1 00:00:05,579 --> 00:00:07,579 تعديل التوقيت Abdulla7-Mohammed-insta:06F 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,853 ‫سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في "هيراكليون". 3 00:00:11,018 --> 00:00:15,144 ‫التوقيت المحلي هو ٣ صباحًا، ‫والحرارة ٢٨ درجة مئوية. 4 00:00:15,269 --> 00:00:17,186 ‫يُرجى البقاء في مقاعدكم 5 00:00:17,311 --> 00:00:19,436 ‫حتى تتوقف الطائرة تمامًا 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,478 ‫ويطفئ القبطان إشارة "اربطوا أحزمة الأمان". 7 00:00:22,603 --> 00:00:24,728 ‫يُرجى توخي الحذر عند فتح الصناديق العلوية، 8 00:00:24,853 --> 00:00:27,519 ‫حيث ربما تكون الأغراض قد أزيحت ‫أثناء الرحلة. 9 00:00:27,644 --> 00:00:29,686 ‫نشكركم على الطيران معنا اليوم 10 00:00:29,811 --> 00:00:32,811 ‫ونتطلع لرؤيتكم مجددًا قريبًا. 11 00:00:32,978 --> 00:00:35,269 ‫يُرجى التحقق من الطاقم الأرضي ‫للرحلات المتنقلة 12 00:00:35,394 --> 00:00:37,144 ‫أو السفر إلى مكان إقامتكم. 13 00:00:46,186 --> 00:00:48,144 ‫سأخبركم لماذا أنا متعبة جدًا. 14 00:00:48,269 --> 00:00:50,811 ‫- أنت السبب يا "إم". ‫- لماذا؟ 15 00:00:50,978 --> 00:00:53,228 ‫- أراهن أنك متعبة. ‫- ماذا؟ ماذا عن حجزك للعطلة؟ 16 00:00:53,353 --> 00:00:55,811 ‫لم يكن لديك عمل. أنا مرهقة. 17 00:00:56,144 --> 00:00:58,686 ‫استيقظت على ٢٠ رسالة منك. 18 00:00:58,811 --> 00:01:01,311 ‫- "تعالا قبل الموعد بـ٤ ساعات!" ‫- لا يمكننا الدخول بعد! 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,978 ‫لولاي، هل كنتما لتكونان هنا؟ 20 00:01:03,103 --> 00:01:04,561 ‫هل كنتما لتكونان هنا؟ 21 00:01:05,353 --> 00:01:08,103 ‫نحن في "ماليا" يا عزيزتي! 22 00:01:25,061 --> 00:01:26,769 ‫الطقس بارد نوعًا ما. 23 00:01:27,978 --> 00:01:31,019 ‫سأغطس! هيا! 24 00:01:31,269 --> 00:01:33,728 ‫لقد نزلت! لقد دخلت! لقد غطست! 25 00:01:35,728 --> 00:01:37,144 ‫لا أظن أن علينا فعل هذا. 26 00:01:37,269 --> 00:01:40,519 ‫- لا يُفترض أن يكون باردًا هكذا. ‫- ستعتادين عليه. هيا. 27 00:01:44,436 --> 00:01:48,186 ‫"يا للهول، عندما أراكم، يجب أن أهرب" 28 00:01:56,394 --> 00:01:58,686 ‫أنا أحبكما. 29 00:01:58,811 --> 00:02:02,686 ‫- أنا أحبكما! ‫- أفضل عطلة على الإطلاق! 30 00:02:19,019 --> 00:02:21,936 ‫- لا، انظرا إلى سجائري! ‫- أين؟ 31 00:02:22,644 --> 00:02:24,269 ‫سأحضرها، سأحضرها! 32 00:02:24,394 --> 00:02:27,353 ‫لا! يا إلهي! يا إلهي! 33 00:02:27,603 --> 00:02:29,728 ‫أنا في شدة الأسف. 34 00:02:29,853 --> 00:02:31,603 ‫الجو بارد جدًا. 35 00:02:32,103 --> 00:02:33,561 ‫ما هذا بحق السماء؟ 36 00:02:40,936 --> 00:02:43,978 ‫"أمي: هل وصلت بالسلامة؟ ‫مع حبي وقبلاتي" 37 00:02:44,978 --> 00:02:46,311 ‫"(تارا): حبي وقبلاتي" 38 00:02:46,436 --> 00:02:48,103 ‫بحق الجحيم! 39 00:02:48,228 --> 00:02:50,186 ‫جهّزي لي سيجارة. سجائري فاسدة. 40 00:02:50,436 --> 00:02:52,686 ‫كانت أمي لتتصل بي ‫على الطائرة لو استطاعت. 41 00:02:53,103 --> 00:02:55,436 ‫لا أظن أن أمي لاحظت حتى أننا غادرنا. 42 00:02:57,769 --> 00:02:59,394 ‫أهذا كل ما لدينا للجميع؟ 43 00:02:59,478 --> 00:03:02,436 ‫- أجل، واحدة فقط. ‫- أهذا كل شيء لأجف؟ 44 00:03:03,186 --> 00:03:06,436 ‫- إنني أتضور جوعًا. ‫- أقسم إنك جائعة دائمًا. 45 00:03:06,686 --> 00:03:09,186 ‫لم البحر بارد جدًا؟ 46 00:03:09,561 --> 00:03:12,103 ‫أتعرفين أنه لا يزال لدينا الكثير من الوقت؟ 47 00:03:12,394 --> 00:03:14,228 ‫هل تريدين شراء رقائق البطاطا؟ 48 00:03:14,519 --> 00:03:16,478 ‫- نعم، ١٠٠ بالمئة. ‫- رقائق البطاطا! 49 00:03:16,603 --> 00:03:20,394 ‫أريد حصة كبيرة جدًا. ‫كبيرة، كبيرة، كبيرة جدًا. 50 00:03:21,728 --> 00:03:23,228 ‫المعذرة. 51 00:03:23,436 --> 00:03:24,853 ‫آسفة. 52 00:03:25,186 --> 00:03:28,811 ‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا الحصول ‫على غرفة مع إطلالة على المسبح؟ 53 00:03:29,019 --> 00:03:31,436 ‫إطلالة على المسبح؟ لا. 54 00:03:32,144 --> 00:03:34,603 ‫كلها محجوزة. أنا آسفة. 55 00:03:35,019 --> 00:03:36,353 ‫حسنًا. 56 00:03:37,853 --> 00:03:39,686 ‫حاولت. على ما يبدو، كلها محجوزة. 57 00:03:41,186 --> 00:03:42,478 ‫مرحبًا! 58 00:03:43,561 --> 00:03:45,644 ‫- مرحبًا. ‫- اسمي "تارا". 59 00:03:45,769 --> 00:03:47,353 ‫- سُررت بلقائك. ‫- سُررت بلقائك. 60 00:03:47,436 --> 00:03:50,144 ‫إذًا، الأمر هو... بصقت للتو، آسفة. 61 00:03:50,269 --> 00:03:53,103 ‫الأمر هو، نريد إطلالة على المسبح، 62 00:03:53,353 --> 00:03:56,186 ‫لأن صديقتنا "سكاي" هناك... 63 00:03:56,436 --> 00:04:00,728 ‫إنها لا تجيد السباحة، ‫لذا يجب أن نراقبها طوال الوقت. 64 00:04:00,853 --> 00:04:02,811 ‫- يجب أن نراها. ‫- يمكننا أن نكون منقذتين. 65 00:04:02,978 --> 00:04:05,019 ‫- يمكننا الغوص إن حدث أي شيء. ‫- نعم. 66 00:04:05,144 --> 00:04:07,228 ‫نحن سبّاحتان ممتازتان، بارعتان جدًا. 67 00:04:07,353 --> 00:04:09,686 ‫- سنوفر عليكم العناء. ‫- أنا أسبح إلى المقاطعة. 68 00:04:09,936 --> 00:04:14,311 ‫كنا نأمل أن نستغل هذه العطلة ‫لنساعدها في تعلم السباحة كالكلاب. 69 00:04:14,477 --> 00:04:16,602 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- شكرًا. 70 00:04:25,269 --> 00:04:29,353 ‫يا إلهي! هذا جنون! 71 00:04:29,436 --> 00:04:30,936 ‫يا إلهي! 72 00:04:31,061 --> 00:04:32,353 ‫انظرا إلى هذه البجعة! 73 00:04:32,436 --> 00:04:34,144 ‫- كم تعجبني الستائر. ‫- أحب البجع. 74 00:04:34,311 --> 00:04:37,519 ‫- "تاز"... ‫- حبيبتي، مذهلة! 75 00:04:37,936 --> 00:04:40,394 ‫صُنف الزي الأول! الزي... 76 00:04:40,478 --> 00:04:44,436 ‫هناك فراشات في كل مكان أيضًا! 77 00:04:44,769 --> 00:04:47,144 ‫حسنًا... "سكاي"! ماذا تفعلين؟ 78 00:04:47,311 --> 00:04:48,978 ‫ماذا تفعلين؟ 79 00:04:49,103 --> 00:04:52,436 ‫- سجائر مقلية. ‫- أيتها المجنونة! 80 00:04:52,561 --> 00:04:55,186 ‫- لكنني سآخذ واحدة، شكرًا لك. حسنًا. ‫- إنها جافة بالفعل. 81 00:04:55,311 --> 00:04:58,019 ‫- لدينا ثلاجتنا الخاصة! ‫- يا للرفاهية. 82 00:04:58,144 --> 00:05:02,853 ‫- هذه الغرفة ضخمة! غرفة كاملة. ‫- لنر. 83 00:05:03,478 --> 00:05:06,144 ‫إطلالة على المسبح! 84 00:05:07,019 --> 00:05:08,436 ‫دعيني أرى! 85 00:05:09,853 --> 00:05:13,436 ‫أفضل منظر رأيته في حياتي! مرحى! 86 00:05:13,519 --> 00:05:15,311 ‫يا للهول! 87 00:05:23,811 --> 00:05:26,103 ‫آسفة على ذلك، ‫لكنني بحاجة إلى كعكتي المحلاة. 88 00:05:26,228 --> 00:05:27,686 ‫الفطور! 89 00:05:28,103 --> 00:05:29,478 ‫الفطور! 90 00:05:30,019 --> 00:05:31,436 ‫الفطور! 91 00:05:31,519 --> 00:05:33,186 ‫العشاء الأول! 92 00:05:33,561 --> 00:05:35,603 ‫- تبًا! آسفة! ‫- هلّا تتوقفين. 93 00:05:35,978 --> 00:05:39,144 ‫من تنال مضاجعة أكثر ستفوز بهذه. 94 00:05:39,353 --> 00:05:43,019 ‫- شراب التفاح للمضاجعة؟ ‫- لا، في الواقع 95 00:05:44,103 --> 00:05:45,394 ‫هذه. 96 00:05:46,436 --> 00:05:48,019 ‫نظارة الثدي. 97 00:05:48,644 --> 00:05:51,019 ‫علام نحصل إن كنا الأكثر مرضًا؟ 98 00:05:51,269 --> 00:05:55,186 ‫لا شيء، ‫لأننا لن نخطط لذلك أيتها المجنونة. 99 00:05:55,353 --> 00:05:58,561 ‫حسنًا. حسنًا. جائزة إضافية. 100 00:05:58,728 --> 00:06:00,603 ‫فتاة الحفلات! 101 00:06:01,686 --> 00:06:04,686 ‫يا رفيقتاي، كنت أفكر، 102 00:06:05,061 --> 00:06:07,603 ‫من تنال مضاجعة أكثر، ‫يجب أن تحصل على الغرفة الرئيسية. 103 00:06:07,769 --> 00:06:10,394 ‫- نعم. ‫- أما البقية 104 00:06:11,436 --> 00:06:13,519 ‫ينامون حيث يهبطون. 105 00:06:14,436 --> 00:06:17,394 ‫أما أنا، فسأمتنع عن النوم في هذا العيد. 106 00:06:17,478 --> 00:06:20,311 ‫لا تكذبي! ستكونين نائمة في الملهى. 107 00:06:21,353 --> 00:06:23,228 ‫تبدين جميلة! 