1
00:02:27,919 --> 00:02:34,926
LES RADLEY
2
00:02:43,310 --> 00:02:47,564
MONSTRES
3
00:02:51,568 --> 00:02:54,154
Je m'appelle Rowan Radley.
4
00:02:54,154 --> 00:02:57,741
Je suis plutôt petit, pâle et maigrichon.
5
00:03:00,410 --> 00:03:01,953
J'observe la vie
6
00:03:02,871 --> 00:03:05,498
et j'aime les garçons de loin.
7
00:03:07,959 --> 00:03:09,711
Je me demande très souvent :
8
00:03:09,711 --> 00:03:10,795
"Pourquoi ?"
9
00:03:12,339 --> 00:03:15,634
Pourquoi ne suis-je pas né
à une autre époque ?
10
00:03:17,344 --> 00:03:18,970
Et pourquoi ici ?
11
00:03:21,014 --> 00:03:22,349
Ma mère, Helen...
12
00:03:26,686 --> 00:03:30,023
prépare la fête d'anniversaire
de mon père Peter.
13
00:03:30,023 --> 00:03:32,233
Elle a déjà dû tout minuter...
14
00:03:33,777 --> 00:03:35,987
dans une pochette en plastique,
15
00:03:35,987 --> 00:03:39,741
{\an8}avec ses emplois du temps,
ses listes de trucs à faire,
16
00:03:39,741 --> 00:03:42,077
ses cours de boulangerie,
17
00:03:42,077 --> 00:03:45,038
d'aérobic, son club équestre
et ses assos de parents.
18
00:03:47,874 --> 00:03:48,875
Et voilà Clara...
19
00:03:49,960 --> 00:03:52,045
ma sœur étrange et pâle
20
00:03:52,045 --> 00:03:54,965
qui vomit constamment
depuis qu'elle est devenue végane.
21
00:03:56,841 --> 00:04:00,720
J'ignore complètement le destin
que mes gènes me réservent.
22
00:04:01,930 --> 00:04:04,557
Je sais juste que je suis une bizarrerie.
23
00:04:05,308 --> 00:04:07,394
TORDU
24
00:04:22,659 --> 00:04:26,454
JOYEUX ANNIVERSAIRE
25
00:04:48,601 --> 00:04:50,603
J'espère qu'il parlera aux gens.
26
00:04:51,563 --> 00:04:54,357
S'il ouvre la bouche,
ils l'aimeront encore moins.
27
00:04:56,776 --> 00:04:58,194
Bonjour, Helen !
28
00:04:58,194 --> 00:04:59,112
Lorna !
29
00:04:59,904 --> 00:05:01,948
Fallait pas apporter quelque chose.
30
00:05:01,948 --> 00:05:04,284
T'aurais pas dû. J'ai cuisiné.
31
00:05:04,284 --> 00:05:05,368
C'est rien, Helen.
32
00:05:05,368 --> 00:05:07,912
Juste une salade thaïlandaise
au poulet mariné
33
00:05:07,912 --> 00:05:09,080
et au citron vert.
34
00:05:09,080 --> 00:05:10,248
C'est sa spécialité.
35
00:05:11,124 --> 00:05:13,293
Salut, Clara. Tu as l'air en forme.
36
00:05:13,293 --> 00:05:14,377
Un peu pâle.
37
00:05:14,377 --> 00:05:16,171
C'est ton look végan, j'imagine.
38
00:05:16,171 --> 00:05:19,007
On a amené Tilly.
Elle est là-bas, avec ton frère.
39
00:05:22,510 --> 00:05:23,928
Elle a envie de te voir.
40
00:05:23,928 --> 00:05:25,305
Mark, sers-moi.
41
00:05:28,183 --> 00:05:30,852
Où est Peter ?
42
00:05:30,852 --> 00:05:32,437
C'est son anniversaire.
43
00:05:34,606 --> 00:05:36,775
Il ne peut pas avoir 47 ans.
44
00:05:36,775 --> 00:05:37,859
Il a un corps...
45
00:05:39,110 --> 00:05:40,612
si robuste.
46
00:07:01,317 --> 00:07:03,319
Maman et papa n'y verront que du feu.
47
00:07:03,319 --> 00:07:04,612
- C'est bon.
- Bien sûr.
48
00:07:06,322 --> 00:07:08,199
N'ayez pas peur. Je mords pas.
49
00:07:08,199 --> 00:07:09,742
À moins qu'on me supplie.
50
00:07:09,742 --> 00:07:11,035
Bien joué.
51
00:07:12,620 --> 00:07:14,706
Merde alors !
52
00:07:14,706 --> 00:07:16,875
On pique la bibine des parents ?
53
00:07:16,875 --> 00:07:19,961
C'est pour la vraie fête.
54
00:07:19,961 --> 00:07:22,380
Près de l'abbaye. Rien que des ados.
55
00:07:22,380 --> 00:07:24,382
Imagine Glastonbury.
56
00:07:24,382 --> 00:07:25,300
Super.
57
00:07:25,300 --> 00:07:29,971
Mais en beaucoup plus petit,
sans groupe et avec moins de pétasses.
58
00:07:31,931 --> 00:07:32,849
Je vois.
59
00:07:34,225 --> 00:07:35,226
Je vais contribuer.
60
00:07:36,144 --> 00:07:37,645
Très bien, merci.
61
00:07:40,732 --> 00:07:42,483
- Ça roule.
- Salut.
62
00:07:43,902 --> 00:07:45,278
Il te plaît ?
63
00:07:45,278 --> 00:07:47,197
Le nouveau.
64
00:07:47,197 --> 00:07:48,114
Evan ?
65
00:07:50,200 --> 00:07:52,076
Ce serait comme embrasser mon frère.
66
00:07:52,076 --> 00:07:54,495
On est juste amis. Il a un côté innocent.
67
00:07:54,495 --> 00:07:57,165
Je sais. Et il est si joli !
68
00:07:58,208 --> 00:07:59,334
Regarde-moi faire.
69
00:07:59,334 --> 00:08:00,919
- Tiens.
- Salut.
70
00:08:00,919 --> 00:08:03,504
Evan. Tu as une super mine.
71
00:08:04,297 --> 00:08:05,173
Merci.
72
00:08:06,007 --> 00:08:07,800
- Je dérange ?
- Bien sûr que non.
73
00:08:07,800 --> 00:08:11,095
Ce gars-là pourra te faire
un cours de sciences physiques,
74
00:08:11,095 --> 00:08:12,639
si c'est ton truc.
75
00:08:13,723 --> 00:08:15,391
- Allez, viens.
- C'est ton truc ?
76
00:08:17,185 --> 00:08:18,561
C'est quoi, ton truc ?
77
00:08:18,561 --> 00:08:20,813
Tu viens, s'il te plaît ?
78
00:08:20,813 --> 00:08:22,106
Oui, allons-y.
79
00:08:25,151 --> 00:08:26,986
J'aurais dû porter ma fourrure.
80
00:08:31,991 --> 00:08:34,410
Regardez-moi ça.
81
00:08:34,410 --> 00:08:35,954
Allez.
82
00:08:35,954 --> 00:08:38,539
- Sympa.
- Tilly, tu es saoule. Avance.
83
00:09:59,370 --> 00:10:01,956
C'est qui ? Steve Harper ?
84
00:10:01,956 --> 00:10:03,750
C'est Stuart Harper.
85
00:10:04,792 --> 00:10:07,337
Regarde, il vient par ici.
86
00:10:08,087 --> 00:10:09,172
Génial.
87
00:10:10,048 --> 00:10:11,883
C'est un athlète réputé, Clara.
88
00:10:11,883 --> 00:10:13,134
- Bonjour.
- Salut.
89
00:10:13,134 --> 00:10:14,802
- Ça se passe bien ?
- Ça va.
90
00:10:14,802 --> 00:10:16,429
- Super.
- Très bien.
91
00:10:16,429 --> 00:10:17,722
Géniale, cette fête.
92
00:10:18,681 --> 00:10:20,516
Vraiment géniale.
93
00:10:21,476 --> 00:10:23,019
Allez, un sourire.
94
00:10:23,019 --> 00:10:25,605
Tu peux éviter, mon pote ?
Elles sont neuves.
95
00:10:25,605 --> 00:10:27,648
Tu vas déformer les branches.
96
00:10:27,648 --> 00:10:30,735
- Désolé.
- C'est bon. C'est pas grave.
97
00:10:38,910 --> 00:10:40,328
Oui, je vois.
98
00:10:42,705 --> 00:10:43,706
Je vais rentrer.
99
00:10:43,706 --> 00:10:46,417
Tu veux pas plutôt boire un verre ?
100
00:10:46,417 --> 00:10:47,710
Je rentre avec toi.
101
00:10:47,710 --> 00:10:50,088
Non, ça va aller. T'es occupé.
102
00:10:50,088 --> 00:10:51,672
Je te raccompagne.
103
00:10:52,382 --> 00:10:53,341
J'ai pas cinq ans.
104
00:10:54,050 --> 00:10:56,094
Tu sais pas ce qui rôde dans les bois.
105
00:10:56,094 --> 00:10:58,638
Tu pourrais te faire mordre.
106
00:10:58,638 --> 00:10:59,931
Par quoi ?
107
00:11:01,974 --> 00:11:03,768
Un blaireau, par exemple.
108
00:11:05,478 --> 00:11:07,772
Ça ne me fait pas peur.
109
00:11:07,772 --> 00:11:08,981
À plus, Evan.
110
00:11:10,441 --> 00:11:11,442
Evan ?
111
00:12:06,205 --> 00:12:07,957
C'est pas vrai !
112
00:12:08,791 --> 00:12:09,917
Je rêve !
113
00:12:10,668 --> 00:12:12,378
T'as l'air encore plus bizarre.
114
00:12:12,378 --> 00:12:13,838
Je suis pas bizarre.
115
00:12:13,838 --> 00:12:16,007
Je me sens pas bien. Je veux rentrer.
116
00:12:16,007 --> 00:12:17,925
Très bien. Je suis désolé.
117
00:12:20,136 --> 00:12:21,137
Écoute...
118
00:12:23,848 --> 00:12:26,851
On pourrait
119
00:12:26,851 --> 00:12:28,352
apprendre à se connaître.
120
00:12:28,352 --> 00:12:30,396
- Quoi ?
- Oui, on pourrait...
121
00:12:31,105 --> 00:12:32,440
approfondir un peu.
122
00:12:41,324 --> 00:12:43,117
- Désolée.
- C'est pas grave.
123
00:12:44,410 --> 00:12:45,828
Tu peux arranger ça.
124
00:12:47,413 --> 00:12:48,414
D'accord ?
125
00:12:50,875 --> 00:12:52,335
Pas besoin de s'embrasser.
126
00:12:54,670 --> 00:12:56,506
Quoi ? Allons. Ne sois pas bizarre.
127
00:12:58,216 --> 00:12:59,342
D'accord ?
128
00:13:00,134 --> 00:13:01,427
Ça va aller. C'est bon.
129
00:13:02,553 --> 00:13:04,222
Calme-toi.
130
00:13:06,140 --> 00:13:08,935
Merde alors, tu te défends bien.
131
00:13:08,935 --> 00:13:10,019
Calme-toi.
