui. 607 01:11:34,538 --> 01:11:35,605 Depuis qu'il l'a perdue, 608 01:11:35,671 --> 01:11:38,205 c'est comme s'il avait perdu pied avec la réalité, 609 01:11:38,272 --> 01:11:40,872 et son envie de la retrouver. 610 01:11:43,205 --> 01:11:45,605 Mary est morte après leur rupture. 611 01:11:46,872 --> 01:11:48,938 Et il n'arrive pas à l'accepter. 612 01:11:58,272 --> 01:12:00,505 C'est cool de te voir debout, James. 613 01:12:01,805 --> 01:12:04,004 Comment tu te sens aujourd'hui ? 614 01:12:06,771 --> 01:12:08,239 James ? 615 01:12:12,805 --> 01:12:14,738 J'aimerais juste... 616 01:12:16,137 --> 01:12:18,505 J'aimerais ne pas l'avoir laissée tomber. 617 01:12:22,137 --> 01:12:24,372 Tu te fais des reproches, mais... 618 01:12:26,137 --> 01:12:29,239 tout ce chaos dans ton esprit... 619 01:12:29,305 --> 01:12:32,605 n'est pas réel. 620 01:12:32,671 --> 01:12:38,472 Ce n'est pas réel, et ça a failli te détruire. 621 01:12:38,538 --> 01:12:40,738 On peut encore arranger ça. 622 01:12:40,805 --> 01:12:43,372 Mais c'est à toi de décider. 623 01:12:48,004 --> 01:12:52,004 Merci. Pour tout. 624 01:13:47,172 --> 01:13:49,105 Tu ne l'as pas trouvée ? 625 01:13:54,004 --> 01:13:57,705 Alors on peut partir. Ensemble. 626 01:14:01,805 --> 01:14:04,605 Tu m'avais promis, James. 627 01:14:11,671 --> 01:14:14,105 Tu lui ressembles vraiment. 628 01:14:16,172 --> 01:14:18,505 Je ne t'ai jamais dit mon nom. 629 01:14:22,305 --> 01:14:23,705 C'est Maria. 630 01:14:37,771 --> 01:14:40,372 Ou on peut rester ici ensemble... 631 01:14:40,439 --> 01:14:42,705 si tu veux. 632 01:14:42,771 --> 01:14:44,372 Juste nous. 633 01:14:51,372 --> 01:14:52,605 C'est quoi ? 634 01:14:54,771 --> 01:14:57,605 Tu vas où ? 635 01:15:02,671 --> 01:15:04,138 James. 636 01:15:04,205 --> 01:15:05,505 Attends-moi. 637 01:15:07,305 --> 01:15:09,005 Tu ne la trouveras pas là-bas. 638 01:15:17,771 --> 01:15:19,072 S'il te plaît. 639 01:15:36,938 --> 01:15:38,738 Pourquoi tu fais ça ? 640 01:15:44,439 --> 01:15:46,339 Tu étais libérée de toute cette souffrance. 641 01:15:51,538 --> 01:15:53,005 James ! 642 01:15:59,138 --> 01:16:00,372 James ! 643 01:16:01,638 --> 01:16:02,705 James ! 644 01:16:04,538 --> 01:16:05,605 James ! 645 01:16:16,805 --> 01:16:18,339 Tu ne peux pas entrer là-dedans. 646 01:16:36,872 --> 01:16:38,072 Retournons en arrière. 647 01:16:40,172 --> 01:16:41,872 On peut encore faire demi-tour. 648 01:16:46,138 --> 01:16:48,372 S'il te plaît, n'avance pas plus loin. 649 01:17:06,671 --> 01:17:09,005 C'est fini si tu le souhaites. 650 01:17:14,805 --> 01:17:16,738 Mary n'est pas morte. 651 01:17:18,172 --> 01:17:19,505 Pas pour moi. 652 01:17:21,439 --> 01:17:22,873 Et toi, tu n'es pas réel. 653 01:17:24,538 --> 01:17:26,605 Tu me gênes, c'est tout. 654 01:17:26,671 --> 01:17:27,939 Non. 655 01:17:30,272 --> 01:17:31,705 Regarde-moi, James. 656 01:17:34,439 --> 01:17:36,372 Au revoir, Maria. 