108 00:06:24,394 --> 00:06:25,853 ‫تعالي، جربي هذا. 109 00:06:31,019 --> 00:06:33,436 ‫يجب أن تخرجي هكذا. 110 00:06:33,728 --> 00:06:35,186 ‫هكذا؟ 111 00:06:40,478 --> 00:06:42,936 ‫تبدين رائعة مهما ارتديت. 112 00:06:43,103 --> 00:06:46,686 ‫- هل يمكنني استعارة ملمع الشفاه؟ ‫- نعم، دعيني أضعه لك. 113 00:06:53,728 --> 00:06:55,144 ‫انظري إلى نفسك. 114 00:06:55,269 --> 00:06:57,936 ‫إن لم تضاجعي أحدهم في العطلة، ‫فلن تفعلي ذلك أبدًا. 115 00:06:58,061 --> 00:07:00,686 ‫لا، لا يمكن أن أموت عذراء! 116 00:07:00,936 --> 00:07:05,853 ‫"كيفية المضاجعة" 117 00:07:14,561 --> 00:07:16,353 ‫٦٩! 118 00:07:17,186 --> 00:07:18,478 ‫تبًا! 119 00:07:22,478 --> 00:07:24,228 ‫مهلًا، لسنا مستعدات. 120 00:07:28,478 --> 00:07:30,311 ‫من أين أنتن جميعًا؟ 121 00:07:30,478 --> 00:07:32,394 ‫ليس معنا عملات معدنية. 122 00:07:33,686 --> 00:07:36,061 ‫ماذا؟ هل أنا متشرد أو ما شابه؟ 123 00:07:38,311 --> 00:07:40,436 ‫"نادني 124 00:07:40,519 --> 00:07:43,436 ‫"نادني باسمي 125 00:07:43,561 --> 00:07:47,561 ‫"أو نادني برقمي 126 00:07:48,186 --> 00:07:50,186 ‫"أنت جعلتني أعاني الأمرّين 127 00:07:50,311 --> 00:07:53,936 ‫"سأستمر بفعل هذا كما أفعله 128 00:07:54,144 --> 00:07:58,311 ‫"ومع ذلك تحاول أن تجعلني أنسى 129 00:07:58,561 --> 00:08:02,228 ‫"من أنا حقًا 130 00:08:04,978 --> 00:08:08,269 ‫"أنا الفريدة من نوعي 131 00:08:08,436 --> 00:08:10,436 ‫"حسنًا، طوال هذا الوقت 132 00:08:10,519 --> 00:08:13,269 ‫"حاولت أن أمشي بكرامة" 133 00:08:13,436 --> 00:08:14,811 ‫يا إلهي! 134 00:08:15,436 --> 00:08:18,061 ‫ليس هكذا! أعطني إياه! 135 00:08:20,394 --> 00:08:22,853 ‫- أشعر بالعطش الشديد. ‫- "تارا". 136 00:08:24,103 --> 00:08:25,644 ‫سأتقيأ. 137 00:08:25,936 --> 00:08:29,811 ‫الليلة الأولى في منزل "بيغ براذرز"، ‫"إم" تشعر بالغثيان. 138 00:08:31,061 --> 00:08:33,228 ‫تبًا! ستتقيأ فعلًا. 139 00:08:33,353 --> 00:08:35,311 ‫أمسكي الميكروفون. 140 00:08:39,686 --> 00:08:43,436 ‫"أنا الفريدة من نوعي" 141 00:08:43,686 --> 00:08:45,936 ‫أيمكننا الحصول على ٣ كؤوس أخرى، رجاءً؟ 142 00:08:48,186 --> 00:08:51,061 ‫- أحبك يا "تاز". ‫- أحبك أيضًا. 143 00:08:54,519 --> 00:08:56,144 ‫أعز صديقتين مدى الحياة، صحيح؟ 144 00:08:56,311 --> 00:08:58,519 ‫ذهبت إلى الحانة للتو وجلبت الكؤوس. 145 00:08:58,769 --> 00:09:00,394 ‫انظرا إلى هذا. 146 00:09:00,519 --> 00:09:02,144 ‫لا! 147 00:09:02,353 --> 00:09:03,728 ‫نعم! 148 00:09:26,394 --> 00:09:29,686 ‫مهلًا! ماذا سيحدث إن رسبت في كل امتحان؟ 149 00:09:29,853 --> 00:09:32,144 ‫تبًا للمدرسة! لنجد وظائف معًا. 150 00:09:32,353 --> 00:09:33,769 ‫مهلًا! 151 00:09:34,019 --> 00:09:36,103 ‫أنت ذكية جدًا. 152 00:09:37,144 --> 00:09:38,686 ‫سأرسب في الواقع. 153 00:09:38,936 --> 00:09:43,519 ‫"تاز"، حتى لو رسبت في كل شيء، ‫يمكنك أن تقنعيهم بذلك. 154 00:09:44,519 --> 00:09:46,228 ‫- "تارا"! ‫- أحتاج إلى التبول. 155 00:09:46,353 --> 00:09:49,561 ‫رقائق البطاطس من الخضار، صحيح؟ 156 00:09:50,561 --> 00:09:52,269 ‫"سكاي"، هل هذه ليلتي لأتقيأ؟ 157 00:09:52,561 --> 00:09:54,811 ‫لقد تقيأت بالفعل. 158 00:09:59,728 --> 00:10:01,686 ‫لا تضحكي علي. 159 00:10:05,811 --> 00:10:09,103 ‫"تارا"! ماذا سيحدث إن ذهبت ‫إلى هذه الجامعة المرموقة، 160 00:10:09,228 --> 00:10:11,478 ‫لكن لا أحد يحبني عندما أصل إلى هناك؟ 161 00:10:11,644 --> 00:10:14,686 ‫"إم"، هذا سخيف. لا تفكري بهذه الطريقة. 162 00:10:14,811 --> 00:10:18,436 ‫لا أحد يحبك على أي حال. ‫لماذا انتهى بنا المطاف معك برأيك؟ 163 00:10:20,186 --> 00:10:23,978 ‫- أنا أمزح. ‫- هيا يا عزيزتي! عزيزتي! 164 00:10:24,144 --> 00:10:26,061 ‫إنه مكسب للطرفين. 165 00:10:26,228 --> 00:10:29,269 ‫إما أن تفشلي وتبقي معنا نحن الفاشلتين، 166 00:10:29,686 --> 00:10:31,228 ‫- أو... ‫- لا أريد أن أفشل! 167 00:10:31,353 --> 00:10:34,519 ‫أو تدخلي الجامعة وتصبحي ثرية ‫ويمكنك اصطحابنا في عطلة كل عام. 168 00:10:34,644 --> 00:10:37,811 ‫الأطباء البيطريون ليسوا أثرياء. ‫لا يملكون الكثير من المال. 169 00:10:38,103 --> 00:10:41,686 ‫أجل، لكنك ذكية جدًا. لطالما كنت كذلك. 170 00:10:42,769 --> 00:10:45,353 ‫لا يمكنني تأدية الشقلبة حتى. 171 00:10:45,603 --> 00:10:49,144 ‫المشكلة أنني لا أعرف ماذا أريد أن أفعل. 172 00:10:49,436 --> 00:10:51,478 ‫- أعتقد... ‫- أريد أن أؤدي الشقلبة. 173 00:10:51,603 --> 00:10:55,103 ‫أعتقد أنني سأعمل فحسب، ‫لأن كل شيء أصبح عملًا الآن. 174 00:10:55,228 --> 00:10:57,061 ‫- كل يوم، طوال الوقت. ‫- أجل! 175 00:10:57,186 --> 00:11:00,228 ‫- يمكننا أن نعمل معًا. ‫- سمعت ذلك أيضًا. 176 00:11:00,436 --> 00:11:03,311 ‫يا إلهي! رقائق البطاطا بالجبن هذه! 177 00:11:03,519 --> 00:11:05,853 ‫- ماذا؟ ‫- هذا مؤلم! 178 00:11:07,019 --> 00:11:11,103 ‫سأفتتح مطعمي الخاص ‫وأقدّم رقائق البطاطا بالجبن. 179 00:11:11,561 --> 00:11:15,311 ‫يمكنك أن تأتي وتعملي لدي ‫بينما تغادر "إم" لإنهاء دراستها. 180 00:11:17,436 --> 00:11:19,478 ‫سآتي. سأذهب كل يوم. 181 00:11:19,644 --> 00:11:21,269 ‫- أعتقد... ‫- سآتي ٣ مرات. 182 00:11:21,394 --> 00:11:23,144 ‫- أظن أن علينا... ‫- الفطور والعشاء. 183 00:11:23,269 --> 00:11:25,144 ‫أظن أن علينا الخلود إلى النوم الآن. 184 00:11:25,353 --> 00:11:28,019 ‫كل ما علي فعله لأرتاد جامعة جيدة 185 00:11:28,144 --> 00:11:30,936 ‫هو أن أحصل على الكثير ‫من علامات "ايه"، لنقل "ايه" في 186 00:11:31,061 --> 00:11:32,769 ‫"إم"! 187 00:11:33,269 --> 00:11:36,728 ‫- اصمتي! أنت توترينني. ‫- مهلًا! حقيقة الأمر... 188 00:11:38,144 --> 00:11:40,769 ‫- أن ‫- سأحملها بتلك اليد. 189 00:11:40,978 --> 00:11:43,686 ‫أنكما أعز أصدقائي. 190 00:11:45,269 --> 00:11:47,686 ‫- عصابة، عصابة، عصابة. ‫- عصابة، عصابة، عصابة. 191 00:13:26,728 --> 00:13:28,978 ‫اتفقنا؟ أنا "بيج". سررت بمقابلتكما. 192 00:13:29,103 --> 00:13:31,394 ‫- اسمي "بادي". ‫- سُررت بلقائك. 193 00:13:47,103 --> 00:13:49,436 ‫ظننت أنك تركتني لأموت مع هذه المهرجة. 194 00:13:49,519 --> 00:13:51,103 ‫- مخبولتان! ‫- أنا أحبكما كثيرًا، 195 00:13:51,228 --> 00:13:54,061 ‫لكن لن تنال أي منا المضاجعة ‫إن بقينا مع بعضنا فحسب. 196 00:13:54,353 --> 00:13:57,228 ‫- كانت ليلة أمس كارثية. ‫- هيا إذًا. 197 00:14:00,853 --> 00:14:03,853 ‫لا بد أن الجميع ‫في الفندق بأكمله يستحمون الآن. 198 00:14:04,394 --> 00:14:07,269 ‫"تاز"، يجب أن ترتدي هذا. ‫ستبدين مثيرة جدًا فيه. 199 00:14:07,561 --> 00:14:09,269 ‫ألا تتفقين معي يا "إم"؟ 200 00:14:09,853 --> 00:14:12,644 ‫لا أعرف، يبدو غير مريح بنظري. 201 00:14:14,603 --> 00:14:16,436 ‫"سكاي"، هل هذه لك؟ 202 00:14:16,936 --> 00:14:19,186 ‫- أجل، لماذا؟ ‫- أيمكنني استعارتها؟ 203 00:14:19,353 --> 00:14:21,519 ‫- هل تعرفين كيفية استخدامها؟ ‫- أجل، ببساطة... 204 00:14:21,644 --> 00:14:23,561 ‫تعالي، سأريك. 205 00:14:39,978 --> 00:14:42,394 ‫يا للهول! 206 00:14:42,478 --> 00:14:44,728 ‫تبدين رائعة! ما هذا؟ 207 00:14:44,936 --> 00:14:48,686 ‫نعم، حسنًا، فهمت نوعًا ما. تبدين مذهلة. 208 00:14:48,853 --> 00:14:52,269 ‫إنها مستعدة للخروج! 209 00:15:22,228 --> 00:15:23,519 ‫أنت! 210 00:15:24,311 --> 00:15:25,769 ‫أيتها المثيرة! 211 00:15:28,728 --> 00:15:30,478 ‫استعراض الدخان! 212 00:15:34,269 --> 00:15:36,769 ‫أعرف أنه يمكنك سماعي. ‫يمكنني رؤيتك تبتسمين. 213 00:15:47,269 --> 00:15:49,186 ‫هل ستخرجن لاحقًا؟ 214 00:15:50,478 --> 00:15:52,769 ‫يجب أن تأتوا إلى هنا لنحتفل معًا. 215 00:15:55,394 --> 00:15:57,228 ‫نعم، يمكنني أن أسأل الفتاتين. 216 00:15:57,394 --> 00:16:01,103 ‫اللعنة! يا له من سمع انتقائي. 217 00:16:02,603 --> 00:16:05,519 ‫- ما اسمك؟ ‫- "تارا". 