132
00:13:13,064 --> 00:13:15,399
Ça va aller !
133
00:13:15,399 --> 00:13:16,817
Clara, je mords pas !
134
00:13:19,153 --> 00:13:20,696
Tu es le lapin. Moi, le loup !
135
00:13:24,200 --> 00:13:26,410
Vas-y, mon lapin ! Cours !
136
00:13:41,425 --> 00:13:42,843
T'en fais pas !
137
00:13:42,843 --> 00:13:44,887
- Ça va aller.
- Arrête !
138
00:13:45,263 --> 00:13:46,973
Laisse-moi tranquille !
139
00:13:48,766 --> 00:13:50,810
- Arrête !
- La ferme !
140
00:13:50,810 --> 00:13:52,520
Tais-toi !
141
00:14:23,926 --> 00:14:26,929
Attends ! Je suis désolé !
142
00:14:26,929 --> 00:14:29,599
Vraiment désolé. Je t'en supplie !
143
00:14:46,365 --> 00:14:48,200
Merde, voilà ton père.
144
00:14:50,786 --> 00:14:51,912
Evan !
145
00:14:51,912 --> 00:14:53,748
- Je dois y aller.
- Sérieux ?
146
00:14:53,748 --> 00:14:57,877
Oui, il souffre d'anxiété.
Il aime pas les trucs bruyants.
147
00:14:57,877 --> 00:14:58,961
À plus.
148
00:15:00,713 --> 00:15:02,256
Tu veux finir comme ta mère ?
149
00:15:02,256 --> 00:15:03,466
- C'est ça ?
- Raté !
150
00:15:03,466 --> 00:15:04,884
Je dois nous protéger !
151
00:15:43,547 --> 00:15:44,924
JOYEUX ANNIVERSAIRE
152
00:15:44,924 --> 00:15:46,133
Je le savais !
153
00:15:54,767 --> 00:15:55,768
Quel problème ?
154
00:16:09,240 --> 00:16:10,825
Mon Dieu. Peter.
155
00:16:26,340 --> 00:16:27,925
Ma petite chérie.
156
00:16:27,925 --> 00:16:29,385
Ça va aller. On est là.
157
00:16:30,553 --> 00:16:32,346
Papa et maman sont là.
158
00:16:34,932 --> 00:16:35,933
Et merde !
159
00:16:42,690 --> 00:16:45,109
On n'a pas le choix.
160
00:16:45,109 --> 00:16:47,319
Il doit peser lourd.
On pourrait le porter.
161
00:16:47,319 --> 00:16:49,655
- Tu délires.
- Quelques gorgées.
162
00:16:49,655 --> 00:16:51,615
- Ça suffirait.
- Helen.
163
00:16:51,615 --> 00:16:54,535
Reprends-toi.
C'est ainsi que ça commence.
164
00:16:54,535 --> 00:16:57,329
Tu perds les pédales.
Tu sais comment ça finira.
165
00:16:58,289 --> 00:16:59,290
Ressaisis-toi.
166
00:17:01,792 --> 00:17:02,960
- Désolée.
- Oui.
167
00:17:03,836 --> 00:17:05,212
Je suis chamboulée.
168
00:17:05,212 --> 00:17:06,505
Je sais.
169
00:17:06,505 --> 00:17:07,923
C'est un désir ardent.
170
00:17:12,386 --> 00:17:13,721
Respire par une narine.
171
00:17:53,677 --> 00:17:55,179
Vite, à l'étage.
172
00:18:02,436 --> 00:18:04,021
Accident de paintball.
173
00:18:04,021 --> 00:18:05,397
Ça pourrait tacher.
174
00:18:47,815 --> 00:18:50,651
Vous allez m'expliquer ce qui se passe ?
175
00:18:52,027 --> 00:18:53,362
Que lui arrive-t-il ?
176
00:18:53,362 --> 00:18:55,531
Elle a tué un de vos camarades.
177
00:18:55,531 --> 00:18:57,032
Elle a quoi ?
178
00:19:00,703 --> 00:19:03,664
C'est vraiment du sang sur ses vêtements ?
179
00:19:03,664 --> 00:19:06,083
Il y a eu un accident ?
Que s'est-il passé ?
180
00:19:06,083 --> 00:19:08,252
Ta sœur a tué Stuart Harper.
181
00:19:21,098 --> 00:19:23,183
C'est pas facile à digérer.
182
00:19:24,435 --> 00:19:26,729
Vous devez vous poser des questions.
183
00:19:28,147 --> 00:19:29,231
Maman ?
184
00:19:29,231 --> 00:19:30,399
Qu'ai-je fait ?
185
00:19:31,150 --> 00:19:32,276
C'est pas de ta faute.
186
00:19:35,279 --> 00:19:36,614
Je pouvais pas m'arrêter.
187
00:19:36,614 --> 00:19:39,325
Non. C'est irrésistible.
188
00:19:39,325 --> 00:19:40,409
C'est quoi ?
189
00:19:42,703 --> 00:19:43,579
Papa ?
190
00:19:45,331 --> 00:19:46,206
Helen.
191
00:19:49,668 --> 00:19:52,713
- On aurait dû faire ça plus tôt.
- On a fait de notre mieux.
192
00:19:53,964 --> 00:19:55,466
On a dû improviser.
193
00:19:55,466 --> 00:19:56,634
On s'est démenés.
194
00:19:57,885 --> 00:19:59,762
On est des enfants adoptés ?
195
00:20:03,599 --> 00:20:05,017
On ne vous a pas adoptés.
196
00:20:07,853 --> 00:20:08,729
Clara ?
197
00:20:10,856 --> 00:20:13,067
Clara, mon poussin, écoute-moi.
198
00:20:13,943 --> 00:20:17,112
Devenir végane t'a affectée.
199
00:20:18,030 --> 00:20:23,243
Ça t'a rendue plus susceptible
de ressentir certaines envies.
200
00:20:25,245 --> 00:20:27,331
Et ce qui est arrivé ce soir...
201
00:20:29,166 --> 00:20:33,379
Tu n'as fait que suivre tes instincts.
202
00:20:35,714 --> 00:20:36,924
Quels instincts, maman ?
203
00:20:49,103 --> 00:20:50,187
Tu es un vampire.
204
00:20:53,649 --> 00:20:54,650
Comme nous tous.
205
00:20:57,361 --> 00:20:58,862
C'est génétique.
206
00:21:00,155 --> 00:21:02,616
C'est une métaphore ?
207
00:21:02,616 --> 00:21:04,743
C'est un fait biologique.
208
00:21:06,662 --> 00:21:10,374
On a voulu mener
une vie aussi normale que possible.
209
00:21:10,374 --> 00:21:14,461
La plupart des vampires mènent
des vies dissolues et horribles.
210
00:21:14,461 --> 00:21:16,422
La plupart des vampires ?
211
00:21:16,422 --> 00:21:18,007
On a fait un choix.
212
00:21:19,508 --> 00:21:21,010
On a choisi la sobriété.
213
00:21:23,178 --> 00:21:25,389
On est en phase de guérison.
214
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
On est ce qu'on appelle des "abstinents".
215
00:21:34,314 --> 00:21:35,441
Ça y est, ils savent.
216
00:21:44,742 --> 00:21:46,452
Vais-je finir par faire...
217
00:21:48,620 --> 00:21:49,872
la même chose qu'elle ?
218
00:21:54,752 --> 00:21:56,587
Mais c'est pas impossible.
219
00:21:57,171 --> 00:21:58,047
Quoi ?
220
00:22:00,299 --> 00:22:01,341
C'est pas vrai.
221
00:22:04,261 --> 00:22:07,806
Vous êtes irresponsables, égoïstes...
222
00:22:07,806 --> 00:22:09,933
Pourquoi faire des enfants ?
223
00:22:09,933 --> 00:22:12,311
Rowan, on voulait vous avoir.
224
00:22:12,311 --> 00:22:16,523
On voulait vous aimer.
225
00:22:38,378 --> 00:22:39,213
MANUEL DE L'ABSTINENT
226
00:22:39,213 --> 00:22:40,756
Voilà le vieux manuel.
227
00:22:41,673 --> 00:22:44,676
Et le programme.
228
00:22:45,636 --> 00:22:46,804
Les étapes.
229
00:22:48,180 --> 00:22:49,890
{\an8}L'assistance téléphonique.
230
00:22:49,890 --> 00:22:50,974
{\an8}LES TREIZE ÉTAPES
231
00:22:50,974 --> 00:22:52,810
{\an8}Il y a aussi une appli,
232
00:22:52,810 --> 00:22:54,520
mais c'est nul, honnêtement.
233
00:22:55,813 --> 00:22:57,231
Que dire d'autre ?
234
00:23:00,734 --> 00:23:02,861
Les reflets, c'est du pipeau,
235
00:23:02,861 --> 00:23:05,072
mais pour l'ail, c'est vrai.
236
00:23:06,115 --> 00:23:07,324
Mais j'aime bien l'ail.
237
00:23:08,534 --> 00:23:11,286
Ça ne t'affecte qu'après ta première...
238
00:23:12,579 --> 00:23:13,497
victime.
239
00:23:15,791 --> 00:23:17,584
Et bien sûr, c'est pas faux,
240
00:23:17,584 --> 00:23:20,879
tu perds certains trucs
quand tu n'es plus actif,
241
00:23:20,879 --> 00:23:22,923
mais tu gagnes certaines choses aussi.
242
00:23:23,966 --> 00:23:25,050
Tu perds quoi ?
243
00:23:25,050 --> 00:23:27,052
Certaines aptitudes.
244
00:23:27,052 --> 00:23:28,887
Tu ne contrôles plus les gens.
245
00:23:30,347 --> 00:23:33,433
Tu ne tues plus personne.
246
00:23:36,854 --> 00:23:39,398
Après une longue abstinence,
247
00:23:40,440 --> 00:23:42,734
tu retrouves un sens moral,
comme les autres.
248
00:23:42,734 --> 00:23:44,611
La moralité revient.
249
00:23:44,611 --> 00:23:45,696
Quel soulagement.
250
00:23:46,697 --> 00:23:48,323
Je suis médecin, Rowan.
251
00:23:48,323 --> 00:23:50,617
J'ai choisi une voie différente.
252
00:23:52,494 --> 00:23:53,871
Tu nous as faits.
253
00:23:53,871 --> 00:23:55,789
Tu as fait des tueurs.
254
00:23:56,832 --> 00:23:58,167
De quel droit ?
255
00:24:02,379 --> 00:24:03,797
Il se fait tard.
256
00:24:03,797 --> 00:24:04,965
Va dormir.
257
00:24:08,844 --> 00:24:12,764
COMMENT PROTÉGER MON FILS ?
IL NE CROIT PAS À CETTE MENACE.
258
00:24:12,764 --> 00:24:13,682
ENVOYER
259
00:24:16,768 --> 00:24:17,728
EN TRAIN DE RÉDIGER...
260
00:24:17,728 --> 00:24:21,190
IL FAUT LE CONVAINCRE.
SA SURVIE EN DÉPEND
261
00:25:36,807 --> 00:25:39,643
Ne dis rien, d'accord ?
262
00:25:47,651 --> 00:25:48,694
Qui appelles-tu ?
263
00:25:48,694 --> 00:25:50,529
Tu le sais très bien.
