1 00:02:27,919 --> 00:02:34,926 LES RADLEY 2 00:02:43,310 --> 00:02:47,564 MONSTRES 3 00:02:51,568 --> 00:02:54,154 Je m'appelle Rowan Radley. 4 00:02:54,154 --> 00:02:57,741 Je suis plutôt petit, pâle et maigrichon. 5 00:03:00,410 --> 00:03:01,953 J'observe la vie 6 00:03:02,871 --> 00:03:05,498 et j'aime les garçons de loin. 7 00:03:07,959 --> 00:03:09,711 Je me demande très souvent : 8 00:03:09,711 --> 00:03:10,795 "Pourquoi ?" 9 00:03:12,339 --> 00:03:15,634 Pourquoi ne suis-je pas né à une autre époque ? 10 00:03:17,344 --> 00:03:18,970 Et pourquoi ici ? 11 00:03:21,014 --> 00:03:22,349 Ma mère, Helen... 12 00:03:26,686 --> 00:03:30,023 prépare la fête d'anniversaire de mon père Peter. 13 00:03:30,023 --> 00:03:32,233 Elle a déjà dû tout minuter... 14 00:03:33,777 --> 00:03:35,987 dans une pochette en plastique, 15 00:03:35,987 --> 00:03:39,741 {\an8}avec ses emplois du temps, ses listes de trucs à faire, 16 00:03:39,741 --> 00:03:42,077 ses cours de boulangerie, 17 00:03:42,077 --> 00:03:45,038 d'aérobic, son club équestre et ses assos de parents. 18 00:03:47,874 --> 00:03:48,875 Et voilà Clara... 19 00:03:49,960 --> 00:03:52,045 ma sœur étrange et pâle 20 00:03:52,045 --> 00:03:54,965 qui vomit constamment depuis qu'elle est devenue végane. 21 00:03:56,841 --> 00:04:00,720 J'ignore complètement le destin que mes gènes me réservent. 22 00:04:01,930 --> 00:04:04,557 Je sais juste que je suis une bizarrerie. 23 00:04:05,308 --> 00:04:07,394 TORDU 24 00:04:22,659 --> 00:04:26,454 JOYEUX ANNIVERSAIRE 25 00:04:48,601 --> 00:04:50,603 J'espère qu'il parlera aux gens. 26 00:04:51,563 --> 00:04:54,357 S'il ouvre la bouche, ils l'aimeront encore moins. 27 00:04:56,776 --> 00:04:58,194 Bonjour, Helen ! 28 00:04:58,194 --> 00:04:59,112 Lorna ! 29 00:04:59,904 --> 00:05:01,948 Fallait pas apporter quelque chose. 30 00:05:01,948 --> 00:05:04,284 T'aurais pas dû. J'ai cuisiné. 31 00:05:04,284 --> 00:05:05,368 C'est rien, Helen. 32 00:05:05,368 --> 00:05:07,912 Juste une salade thaïlandaise au poulet mariné 33 00:05:07,912 --> 00:05:09,080 et au citron vert. 34 00:05:09,080 --> 00:05:10,248 C'est sa spécialité. 35 00:05:11,124 --> 00:05:13,293 Salut, Clara. Tu as l'air en forme. 36 00:05:13,293 --> 00:05:14,377 Un peu pâle. 37 00:05:14,377 --> 00:05:16,171 C'est ton look végan, j'imagine. 38 00:05:16,171 --> 00:05:19,007 On a amené Tilly. Elle est là-bas, avec ton frère. 39 00:05:22,510 --> 00:05:23,928 Elle a envie de te voir. 40 00:05:23,928 --> 00:05:25,305 Mark, sers-moi. 41 00:05:28,183 --> 00:05:30,852 Où est Peter ? 42 00:05:30,852 --> 00:05:32,437 C'est son anniversaire. 43 00:05:34,606 --> 00:05:36,775 Il ne peut pas avoir 47 ans. 44 00:05:36,775 --> 00:05:37,859 Il a un corps... 45 00:05:39,110 --> 00:05:40,612 si robuste. 46 00:07:01,317 --> 00:07:03,319 Maman et papa n'y verront que du feu. 47 00:07:03,319 --> 00:07:04,612 - C'est bon. - Bien sûr. 48 00:07:06,322 --> 00:07:08,199 N'ayez pas peur. Je mords pas. 49 00:07:08,199 --> 00:07:09,742 À moins qu'on me supplie. 50 00:07:09,742 --> 00:07:11,035 Bien joué. 51 00:07:12,620 --> 00:07:14,706 Merde alors ! 52 00:07:14,706 --> 00:07:16,875 On pique la bibine des parents ? 53 00:07:16,875 --> 00:07:19,961 C'est pour la vraie fête. 54 00:07:19,961 --> 00:07:22,380 Près de l'abbaye. Rien que des ados. 55 00:07:22,380 --> 00:07:24,382 Imagine Glastonbury. 56 00:07:24,382 --> 00:07:25,300 Super. 57 00:07:25,300 --> 00:07:29,971 Mais en beaucoup plus petit, sans groupe et avec moins de pétasses. 58 00:07:31,931 --> 00:07:32,849 Je vois. 59 00:07:34,225 --> 00:07:35,226 Je vais contribuer. 60 00:07:36,144 --> 00:07:37,645 Très bien, merci. 61 00:07:40,732 --> 00:07:42,483 - Ça roule. - Salut. 62 00:07:43,902 --> 00:07:45,278 Il te plaît ? 63 00:07:45,278 --> 00:07:47,197 Le nouveau. 64 00:07:47,197 --> 00:07:48,114 Evan ? 65 00:07:50,200 --> 00:07:52,076 Ce serait comme embrasser mon frère. 66 00:07:52,076 --> 00:07:54,495 On est juste amis. Il a un côté innocent. 67 00:07:54,495 --> 00:07:57,165 Je sais. Et il est si joli ! 68 00:07:58,208 --> 00:07:59,334 Regarde-moi faire. 69 00:07:59,334 --> 00:08:00,919 - Tiens. - Salut. 70 00:08:00,919 --> 00:08:03,504 Evan. Tu as une super mine. 71 00:08:04,297 --> 00:08:05,173 Merci. 72 00:08:06,007 --> 00:08:07,800 - Je dérange ? - Bien sûr que non. 73 00:08:07,800 --> 00:08:11,095 Ce gars-là pourra te faire un cours de sciences physiques, 74 00:08:11,095 --> 00:08:12,639 si c'est ton truc. 75 00:08:13,723 --> 00:08:15,391 - Allez, viens. - C'est ton truc ? 76 00:08:17,185 --> 00:08:18,561 C'est quoi, ton truc ? 77 00:08:18,561 --> 00:08:20,813 Tu viens, s'il te plaît ? 78 00:08:20,813 --> 00:08:22,106 Oui, allons-y. 79 00:08:25,151 --> 00:08:26,986 J'aurais dû porter ma fourrure. 80 00:08:31,991 --> 00:08:34,410 Regardez-moi ça. 81 00:08:34,410 --> 00:08:35,954 Allez. 82 00:08:35,954 --> 00:08:38,539 - Sympa. - Tilly, tu es saoule. Avance. 83 00:09:59,370 --> 00:10:01,956 C'est qui ? Steve Harper ? 84 00:10:01,956 --> 00:10:03,750 C'est Stuart Harper. 85 00:10:04,792 --> 00:10:07,337 Regarde, il vient par ici. 86 00:10:08,087 --> 00:10:09,172 Génial. 87 00:10:10,048 --> 00:10:11,883 C'est un athlète réputé, Clara. 88 00:10:11,883 --> 00:10:13,134 - Bonjour. - Salut. 89 00:10:13,134 --> 00:10:14,802 - Ça se passe bien ? - Ça va. 90 00:10:14,802 --> 00:10:16,429 - Super. - Très bien. 91 00:10:16,429 --> 00:10:17,722 Géniale, cette fête. 92 00:10:18,681 --> 00:10:20,516 Vraiment géniale. 93 00:10:21,476 --> 00:10:23,019 Allez, un sourire. 94 00:10:23,019 --> 00:10:25,605 Tu peux éviter, mon pote ? Elles sont neuves. 95 00:10:25,605 --> 00:10:27,648 Tu vas déformer les branches. 96 00:10:27,648 --> 00:10:30,735 - Désolé. - C'est bon. C'est pas grave. 97 00:10:38,910 --> 00:10:40,328 Oui, je vois. 98 00:10:42,705 --> 00:10:43,706 Je vais rentrer. 99 00:10:43,706 --> 00:10:46,417 Tu veux pas plutôt boire un verre ? 100 00:10:46,417 --> 00:10:47,710 Je rentre avec toi. 101 00:10:47,710 --> 00:10:50,088 Non, ça va aller. T'es occupé. 102 00:10:50,088 --> 00:10:51,672 Je te raccompagne. 103 00:10:52,382 --> 00:10:53,341 J'ai pas cinq ans. 104 00:10:54,050 --> 00:10:56,094 Tu sais pas ce qui rôde dans les bois. 105 00:10:56,094 --> 00:10:58,638 Tu pourrais te faire mordre. 106 00:10:58,638 --> 00:10:59,931 Par quoi ? 107 00:11:01,974 --> 00:11:03,768 Un blaireau, par exemple. 108 00:11:05,478 --> 00:11:07,772 Ça ne me fait pas peur. 109 00:11:07,772 --> 00:11:08,981 À plus, Evan. 110 00:11:10,441 --> 00:11:11,442 Evan ? 111 00:12:06,205 --> 00:12:07,957 C'est pas vrai ! 112 00:12:08,791 --> 00:12:09,917 Je rêve ! 113 00:12:10,668 --> 00:12:12,378 T'as l'air encore plus bizarre. 114 00:12:12,378 --> 00:12:13,838 Je suis pas bizarre. 115 00:12:13,838 --> 00:12:16,007 Je me sens pas bien. Je veux rentrer. 116 00:12:16,007 --> 00:12:17,925 Très bien. Je suis désolé. 117 00:12:20,136 --> 00:12:21,137 Écoute... 118 00:12:23,848 --> 00:12:26,851 On pourrait 119 00:12:26,851 --> 00:12:28,352 apprendre à se connaître. 120 00:12:28,352 --> 00:12:30,396 - Quoi ? - Oui, on pourrait... 121 00:12:31,105 --> 00:12:32,440 approfondir un peu. 122 00:12:41,324 --> 00:12:43,117 - Désolée. - C'est pas grave. 123 00:12:44,410 --> 00:12:45,828 Tu peux arranger ça. 124 00:12:47,413 --> 00:12:48,414 D'accord ? 125 00:12:50,875 --> 00:12:52,335 Pas besoin de s'embrasser. 126 00:12:54,670 --> 00:12:56,506 Quoi ? Allons. Ne sois pas bizarre. 127 00:12:58,216 --> 00:12:59,342 D'accord ? 128 00:13:00,134 --> 00:13:01,427 Ça va aller. C'est bon. 129 00:13:02,553 --> 00:13:04,222 Calme-toi. 130 00:13:06,140 --> 00:13:08,935 Merde alors, tu te défends bien. 131 00:13:08,935 --> 00:13:10,019 Calme-toi. 132 00:13:13,064 --> 00:13:15,399 Ça va aller ! 133 00:13:15,399 --> 00:13:16,817 Clara, je mords pas ! 134 00:13:19,153 --> 00:13:20,696 Tu es le lapin. Moi, le loup ! 135 00:13:24,200 --> 00:13:26,410 Vas-y, mon lapin ! Cours ! 