218 00:16:05,853 --> 00:16:07,686 ‫هذا اسم جميل، صحيح؟ 219 00:16:08,519 --> 00:16:09,853 ‫أنا "بادجر". 220 00:16:10,936 --> 00:16:12,853 ‫هذا اسم غريب، صحيح؟ 221 00:16:14,311 --> 00:16:15,853 ‫هذا لقبي. 222 00:16:17,728 --> 00:16:19,186 ‫من هذا؟ 223 00:16:20,186 --> 00:16:23,144 ‫"روميو"، أين أنت؟ أجل. 224 00:16:23,519 --> 00:16:25,478 ‫الغرفة ٣٤١، اتفقنا؟ 225 00:16:25,728 --> 00:16:29,269 ‫حسنًا، اهدأ أيها النمر. ‫التقينا للتو. 226 00:16:33,103 --> 00:16:35,519 ‫- لا، ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 227 00:16:37,144 --> 00:16:38,686 ‫- من فعل ذلك؟ ‫- أنا فعلت. 228 00:16:38,811 --> 00:16:41,811 ‫إنهما سخيفان جدًا، ‫كأنهما يرقتين ضخمتين على وجهك. 229 00:16:41,978 --> 00:16:44,353 ‫مهلًا، كم عمرهم في تصورك؟ 230 00:16:44,644 --> 00:16:48,103 ‫تذكري هاتفك ومفاتيحك ومالك. 231 00:16:48,228 --> 00:16:51,103 ‫ربما ١٩ أو ٢١ عامًا. 232 00:16:51,311 --> 00:16:53,728 ‫نعم، ماذا سنقول إذًا؟ ‫عمرنا ١٨ عامًا تقريبًا؟ 233 00:16:53,853 --> 00:16:56,353 ‫ستقعان في الحب وتتركانني أفعلها مجددًا؟ 234 00:16:56,436 --> 00:16:58,977 ‫أعتقد أنه في الـ١٨، ‫وقد أنهى الجامعة للتو، صحيح؟ 235 00:16:59,144 --> 00:17:01,769 ‫- أجل، بالطبع أقود سيارة "بي إم دبليو". ‫- في أحلامك! 236 00:17:01,936 --> 00:17:04,602 ‫- حسنًا، هيا يا "تاز"! ‫- أظن أنني سأحصل على شهادة 237 00:17:04,811 --> 00:17:06,561 ‫لأصبح رئيسة الوزراء القادمة. 238 00:17:06,936 --> 00:17:09,436 ‫اسمعي، إن أخبرتني ‫من هو رئيس الوزراء الحالي، 239 00:17:09,686 --> 00:17:12,602 ‫فسأفكر في أن تأخذي منصبه، اتفقنا؟ 240 00:17:13,269 --> 00:17:15,686 ‫حسنًا، بحق السماء، تعالي فحسب! اصمتا! 241 00:17:15,936 --> 00:17:17,727 ‫هل يبدو هذا جيدًا حقًا؟ 242 00:17:18,811 --> 00:17:21,019 ‫- غير مريح أبدًا، صحيح؟ ‫- نعم. 243 00:17:21,227 --> 00:17:22,977 ‫لكنك تبدين رشيقة جدًا! 244 00:17:23,311 --> 00:17:25,311 ‫- وأنت أيضًا يا صديقتي. ‫- بسرعة. 245 00:17:26,436 --> 00:17:28,728 ‫- "تاز"، قلت هاتفك! ‫- أجل، أعطني إياه إذًا. 246 00:17:28,811 --> 00:17:30,311 ‫- أحتاج إلى حقيبتي. ‫- المفاتيح! 247 00:17:30,436 --> 00:17:33,103 ‫"تاز"، عليك ترتيب هذين الحاجبين. 248 00:17:33,728 --> 00:17:36,936 ‫- "بادي"، دورك. ‫- لا، إنه دور "بيج". 249 00:17:37,436 --> 00:17:41,186 ‫لم يسبق لي أن صدمت ‫سيارة مركونة بسيارة رباعية الدفع. 250 00:17:41,436 --> 00:17:43,978 ‫لكن "بادجر" كان ما يزال ثملًا هذا الصباح. 251 00:17:44,103 --> 00:17:48,103 ‫أنا سائق ماهر عادةً. ‫أقود الشاحنات لكسب عيشي. هذه وظيفتي. 252 00:17:48,311 --> 00:17:50,603 ‫لكنك لا تصطدم بسيارات مركونة ‫في العمل، صحيح؟ 253 00:17:51,311 --> 00:17:55,728 ‫لم أشارك في علاقة ثلاثية قط. 254 00:18:06,519 --> 00:18:08,186 ‫إليك المزيد. 255 00:18:11,561 --> 00:18:13,311 ‫- نخبك. ‫- نخبك. 256 00:18:41,561 --> 00:18:43,853 ‫استديرا. أسرع. 257 00:18:44,144 --> 00:18:46,269 ‫- استديرا! استديرا! ‫- أسرع! 258 00:18:46,436 --> 00:18:48,186 ‫توقفا! توقفا! 259 00:18:48,811 --> 00:18:51,311 ‫لا، التسرّب لا يهم، لا بأس. 260 00:18:51,478 --> 00:18:53,853 ‫- هيا يا "إم"! ‫- هذا مقرف. 261 00:18:54,061 --> 00:18:55,686 ‫ماذا تفعل؟ 262 00:18:55,811 --> 00:18:57,228 ‫- لا ‫- نعم! 263 00:18:57,353 --> 00:18:59,144 ‫رأيت ذلك. كان ذلك غشًا. 264 00:19:00,103 --> 00:19:02,811 ‫هل تعرفين أين الطبيب البيطري؟ ‫لأن لدي بجعتين مريضتين. 265 00:19:09,228 --> 00:19:11,186 ‫هذا فظيع. 266 00:19:11,478 --> 00:19:14,103 ‫لم أضاجع أحدًا قط. 267 00:19:14,353 --> 00:19:16,811 ‫بحق السماء! بحقك، لسنا في الـ١٢ من العمر. 268 00:19:17,561 --> 00:19:18,936 ‫نعم! 269 00:19:20,644 --> 00:19:22,811 ‫لم يسبق لي أن ضاجعت عصفورتين ‫في ليلة واحدة. 270 00:19:22,978 --> 00:19:25,519 ‫لن أشرب نخب ذلك لأنني قديس لعين. 271 00:19:26,478 --> 00:19:28,103 ‫- أنت. ‫- اهدأ. 272 00:19:28,228 --> 00:19:30,353 ‫ما يحدث في العطلة يبقى في العطلة! 273 00:19:34,311 --> 00:19:36,436 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- كنت أمزح فقط يا حبيبتي. 274 00:19:36,519 --> 00:19:38,686 ‫- لم أكن سأفضحك. ‫- أجل، بالتأكيد! 275 00:19:38,811 --> 00:19:41,811 ‫لا أحد يهتم إن كنت عذراء، ‫هذا رائع جدًا. 276 00:19:41,978 --> 00:19:44,561 ‫لماذا تذكرين الأمر إذًا؟ 277 00:19:45,769 --> 00:19:47,436 ‫لأنه مضحك. 278 00:19:48,436 --> 00:19:52,061 ‫هذا ليس مضحكًا. ‫"سكاي"، هذا ليس مضحكًا. 279 00:19:52,394 --> 00:19:54,019 ‫أتريدين شرابًا؟ 280 00:19:54,478 --> 00:19:56,853 ‫لكن "بادي" رشيق! 281 00:19:57,061 --> 00:19:58,769 ‫يجب أن تجربي ذلك معه. 282 00:19:59,353 --> 00:20:01,186 ‫أو قد أفعل أنا. 283 00:20:05,436 --> 00:20:06,769 ‫مهلًا! 284 00:20:25,686 --> 00:20:28,144 ‫مرحبًا يا "ماتشي". أيها الزعيم الليلي. 285 00:20:29,686 --> 00:20:32,478 ‫الأفضل في هذه المجموعة، ‫إنهن بمثل روعة أختك. 286 00:20:32,603 --> 00:20:35,061 ‫- اهدأ أيها العاطفي، نحن في عطلة! ‫- ما الخطب؟ 287 00:20:35,186 --> 00:20:36,769 ‫هل سمعت؟ إنهم يتحدثون عنا. 288 00:20:36,936 --> 00:20:39,019 ‫يجب ألا نظهر عمرنا إطلاقًا. 289 00:20:39,228 --> 00:20:40,978 ‫- بالنسبة لهم. ‫- نعم. 290 00:20:41,436 --> 00:20:45,186 ‫- أفتقد سيارتي الـ"بي إم دبليو" كثيرًا! ‫- حاذقة! 291 00:20:46,394 --> 00:20:47,686 ‫اسمعي. اسمعي. 292 00:20:47,811 --> 00:20:49,853 ‫أتظنين أن "بيج" مثلية؟ 293 00:20:50,103 --> 00:20:51,519 ‫هل تمزحين؟ 294 00:20:52,561 --> 00:20:54,603 ‫- "جاي"... لا أعرف. ‫- هل تمزحين؟ 295 00:20:54,728 --> 00:20:56,478 ‫- هل تمزحين؟ ‫- لنأمل أن تكون مثلية. 296 00:20:56,603 --> 00:20:58,353 ‫بالطبع هي مثلية. 297 00:21:02,978 --> 00:21:04,394 ‫أنقذت المرمى! 298 00:21:04,769 --> 00:21:07,436 ‫- أسقطتها مباشرةً. ‫- لا تكذب. دخلت مباشرةً. 299 00:21:07,811 --> 00:21:09,769 ‫- اغربي عن وجهي! ‫- هذا غش. 300 00:21:09,936 --> 00:21:11,978 ‫ماذا تفعل؟ جلست ببساطة. 301 00:21:12,186 --> 00:21:14,686 ‫- هيا! ‫- ما هذا؟ 302 00:21:14,978 --> 00:21:16,436 ‫هيا بنا. 303 00:21:25,644 --> 00:21:27,311 ‫هيا، اشربه. 304 00:22:14,353 --> 00:22:16,436 ‫أنا في حالة سيئة! 305 00:22:19,311 --> 00:22:20,853 ‫٢، ٣! 306 00:22:23,103 --> 00:22:24,769 ‫هل تشعر بتحسن؟ 307 00:22:25,561 --> 00:22:26,936 ‫لا. 308 00:22:28,103 --> 00:22:29,686 ‫أظن أن بإمكاني المساعدة. 309 00:22:31,144 --> 00:22:33,811 ‫بعت مكنستي الكهربائية منذ بضعة أيام، صحيح؟ 310 00:22:34,144 --> 00:22:37,811 ‫- نعم. ‫- لأن كل ما كانت تفعله هو جمع الغبار. 311 00:22:42,978 --> 00:22:44,769 ‫لدي نكتة أخرى. 312 00:22:45,394 --> 00:22:50,603 ‫ما الفرق بين الخوخ والأرنب؟ 313 00:22:52,186 --> 00:22:53,519 ‫لا أعرف. 314 00:22:55,811 --> 00:22:59,978 ‫أحدهما أرجواني والآخر ليس ‫مهلًا! لا، أنا قلتها بشكل خاطئ. 315 00:23:00,103 --> 00:23:02,144 ‫قلتها بشكل خاطئ. 316 00:23:02,728 --> 00:23:05,519 ‫لا... أنت بخير. 317 00:23:06,436 --> 00:23:08,978 ‫بصراحة، لا أظن أنه بقي لديك شيء آخر. 318 00:23:14,186 --> 00:23:18,311 ‫لماذا... لماذا لا ترى أبدًا ‫الخنازير مختبئة في الأشجار؟ 319 00:23:20,811 --> 00:23:22,769 ‫لأنها بارعة جدًا في ذلك. 320 00:24:07,603 --> 00:24:09,228 ‫ما هذا؟ 321 00:24:10,394 --> 00:24:13,436 ‫لا! لا! أيتها الغشاشة القذرة. 322 00:24:13,728 --> 00:24:16,519 ‫لا، هذا خدعة تقليدية. أنا ذاهبة. 323 00:24:21,436 --> 00:24:22,686 ‫صه... 324 00:24:35,436 --> 00:24:38,853 ‫لا. حان وقت النوم. 325 00:25:07,603 --> 00:25:12,103 ‫هيا يا فتيات. انهضن أيتها الجميلات. حفلة ‫"المعجبين عابري السبيل" بعد ٥ دقائق. هيا. 326 00:25:12,228 --> 00:25:14,436 ‫هيا! أسرعوا! سيبدأ الحفل! 