264
00:25:50,529 --> 00:25:52,197
C'est pas vrai.
265
00:25:52,197 --> 00:25:53,532
Il pourra nous aider.
266
00:25:53,532 --> 00:25:55,367
Essaie de rester lucide.
267
00:25:58,036 --> 00:25:58,912
Will ?
268
00:26:02,124 --> 00:26:03,458
Oui, c'est arrivé.
269
00:26:06,086 --> 00:26:08,297
Oui, tu avais raison.
270
00:26:09,798 --> 00:26:10,799
Je sais.
271
00:26:13,051 --> 00:26:16,596
Elle est assez stressée,
pour être honnête.
272
00:26:17,889 --> 00:26:18,890
Bon...
273
00:26:20,225 --> 00:26:22,019
quand peux-tu venir ?
274
00:26:22,019 --> 00:26:23,228
Très bien.
275
00:26:23,228 --> 00:26:24,771
D'accord, super.
276
00:26:25,647 --> 00:26:27,065
Alors, à demain.
277
00:26:59,681 --> 00:27:02,684
C'est samedi matin.
On prend le petit-déjeuner.
278
00:27:04,019 --> 00:27:06,229
On doit mener une vie normale.
279
00:27:07,272 --> 00:27:08,690
Faire des trucs normaux.
280
00:27:10,942 --> 00:27:13,028
Je vais voir Evan.
281
00:27:14,029 --> 00:27:15,155
Je dois me préparer.
282
00:27:28,919 --> 00:27:31,129
Je croyais que tu étais végane.
283
00:27:31,129 --> 00:27:32,964
Va chier, Rowan.
284
00:27:32,964 --> 00:27:36,051
- Clara.
- T'as pas le droit de parler ainsi.
285
00:27:37,803 --> 00:27:40,639
Vous me mentez depuis ma naissance.
286
00:27:42,307 --> 00:27:44,142
Allez tous vous faire foutre.
287
00:27:50,816 --> 00:27:55,529
AMOUREUX FOUS !
288
00:28:05,080 --> 00:28:07,416
À VENDRE
289
00:28:35,402 --> 00:28:36,486
Will.
290
00:28:36,486 --> 00:28:37,571
Ça fait longtemps.
291
00:28:38,613 --> 00:28:39,948
Je sais...
292
00:28:42,784 --> 00:28:44,119
Tu m'invites à entrer ?
293
00:28:45,829 --> 00:28:46,830
Bien sûr.
294
00:28:48,290 --> 00:28:50,500
Je t'invite à entrer chez moi.
295
00:29:01,428 --> 00:29:03,346
Ça va ?
296
00:29:03,346 --> 00:29:04,431
À merveille.
297
00:29:05,765 --> 00:29:06,850
Sérieux ?
298
00:29:07,559 --> 00:29:09,853
Oui. Pourquoi ça n'irait pas ?
299
00:29:11,897 --> 00:29:13,106
Tu vis là-dedans ?
300
00:29:14,566 --> 00:29:16,067
En toute liberté.
301
00:29:18,111 --> 00:29:19,029
Et toi...
302
00:29:20,655 --> 00:29:23,992
tu habites dans ce petit nid charmant.
303
00:29:29,664 --> 00:29:32,501
Helen a toujours
un sens de la composition inimitable.
304
00:29:35,128 --> 00:29:36,630
Et la voilà.
305
00:29:37,881 --> 00:29:39,508
Tu n'as pas du tout changé.
306
00:29:39,508 --> 00:29:41,510
Ne sois pas ridicule.
307
00:29:42,385 --> 00:29:44,179
Je vais faire du café.
308
00:29:57,567 --> 00:29:58,860
On a de la visite ?
309
00:30:04,616 --> 00:30:08,328
Rowan, voici mon frère.
310
00:30:08,328 --> 00:30:11,623
Ton oncle. Will.
311
00:30:12,916 --> 00:30:13,875
Quoi ?
312
00:30:13,875 --> 00:30:15,085
Je prends ton vélo ?
313
00:30:15,085 --> 00:30:16,545
Juste ce matin.
314
00:30:17,587 --> 00:30:18,463
Vas-y.
315
00:30:22,467 --> 00:30:23,343
Bonjour.
316
00:30:29,808 --> 00:30:31,101
Ça ne va pas.
317
00:30:32,060 --> 00:30:33,436
Dis-lui de partir.
318
00:30:33,436 --> 00:30:36,523
Et notre fille passera
le reste de sa vie en prison ?
319
00:30:45,073 --> 00:30:46,408
Je dois aller au travail.
320
00:30:57,085 --> 00:30:58,962
On t'a pas dit que t'avais un oncle ?
321
00:31:00,255 --> 00:31:02,882
Non. Pourquoi on m'a rien dit ?
322
00:31:02,882 --> 00:31:04,050
Étape quatre.
323
00:31:05,427 --> 00:31:09,556
"Je m'engage à couper les ponts
avec les autres vampires actifs."
324
00:31:11,600 --> 00:31:13,893
Ils viennent de te dire qui tu étais ?
325
00:31:13,893 --> 00:31:16,605
Difficile de te parler
de ton oncle avant ça.
326
00:31:18,607 --> 00:31:19,858
Tu paniques ?
327
00:31:19,858 --> 00:31:21,443
Ne t'en fais pas.
328
00:31:21,443 --> 00:31:25,363
C'est le début d'une vie
incroyablement agréable pour toi.
329
00:31:28,617 --> 00:31:29,659
Et tu continues ?
330
00:31:30,452 --> 00:31:31,453
À faire ça ?
331
00:31:31,453 --> 00:31:33,747
Le sang ? Absolument.
332
00:31:33,747 --> 00:31:34,873
Tu tues des gens.
333
00:31:35,957 --> 00:31:37,250
De temps en temps.
334
00:31:37,250 --> 00:31:39,336
C'est pas toujours nécessaire.
335
00:31:39,336 --> 00:31:41,463
Mieux vaut éviter.
336
00:31:41,463 --> 00:31:43,715
Sinon la bureaucratie te pourrit la vie.
337
00:31:43,715 --> 00:31:45,967
Pourquoi ne pas tout arrêter ?
338
00:31:45,967 --> 00:31:48,595
Boire du sang, c'est l'extase suprême.
339
00:31:51,348 --> 00:31:52,349
La "bureaucratie" ?
340
00:31:52,349 --> 00:31:54,934
Les enquêtes pour meurtre. C'est saoulant.
341
00:31:56,227 --> 00:31:58,313
La police prend la mort trop au sérieux.
342
00:32:00,607 --> 00:32:01,608
Tu vas manger ça ?
343
00:32:07,822 --> 00:32:11,076
T'es pas du tout comme papa.
344
00:32:13,078 --> 00:32:14,621
C'est lui qui a changé.
345
00:32:30,595 --> 00:32:33,181
Oui, bon sang, il est...
346
00:32:39,729 --> 00:32:41,022
D'accord.
347
00:32:41,022 --> 00:32:42,732
- Je te fais confiance.
- Vas-y.
348
00:32:42,732 --> 00:32:43,983
Ça t'ira bien.
349
00:32:52,742 --> 00:32:54,661
T'as sûrement choisi un truc mieux.
350
00:32:56,454 --> 00:32:58,957
Prête pour le lever de rideau ?
351
00:33:04,462 --> 00:33:06,297
Tu vas porter ça où ? Au pub ?
352
00:33:08,842 --> 00:33:11,469
Même couleur exactement. Je le savais.
353
00:33:11,469 --> 00:33:14,180
À mon avis,
les garçons vont tomber raides.
354
00:33:19,811 --> 00:33:21,104
Tu dois rentrer ?
355
00:33:23,064 --> 00:33:25,525
Comment ton père saura-t-il
que tu es chez toi ?
356
00:33:25,525 --> 00:33:27,944
Il passe son temps
à déblatérer sur son ordi.
357
00:33:27,944 --> 00:33:29,571
Il était différent avant.
358
00:33:30,822 --> 00:33:32,240
Il était policier.
359
00:33:33,408 --> 00:33:34,743
Et très respectable.
360
00:33:36,369 --> 00:33:38,329
Evan, je suis désolée.
361
00:33:40,373 --> 00:33:41,833
J'ai pas envie que tu partes.
362
00:33:41,833 --> 00:33:44,753
Si les autres savaient
à quel point je suis bizarre,
363
00:33:45,795 --> 00:33:47,630
ils s'enfuiraient en hurlant.
364
00:33:48,590 --> 00:33:49,632
Je compatis.
365
00:33:49,632 --> 00:33:51,384
Le prends pas mal, ma chère,
366
00:33:51,384 --> 00:33:52,886
mais ta famille est normale.
367
00:33:54,095 --> 00:33:55,263
Ta mère cuisine.
368
00:33:57,182 --> 00:33:58,308
On était normaux
369
00:33:59,225 --> 00:34:00,769
quand ma mère était là.
370
00:34:00,769 --> 00:34:03,354
On petit-déjeunait ensemble. On s'aimait.
371
00:34:05,190 --> 00:34:09,194
Mon père faisait ce petit truc mignon
quand je partais à l'école.
372
00:34:10,236 --> 00:34:11,988
Je savais qu'il était avec moi.
373
00:34:14,032 --> 00:34:15,492
C'est adorable.
374
00:34:21,080 --> 00:34:22,916
Tu veux savoir ce qui l'obsède ?
375
00:34:24,209 --> 00:34:25,543
Les vampires.
376
00:34:26,961 --> 00:34:29,172
Il pense qu'ils sont partout.
377
00:34:31,382 --> 00:34:34,302
Oui, c'est assez bizarre.
378
00:34:37,680 --> 00:34:39,307
Allez, on rentre.
379
00:34:39,307 --> 00:34:42,393
Je draguerai le type du café.
Il nous offrira une boisson.
380
00:34:43,520 --> 00:34:44,521
Fais ton truc.
381
00:35:11,256 --> 00:35:13,174
Juste assez de place pour me garer.
382
00:35:13,174 --> 00:35:14,300
Impeccable.
383
00:35:17,136 --> 00:35:21,558
Voilà le plan des bois,
de la remise et tout le reste.
384
00:35:23,268 --> 00:35:25,645
Peter a tout surligné.
385
00:35:25,645 --> 00:35:26,896
Bien évidemment.
386
00:35:26,896 --> 00:35:28,356
Et cette croix ?
387
00:35:28,356 --> 00:35:32,652
J'imagine que c'est le cadavre de l'ado.
388
00:35:37,156 --> 00:35:38,157
Pigé.
389
00:36:04,851 --> 00:36:06,811
Plusieurs années. Quelques mots ?
390
00:36:06,811 --> 00:36:08,062
Ah, oui.
391
00:36:08,062 --> 00:36:11,149
Tu as attendu assez longtemps.
C'est pas logique.
392
00:36:12,400 --> 00:36:13,651
À demain.
393
00:36:20,241 --> 00:36:21,451
Allez, papa.
394
00:37:47,036 --> 00:37:48,621
Maudite lumière du jour.
395
00:37:52,583 --> 00:37:53,876
C'est fait ?
396
00:37:59,757 --> 00:38:00,842
Pas de quoi.
397
00:38:01,759 --> 00:38:02,885
Tu veux entrer ?