136 00:13:41,425 --> 00:13:42,843 T'en fais pas ! 137 00:13:42,843 --> 00:13:44,887 - Ça va aller. - Arrête ! 138 00:13:45,263 --> 00:13:46,973 Laisse-moi tranquille ! 139 00:13:48,766 --> 00:13:50,810 - Arrête ! - La ferme ! 140 00:13:50,810 --> 00:13:52,520 Tais-toi ! 141 00:14:23,926 --> 00:14:26,929 Attends ! Je suis désolé ! 142 00:14:26,929 --> 00:14:29,599 Vraiment désolé. Je t'en supplie ! 143 00:14:46,365 --> 00:14:48,200 Merde, voilà ton père. 144 00:14:50,786 --> 00:14:51,912 Evan ! 145 00:14:51,912 --> 00:14:53,748 - Je dois y aller. - Sérieux ? 146 00:14:53,748 --> 00:14:57,877 Oui, il souffre d'anxiété. Il aime pas les trucs bruyants. 147 00:14:57,877 --> 00:14:58,961 À plus. 148 00:15:00,713 --> 00:15:02,256 Tu veux finir comme ta mère ? 149 00:15:02,256 --> 00:15:03,466 - C'est ça ? - Raté ! 150 00:15:03,466 --> 00:15:04,884 Je dois nous protéger ! 151 00:15:43,547 --> 00:15:44,924 JOYEUX ANNIVERSAIRE 152 00:15:44,924 --> 00:15:46,133 Je le savais ! 153 00:15:54,767 --> 00:15:55,768 Quel problème ? 154 00:16:09,240 --> 00:16:10,825 Mon Dieu. Peter. 155 00:16:26,340 --> 00:16:27,925 Ma petite chérie. 156 00:16:27,925 --> 00:16:29,385 Ça va aller. On est là. 157 00:16:30,553 --> 00:16:32,346 Papa et maman sont là. 158 00:16:34,932 --> 00:16:35,933 Et merde ! 159 00:16:42,690 --> 00:16:45,109 On n'a pas le choix. 160 00:16:45,109 --> 00:16:47,319 Il doit peser lourd. On pourrait le porter. 161 00:16:47,319 --> 00:16:49,655 - Tu délires. - Quelques gorgées. 162 00:16:49,655 --> 00:16:51,615 - Ça suffirait. - Helen. 163 00:16:51,615 --> 00:16:54,535 Reprends-toi. C'est ainsi que ça commence. 164 00:16:54,535 --> 00:16:57,329 Tu perds les pédales. Tu sais comment ça finira. 165 00:16:58,289 --> 00:16:59,290 Ressaisis-toi. 166 00:17:01,792 --> 00:17:02,960 - Désolée. - Oui. 167 00:17:03,836 --> 00:17:05,212 Je suis chamboulée. 168 00:17:05,212 --> 00:17:06,505 Je sais. 169 00:17:06,505 --> 00:17:07,923 C'est un désir ardent. 170 00:17:12,386 --> 00:17:13,721 Respire par une narine. 171 00:17:53,677 --> 00:17:55,179 Vite, à l'étage. 172 00:18:02,436 --> 00:18:04,021 Accident de paintball. 173 00:18:04,021 --> 00:18:05,397 Ça pourrait tacher. 174 00:18:47,815 --> 00:18:50,651 Vous allez m'expliquer ce qui se passe ? 175 00:18:52,027 --> 00:18:53,362 Que lui arrive-t-il ? 176 00:18:53,362 --> 00:18:55,531 Elle a tué un de vos camarades. 177 00:18:55,531 --> 00:18:57,032 Elle a quoi ? 178 00:19:00,703 --> 00:19:03,664 C'est vraiment du sang sur ses vêtements ? 179 00:19:03,664 --> 00:19:06,083 Il y a eu un accident ? Que s'est-il passé ? 180 00:19:06,083 --> 00:19:08,252 Ta sœur a tué Stuart Harper. 181 00:19:21,098 --> 00:19:23,183 C'est pas facile à digérer. 182 00:19:24,435 --> 00:19:26,729 Vous devez vous poser des questions. 183 00:19:28,147 --> 00:19:29,231 Maman ? 184 00:19:29,231 --> 00:19:30,399 Qu'ai-je fait ? 185 00:19:31,150 --> 00:19:32,276 C'est pas de ta faute. 186 00:19:35,279 --> 00:19:36,614 Je pouvais pas m'arrêter. 187 00:19:36,614 --> 00:19:39,325 Non. C'est irrésistible. 188 00:19:39,325 --> 00:19:40,409 C'est quoi ? 189 00:19:42,703 --> 00:19:43,579 Papa ? 190 00:19:45,331 --> 00:19:46,206 Helen. 191 00:19:49,668 --> 00:19:52,713 - On aurait dû faire ça plus tôt. - On a fait de notre mieux. 192 00:19:53,964 --> 00:19:55,466 On a dû improviser. 193 00:19:55,466 --> 00:19:56,634 On s'est démenés. 194 00:19:57,885 --> 00:19:59,762 On est des enfants adoptés ? 195 00:20:03,599 --> 00:20:05,017 On ne vous a pas adoptés. 196 00:20:07,853 --> 00:20:08,729 Clara ? 197 00:20:10,856 --> 00:20:13,067 Clara, mon poussin, écoute-moi. 198 00:20:13,943 --> 00:20:17,112 Devenir végane t'a affectée. 199 00:20:18,030 --> 00:20:23,243 Ça t'a rendue plus susceptible de ressentir certaines envies. 200 00:20:25,245 --> 00:20:27,331 Et ce qui est arrivé ce soir... 201 00:20:29,166 --> 00:20:33,379 Tu n'as fait que suivre tes instincts. 202 00:20:35,714 --> 00:20:36,924 Quels instincts, maman ? 203 00:20:49,103 --> 00:20:50,187 Tu es un vampire. 204 00:20:53,649 --> 00:20:54,650 Comme nous tous. 205 00:20:57,361 --> 00:20:58,862 C'est génétique. 206 00:21:00,155 --> 00:21:02,616 C'est une métaphore ? 207 00:21:02,616 --> 00:21:04,743 C'est un fait biologique. 208 00:21:06,662 --> 00:21:10,374 On a voulu mener une vie aussi normale que possible. 209 00:21:10,374 --> 00:21:14,461 La plupart des vampires mènent des vies dissolues et horribles. 210 00:21:14,461 --> 00:21:16,422 La plupart des vampires ? 211 00:21:16,422 --> 00:21:18,007 On a fait un choix. 212 00:21:19,508 --> 00:21:21,010 On a choisi la sobriété. 213 00:21:23,178 --> 00:21:25,389 On est en phase de guérison. 214 00:21:26,724 --> 00:21:29,143 On est ce qu'on appelle des "abstinents". 215 00:21:34,314 --> 00:21:35,441 Ça y est, ils savent. 216 00:21:44,742 --> 00:21:46,452 Vais-je finir par faire... 217 00:21:48,620 --> 00:21:49,872 la même chose qu'elle ? 218 00:21:54,752 --> 00:21:56,587 Mais c'est pas impossible. 219 00:21:57,171 --> 00:21:58,047 Quoi ? 220 00:22:00,299 --> 00:22:01,341 C'est pas vrai. 221 00:22:04,261 --> 00:22:07,806 Vous êtes irresponsables, égoïstes... 222 00:22:07,806 --> 00:22:09,933 Pourquoi faire des enfants ? 223 00:22:09,933 --> 00:22:12,311 Rowan, on voulait vous avoir. 224 00:22:12,311 --> 00:22:16,523 On voulait vous aimer. 225 00:22:38,378 --> 00:22:39,213 MANUEL DE L'ABSTINENT 226 00:22:39,213 --> 00:22:40,756 Voilà le vieux manuel. 227 00:22:41,673 --> 00:22:44,676 Et le programme. 228 00:22:45,636 --> 00:22:46,804 Les étapes. 229 00:22:48,180 --> 00:22:49,890 {\an8}L'assistance téléphonique. 230 00:22:49,890 --> 00:22:50,974 {\an8}LES TREIZE ÉTAPES 231 00:22:50,974 --> 00:22:52,810 {\an8}Il y a aussi une appli, 232 00:22:52,810 --> 00:22:54,520 mais c'est nul, honnêtement. 233 00:22:55,813 --> 00:22:57,231 Que dire d'autre ? 234 00:23:00,734 --> 00:23:02,861 Les reflets, c'est du pipeau, 235 00:23:02,861 --> 00:23:05,072 mais pour l'ail, c'est vrai. 236 00:23:06,115 --> 00:23:07,324 Mais j'aime bien l'ail. 237 00:23:08,534 --> 00:23:11,286 Ça ne t'affecte qu'après ta première... 238 00:23:12,579 --> 00:23:13,497 victime. 239 00:23:15,791 --> 00:23:17,584 Et bien sûr, c'est pas faux, 240 00:23:17,584 --> 00:23:20,879 tu perds certains trucs quand tu n'es plus actif, 241 00:23:20,879 --> 00:23:22,923 mais tu gagnes certaines choses aussi. 242 00:23:23,966 --> 00:23:25,050 Tu perds quoi ? 243 00:23:25,050 --> 00:23:27,052 Certaines aptitudes. 244 00:23:27,052 --> 00:23:28,887 Tu ne contrôles plus les gens. 245 00:23:30,347 --> 00:23:33,433 Tu ne tues plus personne. 246 00:23:36,854 --> 00:23:39,398 Après une longue abstinence, 247 00:23:40,440 --> 00:23:42,734 tu retrouves un sens moral, comme les autres. 248 00:23:42,734 --> 00:23:44,611 La moralité revient. 249 00:23:44,611 --> 00:23:45,696 Quel soulagement. 250 00:23:46,697 --> 00:23:48,323 Je suis médecin, Rowan. 251 00:23:48,323 --> 00:23:50,617 J'ai choisi une voie différente. 252 00:23:52,494 --> 00:23:53,871 Tu nous as faits. 253 00:23:53,871 --> 00:23:55,789 Tu as fait des tueurs. 254 00:23:56,832 --> 00:23:58,167 De quel droit ? 255 00:24:02,379 --> 00:24:03,797 Il se fait tard. 256 00:24:03,797 --> 00:24:04,965 Va dormir. 257 00:24:08,844 --> 00:24:12,764 COMMENT PROTÉGER MON FILS ? IL NE CROIT PAS À CETTE MENACE. 258 00:24:12,764 --> 00:24:13,682 ENVOYER 259 00:24:16,768 --> 00:24:17,728 EN TRAIN DE RÉDIGER... 260 00:24:17,728 --> 00:24:21,190 IL FAUT LE CONVAINCRE. SA SURVIE EN DÉPEND 261 00:25:36,807 --> 00:25:39,643 Ne dis rien, d'accord ? 262 00:25:47,651 --> 00:25:48,694 Qui appelles-tu ? 263 00:25:48,694 --> 00:25:50,529 Tu le sais très bien. 264 00:25:50,529 --> 00:25:52,197 C'est pas vrai. 265 00:25:52,197 --> 00:25:53,532 Il pourra nous aider. 266 00:25:53,532 --> 00:25:55,367 Essaie de rester lucide. 267 00:25:58,036 --> 00:25:58,912 Will ? 