1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:31,281 Pa-ta-tas. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 Patatas. 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Bebé. 6 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 ¿Me lo pones sin los altavoces de atrás? 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 Sí. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 "Quienes osen intentarlo...". 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 Vale, ponlos todos. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 "Damas y caballeros. 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 En el rincón rojo...". 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 Sí. 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 "En el rincón rojo...". 14 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 - "He recibido muchos emails..." - "Estados Unidos." 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 - Sí. - "Soy estadounidense". 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 "Soy estadounidense". 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 "Debes darte cuenta... 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 no es una pregunta". 19 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 Hay un lugar... 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 "Tantísimos...". 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 - "...sino de cómo". - "He intentado...". 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 - "Y sé que sí, es posible". - "Ya lo sé". 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 Sí. 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 ¿Dónde está todo el mundo? ¿Por qué no hay nadie? 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 ¿Cómo que llego pronto? 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Sí, suena genial. 27 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 ¿Qué pasa, Toronto, Canadá? 28 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 ¿Qué tal estáis? 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 ¡Bienvenidos al show! 30 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 ¡Bienvenidos al show! ¡Muchas gracias por venir! 31 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 ¡Lo hemos conseguido! 32 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 Sí, lo hemos conseguido. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 Qué pasada. 34 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Hacía ya muchísimo tiempo. 35 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 Demasiado, pero hemos vuelto. 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 Y me alegro mucho de volver a veros. 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Madre mía, cómo echaba de menos esto. 38 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Echaba de menos recorrer el mundo, 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 los idiomas y las culturas de la gente. 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 Hemos recorrido Europa, ha sido genial. 41 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 Cumplí un sueño, 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 fui a Suiza por primera vez. 43 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 Era uno de mis sueños. 44 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Por si no lo sabéis, os contaré por qué me hacía ilusión. 45 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Mi madre es una mujer negra xhosa de Sudáfrica. 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Yo me crie en Sudáfrica, ¿vale? 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 Mi padre es suizo, de Suiza. Es blanco. 48 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 El caso es que nunca pude ir a Suiza, 49 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 y cuando pude, no encontré el momento 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,727 y no llegué a ir. Pero ahora, por fin, fuimos a Suiza 51 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 por primera vez. 52 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 Fue algo liberador. 53 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 ¿Sabéis por qué? 54 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Porque, durante toda mi vida, 55 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 he pensado que mi padre no me quería mucho. 56 00:03:18,072 --> 00:03:18,990 ¿Vale? 57 00:03:19,073 --> 00:03:23,244 Pero ahora que he podido ir a verlo a Suiza, 58 00:03:23,328 --> 00:03:26,414 me he dado cuenta de que simplemente es suizo. 59 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Son todos así. 60 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Pero fue un poco raro. 61 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Intenté darle una sorpresa. 62 00:03:36,966 --> 00:03:39,427 Quise aprender alemán para sorprenderlo. 63 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 Llevábamos tiempo sin vernos. 64 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 Como él habla alemán, quise darle la sorpresa. 65 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Me puse a usar Duolingo y estudié un montón. 66 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Cuando fui a Alemania, estuve practicando. 67 00:03:50,230 --> 00:03:53,983 Llegué a Suiza todo entusiasmado. Estaba listo para sorprender a mi padre. 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Mi idea era llamar a la puerta, 69 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 que abriese y dijera: "¡Trevor!". 70 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 Yo le diría: "Papa, ich sprechen Deutsch". 71 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 Él me respondería: "Ah, ich liebe dich". 72 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Todo en plan... 73 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 Esa era mi idea, lo tenía todo planeado. 74 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Pero la cosa se torció. 75 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 Lo vi sorprendido y alegre, pero, en cuanto dije: 76 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 "Papa, ich sprechen Deutsch", 77 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 él me respondió: "No hagas eso. 78 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 No, no hagas eso". 79 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 Aprender alemán ha sido peculiar. 80 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Quiero hablarlo porque lo habla casi toda mi familia paterna. 81 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Sin embargo, 82 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 he descubierto cosas de mis dotes de alemán que no molan. 83 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Estuve en Alemania 84 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 visitando a unos parientes lejanos en Colonia. 85 00:04:42,699 --> 00:04:46,077 Es una ciudad preciosa, deberíais ir. Es un sitio increíble. 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Un amigo mío, Rolf, estaba conmigo por allí. 87 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 Y un día, Rolf se giró y me dijo: "Trevor, 88 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 hoy podríamos comer algo típico de Alemania, ¿ja? 89 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 ¿Quieres comer algo típico alemán? 90 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 Pues vamos para allá". 91 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 Le dije: "Genial, Rolf. ¿Qué vamos a comer?". 92 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 Y me dijo: "¿Has oído hablar de Subway?". 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 "Creo que eso no es alemán, Rolf". 94 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Me contestó: "Nein, pero ¿sabes cómo funciona? 95 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 Vas allí, pides un bocadillo, 96 00:05:16,858 --> 00:05:19,152 y puedes elegir el pan y los ingredientes". 97 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 Le dije: "Sí, sé cómo funciona Subway". 98 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 Me respondió: "Vale, pues quiero llevarte a la versión alemana. 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Es aún mejor. 100 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 El mejor pan y carne. Tienes que ir". 101 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Me llevó y no mentía. 102 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Llegamos a la tienda de bocadillos, 103 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 debía de tener 50 años. 104 00:05:34,751 --> 00:05:38,129 Todo estaba en alemán. Entramos y pensé: "Anda, por fin. 105 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 No es la casa de mi padre, pero puedo practicar alemán". 106 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 Rolf me preguntó si quería que pidiese él. 107 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 Yo le dije: "No, pido yo la comida". 108 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Me preguntó: "Ah, ¿invitas tú?". 109 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 Dije: "No, invitas tú. Yo solo pido. 110 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Quiero practicar alemán". 111 00:05:56,355 --> 00:05:59,817 Rolf dijo: "Pero quizá no te entiendan. El alemán es difícil...". 112 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 Le dije: "Tranqui, Rolf". 113 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 Fui al mostrador, la mujer, muy maja, dijo: 114 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 "Guten Tag, kann ich dich helfen?". 115 00:06:07,158 --> 00:06:08,618 Yo le dije: "Guten Tag! 116 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 Ich will ein kleines Brot haben, bitte schön. 117 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 Das schwarzes Brot mit Käse. 118 00:06:15,833 --> 00:06:18,127 Und das Schinken, bitte schön. 119 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 Und gib für mich ein Pepsi Cola. Danke". 120 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 La mujer se cagó encima. 121 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 Nunca olvidaré la cara 122 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 que puso esa mujer. 123 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Se quedó de piedra. Se me quedó mirando y dijo: 124 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 "Der Schwarze Hitler!". 125 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 Que significa 'el Hitler negro'. 126 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Sí. 127 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 Mi entonación de algunas palabras 128 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 recuerda al habla del Führer, por lo visto. 129 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Me quedé hecho polvo. 130 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 A Rolf le hizo mucha gracia. 131 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Estuvo todo el viaje a casa partiéndose de risa. 132 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 "Oh mein Gott! 133 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Der Schwarze Hitler! 134 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Trevor, ¿te imaginas que Hitler hubiese sido negro? 135 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 No le habría ido muy bien". 136 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 Le dije: "Rolf, yo no me río. 137 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 Quería hablar alemán con mi familia 138 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 y parezco la peor persona de la historia". 139 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Dice: "Ya, pero no veas qué risa. 140 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 Tendrías que haberte visto. 141 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 Parecía que ibas a invadir a los embutidos. 142 00:07:52,638 --> 00:07:54,515 Oh mein Gott. Tendrías que...". 143 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Le dije: "Rolf, yo no me río. Lo estoy pasando mal". 144 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 Él me dijo: "Tranquilo, Trevor. Déjame disfrutar mi schadenfreude". 145 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 Ese día me enseñó una palabra. 146 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 Sí, nunca la había oído. 147 00:08:06,986 --> 00:08:09,030 "Schadenfreude". 148 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Es una palabra alemana. Schadenfreude. 