398
00:38:04,137 --> 00:38:07,223
Désolé pour l'odeur. C'est moi.
399
00:38:13,438 --> 00:38:16,107
Je ferais mieux d'y aller.
400
00:38:29,328 --> 00:38:31,205
T'as eu de la visite ?
401
00:38:31,205 --> 00:38:34,292
Rien de spécial. Quelques amis.
402
00:38:42,425 --> 00:38:43,551
Dis-moi.
403
00:38:44,469 --> 00:38:47,638
Ça fait longtemps
que tu ne t'es pas détendue ?
404
00:38:47,638 --> 00:38:48,806
Je suis détendue.
405
00:38:48,806 --> 00:38:51,517
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je suis détendue.
406
00:38:54,687 --> 00:38:55,813
Tu rougis.
407
00:38:55,813 --> 00:38:56,898
Pas du tout.
408
00:39:03,863 --> 00:39:05,782
Tes joues reprennent des couleurs.
409
00:39:12,288 --> 00:39:14,248
Va te faire foutre, Will !
410
00:39:15,124 --> 00:39:16,959
Je te reconnais enfin.
411
00:39:16,959 --> 00:39:20,088
Tu semblais comme perdue
dans ce trou minable.
412
00:39:20,088 --> 00:39:22,131
Avalée par une pochette en plastique.
413
00:39:22,131 --> 00:39:24,217
C'est pas un trou minable.
414
00:39:25,593 --> 00:39:27,470
C'est la ville où j'habite.
415
00:39:27,470 --> 00:39:30,056
C'est ma maison et ma famille.
416
00:39:36,562 --> 00:39:38,356
Tu te rappelles quand je t'ai fait
417
00:39:38,356 --> 00:39:40,399
- crier si fort...
- J'ai tout oublié.
418
00:39:40,399 --> 00:39:42,735
- Toi aussi sans doute.
- Je m'en souviens.
419
00:39:45,947 --> 00:39:47,073
J'y pense.
420
00:39:49,117 --> 00:39:50,159
Tout le temps.
421
00:39:55,790 --> 00:39:57,416
Je suis pas là pour ça.
422
00:39:58,459 --> 00:39:59,544
Tu es sûre ?
423
00:40:05,466 --> 00:40:08,010
On a besoin de ton aide avec Clara.
424
00:40:09,345 --> 00:40:12,473
Quand ça se tassera, tu pourras repartir.
425
00:40:12,473 --> 00:40:14,183
Ne va pas t'imaginer des trucs.
426
00:40:14,183 --> 00:40:15,101
Imaginer ?
427
00:40:16,978 --> 00:40:19,438
L'imagination, ça n'existe pas ici.
428
00:40:19,438 --> 00:40:25,153
Tout le monde reste calfeutré
confortablement dans ses certitudes.
429
00:40:26,362 --> 00:40:27,363
Comme toi.
430
00:40:27,363 --> 00:40:30,116
Très bien. J'y vais.
431
00:40:51,804 --> 00:40:55,766
On a signalé la disparition
du lycéen Stuart Harper vendredi soir.
432
00:40:55,766 --> 00:40:57,810
La police demande à la population
433
00:40:57,810 --> 00:41:01,063
de fournir toute information
permettant de le localiser.
434
00:41:01,063 --> 00:41:02,440
C'est souvent un proche.
435
00:41:02,440 --> 00:41:04,317
- Et voici la météo...
- Pas vrai ?
436
00:41:04,317 --> 00:41:08,112
- Il n'est peut-être pas mort.
- Après 24 heures,
437
00:41:08,112 --> 00:41:09,614
ils sont rarement vivants.
438
00:41:09,614 --> 00:41:11,908
- Mon Dieu.
- Le plus bizarre...
439
00:41:12,909 --> 00:41:14,744
et je ne devrais pas en parler,
440
00:41:14,744 --> 00:41:17,330
c'est qu'on n'a trouvé
aucune trace de lutte.
441
00:41:17,330 --> 00:41:19,040
Aucune image de surveillance.
442
00:41:19,916 --> 00:41:21,709
- Il s'est évaporé.
- Trop étrange.
443
00:41:23,586 --> 00:41:26,255
Avec le curry,
il vaut mieux du rioja ou du blanc ?
444
00:41:26,255 --> 00:41:33,346
DISPARU
445
00:41:40,102 --> 00:41:41,520
STUART HARPER
446
00:41:41,520 --> 00:41:45,066
DISPARAÎT !
447
00:41:45,066 --> 00:41:46,692
MEURTRE.
448
00:41:46,692 --> 00:41:49,028
Tu peux enlever ça.
449
00:41:49,028 --> 00:41:50,488
Tu remanges de la viande.
450
00:42:02,708 --> 00:42:04,710
C'est dingue, cette histoire.
451
00:42:06,128 --> 00:42:08,130
Il y a peut-être un meurtrier dehors.
452
00:42:09,590 --> 00:42:12,218
Ils l'arrêteront sûrement.
453
00:42:13,094 --> 00:42:14,303
Tu le penses vraiment ?
454
00:42:15,680 --> 00:42:18,057
Absolument. La police est formidable.
455
00:42:19,809 --> 00:42:21,644
Ne dis pas ça à mon père.
456
00:42:22,603 --> 00:42:24,230
Ils ont jamais retrouvé ma mère.
457
00:42:31,404 --> 00:42:33,948
Mon oncle et Rowan écoutent
des trucs de vieux.
458
00:42:33,948 --> 00:42:35,866
C'est super ringard.
459
00:42:35,866 --> 00:42:39,370
La musique électronique,
c'est pas fait pour les chiens !
460
00:42:41,038 --> 00:42:42,456
Rowan sort avec quelqu'un ?
461
00:42:42,456 --> 00:42:46,335
C'est le truc le plus répugnant
que j'aie jamais entendu.
462
00:42:49,964 --> 00:42:51,007
De la glace ?
463
00:42:51,007 --> 00:42:52,466
Oui, s'il te plaît.
464
00:43:06,480 --> 00:43:07,732
Non, j'adore.
465
00:43:08,774 --> 00:43:10,109
Ma mère écoutait ça.
466
00:43:13,321 --> 00:43:14,363
De vraies photos.
467
00:43:15,489 --> 00:43:16,490
Tu les as prises ?
468
00:43:17,742 --> 00:43:19,785
Oui, il y a longtemps.
469
00:43:19,785 --> 00:43:20,953
Ça sert à quoi ?
470
00:43:22,788 --> 00:43:24,206
Je prends des photos avec.
471
00:43:24,206 --> 00:43:26,000
Honnêtement, ce n'est rien.
472
00:43:26,000 --> 00:43:27,918
Il y a quoi à l'intérieur ?
473
00:43:27,918 --> 00:43:29,045
Je peux regarder ?
474
00:43:29,045 --> 00:43:31,714
Oui, si tu veux.
475
00:43:41,891 --> 00:43:45,227
C'est juste une goutte de sang.
476
00:43:51,317 --> 00:43:53,527
C'est un projet artistique un peu niais.
477
00:43:53,527 --> 00:43:56,489
Je ferais mieux de sortir plus souvent.
478
00:43:58,574 --> 00:43:59,867
C'est quoi, l'idée ?
479
00:44:01,994 --> 00:44:03,120
C'est juste...
480
00:44:05,956 --> 00:44:07,708
un truc que je ressens.
481
00:44:09,460 --> 00:44:10,461
Disons...
482
00:44:12,171 --> 00:44:15,633
Parfois, je m'allonge dans l'herbe,
483
00:44:16,675 --> 00:44:18,469
dans le calme et l'obscurité,
484
00:44:19,804 --> 00:44:23,057
et je peux sentir toute la ville qui dort.
485
00:44:24,850 --> 00:44:27,269
Je peux sentir tout le monde.
486
00:44:28,646 --> 00:44:30,147
La planète toute entière.
487
00:44:32,358 --> 00:44:35,903
Et soudain, il n'y a plus de différence
entre toi, moi,
488
00:44:35,903 --> 00:44:40,074
la mer, les arbres,
les cellules d'une goutte de sang
489
00:44:40,074 --> 00:44:42,284
et les étoiles dans le ciel.
490
00:44:51,210 --> 00:44:52,086
Quoi ?
491
00:44:58,759 --> 00:44:59,969
Tu viens ?
492
00:45:16,485 --> 00:45:17,486
Entrez.
493
00:45:20,114 --> 00:45:21,198
Lorna.
494
00:45:33,669 --> 00:45:35,296
Que puis-je faire pour toi ?
495
00:45:36,338 --> 00:45:40,301
J'ai la tête qui tourne un peu
en ce moment.
496
00:45:40,301 --> 00:45:43,679
Depuis une semaine.
Souvent quand je me relève.
497
00:45:46,056 --> 00:45:48,058
Sans doute la tension artérielle.
498
00:45:49,435 --> 00:45:50,311
Ton bras.
499
00:45:52,980 --> 00:45:55,399
C'est un vieil instrument
pas très pratique.
500
00:45:56,400 --> 00:45:57,610
Voilà, c'est parti.
501
00:46:10,831 --> 00:46:12,958
Ta tension est normale.
502
00:46:15,252 --> 00:46:16,128
Écoute...
503
00:46:19,340 --> 00:46:20,216
Eh bien...
504
00:46:21,926 --> 00:46:24,386
Ça pourrait être une carence en fer.
505
00:46:26,722 --> 00:46:27,932
On fait une analyse ?
506
00:46:29,266 --> 00:46:30,351
Sanguine ?
507
00:46:38,442 --> 00:46:40,069
Étends ton bras.
508
00:46:40,861 --> 00:46:42,947
Très bien. Voici le garrot.
509
00:46:45,115 --> 00:46:46,575
Serre le poing deux fois.
510
00:46:46,575 --> 00:46:47,701
Comme ça ?
511
00:46:50,621 --> 00:46:52,289
Tu as des veines magnifiques.
512
00:46:53,123 --> 00:46:56,126
Personne ne m'a jamais dit ça.
513
00:46:56,126 --> 00:46:58,879
Une petite piqûre.
514
00:47:08,013 --> 00:47:10,432
On va en extraire trois.
515
00:47:11,934 --> 00:47:13,310
Et voilà.
516
00:47:13,310 --> 00:47:15,062
Ne prends pas tout mon sang.
517
00:47:37,167 --> 00:47:39,169
Pourquoi Stuart vous a-t-il suivie ?
518
00:47:39,169 --> 00:47:42,631
Pourquoi un garçon suit-il
une fille dans un champ ?
519
00:47:42,631 --> 00:47:46,552
Quand il vous a rattrapée, qu'a-t-il dit ?
520
00:47:47,595 --> 00:47:49,805
J'ai essayé de le repousser
gentiment, mais...
521
00:47:52,725 --> 00:47:53,559
Quoi ?
522
00:47:55,144 --> 00:47:56,478
Il s'est mis à pleurer.
523
00:47:56,478 --> 00:47:58,355
Bon, il était saoul.
524
00:47:58,355 --> 00:48:00,024
C'était affreux.
525
00:48:00,941 --> 00:48:02,151
Vous avez déjà vu ça ?
526
00:48:02,985 --> 00:48:06,780
C'était humiliant pour lui.