268 00:26:02,124 --> 00:26:03,458 Oui, c'est arrivé. 269 00:26:06,086 --> 00:26:08,297 Oui, tu avais raison. 270 00:26:09,798 --> 00:26:10,799 Je sais. 271 00:26:13,051 --> 00:26:16,596 Elle est assez stressée, pour être honnête. 272 00:26:17,889 --> 00:26:18,890 Bon... 273 00:26:20,225 --> 00:26:22,019 quand peux-tu venir ? 274 00:26:22,019 --> 00:26:23,228 Très bien. 275 00:26:23,228 --> 00:26:24,771 D'accord, super. 276 00:26:25,647 --> 00:26:27,065 Alors, à demain. 277 00:26:59,681 --> 00:27:02,684 C'est samedi matin. On prend le petit-déjeuner. 278 00:27:04,019 --> 00:27:06,229 On doit mener une vie normale. 279 00:27:07,272 --> 00:27:08,690 Faire des trucs normaux. 280 00:27:10,942 --> 00:27:13,028 Je vais voir Evan. 281 00:27:14,029 --> 00:27:15,155 Je dois me préparer. 282 00:27:28,919 --> 00:27:31,129 Je croyais que tu étais végane. 283 00:27:31,129 --> 00:27:32,964 Va chier, Rowan. 284 00:27:32,964 --> 00:27:36,051 - Clara. - T'as pas le droit de parler ainsi. 285 00:27:37,803 --> 00:27:40,639 Vous me mentez depuis ma naissance. 286 00:27:42,307 --> 00:27:44,142 Allez tous vous faire foutre. 287 00:27:50,816 --> 00:27:55,529 AMOUREUX FOUS ! 288 00:28:05,080 --> 00:28:07,416 À VENDRE 289 00:28:35,402 --> 00:28:36,486 Will. 290 00:28:36,486 --> 00:28:37,571 Ça fait longtemps. 291 00:28:38,613 --> 00:28:39,948 Je sais... 292 00:28:42,784 --> 00:28:44,119 Tu m'invites à entrer ? 293 00:28:45,829 --> 00:28:46,830 Bien sûr. 294 00:28:48,290 --> 00:28:50,500 Je t'invite à entrer chez moi. 295 00:29:01,428 --> 00:29:03,346 Ça va ? 296 00:29:03,346 --> 00:29:04,431 À merveille. 297 00:29:05,765 --> 00:29:06,850 Sérieux ? 298 00:29:07,559 --> 00:29:09,853 Oui. Pourquoi ça n'irait pas ? 299 00:29:11,897 --> 00:29:13,106 Tu vis là-dedans ? 300 00:29:14,566 --> 00:29:16,067 En toute liberté. 301 00:29:18,111 --> 00:29:19,029 Et toi... 302 00:29:20,655 --> 00:29:23,992 tu habites dans ce petit nid charmant. 303 00:29:29,664 --> 00:29:32,501 Helen a toujours un sens de la composition inimitable. 304 00:29:35,128 --> 00:29:36,630 Et la voilà. 305 00:29:37,881 --> 00:29:39,508 Tu n'as pas du tout changé. 306 00:29:39,508 --> 00:29:41,510 Ne sois pas ridicule. 307 00:29:42,385 --> 00:29:44,179 Je vais faire du café. 308 00:29:57,567 --> 00:29:58,860 On a de la visite ? 309 00:30:04,616 --> 00:30:08,328 Rowan, voici mon frère. 310 00:30:08,328 --> 00:30:11,623 Ton oncle. Will. 311 00:30:12,916 --> 00:30:13,875 Quoi ? 312 00:30:13,875 --> 00:30:15,085 Je prends ton vélo ? 313 00:30:15,085 --> 00:30:16,545 Juste ce matin. 314 00:30:17,587 --> 00:30:18,463 Vas-y. 315 00:30:22,467 --> 00:30:23,343 Bonjour. 316 00:30:29,808 --> 00:30:31,101 Ça ne va pas. 317 00:30:32,060 --> 00:30:33,436 Dis-lui de partir. 318 00:30:33,436 --> 00:30:36,523 Et notre fille passera le reste de sa vie en prison ? 319 00:30:45,073 --> 00:30:46,408 Je dois aller au travail. 320 00:30:57,085 --> 00:30:58,962 On t'a pas dit que t'avais un oncle ? 321 00:31:00,255 --> 00:31:02,882 Non. Pourquoi on m'a rien dit ? 322 00:31:02,882 --> 00:31:04,050 Étape quatre. 323 00:31:05,427 --> 00:31:09,556 "Je m'engage à couper les ponts avec les autres vampires actifs." 324 00:31:11,600 --> 00:31:13,893 Ils viennent de te dire qui tu étais ? 325 00:31:13,893 --> 00:31:16,605 Difficile de te parler de ton oncle avant ça. 326 00:31:18,607 --> 00:31:19,858 Tu paniques ? 327 00:31:19,858 --> 00:31:21,443 Ne t'en fais pas. 328 00:31:21,443 --> 00:31:25,363 C'est le début d'une vie incroyablement agréable pour toi. 329 00:31:28,617 --> 00:31:29,659 Et tu continues ? 330 00:31:30,452 --> 00:31:31,453 À faire ça ? 331 00:31:31,453 --> 00:31:33,747 Le sang ? Absolument. 332 00:31:33,747 --> 00:31:34,873 Tu tues des gens. 333 00:31:35,957 --> 00:31:37,250 De temps en temps. 334 00:31:37,250 --> 00:31:39,336 C'est pas toujours nécessaire. 335 00:31:39,336 --> 00:31:41,463 Mieux vaut éviter. 336 00:31:41,463 --> 00:31:43,715 Sinon la bureaucratie te pourrit la vie. 337 00:31:43,715 --> 00:31:45,967 Pourquoi ne pas tout arrêter ? 338 00:31:45,967 --> 00:31:48,595 Boire du sang, c'est l'extase suprême. 339 00:31:51,348 --> 00:31:52,349 La "bureaucratie" ? 340 00:31:52,349 --> 00:31:54,934 Les enquêtes pour meurtre. C'est saoulant. 341 00:31:56,227 --> 00:31:58,313 La police prend la mort trop au sérieux. 342 00:32:00,607 --> 00:32:01,608 Tu vas manger ça ? 343 00:32:07,822 --> 00:32:11,076 T'es pas du tout comme papa. 344 00:32:13,078 --> 00:32:14,621 C'est lui qui a changé. 345 00:32:30,595 --> 00:32:33,181 Oui, bon sang, il est... 346 00:32:39,729 --> 00:32:41,022 D'accord. 347 00:32:41,022 --> 00:32:42,732 - Je te fais confiance. - Vas-y. 348 00:32:42,732 --> 00:32:43,983 Ça t'ira bien. 349 00:32:52,742 --> 00:32:54,661 T'as sûrement choisi un truc mieux. 350 00:32:56,454 --> 00:32:58,957 Prête pour le lever de rideau ? 351 00:33:04,462 --> 00:33:06,297 Tu vas porter ça où ? Au pub ? 352 00:33:08,842 --> 00:33:11,469 Même couleur exactement. Je le savais. 353 00:33:11,469 --> 00:33:14,180 À mon avis, les garçons vont tomber raides. 354 00:33:19,811 --> 00:33:21,104 Tu dois rentrer ? 355 00:33:23,064 --> 00:33:25,525 Comment ton père saura-t-il que tu es chez toi ? 356 00:33:25,525 --> 00:33:27,944 Il passe son temps à déblatérer sur son ordi. 357 00:33:27,944 --> 00:33:29,571 Il était différent avant. 358 00:33:30,822 --> 00:33:32,240 Il était policier. 359 00:33:33,408 --> 00:33:34,743 Et très respectable. 360 00:33:36,369 --> 00:33:38,329 Evan, je suis désolée. 361 00:33:40,373 --> 00:33:41,833 J'ai pas envie que tu partes. 362 00:33:41,833 --> 00:33:44,753 Si les autres savaient à quel point je suis bizarre, 363 00:33:45,795 --> 00:33:47,630 ils s'enfuiraient en hurlant. 364 00:33:48,590 --> 00:33:49,632 Je compatis. 365 00:33:49,632 --> 00:33:51,384 Le prends pas mal, ma chère, 366 00:33:51,384 --> 00:33:52,886 mais ta famille est normale. 367 00:33:54,095 --> 00:33:55,263 Ta mère cuisine. 368 00:33:57,182 --> 00:33:58,308 On était normaux 369 00:33:59,225 --> 00:34:00,769 quand ma mère était là. 370 00:34:00,769 --> 00:34:03,354 On petit-déjeunait ensemble. On s'aimait. 371 00:34:05,190 --> 00:34:09,194 Mon père faisait ce petit truc mignon quand je partais à l'école. 372 00:34:10,236 --> 00:34:11,988 Je savais qu'il était avec moi. 373 00:34:14,032 --> 00:34:15,492 C'est adorable. 374 00:34:21,080 --> 00:34:22,916 Tu veux savoir ce qui l'obsède ? 375 00:34:24,209 --> 00:34:25,543 Les vampires. 376 00:34:26,961 --> 00:34:29,172 Il pense qu'ils sont partout. 377 00:34:31,382 --> 00:34:34,302 Oui, c'est assez bizarre. 378 00:34:37,680 --> 00:34:39,307 Allez, on rentre. 379 00:34:39,307 --> 00:34:42,393 Je draguerai le type du café. Il nous offrira une boisson. 380 00:34:43,520 --> 00:34:44,521 Fais ton truc. 381 00:35:11,256 --> 00:35:13,174 Juste assez de place pour me garer. 382 00:35:13,174 --> 00:35:14,300 Impeccable. 383 00:35:17,136 --> 00:35:21,558 Voilà le plan des bois, de la remise et tout le reste. 384 00:35:23,268 --> 00:35:25,645 Peter a tout surligné. 385 00:35:25,645 --> 00:35:26,896 Bien évidemment. 386 00:35:26,896 --> 00:35:28,356 Et cette croix ? 387 00:35:28,356 --> 00:35:32,652 J'imagine que c'est le cadavre de l'ado. 388 00:35:37,156 --> 00:35:38,157 Pigé. 389 00:36:04,851 --> 00:36:06,811 Plusieurs années. Quelques mots ? 390 00:36:06,811 --> 00:36:08,062 Ah, oui. 391 00:36:08,062 --> 00:36:11,149 Tu as attendu assez longtemps. C'est pas logique. 392 00:36:12,400 --> 00:36:13,651 À demain. 393 00:36:20,241 --> 00:36:21,451 Allez, papa. 394 00:37:47,036 --> 00:37:48,621 Maudite lumière du jour. 395 00:37:52,583 --> 00:37:53,876 C'est fait ? 396 00:37:59,757 --> 00:38:00,842 Pas de quoi. 397 00:38:01,759 --> 00:38:02,885 Tu veux entrer ? 398 00:38:04,137 --> 00:38:07,223 Désolé pour l'odeur. C'est moi. 399 00:38:13,438 --> 00:38:16,107 Je ferais mieux d'y aller. 400 00:38:29,328 --> 00:38:31,205 T'as eu de la visite ? 