327 00:25:14,603 --> 00:25:17,728 ‫- هيا بنا! ‫- سأراكم عند البوابة بعد ٥ دقائق! 328 00:25:18,228 --> 00:25:21,769 ‫لا. بالتأكيد لدينا ‫أكثر من ٥ دقائق، صحيح؟ 329 00:25:21,978 --> 00:25:26,144 ‫- لماذا نفعل هذا بأنفسنا؟ ‫- لا، إن كانت قد بدأت، فعلينا أن نسرع! 330 00:25:26,269 --> 00:25:28,394 ‫يمكننا أن نتأخر قليلًا. 331 00:25:31,561 --> 00:25:34,186 ‫- يا للهول. ‫- هيا. 332 00:25:41,436 --> 00:25:44,019 ‫- أراك بعد قليل، اتفقنا؟ ‫- هيا يا "بادجر". 333 00:25:47,978 --> 00:25:50,019 ‫أنت! ارتدي هذا. 334 00:25:51,436 --> 00:25:54,811 ‫- ماذا قال للتو؟ ‫- إنه رشيق جدًا. 335 00:25:58,019 --> 00:25:59,603 ‫كل شيء يؤلمني. 336 00:25:59,811 --> 00:26:03,519 ‫أظن أن ذلك مع هذا سيبدو جيدًا. 337 00:26:03,644 --> 00:26:06,103 ‫- "سكاي"، كيف ألبس هذا؟ ‫- تحت. 338 00:26:06,311 --> 00:26:08,186 ‫عليك تغطية مفاتنك. 339 00:26:10,436 --> 00:26:13,353 ‫أقسم إنكما بحاجة إلى بعض الحيوية! 340 00:26:15,311 --> 00:26:18,144 ‫الطريقة الوحيدة لنجاتي من هذا ‫هي احتساء مشروب آخر. 341 00:26:18,311 --> 00:26:21,144 ‫- لا! ‫- ما المقولة؟ داوها بالتي كانت الداء؟ 342 00:26:21,311 --> 00:26:23,186 ‫داوها بالتي كانت هي الداء! 343 00:26:23,311 --> 00:26:26,061 ‫- أهذه مقولة؟ ‫- أجل، أمي تقولها طوال الوقت. 344 00:26:26,811 --> 00:26:30,603 ‫أرأيت؟ هذا لائق. ‫لن ألبسك. لست أمك. 345 00:26:30,728 --> 00:26:32,144 ‫أين مملس الشعر؟ 346 00:26:32,269 --> 00:26:35,061 ‫لا، مهلًا يا "سكاي"! ‫أحتاج إلى شيء آخر معه. 347 00:26:35,186 --> 00:26:36,769 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‫- إنه شفاف! 348 00:26:36,936 --> 00:26:38,186 ‫ليس شفافًا لتلك الدرجة! 349 00:26:38,311 --> 00:26:41,061 ‫سيكون شفافًا في الماء. ‫ظننت أن هذه حفلة مسبح. 350 00:26:44,019 --> 00:26:47,436 ‫هيا يا فتيات! لنجعلهم يشربونه! 351 00:26:47,644 --> 00:26:49,561 ‫استخدمن نهودكن الكبيرة! 352 00:26:49,686 --> 00:26:52,311 ‫كيف لا يختنقن بهذا؟ 353 00:26:54,061 --> 00:26:56,644 ‫أحسنتن يا فتيات! قياس النهدين الكبيرين! 354 00:26:57,144 --> 00:26:59,228 ‫لدينا فائزة! أحسنتن يا عزيزاتي. 355 00:27:00,936 --> 00:27:02,311 ‫فتاة أخرى! أي واحدة! 356 00:27:02,978 --> 00:27:05,603 ‫- "تاز"! "تاز"! ‫- لا يا "سكاي". 357 00:27:05,728 --> 00:27:07,436 ‫لدينا واحدة هنا! "تاز"! 358 00:27:08,936 --> 00:27:10,519 ‫باللون الأخضر، صحيح؟ هيا! 359 00:27:10,644 --> 00:27:13,353 ‫هيا يا صغيرتي، ستنجحين في هذا! 360 00:27:13,436 --> 00:27:16,603 ‫فتى شجاع جدًا ليشارك في اللعبة. 361 00:27:16,853 --> 00:27:19,269 ‫ها نحن أولاء. ‫انظروا إليه! إنه متحمس! 362 00:27:19,394 --> 00:27:21,186 ‫- هل أنت بخير؟ هل أنت مستعد؟ ‫- نعم. 363 00:27:21,311 --> 00:27:24,478 ‫- حسنًا، ها أنت ذا! هيا يا بني. ‫- هيا يا "تاز". 364 00:27:26,519 --> 00:27:29,144 ‫مرحبًا يا زهرتي الصغيرة. ‫كيف حالك؟ 365 00:27:29,269 --> 00:27:30,561 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 366 00:27:30,686 --> 00:27:32,811 ‫- من لدينا؟ ‫- أنا "تارا". 367 00:27:32,978 --> 00:27:34,311 ‫مرحبًا يا "تارا". 368 00:27:34,436 --> 00:27:36,353 ‫- هل تعرفين ما هي هذه اللعبة؟ ‫- أظن ذلك. 369 00:27:36,436 --> 00:27:38,561 ‫إنها شقية قليلًا. هل أنت متأكد؟ 370 00:27:38,686 --> 00:27:42,644 ‫حسنًا، لديه قضيب كبير مزيف، ‫يبدو مثل الجعة، وأنت ستشربينه. 371 00:27:43,811 --> 00:27:47,436 ‫جعة في الفم، بأسلوب الجنس الفموي. هيا بنا! 372 00:27:48,186 --> 00:27:51,853 ‫أحسنت، أحسنت! اللعنة! عودي إلى هناك! 373 00:27:52,144 --> 00:27:53,853 ‫كفى! ليس في عينيها. 374 00:27:54,478 --> 00:27:57,436 ‫أحسنت. المزيد، المزيد، المزيد. ‫هيا، تابع. ادفع. ادفع! 375 00:27:57,603 --> 00:28:00,561 ‫ابذل جهدًا أكبر يا صديقي. ‫أحسنت، أحسنت. 376 00:28:00,728 --> 00:28:02,228 ‫تابع، تابع! 377 00:28:02,353 --> 00:28:04,978 ‫ادخل! أحسنت، أحسنت، أحسنت! 378 00:28:05,103 --> 00:28:07,978 ‫هيا، افتحي فمك أكثر، يا إلهي! 379 00:28:08,103 --> 00:28:10,228 ‫لن يكون أي صبي سعيدًا معك! 380 00:28:10,353 --> 00:28:11,936 ‫يا إلهي! 381 00:28:13,769 --> 00:28:15,603 ‫لا أجيد تلك اللعبة. 382 00:28:15,728 --> 00:28:17,394 ‫لا أعرف، تبدين ماهرة بنظري. 383 00:28:17,478 --> 00:28:19,769 ‫- هيا يا رفاق! حسنًا! ‫- واحدة أخرى؟ 384 00:28:20,019 --> 00:28:21,353 ‫- هذا يكفي. ‫- كفى. 385 00:28:21,436 --> 00:28:23,353 ‫- هذا يكفي! ‫- كفى! كفى! خسرت! 386 00:28:23,728 --> 00:28:25,269 ‫خسرت يا فتاة! 387 00:28:25,478 --> 00:28:27,061 ‫يمكنك العناق متى شئت. 388 00:28:27,186 --> 00:28:30,103 ‫- حسنًا، نحتاج إلى صبي آخر! ‫- صبي آخر من فضلكم. 389 00:28:35,353 --> 00:28:37,436 ‫أنت تستمتعون بليلتكم، أليس كذلك؟ 390 00:28:37,561 --> 00:28:40,478 ‫ارفعوا أيديكم! اتفقنا؟ 391 00:28:40,603 --> 00:28:42,978 ‫إن كنتم تحملون مشروبًا، فلتشربوه! 392 00:28:43,144 --> 00:28:45,853 ‫هيا! الآن! هيا! اشربوه! 393 00:28:46,061 --> 00:28:47,478 ‫رائع! 394 00:28:49,061 --> 00:28:50,978 ‫من أيضًا في ورطة؟ 395 00:29:02,186 --> 00:29:03,978 ‫مهلًا، لا بأس. 396 00:29:05,603 --> 00:29:07,811 ‫لا يزال جيدًا. لا يزال يعمل. 397 00:29:17,853 --> 00:29:20,394 ‫ألا تظنين أنه رشيق بدنيًا؟ 398 00:29:23,228 --> 00:29:25,853 ‫إنه مهرج بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟ 399 00:29:27,519 --> 00:29:30,144 ‫لا، لكنه مهرج مثير. 400 00:29:30,311 --> 00:29:32,728 ‫بحقك، أظن أنه مرح جدًا. 401 00:29:33,686 --> 00:29:35,394 ‫لا، بل مختل. 402 00:29:37,353 --> 00:29:39,228 ‫يمكنك الحصول على أفضل منه بكثير. 403 00:29:41,686 --> 00:29:43,061 ‫هيا. 404 00:30:16,728 --> 00:30:18,103 ‫"تارا"! 405 00:30:18,394 --> 00:30:19,686 ‫أنت! 406 00:30:41,644 --> 00:30:44,228 ‫نعم يا "ماليا"! نعم! 407 00:30:45,353 --> 00:30:48,269 ‫ماذا تقولون لي؟ هل قضيتم ليلة ممتعة؟ 408 00:30:48,811 --> 00:30:53,144 ‫سنجعلكم تشعرون بالإثارة، فاستعدوا! 409 00:30:53,394 --> 00:30:56,394 ‫- لنسمعها. ‫- هات ما عندك يا "ماليا"! 410 00:30:56,478 --> 00:30:58,144 ‫- آسفة، لقد دست على قدمك. ‫- لا بأس. 411 00:30:58,269 --> 00:30:59,686 ‫نحن ثملون. نحن ثملون للغاية. 412 00:30:59,811 --> 00:31:03,394 ‫- سنلعب لعبة. سنلعب اللعبة الأخيرة. ‫- آخر مباراة لهذه الليلة، اتفقنا؟ 413 00:31:03,478 --> 00:31:06,686 ‫- إنها لعبة جنونية. ‫- إنها مهمة. عليكم بذل جهدكم. إلام نحتاج؟ 414 00:31:06,811 --> 00:31:08,603 ‫- هل ستفعلها؟ ‫- إن فعلتها معي. 415 00:31:08,728 --> 00:31:10,186 ‫نعم، حسنًا. 416 00:31:11,519 --> 00:31:15,061 ‫- حسنًا، لنفعل ذلك. ‫- هيا. 417 00:31:15,228 --> 00:31:16,561 ‫واحدة أخرى، صحيح؟ 418 00:31:16,686 --> 00:31:18,644 ‫النهائي! وصلنا إلى النهائي يا رفاق. 419 00:31:18,769 --> 00:31:22,311 ‫تأهبوا. ابذلوا جهدكم! مستعدون؟ 420 00:31:22,436 --> 00:31:25,603 ‫- نحتاج إلى رجلين على المسرح الآن. ‫- أحضروا لي رجلين! 421 00:31:25,728 --> 00:31:27,978 ‫- من لدينا؟ ارفعوا أيديكم! ‫- أيادٍ كثيرة! 422 00:31:28,103 --> 00:31:31,603 ‫هيا، لا يمكنني سماعكم. من مستعد؟ 423 00:31:31,728 --> 00:31:33,186 ‫- هيا يا رفاق! ‫- انظروا من هذا. 424 00:31:33,311 --> 00:31:36,269 ‫لنحضر الخاسر من اللعبة السابقة، ‫باللون الأزرق. 425 00:31:36,394 --> 00:31:38,478 ‫لنساعدك على النهوض. أثبت نفسك هذه المرة. 426 00:31:39,853 --> 00:31:41,603 ‫هيا بنا! 427 00:31:41,728 --> 00:31:44,228 ‫ارفعوا أيديكم! 428 00:31:44,353 --> 00:31:46,144 ‫نعم! 429 00:31:47,436 --> 00:31:49,728 ‫- اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا! ‫- "بادجر"! 430 00:31:49,853 --> 00:31:51,561 ‫"بادجر"! 431 00:31:52,311 --> 00:31:54,728 ‫هنا لدينا "بادجر"! 432 00:31:55,228 --> 00:31:58,019 ‫"بادجر"! "بادجر"! "بادجر"... 