657 01:20:12,873 --> 01:20:14,372 Te revoilà. 658 01:20:16,372 --> 01:20:17,439 Laura ? 659 01:20:28,873 --> 01:20:31,005 Je ne joue plus, Laura. 660 01:20:32,939 --> 01:20:34,839 Tu penses être prêt à l'affronter ? 661 01:20:39,772 --> 01:20:42,605 Tu penses être prêt à nous affronter ? 662 01:20:55,038 --> 01:20:57,372 Pourquoi tu me fais ça ? 663 01:20:57,439 --> 01:20:59,239 Pour t'aider à te souvenir. 664 01:21:01,138 --> 01:21:02,806 Comment elle s'appelle ? 665 01:21:02,873 --> 01:21:04,205 Quoi ? 666 01:21:04,272 --> 01:21:05,239 Réfléchis, James. 667 01:21:08,672 --> 01:21:10,372 C'est quoi le nom complet de Mary ? 668 01:21:14,639 --> 01:21:16,505 Notre nom complet, James... 669 01:21:27,372 --> 01:21:28,873 C'est le moment. 670 01:21:35,372 --> 01:21:38,739 Et maintenant, il n'y a plus rien à cacher. 671 01:22:05,038 --> 01:22:07,239 T'en as pas eu assez ? 672 01:22:07,305 --> 01:22:08,606 C'est dégoûtant. 673 01:22:08,672 --> 01:22:09,873 T'es dégoûtant ! 674 01:22:13,138 --> 01:22:15,372 Tu... tu vois. 675 01:22:15,439 --> 01:22:17,339 Dis-moi que tu le vois. 676 01:22:20,672 --> 01:22:22,973 Je n'arrive pas à m'éloigner de lui. 677 01:22:23,038 --> 01:22:26,005 Il ne cessera jamais de me faire du mal. 678 01:22:27,439 --> 01:22:29,105 Laisse-moi t'aider. 679 01:22:29,172 --> 01:22:30,706 Non ! Ne fais pas ça. 680 01:22:30,772 --> 01:22:32,072 Reste loin de moi. 681 01:22:35,505 --> 01:22:36,739 S'il te plaît. 682 01:23:28,005 --> 01:23:29,105 Mary ? 683 01:23:51,772 --> 01:23:53,005 Je suis désolé. 684 01:24:20,806 --> 01:24:22,339 Mary ? 685 01:24:26,172 --> 01:24:27,606 Non, attends ! 686 01:25:23,440 --> 01:25:25,373 Tu dois la laisser partir. 687 01:25:27,639 --> 01:25:29,105 Elle est partie. 688 01:25:30,939 --> 01:25:32,873 Elle est morte, James. 689 01:25:35,539 --> 01:25:38,138 Elle est morte depuis des mois maintenant. 690 01:25:38,205 --> 01:25:39,873 Tu le sais bien. 691 01:26:05,440 --> 01:26:07,072 T'es venu. 692 01:26:07,138 --> 01:26:08,373 Bien sûr. 693 01:26:10,305 --> 01:26:11,506 Dès que j'ai pu. 694 01:26:11,572 --> 01:26:13,706 C'est bon. 695 01:26:13,772 --> 01:26:15,706 J'aurais jamais dû partir. 696 01:26:15,772 --> 01:26:18,373 Que tu sois resté ou pas, 697 01:26:18,440 --> 01:26:21,105 je serais quand même tombé malade. 698 01:26:21,172 --> 01:26:23,239 J'aurais peut-être pu t'aider. 699 01:26:23,306 --> 01:26:25,005 Personne n'aurait pu. 700 01:26:26,272 --> 01:26:28,572 Mon père m'a empoisonné. 701 01:26:29,939 --> 01:26:32,239 Il m'a empoisonné toute ma vie. 702 01:26:36,005 --> 01:26:38,340 J'ai essayé de te protéger de ça. 703 01:26:39,440 --> 01:26:41,105 Je sais. 704 01:26:43,038 --> 01:26:45,340 Tu peux m'aider à m'allonger ? 705 01:26:50,506 --> 01:26:51,973 Bien sûr. 706 01:27:35,138 --> 01:27:36,873 Allez. 707 01:27:36,939 --> 01:27:38,873 Voilà. 708 01:27:38,939 --> 01:27:40,572 D'accord. 