401 00:38:31,205 --> 00:38:34,292 Rien de spécial. Quelques amis. 402 00:38:42,425 --> 00:38:43,551 Dis-moi. 403 00:38:44,469 --> 00:38:47,638 Ça fait longtemps que tu ne t'es pas détendue ? 404 00:38:47,638 --> 00:38:48,806 Je suis détendue. 405 00:38:48,806 --> 00:38:51,517 Qu'est-ce que tu racontes ? Je suis détendue. 406 00:38:54,687 --> 00:38:55,813 Tu rougis. 407 00:38:55,813 --> 00:38:56,898 Pas du tout. 408 00:39:03,863 --> 00:39:05,782 Tes joues reprennent des couleurs. 409 00:39:12,288 --> 00:39:14,248 Va te faire foutre, Will ! 410 00:39:15,124 --> 00:39:16,959 Je te reconnais enfin. 411 00:39:16,959 --> 00:39:20,088 Tu semblais comme perdue dans ce trou minable. 412 00:39:20,088 --> 00:39:22,131 Avalée par une pochette en plastique. 413 00:39:22,131 --> 00:39:24,217 C'est pas un trou minable. 414 00:39:25,593 --> 00:39:27,470 C'est la ville où j'habite. 415 00:39:27,470 --> 00:39:30,056 C'est ma maison et ma famille. 416 00:39:36,562 --> 00:39:38,356 Tu te rappelles quand je t'ai fait 417 00:39:38,356 --> 00:39:40,399 - crier si fort... - J'ai tout oublié. 418 00:39:40,399 --> 00:39:42,735 - Toi aussi sans doute. - Je m'en souviens. 419 00:39:45,947 --> 00:39:47,073 J'y pense. 420 00:39:49,117 --> 00:39:50,159 Tout le temps. 421 00:39:55,790 --> 00:39:57,416 Je suis pas là pour ça. 422 00:39:58,459 --> 00:39:59,544 Tu es sûre ? 423 00:40:05,466 --> 00:40:08,010 On a besoin de ton aide avec Clara. 424 00:40:09,345 --> 00:40:12,473 Quand ça se tassera, tu pourras repartir. 425 00:40:12,473 --> 00:40:14,183 Ne va pas t'imaginer des trucs. 426 00:40:14,183 --> 00:40:15,101 Imaginer ? 427 00:40:16,978 --> 00:40:19,438 L'imagination, ça n'existe pas ici. 428 00:40:19,438 --> 00:40:25,153 Tout le monde reste calfeutré confortablement dans ses certitudes. 429 00:40:26,362 --> 00:40:27,363 Comme toi. 430 00:40:27,363 --> 00:40:30,116 Très bien. J'y vais. 431 00:40:51,804 --> 00:40:55,766 On a signalé la disparition du lycéen Stuart Harper vendredi soir. 432 00:40:55,766 --> 00:40:57,810 La police demande à la population 433 00:40:57,810 --> 00:41:01,063 de fournir toute information permettant de le localiser. 434 00:41:01,063 --> 00:41:02,440 C'est souvent un proche. 435 00:41:02,440 --> 00:41:04,317 - Et voici la météo... - Pas vrai ? 436 00:41:04,317 --> 00:41:08,112 - Il n'est peut-être pas mort. - Après 24 heures, 437 00:41:08,112 --> 00:41:09,614 ils sont rarement vivants. 438 00:41:09,614 --> 00:41:11,908 - Mon Dieu. - Le plus bizarre... 439 00:41:12,909 --> 00:41:14,744 et je ne devrais pas en parler, 440 00:41:14,744 --> 00:41:17,330 c'est qu'on n'a trouvé aucune trace de lutte. 441 00:41:17,330 --> 00:41:19,040 Aucune image de surveillance. 442 00:41:19,916 --> 00:41:21,709 - Il s'est évaporé. - Trop étrange. 443 00:41:23,586 --> 00:41:26,255 Avec le curry, il vaut mieux du rioja ou du blanc ? 444 00:41:26,255 --> 00:41:33,346 DISPARU 445 00:41:40,102 --> 00:41:41,520 STUART HARPER 446 00:41:41,520 --> 00:41:45,066 DISPARAÎT ! 447 00:41:45,066 --> 00:41:46,692 MEURTRE. 448 00:41:46,692 --> 00:41:49,028 Tu peux enlever ça. 449 00:41:49,028 --> 00:41:50,488 Tu remanges de la viande. 450 00:42:02,708 --> 00:42:04,710 C'est dingue, cette histoire. 451 00:42:06,128 --> 00:42:08,130 Il y a peut-être un meurtrier dehors. 452 00:42:09,590 --> 00:42:12,218 Ils l'arrêteront sûrement. 453 00:42:13,094 --> 00:42:14,303 Tu le penses vraiment ? 454 00:42:15,680 --> 00:42:18,057 Absolument. La police est formidable. 455 00:42:19,809 --> 00:42:21,644 Ne dis pas ça à mon père. 456 00:42:22,603 --> 00:42:24,230 Ils ont jamais retrouvé ma mère. 457 00:42:31,404 --> 00:42:33,948 Mon oncle et Rowan écoutent des trucs de vieux. 458 00:42:33,948 --> 00:42:35,866 C'est super ringard. 459 00:42:35,866 --> 00:42:39,370 La musique électronique, c'est pas fait pour les chiens ! 460 00:42:41,038 --> 00:42:42,456 Rowan sort avec quelqu'un ? 461 00:42:42,456 --> 00:42:46,335 C'est le truc le plus répugnant que j'aie jamais entendu. 462 00:42:49,964 --> 00:42:51,007 De la glace ? 463 00:42:51,007 --> 00:42:52,466 Oui, s'il te plaît. 464 00:43:06,480 --> 00:43:07,732 Non, j'adore. 465 00:43:08,774 --> 00:43:10,109 Ma mère écoutait ça. 466 00:43:13,321 --> 00:43:14,363 De vraies photos. 467 00:43:15,489 --> 00:43:16,490 Tu les as prises ? 468 00:43:17,742 --> 00:43:19,785 Oui, il y a longtemps. 469 00:43:19,785 --> 00:43:20,953 Ça sert à quoi ? 470 00:43:22,788 --> 00:43:24,206 Je prends des photos avec. 471 00:43:24,206 --> 00:43:26,000 Honnêtement, ce n'est rien. 472 00:43:26,000 --> 00:43:27,918 Il y a quoi à l'intérieur ? 473 00:43:27,918 --> 00:43:29,045 Je peux regarder ? 474 00:43:29,045 --> 00:43:31,714 Oui, si tu veux. 475 00:43:41,891 --> 00:43:45,227 C'est juste une goutte de sang. 476 00:43:51,317 --> 00:43:53,527 C'est un projet artistique un peu niais. 477 00:43:53,527 --> 00:43:56,489 Je ferais mieux de sortir plus souvent. 478 00:43:58,574 --> 00:43:59,867 C'est quoi, l'idée ? 479 00:44:01,994 --> 00:44:03,120 C'est juste... 480 00:44:05,956 --> 00:44:07,708 un truc que je ressens. 481 00:44:09,460 --> 00:44:10,461 Disons... 482 00:44:12,171 --> 00:44:15,633 Parfois, je m'allonge dans l'herbe, 483 00:44:16,675 --> 00:44:18,469 dans le calme et l'obscurité, 484 00:44:19,804 --> 00:44:23,057 et je peux sentir toute la ville qui dort. 485 00:44:24,850 --> 00:44:27,269 Je peux sentir tout le monde. 486 00:44:28,646 --> 00:44:30,147 La planète toute entière. 487 00:44:32,358 --> 00:44:35,903 Et soudain, il n'y a plus de différence entre toi, moi, 488 00:44:35,903 --> 00:44:40,074 la mer, les arbres, les cellules d'une goutte de sang 489 00:44:40,074 --> 00:44:42,284 et les étoiles dans le ciel. 490 00:44:51,210 --> 00:44:52,086 Quoi ? 491 00:44:58,759 --> 00:44:59,969 Tu viens ? 492 00:45:16,485 --> 00:45:17,486 Entrez. 493 00:45:20,114 --> 00:45:21,198 Lorna. 494 00:45:33,669 --> 00:45:35,296 Que puis-je faire pour toi ? 495 00:45:36,338 --> 00:45:40,301 J'ai la tête qui tourne un peu en ce moment. 496 00:45:40,301 --> 00:45:43,679 Depuis une semaine. Souvent quand je me relève. 497 00:45:46,056 --> 00:45:48,058 Sans doute la tension artérielle. 498 00:45:49,435 --> 00:45:50,311 Ton bras. 499 00:45:52,980 --> 00:45:55,399 C'est un vieil instrument pas très pratique. 500 00:45:56,400 --> 00:45:57,610 Voilà, c'est parti. 501 00:46:10,831 --> 00:46:12,958 Ta tension est normale. 502 00:46:15,252 --> 00:46:16,128 Écoute... 503 00:46:19,340 --> 00:46:20,216 Eh bien... 504 00:46:21,926 --> 00:46:24,386 Ça pourrait être une carence en fer. 505 00:46:26,722 --> 00:46:27,932 On fait une analyse ? 506 00:46:29,266 --> 00:46:30,351 Sanguine ? 507 00:46:38,442 --> 00:46:40,069 Étends ton bras. 508 00:46:40,861 --> 00:46:42,947 Très bien. Voici le garrot. 509 00:46:45,115 --> 00:46:46,575 Serre le poing deux fois. 510 00:46:46,575 --> 00:46:47,701 Comme ça ? 511 00:46:50,621 --> 00:46:52,289 Tu as des veines magnifiques. 512 00:46:53,123 --> 00:46:56,126 Personne ne m'a jamais dit ça. 513 00:46:56,126 --> 00:46:58,879 Une petite piqûre. 514 00:47:08,013 --> 00:47:10,432 On va en extraire trois. 515 00:47:11,934 --> 00:47:13,310 Et voilà. 516 00:47:13,310 --> 00:47:15,062 Ne prends pas tout mon sang. 517 00:47:37,167 --> 00:47:39,169 Pourquoi Stuart vous a-t-il suivie ? 518 00:47:39,169 --> 00:47:42,631 Pourquoi un garçon suit-il une fille dans un champ ? 519 00:47:42,631 --> 00:47:46,552 Quand il vous a rattrapée, qu'a-t-il dit ? 520 00:47:47,595 --> 00:47:49,805 J'ai essayé de le repousser gentiment, mais... 521 00:47:52,725 --> 00:47:53,559 Quoi ? 522 00:47:55,144 --> 00:47:56,478 Il s'est mis à pleurer. 523 00:47:56,478 --> 00:47:58,355 Bon, il était saoul. 524 00:47:58,355 --> 00:48:00,024 C'était affreux. 525 00:48:00,941 --> 00:48:02,151 Vous avez déjà vu ça ? 526 00:48:02,985 --> 00:48:06,780 C'était humiliant pour lui. Enfin bref, il a pleuré, 527 00:48:06,780 --> 00:48:07,906 et puis, il est... 528 00:48:09,950 --> 00:48:11,035 reparti. 