433 00:31:58,144 --> 00:31:59,853 ‫ما اسمك يا فتى؟ 434 00:32:00,019 --> 00:32:03,686 ‫- اسمي "توم" من "لندن"! ‫- "توم" من "لندن"، نعم! 435 00:32:03,811 --> 00:32:05,394 ‫نحب سكان "لندن"! 436 00:32:07,478 --> 00:32:10,186 ‫اسمعوا الآن، اللعبة التي نلعبها 437 00:32:10,311 --> 00:32:15,561 ‫هي أن هذين الشابين اللطيفين ‫يجب أن ينتصبا، اتفقنا؟ 438 00:32:16,019 --> 00:32:19,061 ‫- نحتاج إلى بعض الفتيات فحسب! ‫- أحضروا لي بعض الفتيات. 439 00:32:19,436 --> 00:32:21,603 ‫هيا. ممتاز، نعم، هيا. 440 00:32:24,978 --> 00:32:27,353 ‫- هيا... ‫- لا. 441 00:32:27,478 --> 00:32:30,394 ‫هذا الرجل محظوظ، صحيح؟ 442 00:32:30,728 --> 00:32:33,769 ‫٣ فتيات هنا. هكذا، هنا! هكذا. 443 00:32:33,936 --> 00:32:36,769 ‫هذه تقنية مذهلة. ‫كيف لا يكون قضيبك منتصبًا؟ 444 00:32:37,561 --> 00:32:39,769 ‫يا إلهي... 445 00:32:40,269 --> 00:32:42,394 ‫هيا يا "بادجر"، ‫اذهب إلى مكانك السعيد. 446 00:32:42,478 --> 00:32:44,811 ‫هيا يا فتيات! أحسنتن! 447 00:32:44,978 --> 00:32:46,853 ‫أحسنتن! يا إلهي! 448 00:32:47,019 --> 00:32:50,228 ‫رائع! صديقي بحق السماء! 449 00:32:53,103 --> 00:32:54,978 ‫هيا يا عزيزتي. هيا، داعبي قضيبه. 450 00:32:55,103 --> 00:32:57,478 ‫نعم! نعم! هيا! 451 00:32:57,603 --> 00:32:59,811 ‫ماذا نقول؟ ماذا نقول بحق السماء؟ 452 00:32:59,978 --> 00:33:03,353 ‫أجل! إنه منتصب! "بادجر" منتصب! 453 00:33:41,936 --> 00:33:45,436 ‫- "سكاي"؟ ‫- نعم؟ 454 00:33:46,644 --> 00:33:48,603 ‫هل أصبح هذا السرير شاغرًا؟ 455 00:33:55,103 --> 00:34:00,144 ‫نعم يا صديقتي. ‫هيا. وخذي المقلاة معك، اتفقنا؟ 456 00:34:03,811 --> 00:34:05,436 ‫تبًا! 457 00:34:17,061 --> 00:34:18,394 ‫أنت! 458 00:34:18,478 --> 00:34:21,603 ‫انظر إلى تلك الابتسامة الكبيرة على وجهك. ‫ألديك شيء لتخبرنا به؟ 459 00:34:21,811 --> 00:34:25,228 ‫هيا! هيا، ادخل! ‫لديه ثانية واحدة فقط! 460 00:34:26,978 --> 00:34:30,436 ‫- أرجوك يا "بادجر" ‫- كنت أتساءل متى ستظهرون. 461 00:34:31,019 --> 00:34:32,561 ‫صباح الخير. 462 00:34:35,728 --> 00:34:37,436 ‫ألا تشعرين أنك بخير يا فتاة؟ 463 00:34:38,353 --> 00:34:40,811 ‫تناولوا بعض الفطور، ‫ستبدأ الجولة الثانية قريبًا. 464 00:34:41,728 --> 00:34:44,186 ‫تبًا، سيسوء الوضع كثيرًا، أليس كذلك؟ 465 00:34:44,353 --> 00:34:47,686 ‫ظننت أنكن أيتها الجنيات الجنوبيات ‫تعرفن كيف تحتفلن أيتها المهرجات. 466 00:34:47,853 --> 00:34:50,353 ‫لا أشعر بمرح كبير الآن. 467 00:35:00,853 --> 00:35:02,644 ‫رائع يا عزيزتي. 468 00:35:07,061 --> 00:35:08,394 ‫تبًا! 469 00:35:09,436 --> 00:35:11,644 ‫لماذا باكرًا هكذا؟ 470 00:35:12,478 --> 00:35:14,769 ‫لا أتذكر شيئا على الإطلاق. 471 00:35:16,186 --> 00:35:17,853 ‫هل "تاز" في جناحهم؟ 472 00:35:18,936 --> 00:35:20,519 ‫لا بد أنها كذلك. 473 00:35:33,728 --> 00:35:35,978 ‫الأكل يعتبر غشًا يا عزيزتي. 474 00:35:37,936 --> 00:35:41,478 ‫يا إلهي، أرجوك توقفي. ‫ستجعلينني أتقيأ مجددًا. 475 00:35:42,561 --> 00:35:44,353 ‫ماذا، هل تريدين بعضًا من هذا؟ 476 00:35:47,311 --> 00:35:51,436 ‫أسدنا خدمة وأيقظي "تارا". ‫أنا وهي لدينا عمل غير منته. 477 00:35:51,519 --> 00:35:54,936 ‫جميعنا نعرف كيف تنهي عملك الآن يا "بادجر". 478 00:35:56,144 --> 00:35:57,728 ‫هل أنتم مستعدون للعب البلياردو؟ 479 00:35:58,019 --> 00:35:59,978 ‫- نعم. ‫- "إم"؟ 480 00:36:00,103 --> 00:36:02,019 ‫- نعم. ‫- أسوأ ما في الأمر، 481 00:36:02,186 --> 00:36:03,728 ‫هو أنني لا أتذكر ذلك. 482 00:36:04,269 --> 00:36:08,311 ‫ربما يكون أعظم شيء حدث لي في حياتي كلها. ‫لكني لا أتذكره. 483 00:36:09,353 --> 00:36:11,019 ‫هل كان ذلك أفضل شيء؟ 484 00:36:11,436 --> 00:36:15,019 ‫- آمل أن تشعر الفتاتان بالمثل. ‫- أجل، آمل ألا تتذكران ذلك أيضًا. 485 00:36:15,853 --> 00:36:19,853 ‫- تبدو حياتك سيئة جدًا. ‫- مهزومة. 486 00:36:20,061 --> 00:36:22,144 ‫كانت ليلة أمس جنونية. 487 00:36:22,311 --> 00:36:26,603 ‫- "تاز"، اخرجي! تحركي! ‫- كف عن الصراخ أيها المجنون. 488 00:36:27,394 --> 00:36:29,478 ‫حسنًا، إن لم تحضراها إلى هنا 489 00:36:30,436 --> 00:36:33,561 ‫- إنها معك، أليس كذلك؟ ‫- بلى! أليست في جناحكم؟ 490 00:36:33,728 --> 00:36:35,644 ‫لا، لماذا قد تكون هنا؟ 491 00:36:36,228 --> 00:36:38,061 ‫لقد عادت معك. 492 00:36:38,394 --> 00:36:40,228 ‫أليست في جناحكن؟ 493 00:36:40,728 --> 00:36:43,728 ‫إنه يمزح. أخرجها فحسب. 494 00:36:44,019 --> 00:36:46,186 ‫أقسم بحياة أمي إنني لا أمزح. 495 00:36:51,103 --> 00:36:52,478 ‫تفقدي هاتفك. 496 00:36:53,228 --> 00:36:55,019 ‫كانت لتقول شيئا. 497 00:36:56,353 --> 00:36:59,311 ‫هذا تصرف نموذجي من "تارا". 498 00:36:59,811 --> 00:37:01,728 ‫تتصرف على هذا النحو دائمًا. 499 00:37:05,228 --> 00:37:07,728 ‫يظهر التطبيق أنها فتحته ‫آخر مرة في الشقة، الآن. 500 00:37:13,561 --> 00:37:15,019 ‫اللعنة! 501 00:37:15,353 --> 00:37:17,186 ‫أظن أن الفتاة نالت مضاجعة. 502 00:37:21,186 --> 00:37:23,769 ‫لم تركت هاتفها هنا؟ 503 00:37:25,436 --> 00:37:27,686 ‫- لم تتصرف بغرابة؟ ‫- لست كذلك. 504 00:37:30,478 --> 00:37:33,478 ‫- تفقد المكان عندك فحسب، اتفقنا؟ ‫- نعم، تفقده. 505 00:37:33,603 --> 00:37:37,436 ‫- كنت لأعرف لو أتت إلى هنا. ‫- إنها لا تزال مستمتعة بالتأكيد. 506 00:37:46,936 --> 00:37:48,644 ‫لا يعجبني ذلك. 507 00:37:49,186 --> 00:37:50,936 ‫اهدأي فحسب. 508 00:37:52,186 --> 00:37:55,519 ‫ليس أمرًا خطيرًا، صحيح؟ ‫كفي عن الفزع بحق السماء. 509 00:37:55,811 --> 00:37:57,978 ‫كان عليك التحرك أسرع يا أخي. 510 00:37:58,644 --> 00:38:01,186 ‫لا تشعر بالغيرة. هذا لا يناسبك. 511 00:38:04,644 --> 00:38:06,478 ‫ما الذي تحاول الوصول إليه؟ 512 00:38:10,394 --> 00:38:11,811 ‫أين هي إذًا؟ 513 00:38:11,978 --> 00:38:14,269 ‫- أنت تثرثر بالهراء. ‫- لا أعرف. 514 00:38:15,019 --> 00:38:18,311 ‫لا يمكنني الجلوس مكتوفة اليدين. ‫سأكلم مكتب الاستقبال، مفهوم؟ 515 00:38:25,436 --> 00:38:28,603 ‫- سأراكم في المسبح، اتفقنا؟ ‫- هيا يا رفاق، لنذهب. 516 00:38:29,561 --> 00:38:31,353 ‫"بادجر"، هل ستأتي؟ 517 00:38:38,061 --> 00:38:39,394 ‫أنت! 518 00:38:48,311 --> 00:38:50,103 ‫هل تريد أن تأتي وتسترخي هنا؟ 519 00:39:17,936 --> 00:39:20,144 ‫أنا فخورة جدًا بـ"تارا". 520 00:39:23,436 --> 00:39:24,728 ‫فخورة؟ 521 00:39:28,728 --> 00:39:30,728 ‫أراهن أنها وأخيرًا... 522 00:39:35,019 --> 00:39:37,103 ‫لطالما أرادت ذلك. 523 00:39:40,186 --> 00:39:41,769 ‫عم تتحدثين؟ 524 00:39:46,936 --> 00:39:48,978 ‫إنها عذراء يا صديقي. 525 00:40:03,644 --> 00:40:05,436 ‫هل تظنين أنها بخير؟ 526 00:40:07,019 --> 00:40:09,436 ‫يا صديقي، إنها تقضي أروع أوقات حياتها. 527 00:40:16,769 --> 00:40:18,436 ‫هل تشعر بالغيرة؟ 528 00:40:20,436 --> 00:40:23,144 ‫لا، الأمر الأمر ليس كذلك، كل ما في الأمر 529 00:40:27,519 --> 00:40:29,769 ‫يمكننا الذهاب للبحث عنها. 530 00:40:30,978 --> 00:40:32,978 ‫نعم، ربما هذه فكرة سديدة. 531 00:41:28,228 --> 00:41:30,269 ‫- مهلًا! هل أنت بخير؟ ‫- "بادي"! 532 00:41:30,394 --> 00:41:33,853 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- حسنًا لن أذهب إلى المنزل. 533 00:41:34,061 --> 00:41:36,436 ‫هل تجاوزت موعد نومك بهذه السرعة؟ 534 00:41:37,394 --> 00:41:41,144 ‫- أين الآخرون؟ ‫- أظن أنهم ما زالوا يحتفلون. 535 00:41:41,269 --> 00:41:46,186 ‫حقًا؟ بحقك، لا يمكنك النوم الآن. ‫أنا وأنت دائمًا آخر الصامدين. 536 00:41:46,436 --> 00:41:48,686 ‫لن تتركيني وحدي، أليس كذلك؟ 537 00:41:51,144 --> 00:41:52,978 ‫أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟ 538 00:41:54,686 --> 00:41:57,186 ‫هيا! أعرف أنك تريدين ذلك. 539 00:41:57,978 --> 00:41:59,311 ‫هيا! 540 00:42:06,019 --> 00:42:08,269 ‫- لنجلس هناك. ‫- هنا؟ 