1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:31,281 Kar-tof-ler. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 Kartofler. 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Baby. 6 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 Må jeg høre det uden rumklang? 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 Jeps. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 "Alle dem, der prøver..." 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 Lad mig høre det hele. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 "Mine damer og herrer, 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 i det røde hjørne..." 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 -"Som sydafrikaner..." -Jeps. 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 "I det røde hjørne..." 14 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 -"Der er så mange." -"'Amerikanere." 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 -Jeps. -"Som amerikanere." 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 "Som amerikanere." 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 "Man må indse... 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 ...det ikke er spørgsmål." 19 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 Der er et sted... 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 "Så mange..." 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 -"...men hvordan." -"Jeg har prøvet..." 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 -"Jeg må vide, at ja, det kan vi." -"Jeg ved..." 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 Jeps. 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 Hvor er alle henne? Hvorfor er der ingen? 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Er jeg kommet for tidligt? 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Ja, det lyder fantastisk. 27 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 Hvad så, Toronto, Canada? 28 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Hvordan har I det? 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 Velkommen til showet! 30 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 Velkommen til showet! Mange tak, fordi I kom! 31 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Vi klarede det! 32 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 Åh, vi klarede det. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 Det er fantastisk. 34 00:02:20,431 --> 00:02:25,687 Det er alt for længe siden. Alt for længe. Men vi er tilbage. 35 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 Hvor er det godt at se jer igen. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Hvor har jeg savnet det. Jeg har savnet det så meget. 37 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Jeg har savnet at rejse. 38 00:02:35,280 --> 00:02:40,326 Jeg har savnet andres sprog og kulturer. Vi var lige i Europa. Det var fantastisk. 39 00:02:40,410 --> 00:02:43,538 En drøm blev opfyldt. Jeg kom endelig til Schweiz. 40 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 En af mine drømme. 41 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 I ved måske ikke, hvorfor det var en drøm. 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Min mor er en sort xhosakvinde fra Sydafrika. 43 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Jeg voksede op i Sydafrika. 44 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 Min far er fra Schweiz. En hvid mand, ikke? 45 00:02:58,678 --> 00:03:02,765 Men jeg kom aldrig til Schweiz. Da chancen kom, tog jeg ikke tiden. 46 00:03:02,849 --> 00:03:06,728 Så kunne jeg ikke. Men endelig kom vi til Schweiz for første gang. 47 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 Og det var befriende. 48 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 Her er sagen. 49 00:03:10,523 --> 00:03:17,405 Hele mit liv har jeg ikke følt, at min far elskede mig. 50 00:03:18,072 --> 00:03:18,990 Okay? 51 00:03:19,073 --> 00:03:23,244 Og nu, da jeg mødte ham i Schweiz, 52 00:03:23,328 --> 00:03:26,414 tænkte jeg: "Nej. Han er bare schweizer." 53 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Sådan er de alle sammen. 54 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Men det var underligt. 55 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Jeg prøvede at overraske ham. 56 00:03:36,966 --> 00:03:41,054 Jeg ville overraske ham med at lære tysk. Jeg havde ikke set ham længe. 57 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 Han taler tysk, så jeg ville overraske ham. 58 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Jeg gik på Duolingo, lærte en masse. 59 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Jeg kom til Tyskland og øvede mig. 60 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Så til Schweiz: "Så er det nu." 61 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 Jeg skal overraske min far. 62 00:03:54,067 --> 00:03:57,528 Jeg ville banke på døren, og han ville åbne: "Trevor!" 63 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 Så ville jeg sige: "Papa, ich sprechen Deutsch!" 64 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 Han ville sige: "Hvad? Ich liebe dich!" 65 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Sådan... 66 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 Det var stort. Alt var planlagt. 67 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Planen virkede ikke. 68 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 Jeg ankom. Han blev overrasket. Og jeg sagde: 69 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 "Papa, ich sprechen Deutsch!" 70 00:04:17,632 --> 00:04:22,011 Og han sagde: "Lad være. Nej, lad være. Nej." 71 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 At lære tysk var underligt for mig. 72 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Jeg vil tale det, fordi det meste af min fars familie gør. 73 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Men jeg... 74 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 Jeg har lært nogle ting om mit tysk, der ikke var så gode. 75 00:04:37,819 --> 00:04:42,615 Jeg var i Tyskland for at besøge noget familie i Köln. 76 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Smuk by. I burde se den. 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 Betagende sted. 78 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Jeg var sammen med en af mine venner, Rolf. 79 00:04:49,956 --> 00:04:51,708 En dag siger Rolf til mig: 80 00:04:51,791 --> 00:04:56,796 "Trevor, i dag skulle vi måske spise noget tysk mad. 81 00:04:56,879 --> 00:05:01,092 Vil du spise tysk mad? Ja, vi tager dig med ud." 82 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Jeg sagde: "Det lyder fantastisk, Rolf. Hvad skal vi have?" 83 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 Han sagde: "Har du hørt om Subway?" 84 00:05:08,933 --> 00:05:10,768 "Det er vist ikke tysk, Rolf." 85 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Han sagde: "Nein. Det er bare et eksempel. 86 00:05:14,355 --> 00:05:19,152 Der, hvor vi skal spise sandwicher, har man brødet og vælger pålæg." 87 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 "Ja, jeg ved, hvordan Subway virker." 88 00:05:21,529 --> 00:05:26,576 "Jeg vil tage dig med til en tysk udgave. Bedre end det. Bedre. 89 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Det bedste brød og kød. Du må prøve det." 90 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Det var ikke løgn. 91 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Vi kom til en sandwichbar. 92 00:05:32,832 --> 00:05:36,669 Den var 50 år gammel. Alt stod på tysk. Vi gik ind. 93 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 "Nu sker det. 94 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 Det er ikke hos min far, men her kan jeg øve mig på tysk." 95 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 Rolf så på mig. "Skal jeg bestille?" 96 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 Jeg sagde: "Nej, jeg bestiller maden." 97 00:05:48,723 --> 00:05:52,727 Han sagde: "Okay, så du giver?" "Nej, du giver. Jeg vil bare bestille. 98 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Jeg skal øve mig på tysk." 99 00:05:56,355 --> 00:05:59,817 Han sagde: "Måske forstår de dig ikke. Tysk kan være svæ..." 100 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 "Jeg har styr på det." 101 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 Jeg gik op til disken. Damen var så venlig. 102 00:06:05,448 --> 00:06:08,618 "Guten Tag, kann ich dich helfen?" Jeg sagde: "Guten Tag! 103 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 Ich will ein kleinen Broten haben, bitte schön! 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 Das schwarze Broten mit dem Käse! 105 00:06:15,833 --> 00:06:18,127 Und das Schinken, bitte schön! 106 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 Und gib für mich ein Pepsi Cola! Danke!" 107 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 Og hun tissede i bukserne. 108 00:06:37,396 --> 00:06:41,442 Jeg glemmer aldrig kvindens ansigtsudtryk. 109 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Hun var rædselsslagen. Hun stirrede på mig og sagde: 110 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 "Der Schwarze Hitler!" 111 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 Det betyder "den sorte Hitler". 112 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Ja. 113 00:06:59,544 --> 00:07:04,882 Den måde, jeg lagde tryk på visse ord, mindede åbenbart om Führeren. 114 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Jeg var knust. 115 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 Rolf syntes, det var hysterisk morsomt. 116 00:07:14,016 --> 00:07:16,936 Hele vejen hjem i bilen slog han sig på låret. 117 00:07:17,895 --> 00:07:22,400 "Oh mein Gott! Der Schwarze Hitler! 118 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Trevor, forestil dig, hvis Hitler var sort. 119 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 Det havde ikke virket, vel?" 120 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 "Rolf, så sjovt er det ikke. 121 00:07:40,835 --> 00:07:44,797 Jeg ville lære tysk for min familie, og jeg lyder som et uhyre." 122 00:07:44,881 --> 00:07:48,593 Han sagde: "Ja, men det var sjovt. Du skulle have set dig selv. 123 00:07:50,178 --> 00:07:54,515 Som om du ville invadere køddisken. Åh mein Gott! Du skulle have..." 124 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 "Rolf, det er ikke okay. Jeg lider lige nu." 125 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 Han sagde: "Slap af. Lad mig nyde min schadenfreude." 126 00:08:02,982 --> 00:08:06,903 Han lærte mig et nyt ord den dag. Jeg havde aldrig hørt det før. 127 00:08:06,986 --> 00:08:09,030 Schadenfreude. 128 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Tysk ord. Schadenfreude. 129 00:08:13,284 --> 00:08:20,124 Det betyder: "at få stor nydelse af andres smerte og lidelse." 130 00:08:23,127 --> 00:08:24,462 En sjov detalje... 131 00:08:24,545 --> 00:08:27,256 Det ord blev aldrig oversat til et andet sprog. 132 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Gad vide hvorfor. 133 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Sindssygt ord, ikke? Schadenfreude. 134 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 Hvem føler dog det? 135 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 Hvor de nyder andres smerte og lidelse. Hvorfor... 136 00:08:40,269 --> 00:08:45,900 Men så tænkte jeg over det: "Det lyder frygteligt, men alle gør det." 137 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 Alle her i salen. 