529 00:48:12,119 --> 00:48:13,120 Reparti où ? 530 00:48:13,746 --> 00:48:15,664 - À la fête. - Le problème, Clara, 531 00:48:15,664 --> 00:48:18,042 c'est que personne ne l'a revu ensuite. 532 00:48:18,042 --> 00:48:21,420 C'est vraiment bizarre. Vous devriez enquêter. 533 00:48:21,420 --> 00:48:23,756 Cette disparition attriste beaucoup Clara. 534 00:48:23,756 --> 00:48:25,215 Pas du tout. 535 00:48:25,215 --> 00:48:27,301 Pourquoi flatter un mort ? 536 00:48:27,301 --> 00:48:28,677 C'était pas un saint. 537 00:48:30,220 --> 00:48:31,180 "Un mort" ? 538 00:48:33,265 --> 00:48:34,308 Quoi ? 539 00:48:35,851 --> 00:48:37,895 Vous avez dit "un mort". 540 00:48:42,358 --> 00:48:43,484 Ça bipe. 541 00:48:44,652 --> 00:48:46,028 C'est le sèche-linge. 542 00:48:52,826 --> 00:48:55,412 Will, la police interroge Clara. Ça se passe mal. 543 00:48:56,580 --> 00:48:59,667 - Je rêve ? - S'il te plaît. Viens faire ton truc. 544 00:48:59,667 --> 00:49:02,753 Ce n'est pas "transgressif, manipulateur et immoral" ? 545 00:49:02,753 --> 00:49:05,631 J'avais des sentiments nobles quand j'étais jeune. 546 00:49:05,631 --> 00:49:07,591 Maintenant, on a atteint l'âge mûr. 547 00:49:08,217 --> 00:49:10,636 Je t'en prie, aide-nous. 548 00:49:16,141 --> 00:49:18,936 Pardon, on est en plein interrogatoire. 549 00:49:20,938 --> 00:49:24,191 Pourriez-vous attendre dehors ? 550 00:49:25,776 --> 00:49:28,028 Désolé, c'est impossible. 551 00:49:30,364 --> 00:49:36,078 Clara Radley ne sait absolument rien sur ce garçon. 552 00:49:42,292 --> 00:49:44,962 Vraiment ? 553 00:49:44,962 --> 00:49:47,005 Rien du tout. Et d'ailleurs, 554 00:49:47,005 --> 00:49:49,633 si on vous reparle de ça, 555 00:49:49,633 --> 00:49:52,553 vous éclaterez de rire. 556 00:49:59,601 --> 00:50:03,272 Bon, dans ce cas, inutile de vous faire perdre votre temps. 557 00:50:03,272 --> 00:50:05,107 Toutes nos excuses. 558 00:50:05,107 --> 00:50:08,152 M. et Mme Radley, Clara... 559 00:50:09,319 --> 00:50:12,364 ça doit être une erreur. On va vous laisser tranquilles. 560 00:50:12,364 --> 00:50:13,824 Je vous raccompagne. 561 00:50:21,707 --> 00:50:23,459 C'est pas passé loin. 562 00:50:23,459 --> 00:50:25,419 Vraiment génial. 563 00:50:43,687 --> 00:50:46,857 {\an8}LES INTERROGATOIRES DE LA POLICE COMMENCENT 564 00:50:46,857 --> 00:50:49,318 {\an8}LE FRÈRE 565 00:50:51,862 --> 00:50:54,239 {\an8}LA POLICE INTERROGE LES RADLEY 566 00:50:54,239 --> 00:50:55,324 {\an8}JOUR 4 567 00:51:10,798 --> 00:51:13,425 Tu as un boulot ? 568 00:51:13,425 --> 00:51:15,511 Je suis professeur si tu veux savoir. 569 00:51:16,470 --> 00:51:18,138 De littérature anglaise. 570 00:51:18,138 --> 00:51:20,974 En congé sabbatique. Plus ou moins. 571 00:51:32,653 --> 00:51:33,946 C'est époustouflant ? 572 00:51:33,946 --> 00:51:35,072 Quoi ? 573 00:51:36,281 --> 00:51:38,283 Boire le sang de quelqu'un ? 574 00:51:39,660 --> 00:51:42,996 C'est si bon que c'est indescriptible. 575 00:51:44,790 --> 00:51:46,500 Mieux que le sexe ? 576 00:51:48,126 --> 00:51:49,795 Oui, c'est mieux que le sexe. 577 00:51:52,756 --> 00:51:53,966 Tu as essayé le sexe ? 578 00:51:55,551 --> 00:51:57,803 Même pas avec le copain de ta sœur aînée ? 579 00:51:58,846 --> 00:51:59,721 Quoi ? 580 00:52:00,472 --> 00:52:02,933 Je vois comment tu le regardes. 581 00:52:02,933 --> 00:52:05,227 Moi, je l'aurais déjà dévoré. 582 00:52:47,269 --> 00:52:49,146 Non, merci. Ça me suffit. 583 00:52:52,608 --> 00:52:54,234 On va faire un tour ? 584 00:53:04,036 --> 00:53:05,037 Ça va ? 585 00:53:05,829 --> 00:53:06,830 Tu es ravissante. 586 00:53:09,958 --> 00:53:11,001 Dans mon pyjama ? 587 00:53:24,389 --> 00:53:26,099 - Que se passe-t-il ? - Je sais. 588 00:53:26,099 --> 00:53:27,184 Avant, on... 589 00:53:29,645 --> 00:53:30,812 Tout le temps. 590 00:53:30,812 --> 00:53:31,939 Oui, c'est vrai. 591 00:53:33,815 --> 00:53:35,317 Avant le travail même parfois. 592 00:53:35,317 --> 00:53:38,028 Peter, il est vraiment très tard. 593 00:53:56,296 --> 00:53:57,839 C'est pas vrai. 594 00:53:57,839 --> 00:53:59,675 Il va réveiller toute la rue. 595 00:54:02,594 --> 00:54:04,596 Il veut se farcir quelqu'un. 596 00:54:36,670 --> 00:54:37,546 Sept. 597 00:54:39,172 --> 00:54:40,590 Onze. 598 00:54:40,590 --> 00:54:41,675 Il va me remplacer. 599 00:54:43,427 --> 00:54:44,511 C'est mon fils. 600 00:54:48,932 --> 00:54:49,808 Onze. 601 00:54:53,937 --> 00:54:55,147 Douze. 602 00:54:55,147 --> 00:54:56,982 Vous devez faire erreur. 603 00:55:02,487 --> 00:55:03,780 Toutes mes excuses. 604 00:55:06,408 --> 00:55:07,325 Vingt-et-un. 605 00:55:09,244 --> 00:55:10,871 Allons dépenser tout ça. 606 00:55:13,373 --> 00:55:14,583 Tu veux qui ? 607 00:55:19,254 --> 00:55:20,255 Celle-là ? 608 00:55:22,966 --> 00:55:23,967 Celui-là ? 609 00:55:25,010 --> 00:55:26,845 Les garçons et les filles. 610 00:55:26,845 --> 00:55:29,681 Le monde est un festin sans fin. 611 00:55:29,681 --> 00:55:32,517 C'est à toi de te servir en premier. 612 00:56:09,346 --> 00:56:10,472 Tu as bu ? 613 00:56:13,517 --> 00:56:17,062 Dis à ton oncle que tu n'as pas le droit de boire. 614 00:56:17,062 --> 00:56:18,730 Ne suis pas ce mauvais exemple. 615 00:56:18,730 --> 00:56:20,107 Ce mauvais exemple ? 616 00:56:20,107 --> 00:56:24,027 Au moins, il n'entre pas dans le moule au point de devenir invisible. 617 00:56:25,320 --> 00:56:26,655 Il n'est pas ton père. 618 00:56:27,989 --> 00:56:29,407 J'aimerais qu'il le soit. 619 00:57:01,648 --> 00:57:02,816 Stuart ! 620 00:57:41,062 --> 00:57:42,230 Chérie, me revoilà. 621 00:57:42,230 --> 00:57:44,232 Je prends un bain. 622 00:57:44,232 --> 00:57:47,068 Je te sers un verre de vin ? 623 00:57:48,945 --> 00:57:50,488 J'en ai déjà un. 624 00:57:56,703 --> 00:57:57,746 Très bien. 625 01:00:10,295 --> 01:00:12,589 J'imagine tout ceci ? 626 01:00:16,551 --> 01:00:17,761 Mais je t'aide un peu. 627 01:00:40,950 --> 01:00:42,369 Voilà les règles. 628 01:00:44,037 --> 01:00:46,039 Tu peux dire tout ce que tu veux, 629 01:00:47,457 --> 01:00:48,666 tu peux regarder, 630 01:00:49,584 --> 01:00:51,419 mais tu peux rien toucher. 631 01:00:54,214 --> 01:00:56,508 C'est pas réel. 632 01:00:56,508 --> 01:00:58,426 Je suis pas vraiment... 633 01:01:02,055 --> 01:01:03,681 C'est notre secret, d'accord ? 634 01:01:12,357 --> 01:01:14,776 Ce que tu as fait avec la police, 635 01:01:15,819 --> 01:01:18,488 leur façon de t'obéir... 636 01:01:18,488 --> 01:01:19,656 Ça t'a plu ? 637 01:01:22,367 --> 01:01:25,370 Aimerais-tu parfois que je fasse pareil avec toi ? 638 01:01:33,002 --> 01:01:34,963 Maman ? On dînera à quelle heure ? 639 01:01:34,963 --> 01:01:36,214 C'est papa qui cuisine. 640 01:01:36,214 --> 01:01:37,549 Pourquoi pas toi ? 641 01:01:37,549 --> 01:01:39,050 Non, je... 642 01:01:40,468 --> 01:01:42,220 J'ai mon club de lecture. 643 01:01:43,346 --> 01:01:44,556 J'achèterai des frites. 644 01:02:33,605 --> 01:02:35,273 LUNETTES 645 01:03:04,928 --> 01:03:05,970 Ton mari. 646 01:03:07,514 --> 01:03:10,350 - Que fais-tu ? - J'embrasse ma femme. 647 01:03:11,518 --> 01:03:12,894 Tu es saoul ? 648 01:03:12,894 --> 01:03:14,896 Qu'est-ce qui t'arrive ? 649 01:03:14,896 --> 01:03:16,856 Je me sens bien, c'est tout. 650 01:03:18,149 --> 01:03:20,735 - Bien ? - Oui, bien. 651 01:03:20,735 --> 01:03:22,153 Tu te souviens ? 652 01:03:23,112 --> 01:03:25,323 Tu es trop sexy dans ton jean. 653 01:03:26,950 --> 01:03:28,660 Tu as bu du sang ? 654 01:03:28,660 --> 01:03:31,371 Quoi ? Ne sois pas ridicule. 655 01:03:32,622 --> 01:03:36,960 Pas question de boire du sang et de revivre le manque. 656 01:03:36,960 --> 01:03:39,420 Après tout ce temps ? Ce serait de la folie. 657 01:03:50,765 --> 01:03:51,641 Écoute... 658 01:03:52,684 --> 01:03:53,726 je dois y aller. 659 01:03:54,686 --> 01:03:57,105 Tu vas préparer le dîner ? 