709 01:27:46,373 --> 01:27:48,373 Dis-moi juste comment je peux t'aider. 710 01:27:49,939 --> 01:27:51,606 Tu sais bien. 711 01:27:54,440 --> 01:27:57,340 Il vit en moi depuis si longtemps. 712 01:27:58,539 --> 01:28:01,072 Je ne veux plus de lui là-dedans. 713 01:28:01,138 --> 01:28:02,206 Je ne peux pas faire ça. 714 01:28:02,273 --> 01:28:03,739 Je veux être libre. 715 01:28:06,806 --> 01:28:08,572 S'il te plaît, James. 716 01:28:09,772 --> 01:28:11,240 S'il te plaît. 717 01:28:15,005 --> 01:28:16,873 Aide-moi maintenant. 718 01:30:50,873 --> 01:30:54,706 Ce jour-là, j'aurais dû mourir avec toi. 719 01:31:14,173 --> 01:31:15,440 Tu m'as pardonné, 720 01:31:17,139 --> 01:31:19,606 mais je ne pourrai jamais me pardonner. 721 01:31:27,373 --> 01:31:29,873 J'étais tellement égoïste, Mare. 722 01:31:35,440 --> 01:31:37,373 Égoïste et effrayé. 723 01:32:23,772 --> 01:32:25,373 Je suis prête maintenant. 724 01:32:29,940 --> 01:32:31,606 Peu importe ce qu'il en coûtera. 725 01:32:34,139 --> 01:32:36,106 Peu importe où ça nous mènera. 726 01:32:41,940 --> 01:32:43,106 Cette fois... 727 01:32:46,373 --> 01:32:48,206 Je ne lâcherai pas. 728 01:33:01,639 --> 01:33:04,373 M. Sunderland ? 729 01:33:04,440 --> 01:33:05,739 M. Sunderland ? 730 01:33:08,440 --> 01:33:10,440 Vous êtes avec nous, M. Sunderland ? 731 01:33:20,639 --> 01:33:22,373 Quoi ? 732 01:33:25,206 --> 01:33:26,240 Allez. 733 01:33:29,173 --> 01:33:30,473 C'est vraiment n'importe quoi. 734 01:33:38,039 --> 01:33:39,739 Je suis vraiment désolé. 735 01:33:41,539 --> 01:33:42,739 Est-ce que tout vas bien ? 736 01:33:42,806 --> 01:33:44,240 Ouais. Non, ça va. Ça va. 737 01:33:50,672 --> 01:33:52,240 Ça va aller ? 738 01:33:53,273 --> 01:33:54,606 Je crois que oui. 739 01:34:04,874 --> 01:34:06,106 C'est bon. Je m'en occupe. 740 01:34:09,139 --> 01:34:10,473 Le loquet est cassé. 741 01:34:10,539 --> 01:34:11,473 Comment tu sais ça ? 742 01:34:15,672 --> 01:34:17,106 Mince, c'est mon bus. 743 01:34:18,440 --> 01:34:20,073 Attendez ! 744 01:34:27,806 --> 01:34:29,940 Vous pouvez y aller, désolé... 745 01:34:33,940 --> 01:34:35,974 Où tu allais ? 746 01:34:36,039 --> 01:34:37,473 À la ville suivante. 747 01:34:37,539 --> 01:34:41,106 Je viens de te gâcher ta journée. 748 01:34:41,173 --> 01:34:44,306 Je ne serais pas un vrai gentleman si je n'essayais pas de t'aider à arranger ça. 749 01:34:44,373 --> 01:34:45,874 Un gentleman ? 750 01:34:45,940 --> 01:34:47,940 Je savais pas que ça éxistaient encore. 751 01:34:48,006 --> 01:34:49,974 Un gentleman nommé James. 752 01:34:50,039 --> 01:34:52,473 - Je m'appelle... - Mary. 753 01:34:52,539 --> 01:34:54,206 Je l'ai vu sur ta mallette. 754 01:35:08,440 --> 01:35:11,240 T'es peintre ? 755 01:35:11,306 --> 01:35:12,606 Ouais. 756 01:35:23,773 --> 01:35:25,373 Tu peins quoi ? 757 01:36:20,000 --> 01:36:28,000 Trad & corrigé par Maylee, Slay3R Mux par Slay3R