Enfin bref, il a pleuré,
527
00:48:06,780 --> 00:48:07,906
et puis, il est...
528
00:48:09,950 --> 00:48:11,035
reparti.
529
00:48:12,119 --> 00:48:13,120
Reparti où ?
530
00:48:13,746 --> 00:48:15,664
- À la fête.
- Le problème, Clara,
531
00:48:15,664 --> 00:48:18,042
c'est que personne ne l'a revu ensuite.
532
00:48:18,042 --> 00:48:21,420
C'est vraiment bizarre.
Vous devriez enquêter.
533
00:48:21,420 --> 00:48:23,756
Cette disparition attriste beaucoup Clara.
534
00:48:23,756 --> 00:48:25,215
Pas du tout.
535
00:48:25,215 --> 00:48:27,301
Pourquoi flatter un mort ?
536
00:48:27,301 --> 00:48:28,677
C'était pas un saint.
537
00:48:30,220 --> 00:48:31,180
"Un mort" ?
538
00:48:33,265 --> 00:48:34,308
Quoi ?
539
00:48:35,851 --> 00:48:37,895
Vous avez dit "un mort".
540
00:48:42,358 --> 00:48:43,484
Ça bipe.
541
00:48:44,652 --> 00:48:46,028
C'est le sèche-linge.
542
00:48:52,826 --> 00:48:55,412
Will, la police interroge Clara.
Ça se passe mal.
543
00:48:56,580 --> 00:48:59,667
- Je rêve ?
- S'il te plaît. Viens faire ton truc.
544
00:48:59,667 --> 00:49:02,753
Ce n'est pas "transgressif,
manipulateur et immoral" ?
545
00:49:02,753 --> 00:49:05,631
J'avais des sentiments nobles
quand j'étais jeune.
546
00:49:05,631 --> 00:49:07,591
Maintenant, on a atteint l'âge mûr.
547
00:49:08,217 --> 00:49:10,636
Je t'en prie, aide-nous.
548
00:49:16,141 --> 00:49:18,936
Pardon, on est en plein interrogatoire.
549
00:49:20,938 --> 00:49:24,191
Pourriez-vous attendre dehors ?
550
00:49:25,776 --> 00:49:28,028
Désolé, c'est impossible.
551
00:49:30,364 --> 00:49:36,078
Clara Radley ne sait absolument rien
sur ce garçon.
552
00:49:42,292 --> 00:49:44,962
Vraiment ?
553
00:49:44,962 --> 00:49:47,005
Rien du tout. Et d'ailleurs,
554
00:49:47,005 --> 00:49:49,633
si on vous reparle de ça,
555
00:49:49,633 --> 00:49:52,553
vous éclaterez de rire.
556
00:49:59,601 --> 00:50:03,272
Bon, dans ce cas,
inutile de vous faire perdre votre temps.
557
00:50:03,272 --> 00:50:05,107
Toutes nos excuses.
558
00:50:05,107 --> 00:50:08,152
M. et Mme Radley, Clara...
559
00:50:09,319 --> 00:50:12,364
ça doit être une erreur.
On va vous laisser tranquilles.
560
00:50:12,364 --> 00:50:13,824
Je vous raccompagne.
561
00:50:21,707 --> 00:50:23,459
C'est pas passé loin.
562
00:50:23,459 --> 00:50:25,419
Vraiment génial.
563
00:50:43,687 --> 00:50:46,857
{\an8}LES INTERROGATOIRES
DE LA POLICE COMMENCENT
564
00:50:46,857 --> 00:50:49,318
{\an8}LE FRÈRE
565
00:50:51,862 --> 00:50:54,239
{\an8}LA POLICE
INTERROGE LES RADLEY
566
00:50:54,239 --> 00:50:55,324
{\an8}JOUR 4
567
00:51:10,798 --> 00:51:13,425
Tu as un boulot ?
568
00:51:13,425 --> 00:51:15,511
Je suis professeur si tu veux savoir.
569
00:51:16,470 --> 00:51:18,138
De littérature anglaise.
570
00:51:18,138 --> 00:51:20,974
En congé sabbatique. Plus ou moins.
571
00:51:32,653 --> 00:51:33,946
C'est époustouflant ?
572
00:51:33,946 --> 00:51:35,072
Quoi ?
573
00:51:36,281 --> 00:51:38,283
Boire le sang de quelqu'un ?
574
00:51:39,660 --> 00:51:42,996
C'est si bon que c'est indescriptible.
575
00:51:44,790 --> 00:51:46,500
Mieux que le sexe ?
576
00:51:48,126 --> 00:51:49,795
Oui, c'est mieux que le sexe.
577
00:51:52,756 --> 00:51:53,966
Tu as essayé le sexe ?
578
00:51:55,551 --> 00:51:57,803
Même pas avec le copain de ta sœur aînée ?
579
00:51:58,846 --> 00:51:59,721
Quoi ?
580
00:52:00,472 --> 00:52:02,933
Je vois comment tu le regardes.
581
00:52:02,933 --> 00:52:05,227
Moi, je l'aurais déjà dévoré.
582
00:52:47,269 --> 00:52:49,146
Non, merci. Ça me suffit.
583
00:52:52,608 --> 00:52:54,234
On va faire un tour ?
584
00:53:04,036 --> 00:53:05,037
Ça va ?
585
00:53:05,829 --> 00:53:06,830
Tu es ravissante.
586
00:53:09,958 --> 00:53:11,001
Dans mon pyjama ?
587
00:53:24,389 --> 00:53:26,099
- Que se passe-t-il ?
- Je sais.
588
00:53:26,099 --> 00:53:27,184
Avant, on...
589
00:53:29,645 --> 00:53:30,812
Tout le temps.
590
00:53:30,812 --> 00:53:31,939
Oui, c'est vrai.
591
00:53:33,815 --> 00:53:35,317
Avant le travail même parfois.
592
00:53:35,317 --> 00:53:38,028
Peter, il est vraiment très tard.
593
00:53:56,296 --> 00:53:57,839
C'est pas vrai.
594
00:53:57,839 --> 00:53:59,675
Il va réveiller toute la rue.
595
00:54:02,594 --> 00:54:04,596
Il veut se farcir quelqu'un.
596
00:54:36,670 --> 00:54:37,546
Sept.
597
00:54:39,172 --> 00:54:40,590
Onze.
598
00:54:40,590 --> 00:54:41,675
Il va me remplacer.
599
00:54:43,427 --> 00:54:44,511
C'est mon fils.
600
00:54:48,932 --> 00:54:49,808
Onze.
601
00:54:53,937 --> 00:54:55,147
Douze.
602
00:54:55,147 --> 00:54:56,982
Vous devez faire erreur.
603
00:55:02,487 --> 00:55:03,780
Toutes mes excuses.
604
00:55:06,408 --> 00:55:07,325
Vingt-et-un.
605
00:55:09,244 --> 00:55:10,871
Allons dépenser tout ça.
606
00:55:13,373 --> 00:55:14,583
Tu veux qui ?
607
00:55:19,254 --> 00:55:20,255
Celle-là ?
608
00:55:22,966 --> 00:55:23,967
Celui-là ?
609
00:55:25,010 --> 00:55:26,845
Les garçons et les filles.
610
00:55:26,845 --> 00:55:29,681
Le monde est un festin sans fin.
611
00:55:29,681 --> 00:55:32,517
C'est à toi de te servir en premier.
612
00:56:09,346 --> 00:56:10,472
Tu as bu ?
613
00:56:13,517 --> 00:56:17,062
Dis à ton oncle
que tu n'as pas le droit de boire.
614
00:56:17,062 --> 00:56:18,730
Ne suis pas ce mauvais exemple.
615
00:56:18,730 --> 00:56:20,107
Ce mauvais exemple ?
616
00:56:20,107 --> 00:56:24,027
Au moins, il n'entre pas dans le moule
au point de devenir invisible.
617
00:56:25,320 --> 00:56:26,655
Il n'est pas ton père.
618
00:56:27,989 --> 00:56:29,407
J'aimerais qu'il le soit.
619
00:57:01,648 --> 00:57:02,816
Stuart !
620
00:57:41,062 --> 00:57:42,230
Chérie, me revoilà.
621
00:57:42,230 --> 00:57:44,232
Je prends un bain.
622
00:57:44,232 --> 00:57:47,068
Je te sers un verre de vin ?
623
00:57:48,945 --> 00:57:50,488
J'en ai déjà un.
624
00:57:56,703 --> 00:57:57,746
Très bien.
625
01:00:10,295 --> 01:00:12,589
J'imagine tout ceci ?
626
01:00:16,551 --> 01:00:17,761
Mais je t'aide un peu.
627
01:00:40,950 --> 01:00:42,369
Voilà les règles.
628
01:00:44,037 --> 01:00:46,039
Tu peux dire tout ce que tu veux,
629
01:00:47,457 --> 01:00:48,666
tu peux regarder,
630
01:00:49,584 --> 01:00:51,419
mais tu peux rien toucher.
631
01:00:54,214 --> 01:00:56,508
C'est pas réel.
632
01:00:56,508 --> 01:00:58,426
Je suis pas vraiment...
633
01:01:02,055 --> 01:01:03,681
C'est notre secret, d'accord ?
634
01:01:12,357 --> 01:01:14,776
Ce que tu as fait avec la police,
635
01:01:15,819 --> 01:01:18,488
leur façon de t'obéir...
636
01:01:18,488 --> 01:01:19,656
Ça t'a plu ?
637
01:01:22,367 --> 01:01:25,370
Aimerais-tu parfois
que je fasse pareil avec toi ?
638
01:01:33,002 --> 01:01:34,963
Maman ? On dînera à quelle heure ?
639
01:01:34,963 --> 01:01:36,214
C'est papa qui cuisine.
640
01:01:36,214 --> 01:01:37,549
Pourquoi pas toi ?
641
01:01:37,549 --> 01:01:39,050
Non, je...
642
01:01:40,468 --> 01:01:42,220
J'ai mon club de lecture.
643
01:01:43,346 --> 01:01:44,556
J'achèterai des frites.
644
01:02:33,605 --> 01:02:35,273
LUNETTES
645
01:03:04,928 --> 01:03:05,970
Ton mari.
646
01:03:07,514 --> 01:03:10,350
- Que fais-tu ?
- J'embrasse ma femme.
647
01:03:11,518 --> 01:03:12,894
Tu es saoul ?
648
01:03:12,894 --> 01:03:14,896
Qu'est-ce qui t'arrive ?
649
01:03:14,896 --> 01:03:16,856
Je me sens bien, c'est tout.
650
01:03:18,149 --> 01:03:20,735
- Bien ?
- Oui, bien.
651
01:03:20,735 --> 01:03:22,153
Tu te souviens ?
652
01:03:23,112 --> 01:03:25,323
Tu es trop sexy dans ton jean.
653
01:03:26,950 --> 01:03:28,660
Tu as bu du sang ?
654
01:03:28,660 --> 01:03:31,371
Quoi ? Ne sois pas ridicule.
655
01:03:32,622 --> 01:03:36,960
Pas question de boire du sang
et de revivre le manque.
656
01:03:36,960 --> 01:03:39,420
Après tout ce temps ?
Ce serait de la folie.
657
01:03:50,765 --> 01:03:51,641
Écoute...