660 01:04:17,458 --> 01:04:18,876 Ça sent bon. 661 01:04:18,876 --> 01:04:19,961 Tu sors ? 662 01:04:19,961 --> 01:04:21,296 Je vais juste marcher. 663 01:04:22,755 --> 01:04:23,631 Merci. 664 01:04:25,967 --> 01:04:27,510 Est-ce que tout va... 665 01:04:27,510 --> 01:04:28,720 Non, pas vraiment. 666 01:04:31,055 --> 01:04:32,890 Je sais qu'avec ton père, ça ne... 667 01:04:34,642 --> 01:04:36,060 Si je peux faire... 668 01:04:37,270 --> 01:04:41,733 Je veux dire que si je peux faire quoi que ce soit... 669 01:04:41,733 --> 01:04:43,234 je... 670 01:04:56,080 --> 01:04:57,582 Tu allais me dire un truc... 671 01:04:59,000 --> 01:05:00,710 quand Clara est entrée ? 672 01:05:02,211 --> 01:05:03,296 J'ai oublié. 673 01:05:08,051 --> 01:05:09,052 Très bien. 674 01:05:12,013 --> 01:05:13,014 À plus. 675 01:05:20,271 --> 01:05:22,106 Je suis vraiment idiot. 676 01:05:24,025 --> 01:05:25,026 Oncle Will ? 677 01:05:32,492 --> 01:05:33,493 Oncle Will ? 678 01:08:22,495 --> 01:08:23,496 Vous désirez ? 679 01:08:24,580 --> 01:08:27,583 J'ai des renseignements au sujet de l'affaire Stuart Harper. 680 01:08:27,583 --> 01:08:29,293 Je suis un ancien policier... 681 01:08:30,878 --> 01:08:34,966 Les empreintes de Clara Radley sont très clairement... 682 01:08:42,306 --> 01:08:43,599 Il est venu ici... 683 01:08:44,767 --> 01:08:47,061 pour parler... 684 01:08:48,271 --> 01:08:49,480 de Clara Radley ! 685 01:09:07,790 --> 01:09:10,418 Il paraît que c'est son argent. 686 01:09:10,418 --> 01:09:13,254 Mais elle le laisse faire comme s'il l'avait gagné. 687 01:09:13,254 --> 01:09:14,463 Je te ressers ? 688 01:09:14,463 --> 01:09:16,215 On va parler du livre ? 689 01:09:16,215 --> 01:09:19,427 Le pire moment dans un club de lecture, mais c'est inévitable. 690 01:09:19,427 --> 01:09:20,887 Attendez. 691 01:09:20,887 --> 01:09:23,848 On n'a pas évoqué le truc le plus choquant. 692 01:09:23,848 --> 01:09:24,974 Stuart Harper. 693 01:09:24,974 --> 01:09:26,434 N'en parlons pas. 694 01:09:27,393 --> 01:09:28,895 C'est affreux. 695 01:09:28,895 --> 01:09:32,315 J'ai vu sa mère, Juliet, au supermarché l'autre jour. 696 01:09:32,315 --> 01:09:34,025 On aurait dit un fantôme. 697 01:09:35,484 --> 01:09:37,194 Perdre un enfant... 698 01:09:38,446 --> 01:09:40,406 Et elle vient d'accoucher, pas vrai ? 699 01:09:40,406 --> 01:09:42,575 Tout à fait. Pauvre femme. 700 01:09:42,575 --> 01:09:44,285 Mère célibataire. 701 01:09:44,285 --> 01:09:46,495 Pas possible ? Elle est toute seule ? 702 01:09:49,248 --> 01:09:51,792 Je suis navrée. 703 01:09:51,792 --> 01:09:53,294 Je crois que j'ai laissé... 704 01:09:54,003 --> 01:09:56,422 J'ai oublié de... 705 01:10:02,887 --> 01:10:06,015 C'est la fameuse "conversion" ? 706 01:10:06,015 --> 01:10:09,477 C'est quand un vampire tue 707 01:10:09,477 --> 01:10:11,896 une victime tout en la transformant. 708 01:10:11,896 --> 01:10:14,023 Comment ça ? 709 01:10:14,023 --> 01:10:14,941 {\an8}Assistance 24 h/24 710 01:10:14,941 --> 01:10:17,401 {\an8}Vous sauvez sa vie en lui donnant votre sang, 711 01:10:17,401 --> 01:10:20,696 et elle devient elle-même vampire. 712 01:10:20,696 --> 01:10:24,200 Et ça mène à la "fascination éternelle" ? 713 01:10:24,200 --> 01:10:26,994 Oui, et la victime humaine est attirée 714 01:10:26,994 --> 01:10:29,872 éternellement par le vampire qui l'a convertie. 715 01:10:29,872 --> 01:10:31,123 Même si... 716 01:10:31,123 --> 01:10:34,669 la victime n'était pas attirée par le vampire auparavant ? 717 01:10:34,669 --> 01:10:36,504 Oui, c'est instantané. 718 01:10:36,504 --> 01:10:38,005 Comme l'amour. 719 01:10:38,005 --> 01:10:40,675 Vous la convertissez, et elle tombe amoureuse. 720 01:10:40,675 --> 01:10:43,177 Non. C'est l'inverse. 721 01:10:43,177 --> 01:10:46,097 La conversion empêche l'amour véritable. 722 01:10:46,097 --> 01:10:47,640 C'est tragique, en fait. 723 01:10:49,308 --> 01:10:51,143 Et ça dure combien de temps ? 724 01:10:51,143 --> 01:10:52,478 Cette attirance ? 725 01:10:52,478 --> 01:10:53,813 Ça ne cesse jamais. 726 01:10:53,813 --> 01:10:58,109 La victime ne recouvre la liberté qu'à la mort du vampire. 727 01:11:10,913 --> 01:11:14,375 Ces femmes ont décrit devant moi, sans le moindre soupçon, 728 01:11:14,375 --> 01:11:17,545 comment ma famille a détruit la vie d'une autre personne. 729 01:11:17,545 --> 01:11:19,839 Helen, tu me saoules. 730 01:11:21,048 --> 01:11:22,925 - Quoi ? - Tu... 731 01:11:22,925 --> 01:11:25,386 es... saoulante. 732 01:11:36,981 --> 01:11:39,608 Pour moi, tu gaspilles ta vie, c'est tout. 733 01:11:41,277 --> 01:11:44,864 Je ferais mieux de constamment être en manque ? 734 01:11:44,864 --> 01:11:47,074 Quelle différence avec ta vie présente ? 735 01:12:16,645 --> 01:12:18,939 C'était sympa tout à l'heure. 736 01:12:19,899 --> 01:12:20,941 Le bain. 737 01:12:23,569 --> 01:12:25,654 Je suis mariée à Peter, Will. 738 01:12:26,530 --> 01:12:28,449 Et je l'aime... 739 01:12:30,201 --> 01:12:31,327 énormément. 740 01:12:37,500 --> 01:12:39,210 Mais il ne voit plus mon amour. 741 01:12:42,379 --> 01:12:44,590 Bon sang, quel foutoir. 742 01:12:45,549 --> 01:12:48,010 Tu es ici parce que tu m'appartiens. 743 01:12:48,010 --> 01:12:50,596 C'est moi qui t'ai convertie. 744 01:12:56,143 --> 01:12:58,896 Je veux pas ressentir ça en ta présence. 745 01:13:00,189 --> 01:13:01,690 Je te déteste. 746 01:13:03,067 --> 01:13:06,862 À chaque fois que Peter me touche, je pense à toi. 747 01:13:07,863 --> 01:13:09,490 C'est pas juste pour lui. 748 01:13:39,395 --> 01:13:41,772 Je t'en prie ! Will ! 749 01:13:48,612 --> 01:13:50,531 Tu peux pas m'échapper ! 750 01:14:10,092 --> 01:14:11,343 LA POLICE SE MOQUE DE MOI. 751 01:14:11,343 --> 01:14:12,678 PRENDS LES CHOSES EN MAIN ! 752 01:14:12,678 --> 01:14:13,596 QUE FAIRE ? 753 01:14:18,976 --> 01:14:21,812 EN TRAIN DE RÉDIGER... 754 01:14:21,812 --> 01:14:24,732 FAIS EN SORTE QUE TOUTE LA VILLE DÉTESTE CES MONSTRES. 755 01:14:24,732 --> 01:14:26,275 IL FAUT LEUR FAIRE HONTE. 756 01:14:33,240 --> 01:14:35,868 PEINTURE EXTÉRIEURE 757 01:14:39,872 --> 01:14:40,789 Rowan ? 758 01:14:42,541 --> 01:14:44,376 J'ai fait tes pancakes préférés. 759 01:15:39,348 --> 01:15:40,599 Je vais être en retard. 760 01:15:55,698 --> 01:15:58,158 MONSTRES 761 01:16:11,338 --> 01:16:13,882 Tu as fait Rowan boire du sang. 762 01:16:13,882 --> 01:16:17,177 Tu l'as transformé en esclave comme sa mère, son père, 763 01:16:17,177 --> 01:16:18,554 toi et... 764 01:16:21,682 --> 01:16:22,558 moi. 765 01:16:24,143 --> 01:16:26,729 C'est censé être une maladie génétique. 766 01:16:32,818 --> 01:16:34,361 Tu dois nettoyer ce véhicule. 767 01:16:34,361 --> 01:16:38,157 Et pourquoi le nettoierais-je ? 768 01:16:40,367 --> 01:16:42,911 Je trouve ça plutôt pas mal. 769 01:16:42,911 --> 01:16:44,955 Tu es cinglé ou quoi ? 770 01:16:44,955 --> 01:16:45,914 Excentrique. 771 01:16:45,914 --> 01:16:49,835 Ta naissance t'a traumatisé à vie ? C'est ça ? 772 01:16:49,835 --> 01:16:52,421 - Parce que je suis sorti en premier ? - Arrête. 773 01:16:52,421 --> 01:16:54,590 Parce que tu étais trop faible 774 01:16:54,590 --> 01:16:56,050 pour éviter la couveuse ? 775 01:16:57,760 --> 01:16:59,094 Je suis pas faible. 776 01:16:59,094 --> 01:17:01,930 Le cordon m'étranglait. Raconte pas n'importe quoi. 777 01:17:06,810 --> 01:17:07,895 T'es défoncé ? 778 01:17:11,231 --> 01:17:12,900 Tu es défoncé. 779 01:17:14,693 --> 01:17:16,236 Que dirait Helen ? 780 01:17:18,030 --> 01:17:21,116 Tu n'effaceras pas tout ça sans un bon dissolvant. 781 01:17:22,117 --> 01:17:24,953 Crois-moi, les taches, je connais. 782 01:17:27,790 --> 01:17:28,665 Papa ? 783 01:17:36,715 --> 01:17:40,052 LA POLICE CHERCHE LE LYCÉEN DISPARU 784 01:17:51,063 --> 01:17:54,066 LUNETTES 785 01:18:06,286 --> 01:18:08,205 Papa, réveille-toi ! 786 01:18:08,205 --> 01:18:09,790 Tu as piraté mon téléphone ? 787 01:18:09,790 --> 01:18:12,084 Ces images, c'est ma vie privée. 