149 00:08:12,241 --> 00:08:13,201 ¿Vale? 150 00:08:13,284 --> 00:08:20,124 Significa 'disfrutar sobremanera del dolor y el sufrimiento de los demás'. 151 00:08:23,127 --> 00:08:24,462 Como curiosidad, 152 00:08:24,545 --> 00:08:26,964 esa palabra no se tradujo a otro idioma. 153 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 ¿Por qué será? 154 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Menuda palabrita, ¿no? Schadenfreude. 155 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 ¿Quién querría eso? 156 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 Disfrutar del dolor y sufrimiento ajenos. ¿Por qué...? 157 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 Pero luego reflexioné y pensé: "Suena fatal, pero... 158 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 lo hacemos todos". 159 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 Todos los que estamos aquí 160 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 hemos sentido schadenfreude. 161 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 ¿Verdad? 162 00:08:53,032 --> 00:08:55,159 ¿Sabéis cuándo se siente schadenfreude? 163 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Cuando vas por la autopista. 164 00:08:58,788 --> 00:09:01,165 Vas tranquilamente, todo va bien, 165 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 y, al mirar al otro lado, ves un atasco tremendo. 166 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 Te recorre una sensación por dentro 167 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 y piensas: "¡He decidido bien en la vida!". 168 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Schadenfreude. 169 00:09:17,515 --> 00:09:21,727 ¿Sabéis qué es schadenfreude? Es lo que pasó cuando las mujeres negras 170 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 vieron a adultos blancos llorar 171 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 cuando Disney anunció que cambiaría a la sirenita. 172 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Eso es schadenfreude. 173 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 Es de las cosas más graciosas que he visto en mi vida. 174 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Hombres adultos llorando. 175 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 "¡Se han cargado mi infancia! 176 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 Han cambiado a la sirenita. 177 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 ¡No se parece en nada a la original!". 178 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 ¿"En nada"? 179 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 ¿De verdad? ¿No se parece en nada a la original? 180 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 ¿No le ves ningún parecido con la sirenita original? 181 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 ¿Nada? Solo le han cambiado el color de la piel. 182 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 La piel de esta parte. 183 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 Es pelirroja y tiene cuerpo de pez. 184 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 ¿Eso no te recuerda a la sirenita? 185 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 ¿Eso te parecía lo más reconocible de la sirenita? ¿En serio? 186 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 ¿Sabéis qué es schadenfreude? 187 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Schadenfreude 188 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 es lo que... 189 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 sintió la gente 190 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 de Irlanda, Kenia, 191 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 Trinidad, 192 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 Jamaica, 193 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Sudáfrica 194 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 e India, 195 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 todos ellos, 196 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 cuando anunciaron: "La familia real tiene malas noticias". 197 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 Hay una cosa que la gente no entiende. Te dicen: "¿Te estás riendo de esto?". 198 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 Pues, para empezar, sí. 199 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 Pero no lo entienden. 200 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 A la familia real le molesta que respondamos a sus malas noticias, 201 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 pero no entienden que no son tan malas. 202 00:11:08,501 --> 00:11:12,380 Quieren darnos lástima con noticias que no son para tanto. 203 00:11:12,463 --> 00:11:16,092 Dicen: "Por favor, os pedimos compasión en estos momentos. 204 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Hemos perdido a Harry y a Meghan". 205 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 "¿Cómo? ¿Han desaparecido?". 206 00:11:21,097 --> 00:11:22,306 "No. 207 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 La pareja favorita de Gran Bretaña ahora es la pareja favorita de EE. UU". 208 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 "La familia real tiene malas noticias". 209 00:11:37,988 --> 00:11:39,865 "¿Tan malas son?". "Sí, así es. 210 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 La reina ha muerto". "¿De qué?". 211 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 ¡Se pasó la vida! 212 00:11:46,414 --> 00:11:48,332 ¿En serio? No digo que no la lloren, 213 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 pero se pasó la vida. 214 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 ¿Sabéis cuánta gente no llega a eso? ¡Se la pasó! 215 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Murió siendo reina. ¿Y de qué? De vieja. 216 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 ¡Eso es pasarse el juego! 217 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Fin. Aparecen los créditos. 218 00:12:02,179 --> 00:12:04,265 La enterraron con joyas. 219 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 Hashtag: "Gané". 220 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 ¿Queréis que las colonias estén tristes? ¡Son sus joyas! 221 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 Los africanos pidieron sus diamantes, 222 00:12:13,774 --> 00:12:16,485 pero les dijeron: "No, se los lleva la reina". 223 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 ¿Va en serio? 224 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 Algunos dicen: "Ahora no es momento de hablar de ella. 225 00:12:23,200 --> 00:12:27,455 No digáis cosas malas de ella. No hay que hablar mal de los muertos". 226 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Justo eso es lo que hay que hacer. 227 00:12:29,999 --> 00:12:33,752 El mejor momento para rajar de alguien es cuando está muerto, ¿vale? 228 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 ¿Y si hacemos eso? 229 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 Portarnos bien con los vivos 230 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 y poner a parir a la gente cuando muera. 231 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 ¿Os parece? 232 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Haced eso conmigo. 233 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Cuando me muera, decid lo que os dé la gana sobre mí. 234 00:12:49,101 --> 00:12:51,228 Pero, si me veis por ahí, saludadme. 235 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Me dará igual, estaré muerto. 236 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Algunos dicen: 237 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 "La gente está bailando sobre su tumba". 238 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Sí, para eso son las tumbas, por eso son planas. 239 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 Para que la gente baile encima. 240 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 Si no, las harían inclinadas para que te resbalases. 241 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 Y la reina tiene suerte hasta en eso. 242 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Tiene a los mejores bailarines bailando sobre su tumba. 243 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 ¿Os imagináis a los africanos? 244 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 Ahí, con sus pasos de baile. 245 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 Y los irlandeses dicen: "Nos toca. 246 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 Dejadnos hueco en la tumba". 247 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 Llegan los indios diciendo: "Es nuestro momento". 248 00:13:31,852 --> 00:13:35,439 Y después llegan los del Caribe cantando: "Murder she wrote". 249 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 ¡Un aplauso! 250 00:13:55,125 --> 00:13:56,418 Una de mis cosas favoritas, 251 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 algo que me encantaba, 252 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 era ver películas de miedo 253 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 y juzgar a la gente cuando tomaba decisiones absurdas. 254 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Me encanta. 255 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 Veo pelis de miedo, 256 00:14:17,147 --> 00:14:18,649 espero a que hagan tonterías 257 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 y cuando mueren digo: "Te lo merecías". 258 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 Nunca tienen sentido. 259 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Nunca. 260 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 Van persiguiendo a alguien, 261 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 hay un tío con una máscara y un cuchillo. 262 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 El tío va andando. 263 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 La víctima va al coche y no se aclara con las llaves. 264 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Muerto. ¿Qué haces? 265 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 ¿Qué haces? 266 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Si te persiguen con un cuchillo y llegas al coche, 267 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 no pierdas el tiempo queriendo entrar. 268 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Solo hay que correr a un lado del coche 269 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 y esperar. 270 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Si viene por aquí, vas hacia allá. 271 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Si va para allá, tú, hacia acá. 272 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 Te puedes pasar el día así. 273 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 La gente toma decisiones horribles en las pelis de miedo. 274 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 ¿Y cuando se tiene que esconder? 275 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 Nada más, solo esconderse y callarse. 276 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 Solo hora y media. No puede. 277 00:15:25,382 --> 00:15:28,969 Como en Un lugar tranquilo. ¿La habéis visto? Es de mis favoritas. 278 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 La de los extraterrestres que no ven nada. 279 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 Usan ecolocalización para saber dónde está la gente. 280 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 Siempre hay gente escondida en el cobertizo tal que así... 281 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Solo tienes que callarte. Relájate. 282 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Estate tranquilito. 283 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Podrías jugar a la Xbox en silencio. 284 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 No. 285 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 Siempre hay un bebé. 286 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 Y siempre habrá un momento en que el monstruo se da por vencido. 287 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Cuando se pone en plan... 288 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 Y cuando está a punto de irse, cuando ya se larga, 289 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 siempre hay un imbécil que se pone a gritar: 290 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 "¡Ya no aguanto más! 291 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 ¡Ven a por mí!". 292 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Muerto. Te lo merecías. 