658
01:03:52,684 --> 01:03:53,726
je dois y aller.
659
01:03:54,686 --> 01:03:57,105
Tu vas préparer le dîner ?
660
01:04:17,458 --> 01:04:18,876
Ça sent bon.
661
01:04:18,876 --> 01:04:19,961
Tu sors ?
662
01:04:19,961 --> 01:04:21,296
Je vais juste marcher.
663
01:04:22,755 --> 01:04:23,631
Merci.
664
01:04:25,967 --> 01:04:27,510
Est-ce que tout va...
665
01:04:27,510 --> 01:04:28,720
Non, pas vraiment.
666
01:04:31,055 --> 01:04:32,890
Je sais qu'avec ton père, ça ne...
667
01:04:34,642 --> 01:04:36,060
Si je peux faire...
668
01:04:37,270 --> 01:04:41,733
Je veux dire
que si je peux faire quoi que ce soit...
669
01:04:41,733 --> 01:04:43,234
je...
670
01:04:56,080 --> 01:04:57,582
Tu allais me dire un truc...
671
01:04:59,000 --> 01:05:00,710
quand Clara est entrée ?
672
01:05:02,211 --> 01:05:03,296
J'ai oublié.
673
01:05:08,051 --> 01:05:09,052
Très bien.
674
01:05:12,013 --> 01:05:13,014
À plus.
675
01:05:20,271 --> 01:05:22,106
Je suis vraiment idiot.
676
01:05:24,025 --> 01:05:25,026
Oncle Will ?
677
01:05:32,492 --> 01:05:33,493
Oncle Will ?
678
01:08:22,495 --> 01:08:23,496
Vous désirez ?
679
01:08:24,580 --> 01:08:27,583
J'ai des renseignements
au sujet de l'affaire Stuart Harper.
680
01:08:27,583 --> 01:08:29,293
Je suis un ancien policier...
681
01:08:30,878 --> 01:08:34,966
Les empreintes de Clara Radley
sont très clairement...
682
01:08:42,306 --> 01:08:43,599
Il est venu ici...
683
01:08:44,767 --> 01:08:47,061
pour parler...
684
01:08:48,271 --> 01:08:49,480
de Clara Radley !
685
01:09:07,790 --> 01:09:10,418
Il paraît que c'est son argent.
686
01:09:10,418 --> 01:09:13,254
Mais elle le laisse faire
comme s'il l'avait gagné.
687
01:09:13,254 --> 01:09:14,463
Je te ressers ?
688
01:09:14,463 --> 01:09:16,215
On va parler du livre ?
689
01:09:16,215 --> 01:09:19,427
Le pire moment dans un club de lecture,
mais c'est inévitable.
690
01:09:19,427 --> 01:09:20,887
Attendez.
691
01:09:20,887 --> 01:09:23,848
On n'a pas évoqué
le truc le plus choquant.
692
01:09:23,848 --> 01:09:24,974
Stuart Harper.
693
01:09:24,974 --> 01:09:26,434
N'en parlons pas.
694
01:09:27,393 --> 01:09:28,895
C'est affreux.
695
01:09:28,895 --> 01:09:32,315
J'ai vu sa mère, Juliet,
au supermarché l'autre jour.
696
01:09:32,315 --> 01:09:34,025
On aurait dit un fantôme.
697
01:09:35,484 --> 01:09:37,194
Perdre un enfant...
698
01:09:38,446 --> 01:09:40,406
Et elle vient d'accoucher, pas vrai ?
699
01:09:40,406 --> 01:09:42,575
Tout à fait. Pauvre femme.
700
01:09:42,575 --> 01:09:44,285
Mère célibataire.
701
01:09:44,285 --> 01:09:46,495
Pas possible ? Elle est toute seule ?
702
01:09:49,248 --> 01:09:51,792
Je suis navrée.
703
01:09:51,792 --> 01:09:53,294
Je crois que j'ai laissé...
704
01:09:54,003 --> 01:09:56,422
J'ai oublié de...
705
01:10:02,887 --> 01:10:06,015
C'est la fameuse "conversion" ?
706
01:10:06,015 --> 01:10:09,477
C'est quand un vampire tue
707
01:10:09,477 --> 01:10:11,896
une victime tout en la transformant.
708
01:10:11,896 --> 01:10:14,023
Comment ça ?
709
01:10:14,023 --> 01:10:14,941
{\an8}Assistance 24 h/24
710
01:10:14,941 --> 01:10:17,401
{\an8}Vous sauvez sa vie
en lui donnant votre sang,
711
01:10:17,401 --> 01:10:20,696
et elle devient elle-même vampire.
712
01:10:20,696 --> 01:10:24,200
Et ça mène à la "fascination éternelle" ?
713
01:10:24,200 --> 01:10:26,994
Oui, et la victime humaine est attirée
714
01:10:26,994 --> 01:10:29,872
éternellement par le vampire
qui l'a convertie.
715
01:10:29,872 --> 01:10:31,123
Même si...
716
01:10:31,123 --> 01:10:34,669
la victime n'était pas attirée
par le vampire auparavant ?
717
01:10:34,669 --> 01:10:36,504
Oui, c'est instantané.
718
01:10:36,504 --> 01:10:38,005
Comme l'amour.
719
01:10:38,005 --> 01:10:40,675
Vous la convertissez,
et elle tombe amoureuse.
720
01:10:40,675 --> 01:10:43,177
Non. C'est l'inverse.
721
01:10:43,177 --> 01:10:46,097
La conversion empêche l'amour véritable.
722
01:10:46,097 --> 01:10:47,640
C'est tragique, en fait.
723
01:10:49,308 --> 01:10:51,143
Et ça dure combien de temps ?
724
01:10:51,143 --> 01:10:52,478
Cette attirance ?
725
01:10:52,478 --> 01:10:53,813
Ça ne cesse jamais.
726
01:10:53,813 --> 01:10:58,109
La victime ne recouvre la liberté
qu'à la mort du vampire.
727
01:11:10,913 --> 01:11:14,375
Ces femmes ont décrit devant moi,
sans le moindre soupçon,
728
01:11:14,375 --> 01:11:17,545
comment ma famille a détruit
la vie d'une autre personne.
729
01:11:17,545 --> 01:11:19,839
Helen, tu me saoules.
730
01:11:21,048 --> 01:11:22,925
- Quoi ?
- Tu...
731
01:11:22,925 --> 01:11:25,386
es... saoulante.
732
01:11:36,981 --> 01:11:39,608
Pour moi,
tu gaspilles ta vie, c'est tout.
733
01:11:41,277 --> 01:11:44,864
Je ferais mieux
de constamment être en manque ?
734
01:11:44,864 --> 01:11:47,074
Quelle différence avec ta vie présente ?
735
01:12:16,645 --> 01:12:18,939
C'était sympa tout à l'heure.
736
01:12:19,899 --> 01:12:20,941
Le bain.
737
01:12:23,569 --> 01:12:25,654
Je suis mariée à Peter, Will.
738
01:12:26,530 --> 01:12:28,449
Et je l'aime...
739
01:12:30,201 --> 01:12:31,327
énormément.
740
01:12:37,500 --> 01:12:39,210
Mais il ne voit plus mon amour.
741
01:12:42,379 --> 01:12:44,590
Bon sang, quel foutoir.
742
01:12:45,549 --> 01:12:48,010
Tu es ici parce que tu m'appartiens.
743
01:12:48,010 --> 01:12:50,596
C'est moi qui t'ai convertie.
744
01:12:56,143 --> 01:12:58,896
Je veux pas ressentir ça en ta présence.
745
01:13:00,189 --> 01:13:01,690
Je te déteste.
746
01:13:03,067 --> 01:13:06,862
À chaque fois que Peter me touche,
je pense à toi.
747
01:13:07,863 --> 01:13:09,490
C'est pas juste pour lui.
748
01:13:39,395 --> 01:13:41,772
Je t'en prie ! Will !
749
01:13:48,612 --> 01:13:50,531
Tu peux pas m'échapper !
750
01:14:10,092 --> 01:14:11,343
LA POLICE SE MOQUE DE MOI.
751
01:14:11,343 --> 01:14:12,678
PRENDS LES CHOSES EN MAIN !
752
01:14:12,678 --> 01:14:13,596
QUE FAIRE ?
753
01:14:18,976 --> 01:14:21,812
EN TRAIN DE RÉDIGER...
754
01:14:21,812 --> 01:14:24,732
FAIS EN SORTE QUE TOUTE LA VILLE
DÉTESTE CES MONSTRES.
755
01:14:24,732 --> 01:14:26,275
IL FAUT LEUR FAIRE HONTE.
756
01:14:33,240 --> 01:14:35,868
PEINTURE EXTÉRIEURE
757
01:14:39,872 --> 01:14:40,789
Rowan ?
758
01:14:42,541 --> 01:14:44,376
J'ai fait tes pancakes préférés.
759
01:15:39,348 --> 01:15:40,599
Je vais être en retard.
760
01:15:55,698 --> 01:15:58,158
MONSTRES
761
01:16:11,338 --> 01:16:13,882
Tu as fait Rowan boire du sang.
762
01:16:13,882 --> 01:16:17,177
Tu l'as transformé en esclave
comme sa mère, son père,
763
01:16:17,177 --> 01:16:18,554
toi et...
764
01:16:21,682 --> 01:16:22,558
moi.
765
01:16:24,143 --> 01:16:26,729
C'est censé être une maladie génétique.
766
01:16:32,818 --> 01:16:34,361
Tu dois nettoyer ce véhicule.
767
01:16:34,361 --> 01:16:38,157
Et pourquoi le nettoierais-je ?
768
01:16:40,367 --> 01:16:42,911
Je trouve ça plutôt pas mal.
769
01:16:42,911 --> 01:16:44,955
Tu es cinglé ou quoi ?
770
01:16:44,955 --> 01:16:45,914
Excentrique.
771
01:16:45,914 --> 01:16:49,835
Ta naissance t'a traumatisé à vie ?
C'est ça ?
772
01:16:49,835 --> 01:16:52,421
- Parce que je suis sorti en premier ?
- Arrête.
773
01:16:52,421 --> 01:16:54,590
Parce que tu étais trop faible
774
01:16:54,590 --> 01:16:56,050
pour éviter la couveuse ?
775
01:16:57,760 --> 01:16:59,094
Je suis pas faible.
776
01:16:59,094 --> 01:17:01,930
Le cordon m'étranglait.
Raconte pas n'importe quoi.
777
01:17:06,810 --> 01:17:07,895
T'es défoncé ?
778
01:17:11,231 --> 01:17:12,900
Tu es défoncé.
779
01:17:14,693 --> 01:17:16,236
Que dirait Helen ?
780
01:17:18,030 --> 01:17:21,116
Tu n'effaceras pas tout ça
sans un bon dissolvant.
781
01:17:22,117 --> 01:17:24,953
Crois-moi, les taches, je connais.
782
01:17:27,790 --> 01:17:28,665
Papa ?
783
01:17:36,715 --> 01:17:40,052
LA POLICE CHERCHE LE LYCÉEN DISPARU
784
01:17:51,063 --> 01:17:54,066
LUNETTES
785
01:18:06,286 --> 01:18:08,205
Papa, réveille-toi !