138 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Vi oplever alle schadenfreude. 139 00:08:53,032 --> 00:08:55,159 Ved I, hvornår man føler schadenfreude? 140 00:08:55,785 --> 00:09:01,165 Når man kører på motorvejen. Du kører afsted, alt går fint. 141 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 Så ser du på den anden vejbane, og den er tætpakket. 142 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 Og der får du en følelse indeni. 143 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 "Jeg traf de rette valg i livet!" 144 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Schadenfreude. 145 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Ved I, hvad det er? 146 00:09:18,724 --> 00:09:20,434 Schadenfreude indtrådte, 147 00:09:20,518 --> 00:09:23,771 da sorte kvinder så en midaldrende hvid mand tude, 148 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 da Disney sagde, de ændrer Den lille havfrue. 149 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Det er schadenfreude. 150 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 Det er noget af det sjoveste, jeg har set i mit liv. 151 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Voksne mænd, der klynker. 152 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 "Det ødelægger min barndom!" 153 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 "De ændrede Den lille havfrue!" 154 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 "Hun ligner slet ikke den originale!" 155 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 "Slet ikke"? 156 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 Hun ligner slet ikke den originale? Slet ikke? 157 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 Intet minder dig om den originale, når du ser på hende? 158 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Du ved godt, at det kun er hudfarven, der er ændret? 159 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 Denne del af hendes hud. 160 00:10:01,309 --> 00:10:05,646 Håret er rødt, kroppen er en fisk. Det minder ikke om Den lille havfrue? 161 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 Var det det mest genkendelige i Den lille havfrue? 162 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Ved I, hvad det er? 163 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Schadenfreude 164 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 er det, 165 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 alle fra 166 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 Irland og Kenya 167 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 og Trinidad 168 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 og Jamaica 169 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 og Sydafrika 170 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 og Indien 171 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 følte, 172 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 da de sagde i nyhederne, at kongefamilien har dårligt nyt. 173 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 Her er det, folk ikke forstår. "Nej, griner du ad det her?" 174 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 "Ja, først og fremmest. Men... 175 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 I misforstår det." Ikke? 176 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 Kongefamilien er følsom over, at folk reagerer på deres nyhed. 177 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 De forstår ikke, det ikke er dårligt nyt. 178 00:11:08,501 --> 00:11:12,380 Når de kongelige ønsker, vi har ondt af dem, er det så dårligt nyt? 179 00:11:12,463 --> 00:11:19,095 De siger: "Vi beder om jeres sympati. Vi har mistet Harry og Meghan." 180 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 "Mistet dem? Er de forsvundet?" 181 00:11:21,097 --> 00:11:26,394 "Nej. Jeres engelske favoritpar er nu jeres amerikanske favoritpar." 182 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 "Kongefamilien har dårligt nyt." 183 00:11:37,988 --> 00:11:41,992 "Er det dårligt nyt?" "Ja, Dronningen er død." "Af hvad?" 184 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 "Mæt af dage!" 185 00:11:46,414 --> 00:11:50,334 Ikke, at man ikke skal sørge, men hun var mæt af dage. 186 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 Ved I, hvor mange, der ikke er det? Men det var hun. 187 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Hun døde som dronning. Og af alderdom. 188 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 Det betyder, man har spillet færdig. Slut. Rulleteksterne kører. 189 00:12:02,179 --> 00:12:05,641 Begravet med juvelerne. Hashtag "vinder". 190 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Skal kolonierne være kede af det? Det er deres juveler. 191 00:12:11,605 --> 00:12:16,485 Afrikanerne siger: "Får vi diamanterne?" De siger: "Nej, dronningen tager dem med." 192 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 Det er da løgn. 193 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 Folk siger: "Det er ikke nu, du skal tale om hende. 194 00:12:23,200 --> 00:12:27,455 Du burde ikke tale grimt om hende. Man taler ikke grimt om de døde." 195 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Det er præcis det, man skal. 196 00:12:29,999 --> 00:12:33,752 Det er det perfekte tidspunkt at tale grimt om nogen. Okay? 197 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 Er vi enige om det? 198 00:12:36,255 --> 00:12:40,885 Vær rare mod hinanden, mens vi lever, og tal grimt om folk, når de dør. 199 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Okay? 200 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Gør det for mig. 201 00:12:46,182 --> 00:12:51,228 Når jeg er død, så sig, hvad I vil om mig. Når I ser mig på gaden, så sig: "Hej." 202 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Ved I hvorfor? Fordi jeg er væk. 203 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Folk siger: 204 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 "Dem deroppe danser på hendes grav." 205 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Ja, det er de lavet til. Det er derfor, de er flade. 206 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 Så folk kunne danse på dem. 207 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 Ellers havde man lavet dem skrå, så folk gled af. 208 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 Selv der vinder dronningen. 209 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Nogle af de bedste dansere danser på hendes grav. 210 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Forestil jer afrikanerne? 211 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 De er der bare, gør deres ting. 212 00:13:20,257 --> 00:13:24,720 Så kommer irerne: "Nu er det vores tur. Gem en plads til os på graven." 213 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 Så kommer inderne: "Nu er det os." 214 00:13:31,852 --> 00:13:35,439 Til sidst kommer alle fra Caribien: "Murder, she wrote". 215 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 Giv en hånd! 216 00:13:55,125 --> 00:13:56,418 Noget af det bedste, 217 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 som jeg elskede, 218 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 var at se gyserfilm 219 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 og dømme folk, når de traf dumme beslutninger. 220 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Jeg elsker det. 221 00:14:15,271 --> 00:14:18,607 Jeg ser gyserfilm og venter på en dum beslutning. 222 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 Og når de dør, tænker jeg: "De fortjente det." 223 00:14:24,697 --> 00:14:27,700 Det giver ikke mening. Aldrig. 224 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 Vel? Nogen bliver jagtet. 225 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 Der er en fyr i en maske, og han har en kniv. 226 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 Fyren går. 227 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 Personen løber til bilen. De taber altid nøglerne. 228 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Død. Hvad laver du? 229 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Hvad laver du? 230 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Jagter nogen dig med en kniv, og du finder en bil, 231 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 så lad være at stige ind. Spild af tid. 232 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Du skal bare løbe om på den side af bilen. 233 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 Og så venter du. 234 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Går de den vej, går du denne vej. 235 00:14:59,732 --> 00:15:03,277 De går den vej, du går den vej. Vi kan blive ved hele dagen. 236 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Folk træffer de dummeste beslutninger i gyserfilm. 237 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Som når folk skal gemme sig. 238 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 De skal bare gemme sig og holde kæft. 239 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Det kan de ikke i halvanden time. 240 00:15:25,382 --> 00:15:26,592 Som i A Quiet Place. 241 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 Har I set den? En af mine yndlingsfilm. 242 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 Ja? Den med rumvæsnerne, der ikke kan se noget? 243 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 De bruger ekkolokation for at finde ud af, hvor alle er. 244 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 Der er altid folk, der gemmer sig i skuret. 245 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Bare vær stille og slap af. 246 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Bare sid stille. 247 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Du kunne spille Xbox lige så stille. 248 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Men nej. 249 00:16:15,432 --> 00:16:16,767 Der er altid babyen. 250 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 Der er tidspunkter, hvor man ser, monsteret giver op. 251 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Ikke? Hvor monsteret er sådan... 252 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 Og lige da det er ved at smutte og gå sin vej, 253 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 er der den idiot, der springer op og siger: 254 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 "Jeg kan ikke klare det længere! 255 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 Kom og tag mig!" 256 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Død. Du fortjente det. 257 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Jeg fattede det aldrig. 258 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Hvorfor? Du skal bare vente. 259 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 Bare bliv indenfor længe nok, og så går faren over. 260 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 Hvorfor kan du ikke det? Er det så svært at blive inde? 261 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 Og så ramte pandemien. 262 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Så forstod jeg det udmærket. 263 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 For vi nåede alle vores bristepunkt. 264 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 Pandemien gjorde folk skøre. 