293 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Yo nunca lo he entendido. Jamás. 294 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 ¿Por qué? Solo tienen que esperar. 295 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 Si se quedan ahí el tiempo suficiente, el peligro desaparece. 296 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 ¿Por qué no son capaces? ¿Tan difícil es no salir? 297 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 Entonces llegó la pandemia. 298 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Y dije: "Ah, ya lo entiendo". 299 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Nos vimos todos al límite. 300 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 La pandemia nos volvió locos. 301 00:17:20,247 --> 00:17:22,791 Pensé que nos uniría, es lo que me hicieron creer 302 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 las pelis que vi de pequeño. 303 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 Creía que, si la humanidad se enfrentase a una amenaza existencial, 304 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 dejaríamos de lado todos nuestros conflictos 305 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 y uniríamos fuerzas para ganar. 306 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 ¿Sabéis? 307 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Que nos uniríamos contra el virus 308 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 y diríamos: "Se acabaron el racismo y el machismo. Vamos a colaborar". 309 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 Pensaba que derrotaríamos a los alienígenas y diríamos: 310 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 "Vale, que vuelvan el racismo y el machismo". 311 00:17:52,279 --> 00:17:54,782 Como en Independence Day. ¿Os acordáis? 312 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 Sí, me crie viendo eso. 313 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 El mundo entero se aliaba para combatir a los extraterrestres. 314 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 No había política ni nada. Nos uníamos y ganábamos. 315 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 ¿Y qué hicimos en la vida real? Pelearnos entre nosotros y perder. 316 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 Teníamos que ser un equipo. 317 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Will Smith debía ser nuestro héroe. 318 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 ¡Todo salió mal! 319 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 ¿Y si los dinosaurios se extinguieron así? 320 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Quizá no se ponían de acuerdo. 321 00:18:36,990 --> 00:18:40,994 A lo mejor unos advirtieron: "¡Va a caer un asteroide en la Tierra!". 322 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 Los otros decían: "Los asteroides no existen. 323 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 ¡Son un bulo!". 324 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 El meteorito chocó con el planeta... 325 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 El polvo cubrió el mundo entero. 326 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 Los dinosaurios corrían aterrados. 327 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 "¡Está todo lleno de polvo! 328 00:18:58,762 --> 00:19:01,390 ¡Poneos mascarilla!". 329 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 El tiranosaurio decía: "¡Yo no puedo!". 330 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Me parece increíble. 331 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 Yo creía que África sufriría la pandemia más que ningún otro lugar. 332 00:19:23,078 --> 00:19:26,832 En serio, pasé miedo por el continente africano. 333 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 De toda la vida, si un virus se propagaba por el mundo, 334 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 África era quien más sufría. 335 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 Cuando este empezó a extenderse por ahí, 336 00:19:35,674 --> 00:19:36,925 yo me temía lo peor. 337 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 Mis amigos de allí me llamaban. 338 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 Decían: "Trevor, ¿has visto lo del coronavirus?". 339 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 "Sí, lo he visto". "¿Qué crees que pasará?". 340 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 Le dije: "Tío, estáis jodidos". 341 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 "¿Cómo que 'estáis'?". "Sí, yo estoy en Estados Unidos". 342 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 "He decidido bien en la vida". 343 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Resulta que pasó al revés. 344 00:19:57,571 --> 00:20:00,741 En comparación, a África le fue mejor que a ningún otro continente 345 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 en cuanto a la enfermedad. 346 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 Todo el mundo flipó. 347 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 ¿Sabéis qué fue muy fuerte? 348 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Cuando había ébola en África, 349 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 los medios de comunicación hacían ver que era culpa de África el tener ébola. 350 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 Cuando ponías el telediario, había un sutil tono de acusación 351 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 en los reportajes, ¿verdad? 352 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 Deshumanizaban a la gente. 353 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 Salía un reportero cualquiera de Sky o de la BBC ahí plantado, 354 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 con pilas de cadáveres detrás, diciendo: 355 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 "Sarah, estoy en África Occidental, donde, como ves detrás de mí, 356 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 los cadáveres de las víctimas del ébola se acumulan. 357 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 Muchos científicos europeos preguntan 358 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 si, por desgracia, la culpa es de los africanos. 359 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 Han ignorado los consejos de la Organización Mundial de la Salud 360 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 y no entienden la importancia de mantener la distancia 361 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 en momentos así. 362 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 Parece que la culpa es solo suya. 363 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 Dillian Pann, de la BBC. Devuelvo la conexión". 364 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Yo lo veía y pensaba: "¡No! 365 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 ¿Por qué nos hacemos esto los africanos? 366 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 ¿Por qué, África? 367 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 ¿Por qué? 368 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 ¿Por qué estamos siempre igual? 369 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 ¿Por qué nos gusta dar besos a monos? 370 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 Tienen unos labios muy sexis". 371 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Cuando llegó el COVID, 372 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 los africanos usaron lo aprendido 373 00:21:31,873 --> 00:21:34,751 tras los virus que combatieron sin ayuda de Occidente 374 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 y les fue mejor que a ningún otro continente. 375 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 Y no se les reconoció el mérito. Dijeron que fue suerte. 376 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 Por suerte, los africanos no son rencorosos. 377 00:21:48,432 --> 00:21:49,641 Sí. 378 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Los africanos no son rencorosos. 379 00:21:51,601 --> 00:21:54,938 Habría dado lo que fuese por ver a un reportero africano decir: 380 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 "Buenas noches. Bienvenidos a la Red de Informativos Africana. 381 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Hoy hablaremos de la actual pandemia de coronavirus 382 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 que está asolando Occidente. 383 00:22:05,532 --> 00:22:10,370 Muchos científicos africanos se preguntan si la culpa no es de ellos mismos. 384 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 Muchos han ignorado los consejos de la Organización Mundial de la Salud, 385 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 infringiendo las medidas de distanciamiento social. 386 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 Incluso, ha habido que enseñar a algunos a lavarse las manos. 387 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Salvajes. 388 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 Parece que lo que ha incrementado la gravedad del problema 389 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 es el hecho de que algunos se niegan a ponerse mascarillas, diciendo, 390 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 y cito textualmente: 'No puedo respirar a través de esta tela'. 391 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 Esto se llama en la comunidad científica 'síndrome de pulmones agilipollados'. 392 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 Devuelvo la conexión, Chippewa". 393 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Me habría encantado ver eso. 394 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 Un gran efecto secundario del COVID con el que yo no contaba 395 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 es lo imbécil que volvería a la gente. 396 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 Si algo hizo el coronavirus 397 00:23:13,725 --> 00:23:16,561 fue demostrarme cuántos de mis amigos son idiotas. 398 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 Todos estudiaron en la Universidad de Facebook. 399 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Todo el mundo es científico. 400 00:23:25,737 --> 00:23:27,823 Y tenía su teoría conspirativa. 401 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 "¿Sabes qué ha pasado? Ha sido el Gobierno". 402 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 "¿El Gobierno?". "Sí, el Gobierno". 403 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 "¿Por qué?". "Para controlarnos". 404 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 "¿Crees que esto les ha dado control? 405 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 ¿Crees que los Gobiernos querían esto?". 406 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 ¿Qué creéis que le da a un Gobierno más control? 407 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 ¿Una población que va a trabajar, gana dinero, 408 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 compra cosas que no puede permitirse, se endeuda, vuelve a trabajar, 409 00:23:54,391 --> 00:23:56,476 a hacer algo que odia para ganar dinero 410 00:23:56,560 --> 00:23:59,855 y pagar la deuda del capricho que no se podía permitir, 411 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 para ganar más, vuelve al trabajo que odia, 412 00:24:02,274 --> 00:24:03,525 para comprar caprichos 413 00:24:03,608 --> 00:24:05,819 y pide préstamos para comprar lo que no quiere, 414 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 se mete en deudas y compra más cosas 415 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 y va a trabajar para ganar dinero y... 416 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 ¿Qué crees que les da más control? ¿Eso... 417 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 o tener a todo el mundo en casa 418 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 cobrando por nada y pensando en la vida? 419 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 La gente está en casa pensando: 420 00:24:24,629 --> 00:24:26,715 "¿Por qué el finde solo tiene dos días?". 421 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Es la peor pesadilla de un Gobierno. 422 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 Qué de tonterías se decían. 423 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 No estoy en contra de las teorías conspirativas, 424 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 que quede claro. Me gustan las buenas teorías conspirativas. 