786
01:18:08,205 --> 01:18:09,790
Tu as piraté mon téléphone ?
787
01:18:09,790 --> 01:18:12,084
Ces images, c'est ma vie privée.
788
01:18:12,084 --> 01:18:14,211
- Je veux te protéger.
- C'est faux !
789
01:18:15,629 --> 01:18:16,964
Elle est partie.
790
01:18:19,174 --> 01:18:21,009
Maman nous a quittés.
791
01:18:22,719 --> 01:18:24,430
Elle voulait une vie différente.
792
01:18:25,472 --> 01:18:28,267
Et on va devoir accepter ça, papa.
793
01:18:28,267 --> 01:18:31,019
Les Radley sont dangereux.
794
01:18:31,019 --> 01:18:33,522
Ce sont des vampires.
795
01:18:33,522 --> 01:18:36,191
Clara Radley a tué ce garçon !
796
01:18:36,191 --> 01:18:37,359
J'ai des preuves !
797
01:18:37,359 --> 01:18:39,069
- Quelles preuves ?
- Je...
798
01:18:39,069 --> 01:18:40,654
Ses lunettes de soleil.
799
01:18:40,654 --> 01:18:42,781
Les empreintes de Clara sont dessus.
800
01:18:42,781 --> 01:18:44,324
Elle a dû les essayer.
801
01:18:44,324 --> 01:18:46,994
Quoi ? Non, elle...
802
01:18:46,994 --> 01:18:49,538
Les autres les ont essayées. Moi aussi.
803
01:18:49,538 --> 01:18:50,914
On a pris une photo.
804
01:18:50,914 --> 01:18:51,999
Tu vois ?
805
01:19:01,717 --> 01:19:02,593
Papa.
806
01:19:05,679 --> 01:19:07,306
Cette petite partie de toi...
807
01:19:08,515 --> 01:19:10,225
qui semble douter...
808
01:19:12,186 --> 01:19:13,937
écoute-la, je t'en prie.
809
01:19:15,564 --> 01:19:17,191
Regarde-moi, papa.
810
01:19:23,363 --> 01:19:24,781
Relève mes empreintes.
811
01:19:25,657 --> 01:19:27,868
Et vois si tu les trouves
sur ces lunettes.
812
01:19:37,002 --> 01:19:38,003
Je suis désolé.
813
01:19:39,796 --> 01:19:41,089
Vraiment navré.
814
01:19:41,089 --> 01:19:42,841
C'est pas grave.
815
01:19:44,593 --> 01:19:45,636
Tu es souffrant.
816
01:19:47,304 --> 01:19:49,139
Mais tu vas te rétablir.
817
01:20:10,661 --> 01:20:12,788
RÈGLEMENT
818
01:20:12,788 --> 01:20:13,997
Hé.
819
01:20:13,997 --> 01:20:14,915
Salut.
820
01:20:19,545 --> 01:20:20,546
Ça roule ?
821
01:20:21,505 --> 01:20:23,048
Ça va.
822
01:20:23,048 --> 01:20:24,883
Je pensais à un truc bizarre.
823
01:20:29,429 --> 01:20:30,514
C'est Rowan ?
824
01:20:31,974 --> 01:20:33,183
Il a l'air...
825
01:20:40,274 --> 01:20:41,525
C'est vrai.
826
01:20:50,993 --> 01:20:53,704
Jamais vu un garçon
aussi ravissant que toi.
827
01:20:55,455 --> 01:20:57,499
Tu es incroyablement beau.
828
01:20:58,417 --> 01:21:00,294
Tu es magnifique sur tous les plans.
829
01:21:01,795 --> 01:21:05,090
Je pourrais en faire un poème,
mais il ne te rendrait pas justice.
830
01:21:15,267 --> 01:21:16,893
Tu sors avec moi, ce soir ?
831
01:21:34,828 --> 01:21:36,038
Je passerai à 20 h ?
832
01:22:01,897 --> 01:22:03,398
Bonjour, docteur.
833
01:22:08,528 --> 01:22:09,821
Tu as bonne mine, Peter.
834
01:22:10,572 --> 01:22:13,283
Tu as reçu les résultats de mes analyses ?
835
01:22:15,994 --> 01:22:18,455
Carence en fer.
Je te prescrirai un complément.
836
01:22:18,455 --> 01:22:20,749
Je vais remplir une ordonnance.
837
01:22:22,250 --> 01:22:24,086
On ne vit pas éternellement.
838
01:22:26,338 --> 01:22:27,339
Autrement dit,
839
01:22:28,298 --> 01:22:29,299
toi et moi,
840
01:22:30,842 --> 01:22:35,597
on pourrait se voir à l'abbaye,
ce soir, pour...
841
01:22:36,765 --> 01:22:37,974
regarder les étoiles,
842
01:22:37,974 --> 01:22:40,310
si t'as pas prévu autre chose.
843
01:22:43,480 --> 01:22:44,898
Tu as prévu autre chose ?
844
01:22:45,899 --> 01:22:46,775
Non...
845
01:22:48,735 --> 01:22:49,778
Je sais pas.
846
01:22:53,198 --> 01:22:54,241
Je t'appellerai ?
847
01:23:00,497 --> 01:23:01,581
À plus tard.
848
01:23:25,981 --> 01:23:28,400
J'ai rendu notre vie impossible.
849
01:23:28,400 --> 01:23:30,068
Non, c'est pas vrai.
850
01:23:30,944 --> 01:23:33,155
Je voulais tout ça plus que toi.
851
01:23:36,825 --> 01:23:39,369
Mais il est temps
d'arrêter de faire semblant.
852
01:23:44,249 --> 01:23:45,667
Je pense que tu as raison.
853
01:23:50,589 --> 01:23:51,715
Soyons honnêtes.
854
01:23:52,883 --> 01:23:54,509
Je ne te mérite pas.
855
01:23:54,509 --> 01:23:55,594
Pete, c'est...
856
01:23:55,594 --> 01:23:57,137
Si je t'avais pas convertie,
857
01:23:57,137 --> 01:23:58,889
tu n'aurais jamais fini avec moi.
858
01:23:58,889 --> 01:24:00,098
Quoi ?
859
01:24:00,098 --> 01:24:04,019
C'est pas toi qui as choisi tout ça.
860
01:24:04,019 --> 01:24:09,608
Tu es toujours ici avec moi
parce que le manque persiste encore.
861
01:24:09,608 --> 01:24:11,943
Ça n'a jamais été de l'amour.
862
01:24:11,943 --> 01:24:15,322
C'est une conversion qu'on a essayé
de transformer en mariage.
863
01:24:15,322 --> 01:24:16,990
Pete, arrête, je t'en prie.
864
01:24:18,158 --> 01:24:19,367
Je dois te dire...
865
01:24:19,367 --> 01:24:21,161
Tu ne devrais plus vivre ainsi.
866
01:24:21,161 --> 01:24:22,370
Moi non plus.
867
01:24:23,622 --> 01:24:24,706
On veut tous deux...
868
01:24:26,208 --> 01:24:27,375
être aimés.
869
01:24:29,336 --> 01:24:30,545
Être désirés.
870
01:24:34,424 --> 01:24:36,843
Tu ne veux pas de moi, Helen.
871
01:24:40,430 --> 01:24:41,640
Pete, arrête.
872
01:24:43,058 --> 01:24:46,186
- Tu dois m'écouter.
- J'ai soif...
873
01:24:50,649 --> 01:24:51,733
Et merde.
874
01:25:23,390 --> 01:25:25,183
LES TREIZE ÉTAPES
875
01:25:45,579 --> 01:25:46,746
C'est juste Rowan.
876
01:25:52,002 --> 01:25:55,171
On ira à la salle de jeux vidéo
et on mangera un morceau.
877
01:25:56,631 --> 01:25:58,049
Inutile de t'inquiéter.
878
01:26:02,345 --> 01:26:04,472
À tout à l'heure, papa. D'accord ?
879
01:26:21,114 --> 01:26:24,993
À VENDRE
880
01:26:43,553 --> 01:26:44,763
Tu veux jouer à quoi ?
881
01:26:46,181 --> 01:26:48,600
J'ai pas de préférences.
882
01:26:48,600 --> 01:26:50,143
Moi non plus.
883
01:26:50,143 --> 01:26:52,979
Je vais découvrir
que t'es le roi des jeux vidéo ?
884
01:26:52,979 --> 01:26:55,357
Eh bien, il y a un jeu...
885
01:26:56,942 --> 01:27:00,111
SALLE DE JEUX
886
01:27:57,085 --> 01:27:58,086
Recule !
887
01:27:59,045 --> 01:28:00,547
Doucement, je suis gentil !
888
01:28:04,259 --> 01:28:05,260
Je reviens.
889
01:28:05,260 --> 01:28:07,887
D'accord, je bouge pas.
890
01:29:07,197 --> 01:29:09,949
Ne le touche pas, sale monstre !
891
01:29:17,290 --> 01:29:18,291
Attention !
892
01:30:08,716 --> 01:30:09,926
Mon frère ?
893
01:30:09,926 --> 01:30:11,845
Quel cliché.
894
01:30:12,512 --> 01:30:14,514
Tout sauf ça.
895
01:30:14,514 --> 01:30:17,100
Je veux être honnête avec toi.
896
01:30:17,100 --> 01:30:18,226
Oui, moi aussi.
897
01:30:19,144 --> 01:30:20,311
Je fais ma valise.
898
01:30:21,229 --> 01:30:22,564
Tu ne m'as pas convertie.
899
01:30:27,527 --> 01:30:30,155
J'ai fait semblant quand tu m'as mordue.
900
01:30:31,239 --> 01:30:32,782
Tu n'étais pas le premier.
901
01:30:36,661 --> 01:30:38,580
Tu es incroyable.
902
01:30:38,580 --> 01:30:40,206
Je n'y ai vu que du feu.
903
01:30:40,915 --> 01:30:42,125
Je sais. Désolée.
904
01:30:42,125 --> 01:30:43,710
Tu étais toute tremblante.
905
01:30:43,710 --> 01:30:45,211
Ça, c'était authentique.
906
01:30:46,629 --> 01:30:48,047
J'étais toute excitée.
907
01:30:49,299 --> 01:30:50,300
Mais voilà...
908
01:30:52,051 --> 01:30:54,053
Ce n'était pas ma première fois.
909
01:30:57,140 --> 01:30:58,558
C'était avec Will.
910
01:31:04,230 --> 01:31:06,566
Et ça, c'était quand, putain ?
911
01:31:11,779 --> 01:31:15,325
Will séjournait chez nous.
912
01:31:15,325 --> 01:31:16,784
Tu assistais à un cours.
913
01:31:16,784 --> 01:31:18,286
Tu étais parti tôt.
914
01:31:20,830 --> 01:31:22,498
Je me suis réveillée soudain.
915
01:31:23,458 --> 01:31:26,211
Il était déjà en train de me mordre...
916
01:31:26,211 --> 01:31:27,879
C'était déjà trop tard.
917
01:31:29,505 --> 01:31:31,216
Tu dormais ?
918
01:31:32,008 --> 01:31:33,426
Mais pour être honnête,
919
01:31:37,180 --> 01:31:38,640
ça m'a plu.
920
01:31:39,390 --> 01:31:40,892
C'est la vérité.