265 00:17:20,247 --> 00:17:24,501 Jeg troede, vi ville stå sammen. Som i de film, jeg så som barn. 266 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 Jeg troede, at hvis menneskehedens eksistens blev truet, 267 00:17:28,464 --> 00:17:34,386 så ville vi droppe alle andre kampe og stå sammen for at vinde. 268 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Ikke? 269 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Kom virussen, ville vi være der. 270 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 Vi ville sige: "Ikke mere racisme. Ikke mere sexisme. Vi står sammen." 271 00:17:43,103 --> 00:17:46,982 Vi besejrer de fjendtlige rumvæsner. Så kommer vi tilbage og siger: 272 00:17:47,066 --> 00:17:49,526 "Okay, tilbage til racisme og sexisme." 273 00:17:52,279 --> 00:17:54,782 Det var det, der skete i Independence Day. 274 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 Jeg voksede op med den. 275 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 Alle i verden stod sammen for at bekæmpe rumvæsnerne. 276 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 Der var ingen politik. Vi stod sammen og vandt. 277 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Så hvad gjorde vi i virkeligheden? Vi bekæmpede hinanden og tabte. 278 00:18:08,587 --> 00:18:12,424 Vi skulle være et hold. Will Smith skulle være vores helt. 279 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Intet gik efter planen! 280 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 Gad vide, om dinosaurerne døde sådan? 281 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Måske kunne de ikke blive enige. 282 00:18:36,990 --> 00:18:40,994 Måske sagde nogen: "Der er en asteroide! Der er en asteroide på vej!" 283 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 De andre dinosaurer sagde: "Asteroider findes ikke! 284 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Det er fup!" 285 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 Stenen ramte planeten... 286 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 Støv dækkede kloden. 287 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 Alle dinosaurerne var i panik: 288 00:18:56,510 --> 00:19:01,390 "Der er støv overalt! Tag en maske på!" 289 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 Tyrannosaurus siger: "Det kan jeg ikke!" 290 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Det mest tossede er... 291 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 Jeg troede, pandemien ville ramme Afrika hårdest. 292 00:19:23,078 --> 00:19:26,832 Jeg var rædselsslagen. Jeg frygtede for kontinentet. 293 00:19:27,457 --> 00:19:32,462 Hele mit liv har jeg set, at brød en virus ud, var det værst i Afrika. 294 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 Jeg husker, da den begyndte at sprede sig. 295 00:19:35,674 --> 00:19:36,925 Jeg gjorde mig klar. 296 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 Mine venner hjemmefra ringede til mig. 297 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 "Trevor, ser du det, der sker med coronavirussen?" 298 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 "Ja." "Hvad tror du, der sker?" 299 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 "Mand. I er færdige." 300 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 "Os?" 301 00:19:49,271 --> 00:19:54,318 "Ja. Jeg er i USA. Jeg traf de rette valg i livet." 302 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Men det var omvendt. 303 00:19:57,571 --> 00:20:00,741 Afrika klarede sig bedre end noget andet kontinent 304 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 i håndtering af sygdommen. 305 00:20:07,706 --> 00:20:09,082 Det chokerede alle. 306 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 Det, der er endnu vildere, er... 307 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Da der var ebola i Afrika, 308 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 fik nyhederne det altid til at se ud, som om det var afrikanernes skyld. 309 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 Hver gang man så nyheder, blev der altid antydet skyld 310 00:20:26,225 --> 00:20:30,270 for det, der skete, ikke? Ingen medfølelse med folket. 311 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 Der stod altid en tilfældig på Sky eller BBC. 312 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Der lå bunker af lig bag dem. 313 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 "Sarah, jeg står i Vestafrika, hvor du bag mig kan se, 314 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 at ligene efter ebola hober sig op. 315 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 Mange europæiske forskere spørger, 316 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 om disse afrikanere desværre selv er skyld i det. 317 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 De har nægtet at tage imod råd fra WHO 318 00:20:52,960 --> 00:20:57,089 og forstår ikke vigtigheden af at holde afstand i disse tider. 319 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 Det lader til, de kun kan bebrejde sig selv. 320 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 Dillian Pann, BBC. Tilbage til studiet." 321 00:21:04,805 --> 00:21:06,014 Jeg så det og sagde: 322 00:21:06,098 --> 00:21:09,434 "Nej! Afrikanere, hvorfor gør vi det mod os selv? 323 00:21:10,102 --> 00:21:12,980 Hvorfor, Afrika? Hvorfor? 324 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Hvorfor elsker vi at gøre det? 325 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 Hvorfor elsker vi at kysse aber? 326 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 Læberne er så sexede." 327 00:21:27,744 --> 00:21:29,371 Og da covid kom, 328 00:21:29,955 --> 00:21:32,749 brugte afrikanerne alt, de lærte af alle virusser, 329 00:21:32,833 --> 00:21:34,751 de måtte takle uden Vestens hjælp. 330 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 De klarede det bedre end de andre kontinenter. 331 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 De fik ikke æren. Alle fremstillede det som held. 332 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 Det er heldigt, at afrikanere ikke bærer nag. 333 00:21:48,432 --> 00:21:49,641 Ja. 334 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Afrikanere bærer ikke nag. 335 00:21:51,601 --> 00:21:54,938 Jeg ville have givet alt for at se én afrikansk nyhedsvært: 336 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 "Godaften og velkommen til Africa News Network. 337 00:21:58,358 --> 00:22:04,406 I aften dækker vi coronapandemien, der hærger den vestlige verden. 338 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Mange afrikanske forskere spørger, 339 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 om disse mennesker ikke selv er skyld i det. 340 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 Mange af dem har nægtet at tage imod råd fra WHO 341 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 og ignorer at holde afstand. 342 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 Nogle måtte endda lære, hvordan de vasker deres hænder. 343 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Barbarer. 344 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 Det lader til, at problemet er blevet forværret af, 345 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 at nogle ikke vil bære ansigtsmasker, 346 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 fordi 'Jeg kan ikke trække vejret igennem et stykke stof.' 347 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 Det er kendt af forskere som 'svagpisser-lunge-syndrom'. 348 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 Tilbage til dig i studiet, Chippewa." 349 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Det gad jeg godt have set. 350 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 En af de største bivirkninger ved covid, som jeg ikke forventede, 351 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 er, hvor dumme mennesker bliver. 352 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 Hvis coronavirus gjorde én ting, 353 00:23:13,725 --> 00:23:16,561 viste den, at mange af mine venner er idioter. 354 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 Alle læste på Facebook Universitet. 355 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Alle er forskere. 356 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 Alle havde en konspirationsteori. 357 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 "Du ved, hvad der skete. Regeringen gjorde det." 358 00:23:30,784 --> 00:23:35,122 "Hvad?" "Ja. Regeringen gjorde det." "Hvorfor?" "For at kontrollere os." 359 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 "Tror du, det her gav dem kontrol? 360 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 Tror du, regeringerne ønskede det her?" 361 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 Hvad tror I, giver en regering mere kontrol? 362 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 En befolkning, der tager på arbejde, tjener penge, 363 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 køber ting, de ikke har råd til, stifter gæld, går på arbejde, 364 00:23:54,391 --> 00:23:58,353 gør mere for at tjene flere penge til at betale gælden for det, 365 00:23:58,436 --> 00:23:59,855 de ikke havde råd til. 366 00:23:59,938 --> 00:24:03,525 For at få flere penge for at arbejde til det, de ikke har brug for, 367 00:24:03,608 --> 00:24:08,029 til det lån til det, de ikke ville have, for at stifte mere gæld for at få det, 368 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 og tage på det arbejde for penge... 369 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 Tror I, dét giver dem mere kontrol? 370 00:24:13,910 --> 00:24:18,874 Eller at alle sidder hjemme, får gratis penge og tænker over livet? 371 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 Alle sidder hjemme og tænker: 372 00:24:24,629 --> 00:24:26,715 "Hvorfor er weekenden kun to dage?" 373 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Regeringens værste mareridt. 374 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 Konspirationsteorierne var dumme. 375 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 Hør. Jeg er ikke imod konspirationsteorier. 376 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 Vær søde at forstå det. Jeg elsker en god konspirationsteori. 377 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Jeg mener, alle bør tro på en. 378 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 Du bør have én god konspirationsteori i dit liv. 379 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 Ja. Det holder dig vågen. 380 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 Stol ikke på alt, du får at vide. 381 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Man skal have én. 382 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 Min personlige favorit? 383 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Jeg tror på, 384 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 at gluten er koncentrat af hvides privilegie. 385 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 I ved, jeg har ret. 386 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 Men covid vakte latterlige konspirationsteorier. 387 00:25:26,233 --> 00:25:30,320 Især fordi jeg ved, hvad der skete. Det var frustrerende. 388 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 Nej, jeg ved det. 389 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Jeg ved, hvad der forårsagede covid. 390 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Jeg så det komme, og jeg sagde ikke noget. Min fejl. 391 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Det var for mange ønsker. 