788 01:18:12,084 --> 01:18:14,211 - Je veux te protéger. - C'est faux ! 789 01:18:15,629 --> 01:18:16,964 Elle est partie. 790 01:18:19,174 --> 01:18:21,009 Maman nous a quittés. 791 01:18:22,719 --> 01:18:24,430 Elle voulait une vie différente. 792 01:18:25,472 --> 01:18:28,267 Et on va devoir accepter ça, papa. 793 01:18:28,267 --> 01:18:31,019 Les Radley sont dangereux. 794 01:18:31,019 --> 01:18:33,522 Ce sont des vampires. 795 01:18:33,522 --> 01:18:36,191 Clara Radley a tué ce garçon ! 796 01:18:36,191 --> 01:18:37,359 J'ai des preuves ! 797 01:18:37,359 --> 01:18:39,069 - Quelles preuves ? - Je... 798 01:18:39,069 --> 01:18:40,654 Ses lunettes de soleil. 799 01:18:40,654 --> 01:18:42,781 Les empreintes de Clara sont dessus. 800 01:18:42,781 --> 01:18:44,324 Elle a dû les essayer. 801 01:18:44,324 --> 01:18:46,994 Quoi ? Non, elle... 802 01:18:46,994 --> 01:18:49,538 Les autres les ont essayées. Moi aussi. 803 01:18:49,538 --> 01:18:50,914 On a pris une photo. 804 01:18:50,914 --> 01:18:51,999 Tu vois ? 805 01:19:01,717 --> 01:19:02,593 Papa. 806 01:19:05,679 --> 01:19:07,306 Cette petite partie de toi... 807 01:19:08,515 --> 01:19:10,225 qui semble douter... 808 01:19:12,186 --> 01:19:13,937 écoute-la, je t'en prie. 809 01:19:15,564 --> 01:19:17,191 Regarde-moi, papa. 810 01:19:23,363 --> 01:19:24,781 Relève mes empreintes. 811 01:19:25,657 --> 01:19:27,868 Et vois si tu les trouves sur ces lunettes. 812 01:19:37,002 --> 01:19:38,003 Je suis désolé. 813 01:19:39,796 --> 01:19:41,089 Vraiment navré. 814 01:19:41,089 --> 01:19:42,841 C'est pas grave. 815 01:19:44,593 --> 01:19:45,636 Tu es souffrant. 816 01:19:47,304 --> 01:19:49,139 Mais tu vas te rétablir. 817 01:20:10,661 --> 01:20:12,788 RÈGLEMENT 818 01:20:12,788 --> 01:20:13,997 Hé. 819 01:20:13,997 --> 01:20:14,915 Salut. 820 01:20:19,545 --> 01:20:20,546 Ça roule ? 821 01:20:21,505 --> 01:20:23,048 Ça va. 822 01:20:23,048 --> 01:20:24,883 Je pensais à un truc bizarre. 823 01:20:29,429 --> 01:20:30,514 C'est Rowan ? 824 01:20:31,974 --> 01:20:33,183 Il a l'air... 825 01:20:40,274 --> 01:20:41,525 C'est vrai. 826 01:20:50,993 --> 01:20:53,704 Jamais vu un garçon aussi ravissant que toi. 827 01:20:55,455 --> 01:20:57,499 Tu es incroyablement beau. 828 01:20:58,417 --> 01:21:00,294 Tu es magnifique sur tous les plans. 829 01:21:01,795 --> 01:21:05,090 Je pourrais en faire un poème, mais il ne te rendrait pas justice. 830 01:21:15,267 --> 01:21:16,893 Tu sors avec moi, ce soir ? 831 01:21:34,828 --> 01:21:36,038 Je passerai à 20 h ? 832 01:22:01,897 --> 01:22:03,398 Bonjour, docteur. 833 01:22:08,528 --> 01:22:09,821 Tu as bonne mine, Peter. 834 01:22:10,572 --> 01:22:13,283 Tu as reçu les résultats de mes analyses ? 835 01:22:15,994 --> 01:22:18,455 Carence en fer. Je te prescrirai un complément. 836 01:22:18,455 --> 01:22:20,749 Je vais remplir une ordonnance. 837 01:22:22,250 --> 01:22:24,086 On ne vit pas éternellement. 838 01:22:26,338 --> 01:22:27,339 Autrement dit, 839 01:22:28,298 --> 01:22:29,299 toi et moi, 840 01:22:30,842 --> 01:22:35,597 on pourrait se voir à l'abbaye, ce soir, pour... 841 01:22:36,765 --> 01:22:37,974 regarder les étoiles, 842 01:22:37,974 --> 01:22:40,310 si t'as pas prévu autre chose. 843 01:22:43,480 --> 01:22:44,898 Tu as prévu autre chose ? 844 01:22:45,899 --> 01:22:46,775 Non... 845 01:22:48,735 --> 01:22:49,778 Je sais pas. 846 01:22:53,198 --> 01:22:54,241 Je t'appellerai ? 847 01:23:00,497 --> 01:23:01,581 À plus tard. 848 01:23:25,981 --> 01:23:28,400 J'ai rendu notre vie impossible. 849 01:23:28,400 --> 01:23:30,068 Non, c'est pas vrai. 850 01:23:30,944 --> 01:23:33,155 Je voulais tout ça plus que toi. 851 01:23:36,825 --> 01:23:39,369 Mais il est temps d'arrêter de faire semblant. 852 01:23:44,249 --> 01:23:45,667 Je pense que tu as raison. 853 01:23:50,589 --> 01:23:51,715 Soyons honnêtes. 854 01:23:52,883 --> 01:23:54,509 Je ne te mérite pas. 855 01:23:54,509 --> 01:23:55,594 Pete, c'est... 856 01:23:55,594 --> 01:23:57,137 Si je t'avais pas convertie, 857 01:23:57,137 --> 01:23:58,889 tu n'aurais jamais fini avec moi. 858 01:23:58,889 --> 01:24:00,098 Quoi ? 859 01:24:00,098 --> 01:24:04,019 C'est pas toi qui as choisi tout ça. 860 01:24:04,019 --> 01:24:09,608 Tu es toujours ici avec moi parce que le manque persiste encore. 861 01:24:09,608 --> 01:24:11,943 Ça n'a jamais été de l'amour. 862 01:24:11,943 --> 01:24:15,322 C'est une conversion qu'on a essayé de transformer en mariage. 863 01:24:15,322 --> 01:24:16,990 Pete, arrête, je t'en prie. 864 01:24:18,158 --> 01:24:19,367 Je dois te dire... 865 01:24:19,367 --> 01:24:21,161 Tu ne devrais plus vivre ainsi. 866 01:24:21,161 --> 01:24:22,370 Moi non plus. 867 01:24:23,622 --> 01:24:24,706 On veut tous deux... 868 01:24:26,208 --> 01:24:27,375 être aimés. 869 01:24:29,336 --> 01:24:30,545 Être désirés. 870 01:24:34,424 --> 01:24:36,843 Tu ne veux pas de moi, Helen. 871 01:24:40,430 --> 01:24:41,640 Pete, arrête. 872 01:24:43,058 --> 01:24:46,186 - Tu dois m'écouter. - J'ai soif... 873 01:24:50,649 --> 01:24:51,733 Et merde. 874 01:25:23,390 --> 01:25:25,183 LES TREIZE ÉTAPES 875 01:25:45,579 --> 01:25:46,746 C'est juste Rowan. 876 01:25:52,002 --> 01:25:55,171 On ira à la salle de jeux vidéo et on mangera un morceau. 877 01:25:56,631 --> 01:25:58,049 Inutile de t'inquiéter. 878 01:26:02,345 --> 01:26:04,472 À tout à l'heure, papa. D'accord ? 879 01:26:21,114 --> 01:26:24,993 À VENDRE 880 01:26:43,553 --> 01:26:44,763 Tu veux jouer à quoi ? 881 01:26:46,181 --> 01:26:48,600 J'ai pas de préférences. 882 01:26:48,600 --> 01:26:50,143 Moi non plus. 883 01:26:50,143 --> 01:26:52,979 Je vais découvrir que t'es le roi des jeux vidéo ? 884 01:26:52,979 --> 01:26:55,357 Eh bien, il y a un jeu... 885 01:26:56,942 --> 01:27:00,111 SALLE DE JEUX 886 01:27:57,085 --> 01:27:58,086 Recule ! 887 01:27:59,045 --> 01:28:00,547 Doucement, je suis gentil ! 888 01:28:04,259 --> 01:28:05,260 Je reviens. 889 01:28:05,260 --> 01:28:07,887 D'accord, je bouge pas. 890 01:29:07,197 --> 01:29:09,949 Ne le touche pas, sale monstre ! 891 01:29:17,290 --> 01:29:18,291 Attention ! 892 01:30:08,716 --> 01:30:09,926 Mon frère ? 893 01:30:09,926 --> 01:30:11,845 Quel cliché. 894 01:30:12,512 --> 01:30:14,514 Tout sauf ça. 895 01:30:14,514 --> 01:30:17,100 Je veux être honnête avec toi. 896 01:30:17,100 --> 01:30:18,226 Oui, moi aussi. 897 01:30:19,144 --> 01:30:20,311 Je fais ma valise. 898 01:30:21,229 --> 01:30:22,564 Tu ne m'as pas convertie. 899 01:30:27,527 --> 01:30:30,155 J'ai fait semblant quand tu m'as mordue. 900 01:30:31,239 --> 01:30:32,782 Tu n'étais pas le premier. 901 01:30:36,661 --> 01:30:38,580 Tu es incroyable. 902 01:30:38,580 --> 01:30:40,206 Je n'y ai vu que du feu. 903 01:30:40,915 --> 01:30:42,125 Je sais. Désolée. 904 01:30:42,125 --> 01:30:43,710 Tu étais toute tremblante. 905 01:30:43,710 --> 01:30:45,211 Ça, c'était authentique. 906 01:30:46,629 --> 01:30:48,047 J'étais toute excitée. 907 01:30:49,299 --> 01:30:50,300 Mais voilà... 908 01:30:52,051 --> 01:30:54,053 Ce n'était pas ma première fois. 909 01:30:57,140 --> 01:30:58,558 C'était avec Will. 910 01:31:04,230 --> 01:31:06,566 Et ça, c'était quand, putain ? 911 01:31:11,779 --> 01:31:15,325 Will séjournait chez nous. 912 01:31:15,325 --> 01:31:16,784 Tu assistais à un cours. 913 01:31:16,784 --> 01:31:18,286 Tu étais parti tôt. 914 01:31:20,830 --> 01:31:22,498 Je me suis réveillée soudain. 915 01:31:23,458 --> 01:31:26,211 Il était déjà en train de me mordre... 916 01:31:26,211 --> 01:31:27,879 C'était déjà trop tard. 917 01:31:29,505 --> 01:31:31,216 Tu dormais ? 918 01:31:32,008 --> 01:31:33,426 Mais pour être honnête, 919 01:31:37,180 --> 01:31:38,640 ça m'a plu. 920 01:31:39,390 --> 01:31:40,892 C'est la vérité. 921 01:31:42,310 --> 01:31:45,271 J'ai bu son sang pendant tout le week-end. 922 01:31:45,271 --> 01:31:48,691 Quand il m'a mordue, j'ai perdu les pédales. 