541 00:42:13,561 --> 00:42:15,478 ‫لا يعجبك التعري إذًا، صحيح؟ 542 00:42:15,686 --> 00:42:17,811 ‫- لا. ‫- لماذا؟ 543 00:42:18,644 --> 00:42:20,228 ‫لا أعرف. 544 00:42:23,478 --> 00:42:25,686 ‫ألا تظن أنه من الجنون كيف أن 545 00:42:26,228 --> 00:42:28,269 ‫الرمال تنتشر في كل مكان؟ 546 00:42:28,644 --> 00:42:30,436 ‫لا، فنحن على شاطىء. 547 00:42:31,644 --> 00:42:33,561 ‫عم تتحدثين؟ 548 00:42:34,019 --> 00:42:36,394 ‫يتطاير الرمل في كل مكان. 549 00:42:45,644 --> 00:42:48,644 ‫لم ألحظ ذلك من قبل، لكنك جميلة جدًا. 550 00:42:55,561 --> 00:42:59,603 ‫لا بد من وجود مجاملة في كلامك. 551 00:43:01,603 --> 00:43:03,561 ‫لكنك معجبة بفتانا، أليس كذلك؟ 552 00:43:09,436 --> 00:43:11,561 ‫ماذا تحبين إذًا؟ 553 00:43:17,353 --> 00:43:20,311 ‫المعكرونة ورقائق البطاطا بالجبن. 554 00:43:21,853 --> 00:43:23,936 ‫أنت مضحكة جدًا! 555 00:43:33,436 --> 00:43:36,269 ‫- لنسبح عاريين. ‫- لا. 556 00:43:36,394 --> 00:43:37,686 ‫- لماذا؟ ‫- لأن الجو بارد جدًا. 557 00:43:37,811 --> 00:43:40,436 ‫- هيا! هيا! ‫"بادي"، لا! لا! 558 00:43:40,686 --> 00:43:43,436 ‫"بادي"، لا! لا أريد! أنزلني! 559 00:43:43,686 --> 00:43:45,811 ‫"بادي"! لا! 560 00:43:46,019 --> 00:43:47,978 ‫لا! أنزلني! 561 00:43:50,353 --> 00:43:54,269 ‫- لا بأس بها حالما تنزلين! ‫- لا، المياه باردة جدًا! 562 00:43:54,394 --> 00:43:55,936 ‫تعالي إلى هنا. 563 00:44:01,936 --> 00:44:03,769 ‫ستخسرين كل أسنانك. 564 00:44:06,019 --> 00:44:07,478 ‫تعالي إلى هنا. 565 00:44:10,728 --> 00:44:12,311 ‫علام تضحكين؟ 566 00:44:15,186 --> 00:44:16,644 ‫"بادي"، توقف! 567 00:44:17,019 --> 00:44:18,728 ‫- ماذا؟ ‫- توقف. 568 00:44:19,394 --> 00:44:21,144 ‫حسنًا، لن ألمسك. 569 00:44:31,686 --> 00:44:33,061 ‫لا! 570 00:44:33,769 --> 00:44:35,394 ‫- تعال. ‫- ماذا؟ 571 00:44:35,478 --> 00:44:36,936 ‫أشعر بالبرد! 572 00:44:39,103 --> 00:44:42,269 ‫لكنني أظن أنه من الظلم بعض الشيء أن الأمر ‫لا يفلح في كلا الطرفين. 573 00:44:42,436 --> 00:44:44,061 ‫أشعر بالبرد. 574 00:44:47,228 --> 00:44:48,603 ‫هيا إذًا. 575 00:45:01,936 --> 00:45:03,686 ‫لست الفاعل أيها الزعيم! 576 00:45:04,311 --> 00:45:05,603 ‫ماذا؟ 577 00:45:05,853 --> 00:45:08,561 ‫لا أستطيع منع نفسي ‫عندما تهتز أمامي هكذا، أليس كذلك؟ 578 00:45:10,144 --> 00:45:13,353 ‫- لماذا أنت متوترة جدًا؟ ‫- لست متوترة. 579 00:45:14,061 --> 00:45:16,103 ‫ظننت أنك الأكثر مرحًا. 580 00:45:16,478 --> 00:45:18,353 ‫- هل تشعرين بالبرد؟ ‫- نعم. 581 00:45:19,478 --> 00:45:20,811 ‫هيا. 582 00:45:21,978 --> 00:45:23,811 ‫الملابس المبللة تشعرك بالبرد. 583 00:45:37,394 --> 00:45:40,103 ‫اهدأي، فأنا لا أطلب منك الزواج، أليس كذلك؟ 584 00:45:41,519 --> 00:45:43,644 ‫ماذا تعني؟ أليس هذا حفل الزفاف؟ 585 00:45:46,186 --> 00:45:47,478 ‫توقف! 586 00:45:56,519 --> 00:45:57,853 ‫أتوافقين؟ 587 00:46:06,603 --> 00:46:07,978 ‫أتوافقين؟ 588 00:46:11,019 --> 00:46:12,353 ‫أجل. 589 00:48:14,061 --> 00:48:17,144 ‫- ما اسمك؟ ‫- "تارا". 590 00:48:18,228 --> 00:48:21,061 ‫- وأنت؟ ‫- أنا "في". 591 00:48:22,186 --> 00:48:25,603 ‫- اسمعوا، هذه "تارا". ‫- "تارا"! 592 00:48:43,436 --> 00:48:45,061 ‫هل أنت بخير؟ 593 00:48:46,186 --> 00:48:47,769 ‫أجل، آسفة. 594 00:48:48,311 --> 00:48:50,144 ‫أين أصدقاؤك؟ 595 00:48:52,853 --> 00:48:54,478 ‫لقد تفرقنا. 596 00:49:51,269 --> 00:49:54,769 ‫هل تريدين أن تعودي؟ ‫حقًا؟ هيا. 597 00:49:54,936 --> 00:49:57,853 ‫حسنًا! مهلًا! توقفوا! ١، ٢ حسنًا! 598 00:49:58,019 --> 00:49:59,644 ‫تحرك! 599 00:50:00,853 --> 00:50:03,436 ‫هيا بنا. الحفلة في منزلنا. 600 00:50:09,686 --> 00:50:13,478 ‫"تارا"! "تارا"! "تارا"... 601 00:50:15,519 --> 00:50:17,311 ‫٣، ٢، ١! 602 00:50:21,353 --> 00:50:23,228 ‫كان ذلك مذهلًا! 603 00:50:28,728 --> 00:50:30,936 ‫يمكنك النوم على الأريكة ‫وأنا سأدخل مع "جوش". 604 00:50:31,061 --> 00:50:32,561 ‫لا. 605 00:50:32,769 --> 00:50:35,019 ‫سآخذ قيلولة سريعة، 606 00:50:35,144 --> 00:50:36,978 ‫ثم سأكون بخير. 607 00:50:37,436 --> 00:50:39,228 ‫- هذا لن يحدث. ‫- لا بأس. 608 00:50:39,394 --> 00:50:44,269 ‫مهلًا إذًا، هل أنت و"جوش" مرتبطان؟ 609 00:50:44,603 --> 00:50:48,353 ‫لا، نحن نحن أشبه بعائلة. 610 00:50:48,436 --> 00:50:51,644 ‫- لا، صحيح، هيا، جديًا، إلى الداخل! ‫- لا! 611 00:50:51,769 --> 00:50:53,269 ‫- نعم! ‫- هذا مريح! 612 00:50:53,394 --> 00:50:56,144 ‫ابقي في الداخل على الأقل. ‫الجميع هادئون. 613 00:50:56,269 --> 00:51:00,478 ‫لا، أعلم، الجميع لطفاء جدًا، لكنني ‫هذا مناسب لي. 614 00:51:00,603 --> 00:51:04,061 ‫حسنًا، لا بأس. ‫حسنًا، لكنك تعرفين مكاننا إن احتجت إلينا. 615 00:51:04,311 --> 00:51:05,603 ‫شكرًا. 616 00:51:05,728 --> 00:51:07,978 ‫- طابت ليلتك! ‫- طابت ليلتك. 617 00:52:53,728 --> 00:52:56,353 ‫- احزروا من عادت! ‫- مرحبًا! "تارا"! 618 00:52:57,936 --> 00:52:59,978 ‫لقد أخبرتكم. 619 00:53:01,853 --> 00:53:04,603 ‫صحيح. هذه المسابقة التي فزت بها... 620 00:53:04,936 --> 00:53:06,561 ‫لا بد أنك... 621 00:53:07,811 --> 00:53:10,686 ‫خطفة سريعة! اللعنة! هيا. 622 00:53:11,311 --> 00:53:12,769 ‫هيا، أخبريني بالتفاصيل! 623 00:53:13,019 --> 00:53:14,353 ‫ألن تخبريني؟ 624 00:53:14,519 --> 00:53:16,936 ‫كانت ليلة رائعة. 625 00:53:38,603 --> 00:53:40,644 ‫إذًا، هل أنت و"بيج"... 626 00:53:41,186 --> 00:53:43,394 ‫لا، كنا سنفعلها مساء اليوم، لكن... 627 00:53:44,019 --> 00:53:47,769 ‫لا أعرف، أظن ‫أظن أنها متوترة نوعًا ما. 628 00:53:49,061 --> 00:53:52,686 ‫لا تغيري الموضوع. أين كنت؟ 629 00:53:53,561 --> 00:53:55,769 ‫قلقت عليك كثيرًا. 630 00:53:56,186 --> 00:53:58,311 ‫وتركت هاتفك هنا أيضًا. 631 00:54:01,436 --> 00:54:02,769 ‫"تاز". 632 00:54:05,353 --> 00:54:09,103 ‫أنا... ضاجعت "بادي". 633 00:54:11,936 --> 00:54:13,853 ‫غير معقول! 634 00:54:15,769 --> 00:54:17,144 ‫ماذا...؟ 635 00:54:17,686 --> 00:54:20,228 ‫متى؟ كيف حدث ذلك؟ 636 00:54:20,728 --> 00:54:22,394 ‫على الشاطئ. 637 00:54:23,019 --> 00:54:25,144 ‫على الشاطئ! 638 00:54:27,186 --> 00:54:29,103 ‫يبدو هذا رومانسيًا جدًا. 639 00:54:29,728 --> 00:54:31,103 ‫لا. 640 00:54:31,478 --> 00:54:33,061 ‫هل كان الوضع جيدًا؟ 641 00:54:38,269 --> 00:54:41,978 ‫ثم قابلت هؤلاء الأساطير في النادي، 642 00:54:42,144 --> 00:54:46,061 ‫رقصت لساعات، ثم عدت إلى فيلاتهم. 643 00:54:46,228 --> 00:54:49,353 ‫وكان ذلك جنونيًا حقًا، ‫لكنهم كانوا رائعين حقًا، لذا 644 00:54:49,811 --> 00:54:53,228 ‫- كنت هناك طوال الليل. ‫- إذًا، ماذا فاتني؟ 645 00:54:53,519 --> 00:54:54,978 ‫من كان؟ 646 00:54:57,311 --> 00:54:59,769 ‫أنت مخادعة جدًا، أتعلمين؟ 647 00:55:01,019 --> 00:55:04,394 ‫في خضم كل هذا، يجب أن نتكاتف معًا، ‫ندعم بعضنا بعضًا، إلخ. 648 00:55:04,478 --> 00:55:06,686 ‫تهرب وتضاجع أحدهم وتتعرف على أصدقاء جدد. 649 00:55:07,186 --> 00:55:08,561 ‫من كان؟ 650 00:55:10,311 --> 00:55:11,603 ‫"بادي". 651 00:55:12,728 --> 00:55:14,186 ‫يا إلهي! 652 00:55:16,644 --> 00:55:19,769 ‫- قصة حب الأعياد تتحضر! ‫- لا. 653 00:55:20,228 --> 00:55:23,311 ‫ألا تظنان أنه من الغريب ‫أنه لم يخبركما بشيء؟ 654 00:55:23,436 --> 00:55:25,311 ‫لا. لا. 655 00:55:26,353 --> 00:55:28,394 ‫سيحدث هذا مجددًا بالتأكيد، أليس كذلك؟ 656 00:55:29,436 --> 00:55:34,394 ‫هيا. لنعد إلى ما كنا نفعله. ‫هناك الكثير لنحتفل به، أليس كذلك؟ 657 00:55:37,436 --> 00:55:40,353 ‫اشربوا المزيد من الكؤوس! ‫هل نفدت المشروبات؟ 658 00:55:40,436 --> 00:55:42,269 ‫- حسنًا، مشروبات! ‫- أجل، مشروبات! 659 00:55:42,394 --> 00:55:46,311 ‫- نخب "تاز"، الأسطورة اللعينة! ‫- أجل! بالتأكيد. 