425 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Todo el mundo debería creer en una. 426 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 Creo que cada uno debería creer, al menos, en una buena teoría conspirativa. 427 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 Eso te mantiene alerta. 428 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 No os creáis todo lo que os cuenten. 429 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Hay que tener una. 430 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 Como la mía, mi favorita. 431 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Yo creo... 432 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 que el gluten es privilegio blanco concentrado. 433 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Sabéis que es verdad. 434 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 Pero las teorías sobre el COVID eran ridículas. 435 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Sobre todo, porque yo sé lo que pasó. 436 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 Eso es lo que me frustraba. 437 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 Lo sé. 438 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Sé exactamente qué provocó el COVID. 439 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Lo vi venir y no dije nada. Culpa mía, por cierto... 440 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Fue por desear demasiado. 441 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 Teníamos demasiados deseos. 442 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Lo vi venir. 443 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 Cuando era pequeño, los deseos eran algo especial. 444 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 No eran habituales. 445 00:25:50,006 --> 00:25:52,217 Hacían falta una serie de circunstancias 446 00:25:52,300 --> 00:25:53,760 para poder pedir un deseo. 447 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 Necesitabas un trébol con la cantidad apropiada de hojas. 448 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 O una estrella fugaz. 449 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 "¿Dónde?". "Ahí". Tarde. 450 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 O tenía que ser tu cumpleaños. 451 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 Te sacaban las velas 452 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 y si las soplabas todas, 453 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 podías pedir un deseo. 454 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Y si te dejabas una, te morías. 455 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 Pero empezamos a pedirlos por todo. 456 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 ¿Se te cae una pestaña? 457 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 "¡Pide un deseo!". 458 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 ¿Sabéis cuántas tenéis en la cara en todo momento? 459 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 La gente pide deseos por la hora. 460 00:26:31,381 --> 00:26:33,174 Dicen: "Son las 11:11. 461 00:26:34,050 --> 00:26:35,385 Pide un deseo". 462 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Eso pasa cada día. 463 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 O dos veces al día, depende del formato de hora que uses. 464 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 No se puede pedir deseos a diario, pero la gente lo hacía. 465 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 La gente no hacía más que pedir deseos. 466 00:26:49,274 --> 00:26:51,067 Todo el mundo. Hasta los raperos. 467 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 Vaya lindezas sueltan. ¡No hacen más que desearse barbaridades! 468 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 Así llegó el COVID, por juntar todos los deseos. 469 00:27:01,328 --> 00:27:04,456 Se cumplieron todos a la vez y eso fue lo que salió. 470 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 El COVID fue como un genio cabrón que nos concedió los deseos. 471 00:27:13,506 --> 00:27:16,384 Fue cosa de todos. ¿Cuántos había frotando la lámpara 472 00:27:17,177 --> 00:27:18,595 a principios de 2020? 473 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Pidiendo como locos: 474 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 "Ojalá no tuviera que ir a la oficina todos los días". 475 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 "Deseo concedido". 476 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 Deseasteis no tener que ir a la oficina, 477 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 pero no deseasteis que la oficina no fuese a vuestra casa. 478 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Y os quedasteis atrapados, 479 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 todos los días haciendo llamadas por Zoom, 480 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 sin pestañear para no interrumpir el contacto visual. 481 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Sí. 482 00:27:59,427 --> 00:28:03,348 Había que buscar el único rincón de casa que no pareciera una pocilga. 483 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Todos pedíamos deseos. 484 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 Y se nos dio lo que pedimos. 485 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 ¿Cuántos padres frotaron la lámpara? 486 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 Pidiendo deseos. 487 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 "Ojalá pudiera pasar más tiempo con mis hijos". 488 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 "Deseo concedido". 489 00:28:32,210 --> 00:28:33,169 Sí. 490 00:28:34,045 --> 00:28:36,965 Muchos padres descubrieron que quieren a sus hijos 491 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 porque solo los ven a media jornada. 492 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 Los ven por la mañana, se van y los arropan por la noche. 493 00:28:49,978 --> 00:28:51,604 Así da gusto. 494 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 Pero, de pronto, todo el mundo estaba atrapado en casa, 24/7. 495 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 ¡Cómo cambiaron de opinión los padres! 496 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Qué risa. Al principio, los padres decían: 497 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 "Ni se os ocurra abrir los colegios. 498 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 ¡Mis hijos de aquí no se mueven! 499 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 Los voy a proteger a toda costa. 500 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Soy una mamá osa y voy a proteger a mis oseznos. ¿Me oís? 501 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 ¡No abráis los colegios hasta que el virus desaparezca!". 502 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Nueve meses después... 503 00:29:27,140 --> 00:29:29,392 Esos mismos padres gritaban en la puerta: 504 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 "¿Cuándo van a abrir los malditos colegios? 505 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 No puedo estar todo el día con los niños. ¿Acaso soy su madre? 506 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Tienen que ir a clase". 507 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 Los niños decían: "Mamá, hay una variante nueva". 508 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 "Mira, Juanito, antes o después, habrá que ver el aguante que tienes. 509 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 Quizá tus pulmones sobrevivan o quizá no. ¿Vale, cielo? 510 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 Venga, sal a ver de qué estás hecho. 511 00:29:53,917 --> 00:29:56,127 Si Simba pudo, tú también. Hakuna matata. 512 00:29:56,211 --> 00:29:57,670 Venga, cariño, vamos". 513 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 ¡Todos pedimos deseos! 514 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 ¿Cuántas parejas pedían deseos? 515 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 Frotando la lámpara. 516 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 Mirándose a los ojos. 517 00:30:23,738 --> 00:30:25,114 "Joder, tía. 518 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 Ojalá pudiera pasarme el día metido en una habitación contigo. 519 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 Ojalá nos encerrasen y tirasen la llave. 520 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 No veas lo que te haría". 521 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 "Ah, ¿sí? ¿Qué me harías?". 522 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 "Ojalá nos dijeran que no podemos ver a nadie más en todo el día. 523 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 ¡En todo el día!". 524 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 "Deseo concedido". 525 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Muchas parejas 526 00:30:57,480 --> 00:31:00,441 aprendieron mucho en la pandemia. 527 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Muchas parejas aprendieron mucho en la pandemia. 528 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 Muchos se dieron cuenta 529 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 de que el amor puede ser incondicional, 530 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 pero lo de que alguien te guste se acaba. 531 00:31:16,499 --> 00:31:19,168 "Te quiero, pero no sé si me sigues gustando". 532 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Al principio era divertido, era como una fiesta de pijamas. 533 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 "Madre mía, esto es divertidísimo". 534 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 Pero las semanas se convirtieron en meses. 535 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Los meses, en años. 536 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 En cierto momento, estabas metido en casa, 537 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 con la mirada perdida, 538 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 y oías a tu pareja tosiendo en otra habitación. 539 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 Y pensabas: "Sí... 540 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 Sí, Jesús. 541 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 Que se vaya contigo, Señor. 542 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 Si ha llegado su hora, que así sea. 543 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 Hágase tu voluntad, Señor Jesús. 544 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 Me vendría bien un hueco extra en el despacho". 545 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 ¿Sabéis qué? 546 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 Una de las cosas que más me entristecen de este mundo 547 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 es que normalmente no tenemos el lujo de procesar los porqués. 548 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 Sabemos que pasan cosas. 549 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Notamos que nos suceden cosas. 550 00:32:45,171 --> 00:32:46,798 Pero, a menudo, 551 00:32:46,881 --> 00:32:49,842 no sacamos tiempo, o no lo tenemos, para procesar 552 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 el porqué. 553 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 ¿Por qué estábamos tan enfadados? 554 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 ¿Por qué nos peleábamos tanto? 555 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 No mostrábamos compasión. 556 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Sacamos lo peor de nosotros. 557 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 Y en mi opinión, era porque... 558 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 teníamos miedo. 559 00:33:13,908 --> 00:33:16,953 Como seres humanos, estamos tan acomodados 560 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 en el conocimiento 561 00:33:19,122 --> 00:33:21,165 que olvidamos que la vida es incierta. 562 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 Todos los días nos enseñan que sabemos. 563 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 Nos gusta saber, así que pensamos que siempre sabremos. 564 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 ¿Cómo estará el tráfico? Lo sabemos. 565 00:33:32,593 --> 00:33:36,014 ¿Qué tiempo hará? Lo sabemos. "Va a llover el jueves". 566 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 ¿No creéis que parece cosa de magia? 567 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Con esa tecnología hace 500 años, 568 00:33:41,227 --> 00:33:43,271 si predecías la lluvia, la gente haría... 