921
01:31:42,310 --> 01:31:45,271
J'ai bu son sang pendant tout le week-end.
922
01:31:45,271 --> 01:31:48,691
Quand il m'a mordue,
j'ai perdu les pédales.
923
01:31:50,735 --> 01:31:52,111
Et je suis navrée.
924
01:31:55,531 --> 01:31:56,950
Oui, mais le manque ?
925
01:31:58,243 --> 01:32:00,578
Il a dû te tarauder
pendant toutes ces années.
926
01:32:01,704 --> 01:32:03,539
Ça ne cesse jamais.
927
01:32:03,539 --> 01:32:06,542
Mais j'essaie de m'occuper.
928
01:32:07,418 --> 01:32:08,419
Le club de lecture
929
01:32:09,295 --> 01:32:12,257
les assos de parents,
les cours de cuisine,
930
01:32:12,257 --> 01:32:15,343
le bénévolat, le jardinage, la chorale,
931
01:32:15,343 --> 01:32:17,053
le club équestre, la peinture.
932
01:32:17,804 --> 01:32:18,680
Bon sang.
933
01:32:25,603 --> 01:32:27,730
C'est encore pire avec l'abstinence.
934
01:32:30,024 --> 01:32:31,067
Bien pire.
935
01:32:33,278 --> 01:32:34,612
Incroyablement pire.
936
01:32:37,240 --> 01:32:38,825
Maintenant, on dirait...
937
01:32:40,660 --> 01:32:43,746
qu'il envahit mon esprit
nuit et jour. C'est...
938
01:32:45,581 --> 01:32:46,582
C'est très dur.
939
01:32:49,294 --> 01:32:50,336
Je le déteste.
940
01:32:54,465 --> 01:32:55,800
Mais je t'aime.
941
01:32:58,469 --> 01:33:00,096
Je n'ai jamais aimé que toi.
942
01:33:07,895 --> 01:33:08,938
Je suis désolé.
943
01:34:18,299 --> 01:34:20,551
LUNDI 5 JUIN
AU SECOURS !
944
01:34:22,845 --> 01:34:25,264
C'est pas vrai !
945
01:34:31,270 --> 01:34:32,397
Mon Dieu !
946
01:34:45,201 --> 01:34:46,202
Oncle Will ?
947
01:34:59,924 --> 01:35:00,925
Bonsoir.
948
01:35:02,760 --> 01:35:05,221
Je pète un plomb. J'ai besoin de parler.
949
01:35:05,221 --> 01:35:06,889
Moi, j'ai soif.
950
01:35:06,889 --> 01:35:08,182
Je reviens d'un rencard.
951
01:35:08,724 --> 01:35:09,767
C'était horrible.
952
01:35:11,477 --> 01:35:13,104
J'ai senti son sang.
953
01:35:13,104 --> 01:35:15,731
Je pouvais sentir toutes ses composantes,
954
01:35:15,731 --> 01:35:18,985
chaque nuance,
chaque facette de son histoire.
955
01:35:18,985 --> 01:35:20,111
Une vraie torture.
956
01:35:20,862 --> 01:35:22,989
Parce que tu as résisté.
957
01:35:22,989 --> 01:35:24,323
Mais je l'aurais tué.
958
01:35:25,324 --> 01:35:26,325
C'est vrai.
959
01:35:26,325 --> 01:35:28,786
Mes camarades avaient raison.
960
01:35:28,786 --> 01:35:30,705
Je suis un tordu.
961
01:35:30,705 --> 01:35:32,123
On devrait m'enfermer.
962
01:35:32,123 --> 01:35:34,083
Je suis un danger public.
963
01:35:35,126 --> 01:35:36,335
Je suis un sociopathe.
964
01:35:36,335 --> 01:35:39,088
Vas-y, bois une bonne rasade.
965
01:35:39,088 --> 01:35:40,465
Ça te fera du bien.
966
01:35:55,855 --> 01:35:57,607
Tu as son sang dans la bouche.
967
01:35:58,733 --> 01:36:00,651
Je l'ai senti sur le goulot.
968
01:36:03,571 --> 01:36:04,655
Il est mort ?
969
01:36:07,116 --> 01:36:08,784
N'en rajoute pas.
970
01:36:08,784 --> 01:36:10,495
Les jolis garçons sont légion.
971
01:36:11,537 --> 01:36:12,788
Je te l'ai dit, Rowan.
972
01:36:12,788 --> 01:36:15,291
Régale de toi de qui tu veux,
quand tu veux.
973
01:36:15,291 --> 01:36:16,667
Il est mort ?
974
01:36:16,667 --> 01:36:19,504
Possible. Sans doute.
975
01:36:19,504 --> 01:36:21,839
J'ai mordu son cou très profondément.
976
01:36:21,839 --> 01:36:23,508
Si tendre et si jeune.
977
01:36:23,508 --> 01:36:26,260
Il était trop bon. Tu le méritais pas.
978
01:36:26,260 --> 01:36:27,595
J'en ai profité.
979
01:36:27,595 --> 01:36:30,389
Je vais te tuer, putain !
980
01:36:32,433 --> 01:36:34,060
Ne compte pas trop là-dessus.
981
01:36:34,060 --> 01:36:35,978
Je te tuerai sans doute en premier.
982
01:38:21,083 --> 01:38:22,835
Oncle Will essaie de tuer Rowan !
983
01:38:27,798 --> 01:38:29,175
À VENDRE
984
01:38:45,983 --> 01:38:48,903
- Je sais pour Helen.
- Pas possible ?
985
01:38:58,579 --> 01:38:59,622
Pauvre Peter.
986
01:39:00,623 --> 01:39:01,999
Je me suis servi avant toi.
987
01:39:02,792 --> 01:39:04,585
Tu l'as violée !
988
01:39:05,878 --> 01:39:07,338
Elle a adoré.
989
01:39:07,338 --> 01:39:09,632
"Oh, Will, recommence. Encore."
990
01:39:22,687 --> 01:39:24,188
Tu ne me tueras pas.
991
01:39:26,941 --> 01:39:28,567
La victime, c'est toi.
992
01:39:41,914 --> 01:39:44,208
Ici l'assistance téléphonique
des abstinents.
993
01:39:44,208 --> 01:39:46,210
Votre appel est important.
994
01:39:46,210 --> 01:39:47,503
Veuillez patienter.
995
01:39:47,503 --> 01:39:49,171
Allô ?
996
01:39:49,171 --> 01:39:51,757
- Je vous écoute.
- C'est très grave !
997
01:39:51,757 --> 01:39:53,718
- Il va mourir !
- Désolée,
998
01:39:53,718 --> 01:39:56,262
je ne suis pas formée
pour ce genre de scénario.
999
01:39:56,262 --> 01:39:58,973
Et alors ? Il va mourir !
Et vous êtes un vampire !
1000
01:39:58,973 --> 01:40:01,183
Dites-moi donc ce que je dois faire !
1001
01:40:01,183 --> 01:40:04,311
Je soutiens les abstinents.
Vous allez devoir patienter.
1002
01:40:04,311 --> 01:40:05,980
Non, ne m'abandonnez pas !
1003
01:40:05,980 --> 01:40:08,023
Je vous en supplie !
1004
01:40:08,023 --> 01:40:11,026
Il s'agit de mon fils !
1005
01:40:11,026 --> 01:40:13,154
ROYAUME-UNI
1006
01:40:13,154 --> 01:40:16,741
Si vous voulez qu'il survive,
vous devez faire un choix.
1007
01:40:16,741 --> 01:40:18,993
Il doit boire le sang d'un vampire.
1008
01:40:18,993 --> 01:40:23,080
Vous pouvez le laisser mourir
ou l'offrir à un vampire.
1009
01:40:54,820 --> 01:40:55,696
Papa.
1010
01:40:59,533 --> 01:41:00,534
Mon fils.
1011
01:41:01,494 --> 01:41:02,369
Viens ici.
1012
01:41:15,174 --> 01:41:16,050
Au secours !
1013
01:41:23,432 --> 01:41:24,350
À l'aide !
1014
01:41:25,017 --> 01:41:26,519
Mon Dieu !
1015
01:41:26,519 --> 01:41:27,812
Venez à l'intérieur !
1016
01:41:32,608 --> 01:41:34,610
Par ici. Venez.
1017
01:41:47,873 --> 01:41:49,166
Je suis navré, papa.
1018
01:41:50,584 --> 01:41:51,919
C'est pas grave.
1019
01:41:53,379 --> 01:41:54,505
Tu avais raison.
1020
01:41:57,800 --> 01:41:59,134
Maman a été mordue aussi ?
1021
01:42:15,025 --> 01:42:17,111
Ça va aller.
1022
01:42:18,404 --> 01:42:19,738
Ne t'en fais pas.
1023
01:42:22,283 --> 01:42:24,660
Je vous en prie. Je veux qu'il survive.
1024
01:42:26,412 --> 01:42:29,123
- C'est pas grave.
- Je veux qu'il survive.
1025
01:42:32,918 --> 01:42:33,794
Venez.
1026
01:42:43,804 --> 01:42:44,680
Rowan?
1027
01:44:30,327 --> 01:44:32,329
Le monde est si complexe...
1028
01:44:35,624 --> 01:44:38,252
et si infiniment magnifique.
1029
01:45:00,691 --> 01:45:03,110
Nous vivons au beau milieu de ce mystère.
1030
01:45:04,570 --> 01:45:06,238
On commet des erreurs
1031
01:45:08,073 --> 01:45:09,867
et on essaie de les corriger
1032
01:45:09,867 --> 01:45:11,410
en tournant la page
1033
01:45:11,410 --> 01:45:12,911
et en acceptant la vie.
1034
01:45:15,330 --> 01:45:16,874
Tout change en permanence.
1035
01:45:21,420 --> 01:45:23,589
On peut vivre à part
1036
01:45:23,589 --> 01:45:27,092
et prendre tout ce qu'on peut...
1037
01:45:32,514 --> 01:45:34,058
mais alors, on rate tout.
1038
01:45:37,352 --> 01:45:39,730
Ces moments où on fait partie du monde
1039
01:45:42,232 --> 01:45:46,779
et de ce puzzle gigantesque
où on est parfaitement à sa place.
1040
01:46:01,168 --> 01:46:02,795
Le destin peut être si étrange.
1041
01:46:04,755 --> 01:46:06,173
Il est dans les étoiles
1042
01:46:07,591 --> 01:46:08,634
et dans le sang.
1043
01:47:12,281 --> 01:47:15,701
On ne sait pas du tout
ce qu'on fabrique ici...
1044
01:47:20,164 --> 01:47:22,666
et puis, un jour, soudain, on réalise.
1045
01:47:28,046 --> 01:47:30,716
Et même si ça fait très mal,
1046
01:47:32,759 --> 01:47:35,179
c'est logique, bizarrement,
1047
01:47:36,889 --> 01:47:40,309
parce que l'amour est
peut-être capable de tout conquérir,
1048
01:47:43,437 --> 01:47:47,274
et notre petite vie étrange est
peut-être exactement comme il faut.
1049
01:48:30,859 --> 01:48:32,986
TIRÉ DU ROMAN DE MATT HAIG
1050
01:51:40,757 --> 01:51:42,759
{\an8}Sous-titres : Mikaël Jehanno