392 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 Vi ønskede for meget. 393 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Jeg så det komme. 394 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 Da jeg var ung, var det noget særligt at ønske. 395 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Det skete ikke ofte. 396 00:25:50,006 --> 00:25:52,217 Kun under særlige omstændigheder 397 00:25:52,300 --> 00:25:53,760 kunne man ønske. 398 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 Man måtte finde kløver med det rette antal blade. 399 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 Eller se et stjerneskud. 400 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 "Hvor?" "Der!" For sent. 401 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 Eller på din fødselsdag. De kom ud med lysene. 402 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Og hvis du pustede alle ud, så måtte du ønske. 403 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Hvis du ikke fik alle, døde du. 404 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 Men så ønskede folk, som de ville. 405 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 Hvis man finder en løs øjenvippe. 406 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 "Ønsk dig noget!" 407 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Ved I, hvor mange der er på ens ansigt hele tiden? 408 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 Folk ønskede på klokken. 409 00:26:31,381 --> 00:26:35,385 Ikke? "Klokken er 11.11. Ønsk dig noget!" 410 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Det er den hver dag. 411 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 To gange om dagen her, fordi folk ikke kan lide store tal. 412 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 Man kan ikke ønske hver dag. Det er ikke en særlig lejlighed. 413 00:26:46,563 --> 00:26:51,067 Folk ønskede. Overalt. Rapperne var også med. 414 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 "Jeg ville ønske, han ville." Ville hvad? Du må afslutte det. 415 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 Sådan skete covid. Alle ønskerne fandt sammen. 416 00:27:01,328 --> 00:27:04,456 Og de blev opfyldt på samme tid. Det var det, vi fik. 417 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 Covid var som en nar af en lampeånd, der gav os alt, vi bad om. 418 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 Vi ønskede. 419 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 Hvor mange gned på lampen 420 00:27:17,177 --> 00:27:18,595 i starten af 2020? 421 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Ønskede løs. 422 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 "Jeg ville ønske, jeg ikke skulle på kontoret hver dag." 423 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 "Dit ønske er opfyldt." 424 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 Du ønskede, du ikke skulle på kontoret. 425 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 Du glemte at ønske, at du ikke fik kontoret hjem. 426 00:27:46,456 --> 00:27:51,336 Nu sidder du der hver dag på Zoom 427 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 uden at kunne blinke, du må holde øjenkontakt. 428 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Ja. 429 00:27:59,427 --> 00:28:03,348 Finde det ene hjørne i huset, der ser ud, som om du har styr på det. 430 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Alle ønskede. 431 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 Vi fik godt nok det, vi ønskede os. 432 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 Hvor mange forældre gned på lampen? 433 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 Ønskede løs. 434 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 "Jeg ville ønske, jeg havde mere tid med mine børn." 435 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 "Dit ønske er opfyldt." 436 00:28:32,210 --> 00:28:33,169 Ja. 437 00:28:34,045 --> 00:28:36,965 Mange forældre indså, at de kan lide deres børn, 438 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 fordi de kun kender dem på deltid. 439 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 Man ser dem om morgenen, sender dem afsted, putter dem. 440 00:28:49,978 --> 00:28:51,604 Et fedt job. 441 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 Men pludselig var alle fanget indenfor døgnet rundt. 442 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 Det var sjovt at se forældrene skifte mening. 443 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Det var så sjovt. Først sagde forældrene: 444 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 "I må ikke åbne skolerne! 445 00:29:04,993 --> 00:29:09,914 Mine børn skal ingen steder! Jeg vil beskytte dem for enhver pris. 446 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Jeg er en bjørnemor, og jeg beskytter mine unger, forstået? 447 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 I må ikke åbne skolerne, før virussen er væk!" 448 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Ni måneder senere... 449 00:29:27,140 --> 00:29:32,187 Der skreg de samme forældre ved døren: "Hvornår åbner de forbandede skoler? 450 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 Skal jeg være hos de børn hele dagen? Tror I, jeg er deres mor? 451 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 De burde være i skole!" 452 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 Børnene siger: "Mor, der er en ny variant." 453 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 "Hør, Timmy, på et tidspunkt må du se, om du er stærk, okay? 454 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 Dine lunger klarer det, eller også gør de ikke. Okay? 455 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 Afsted med dig, og se, om du er stærk. 456 00:29:53,917 --> 00:29:56,127 Kunne Simba klare det, kan du også. Hakuna matata. 457 00:29:56,211 --> 00:29:57,670 Smut, ven. Afsted." 458 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 Vi ønskede alle sammen! 459 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 Hvor mange par ønskede derude? 460 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 Gned løs på lampen. 461 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 Så hinanden i øjnene. 462 00:30:23,738 --> 00:30:25,114 "For fanden, skat. 463 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 Jeg ville ønske, vi kunne være låst inde sammen hele dagen. 464 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 Jeg ville ønske, de låste os inde og smed nøglen væk. 465 00:30:37,001 --> 00:30:41,172 De ting, jeg ville gøre ved dig." "Nå? Hvad ville du gøre ved mig?" 466 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 "Skat, jeg ville ønske, de sagde, vi kun måtte se hinanden hele dagen. 467 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 Hele dagen." 468 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 "Dit ønske er opfyldt." 469 00:30:55,687 --> 00:31:00,441 Mange par lærte meget under pandemien. 470 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Mange par lærte meget under pandemien. 471 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 Mange mennesker indså, 472 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 at kærlighed er betingelsesløs, 473 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 men "at kunne lide" har en tidsbegrænsning. 474 00:31:16,416 --> 00:31:19,252 "Jeg elsker dig. Men jeg kan ikke lide dig mere." 475 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Det var sjovt i starten. Det var som et pyjamasparty. 476 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 "Hold da op, hvor er det sjovt!" 477 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 Og så blev ugerne til måneder. 478 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Måneder blev til år. 479 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 På et tidspunkt sidder man i huset 480 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 med et sløret blik, 481 00:31:46,988 --> 00:31:48,156 og så hører man dem 482 00:31:48,990 --> 00:31:50,408 hoste fra den anden ende. 483 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 Og man tænker: "Ja. 484 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 Åh gud, ja. 485 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 Tag dem nu, Herre. 486 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 Er deres tid inde, er den inde. 487 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 Lad din vilje ske, Jesus Kristus. 488 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 Jeg kunne godt bruge kontorpladsen." 489 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 Altså... 490 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 En af de mest triste ting ved den verden, vi lever i, er, 491 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 at vi ofte ikke har den luksus at tænke over hvorfor. 492 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 Vi ved, at ting sker. 493 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Vi føler ting ske med os. 494 00:32:45,171 --> 00:32:49,842 Men ofte tager vi os ikke tid eller har ikke tid til at bearbejde 495 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 hvorfor. 496 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 Hvorfor var vi så vrede? 497 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 Hvorfor kæmpede vi sådan mod hinanden? 498 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 Vi havde ingen medfølelse. 499 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Vi var vores værste selv. 500 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 Hvis I spørger mig, er det, fordi... 501 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 ...vi var bange. 502 00:33:13,908 --> 00:33:18,079 Som mennesker er vi blevet så vant til at vide, 503 00:33:19,122 --> 00:33:21,374 at vi glemmer, hvor usikkert livet er. 504 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 Vi lærer hver dag, at "vi ved". 505 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 Vi kan lide at vide, så vi tror, vi altid ved. 506 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 Hvordan er trafikken? Det ved man. 507 00:33:32,593 --> 00:33:33,928 Og vejret? Det ved man. 508 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 "Det bliver regnvejr på torsdag." 509 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Forstår I, hvilket tryllenummer det er? 510 00:33:39,017 --> 00:33:43,271 Havde man for 500 år siden sagt: "Det regner på torsdag," ville folk... 511 00:33:51,279 --> 00:33:55,324 Vi tager det for givet, men vi glemmer, at livet er usikkert. 512 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 Vi ved det ikke. Det viste pandemien. 513 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 Den afslørede os alle. 514 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 Jeg tror, vi skal tænke over hvorfor. 515 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 Hvorfor var vi vrede? Frustrerede? 516 00:34:04,459 --> 00:34:05,877 Ikke på grund af film, 517 00:34:05,960 --> 00:34:10,423 fordi vi ikke kunne tage til fester, gå i shoppingcenteret eller noget af det. 518 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 Det var, fordi vi mistede hinanden. 