569 00:33:51,279 --> 00:33:53,865 Lo damos por sentado, pero nos ha hecho olvidar 570 00:33:53,948 --> 00:33:55,324 que la vida es incierta. 571 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 No sabemos, y la pandemia lo demostró. 572 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 Nos dejó al descubierto 573 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 y deberíamos tomarnos un momento para pensar por qué. 574 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 ¿Por qué estábamos enfadados y frustrados? 575 00:34:04,459 --> 00:34:05,877 No fue por no ir al cine, 576 00:34:05,960 --> 00:34:07,962 ni por no poder ir a fiestas, 577 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 al centro comercial ni nada de eso. 578 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 Fue porque nos perdimos los unos a los otros. 579 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 Os perdí. Y vosotros a mí. 580 00:34:17,055 --> 00:34:17,972 Perdimos esto. 581 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 ¿No? 582 00:34:20,933 --> 00:34:23,227 Por eso la gente estaba frustrada. 583 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 Y lo que empeoró todo fue que los Gobiernos fingieron saber. 584 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 Creo que eso lo empeoró. 585 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Se mostraban confiados, 586 00:34:31,986 --> 00:34:34,530 fingieron que sabían qué pasaría. 587 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 Dijeron que duraría 21 días. 588 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Veintiún días. No se me olvidará ese número. 589 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 No preguntamos por qué. 590 00:34:46,709 --> 00:34:47,585 ¿Verdad? 591 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Oímos que China había construido un hospital enorme en un pispás. 592 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 No nos preguntamos el porqué. 593 00:34:54,634 --> 00:34:59,222 Dijimos: "Estos chinos... Les encanta construir cosas". 594 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 Los líderes mundiales estaban confiados. 595 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Había algunos más arrogantes. 596 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 Uno de mis favoritos 597 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 fue el primer ministro Boris Johnson. 598 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 Sí. 599 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Ese era curioso. 600 00:35:17,615 --> 00:35:20,952 Fue a un hospital durante la pandemia 601 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 y se puso a repartir abrazos. 602 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 Abrazó a gente cuando empezó todo. 603 00:35:25,414 --> 00:35:27,291 Los periodistas le preguntaban: 604 00:35:27,375 --> 00:35:29,836 "Le parece apropiado dar abrazos en plena...". 605 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 Él respondía: "Vamos a tranquilizarnos, esto no es una pandemia. 606 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Miradme el pelo. ¿Os parezco estresado? Calmaos. 607 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 No pasa nada, puedo tocar a la gente. 608 00:35:38,594 --> 00:35:40,388 Nada de cerrar, todo sigue abierto. 609 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 Seguirá habiendo bares y fútbol. 610 00:35:42,557 --> 00:35:44,142 Disculpadme, me voy a...". 611 00:35:45,893 --> 00:35:47,645 Y se iba, se la sudaba. 612 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 El presidente de EE. UU. era aún más arrogante. 613 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 ¿Visteis cuando salió Donald J. Trump? 614 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 Menudo desparpajo tenía. 615 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 Decía: "Amigos, lo vamos a tener controlado. 616 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 En 21 días. 617 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 El virus desaparecerá en 21 días. 618 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 Hay quien habla incluso de 20". 619 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 La enfermedad vino y les dio para el pelo a Trump y a Boris. 620 00:36:20,678 --> 00:36:24,640 Acabaron los dos en la UCI, casi murieron. Solo sobrevivieron 621 00:36:24,724 --> 00:36:27,685 porque eran presidentes. Recibieron el remedio secreto. 622 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 Boris salió del hospital como si se le hubiera aparecido Jesús. 623 00:36:33,691 --> 00:36:36,360 Salió del hospital, convocó una rueda de prensa 624 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 y mandó cerrar todo. 625 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 Salió a medio vestir y dijo: "Esto es muy serio. 626 00:36:40,990 --> 00:36:43,034 Lo he visto. Cuarentena inmediata. 627 00:36:43,117 --> 00:36:45,077 Nada de fútbol ni de bares. 628 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 No lo toméis a la ligera, lo he vivido. 629 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 Es muy serio. No puedo hablar, me voy. 630 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 Por favor, me tengo que ir". Y se piró. 631 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 ¡Estaba muerto de miedo! 632 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Me esperaba que el virus apareciese allí en plan... 633 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 A Trump, en cambio, se la pelaba. 634 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Ese tío va a morir por cabezota. 635 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 Al salir del hospital, 636 00:37:16,692 --> 00:37:19,654 apenas podía hablar, pero dio una rueda de prensa. 637 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Ni siquiera habló. Solo hizo... 638 00:37:34,585 --> 00:37:36,212 "Si yo lo he aguantado, 639 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 vosotros también podréis". 640 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 ¡Ay, madre! 641 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 De verdad, no entiendo cómo alguien lo votó. 642 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 No lo pillo. 643 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 Y, por cierto, 644 00:38:05,616 --> 00:38:07,159 no hablo a nivel político. 645 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 Lo pillo, la gente vota a los políticos que quiere. 646 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 Lo que no pillo es que lo votasen a él. 647 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 Lo más demencial es que hubo gente que lo votó 648 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 y luego se quedó decepcionada por cómo era. 649 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Es lo más absurdo que he visto. 650 00:38:23,467 --> 00:38:27,179 La gente decía: "No me puedo creer lo que está haciendo". 651 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 "¿No te crees lo que está pasando?". 652 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 "Trump, ¿te lo crees?". 653 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 "¿Que si me creo que haga lo que ha hecho toda la vida?". 654 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 "Sí, menuda sorpresa". 655 00:38:35,855 --> 00:38:37,189 "¿Estás sorprendido?". 656 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 Trump es el ser humano menos sorprendente que he visto. 657 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Es coherente en ser él mismo. 658 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 Es el estereotipo de un villano. 659 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Parece un villano y habla como un villano. 660 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Parece sacado de Scooby-Doo. 661 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 ¿Con esa cara y esa actitud? 662 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 Imagináoslo con los demás sospechosos. 663 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 "¿Quién crees que es, Scoob?". 664 00:39:02,089 --> 00:39:06,135 "No he sido yo, os lo aseguro". "Yo no he hecho nada, soy inocente". 665 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 Y el otro: "Soy inocente. Completamente. 666 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 Hay quien dice que soy el hombre más inocente de la historia". 667 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 Yo sospecharía de ese enseguida. 668 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Es que no lo pillo. 669 00:39:25,571 --> 00:39:29,742 ¿Por qué votarías...? En realidad, lo pillo, pero no lo entiendo. 670 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 Lo que he pillado, de lo que me he dado cuenta, 671 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 es de que, en Estados Unidos, 672 00:39:35,039 --> 00:39:38,584 para ganar unas elecciones, solo hace falta una voz rara. 673 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 Así de fácil. ¿Queréis ser presidentes de Estados Unidos? 674 00:39:43,172 --> 00:39:44,590 Con una voz rara basta. 675 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Olvidaos de políticas y de ideales. Eso es aburrido. 676 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 Si decís: "Estas son...". 677 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 "Vaya coñazo de voz normal". 678 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 No. 679 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 Os hace falta una voz rara, a la gente le encanta. 680 00:40:00,439 --> 00:40:04,610 ¿Os dais cuenta de que ningún presidente tenía una voz normal? Ninguno. 681 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 Remontaos hasta donde queráis. Ninguno hablaba normal. 682 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Mirad, por ejemplo, a Kennedy. 683 00:40:11,617 --> 00:40:12,785 No hablaba normal. 684 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 Hablaba así: "No os preguntéis qué puede hacer vuestro país por vosotros, 685 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 sino qué podéis hacer vosotros...". Eso no es normal. 686 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 Me da igual lo que digáis, no es normal. 687 00:40:25,548 --> 00:40:29,093 ¿Creéis que iba a McDonald's y pedía comida con esa voz? 688 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 En plan: "¿Me pone un número uno mediano con patatas? 689 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 Y un McFlurry, por favor. 690 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 ¿Cómo que la máquina de helado está rota?". 691 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 Eso no es normal. 692 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Ningún presidente estadounidense habla normal. 693 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 Bill Clinton no hablaba normal. 694 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 Parecía que siempre estaba intentando seducir al público. 695 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 ¿Verdad? Decía: 696 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 "No he mantenido relaciones sexuales... 697 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 con esa mujer". 698 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 ¿Qué haces? 699 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 Ninguno hablaba normal. 700 00:41:10,384 --> 00:41:12,261 George Bush no hablaba normal. 701 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Tenía un tono de cachondeo. 702 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 "Voy a encontrar a los responsables 703 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 y vamos a bombardear un país diferente. 704 00:41:21,103 --> 00:41:22,438 Si me engañas una vez...". 705 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Eso no es normal. 706 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Ningún presidente estadounidense hablaba normal. 707 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 Barack Obama no hablaba normal. 708 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 Siempre parecía que su voz estaba cargando. 709 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 "Como estadounidenses, 710 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 debemos aspirar a conseguir 711 00:41:40,831 --> 00:41:42,208 Internet más rápido". 712 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Eso no es normal. 713 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 Joe Biden no habla normal. 