660 00:55:46,436 --> 00:55:48,978 ‫الجولة الرابعة، هيا! 661 00:55:51,728 --> 00:55:53,186 ‫شكرًا. 662 00:55:58,019 --> 00:56:00,353 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 663 00:56:01,853 --> 00:56:04,769 ‫حسنًا! أراكم لاحقًا. ‫في حفلة "الزي الأبيض". 664 00:56:05,019 --> 00:56:07,603 ‫- سنتجمع لنحتفل هنا. ‫- أجل. 665 00:56:18,394 --> 00:56:20,853 ‫ليلة أمس كانت مليئة بالمرح. 666 00:56:34,853 --> 00:56:36,228 ‫"تاز". 667 00:56:37,561 --> 00:56:39,853 ‫هل تظنين أنك ستضاجعين "بادي" ‫مجددًا الليلة؟ 668 00:56:41,353 --> 00:56:42,728 ‫لا. 669 00:56:55,144 --> 00:56:57,144 ‫يا رفيقتاي، أرسلت أمي رسالة نصية للتو. 670 00:56:57,478 --> 00:56:59,811 ‫النتائج، يبدو أنهم حصلوا عليها. 671 00:57:01,269 --> 00:57:02,644 ‫يا إلهي! 672 00:57:06,144 --> 00:57:08,769 ‫- لا أظن أن بإمكاني النظر. ‫- سأستحم. 673 00:57:09,144 --> 00:57:10,561 ‫ألن تنظري؟ 674 00:57:11,061 --> 00:57:12,978 ‫لا، أعرف أنني أفسدت الأمر. 675 00:57:15,603 --> 00:57:17,103 ‫أجل، وأنا أيضًا. 676 00:57:19,144 --> 00:57:20,603 ‫قالت إنني نجحت. 677 00:57:20,811 --> 00:57:23,519 ‫يا إلهي! أجل! ‫كنت أعرف أنك ستنجحين! 678 00:57:28,228 --> 00:57:31,603 ‫"أمي" 679 00:57:33,519 --> 00:57:37,269 ‫اسمعي، يمكنك دائمًا إعادة تقديم الامتحانات. ‫اتفقنا؟ 680 00:57:37,478 --> 00:57:41,103 ‫لكن لا تقلقي حيال الأمر الآن. ‫استمتعي بوقتك فحسب. 681 00:57:41,228 --> 00:57:45,186 ‫سنتحدث بالأمر عندما تعودين إلى المنزل، ‫اتفقنا؟ نحن نحبك. 682 00:58:12,811 --> 00:58:16,061 ‫يا رفيقتاي، أنا عبقرية. 683 00:58:16,186 --> 00:58:18,228 ‫أجل، أنت عبقرية أيتها الساقطة! 684 00:58:41,853 --> 00:58:44,519 ‫- "تاز"! تاز، افتحي الباب! ‫- الشرطة! الشرطة! 685 00:58:44,686 --> 00:58:47,019 ‫أنا أضع رموشًا مُستعارة لعين واحدة فقط. 686 00:58:47,436 --> 00:58:49,394 ‫نلت منك! 687 00:58:49,769 --> 00:58:52,519 ‫التقينا بهؤلاء في بركة السباحة. ‫آمل ألا تمانعن. 688 00:58:52,978 --> 00:58:55,561 ‫لا، كلما زاد العدد، كان أفضل. ‫هل تريدون مشروبًا؟ 689 00:59:01,061 --> 00:59:03,269 ‫- مهلًا، ما اسمك؟ ‫- أنا "جيما". 690 00:59:03,394 --> 00:59:05,353 ‫- "جيما". ‫- "ليا". 691 00:59:06,436 --> 00:59:08,769 ‫"جيما"، "ليا"، أنا "سكاي"، هذه "إم". 692 00:59:09,853 --> 00:59:12,853 ‫- "تارا". ‫- "إم"، أرسلي لي كوبًا! 693 00:59:13,561 --> 00:59:16,686 ‫- التقط. ‫- اللعنة. آسف يا عزيزتي. 694 00:59:20,228 --> 00:59:21,936 ‫أنت. 695 00:59:26,061 --> 00:59:27,478 ‫خذي أحدهما. 696 00:59:28,103 --> 00:59:30,728 ‫- وأنت. مهلًا. ‫- "تاز". 697 00:59:31,853 --> 00:59:33,436 ‫هل أنت بخير؟ 698 00:59:39,436 --> 00:59:43,853 ‫تخيلوا، أجل، حصلت هذه العبقرية ‫على ١٠ درجات امتياز! 699 00:59:44,019 --> 00:59:46,186 ‫لنثمل! 700 00:59:47,644 --> 00:59:51,144 ‫- أنت! اصمتي! ‫- أبليت بلاءً حسنًا. 701 00:59:51,311 --> 00:59:53,603 ‫- حسنًا جدًا! ‫- مهلًا، هل نظرت؟ 702 00:59:53,853 --> 00:59:56,061 ‫- أجل. ‫- "تاز"، لقد أقنعتها، صحيح؟ 703 00:59:56,686 --> 00:59:59,353 ‫ظننتك قلت إنك لن تتحققي من النتائج. 704 00:59:59,644 --> 01:00:02,603 ‫ربما يمكنها حتى أن تأتي معي العام المقبل. 705 01:00:06,311 --> 01:00:09,561 ‫- لا تحزني يا "تاز". ‫- مهما فعلت، ستكونين رائعة. 706 01:00:09,769 --> 01:00:11,603 ‫متى سنذهب؟ 707 01:00:12,519 --> 01:00:15,144 ‫- هل سنذهب قريبًا؟ ‫- هيا يا "تاز". 708 01:00:17,144 --> 01:00:19,019 ‫سيكون الأمر ممتعًا جدًا. 709 01:00:19,186 --> 01:00:21,436 ‫حفلة "الزي الأبيض"! 710 01:00:32,311 --> 01:00:35,186 ‫يجب أن نراقب "إم" الليلة. ‫فهي تبدو في حالة مزرية بالفعل. 711 01:00:35,311 --> 01:00:37,478 ‫لكننا لن نجالسها. 712 01:00:37,936 --> 01:00:40,603 ‫إنها ليلة النتائج، وقد اجتهدت من أجلها. 713 01:00:41,228 --> 01:00:44,686 ‫أنا واثقة من أنك لا تحتاجين إلى ١٠ درجات ‫امتياز لافتتاح مطعم على أي حال. 714 01:00:45,603 --> 01:00:47,394 ‫سأوظفك في مكتب الاستقبال. 715 01:00:47,603 --> 01:00:49,853 ‫أي مطعم ذهبت إليه وفيه مكتب استقبال؟ 716 01:00:50,186 --> 01:00:55,519 ‫- معطفان؟ أي حقائب؟ أجل، ٤ جنيهات. ‫- هذا ليس مكتب الاستقبال، بل غرفة معاطف! 717 01:00:55,769 --> 01:00:58,061 ‫لن أعمل في غرفة معاطف. 718 01:00:58,228 --> 01:01:01,186 ‫نعم، لا أظن أن لديك خيارًا في هذه المرحلة. 719 01:01:06,311 --> 01:01:09,769 ‫لا، بحقك. أنا أمزح. 720 01:01:12,353 --> 01:01:14,728 ‫لكني سأبدو مهرجة نوعًا ما في غرفة المعاطف. 721 01:01:19,811 --> 01:01:21,978 ‫هل "بادي" بارع إذًا؟ 722 01:01:26,186 --> 01:01:27,603 ‫نعم، أظن ذلك. 723 01:01:28,561 --> 01:01:31,103 ‫كان يعرف ما يفعله، صحيح؟ 724 01:01:33,394 --> 01:01:35,228 ‫نعم، يبدو كذلك. 725 01:01:37,478 --> 01:01:41,978 ‫هل حملك وطرحك أرضًا وما إلى ذلك؟ 726 01:01:43,644 --> 01:01:45,103 ‫نوعًا ما. 727 01:01:46,478 --> 01:01:48,603 ‫إنه قوي. 728 01:01:51,228 --> 01:01:53,978 ‫إذًا يجب أن تخوضي معه جولة ثانية. 729 01:02:04,978 --> 01:02:07,144 ‫- هذه لك. ‫- شكرًا. 730 01:02:07,478 --> 01:02:10,686 ‫حسنًا، وفرا هذا لغرفة النوم. 731 01:02:12,353 --> 01:02:15,186 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، هل أنت بخير؟ 732 01:02:19,519 --> 01:02:22,603 ‫آسفة بشأن ليلة أمس. كنت ثملة. 733 01:02:23,478 --> 01:02:25,061 ‫ماذا تعنين؟ 734 01:02:28,769 --> 01:02:30,269 ‫لا بأس. 735 01:05:22,644 --> 01:05:24,019 ‫أنت! 736 01:05:24,561 --> 01:05:26,686 ‫أين كنت طوال الليل؟ 737 01:05:31,269 --> 01:05:33,144 ‫سنسبح عراة. 738 01:05:35,769 --> 01:05:39,061 ‫- في الفندق؟ ‫- لا، بل على الشاطئ. 739 01:05:40,353 --> 01:05:41,811 ‫لا أريد. 740 01:05:42,436 --> 01:05:45,686 ‫هيا! إنها ليلتك الأخيرة هنا. ‫كفي عن التصرف بغرابة. 741 01:05:46,644 --> 01:05:48,936 ‫لا أريد أن أتلطخ بالرمال. 742 01:05:49,228 --> 01:05:51,228 ‫إنها مجرد رمال لعينة! 743 01:05:53,186 --> 01:05:54,811 ‫لا أريد. 744 01:05:55,769 --> 01:05:57,644 ‫كفي عن التصرف بغرابة يا "تاز". 745 01:05:59,811 --> 01:06:01,186 ‫حسنًا. 746 01:06:02,436 --> 01:06:04,811 ‫بحقك، أنا أمزح فحسب. 747 01:06:09,269 --> 01:06:12,853 ‫- تعال يا "بادجر". ‫- لا، من الأفضل أن أرافقها. 748 01:06:15,436 --> 01:06:16,728 ‫تبًا! 749 01:06:25,019 --> 01:06:26,353 ‫مرحبًا! 750 01:06:27,936 --> 01:06:29,478 ‫ماذا تفعل يا أخي؟ 751 01:06:29,936 --> 01:06:32,936 ‫- هل ستذهب إلى الشاطئ؟ الجميع هناك. ‫- بالطبع. 752 01:06:34,936 --> 01:06:36,853 ‫هيا. "بادي" قادم. 753 01:06:39,561 --> 01:06:41,436 ‫إنها تحب فعلها على الشاطئ. 754 01:06:44,144 --> 01:06:45,436 ‫تعالي. 755 01:06:49,728 --> 01:06:51,436 ‫سآتي وأجدك لاحقًا. 756 01:07:25,186 --> 01:07:26,644 ‫أتريدين مشروبًا؟ 757 01:07:36,061 --> 01:07:37,394 ‫كوب شاي؟ 758 01:07:40,853 --> 01:07:42,436 ‫أجل، بالتأكيد. 759 01:07:44,769 --> 01:07:48,936 ‫ماذا تفضلين أن تكوني، ‫عنزة صغيرة أم ماتا صغيرة؟ 760 01:07:50,644 --> 01:07:52,603 ‫ما هي "ماتا" الصغيرة؟ 761 01:07:52,978 --> 01:07:55,144 ‫لا أعرف يا عزيزتي، ما خطبك؟ 762 01:08:04,644 --> 01:08:06,436 ‫هل تريدين بعض السكر؟ 763 01:10:52,061 --> 01:10:54,769 ‫- حفلة! حفلة! حفلة! ‫- "تاز"! "تاز"! 764 01:10:54,936 --> 01:10:58,561 ‫- أين كنت؟ افتقدناك يا صديقتي. ‫- هيا! 765 01:10:58,728 --> 01:11:02,561 ‫- هيا يا جميلة! ‫- حفلة! حفلة! حفلة! حفلة! 766 01:11:02,686 --> 01:11:07,353 ‫- كم الساعة؟ ‫- لم نأت إلى هنا لننام. أحضرنا لك هدية. 767 01:11:08,394 --> 01:11:10,311 ‫- لدينا حمولة! ‫- تدبري أمرها. 768 01:11:10,436 --> 01:11:13,103 ‫- استيقظي أيتها الكسولة. ‫- هيا. 769 01:11:13,269 --> 01:11:15,519 ‫- لست نائمة حتى. ‫- هيا! 770 01:11:15,686 --> 01:11:18,644 ‫- ما خطبك؟ ‫- حفلة! حفلة! حفلة! 771 01:11:18,769 --> 01:11:22,353 ‫- "بادجر"، أين السجائر؟ ‫- انهضي! كفي عن التكاسل. 772 01:11:28,561 --> 01:11:29,936 ‫مرحبًا. 773 01:11:35,019 --> 01:11:36,353 ‫مرحبًا. 774 01:11:38,186 --> 01:11:39,853 ‫أريد أن أقول... 775 01:11:41,644 --> 01:11:43,519 ‫إن ليلة أمس كانت مذهلة. 776 01:11:52,144 --> 01:11:53,519 ‫أنا نائمة. 777 01:11:55,103 --> 01:11:56,978 ‫جئت لألقي التحية فحسب. 778 01:11:58,811 --> 01:12:00,186 ‫مرحبًا. 779 01:12:07,811 --> 01:12:10,519 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- سأنام هنا. 780 01:12:23,728 --> 01:12:25,311 ‫ألم يعجبك الأمر؟ 781 01:12:32,519 --> 01:12:36,436 ‫- أحضرت لك مشروبًا يا أخي. ‫- لا أريد يا أخي. 782 01:12:37,228 --> 01:12:40,436 ‫لا أريد. سآوي إلى الفراش، أنا متعب جدًا. 783 01:12:43,186 --> 01:12:45,394 ‫أصبحت رجلًا مرتبطًا الآن، أليس كذلك؟ 784 01:13:02,519 --> 01:13:04,311 ‫ماذا ترتدين؟ 785 01:13:07,644 --> 01:13:09,686 ‫انزعي هذا عنك، ستصبحين مثيرة جدًا. 786 01:13:26,561 --> 01:13:29,644 ‫- الجميع هنا يا "بادي"، وأنا نائمة. ‫- حسنًا، حسنًا. 787 01:13:32,061 --> 01:13:33,394 ‫"تاز؟" 788 01:13:36,603 --> 01:13:37,978 ‫"تارا؟" 789 01:13:38,186 --> 01:13:39,936 ‫نعم يا "إم"؟ 790 01:13:40,811 --> 01:13:42,186 ‫أحبك 791 01:13:44,436 --> 01:13:46,311 ‫وأنا أحبك أيضًا يا صديقتي. 792 01:13:47,728 --> 01:13:49,311 ‫هل أنت بخير؟ 793 01:13:50,561 --> 01:13:53,103 ‫نعم، أنا بخير. 794 01:13:53,978 --> 01:13:56,186 ‫لكنني مستاءة قليلًا يا صديقتي. 795 01:13:57,269 --> 01:14:00,144 ‫أظن أنني سأفتقدك حقًا العام القادم. 796 01:14:00,769 --> 01:14:02,519 ‫هل ما زلنا سنتسكع معًا؟ 797 01:14:03,144 --> 01:14:04,769 ‫نعم يا صديقتي، سنفعل. 798 01:14:05,519 --> 01:14:07,769 ‫سنكون أعز صديقتين إلى الأبد. 799 01:14:33,061 --> 01:14:35,061 ‫لا تتحركي. دعيني أفعلها. 800 01:14:40,103 --> 01:14:41,811 ‫هل أنا سريع جدًا؟ 801 01:14:42,228 --> 01:14:44,061 ‫تحبين السرعة، أليس كذلك؟ 802 01:14:44,644 --> 01:14:48,728 ‫- رقبتي تؤلمني جدًا. ‫- لننم على السرير بحق السماء. 803 01:14:51,436 --> 01:14:55,978 ‫تلك الأرضية خشنة جدًا يا صديقي. ‫رقبتي تؤلمني. 804 01:15:04,519 --> 01:15:06,394 ‫قلت لك إنك ستفعلين. 805 01:15:08,728 --> 01:15:10,394 ‫أحبك يا صديقتي. 806 01:15:12,853 --> 01:15:15,311 ‫أفضل عطلة على الإطلاق. 807 01:15:54,728 --> 01:15:56,103 ‫حسنًا؟ 808 01:16:14,436 --> 01:16:16,269 ‫ربما لن أخرج الليلة. 809 01:16:20,311 --> 01:16:22,144 ‫كان الأمر صعبًا قليلًا، صحيح؟ 810 01:16:36,144 --> 01:16:38,186 ‫لا يمكنك التظاهر بأنك لا تسمعينني. 811 01:16:38,811 --> 01:16:41,019 ‫فلقد نجحت بالوصول إلى شرفتك الآن. 812 01:16:42,019 --> 01:16:44,019 ‫نعم. آسفة، أنا متعبة فحسب. 813 01:16:48,019 --> 01:16:52,478 ‫استيقظوا أيها الأساطير! ‫أنجزت المهمة! في الجولة التالية! 814 01:16:52,853 --> 01:16:54,311 ‫الجولة رقم 815 01:16:54,853 --> 01:16:56,561 ‫أي جولة هذه؟ 816 01:16:57,061 --> 01:16:59,019 ‫صباح الخير أيتها الجميلة. كيف حالك؟ 817 01:17:05,228 --> 01:17:06,686 ‫عم تتحدثان؟ 818 01:17:07,186 --> 01:17:09,019 ‫لا شيء، أنا أسترخي يا أخي. 819 01:17:13,686 --> 01:17:15,811 ‫تبًا! دردشة لطيفة يا رفيقاي! 820 01:17:30,978 --> 01:17:32,978 ‫إنه رجل أشبه بكابوس. 821 01:17:35,061 --> 01:17:36,394 ‫نعم. 822 01:17:45,561 --> 01:17:47,561 ‫أعرفه منذ أن كنت صغيرًا. 823 01:17:49,561 --> 01:17:52,644 ‫والدته ووالدتي صديقتان مقربتان. 824 01:18:00,019 --> 01:18:01,978 ‫ونعيش في نفس الشارع. 825 01:18:03,936 --> 01:18:05,519 ‫هذا لطيف. 826 01:18:29,853 --> 01:18:33,644 ‫- سنراك في المنزل. ‫- أجل، سنأتي. سنمرح كثيرًا. 827 01:18:33,769 --> 01:18:36,936 ‫نعم، أو سنأتي نحن. ‫لنر كيف تفعلونها أنتم الشماليون. 828 01:18:37,103 --> 01:18:40,978 ‫سنعود جميعًا السنة القادمة. ‫نفس الزمان ونفس المكان، بلا أعذار. 829 01:18:41,103 --> 01:18:44,478 ‫نعم، بلا أعذار. ‫وبلا مواعيد نوم مبكرة يا "تاز". 830 01:18:44,603 --> 01:18:47,353 ‫اتصل بها إذًا. ‫راسلني عندما تصل إلى المنزل. 831 01:18:47,519 --> 01:18:49,186 ‫أعطيت رقمك لـ"بادي"، صحيح؟ 832 01:18:49,311 --> 01:18:50,811 ‫أراك لاحقًا. 833 01:18:54,603 --> 01:18:56,103 ‫- إلى اللقاء. ‫- أراك لاحقًا. 834 01:18:56,228 --> 01:18:57,853 ‫أراك لاحقًا أيتها الجميلة! 835 01:21:02,978 --> 01:21:04,728 ‫سأشتري بعض الطعام من هنا. 836 01:21:05,394 --> 01:21:06,728 ‫ماذا تريدان؟ 837 01:21:06,853 --> 01:21:09,769 ‫- رقائق البطاطا إن كانت موجودة. ‫- نعم، رقائق البطاطا أيضًا. 838 01:21:10,311 --> 01:21:11,603 ‫رائع. 839 01:21:14,728 --> 01:21:17,019 ‫أخبرينا بكل التفاصيل. 840 01:21:17,269 --> 01:21:19,436 ‫لا يوجد ما يُضاف للموضوع فعليًا. 841 01:21:23,769 --> 01:21:26,061 ‫أظن أننا سنعود السنة القادمة. 842 01:21:32,019 --> 01:21:34,436 ‫فعلتها مجددًا ليلة أمس، صحيح؟ 843 01:21:39,811 --> 01:21:41,228 ‫أقسم! 844 01:21:42,978 --> 01:21:45,686 ‫هل كانت أفضل في المرة الثانية؟ 845 01:21:52,061 --> 01:21:56,103 ‫لماذا تتصرفين بخجل؟ ‫هيا، أخبرينا بالتفاصيل. 846 01:21:56,311 --> 01:21:57,769 ‫لا، أنا.... 847 01:21:57,936 --> 01:22:00,019 ‫إنها لم تُحتسب. لم تكن لائقة حقًا. 848 01:22:00,228 --> 01:22:02,519 ‫- كيف يمكن ألّا تكون لائقة؟ ‫- تفضلي. 849 01:22:05,353 --> 01:22:08,269 ‫- عم تتحدثان؟ ‫- نتحدث عن ليلة أمس فحسب. 850 01:22:08,519 --> 01:22:10,519 ‫تقول "تاز" إنها لم تُحتسب. 851 01:22:12,103 --> 01:22:15,228 ‫إنه لائق بدنيًا. ‫برأيي أنا، على أي حال. 852 01:22:15,769 --> 01:22:17,519 ‫أنا كنت لأضاجعه. 853 01:22:19,436 --> 01:22:21,019 ‫أجل، إنه لائق بدنيًا. 854 01:22:21,561 --> 01:22:23,978 ‫من كان ليظن أنكما أكثر من ينال المضاجعة؟ 855 01:22:27,644 --> 01:22:31,269 ‫نعم، لا أعرف، إنه ‫رجل غريب الأطوار، صحيح؟ 856 01:22:31,769 --> 01:22:34,769 ‫- ماذا تعنين بأنه رجل غريب؟ ‫- انسي أمره. 857 01:22:36,103 --> 01:22:38,394 ‫سنخرج حالما نصل إلى المنزل، حسنًا؟ 858 01:22:38,728 --> 01:22:41,019 ‫لدينا رجل محلي لننسجم معه الآن! 859 01:22:42,019 --> 01:22:45,644 ‫تبًا لـ"بادي"! ‫يمكنك أن تجدي من هو أفضل منه بكثير. 860 01:22:54,519 --> 01:22:55,853 ‫"تاز"؟ 861 01:23:00,853 --> 01:23:02,436 ‫لا أعرف، كنت... 862 01:23:04,811 --> 01:23:06,311 ‫نائمة، لذا... 863 01:23:12,728 --> 01:23:14,228 ‫هل تعنين... ؟ 864 01:23:18,019 --> 01:23:20,478 ‫ماذا يا "تاز"، ‫هل كان هكذا معك في الليلتين؟ 865 01:23:31,811 --> 01:23:33,228 ‫لا بأس. 866 01:23:38,269 --> 01:23:40,186 ‫كان عليك أن تقولي شيئا. 867 01:23:40,519 --> 01:23:42,228 ‫لم أحسب... 868 01:23:44,644 --> 01:23:46,019 ‫"تاز"... 869 01:23:47,144 --> 01:23:49,644 ‫لا، أنت على حق، كان يجب... ‫كان يجب أن أقول شيئا. 870 01:23:51,728 --> 01:23:53,186 ‫لا بأس. 871 01:23:58,436 --> 01:24:01,269 ‫- لا، غير صحيح. ‫- يجب أن نشتري حاجيات من هنا. 872 01:24:01,394 --> 01:24:02,603 ‫هذا أرخص بكثير. 873 01:24:03,144 --> 01:24:05,978 ‫لم أرسم وشمًا أو أي شيء في هذا العيد. 874 01:24:06,728 --> 01:24:08,269 ‫كنت مشغولة. 875 01:24:10,853 --> 01:24:13,353 ‫مهلًا... مهلًا، شمي هذا. 876 01:24:14,978 --> 01:24:18,519 ‫- هذا رائع. ‫- نعم. 877 01:24:19,436 --> 01:24:22,186 ‫تبًا! تعرفان أن هذا ‫موعد صعود طائرتنا، صحيح؟ 878 01:24:22,519 --> 01:24:25,019 ‫- هيا! ‫- سنغلق البوابة بعد ٥ دقائق. 879 01:24:25,186 --> 01:24:28,519 ‫- النداء الأخير ‫- هيا! هيا! هيا! هيا! 880 01:24:43,436 --> 01:24:45,103 ‫سنتولى الأمر. 881 01:24:51,478 --> 01:24:53,936 ‫سنعود إلى الديار!‫ 882 01:24:53,960 --> 01:24:55,960 تعديل التوقيت Abdulla7-Mohammed-insta:06F