519 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 Jeg mistede jer. I mistede mig. 520 00:34:17,055 --> 00:34:17,972 Mistede det her. 521 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 Ikke? 522 00:34:20,933 --> 00:34:23,227 Det er det, folk var frustrerede over. 523 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 Og regeringerne så ud, som om de vidste det. 524 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 Det tror jeg, gjorde det værre. 525 00:34:30,193 --> 00:34:34,530 De var så selvsikre, at det så ud, som om de vidste det. 526 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 De sagde "21 dage". 527 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Enogtyve dage. Jeg glemmer aldrig det tal. 528 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 Vi spurgte ikke hvorfor. 529 00:34:46,709 --> 00:34:47,585 Vel? 530 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Vi hørte, Kina byggede et hospital til 10.000 personer på én nat. 531 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 Ingen af os spurgte: "Hvorfor?" 532 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 Vi tænkte: "Kina. 533 00:34:57,720 --> 00:34:59,222 De elsker at bygge ting." 534 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 Verdenslederne var så selvsikre. 535 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Nogle var mere skråsikre. 536 00:35:08,689 --> 00:35:12,860 En af mine favoritter var Englands premierminister Boris Johnson. 537 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 Ja. 538 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Han var interessant. 539 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 Han tog på et hospital 540 00:35:19,659 --> 00:35:20,952 under pandemien, 541 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 og han krammede folk. 542 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 Helt i starten krammede han folk. 543 00:35:25,414 --> 00:35:27,291 Journalister spurgte: 544 00:35:27,375 --> 00:35:29,836 "Skal du egentlig kramme folk under..." 545 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 "Først og fremmest skal alle slappe af. Det er ikke en pandemi. 546 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Se på mit hår. Ser jeg stresset ud? Slap af. 547 00:35:36,384 --> 00:35:40,388 Alt er okay. Jeg kan røre folk. Vi lukker ikke. Alt er åbent. 548 00:35:40,471 --> 00:35:44,142 Pubberne er åbne, fodbold er åbent. Undskyld mig, jeg skal..." 549 00:35:45,893 --> 00:35:47,645 Han var væk. Han var ligeglad. 550 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 USA's præsident var mere skråsikker. 551 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Ja. Så I ham, da han kom ud? Donald J. Trump? 552 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 Han var swag. 553 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 Han sagde: "Folkens. Vi ordner det her. 554 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 På 21 dage. 555 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 Virussen er væk på 21 dage. 556 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 Nogle siger endda 20." 557 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 Sygdommen kom og tryksparkede Trump og Boris i brystet. 558 00:36:20,678 --> 00:36:23,055 Begge mænd kom på intensiv, døde næsten. 559 00:36:23,139 --> 00:36:27,685 De overlevede kun, da de er statsledere. De fik den hemmelige eliksir. 560 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 Til Boris' forsvar kom han ud og lignede, han havde set Gud. 561 00:36:33,691 --> 00:36:37,945 Han kom ud, afholdt en pressekonference, lukkede det hele ned. 562 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 Han kom og sagde: "Folkens, det er ikke for sjov. 563 00:36:40,990 --> 00:36:45,077 Jeg har set det. England lukker ned. Fodbold er væk. Pubberne er væk. 564 00:36:45,161 --> 00:36:49,582 Tag det seriøst. Jeg har prøvet det. Jeg lover, det er ikke sjovt. Jeg smutter. 565 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 Jeg kan ikke tale. Jeg må..." Og så var han væk. 566 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 Han var rædselsslagen. 567 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Jeg forventede næsten, at coronavirus kom... 568 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 Trump derimod var pisseligeglad. 569 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Den mand vil dø af stædighed. 570 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 Han kom ud fra hospitalet, 571 00:37:16,692 --> 00:37:19,654 kunne knap få vejret, men holdt pressekonference. 572 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Talte ikke engang. Han sagde: 573 00:37:34,585 --> 00:37:39,423 "Hvis jeg kan klare det, så kan du også." 574 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 Mand. 575 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 Jeg forstår ikke, hvorfor nogen stemte på den mand. 576 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 Virkelig. 577 00:38:04,282 --> 00:38:07,159 Forresten så mener jeg ikke politisk. 578 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 Det forstår jeg. Folk stemmer på den politik, de vil stemme på. 579 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 Det, jeg ikke forstår, er, hvorfor folk stemte på ham. 580 00:38:14,375 --> 00:38:19,714 Det sindssyge var, at nogen stemte på ham, og så blev de skuffede over den, han var. 581 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Det var det mest tossede. 582 00:38:23,467 --> 00:38:27,179 Folk sagde: "Jeg kan ikke tro det. Tænk, at han gør det." 583 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 "Undskyld, hvad tror du ikke på?" 584 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 "Donald Trump. Seriøst?" 585 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 "Er det utroligt, han gør, hvad han altid har gjort?" 586 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 "Ja, det er utroligt. Chok..." 587 00:38:35,855 --> 00:38:37,189 "Er du chokeret?" 588 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 Trump er den mindst chokerende, jeg nogensinde er stødt på. 589 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Han er konsekvent sig selv. 590 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 Manden er en typisk skurk. 591 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Han ligner en skurk, taler som en skurk. 592 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Han burde være i et afsnit af Scooby-Doo. 593 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 Med det ansigt, den fremtoning? 594 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 Man ser ham for sig i rækken med mistænkte. 595 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 "Hvem tror du, det er, Scoob?" 596 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 "Det var altså ikke mig." 597 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 "Jeg gjorde intet. Jeg er uskyldig." 598 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 Og: "Jeg er uskyldig. Så uskyldig. 599 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 Nogle siger, den mest uskyldige mand nogensinde." 600 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 "Jeg tror, det er ham." 601 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Jeg forstår det ikke. 602 00:39:25,571 --> 00:39:29,742 Hvorfor stemmer man... Jeg er med, men jeg forstår det ikke. 603 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 Det, jeg forstår og har indset, er, 604 00:39:33,412 --> 00:39:38,584 at i Amerika, hvis man vil vinde valget, skal man bare have en underlig stemme. 605 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 Så simpelt er det. Vil du være USA's præsident? 606 00:39:43,172 --> 00:39:44,590 Få en mærkelig stemme. 607 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Glem politik, glem ideer. Det er kedeligt. 608 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 Du kommer ud: "Her er..." 609 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 "Normalt lydende nar." 610 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Nej. 611 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 Har du en mærkelig stemme, elsker folket det. 612 00:40:00,439 --> 00:40:04,610 Der har aldrig været en præsident med en normal stemme. Ingen. 613 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 Gå så langt tilbage, du vil. Ingen talte normalt. 614 00:40:08,906 --> 00:40:12,785 Gå så langt tilbage som... JFK for eksempel. Han talte ikke normalt. 615 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 Han havde en ting. Han sagde: "Spørg ikke, hvad landet kan gøre for dig, 616 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 men hvad du kan gøre for dit..." Det er ikke normalt. 617 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 Sig, hvad du vil. Det er ikke normalt. 618 00:40:25,548 --> 00:40:29,093 Skulle en mand stå på McDonald's og bestille mad sådan? 619 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 "Kan jeg få en nummer et, medium med pommes frites. 620 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 Og jeg skal også have en McFlurry. 621 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 Siger du, ismaskinen er i stykker?" 622 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 Det er ikke normalt. 623 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Ingen amerikanske præsidenter taler normalt. 624 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 Bill Clinton talte ikke normalt. 625 00:40:50,823 --> 00:40:55,369 Han lød altid, som om han prøvede at forføre publikum. 626 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 "Jeg havde ikke seksuelt samkvem... 627 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 ...med den kvinde." 628 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Hvad laver du? 629 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 Ingen amerikansk præsident talte normalt. 630 00:41:10,384 --> 00:41:14,054 George Bush talte ikke normalt. Han smålo altid lidt. 631 00:41:14,138 --> 00:41:19,602 "Vi finder dem, der gjorde det, og så bomber vi et helt andet land. 632 00:41:21,103 --> 00:41:22,271 Der fik jeg jer." 633 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Det er ikke normalt. 634 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Ingen amerikansk præsident talte normalt. 635 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 Barack Obama talte ikke normalt. 636 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 Det lød altid, som om hans stemme loadede. 637 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 "Som amerikanere 638 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 må vi forsøge at få 639 00:41:40,831 --> 00:41:42,208 hurtigere internet." 640 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 Det er ikke normalt. 641 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 Joe Biden taler ikke normalt. 642 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Seriøst? 643 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 Han ender med at mumle hver gang, han holder tale. 644 00:41:55,346 --> 00:41:59,725 Ikke normalt. Han lyder sådan her: "Derfor er det vigtigste at forstå... 645 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 ...drømmene af de bedste negere. Helt ærligt, mand. 646 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 Helt ærligt. Kom nu. 647 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 Jeg mener det. 648 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 Kom nu." 649 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Det er ikke normalt. 650 00:42:16,825 --> 00:42:19,370 Trump var den mærkeligste. 651 00:42:20,204 --> 00:42:22,498 Alle de andre var forudsigelige. 652 00:42:22,581 --> 00:42:24,166 Man forstod rytmen. 653 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 Med Trump vidste man det aldrig. 654 00:42:26,877 --> 00:42:28,879 Hans stemmevolumen varierede. 655 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Tryk, der ikke gav mening. 656 00:42:30,756 --> 00:42:34,677 Ved I, hvor svært det var at indstille lyden for at se en tale? 657 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 Jeg måtte sidde der som en dårlig DJ hele tiden. 658 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Man vidste ikke, hvornår det ville ske. 659 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 Han sagde: "Jeg mener, som amerikanere 660 00:42:45,688 --> 00:42:51,193 må vi prøve, meget prøve, stor prøvning. Al prøven. 661 00:42:51,277 --> 00:42:53,195 Jeg ved det. Det gør jeg. 662 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 Men jeg ved, og jeg tror, 663 00:42:57,575 --> 00:42:59,535 hvis vi kan, kan vi, 664 00:42:59,618 --> 00:43:02,955 men vi vil ikke, men vi vil, men måske. Men..." 665 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 Hvad? 666 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 Det er ikke normalt. 667 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 Derfor griner jeg, når jeg ser nyheder i Canada. 668 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 Når jeg ser nyheder her, og de siger: 669 00:43:23,726 --> 00:43:28,981 "Der foregår en canadisk skandale. Justin Trudeau i endnu en skandale." 670 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 Han har de mest nuttede skandaler. Seriøst. 671 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 I forhold til amerikanske præsidenter. "Han er skandaløs." 672 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 "Er han blevet dømt for noget? Så hold kæft." 673 00:43:39,867 --> 00:43:45,748 "Han er skandaløs. Han sov hjemme hos en rig mand." 674 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 Det er nuttet. 675 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 Min yndlingsskandale med Justin Trudeau 676 00:43:54,548 --> 00:43:57,885 er den, hvor han rejste til Indien. 677 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 Og blev inder. 678 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 Det må være den bedste skandale nogensinde. 679 00:44:17,237 --> 00:44:18,572 Jeg kan huske det. 680 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 Han havde jakkesæt på. Han rejste fra Canada. 681 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 Vinkede fra flyet. "Farvel, alle sammen." 682 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 Steg på, fløj til Indien, landede. 683 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 Dørene åbnede, han kom ud, og han var allerede halvt inder. 684 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 Han havde jakken på. 685 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 Men det var sindssygt, 686 00:44:37,383 --> 00:44:43,263 at som rejsen skred frem, blev han mere indisk hver dag. 687 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 Ingen sagde, hvad der skete i nyhederne, 688 00:44:46,850 --> 00:44:48,143 for canadierne gik amok. 689 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 "Det er respektløst. Hvordan kan du gøre det?" 690 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 Og han blev mere og mere indisk. 691 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Det begyndte med toppen og så bukserne. 692 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 Hele antrækket. Så fik han hovedbeklædning. 693 00:44:59,071 --> 00:45:03,200 Det bedste var, da han skulle møde indiske ledere, og de havde jakkesæt på. 694 00:45:10,165 --> 00:45:13,168 Han gik til mødet, som om han var med i Baat Ban. 695 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 Man tænkte: "Hvad pokker sker der?" 696 00:45:17,506 --> 00:45:22,136 Han blev så indisk, at jeg håbede på, at han ville være midt i en tale, 697 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 og så ville han pludselig sige: 698 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 "Må jeg sige, hvor stolt jeg er 699 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 over det, vi har gjort sammen? 700 00:45:32,813 --> 00:45:34,982 Som canadiere og som indere 701 00:45:35,983 --> 00:45:38,610 er vi..." 702 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 Jeg håbede, det ville ske. 703 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Jeg ventede på det. 704 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 "Den største skandale nogensinde. 705 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 Han blev inder." 706 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Det var ikke så slemt. 707 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Jeg tror bare, han prøver for ihærdigt. 708 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 Justin Trudeau prøver for ihærdigt. 709 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Han prøver at vise, han er medfølende. Han prøver for ihærdigt. 710 00:46:15,814 --> 00:46:19,610 Det er ikke så galt. Jeg er farvet. Jeg ved, jeg er farvet. 711 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 For jeg har også lavet en Trudeau. 712 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 Jeg... Ja. 713 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 Jeg tilstår det her i aften. 714 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Jeg har lavet en Trudeau, Canada. 715 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 Jeg har også forsøgt for ihærdigt at relatere til en gruppe. 716 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 Det gik ikke godt. 717 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 Min historie skete i Edinburgh i Skotland. 718 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 Smukt sted. Besøg det. Betagende. 719 00:46:50,682 --> 00:46:51,600 Alt. 720 00:46:51,683 --> 00:46:55,229 Byen emmer af historie. Folk er venlige og varme. 721 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 Byen er ikke, men folk er. 722 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 Alt er gammelt. Det elsker de at fortælle. 723 00:47:01,568 --> 00:47:05,322 Overalt i Edinburgh siger folk: "Hvor gammel er broen?" 724 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 "Det ved jeg ikke." De siger: "300 år gammel." 725 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 "Nå, okay." De siger: "Den kirke, 500 år gammel. 726 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 Mød min søn, 800 år gammel." 727 00:47:17,876 --> 00:47:20,295 "Han ligner en seksårig." "Skotsk håndværk." 728 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 De er skønne mennesker. Der var herligt. 729 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 Vi skulle til en comedyfestival. 730 00:47:27,678 --> 00:47:30,973 Og det, jeg gør, når jeg rejser, 731 00:47:31,056 --> 00:47:34,434 hvis jeg er sammen med venner, er at bruge tid sammen. 732 00:47:35,018 --> 00:47:41,149 Når vi går ud eller bestiller mad, lader vi én person bestemme måltidet. 733 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 Ingen forhandling. Alle vælger en dag. 734 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 Når det bliver min dag, 735 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 så vælger jeg altid indisk mad. 736 00:47:49,366 --> 00:47:51,910 Ja, jeg synes, det er verdens bedste mad. 737 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Intet er tæt på. 738 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 Hvis du ikke er enig, kan vi slås på parkeringspladsen. 739 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Jeg har altid elsket indisk mad. 740 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 Vi er i Edinburgh. "Hvor skal vi hen?" 741 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 "Trevor?" Jeg siger: "Indisk mad." "Hver gang?" "Ja, hver gang." 742 00:48:08,093 --> 00:48:12,139 "Altid." "Hvorfor spørger du så? Hvis du ved det, så hold op." 743 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 Jeg ledte efter en restaurant. 744 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 Jeg prøver altid at finde den mest autentiske restaurant. 745 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 Jeg mener virkelig autentisk indisk. 746 00:48:22,399 --> 00:48:26,820 Ikke? Så når jeg kommer et sted hen, spørger jeg folk. 747 00:48:26,903 --> 00:48:28,488 "Hvor tager man hen?" 748 00:48:28,572 --> 00:48:30,741 Ikke de steder, de hvide siger. 749 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 Så jeg fandt et autentisk sted. 750 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 Og det var... Jeg var så glad. 751 00:48:41,043 --> 00:48:45,297 Grunden til, det skal være autentisk, bare så I forstår mig lidt... 752 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 Jeg voksede op i Sydafrika. 753 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 Man ved ikke, at Sydafrika 754 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 har en af de største indiske befolkninger uden for Indien. 755 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 Okay? En af de største indiske befolkninger uden for Indien. 756 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 Ja, Canada er nummer et nu. 757 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Men da jeg voksede op, 758 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 havde vi den største indiske befolkning uden for Indien. 759 00:49:10,322 --> 00:49:11,782 Så eksploderede Indien... 760 00:49:13,617 --> 00:49:14,660 ...var vi Indien. 761 00:49:16,411 --> 00:49:17,454 Så tæt på var det. 762 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 Jeg var heldig at vokse op med indisk kultur. 763 00:49:22,292 --> 00:49:26,713 En af mine bedste venner som barn var en indisk dreng, Theesan Pillay. 764 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 Og vi var uadskillelige. 765 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 Jeg tror ikke, I forstår. Vi hang ud hver dag. 766 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 Vi holdt frikvartererne sammen. 767 00:49:33,929 --> 00:49:37,641 Vi hang ud, spiste, gjorde alt sammen. Vi havde meget til fælles. 768 00:49:37,724 --> 00:49:41,978 Vi mødtes i starten af skoleåret, og vi havde så mange ting til fælles. 769 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 Han kunne lide at løbe. Det kunne jeg også. 770 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 Så... 771 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 Theesan og jeg tilbragte hver dag sammen. 772 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 Vores rutine var enkel. Vi gik til vores timer, 773 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 og vi mødtes til "pausetid". 774 00:49:57,119 --> 00:50:01,164 I pausetiden spiste vi frokost. Vores frokost var meget forskellig. 775 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 For Theesan fik madpakke med fra sin mor hver eneste dag. 776 00:50:05,127 --> 00:50:09,673 Jeg fik penge af min mor til at købe mad i skolens madbod. 777 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 Kantinen. 778 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 Så jeg købte mad hver dag. 779 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 For min mor kunne ikke lave mad. 780 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 Hun prøvede en gang. Jeg sagde: "Gør det aldrig igen. 781 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 Det er børnemishandling. Bare giv mig pengene." 782 00:50:22,728 --> 00:50:24,312 Så jeg købte mad hver dag. 783 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 Theesan havde mad med fra sin mor. 784 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 Hver dag var måltidet curry. 785 00:50:29,985 --> 00:50:33,739 Jeg ved det, fordi vi satte os sammen hver dag, 786 00:50:33,822 --> 00:50:38,744 Theesan åbnede sin madkasse, han tog sin juicebrik ud, 787 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 han pakkede sin sandwich ud, som var skåret i trekanter. 788 00:50:42,247 --> 00:50:45,333 Og så tog han den ud, han åbnede brødet, 789 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 så ind i det, og så skreg han så højt, han kunne. 790 00:50:48,712 --> 00:50:52,174 Han skreg: "Curry! 791 00:50:53,508 --> 00:50:54,801 For pokker, mor." 792 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 Hver dag. 793 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Hver dag sad vi der og spiste hver vores mad. 794 00:51:04,186 --> 00:51:09,357 Han tog juicen frem, pakkede sandwichen ud og sagde: "Curry! 795 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 For pokker, mor." 796 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 Hver eneste dag. 797 00:51:16,573 --> 00:51:17,783 Uden undtagelse. 798 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Hver dag. Curry med fårekød. 799 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 Lammecurry. 800 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 Kartoffelcurry. Alle slags curry. 801 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 Men det var curry hver dag. 802 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 "Curry!" Det var det bedste hver dag. 803 00:51:30,295 --> 00:51:35,383 Nogle dage åbnede jeg ikke min frokost. Jeg sad bare der og ventede. 804 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 Han åbnede den og skreg: "Curry!" 805 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 Jeg mimede ved siden af: "For pokker, mor." 806 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 Det skete hver dag i månedsvis. 807 00:51:47,771 --> 00:51:48,897 Og endelig, 808 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 endelig, 809 00:51:51,775 --> 00:51:53,276 selvom jeg risikerede alt, 810 00:51:54,194 --> 00:51:58,698 vendte jeg mig mod Theesan, han skreg: "Curry! For pokker, mor." 811 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 Jeg sagde: "Theesan. 812 00:52:02,369 --> 00:52:04,412 Du ved, det er curry hver dag." 813 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 Han sagde: "Hvad?" 814 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 Jeg sagde: "Du får curry hver eneste dag. 815 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 Hver dag åbner du brødet. 816 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 Hver dag er du chokeret og skriger: 'Curry! For pokker, mor.' 817 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 Men du vil altid få curry." 818 00:52:23,515 --> 00:52:28,937 Han sagde: "Det ved jeg, Trevor. Jeg er ikke chokeret. Jeg er bare skuffet. 819 00:52:30,272 --> 00:52:35,652 Hver dag kommer jeg i skole og tænker: 'Jeg vil spise frokost.' 820 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 Og når jeg åbner den, ved jeg, hvad det er, 821 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 for vi spiste curry i aftes. 822 00:52:40,282 --> 00:52:44,411 Min mor tager curryen fra i aftes og putter den i en sandwich, 823 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 så det er den curry, jeg får. 824 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Jeg ved, når jeg kommer hjem, 825 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 skal jeg spise den curry, jeg får dagen efter. 826 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 Hver eneste dag får jeg curry. 827 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 Det er curry, og der kommer mere curry. 828 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 Jeg er inder, men det er for meget. 829 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 Jeg vil bare have noget andet, ikke? 830 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 De siger, variation er livets krydderi, ikke kun karry." 831 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 Jeg sagde: "Men, Theesan, er det dårligt?" 832 00:53:11,396 --> 00:53:16,359 "Det ved jeg ikke længere. Jeg har mistet overblikket. 833 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 Her, du må få den." 834 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 Og så gav han mig sin currysandwich. 835 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 Jeg bed i den. 836 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 Og, Toronto, der er øjeblikke i livet... 837 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 ...der former den, du er. 838 00:53:38,757 --> 00:53:42,385 Øjeblikke, der definerer den, du bliver som voksen. 839 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Sådan var det! 840 00:53:43,970 --> 00:53:49,935 Jeg tog sandwichen i munden, tog en bid, og min mund blev levende. 841 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Min tunge opdagede sit formål. 842 00:53:53,063 --> 00:53:55,523 Jeg vidste ikke, kartofler kunne smage sådan. 843 00:53:55,607 --> 00:53:58,193 Smagen sprang rundt. 844 00:53:58,276 --> 00:54:00,111 Mine øjne var vidtåbne. 845 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 Jeg sagde: "Hold da op! Curry! 846 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 Tak, mor." 847 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 "Theesan, det er fantastisk. Spiser du det hver dag?" 848 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 Han sagde: "Hver eneste dag." 849 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 Jeg sagde: "Okay, lad os bytte. 850 00:54:19,965 --> 00:54:24,761 Du får mine penge til madboden, og så giver du mig din curry hver dag." 851 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 Og det gjorde vi. 852 00:54:26,096 --> 00:54:30,475 I troede, vi var bedste venner før, men vi blev til sjælevenner. 853 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 Ja, for vi fik begge alt det, vi drømte om. 854 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Jeg fik et hjemmelavet måltid hver dag. 855 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 Og han startede en forretning. Theesan var i himlen. 856 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 Det var perfekt. 857 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 Siden da har jeg elsket curry. 858 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 Vi spoler årtier frem. Edinburgh, Skotland. 859 00:54:52,372 --> 00:54:53,790 Ude med mine venner. 860 00:54:53,873 --> 00:54:55,458 Jeg valgte et indisk sted. 861 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 Autentisk indisk. Vi kommer til stedet, og det er ægte. 862 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 Virkelig ægte. Vi går ind, og der er indisk musik, der spiller. 863 00:55:02,674 --> 00:55:06,886 Indere, der spiser. Indiske kokke. Indiske tjenere. Indisk tøj på væggen. 864 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 Jeg tænkte: "Jeg er hjemme." 865 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 Vi gik ind og satte os. 866 00:55:12,392 --> 00:55:15,395 Da vi satte os ned, rakte min ven Steve ud efter menuen. 867 00:55:15,478 --> 00:55:19,649 Jeg sagde: "Steve. Det er okay. Jeg bestiller til alle." 868 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 Han sagde: "Ellers tak, Trevor. Jeg bestiller til mig selv, tak." 869 00:55:23,653 --> 00:55:27,699 "Det handler ikke om det, Steve. Jeg foretrækker at bestille til alle. 870 00:55:28,324 --> 00:55:29,534 Er det i orden?" 871 00:55:29,617 --> 00:55:35,415 Han sagde: "Det er ikke nødvendigt. Jeg bestiller bare. Er det i orden?" 872 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 "Nej. Det er ikke i orden, Steve. 873 00:55:38,668 --> 00:55:40,003 Det er ikke i orden. 874 00:55:40,086 --> 00:55:45,216 For du siger sikkert noget, der vil ydmyge mig foran mit indiske folk. Okay? 875 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 Så du skal bare trække dig." 876 00:55:47,218 --> 00:55:50,847 "Hvad kan jeg sige, der ville ydmyge dig foran indere?" 877 00:55:50,930 --> 00:55:54,893 "Jeg ved det ikke, og det skal ikke ske. Bare lad mig klare det." 878 00:55:54,976 --> 00:55:56,227 "Lade dig klare det? 879 00:55:56,311 --> 00:55:59,731 Trevor, du skal vide, jeg har spist curry i mange år." 880 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 "Steve, ikke nu. Lad os ikke skændes. Ikke nu." 881 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 "Hvad? Hvorfor skulle jeg ydmyge dig?" 882 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 "Du behøver ikke vide hvorfor. Kom nu." 883 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 "Hvorfor? Fordi jeg er hvid?" 884 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 "Du nævnte det, ikke mig. Okay? 885 00:56:13,453 --> 00:56:16,748 Jeg ville ikke nævne race. Nu er det sagt." 886 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 Hver gang jeg har hvide venner med på etnisk restaurant, 887 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 siger de noget pinligt. 888 00:56:21,669 --> 00:56:23,797 Hver eneste gang. Hver gang. 889 00:56:23,880 --> 00:56:27,383 Enten kan de ikke udtale retterne, eller også siger de noget pis. 890 00:56:27,467 --> 00:56:31,054 "Kan jeg få den? Papadummer? Hvad kalder I dem? 891 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 Kan jeg få den, men ikke stærk?" 892 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 "Dræb dig selv!" 893 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 "Kan jeg få curryen, men ikke stærk?" "Dræb dig selv!" 894 00:56:41,314 --> 00:56:43,858 Hvad skal man med curry, der ikke er stærk? 895 00:56:43,942 --> 00:56:45,401 Det er pointen med curry. 896 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Curry uden krydderierne. 897 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Går du på en sushirestaurant og beder om at få fisken kogt? 898 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 "Ikke stærkt." 899 00:56:56,871 --> 00:57:00,875 "Dine forfædre dræbte folk for krydderier! Nu vil du ikke have dem? 900 00:57:05,046 --> 00:57:07,090 Hold kæft, og spis det, Steve." 901 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 Han sagde: "Trevor, jeg forstår ikke, hvor det her kommer fra. 902 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 Jeg bliver ikke pinlig. Jeg forstår curry." 903 00:57:15,306 --> 00:57:19,435 "Bare lad det ligge. Jeg ordner det. Jeg forstår det bedre." 904 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 "Du er ikke mere indisk end mig." 905 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 "Undskyld, hvad?" 906 00:57:23,398 --> 00:57:25,483 "Du er ikke mere indisk end mig." 907 00:57:25,567 --> 00:57:27,944 Og jeg sagde: "Kuch Kuch Hota Hai". 908 00:57:29,904 --> 00:57:31,823 "Hvad betyder det?" "Præcis." 909 00:57:33,575 --> 00:57:35,034 "'Ikke mere indisk.' 910 00:57:35,118 --> 00:57:38,246 Hold din kæft. Når tjeneren..." "Jeg holder ikke kæft." 911 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 "Hold kæft!" "Fint, bestil bare." 912 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 Tjeneren kommer. 913 00:57:42,792 --> 00:57:45,545 En smuk indisk mand i sin smukke indiske dragt, 914 00:57:45,628 --> 00:57:46,713 og han kommer hen. 915 00:57:46,796 --> 00:57:51,176 Jeg kan se, Steve betvivler min autoritet ud ad øjenkrogen. 916 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 Så lavede jeg en Trudeau. 917 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Jeg var lidt oppe at køre. 918 00:57:59,309 --> 00:58:02,854 Jeg ville vise, det er mit folk. Jeg lod ikke tjeneren tale. 919 00:58:02,937 --> 00:58:09,486 Jeg sprang op og sagde: "Godaften. Jeg bestiller til hele bordet, tak. 920 00:58:13,656 --> 00:58:20,413 Kan vi få tre hvidløgsnaan? Vi skal have tre rumali rotier. 921 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 Giv os en shahi paneer, en palak paneer. 922 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 Ved du hvad? Vi skal have en rogan josh. Lam, selvfølgelig. 923 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 Kan vi også få en butterchicken til mine lyshudede venner? 924 00:58:40,642 --> 00:58:44,896 Vi skal have tre samosaer og tre mango lassier at drikke. 925 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 Mange tak." 926 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 Den sad i skabet. 927 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 Jeg kunne mærke det. 928 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 Alle kunne mærke det. 929 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 De kunne mærke noget. 930 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 For bordet blev stille. 931 00:59:07,544 --> 00:59:09,003 Tjeneren stirrede på mig. 932 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 Jeg troede, han var imponeret. Så indså jeg, han var forvirret. 933 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 Den indiske mand læner sig frem, 934 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 ser mig i øjnene og siger: 935 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 "Undskyld, kan du gentage det? 936 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 Jeg kunne ikke høre, hvad du sagde. Du har en accent." 937 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 Jeg tænkte: "Satans! 938 00:59:45,790 --> 00:59:47,625 Han er skotsk!" 939 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 Selvfølgelig er han sko... Vi er i Skotland. 940 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 Skotsk, men inder! Det forventede jeg ikke. 941 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Hele stedet er indisk. Indisk restaurant, indere. 942 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 Indisk tøj på væggen. Han var inder. 943 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 Skægget var indisk. Men han talte som Shrek. 944 01:00:01,222 --> 01:00:02,974 Det forventede jeg ikke. 945 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 Og nu forstod han mig ikke. 946 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 Det var for meget Trudeau. 947 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 Jeg skulle ikke prøve så ihærdigt. 948 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 Men så indså jeg, 949 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 jeg ikke kunne stoppe. 950 01:00:21,492 --> 01:00:23,119 Det ville være racistisk. 951 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 Så nu 952 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 så denne skotsk-indiske mand på mig. 953 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 Alle var stille, og han sagde: 954 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 "Hvis det er i orden, laddie, kan du så sige det lidt langsommere? 955 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 Jeg hørte ikke, hvad du sagde." 956 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 "Skal jeg gentage hele bestillingen?" 957 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 "Aye, meget gerne. Jeg er klar, når du er." 958 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 "Jeg tror, alle kan bestille til sig selv her ved bordet. 959 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 Jeg behøver ikke holde dem i hånden. 960 01:01:09,123 --> 01:01:14,003 Alle kan bestille for sig. Så tager vi den derfra." 961 01:01:14,087 --> 01:01:18,925 Steve sagde: "Jeg ville gerne, men jeg er bange for at fornærme nogen. 962 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 Jeg synes, min ven skal bestille for os. Værsgo, Trevor, sig frem. 963 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 Værsgo. Du er langt mere dannet." 964 01:01:26,808 --> 01:01:30,895 Jeg sagde: "Nej, Steve. Du kan prøve. Du kan godt." 965 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 "Hvad nu, hvis jeg siger noget pinligt? 966 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 Jeg vil ikke fornærme en anden persons kultur, Trevor." 967 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 "Du kan ikke fornærme nogen. Der er ikke noget forkert svar. 968 01:01:41,489 --> 01:01:44,617 Vi er alle venner. Vi glemmer hinandens fejl. 969 01:01:44,701 --> 01:01:48,371 Uanset hvad der sker i dag, så glemmer vi det, okay? 970 01:01:48,454 --> 01:01:49,664 Bare bestil." 971 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 Han sagde: "Nej, jeg ville gerne, men bare fortsæt, Trevor." 972 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 "Bare bestil, Steve." "Værsgo, Trevor." 973 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 "Bestil, røvhul! 974 01:02:02,051 --> 01:02:03,094 Bare bestil!" 975 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 Tjeneren sagde: "I behøver ikke skændes. 976 01:02:08,808 --> 01:02:13,896 Din ven er tydeligvis lidt beklemt. Bare bestil for ham." 977 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 "Ja, det er ubekvemt. 978 01:02:21,529 --> 01:02:23,322 Okay, må vi få 979 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 tre rumali rotier, 980 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 tre hvidløgsnaan, 981 01:02:29,287 --> 01:02:33,708 en shahi paneer, en palak paneer og en rogan josh med lam? 982 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 Vi skal også have en butterchicken..." 983 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 "Til dine lyshudede venner?" 984 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 "Til hvem som helst. 985 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 Alle kan nyde curry. De behøver ikke at være stærke. 986 01:02:45,678 --> 01:02:49,599 Det er lige meget, så længe man deltager. Intet er forkert." 987 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 "Du er så forstående, Trevor." 988 01:02:52,351 --> 01:02:54,187 "Ja, det er jeg." 989 01:02:55,605 --> 01:02:58,107 "Kan vi også få..." 990 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 "Skal du ikke svare?" 991 01:03:20,463 --> 01:03:22,298 "Nej, de kan ringe tilbage." 992 01:03:27,553 --> 01:03:30,765 "Det er akavet. Bare tag din telefon. Jeg venter." 993 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 "Okay. 994 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 Hallo? 995 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 Ja, det er Trevor. Kan jeg hjælpe dig? 996 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 Ja, det er mig. Hvad vil du? 997 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 Jeg kan ikke tale nu. Kan... 998 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 Kan du sige, hvad du vil? Jeg kan ikke tale nu. Kan... 999 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 Nej, der er ikke noget galt med min stemme. Vil du... 1000 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 Alt er okay. Nej, jeg er ikke blevet kidnappet. 1001 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 Jeg er ikke bortført. Alt er okay. 1002 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 Det er ikke en hemmelig besked. Hvad vil du? 1003 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 Nej, vi kan tales ved senere. 1004 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 Ja, min stemme er sådan nogle gange. Bare rolig. 1005 01:04:19,480 --> 01:04:21,983 Nej, jeg kender min egen stemme. 1006 01:04:22,066 --> 01:04:25,319 Jeg kender den også. Jeg har været mig hele livet, okay? 1007 01:04:25,403 --> 01:04:30,116 Okay. Vi tales ved senere. Okay, elsker også dig, mor. Hej hej." 1008 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 Mest akavede måltid i mit liv. 1009 01:04:41,919 --> 01:04:43,880 Jeg spiste næsten ikke noget. 1010 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 Jeg sad der og tænkte på mit liv. 1011 01:04:50,803 --> 01:04:52,680 Vi rejste os endelig for at gå. 1012 01:04:53,848 --> 01:04:56,017 Steve smilte bredt. 1013 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 De går ud foran mig, 1014 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 og mens jeg går ud, vinker tjeneren til os. 1015 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 Han sagde: "Godnat, venner! Hav en god aften!" 1016 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 Og vi vinker til ham. Han sagde: "Undskyld, før du går. 1017 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 Er du ikke Trevor Noah? 1018 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 Komikeren?" 1019 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 Jeg sagde: "Jo, hvorfor?" 1020 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 Han sagde: "Nej, fordi... 1021 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 Jeg fik dig, Trevor! 1022 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 Jeg fik dig, Trevor!" 1023 01:05:29,634 --> 01:05:34,472 "Vent, hvad? Er du inder?" Han sagde: "Selvfølgelig er jeg inder! 1024 01:05:34,555 --> 01:05:38,059 Selvfølgelig er jeg det! Stedet er indisk! Jeg fik dig!" 1025 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 "Jeg forstår det ikke." "Gør du ikke? 1026 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 Du kom ind. Jeg sagde: 'Det er Trevor Noah.' 1027 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 Du talte med accent. Jeg tænkte: 'Det kan jeg også.' 1028 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 Du brugte accent. Jeg brugte accent. 1029 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 Så brugte du accent. Du laver sjov, jeg laver sjov. 1030 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 Var det ikke sjovt?" "Nej, det var ikke sjovt! 1031 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 Jeg troede, jeg ville blive udstødt. Seriøst?" 1032 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 Han sagde: "Det er fantastisk. Du svedte så meget! Det var ikke curryen. 1033 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 Det var så sjovt, Trevor!" 1034 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 "Nej, mine venner grinte ad mig." 1035 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 "Det ved jeg." "Hvorfor gjorde du det?" 1036 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 "Fordi, Trevor, jeg nyder andres smerte og lidelse. 1037 01:06:13,886 --> 01:06:15,262 Schadenfreude, du ved." 1038 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 Hey, Toronto! 1039 01:06:17,890 --> 01:06:20,726 I har været fantastiske! Mange tak, fordi I kom! 1040 01:06:22,019 --> 01:06:23,604 Jeg elsker jer. Godaften! 1041 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Jeg elsker jer. Godaften, alle sammen. 1042 01:07:55,863 --> 01:07:57,740 Tekster af: Satine von Gersdorff