714 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 ¡No fastidies! 715 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 Acaba balbuceando cada vez que da un discurso. 716 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 No es normal. Habla así: 717 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 "Por eso, lo más importante es entender... 718 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 ...los sueños de los negros más distinguidos. ¡Venga ya! 719 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 Venga, por favor. 720 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 Va en serio. 721 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 Vamos...". 722 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Eso no es normal. 723 00:42:16,825 --> 00:42:19,495 Pero Trump era el más raro de todos. 724 00:42:20,204 --> 00:42:22,498 Los otros eran predecibles. 725 00:42:22,581 --> 00:42:24,166 Se les podía coger el punto. 726 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 Con Trump, no sabías qué esperar. 727 00:42:26,877 --> 00:42:28,879 El volumen subía y bajaba. 728 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Entonaba sin ningún sentido. 729 00:42:30,756 --> 00:42:34,677 Era dificilísimo saber a qué volumen poner la tele cuando hablaba él. 730 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 Yo lo subía y lo bajaba como un mal DJ todo el rato. 731 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 No sabías cuándo iba a pasar. 732 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 Decía: "Creo que, como estadounidenses, 733 00:42:45,688 --> 00:42:49,817 nos esforzamos, ¡y nos esforzamos! ¡Muchísimo, a más no poder! 734 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 Todos nos esforzamos. 735 00:42:51,277 --> 00:42:53,195 Lo sé, lo tengo claro. 736 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 Pero sé, y creo, 737 00:42:57,575 --> 00:42:59,535 que si podemos, ¡podemos! 738 00:42:59,618 --> 00:43:02,955 No podremos, pero sí. Tal vez, pero...". 739 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 ¿Qué? 740 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 No es normal. 741 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 Por eso me río cuando veo los telediarios en Canadá. 742 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 Cada vez que vengo, pongo las noticias y dicen: 743 00:43:23,726 --> 00:43:26,895 "Está ocurriendo un escándalo en Canadá. 744 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 Justin Trudeau en otro escándalo". 745 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 Sus escándalos son adorables, no me fastidies. 746 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 Comparadlos con los de EE. UU. Dicen: "Menudo escándalo". 747 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 "¿Lo han condenado por algo? Pues cállate la boca". 748 00:43:39,867 --> 00:43:41,910 Dicen: "Menudo escándalo". 749 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 Qué horror. "Durmió en casa de un hombre rico". 750 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 Qué monos. 751 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 Mi escándalo favorito de Justin Trudeau, sin duda, 752 00:43:53,547 --> 00:43:57,885 es en el que se fue de viaje a India... 753 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 y se volvió indio. 754 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 Debe de ser uno de los mejores escándalos de todos los tiempos. 755 00:44:17,237 --> 00:44:18,572 Recuerdo cuando ocurrió. 756 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 Se marchó. Iba en traje y se fue de Canadá. 757 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 Se despedía desde el avión: "Adiós a todos". 758 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 Despegó, aterrizó en India, 759 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 se abrieron las puertas y al salir ya era mitad indio. 760 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 Llevaba la chaqueta, 761 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 pero lo más demencial 762 00:44:37,383 --> 00:44:41,220 fue que a lo largo del viaje se volvió más y más indio 763 00:44:42,054 --> 00:44:43,263 cada día. 764 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 Claramente, no vio los telediarios canadienses, 765 00:44:46,850 --> 00:44:48,143 porque estaban furiosos. 766 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 "¡Qué falta de respeto! ¿Cómo puede hacer eso?". 767 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 Y allí estaba él, haciéndose más y más indio. 768 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Empezó por arriba y pasó a los pantalones. 769 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 Se puso todo el conjunto, hasta el tocado. 770 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Me encantaba cuando se reunía con dignatarios indios 771 00:45:01,907 --> 00:45:03,200 y todos iban en traje. 772 00:45:10,165 --> 00:45:13,168 Iba a las reuniones como si fueran castings para Bollywood. 773 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 Nadie entendía nada. 774 00:45:17,506 --> 00:45:19,842 Se volvió tan indio que yo esperaba 775 00:45:19,925 --> 00:45:24,596 que en mitad de un discurso dijera de repente: 776 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 "Quiero decir lo orgulloso que estoy 777 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 del trabajo que hemos hecho juntos. 778 00:45:32,813 --> 00:45:34,982 Como canadienses y como indios, 779 00:45:35,983 --> 00:45:38,610 se...". 780 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 Quería que pasase eso. 781 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Lo estaba esperando. 782 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 "El mayor escándalo de la historia. 783 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 ¡Se volvió indio!". 784 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 No fue para tanto. 785 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Yo creo que se esfuerza demasiado, la verdad. 786 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 Justin Trudeau se esfuerza demasiado. 787 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Se esfuerza demasiado por demostrar que es compasivo. 788 00:46:15,814 --> 00:46:19,610 No es para tanto. Y yo no soy imparcial, lo tengo claro. 789 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 Porque yo también hice un Trudeau. 790 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 Sí. 791 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 Lo confieso hoy aquí. 792 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Hice un Trudeau, Canadá. 793 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 Me esforcé demasiado por conectar con un grupo de gente 794 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 y no salió bien. 795 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 Mi historia ocurrió en Edimburgo, Escocia. 796 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 Es preciosa. Si no la habéis visitado, id. Impresionante. 797 00:46:50,682 --> 00:46:51,600 Todo. 798 00:46:51,683 --> 00:46:53,101 Está repleta de historia, 799 00:46:53,185 --> 00:46:55,229 la gente es cariñosa y agradable. 800 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 El clima no, pero la gente sí. 801 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 Todo es antiguo. Les encanta contarlo. 802 00:47:01,568 --> 00:47:05,322 Vas por Edimburgo y te dicen: "¿Cuántos años le echas al puente?". 803 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 "No sé". Y te dicen: "¡300 años!". 804 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 "Ah, vale". Y luego dicen: "¡Y esa iglesia tiene 500!". 805 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 "Te presento a mi hijo. Tiene 800 años". 806 00:47:17,876 --> 00:47:20,295 "Aparenta seis". "Sí, pura artesanía escocesa". 807 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 Pero son buena gente. Me lo pasé muy bien. 808 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 Fuimos allí a un festival de comedia, ¿vale? 809 00:47:27,678 --> 00:47:30,973 Cuando me voy de viaje, 810 00:47:31,056 --> 00:47:34,434 si estoy donde están mis amigos, procuro pasar tiempo con ellos. 811 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 Y cuando vamos a pedir comida o a salir a comer, 812 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 dejamos que elija una persona. 813 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 Nadie negocia. Cada uno elige un día. 814 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 Cuando me toca a mí, 815 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 siempre elijo comida india. 816 00:47:49,366 --> 00:47:51,910 Me parece la mejor comida del mundo. 817 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Ninguna se le acerca. 818 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 Si no estáis de acuerdo, nos vemos en el párking y nos pegamos. 819 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Me encanta la comida india, desde siempre. 820 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 Estábamos allí decidiendo qué comer. 821 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 Elegí comida india y me dijeron: "Siempre igual". Y yo: "Sí, siempre". 822 00:48:08,093 --> 00:48:12,139 "Nunca cambias". "Pues no preguntes. Si sabes la respuesta, no preguntes". 823 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 Y me puse a buscar adónde ir. 824 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 Siempre intento encontrar el restaurante indio más auténtico. 825 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 Busco restaurantes indios auténticos de verdad. 826 00:48:22,399 --> 00:48:26,820 Lo que hago es ponerme a preguntar por ahí. 827 00:48:26,903 --> 00:48:28,488 Pregunto a la gente adónde va. 828 00:48:28,572 --> 00:48:30,741 Adonde van los blancos no voy yo. 829 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 Al final encontré un sitio auténtico. 830 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 Menuda alegría. 831 00:48:41,043 --> 00:48:45,297 Os cuento por qué debía ser auténtico para que me conozcáis un poco mejor. 832 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 Como sabéis, me crie en Sudáfrica. 833 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 Lo que quizá muchos no sepan es que Sudáfrica 834 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 tiene una de las mayores poblaciones de indios fuera de India. 835 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 Una de las mayores poblaciones de indios fuera de India. 836 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 Canadá ahora es número uno. 837 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Pero cuando era pequeño, 838 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 teníamos la mayor población de indios fuera de India. 839 00:49:10,322 --> 00:49:11,740 Si India estallaba... 840 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 seríamos nosotros. 841 00:49:16,411 --> 00:49:17,454 Para que veáis. 842 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 Tuve la suerte de criarme rodeado de cultura india. 843 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 De hecho, uno de mis mejores amigos 844 00:49:24,503 --> 00:49:26,713 era un niño indio, Theesan Pillay. 845 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 Éramos uña y carne. 846 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 No os hacéis una idea. Quedábamos todos los días, 847 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 pasábamos el recreo juntos, 848 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 nos juntábamos, comíamos... Siempre juntos. 849 00:49:36,264 --> 00:49:37,641 Teníamos mucho en común. 850 00:49:37,724 --> 00:49:41,978 Nos conocimos a principio de curso y teníamos muchas cosas en común. 851 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 A él le gustaba correr, a mí también. 852 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 En fin... 853 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 Theesan y yo nos pasábamos el día juntos. 854 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 Nuestro ritual era sencillo. Íbamos a las clases 855 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 y quedábamos en lo que llamábamos "descanso". 856 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 Y almorzábamos juntos. 857 00:49:59,204 --> 00:50:01,164 Llevábamos almuerzos muy diferentes. 858 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 Theesan llevaba todos los días el almuerzo que le hacía su madre. 859 00:50:05,127 --> 00:50:07,671 A mí me daban dinero para comprar comida 860 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 del kiosco del colegio. 861 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 Era como un comedor. 862 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 Iba allí a comprar comida cada día 863 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 porque mi madre no sabía cocinar. 864 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 Lo intentó una vez y le dije: "No vuelvas a hacer esto. 865 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 Esto es maltrato infantil. Tú dame dinero". 866 00:50:22,811 --> 00:50:24,312 Yo me compraba la comida, 867 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 pero Theesan llevaba lo que preparaba su madre. 868 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 Y todos los días comía curri. 869 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 Y lo sé 870 00:50:31,319 --> 00:50:33,739 porque cada día nos sentábamos juntos, 871 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 Theesan abría la tartera, 872 00:50:35,741 --> 00:50:38,744 sacaba una lata de zumo, 873 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 desenvolvía el sándwich cortado en triangulitos, 874 00:50:42,247 --> 00:50:43,665 los sacaba, 875 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 abría el pan, 876 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 miraba dentro y gritaba a pleno pulmón. 877 00:50:48,712 --> 00:50:52,174 Decía: "¡Curri! 878 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 Jolín, mami". 879 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 Todos los días. 880 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Cada día nos sentábamos, cada uno con su comida, 881 00:51:04,186 --> 00:51:06,730 él sacaba el zumo, miraba dentro del sándwich 882 00:51:06,813 --> 00:51:09,357 y gritaba: "¡Curri! 883 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 Jolín, mami". 884 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 Todos los días. 885 00:51:16,573 --> 00:51:17,783 No fallaba. 886 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Todos los días. Curri de cabrito, 887 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 curri de cordero, 888 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 de patata. Todos los curris imaginables, 889 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 pero comía curri todos los días religiosamente. 890 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 "¡Curri!". Era mi momento favorito del día. 891 00:51:30,295 --> 00:51:33,465 A veces, ni abría el almuerzo por si me lo perdía. 892 00:51:33,548 --> 00:51:35,383 Me quedaba allí esperando. 893 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 Él abría la tartera y gritaba: "¡Curri!". 894 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 Y yo ya decía en voz baja: "Jolín, mami". 895 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 Ocurrió todos los días durante meses y meses. 896 00:51:47,771 --> 00:51:48,897 Finalmente, 897 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 finalmente, 898 00:51:51,775 --> 00:51:53,527 aun a riesgo de estropearlo, 899 00:51:54,194 --> 00:51:57,447 me giré hacia Theesan un día después de que gritase: "¡Curri! 900 00:51:57,531 --> 00:51:58,698 Jolín, mami". 901 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 Y le dije: "Theesan, 902 00:52:02,369 --> 00:52:04,412 sabes que será curri todos los días". 903 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 Él me dijo: "¿Qué?". 904 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 Le dije: "Vas a tener curri todos los días. 905 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 Todos los días abres el pan 906 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 y todos los días te sorprendes y gritas: '¡Curri! Jolín, mami'. 907 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 Pero siempre va a ser curri". 908 00:52:23,515 --> 00:52:26,476 Él me contestó: "Sí, ya lo sé, Trevor. 909 00:52:26,560 --> 00:52:28,937 No estoy sorprendido, solo decepcionado. 910 00:52:30,272 --> 00:52:33,567 Porque todos los días vengo al colegio 911 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 y cada vez que voy a almorzar, 912 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 abro la tartera y sé lo que me espera, 913 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 porque tuvimos curri para cenar. 914 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 Mi madre coge el curri de la noche anterior, 915 00:52:42,701 --> 00:52:44,411 lo mete entre pan y pan, 916 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 y sé que será mi almuerzo. 917 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 En casa, por la noche, 918 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 cenaré el curri que sé que almorzaré al día siguiente. 919 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 Todos los días toca curri. 920 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 Me espera curri y más curri. 921 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 Sé que soy indio, pero esto es demasiado. 922 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 Quiero algo diferente. 923 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 Dicen que el gusto está en la variedad, no solo en el curri. 924 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 Le pregunté: "Pero, Theesan, ¿está malo?". 925 00:53:11,396 --> 00:53:13,523 "Ya ni siquiera lo tengo claro. 926 00:53:14,608 --> 00:53:16,359 He perdido la perspectiva. 927 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 Toma, para ti". 928 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 Y me dio su sándwich de curri. 929 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 Lo mordí. 930 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 Y, Toronto, hay momentos en la vida... 931 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 que determinan para siempre quién eres. 932 00:53:38,757 --> 00:53:42,385 Momentos que definen en quién te convertirás. 933 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Ese fue uno de ellos. 934 00:53:43,970 --> 00:53:46,598 Me metí el sándwich en la boca, 935 00:53:46,681 --> 00:53:49,935 le di un bocado y mi boca cobró vida. 936 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Mi lengua descubrió su propósito. 937 00:53:53,063 --> 00:53:55,523 No sabía que las patatas podían tener esa textura. 938 00:53:55,607 --> 00:54:00,111 Lo sabores danzaban de un lado a otro, los ojos se me pusieron como platos. 939 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 Fue increíble. Mordí y grité: "¡Curri! 940 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 Gracias, mami". 941 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 Le dije: "Theesan, está buenísimo. ¿Lo comes todos los días?". 942 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 Y él: "Todos los puñeteros días". 943 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 Le dije: "Vamos a cambiar. 944 00:54:19,965 --> 00:54:24,761 Yo te doy mi dinero para el kiosco y tú me das a mí el curri todos los días". 945 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 Hicimos un intercambio. 946 00:54:26,096 --> 00:54:28,348 ¿Y sabéis qué? Pasamos de ser mejores amigos 947 00:54:28,431 --> 00:54:30,475 a convertirnos en almas gemelas. 948 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 Los dos teníamos todo lo que habíamos soñado. 949 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Yo almorzaba comida casera todos los días 950 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 y Theesan, que era indio, montó un negocio. Estaba en la gloria. 951 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 Era perfecto. 952 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 Desde entonces, me encanta el curri. 953 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 Muchas décadas después, en Edimburgo, Escocia, 954 00:54:52,372 --> 00:54:53,790 salí con mis amigos. 955 00:54:53,873 --> 00:54:55,458 Elegí un restaurante indio, 956 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 uno auténtico. Llegamos allí y era auténtico de verdad. 957 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 Hasta el último detalle. Al entrar, sonaba música india. 958 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 Comensales indios, cocineros indios, 959 00:55:04,843 --> 00:55:06,886 camareros indios, ropa de adorno india... 960 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 Pensé: "Genial, estoy en casa". 961 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 Pasamos y nos sentamos. 962 00:55:12,392 --> 00:55:14,728 En cuanto nos sentamos, mi amigo Steve 963 00:55:14,811 --> 00:55:17,230 fue a coger la carta. Yo le dije: "Steve, 964 00:55:17,313 --> 00:55:19,649 tranquilo, ya pido yo para todos". 965 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 Me dice: "No hace falta, Trevor. Ya pido yo lo mío, gracias". 966 00:55:23,653 --> 00:55:25,530 Y le dije: "No es eso, Steve. 967 00:55:25,613 --> 00:55:27,699 Prefiero pedir yo lo de todos, ¿vale? 968 00:55:28,324 --> 00:55:29,534 ¿De acuerdo?". 969 00:55:29,617 --> 00:55:32,495 Me contestó: "No veo la necesidad. 970 00:55:32,579 --> 00:55:35,415 Prefiero pedir lo mío, ¿te parece bien?". 971 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 Le dije: "No, no me parece bien, Steve. 972 00:55:38,668 --> 00:55:40,003 No me parece bien. 973 00:55:40,086 --> 00:55:42,839 Seguramente digas alguna gilipollez que me deje mal 974 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 delante de mis colegas indios, ¿vale? 975 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 Así que ya me encargo yo". 976 00:55:47,218 --> 00:55:50,847 Me dice: "¿Qué podría decir para dejarte mal delante de los indios?". 977 00:55:50,930 --> 00:55:53,349 Le dije: "No sé, pero no quiero que pase. 978 00:55:53,433 --> 00:55:56,227 Me encargo yo, ¿vale?". Dijo: "¿Que te encargas tú? 979 00:55:56,311 --> 00:55:59,731 Trevor, que sepas que llevo comiendo curri muchos años". 980 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 Le dije: "Steve, ahora no es momento de discutir. Déjalo". 981 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 Me dice: "¿Por qué te iba a dejar mal?". 982 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 Le dije: "No hace falta saberlo. Vamos a evitarlo". 983 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 "¿Es porque soy blanco?". 984 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 Le dije: "Lo has dicho tú, no yo. 985 00:56:13,453 --> 00:56:16,748 No quería hablar de raza, pero ya que lo has sacado, hablémoslo". 986 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 Siempre que voy con amigos blancos a restaurantes étnicos 987 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 dicen algo que me da vergüenza. 988 00:56:21,669 --> 00:56:23,797 ¡Siempre! ¡No falla! 989 00:56:23,880 --> 00:56:25,840 O no saben pronunciar los platos 990 00:56:25,924 --> 00:56:27,383 o dicen alguna tontería, 991 00:56:27,467 --> 00:56:31,054 en plan: "¿Me pones los papadums? ¿Estos cómo se llaman? 992 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 Ponme esto, pero sin picante". 993 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 "¡Suicídate!". 994 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 "¿Me pones curri sin picante?". "¡Suicídate!". 995 00:56:41,314 --> 00:56:43,858 ¿Cómo vas a pedir curri sin picante? 996 00:56:43,942 --> 00:56:45,401 Es la gracia del curri. 997 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Quieren curri sin picante. 998 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 ¿Vas a un restaurante de sushi y pides que te hiervan el pescado? 999 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 "No quiero picante". 1000 00:56:56,871 --> 00:57:00,875 "Tus ancestros fueron por el mundo matando por especias, ¿y no las quieres? 1001 00:57:05,046 --> 00:57:07,090 Calla y cómete el picante, Steve". 1002 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 Y me dijo: "Trevor, no entiendo a qué viene todo esto. 1003 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 No te voy a dejar mal. Entiendo de curri". 1004 00:57:15,306 --> 00:57:17,809 Le dije: "Steve, ya vale. Déjame a mí. 1005 00:57:17,892 --> 00:57:19,435 Entiendo más que tú de esto". 1006 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 Me dijo: "Trevor, no eres más indio que yo". 1007 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 Y yo: "¿Cómo dices?". 1008 00:57:23,398 --> 00:57:28,027 Me dijo: "Sí. No eres más indio que yo". Y le dije: "Kuch Kuch Hota Hai". 1009 00:57:29,904 --> 00:57:31,823 "¿Qué significa eso?". "Exacto. 1010 00:57:33,575 --> 00:57:35,034 ¿Que no soy más indio que tú? 1011 00:57:35,118 --> 00:57:38,246 Cuando venga el camarero, cállate". Dijo: "De eso nada". 1012 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 Digo: "Cállate". Y él: "Vale, pues pide". 1013 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 El camarero vino. 1014 00:57:42,792 --> 00:57:45,545 Un hombre indio muy atractivo con ropa típica. 1015 00:57:45,628 --> 00:57:49,340 Se acerca y yo, que conozco a Steve, noto que cuestiona mi autoridad 1016 00:57:49,424 --> 00:57:51,176 por el rabillo del ojo. 1017 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 Y ahí hice el Trudeau. 1018 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Estaba demasiado entusiasmado. 1019 00:57:59,309 --> 00:58:02,854 Quería demostrar que era mi gente y ni dejé hablar al camarero. 1020 00:58:02,937 --> 00:58:05,523 Me levanté y dije: "Buenas noches. 1021 00:58:06,691 --> 00:58:09,486 Voy a pedir para toda la mesa, por favor. 1022 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 ¿Nos pones tres panes naan de ajo? 1023 00:58:16,868 --> 00:58:20,413 Vamos a tomar tres rumali rotis. 1024 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 Ponnos un shahi paneer y un palak paneer. 1025 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 Y, bueno, también un rogan josh. De cordero, claro. 1026 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 Ponnos una de pollo con mantequilla para los amigos caucásicos. 1027 00:58:40,642 --> 00:58:42,519 Para acabar, tres samosas 1028 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 y tres lassis de mango para beber. 1029 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 Muchas gracias". 1030 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 Lo bordé. 1031 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 Lo notaba. 1032 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 Todo el mundo lo notaba. 1033 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 Notaban algo. 1034 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 Hubo un silencio sepulcral. 1035 00:59:07,544 --> 00:59:09,254 El camarero se me quedó mirando. 1036 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 Al principio creí que estaba impresionado, pero luego vi que estaba confuso. 1037 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 Y aquel hombre indio se me acercó, 1038 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 me miró a los ojos y me dijo: 1039 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 "Disculpe, ¿puede repetir lo que ha dicho? 1040 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 No lo he entendido bien, tiene bastante acento". 1041 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 Y pensé: "¡No me jodas! 1042 00:59:45,790 --> 00:59:47,625 ¡Es escocés!". 1043 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 O sea, era obvio, estábamos en Escocia, 1044 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 pero parecía indio. No me lo esperaba. 1045 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Todo era indio. El restaurante, los comensales, 1046 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 la ropa de adorno. El tío era indio, 1047 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 llevaba barba india, pero hablaba como Shrek. 1048 01:00:01,222 --> 01:00:02,974 No me lo esperaba. 1049 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 Y no me entendió, 1050 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 porque me pasé de Trudeau. 1051 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 No tenía que esforzarme tanto. 1052 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 Pero me di cuenta 1053 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 de que no podía parar. 1054 01:00:21,492 --> 01:00:23,119 Porque sería racista. 1055 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 Así que... 1056 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 tenía a ese indio escocés mirándome. 1057 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 Todo el mundo se calló y él dijo: 1058 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 "Tío, ¿te importa repetir el pedido un poco más despacio? 1059 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 No sé qué me has dicho". 1060 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 "¿Quieres que te repita el pedido entero?". 1061 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 "Sí, si no te importa. Cuando tú quieras". 1062 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 "Bueno, yo creo que cada uno puede pedir lo suyo. 1063 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 No hace falta que los lleve de la mano. 1064 01:01:09,123 --> 01:01:11,376 Que cada uno pida lo suyo 1065 01:01:11,459 --> 01:01:14,003 y ya vamos viendo, ¿vale? 1066 01:01:14,087 --> 01:01:15,672 Steve dijo: "Ojalá pudiera, 1067 01:01:15,755 --> 01:01:18,925 pero me da miedo ofender a alguien. 1068 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 Casi prefiero que pida nuestro amigo. Trevor, pide, por favor. 1069 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 Venga, eres mucho más culto que yo". 1070 01:01:26,808 --> 01:01:29,560 Le dije: "No, Steve, por favor. Puedes probar tú. 1071 01:01:29,644 --> 01:01:30,895 Tú sabrás qué quieres". 1072 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 Y me dijo: "No. ¿Y si quedo mal? 1073 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 Lo último que quiero es ofender la cultura de otro, Trevor". 1074 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 Le dije: "No vas a ofender a nadie. No hay error posible. 1075 01:01:41,489 --> 01:01:44,617 Somos todos amigos. Si alguien comete un error, lo olvidamos. 1076 01:01:44,701 --> 01:01:48,371 De hecho, todo lo que pase hoy lo vamos a olvidar, ¿vale? 1077 01:01:48,454 --> 01:01:49,664 Tú pide". 1078 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 Me dijo: "No, de verdad, no puedo, Trevor. Venga, pide tú". 1079 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 Le dije: "No. Pide". "Por favor, Trevor". 1080 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 Y dije: "Que pidas, cabrón. 1081 01:02:02,051 --> 01:02:03,094 ¡Pide ya!". 1082 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 El camarero decía: "No, hombre, no hace falta pelearse. 1083 01:02:08,808 --> 01:02:11,352 Está claro que tu amigo no está cómodo. 1084 01:02:11,436 --> 01:02:13,896 ¿Por qué no pides tú por él?". 1085 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 "Sí, está incomodísimo. 1086 01:02:21,529 --> 01:02:23,322 Vale, ¿nos puedes poner... 1087 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 tres rumali rotis, 1088 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 tres naans de ajo, 1089 01:02:29,287 --> 01:02:31,164 un shahi paneer, un palak paneer 1090 01:02:31,247 --> 01:02:33,708 y el rogan josh de cordero? 1091 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 También queremos una de pollo con mantequilla...". 1092 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 "¿Para los amigos caucásicos?". 1093 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 "Para cualquiera. 1094 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 No hace falta que todos los curris sean picantes. 1095 01:02:45,678 --> 01:02:48,347 Da igual, lo importante es participar. 1096 01:02:48,431 --> 01:02:49,599 Todos están bien". 1097 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 "Qué comprensivo eres, Trevor". 1098 01:02:52,351 --> 01:02:54,187 "Sí, ya lo sé. 1099 01:02:55,605 --> 01:02:58,107 ¿Nos pones también, por favor...?". 1100 01:03:15,708 --> 01:03:17,001 "¿No lo vas a coger?". 1101 01:03:20,505 --> 01:03:22,048 "No, que me llamen luego". 1102 01:03:27,804 --> 01:03:30,765 Me dijo: "No quiero incomodarte. Cógelo, te espero". 1103 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 "Vale. 1104 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 ¿Diga? 1105 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 Sí, soy Trevor. ¿Qué necesitas? 1106 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 Sí, el mismo. ¿Puedes ir al grano? 1107 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 Ahora no puedo hablar. 1108 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 Dime qué necesitas, no puedo hablar mucho rato. 1109 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 No, no me pasa nada en la voz, ¿puedes...? 1110 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 Sí, va todo bien. No, no me han secuestrado. 1111 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 No me han secuestrado, no pasa nada. 1112 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 No es un mensaje secreto. Dime qué necesitas. 1113 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 No, hablamos luego. 1114 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 Sí, a veces hablo así. No te preocupes. 1115 01:04:19,480 --> 01:04:23,192 Tú... Ya sabré yo cómo hablo. Yo también conozco mi voz. 1116 01:04:23,276 --> 01:04:25,319 Llevo oyéndola toda la vida, ¿vale? 1117 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 Vale, hablamos luego. 1118 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 Vale, yo también te quiero, mamá. Adiós". 1119 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 Fue la cena más incómoda de mi vida. 1120 01:04:41,919 --> 01:04:43,880 Apenas comí. 1121 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 Estuve ahí pensando en mi vida. 1122 01:04:50,803 --> 01:04:52,513 Por fin nos íbamos ya. 1123 01:04:53,848 --> 01:04:56,017 Steve iba sonriendo de oreja a oreja. 1124 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 Los demás salieron primero 1125 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 y cuando me iba, el camarero se despidió de nosotros. 1126 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 Decía: "Buenas noches. Que vaya muy bien". 1127 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 Le dijimos adiós y él me dijo: "Perdona, antes de que te vayas. 1128 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 ¿Tú no eres Trevor Noah? 1129 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 El humorista, ¿no?". 1130 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 Le dije: "Sí, ¿por qué?". 1131 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 Y me dijo: "Ah, pues porque... 1132 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 ¡Sí que soy indio, Trevor! 1133 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 ¡Te la he colado, Trevor!". 1134 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 Le dije: "Espera, ¿qué? 1135 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 ¿Eres indio?". Y dijo: "Claro que soy indio. 1136 01:05:34,555 --> 01:05:36,724 ¡Claro! Aquí todos somos indios. 1137 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Te la he colado, ¿eh?". 1138 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 Le dije: "No entiendo". "¿No lo entiendes? 1139 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 Has entrado y he dicho: 'Anda, Trevor Noah'. 1140 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 Has empezado a poner acento y yo también sé ponerlo. 1141 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 Tú ponías acento, yo ponía acento. 1142 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 Ponías acento, gastabas una broma y yo también. 1143 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 ¿Te ha gustado?". "¡No, no me ha gustado! 1144 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 ¡Pensaba que me iban a cancelar! ¡No me jodas!". 1145 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 Me dijo: "Ha estado genial. Te has puesto a sudar, y no por el curri. 1146 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 Ha sido divertidísimo, Trevor". 1147 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 Le dije: "¡No! Se han reído de mí". 1148 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 "¡Ya lo sé!". "He pasado miedo, ¿por qué has hecho eso?". 1149 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 Y dijo: "Porque disfruto del dolor y el sufrimiento de los demás. 1150 01:06:13,886 --> 01:06:15,262 Se llama schadenfreude". 1151 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 ¡Bueno, Toronto! 1152 01:06:17,890 --> 01:06:20,726 Os habéis portado de lujo. Muchas gracias por venir. 1153 01:06:22,019 --> 01:06:23,604 ¡Os quiero! ¡Buenas noches! 1154 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Os quiero mucho. Buenas noches a todos. 1155 01:07:55,863 --> 01:07:57,740 Subtítulos: Moisés Pindado