923 01:31:50,735 --> 01:31:52,111 Et je suis navrée. 924 01:31:55,531 --> 01:31:56,950 Oui, mais le manque ? 925 01:31:58,243 --> 01:32:00,578 Il a dû te tarauder pendant toutes ces années. 926 01:32:01,704 --> 01:32:03,539 Ça ne cesse jamais. 927 01:32:03,539 --> 01:32:06,542 Mais j'essaie de m'occuper. 928 01:32:07,418 --> 01:32:08,419 Le club de lecture 929 01:32:09,295 --> 01:32:12,257 les assos de parents, les cours de cuisine, 930 01:32:12,257 --> 01:32:15,343 le bénévolat, le jardinage, la chorale, 931 01:32:15,343 --> 01:32:17,053 le club équestre, la peinture. 932 01:32:17,804 --> 01:32:18,680 Bon sang. 933 01:32:25,603 --> 01:32:27,730 C'est encore pire avec l'abstinence. 934 01:32:30,024 --> 01:32:31,067 Bien pire. 935 01:32:33,278 --> 01:32:34,612 Incroyablement pire. 936 01:32:37,240 --> 01:32:38,825 Maintenant, on dirait... 937 01:32:40,660 --> 01:32:43,746 qu'il envahit mon esprit nuit et jour. C'est... 938 01:32:45,581 --> 01:32:46,582 C'est très dur. 939 01:32:49,294 --> 01:32:50,336 Je le déteste. 940 01:32:54,465 --> 01:32:55,800 Mais je t'aime. 941 01:32:58,469 --> 01:33:00,096 Je n'ai jamais aimé que toi. 942 01:33:07,895 --> 01:33:08,938 Je suis désolé. 943 01:34:18,299 --> 01:34:20,551 LUNDI 5 JUIN AU SECOURS ! 944 01:34:22,845 --> 01:34:25,264 C'est pas vrai ! 945 01:34:31,270 --> 01:34:32,397 Mon Dieu ! 946 01:34:45,201 --> 01:34:46,202 Oncle Will ? 947 01:34:59,924 --> 01:35:00,925 Bonsoir. 948 01:35:02,760 --> 01:35:05,221 Je pète un plomb. J'ai besoin de parler. 949 01:35:05,221 --> 01:35:06,889 Moi, j'ai soif. 950 01:35:06,889 --> 01:35:08,182 Je reviens d'un rencard. 951 01:35:08,724 --> 01:35:09,767 C'était horrible. 952 01:35:11,477 --> 01:35:13,104 J'ai senti son sang. 953 01:35:13,104 --> 01:35:15,731 Je pouvais sentir toutes ses composantes, 954 01:35:15,731 --> 01:35:18,985 chaque nuance, chaque facette de son histoire. 955 01:35:18,985 --> 01:35:20,111 Une vraie torture. 956 01:35:20,862 --> 01:35:22,989 Parce que tu as résisté. 957 01:35:22,989 --> 01:35:24,323 Mais je l'aurais tué. 958 01:35:25,324 --> 01:35:26,325 C'est vrai. 959 01:35:26,325 --> 01:35:28,786 Mes camarades avaient raison. 960 01:35:28,786 --> 01:35:30,705 Je suis un tordu. 961 01:35:30,705 --> 01:35:32,123 On devrait m'enfermer. 962 01:35:32,123 --> 01:35:34,083 Je suis un danger public. 963 01:35:35,126 --> 01:35:36,335 Je suis un sociopathe. 964 01:35:36,335 --> 01:35:39,088 Vas-y, bois une bonne rasade. 965 01:35:39,088 --> 01:35:40,465 Ça te fera du bien. 966 01:35:55,855 --> 01:35:57,607 Tu as son sang dans la bouche. 967 01:35:58,733 --> 01:36:00,651 Je l'ai senti sur le goulot. 968 01:36:03,571 --> 01:36:04,655 Il est mort ? 969 01:36:07,116 --> 01:36:08,784 N'en rajoute pas. 970 01:36:08,784 --> 01:36:10,495 Les jolis garçons sont légion. 971 01:36:11,537 --> 01:36:12,788 Je te l'ai dit, Rowan. 972 01:36:12,788 --> 01:36:15,291 Régale de toi de qui tu veux, quand tu veux. 973 01:36:15,291 --> 01:36:16,667 Il est mort ? 974 01:36:16,667 --> 01:36:19,504 Possible. Sans doute. 975 01:36:19,504 --> 01:36:21,839 J'ai mordu son cou très profondément. 976 01:36:21,839 --> 01:36:23,508 Si tendre et si jeune. 977 01:36:23,508 --> 01:36:26,260 Il était trop bon. Tu le méritais pas. 978 01:36:26,260 --> 01:36:27,595 J'en ai profité. 979 01:36:27,595 --> 01:36:30,389 Je vais te tuer, putain ! 980 01:36:32,433 --> 01:36:34,060 Ne compte pas trop là-dessus. 981 01:36:34,060 --> 01:36:35,978 Je te tuerai sans doute en premier. 982 01:38:21,083 --> 01:38:22,835 Oncle Will essaie de tuer Rowan ! 983 01:38:27,798 --> 01:38:29,175 À VENDRE 984 01:38:45,983 --> 01:38:48,903 - Je sais pour Helen. - Pas possible ? 985 01:38:58,579 --> 01:38:59,622 Pauvre Peter. 986 01:39:00,623 --> 01:39:01,999 Je me suis servi avant toi. 987 01:39:02,792 --> 01:39:04,585 Tu l'as violée ! 988 01:39:05,878 --> 01:39:07,338 Elle a adoré. 989 01:39:07,338 --> 01:39:09,632 "Oh, Will, recommence. Encore." 990 01:39:22,687 --> 01:39:24,188 Tu ne me tueras pas. 991 01:39:26,941 --> 01:39:28,567 La victime, c'est toi. 992 01:39:41,914 --> 01:39:44,208 Ici l'assistance téléphonique des abstinents. 993 01:39:44,208 --> 01:39:46,210 Votre appel est important. 994 01:39:46,210 --> 01:39:47,503 Veuillez patienter. 995 01:39:47,503 --> 01:39:49,171 Allô ? 996 01:39:49,171 --> 01:39:51,757 - Je vous écoute. - C'est très grave ! 997 01:39:51,757 --> 01:39:53,718 - Il va mourir ! - Désolée, 998 01:39:53,718 --> 01:39:56,262 je ne suis pas formée pour ce genre de scénario. 999 01:39:56,262 --> 01:39:58,973 Et alors ? Il va mourir ! Et vous êtes un vampire ! 1000 01:39:58,973 --> 01:40:01,183 Dites-moi donc ce que je dois faire ! 1001 01:40:01,183 --> 01:40:04,311 Je soutiens les abstinents. Vous allez devoir patienter. 1002 01:40:04,311 --> 01:40:05,980 Non, ne m'abandonnez pas ! 1003 01:40:05,980 --> 01:40:08,023 Je vous en supplie ! 1004 01:40:08,023 --> 01:40:11,026 Il s'agit de mon fils ! 1005 01:40:11,026 --> 01:40:13,154 ROYAUME-UNI 1006 01:40:13,154 --> 01:40:16,741 Si vous voulez qu'il survive, vous devez faire un choix. 1007 01:40:16,741 --> 01:40:18,993 Il doit boire le sang d'un vampire. 1008 01:40:18,993 --> 01:40:23,080 Vous pouvez le laisser mourir ou l'offrir à un vampire. 1009 01:40:54,820 --> 01:40:55,696 Papa. 1010 01:40:59,533 --> 01:41:00,534 Mon fils. 1011 01:41:01,494 --> 01:41:02,369 Viens ici. 1012 01:41:15,174 --> 01:41:16,050 Au secours ! 1013 01:41:23,432 --> 01:41:24,350 À l'aide ! 1014 01:41:25,017 --> 01:41:26,519 Mon Dieu ! 1015 01:41:26,519 --> 01:41:27,812 Venez à l'intérieur ! 1016 01:41:32,608 --> 01:41:34,610 Par ici. Venez. 1017 01:41:47,873 --> 01:41:49,166 Je suis navré, papa. 1018 01:41:50,584 --> 01:41:51,919 C'est pas grave. 1019 01:41:53,379 --> 01:41:54,505 Tu avais raison. 1020 01:41:57,800 --> 01:41:59,134 Maman a été mordue aussi ? 1021 01:42:15,025 --> 01:42:17,111 Ça va aller. 1022 01:42:18,404 --> 01:42:19,738 Ne t'en fais pas. 1023 01:42:22,283 --> 01:42:24,660 Je vous en prie. Je veux qu'il survive. 1024 01:42:26,412 --> 01:42:29,123 - C'est pas grave. - Je veux qu'il survive. 1025 01:42:32,918 --> 01:42:33,794 Venez. 1026 01:42:43,804 --> 01:42:44,680 Rowan? 1027 01:44:30,327 --> 01:44:32,329 Le monde est si complexe... 1028 01:44:35,624 --> 01:44:38,252 et si infiniment magnifique. 1029 01:45:00,691 --> 01:45:03,110 Nous vivons au beau milieu de ce mystère. 1030 01:45:04,570 --> 01:45:06,238 On commet des erreurs 1031 01:45:08,073 --> 01:45:09,867 et on essaie de les corriger 1032 01:45:09,867 --> 01:45:11,410 en tournant la page 1033 01:45:11,410 --> 01:45:12,911 et en acceptant la vie. 1034 01:45:15,330 --> 01:45:16,874 Tout change en permanence. 1035 01:45:21,420 --> 01:45:23,589 On peut vivre à part 1036 01:45:23,589 --> 01:45:27,092 et prendre tout ce qu'on peut... 1037 01:45:32,514 --> 01:45:34,058 mais alors, on rate tout. 1038 01:45:37,352 --> 01:45:39,730 Ces moments où on fait partie du monde 1039 01:45:42,232 --> 01:45:46,779 et de ce puzzle gigantesque où on est parfaitement à sa place. 1040 01:46:01,168 --> 01:46:02,795 Le destin peut être si étrange. 1041 01:46:04,755 --> 01:46:06,173 Il est dans les étoiles 1042 01:46:07,591 --> 01:46:08,634 et dans le sang. 1043 01:47:12,281 --> 01:47:15,701 On ne sait pas du tout ce qu'on fabrique ici... 1044 01:47:20,164 --> 01:47:22,666 et puis, un jour, soudain, on réalise. 1045 01:47:28,046 --> 01:47:30,716 Et même si ça fait très mal, 1046 01:47:32,759 --> 01:47:35,179 c'est logique, bizarrement, 1047 01:47:36,889 --> 01:47:40,309 parce que l'amour est peut-être capable de tout conquérir, 1048 01:47:43,437 --> 01:47:47,274 et notre petite vie étrange est peut-être exactement comme il faut. 1049 01:48:30,859 --> 01:48:32,986 TIRÉ DU ROMAN DE MATT HAIG 1050 01:51:40,757 --> 01:51:42,759 {\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno