1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:31,281 Pot-tu-ja. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 Pottuja. 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Vauva. 6 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 Ja seuraavaksi ilman yleisöä. 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 Jep. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 "Kaikki, jotka yrittävät..." 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 Pistä täysille. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 "Hyvät naiset ja herrat, 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 punaisessa kulmassa..." 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 -Eteläafrikkalaisena... -Jep. 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 "Punaisessa kulmassa..." 14 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 -"Olen saanut lukuisia..." -"Amerikkalaisina." 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 -Jep. -"Amerikkalaisina..." 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 "Amerikkalaisina..." 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 "Ymmärtäkää, 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 että se ei ole kysymys." 19 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 On paikka... 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 "Niin monta ..." 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 -"... vaan miten." -"Olen yrittänyt..." 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 -"Minun on tiedettävä, että me voimme." -"Tiedän..." 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 Jep. 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 Missä kaikki ovat? Miksi täällä ei ole ketään? 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Ai, tulinko liian aikaisin? 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Hyvältä kuulostaa. 27 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 Mitä kuuluu Kanadan Torontoon? 28 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Mitä teille kuuluu? 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 Tervetuloa show'hun! 30 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 Kiitos, että olette täällä tänään! 31 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Me teimme sen! 32 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 Me tosiaan teimme sen. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 Uskomatonta. 34 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Viime kerrasta on aivan liian kauan. 35 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 Liian kauan, mutta olemme palanneet. 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 On mahtavaa nähdä teitä taas. 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Voi veljet, kuinka olenkaan kaivannut tätä. 38 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Olen kaivannut matkustamista. 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Olen kaivannut ihmisten kieliä ja kulttuureja. 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 Kiersimme Euroopassa, se oli upeaa. 41 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 Unelmani toteutui. 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Kävin Sveitsissä ekaa kertaa. 43 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 Unelmoin siitä. 44 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Minäpä kerron, miksi se oli minun suuri unelmani. 45 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Äitini on musta xhosa-nainen Etelä-Afrikasta. 46 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Kasvoin Etelä-Afrikassa. 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 Isäni on sveitsiläinen mies Sveitsistä. Valkoinen kaveri. 48 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 En ole päässyt käymään Sveitsissä. 49 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Minulla ei ollut aikaa lähteä. 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,727 Sitten matkustus kiellettiin. Nyt kävin siellä, 51 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 ekaa kertaa. 52 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 Ja se oli vapauttavaa. 53 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 Koska asia on näin. 54 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Koko elämäni, 55 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 minusta on aina tuntunut siltä, että isäni ei aidosti rakasta minua. 56 00:03:19,073 --> 00:03:23,244 Nyt kun kävin tapaamassa häntä Sveitsissä, 57 00:03:23,328 --> 00:03:24,787 tajusin, että hän, 58 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 on vain sveitsiläinen. 59 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 He ovat sellaisia. 60 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Se oli hieman outoa. 61 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Yritin yllättää hänet. 62 00:03:36,966 --> 00:03:39,427 Yritin yllättää hänet opettelemalla saksaa. 63 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 Tapaamisistamme oli aikaa. 64 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 Hän puhuu saksaa ja ajattelin yllättää hänet. 65 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Opiskelin Duolingossa oikein olan takaa. 66 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Pääsin Saksaan ja olin harjoitellut kieltä. 67 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Siitä itsevarmana Sveitsiin. 68 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 Olin valmis yllättämään isäni. 69 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Aioin koputtaa oveen. 70 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 Hän avaisi oven: "Trevor!" 71 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 Sitten sanoisin: "Papa, ich sprechen Deutsch!" 72 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 Hän sanoisi: "Huh? Ich liebe dich!" 73 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Tanssisimme. 74 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 Olin suunnitellut koko jutun. 75 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Toisin kuitenkin kävi. 76 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 Isäni oli kyllä yllättynyt ja iloinen. Sanoin: 77 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 "Papa, ich sprechen Deutsch!" 78 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 Ja hän sanoi: "Älä tee noin." 79 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 "Ei, älä tee noin. Ei." 80 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 Saksan oppiminen on ollut outoa. 81 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Haluan puhua saksaa, koska isäni suku puhuu sitä. 82 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Mutta minä... 83 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 Olen saanut tietää kielitaidostani muutamia ikäviä juttuja. 84 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Olin Saksassa, 85 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 vierailemassa sukulaisteni luona Kölnissä. 86 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Kaunis kaupunki, käykää ihmeessä. 87 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 Upea paikka. 88 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Ystäväni Rolf oli siellä kanssani. 89 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 Eräänä päivänä Rolf kääntyi puoleeni: "Trevor, 90 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 voisimme tänään syödä perinteisen saksalaisen aterian." 91 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 "Haluat siis syödä jotain saksalaista?" 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 "Selvä, me viemme sinut." 93 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 "Kuulostaa hienolta, Rolf. Mitä syömme?" 94 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 "Oletko kuullut Subwaysta?" 95 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 "Se ei ole saksalainen, Rolf." 96 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 "Nein. Haluan vain, että ymmärrät systeemin." 97 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 "Siellä on voileipiä, 98 00:05:16,858 --> 00:05:19,152 und sinä valitset leivän ja täytteet." 99 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 "Tiedän, kuinka Subway toimii." 100 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 "Selvä, haluan viedä sinut saksalaiseen versioon. 101 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 "Se on parempi." 102 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 "Siellä on parasta leipää und lihaa." 103 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Ja hän puhui totta. 104 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Menimme erääseen voileipäbaariin. 105 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 Se oli 50 vuotta vanha. 106 00:05:34,751 --> 00:05:36,669 Kaikki oli saksaksi ja tajusin: 107 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 "Tämä on tilaisuuteni!" 108 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 "Isän kanssa ei onnistunut, mutta voin tilata saksaksi." 109 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 Rolf katsoi minua: "Tilaanko sinulle?" 110 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 "Ei, minä tilaan ruoan." 111 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 "Okei, aiot siis tarjota?" 112 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 "Ei, sinä tarjoat, minä tilaan." 113 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 "Haluan harjoitella saksaa." 114 00:05:56,355 --> 00:05:58,483 "Mutta he eivät ehkä ymmärrä sinua." 115 00:05:58,566 --> 00:05:59,817 "Saksa on vaik..." 116 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 "Minä osaan kyllä, Rolf." 117 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 Kävelin tiskille. Rouva oli ystävällinen. 118 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 "Guten Tag, kann ich dich helfen?" 119 00:06:07,158 --> 00:06:08,618 "Guten Tag! 120 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 Ich will ein kleinen Broten haben, bitte schön! 121 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 Das schwarze Broten mit dem Käse! 122 00:06:15,833 --> 00:06:18,127 Und das Schinken, bitte schön! 123 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 Und gib für mich ein Pepsi Cola! Danke!" 124 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 Myyjä paskoi housuunsa. 125 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 En koskaan unohda, 126 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 sen rouvan ilmettä. 127 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Hän oli kauhuissaan. Hän tuijotti minua ja sanoi: 128 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 "Der Schwarze Hitler!" 129 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 Se tarkoittaa mustaa Hitleriä. 130 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Kyllä. 131 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 Tapa, jolla taivutan sanoja, 132 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 muistuttaa ilmeisesti Führeristä. 133 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Olin järkyttynyt. 134 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 Rolfin mielestä se oli hulvatonta. 135 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Hän oli tikahtua nauruun kotimatkalla. 136 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 "Mein Gott!" 137 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 "Der Schwarze Hitler!" 138 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 "Trevor, mitä jos Hitler olisi ollut musta? 139 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 Se olisi vienyt jutulta pohjan." 140 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 "Rolf, se ei ole hauskaa." 141 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 "Opettelin saksaa sukuni vuoksi, 142 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 nyt kuulostan viiksivallulta." 143 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 "Niin, mutta se oli hulvatonta. 144 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 Olisitpa nähnyt itsesi. 145 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 Kuin olisit hyökännyt lihatiskille. 146 00:07:52,638 --> 00:07:54,515 Mein Gott! Olisitpa nähnyt..." 147 00:07:54,599 --> 00:07:56,392 "Rolf, tuo ei ole hauskaa. 148 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 Tämä on kamalaa." 149 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 "Rauhoitu, Trevor. Nautin vain schadenfreudestani." 150 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 Hän opetti minulle uuden sanan. 151 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 En ollut kuullut sitä aiemmin. 152 00:08:06,986 --> 00:08:09,030 "Schadenfreude." 153 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Saksankielinen sana. Schadenfreude. 154 00:08:13,284 --> 00:08:20,124 Se tarkoittaa "suurta iloa muiden tuskasta ja kärsimyksestä". 155 00:08:23,127 --> 00:08:24,462 Hauska fakta. 156 00:08:24,545 --> 00:08:26,964 Sanaa ei ole koskaan käännetty. 157 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Miksiköhän? 158 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Hullu sana, eikö? Schadenfreude. 159 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 Miksi sellainen on? 160 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 Suurta iloa muiden tuskasta ja kärsimyksestä. 161 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 Mutta sitten ajattelin: "Se kuulostaa kauhealta, mutta, 162 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 kaikki tekevät niin." 163 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 Jokainen meistä. 164 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Me kaikki koemme schadenfreudea. 165 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Eikö niin? 166 00:08:53,032 --> 00:08:55,159 Milloin koemme schadenfreudea? 167 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Ajaessamme moottoritiellä. 168 00:08:58,788 --> 00:09:01,165 Tie on avoin ja kaikki menee hyvin, 169 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 katsot vastaantulevien kaistaa, jossa seisotaan ruuhkassa. 170 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 Sitten tunnet jotakin sisimmässäsi. 171 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 "Tein oikeita valintoja elämässäni!" 172 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Schadenfreude. 173 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Ja tiedättekö mitä? 174 00:09:18,724 --> 00:09:21,727 Schadenfreude on sitä, kun mustat naiset näkevät, 175 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 valkoisten äijien itkevän, 176 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 kun Disney päivitti Pientä merenneitoa. 177 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Se on schadenfreudea. 178 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 Se oli yksi hauskimmista näkemistäni asioista. 179 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Aikuiset miehet itkemässä: 180 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 "Tämä pilaa lapsuuteni!" 181 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 "He muuttivat Pienen merenneidon!" 182 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 "Hän ei näytä yhtään alkuperäiseltä!" 183 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 Eikö? 184 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 Eikö hän näytä yhtään alkuperäiseltä? 185 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 Eikö hänessä mikään muistuta alkuperäistä merenneitoa? 186 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Eikö mikään? Hänestä muutettiin vain ihonväri. 187 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 Tämä osa hänen ihostaan. 188 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 Hiukset ovat punaiset, jalat pyrstöä. 189 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 Eikö se muistuta tuttua versiota? 190 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 Sekö oli Pienen merenneidon tunnistettavin osa? 191 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Mitä schadenfreude on? 192 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Schadenfreude, 193 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 on tunne, jota, 194 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 kaikki, 195 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 Irlannista ja Keniasta, 196 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 Trinidadista, 197 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 Jamaikalta, 198 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Etelä-Afrikasta, 199 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 Intiasta, 200 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 tunsivat, 201 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 kun uutisissa sanottiin: "Kuningasperheellä on ikäviä uutisia." 202 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 Ihmiset eivät aina ymmärrä tätä. "Nauratko muka tuollaiselle?" 203 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 "Ensinnäkin kyllä, mutta... 204 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 Et taida ymmärtää tätä." 205 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 Kuningasperhe hermostuu, kun heidän huonoihin uutisiinsa reagoidaan. 206 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 Mutta kyse ei ole huonoista uutisista. 207 00:11:08,501 --> 00:11:10,836 Kuningasperhe haluaa sääliämme, 208 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 oudoissa tilanteissa. 209 00:11:12,463 --> 00:11:16,092 "Me pyydämme teitä osoittamaan myötätuntoanne." 210 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 "Olemme menettäneet Harryn ja Meghanin." 211 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 "Ovatko he siis kadonneet?" 212 00:11:21,097 --> 00:11:22,306 "Eivät." 213 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 "Brittien suosikkiparista on tullut amerikkalaisten suosikkipari." 214 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 "Kuningasperheellä on huonoja uutisia." 215 00:11:37,988 --> 00:11:39,865 "Huonoja uutisiako?" "Kyllä." 216 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 "Kuningatar on kuollut." "Mihin?" 217 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Tuli tunnit täyteen! 218 00:11:46,414 --> 00:11:48,332 En väitä, etteikö saisi surra, 219 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 mutta hänellä tuli tunnit täyteen. 220 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 Moniko pääsee kokemaan jotain sellaista? 221 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Hän kuoli kuningattarena vanhuuteen. 222 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 Hän läpäisi pelin kaikki levelit. 223 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Game over, lopputekstit. 224 00:12:02,179 --> 00:12:04,265 Vei jalokivet mukanaan hautaan. 225 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 Hashtag "voitolla". 226 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Siirtomaatko surisivat? Ne olivat meidän jalokiviämme. 227 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 Afrikka pyysi timanttejaan. 228 00:12:13,774 --> 00:12:16,485 "Ei, kuningatar vie ne mukanaan." 229 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 Ihanko totta? 230 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 Ihmiset sanovat: "Nyt ei ole aika puhua hänestä." 231 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 "Et saa puhua pahaa hänestä. 232 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 Kuolleista ei saa puhua pahaa." 233 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Ei, juuri niin pitää tehdä. 234 00:12:29,999 --> 00:12:32,835 Täydellinen aika puhua paskaa on ihmisen kuoltua. 235 00:12:32,918 --> 00:12:33,752 Eikö vain? 236 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 Tehdään kaikki niin. 237 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 Ollaan mukavia toisillemme nyt, 238 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 ja puhutaan paskaa kuoleman jälkeen. 239 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Jooko? 240 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Tehkää se vuokseni. 241 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Kun olen kuollut, sanokaa mitä haluatte. 242 00:12:49,101 --> 00:12:51,228 Kun näette minut kaduilla, moikatkaa. 243 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Koska kun olen poissa, 244 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 ihmiset sanovat: 245 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 "Väki tanssii hänen haudallaan." 246 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Sitä varten haudat ovat. Siksi ne ovat litteitä. 247 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 Niillä kuuluukin tanssia. 248 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 Muuten ne olisivat vinoja ja väki luisuisi alas. 249 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 Siinäkin kuningatar voittaa. 250 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Maailman parhaat tanssijat joraavat hänen haudallaan. 251 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Afrikkalaisia haudalla. 252 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 He ovat vain siellä jammailemassa. 253 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 Sitten tulevat irlantilaiset. 254 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 "Päästäkää meidätkin haudalle." 255 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 Sitten intialaiset: "Nyt on meidän vuoromme." 256 00:13:31,852 --> 00:13:35,439 Lopuksi karibialaiset: "Murder, she wrote". 257 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 Aplodit heille! 258 00:13:55,125 --> 00:13:56,418 Lempiasiani, 259 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 jota rakastin, 260 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 oli katsella kauhuelokuvia, 261 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 ja tuomita ihmisiä, kun he tekivät typeriä päätöksiä. 262 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Se on mahtavaa. 263 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 Katson kauhua. 264 00:14:17,147 --> 00:14:18,649 Odotan typeriä päätöksiä. 265 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 Kun he kuolevat: "Sinä ansaitsit tuon." 266 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 Siinä ei ole järkeä. 267 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Ei koskaan. 268 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 Jotakuta jahdataan. 269 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 Jollain tyypillä on naamio ja veitsi. 270 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 Se tyyppi kävelee. 271 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 Uhri juoksee autolleen, sählää avainten kanssa. 272 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Henki pois. Mitä? 273 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Mitä ihmettä? 274 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Jos tyyppi jahtaa sinua ja sinä pääset autolle, 275 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 älä mene sisään. Se on ajanhukkaa. 276 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Juoksisi vain auton toiselle puolelle. 277 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 Sitten odottaisi. 278 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Hän menee tuonne, sinä tänne. 279 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Ja sama toiseen suuntaan. 280 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 Leikkikää hippaa koko päivä. 281 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Kauhuelokuvissa tehdään todella typeriä päätöksiä. 282 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Entä, kun pitäisi piiloutua? 283 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 Tarvitsisi vain piiloutua ja olla hiljaa. 284 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 Se ei onnistu leffan aikana. 285 00:15:25,382 --> 00:15:26,592 Hiljainen paikka. 286 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 Yksi kaikkien aikojen suosikeistani. 287 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 Se, jossa on sokeita alieneita. 288 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 He käyttävät kaikuluotainta näkönsä sijaan. 289 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 Ihmiset piileskelevät vajassa. 290 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Täytyy vain olla hiljaa ja rauhoittua. 291 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Ottaa rennosti. 292 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Voisi istua hiljaa pelaamassa Xboxia. 293 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Ei. 294 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 Ja aina se vauva. 295 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 Ja tulee hetki, kun huomaat hirviön luovuttaneen. 296 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Se hetki, kun hirviö sanoo... 297 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 Ja juuri kun se on lähdössä, 298 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 joku idiootti hyppää pystyyn ja huutaa: 299 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 "En kestä tätä enää! 300 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 Nappaa minut!" 301 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Henki pois ja syystä. 302 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 En ole koskaan tajunnut sitä. 303 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Miksi? Tarvitsee vain odottaa. 304 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 Jos vain pysyy sisällä tarpeeksi kauan, vaara katoaa. 305 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 Miksi se ei onnistu? Miksi on niin vaikeaa pysyä sisällä? 306 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 Sitten iski pandemia. 307 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 "Ahaa, nyt ymmärrän." 308 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Jokainen murtuu jossain kohtaa. 309 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 Pandemia sai ihmiset hulluksi. 310 00:17:20,247 --> 00:17:22,791 Luulin, että me lähentyisimme. Niin luulin. 311 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 Katselin lapsena elokuvia, 312 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 ja ajattelin: "Jos ihmiskunnan olemassaolo olisi uhattuna, 313 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 unohtaisimme erimielisyytemme, 314 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 ja yhdistyisimme voittaaksemme uhan. 315 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Tiedättekö? 316 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Ajattelin, että jos virus iskisi: 317 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 "Selvä, unohdetaan rasismi ja seksismi. Tehdään tämä yhdessä." 318 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 Ja me taistelisimme muukalaisia vastaan ja voittaisimme. 319 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 "Selvä, palataan rasismin ja seksismin pariin." 320 00:17:52,279 --> 00:17:54,782 Independence Dayssa kävi juuri niin. 321 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 Sitä katselin lapsena. 322 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 Koko maailma taisteli yhdessä muukalaisia vastaan. Unohdimme, 323 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 politiikan. Olimme yhtenäisiä ja voitimme. 324 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Entä tosielämässä? Taistelimme toisiamme vastaan ja hävisimme. 325 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 Meidän piti olla joukkue. 326 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Will Smithin piti olla sankarimme. 327 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Mikään ei mennyt suunnitellusti! 328 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 Käviköhän dinosauruksille samoin? 329 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Ehkä ne eivät vain päässeet sopuun. 330 00:18:36,990 --> 00:18:39,243 Ehkä jotkut varoittivat: "Asteroidi!" 331 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 "Asteroidi iskee maahan!" 332 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 Muut dinosaurukset: "Asteroideja ei ole olemassa! 333 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Se on huijaus!" 334 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 Sitten kivi iskeytyi planeetalle. 335 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 Pöly peitti maapallon. 336 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 Dinosaurukset olivat paniikissa: 337 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 "Pölyä on kaikkialla! 338 00:18:58,762 --> 00:19:01,390 Käyttäkää maskia!" 339 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 Tyrannosaurus ei pystynyt siihen. 340 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Ja tiedättekö mitä? 341 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 Luulin, että pandemia iskisi pahiten Afrikkaan. 342 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 Olin kauhuissani. 343 00:19:24,955 --> 00:19:26,832 Kauhuissani mantereeni puolesta. 344 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 Koko elämäni ajan olin nähnyt virusten iskevän, 345 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 pahiten juuri Afrikkaan. 346 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 Muistan, kun se alkoi levitä maailmassa. 347 00:19:35,674 --> 00:19:36,925 Aloin valmistautua. 348 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 Ystäväni kotoa soittivat minulle. 349 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 "Trevor, näetkö, mitä koronaviruksen kanssa tapahtuu?" 350 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 "Kyllä." "Mitä luulet tapahtuvan?" 351 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 "Te tyypit olette kusessa, äijä." 352 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 "Te tyypit?" "Joo, minä olen Jenkeissä." 353 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 "Tein oikeita valintoja elämässä." 354 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Mutta toisin kävi. 355 00:19:57,571 --> 00:20:00,741 Afrikka pärjäsi paremmin kuin mikään muu maanosa, 356 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 taudin hoidossa. 357 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 Se järkytti kaikkia. 358 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 Vielä hurjempaa oli tämä. 359 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Kun ebola levisi Afrikassa, 360 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 uutiset saivat sen näyttämään siltä, että ebola oli afrikkalaisten vika. 361 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 Uutisissa syyteltiin hienovaraisesti, 362 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 kun asiasta raportoitiin. 363 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 Inhimillisyys unohtui täysin. 364 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 Joku Skyn tai BBC:n reportteri seisoi tapahtumapaikalla, 365 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 takanaan kasa ruumiita. 366 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 "Sarah, olen täällä Länsi-Afrikassa, missä takanani näkyvä, 367 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 ebolan uhrien ruumiskasa jatkaa kasvamistaan." 368 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 "Monet eurooppalaiset tutkijat kysyvät, 369 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 voiko Afrikka valitettavasti syyttää tästä vain itseään. 370 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 He eivät ole piitanneet WHO:n neuvoista, 371 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 eivätkä ymmärrä turvavälien tärkeyttä, 372 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 tänä aikana. 373 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 Näyttää siltä, että he voivat syyttää vain itseään. 374 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 Dillian Pann, BBC. Takaisin studioon." 375 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Katsoisin tätä ja mietin: "Ei! 376 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 Afrikkalaiset, miksi teemme tämän itsellemme? 377 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 Miksi, Afrikka? 378 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 Miksi? 379 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Miksi teemme tämän itsellemme? 380 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 Miksi pidämme apinoiden suutelemisesta?" 381 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 "Huulesi ovat niin seksikkäät." 382 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Kun korona saapui, 383 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 afrikkalaiset muistivat muut, 384 00:21:31,873 --> 00:21:34,751 virukset, jotka kohdattiin ilman lännen apua. 385 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 He hoitivat asian paremmin kuin muut maanosat. 386 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 Toki se saatiin näyttämään hyvältä tuurilta. 387 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 Onneksi afrikkalaiset eivät ole ilkeitä. 388 00:21:48,432 --> 00:21:49,641 Niin. 389 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 He eivät ole ilkeitä ihmisiä. 390 00:21:51,601 --> 00:21:53,061 Olisin halunnut nähdä, 391 00:21:53,145 --> 00:21:54,938 afrikkalaisen uutisankkurin: 392 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 "Hyvää iltaa ja tervetuloa Africa News Networkiin. 393 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Tänään puhumme koronaviruspandemiasta, 394 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 joka tuhoaa länsimaita. 395 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Afrikkalaiset tutkijat kysyvät, 396 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 onko tämä kaikki heidän omaa syytään. 397 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 Monet maat ovat jättäneet WHO:n neuvot, 398 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 täysin huomiotta turvavälien suhteen. 399 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 Joillekin on jopa pitänyt näyttää, kuinka pestä omat kätensä. 400 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Villi-ihmisiä. 401 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 Näyttää siltä, että he ovat pahentaneet ongelmaa entisestään, 402 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 koska eivät halua käyttää maskia kasvoillaan. 403 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 Suora lainaus: 'En voi hengittää tämän kangaspalan läpi.' 404 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 Tiede tuntee tämän nimellä järkiahtaumatauti. 405 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 Takaisin studioon, Chippewa." 406 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Sen olisin halunnut nähdä. 407 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 Koronan yllättävin sivuvaikutus oli se, 408 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 kuinka tyhmiä se ihmisistä teki. 409 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 Korona osoitti minulle sen, 410 00:23:13,725 --> 00:23:16,561 kuinka moni ystävistäni on täysi idiootti. 411 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 Kaikki opiskelivat Facebookin yliopistossa. 412 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Jokainen on tutkija. 413 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 Kaikilla oli salaliittoteoria. 414 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 "Tiedätkö mitä, tämä on valtion juttuja." 415 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 "Valtionko?" "Niin. Valtio teki tämän." 416 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 "Miksi?" "Hallitakseen meitä." 417 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 "Ja tämäkö auttoi siinä? 418 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 Luuletko, että hallitukset halusivat tätä?" 419 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 Kumpi antaa hallitukselle enemmän valtaa? 420 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Väestö, joka menee töihin, ansaitsee rahaa, 421 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 ostaa tavaraa, johon heillä ei olisi varaa, velkaantuu, 422 00:23:54,391 --> 00:23:56,476 menee töihin ansaitakseen rahaa, 423 00:23:56,560 --> 00:23:58,353 jolla maksaa ostamiensa, 424 00:23:58,436 --> 00:23:59,855 turhuuksien velat, 425 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 tienatakseen lisää rahaa työstään, 426 00:24:02,274 --> 00:24:03,525 jotta voivat ostaa, 427 00:24:03,608 --> 00:24:05,819 velaksi lisää turhia tavaroita, 428 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 joita he eivät edes tarvitse, 429 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 vain mennäkseen taas töihin... 430 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 Kumman avulla hallitaan ihmisiä? Tuon? 431 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 Vai sen, että istuu kotona, 432 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 tukirahojen turvin ja pohtii elämää? 433 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 Kaikki pohtivat kotona: 434 00:24:24,629 --> 00:24:26,715 "Miksi vain kaksipäiväinen viikonloppu?" 435 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Valtion pahin painajainen. 436 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 Salaliitot olivat typeriä. 437 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 Ja kuulkaa, en vastusta salaliittoteorioita. 438 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 Ymmärtäkää se. Itse asiassa pidän hyvistä salaliittoteorioista. 439 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Kaikilla pitäisi olla sellainen. 440 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 Elämässäsi pitäisi olla ainakin yksi hyvä salaliittoteoria. 441 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 Sellainen pitää varuillaan. 442 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 Älä luota sokeasti kaikkeen. 443 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Yksi hyvä teoria. 444 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 Tässä minun suosikkini. 445 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Uskon, 446 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 että gluteeni on valkoinen etuoikeus. 447 00:25:17,015 --> 00:25:18,558 Tiedätte, että olen oikeassa. 448 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 Koronaan liittyvät teoriat olivat naurettavia. 449 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Koska tiedän, mitä tapahtui. 450 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 Se minua turhautti. 451 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 Tiedän kyllä. 452 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Tiedän, mikä sen aiheutti. 453 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Aavistin sen tulevan, enkä sanonut mitään. Sori. 454 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Liikaa toiveita. 455 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 Toivoimme liikaa. 456 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Aavistin sen. 457 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 Kun olin nuori, toivominen oli jotain erityistä. 458 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Se oli harvinaista. 459 00:25:50,006 --> 00:25:52,217 Oli oltava tietynlaiset olosuhteet, 460 00:25:52,300 --> 00:25:53,760 joissa toive esitettiin. 461 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 Apila, jossa on oikea määrä lehtiä. 462 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 Tähdenlento. 463 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 "Missä?" Myöhäistä. 464 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 Tai se esitettiin syntymäpäivänä. 465 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 Kynttilät asemiin. 466 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 Jos puhalsi ne sammuksiin, 467 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 sai esittää toiveen. 468 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Jos yksikin jäi palamaan, se siitä. 469 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 Sitten alettiin toivoa rajatta. 470 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 Ripsi poskella. 471 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 "Toivo jotain!" 472 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Ripsiähän varisee naamalle kaiken aikaa. 473 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 Jopa aika antoi oikeuden toivoa. 474 00:26:31,381 --> 00:26:33,174 "Kello on 11.11." 475 00:26:34,050 --> 00:26:35,385 "Toivo jotain!" 476 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Se on kerran päivässä. 477 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 Kaksi kertaa täällä, missä ei ole isoja numeroita. 478 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 Ei joka päivä voi toivoa, mutta ihmiset toivoivat. 479 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 Ihmiset toivoivat. 480 00:26:49,274 --> 00:26:51,067 Jopa räppärit osallistuivat. 481 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 "Toivon, kunpa vain..." Toivot mitä? Sano lause loppuun! 482 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 Saimme koronan, kun toiveemme yhdistyivät. 483 00:27:01,328 --> 00:27:03,204 Ne toteutuivat yhtä aikaa. 484 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 Saimme koronan. 485 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 Korona oli kusipäinen lampun henki, joka täytti kaikki toiveet. 486 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 Me toivoimme. 487 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 Kuka hieroi lamppua, 488 00:27:17,177 --> 00:27:18,595 alkuvuodesta 2020? 489 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Toivoitte kovasti: 490 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 "Kunpa minun ei tarvitsisi mennä työpaikalle joka päivä." 491 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 "Toiveesi toteutuu." 492 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 Niin, et halunnut mennä työpaikalle. 493 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 Unohdit toivoa, ettei työpaikka tulisi kotiisi. 494 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Nyt olet jumissa, 495 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 Zoomissa joka päivä. 496 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 Olet jatkuvassa katsekontaktissa etkä voi räpytellä. 497 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 "Aivan." 498 00:27:59,427 --> 00:28:01,096 Piti etsiä kotoa nurkka, 499 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 joka ei paljasta kaikkia ongelmiasi. 500 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Kaikki toivoivat. 501 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 Ja me saimme kaiken toivomamme. 502 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 Kuinka moni vanhempi hieroi lamppua? 503 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 Esitti toiveitaan? 504 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 "Voisinpa viettää enemmän aikaa lasteni kanssa." 505 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 "Toiveesi toteutuu." 506 00:28:32,210 --> 00:28:33,169 Niin. 507 00:28:34,045 --> 00:28:36,965 Monet vanhemmat tajusivat pitävänsä lapsistaan, 508 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 koska tuntevat heidät vain osa-aikaisesti. 509 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 Herättävät aamulla, lähettävät kouluun, peittelevät illalla. 510 00:28:49,978 --> 00:28:51,604 Aika hyvä diili. 511 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 Mutta sitten oltiinkin yhdessä sisätiloissa kellon ympäri. 512 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 Oli hauskaa katsoa vanhempien sekoavan. 513 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Muistan, kuinka vanhemmat aluksi möykkäsivät: 514 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 "Ette avaa kouluja! 515 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 Lapseni eivät mene minnekään! 516 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 Suojelen heitä kaikin keinoin. 517 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Olen äitikarhu ja suojelen pentujani! 518 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 Ette avaa kouluja ennen kuin virus on poissa!" 519 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Yhdeksän kuukautta myöhemmin... 520 00:29:27,140 --> 00:29:29,392 Samat vanhemmat räyhäsivät: 521 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 "Milloin nämä helvetin koulut avautuvat? 522 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 En voi olla heidän kanssaan koko ajan. Olenko minä joku äiti? 523 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Heidän pitäisi olla koulussa!" 524 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 "Mutta äiti, uusi variantti leviää." 525 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 "Kuule, Timmy, jossain vaiheessa testaamme kestävyytesi. 526 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 Joko keuhkosi kestävät tai sitten eivät. Vai mitä, kamu? 527 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 Mene nyt ja katso kuinka käy. 528 00:29:53,917 --> 00:29:56,127 Simbakin pystyi siihen. Hakuna matata. 529 00:29:56,211 --> 00:29:57,670 Menehän nyt, kulta." 530 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 Me kaikki toivoimme! 531 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 Kuinka moni pariskunta toivoi? 532 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 Hankasi lamppua. 533 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 Tuijotteli silmiin. 534 00:30:23,738 --> 00:30:25,114 "Ai että muija. 535 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 Toivon, että saisin lukkiutua kanssasi makkariin päiväksi. 536 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 Toivon, että joku heittäisi avaimenkin menemään. 537 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 Tekisin kaikenlaista." 538 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 "Niinkö? Mitä sinä tekisit minulle?" 539 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 "Voisimmepa olla kahdestaan joka päivä koko päivän. 540 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 Koko päivän." 541 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 "Toiveesi toteutuu." 542 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Moni pariskunta, 543 00:30:57,480 --> 00:31:00,441 oppi toisistaan paljon pandemian aikana. 544 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Monet parit oppivat paljon pandemian aikana. 545 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 Monet tajusivat, 546 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 että rakkaus voi olla ehdotonta, 547 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 mutta tykkäämisellä on aikaraja. 548 00:31:16,499 --> 00:31:19,168 "Rakastan sinua, mutta en tykkää sinusta enää." 549 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Aluksi se oli hauskaa, kuin yökyläilyä. 550 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 "Voi luoja, tämä on niin hauskaa!" 551 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 Sitten viikot muuttuivat kuukausiksi. 552 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Kuukaudet muuttuivat vuosiksi. 553 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 Ja jossain vaiheessa sitä istui kotona, 554 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 lasittunut ilme kasvoilla, 555 00:31:46,988 --> 00:31:48,156 ja kuuli jonkun, 556 00:31:48,990 --> 00:31:50,408 yskivän seinän takana. 557 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 Sitä ajatteli: "Vihdoin. 558 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 Voi kyllä, Jeesus. 559 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 Ota hänet nyt, Herra. 560 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 Hänen aikansa on koittanut, minkä sille mahtaa. 561 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 Tapahtukoon sinun tahtosi, herra Jeesus. 562 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 Tarvitsen tuon tilan toimistoksi." 563 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 Tiedättekö, 564 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 eniten minua surettaa tässä maailmassamme se, 565 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 ettei meillä useinkaan ole mahdollisuutta miettiä, miksi jokin tapahtuu. 566 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 Asioita tapahtuu. 567 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Tunnemme meille tapahtuvat asiat. 568 00:32:45,171 --> 00:32:46,798 Mutta usein, 569 00:32:46,881 --> 00:32:49,842 meillä ei ole aikaa tai halua miettiä, 570 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 miksi. 571 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 Miksi olimme niin vihaisia? 572 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 Miksi riitelimme niin paljon? 573 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 Emme osoittaneet myötätuntoa. 574 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Näytimme pahimmat puolemme. 575 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 Jos minulta kysytään, se johtui, 576 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 peloistamme. 577 00:33:13,908 --> 00:33:16,953 Me ihmiset olimme niin tottuneet, 578 00:33:17,036 --> 00:33:18,079 tietämään kaiken, 579 00:33:19,122 --> 00:33:21,165 että unohdimme elämän epävarmuuden. 580 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 Meille toitotetaan joka päivä: "Me tiedämme". 581 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 Siihen tottuu ja luulee tietävänsä aina kaiken. 582 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 Onkohan paljon liikennettä? Tiedät sen. 583 00:33:32,593 --> 00:33:33,928 Entä sää? Sama juttu. 584 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 "Torstaina sataa." 585 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Sehän on kuin taikaa. 586 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Jos olisit tiennyt 500 vuotta sitten, 587 00:33:41,227 --> 00:33:43,271 että torstaina sataa, väki olisi... 588 00:33:51,279 --> 00:33:53,990 Pidämme sitä itsestäänselvyytenä ja unohdimme, 589 00:33:54,073 --> 00:33:55,324 elämän epävarmuuden. 590 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 Emme tiedä. Pandemia osoitti sen. 591 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 Niin kävi kaikille. 592 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 Siksi meidän on pohdittava kysymystä miksi. 593 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 Miksi olimme niin vihaisia? 594 00:34:04,459 --> 00:34:05,877 Se ei johtunut leffoista, 595 00:34:05,960 --> 00:34:07,962 eikä bileiden puutteesta, 596 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 ei shoppailusta eikä sellaisesta. 597 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 Se johtuu siitä, että menetimme toisemme. 598 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 Menetin sinut. Menetit minut. 599 00:34:17,055 --> 00:34:17,972 Menetimme tämän. 600 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 Vai mitä? 601 00:34:20,933 --> 00:34:23,227 Siksi ihmiset olivat turhautuneita. 602 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 Asiaa pahensi se, että hallitukset esittivät tietävänsä. 603 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 Se tosiaan pahensi asiaa. 604 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Ne olivat itsevarmoja, 605 00:34:31,986 --> 00:34:34,530 ja esittivät tietävänsä. 606 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 Tämä kestäisi 21 päivää. 607 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 21 päivää. En koskaan unohda sitä numeroa. 608 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 Emme kysyneet miksi. 609 00:34:46,709 --> 00:34:47,585 Vai mitä? 610 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Kiinassa rakennettiin sairaala 10 000 potilaalle yhdessä yössä. 611 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 Kukaan ei kysynyt: "Miksi?" 612 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 "Kiinalaisten juttuja. 613 00:34:57,720 --> 00:34:59,222 Rakastavat rakentamista." 614 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 Kuinka itsevarmoja johtajat olivatkaan. 615 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Toiset erityisen itsevarmoja. 616 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 Suosikkini oli, 617 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 Britannian pääministeri Boris Johnson. 618 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 Eikö? 619 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Hän oli mielenkiintoinen. 620 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 Hän meni sairaalaan, 621 00:35:19,659 --> 00:35:20,952 pandemian aikana, 622 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 ja halasi ihmisiä. 623 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 Hän oikeasti halasi ihmisiä. 624 00:35:25,414 --> 00:35:27,291 "Pääministeri Johnson, 625 00:35:27,375 --> 00:35:29,836 onko sopivaa halata tällaisena aikana..." 626 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 "Ensinnäkin rauhoittukaa. Tämä ei ole pandemia. 627 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Katso tukkaani. Näytänkö stressaantuneelta? 628 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 Kaikki kunnossa. Kosketan ihmisiä. 629 00:35:38,594 --> 00:35:40,388 Ei sulkuja, kaikki pysyy auki. 630 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 Pubit ja futis pysyvät auki. 631 00:35:42,557 --> 00:35:44,142 Anteeksi, täytyy mennä..." 632 00:35:45,893 --> 00:35:47,645 Ei välittänyt paskaakaan. 633 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 Amerikan presidentti oli pahempi. 634 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Näittekö hänen esiintyvän? Donald J. Trump. 635 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 Mahtava swagi. 636 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 "Ihmiset, me hoidamme tämän, 637 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 21 päivässä. 638 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 Virus on poissa 21 päivässä. 639 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 Ehkä jopa 20 päivässä." 640 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 Tauti iski Trumpia ja Borista syvälle rintaan. 641 00:36:20,678 --> 00:36:24,640 Joutuivat henkitoreissa teholle. He selvisivät ainoastaan, 642 00:36:24,724 --> 00:36:27,685 koska ovat johtajia. Saivat salaista rohdosta. 643 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 Boris tuli ulos sairaalasta kuin olisi nähnyt Jeesuksen. 644 00:36:33,691 --> 00:36:36,360 Hän tuli sairaalasta, piti puheen, 645 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 ja pisti koko maan kiinni. 646 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 Hän oli tuskin pukeissa. "Tämä ei ole vitsi. 647 00:36:40,990 --> 00:36:43,034 Koin sen itse. Koko maa suljetaan. 648 00:36:43,117 --> 00:36:45,077 Unohtakaa pubit ja futis. 649 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 Nyt on tosi kyseessä, koin se itse. 650 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 Tämä ei ole kiva tauti. Täytyy mennä. 651 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 En pysty puhumaan, pitää mennä." Sinne meni. 652 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 Hän oli kauhuissaan. 653 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Odotin koronaviruksen ilmestyvän nurkan takaa. 654 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 Trump taas ei välittänyt paskaakaan. 655 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Itsepäisyys tappaa hänet. 656 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 Hän tuli sairaalasta, 657 00:37:16,692 --> 00:37:19,654 hengitti vaivoin, mutta piti lehdistötilaisuuden. 658 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Hän haukkoi vain henkeään. 659 00:37:34,585 --> 00:37:36,212 "Jos minä pystyn siihen, 660 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 sinäkin pystyt." 661 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 Jestas. 662 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 En tajua, miten kukaan äänesti häntä. 663 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 En ymmärrä sitä. 664 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 Ja muuten, 665 00:38:05,616 --> 00:38:07,159 en tarkoita poliittisesti. 666 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 Ihmiset äänestävät politiikan puolesta, sen ymmärrän. 667 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 En ymmärrä, miksi ihmiset äänestivät juuri häntä. 668 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 Ja vielä hullumpaa, jotkut äänestivät häntä, 669 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 ja olivat sitten pettyneitä häneen. 670 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Täysin käsittämätöntä. 671 00:38:23,467 --> 00:38:25,678 "En voi uskoa hänen toimintaansa. 672 00:38:25,761 --> 00:38:27,179 En vain voi uskoa sitä." 673 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 "Siis et voi uskoa mihin?" 674 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 "Trump on outo tyyppi." 675 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 "Hän toimii juuri niin kuin on aina toiminut." 676 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 "En usko tätä, järkytyin..." 677 00:38:35,855 --> 00:38:37,189 "Oletko järkyttynyt?" 678 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 Trump on maailman vähiten järkyttävä ihminen. 679 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Hän on johdonmukaisesti oma itsensä. 680 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 Se tyyppi on kliseinen konna. 681 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Näyttää konnalta, puhuu kuin konna. 682 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Kuin olisi karannut Scooby-Doon jaksosta. 683 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 Naama ja tyyli sopivat siihen. 684 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 Hän seisoo rivissä, kun roistoa etsitään. 685 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 "Kuka sen teki, Scoob?" 686 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 "En minä, se on varmaa. 687 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 En tehnyt mitään. Olen syytön." 688 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 Ja Trump: "Olen syytön, täysin syytön. 689 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 Jotkut sanovat, viattomin mies, joka on koskaan elänyt." 690 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 "Joo, se on tuo tyyppi." 691 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 En tajua sitä. 692 00:39:25,571 --> 00:39:27,490 Miksi kukaan äänestää... 693 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 Tajuan sen, mutta en ymmärrä sitä. 694 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 Koska olen tajunnut, 695 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 että Yhdysvalloissa, 696 00:39:35,039 --> 00:39:38,584 vaalit voittaa se, jolla on outo ääni. 697 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 Yksinkertaista. Haluatko olla Yhdysvaltain presidentti? 698 00:39:43,172 --> 00:39:44,590 Outo ääni riittää. 699 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Unohda politiikka ja tuoreet ideat, tylsää. 700 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 "Tässä ovat minun..." 701 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 "Liian normaali ääni." 702 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Ei. 703 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 Väki rakastaa outoa ääntä. 704 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Yhdelläkään USA:n presidentillä ei, 705 00:40:02,650 --> 00:40:04,610 ole ollut normaalia puheääntä. 706 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 Miettikää vaikka, kukaan ei puhunut normaalisti. 707 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Miettikää vaikka JFK:tä. 708 00:40:11,617 --> 00:40:12,785 Ei normaalia ääntä. 709 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 "Älä kysy, mitä maasi voi tehdä puolestasi, 710 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 kysy, mitä voit tehdä..." Ei ole normaalia. 711 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 En välitä siitä, mitä kukaan sanoo. 712 00:40:25,548 --> 00:40:27,466 Tilasiko hän muka McDonaldsissa, 713 00:40:27,550 --> 00:40:29,093 ruokaa sillä äänellä? 714 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 "Saisinko ykkösen, normaalikokoisena ja ranskalaisilla? 715 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 Ja yksi McFlurry myös, kiitos. 716 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 Miten niin jäätelökone on rikki?" 717 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 Se ei ole normaalia. 718 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Yksikään presidentti ei puhunut normaalisti. 719 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 Ei myöskään Bill Clinton. 720 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 Hän kuulosti siltä, että yritti vietellä yleisöä. 721 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 Tiedättekö? 722 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 "Minulla ei ollut seksisuhdetta, 723 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 sen naisen kanssa." 724 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Mitä ihmettä? 725 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 Kaikki presidentit puhuivat oudosti. 726 00:41:10,384 --> 00:41:12,261 George Bush puhui oudosti. 727 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Hän hihitteli oudosti. 728 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 "Löydämme kyllä tekijät, 729 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 ja sitten pommitamme täysin eri maata." 730 00:41:21,103 --> 00:41:22,271 "Menin halpaan..." 731 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Se ei ole normaalia. 732 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Kukaan presidenteistä ei puhunut normaalisti. 733 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 Ei Barack Obamakaan. 734 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 Hänen äänensä kuulosti puskuroidulta. 735 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 "Amerikkalaisina, 736 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 meidän on yritettävä saada, 737 00:41:40,831 --> 00:41:42,208 nopeampi Internet." 738 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Se ei ole normaalia. 739 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 Joe Biden ei puhu normaalisti. 740 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Ihan totta. 741 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 Hänen puheensa puuroutuu mutinaksi hänen puhuessaan. 742 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 Se ei ole normaalia. Hän sanoo: 743 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 "Siksi tärkein asia ymmärtää... 744 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 ...suurimmat unelmat." Ihan totta. 745 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 "Älkää viitsikö, pyydän. 746 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 Tarkoitan sitä. 747 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 Älkää viitsikö." 748 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Se ei ole normaalia. 749 00:42:16,825 --> 00:42:19,495 Trump oli kuitenkin kaikista oudoin. 750 00:42:20,204 --> 00:42:22,498 Muut presidentit olivat ennalta-arvattavia. 751 00:42:22,581 --> 00:42:24,166 Tiesimme, mitä odottaa. 752 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 Trumpista ei koskaan tiennyt. 753 00:42:26,877 --> 00:42:28,879 Välillä hän huusi, välillä mumisi. 754 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Voimakkuus vaihteli oudosti. 755 00:42:30,756 --> 00:42:33,217 Yritä siinä sitten säätää telkkarin ääntä, 756 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 puhetta katsoessasi. 757 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 Istuin sohvalla kuin huono DJ koko puheen ajan. 758 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Hänen puhettaan oli mahdoton ennustaa. 759 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 "Uskon, että me amerikkalaisina, 760 00:42:45,688 --> 00:42:49,817 yritämme ja aivan valtavasti kaiken aikaa. 761 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 Kaikki yrittävät. 762 00:42:51,277 --> 00:42:53,195 Tiedän sen. Minä tiedän. 763 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 Mutta tiedän ja uskon, 764 00:42:57,575 --> 00:42:59,535 jos voimme ja mehän voimme, 765 00:42:59,618 --> 00:43:02,955 mutta me emme, paitsi ehkä, mutta..." 766 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 Mitä? 767 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 Se ei ole normaalia. 768 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 Siksi nauran aina, kun katson uutisia Kanadassa. 769 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 Aina, kun katson Kanadassa uutisia: 770 00:43:23,726 --> 00:43:26,895 "Kanadaa on kohdannut skandaali. 771 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 Justin Trudeau sekoilee taas." 772 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 Hänellä on suloisia skandaaleja. Oletteko tosissanne? 773 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 Verrattuna Amerikan presidentteihin hänkö muka holtiton? 774 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 "Onko häntä tuomittu mistään? Pää kiinni sitten." 775 00:43:39,867 --> 00:43:41,910 "Hän on holtiton." 776 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 "Hän nukkui rikkaan miehen kodissa." 777 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 Onpa suloista. 778 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 Suosikkini Justin Trudeaun skandaaleista, 779 00:43:53,547 --> 00:43:57,885 on hänen matkansa Intiaan. 780 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 Siellä hänestä tuli intialainen. 781 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 Se on yksi maailmanhistorian suurimmista skandaaleista. 782 00:44:17,237 --> 00:44:18,572 Muistan sen julkitulon. 783 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 Hän lähti Kanadasta puku päällä. 784 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 Vilkutti koneesta hyvästit koneesta. 785 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 Lensi Intiaan ja laskeutui. 786 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 Ovet avautuivat, hän tuli ulos ja oli jo puoliksi intialainen. 787 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 Hänellä oli takki. 788 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 Mutta hulluinta oli se, 789 00:44:37,383 --> 00:44:41,220 että matkan edetessä hänestä tuli aina vain intialaisempi, 790 00:44:42,054 --> 00:44:43,263 päivä päivältä. 791 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 Hänelle ei kerrottu uutisoinnista Kanadassa. 792 00:44:46,850 --> 00:44:48,143 Kanadalaiset sekosivat. 793 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 "Epäkunnioittavaa! Kuinka voit tehdä näin?" 794 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 Mutta hänestä tuli aina vain intialaisempi. 795 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Se alkoi yläosasta ja jatkui housuihin. 796 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 Kokonainen asu päähinettä myöten. 797 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Sitten hän tapasi intialaisia arvohenkilöitä, 798 00:45:01,907 --> 00:45:03,200 joilla oli puvut. 799 00:45:10,165 --> 00:45:11,375 Hän meni kokoukseen, 800 00:45:11,458 --> 00:45:13,168 kuin matkalla Bollywoodin. 801 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 "Mitä hittoa?" 802 00:45:17,506 --> 00:45:19,842 Hänestä oli tullut niin intialainen, 803 00:45:19,925 --> 00:45:22,136 että toivoin sen kuuluvan, 804 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 myös hänen puheessaan. 805 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 "Haluan kertoa, kuinka ylpeä olen, 806 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 työstä, jota olemme tehneet yhdessä. 807 00:45:32,813 --> 00:45:34,982 Kanadalaisina ja intialaisina, 808 00:45:35,983 --> 00:45:38,610 me..." 809 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 Toivoin niin tapahtuvan. 810 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Odotin sitä. 811 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 "Kaikkien aikojen suurin skandaali. 812 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 Hänestä tuli intialainen." 813 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Ei se niin kamalaa ollut. 814 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Uskon, että hän vain yrittää liikaa. 815 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 Justin Trudeau yrittää liian kovasti. 816 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Yrittää liian kovasti osoittaa olevansa myötätuntoinen. 817 00:46:15,814 --> 00:46:17,816 Vaikka olenkin puolueellinen. 818 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 Tiedän sen. 819 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 Koska minäkin olen tehnyt Justinit. 820 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 Kyllä. 821 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 Tunnustan sen tässä ja nyt. 822 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Minäkin olen tehnyt Justinit, Kanada. 823 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 Olen yrittänyt liikaa luoda yhteyden erääseen ihmisryhmään. 824 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 Se ei sujunut hyvin. 825 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 Se tapahtui Edinburghissa, Skotlannissa. 826 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 Upea paikka, käykää ihmeessä. 827 00:46:50,682 --> 00:46:51,600 Kaikki on upeaa. 828 00:46:51,683 --> 00:46:53,101 Kiinnostava historia. 829 00:46:53,185 --> 00:46:55,229 Ihmiset ovat mukavia ja lämpimiä. 830 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 Paikka ei ole, mutta ihmiset ovat. 831 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 Kaikki on vanhaa, ja he kertovat sen. 832 00:47:01,568 --> 00:47:03,654 Edinburghissa ihmiset sanovat: 833 00:47:03,737 --> 00:47:05,322 "Arvaa, kuinka vanha silta on?" 834 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 "En tiedä." "Kolmesataa vuotta." 835 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 "Selvä." "Tuo kirkko on 500 vuotta vanha." 836 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 "Tässä poikani, 800-vuotias." 837 00:47:17,876 --> 00:47:20,295 "Vai kuusi?" "Skotlantilaista laatua." 838 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 Ihania ihmisiä, viihdyin siellä. 839 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 Olimme siellä komediafestivaaleilla. 840 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 Ja... 841 00:47:29,012 --> 00:47:30,973 Aina matkustaessani, 842 00:47:31,056 --> 00:47:32,808 yhdessä ystävieni kanssa, 843 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 vietämme aikaa yhdessä. 844 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 Tilaamme ruokaa tai käymme syömässä ulkona, 845 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 ja yksi henkilö saa valita aterian. 846 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 Jokainen valitsee vuorollaan. 847 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 Kun minun päiväni koittaa, 848 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 valitsen jatkuvasti intialaista ruokaa. 849 00:47:49,366 --> 00:47:51,910 Se on mielestäni maailman parasta ruokaa. 850 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Ylivoimaisesti. 851 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 Jos et ole samaa mieltä, selvitetään asia parkkipaikalla. 852 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Rakastan intialaista ruokaa. 853 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 Olen Edinburghissa. "Minne mennään?" 854 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 Halusin intialaista ruokaa. "Aina sama!" "Kyllä, joka kerta." 855 00:48:08,093 --> 00:48:09,928 "Aina samaa." "Miksi kyselet?" 856 00:48:10,012 --> 00:48:12,139 "Tiedät jo, lakkaa kyselemästä." 857 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 Ja minä etsin parasta paikkaa. 858 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 Yritän aina löytää aidon intialaisen ravintolan. 859 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 Tarkoitan nyt todella aitoa intialaista ravintolaa. 860 00:48:22,399 --> 00:48:26,820 Kyselen yleensä neuvoja paikallisilta. 861 00:48:26,903 --> 00:48:28,488 "Missä käyt syömässä?" 862 00:48:28,572 --> 00:48:30,741 En luota valkoisten suorituksiin. 863 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 Löysin aidon ravintolan. 864 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 Olin onnellinen. 865 00:48:41,043 --> 00:48:43,128 Ja syy, miksi sen piti olla aito, 866 00:48:43,211 --> 00:48:45,297 jotta opitte tuntemaan minua... 867 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 Kasvoin Etelä-Afrikassa. 868 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 Monet eivät ehkä tiedä, että Etelä-Afrikassa, 869 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 asuu valtava määrä intialaisia. 870 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 Yksi suurimmista intialaisista populaatioista Intian ulkopuolella. 871 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 Kanada on nyt ykkönen. 872 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Minun lapsuudessani, 873 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 meillä oli eniten intialaisia maailmassa Intian ulkopuolella. 874 00:49:10,322 --> 00:49:11,740 Jos Intia räjähtäisi, 875 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 me olisimme Intia. 876 00:49:16,411 --> 00:49:17,454 Se oli lähellä. 877 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 Kasvoin siis intialaisen kulttuurin ympäröimänä. 878 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 Yksi parhaista lapsuudenystävistäni, 879 00:49:24,503 --> 00:49:26,713 oli intialainen poika, Theesan Pillay. 880 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 Olimme kuin paita ja peppu. 881 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 Olimme joka päivä yhdessä. 882 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 Vietimme välitunnit yhdessä. 883 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 Söimme, teimme kaiken yhdessä. 884 00:49:36,264 --> 00:49:37,641 Olimme samanlaisia. 885 00:49:37,724 --> 00:49:39,476 Tapasimme lukuvuoden alussa. 886 00:49:39,559 --> 00:49:41,978 Meillä oli paljon yhteistä. 887 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 Me molemmat pidimme juoksemisesta. 888 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 Joten... 889 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 Theesan ja minä olimme joka päivä yhdessä. 890 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 Meillä oli rituaali. Kävimme tunneilla, 891 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 ja tapasimme lounasaikaan. 892 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 Istuimme ja söimme lounasta. 893 00:49:59,204 --> 00:50:01,164 Lounaamme olivat hyvin erilaisia. 894 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 Theesanin äiti pakkasi hänelle lounaan joka päivä. 895 00:50:05,127 --> 00:50:07,671 Minä sain äidiltäni rahaa ostaakseni ruuan, 896 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 koulun kahvilasta. 897 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 Ruokalasta. 898 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 Ostin siis joka päivä lounaani. 899 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 Äitini ei osannut kokata. 900 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 Hän yritti kerran. "Älä tee noin enää koskaan." 901 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 "Tämä on kaltoinkohtelua. Anna vain rahat." 902 00:50:22,811 --> 00:50:24,312 Ostin siis lounaani. 903 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 Theesanilla oli joka päivä kotiruokaa. 904 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 Ja se oli aina currya. 905 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 Tiedän tämän, 906 00:50:31,319 --> 00:50:33,739 koska joka päivä istuimme syömään. 907 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 Theesan avasi eväsrasiansa, 908 00:50:35,741 --> 00:50:38,744 otti pillimehunsa, 909 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 ja avasi leipäpakettinsa. 910 00:50:42,247 --> 00:50:43,665 Hän otti sen esiin, 911 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 avasi leivän, 912 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 katsoi sisälle ja huusi kurkkunsa pohjasta: 913 00:50:48,712 --> 00:50:52,174 "Currya!" 914 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 "Hiton äiskä." 915 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 Joka päivä. 916 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Istuimme lounaalle joka päivä ruokinemme. 917 00:51:04,186 --> 00:51:06,730 Hän otti leivän, katsoi leivän sisään, 918 00:51:06,813 --> 00:51:09,357 ja huusi: "Currya!" 919 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 "Hiton äiskä." 920 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 Joka ikinen päivä. 921 00:51:16,573 --> 00:51:17,783 Ihan aina. 922 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Joka päivä. Lammascurrya. 923 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 Karitsacurrya. 924 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 Perunacurrya. Kaikki mahdolliset curryt. 925 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 Currya joka ikinen päivä. 926 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 "Currya!" Se oli päiväni kohokohta. 927 00:51:30,295 --> 00:51:33,465 Välillä en syönyt, koska pelkäsin jääväni siitä paitsi. 928 00:51:33,548 --> 00:51:35,383 Istuin vain odottamassa. 929 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 Ja hän avasi leivän ja huusi: "Currya!" 930 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 Ja minä kuiskasin: "Hiton äiskä." 931 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 Näin tapahtui joka päivä kuukausien ajan. 932 00:51:47,771 --> 00:51:48,897 Sitten lopulta, 933 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 lopulta, 934 00:51:51,775 --> 00:51:53,276 vaaransin ystävyytemme. 935 00:51:54,194 --> 00:51:57,447 Käännyn Theesanin puoleen, kun hän huusi: "Currya!" 936 00:51:57,531 --> 00:51:58,698 "Hiton äiskä." 937 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 "Theesan". 938 00:52:02,369 --> 00:52:04,412 "Saat currya joka päivä." 939 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 Hän kysyi: "Mitä?" 940 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 "Saat currya joka ikinen päivä. 941 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 Joka päivä avaat leivän, 942 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 ja olet järkyttynyt: 'Currya! Hiton äiti.' 943 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 Mutta se on aina currya." 944 00:52:23,515 --> 00:52:26,476 Hän sanoi: "Tiedän, Trevor. Minä tiedän." 945 00:52:26,560 --> 00:52:28,937 "En ole järkyttynyt. Olen vain pettynyt. 946 00:52:30,272 --> 00:52:33,567 Koska joka ikinen päivä tulen kouluun, 947 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 ja sitten tulee lounaan aika. 948 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 Avaan rasian ja tiedän mitä siellä on, 949 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 koska illalla söimme currya. 950 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 Sitten äitini ottaa eilisen curryn, 951 00:52:42,701 --> 00:52:44,411 ja täyttää leipäni sillä. 952 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 Sitten syön sitä currya. 953 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Kun menen illalla kotiin, 954 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 syön currya, jonka tiedän olevani huomenna lounaani. 955 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 Syön joka päivä currya. 956 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 Currya ja aina vain lisää currya. 957 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 Olen intialainen, mutta tämä on liikaa. 958 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 Haluan vain jotain erilaista. 959 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 Vaihtelu on elämän mauste, ei vain curry." 960 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 "Onko se siis pahaa?" 961 00:53:11,396 --> 00:53:13,523 "En edes tiedä enää." 962 00:53:14,608 --> 00:53:16,359 "Olen menettänyt näkökulmani. 963 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 Tässä, sinä saat sen." 964 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 Ja hän antoi minulle curryvoileipänsä. 965 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 Otin haukun. 966 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 Ja Toronto, elämässä tulee hetkiä, 967 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 jotka muuttavat koko elämän. 968 00:53:38,757 --> 00:53:42,385 Hetkiä, jotka määrittelevät identiteetin. 969 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Tämä oli sellainen. 970 00:53:43,970 --> 00:53:46,598 Laitoin voileivän suuhuni, 971 00:53:46,681 --> 00:53:49,935 otin haukun ja suuni heräsi eloon. 972 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Kieleni löysi tarkoituksensa. 973 00:53:53,063 --> 00:53:55,523 Perunoidenkin maku oli uskomaton. 974 00:53:55,607 --> 00:53:58,193 Maut tanssivat suussani. 975 00:53:58,276 --> 00:54:00,111 Silmäni avautuivat. 976 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 Huusin: "Currya!" 977 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 "Kiitos, äiskä." 978 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 "Tämä on mieletöntä. Syötkö tätä joka päivä?" 979 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 "Joka hemmetin päivä." 980 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 "Okei, vaihdetaan." 981 00:54:19,965 --> 00:54:22,342 "Annan sinulle lounasrahani, 982 00:54:22,425 --> 00:54:24,761 ja sinä annat minulle currysi. 983 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 Ja niin me teimme. 984 00:54:26,096 --> 00:54:28,348 Luulitte meidän olevan hyviä ystäviä. 985 00:54:28,431 --> 00:54:30,475 Meistä tuli sielunkumppaneita. 986 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 Saimme molemmat kaiken, mistä haaveilimme. 987 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Sain syödä kotiruokaa joka ikinen päivä, 988 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 ja intialainen kaverini sai perustaa yrityksen. 989 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 Se oli täydellistä. 990 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 Siksi rakastan currya. 991 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 Pikakelataan taas Edinburghiin, Skotlantiin. 992 00:54:52,372 --> 00:54:53,790 Menemme syömään. 993 00:54:53,873 --> 00:54:55,458 Valitsen intialaisen. 994 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 Aidon intialaisen, joka on mahtava. 995 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 Se on upea, siellä soi intialainen musiikki. 996 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 Intialaisia asiakkaita ja kokkeja, 997 00:55:04,843 --> 00:55:06,886 intialaiset tarjoilijat ja sisustus. 998 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 "Mahtavaa. Olen tullut kotiin." 999 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 Menimme ja istuuduimme. 1000 00:55:12,392 --> 00:55:14,728 Kun istuimme, yksi ystävistäni, Steve, 1001 00:55:14,811 --> 00:55:17,230 alkaa tutkia ruokalistaa. Sanon: "Steve. 1002 00:55:17,313 --> 00:55:19,649 Anna olla, minä tilaan kaikille." 1003 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 "Ei tarvitse, Trevor. Tilaan itse, kiitos." 1004 00:55:23,653 --> 00:55:25,530 "Ei ole kyse siitä, Steve. 1005 00:55:25,613 --> 00:55:27,699 Haluan vain tilata meille kaikille. 1006 00:55:28,324 --> 00:55:29,534 Sopiiko se?" 1007 00:55:29,617 --> 00:55:33,329 "En ymmärrä, miksi se on välttämätöntä. 1008 00:55:33,413 --> 00:55:35,415 Minä tilaan itse. Sopiihan se?" 1009 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 "Ei sovi, Steve. 1010 00:55:38,668 --> 00:55:40,003 Ei kuule sovi. 1011 00:55:40,086 --> 00:55:42,839 Sanoisit luultavasti jotain, mikä nolaisi minut, 1012 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 oman kansani edessä, 1013 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 joten anna minun hoitaa tämä." 1014 00:55:47,218 --> 00:55:49,596 "Kuinka minä voisin muka nolata sinut, 1015 00:55:49,679 --> 00:55:50,847 intialaisten edessä?" 1016 00:55:50,930 --> 00:55:53,349 "En tiedä, enkä haluakaan tietää. 1017 00:55:53,433 --> 00:55:54,893 Anna minun hoitaa tämä." 1018 00:55:54,976 --> 00:55:56,227 "Antaa sinun hoitaa? 1019 00:55:56,311 --> 00:55:59,731 Trevor, olen syönyt currya monta vuotta." 1020 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 "Steve, nyt ei aika riidellä tästä." 1021 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 "Mitä tarkoitat? Miksi nolaisin sinut?" 1022 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 "Sinun ei tarvitse tietää miksi." 1023 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 "Ai koska olen valkoinen?" 1024 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 "Sinä sanoit sen, en minä. 1025 00:56:13,453 --> 00:56:15,330 En halunnut keskustella rodusta. 1026 00:56:15,413 --> 00:56:16,748 Puhutaan siitä sitten." 1027 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 Kun vien valkoiset ystäväni etniseen ravintolaan, 1028 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 he sanovat aina jotain noloa. 1029 00:56:21,669 --> 00:56:23,797 Joka ikinen kerta. 1030 00:56:23,880 --> 00:56:25,840 Eivät osaa lausua ruuan nimeä, 1031 00:56:25,924 --> 00:56:27,383 tai jotain muuta paskaa. 1032 00:56:27,467 --> 00:56:29,094 "Saisinko noita papadumeja?" 1033 00:56:29,177 --> 00:56:31,054 "Mitä nämä ovat?" 1034 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 "Ottaisin tämän ilman mausteita." 1035 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 "Tapa itsesi!" 1036 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 "Saisinko curryn ilman mausteita?" "Tapa itsesi!" 1037 00:56:41,314 --> 00:56:43,858 Kuinka sellainen on edes mahdollista? 1038 00:56:43,942 --> 00:56:45,401 Se on curryn idea. 1039 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Currya ilman mausteita. 1040 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Pyydättekö sushiravintolassa kalan kevyesti keitettynä? 1041 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 "En halua mausteita." 1042 00:56:56,871 --> 00:56:59,332 "Esi-isäsi tappoivat saadakseen mausteita, 1043 00:56:59,415 --> 00:57:00,875 etkä halua mausteita? 1044 00:57:05,046 --> 00:57:07,090 Ole hiljaa ja syö mausteesi, Steve." 1045 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 "Trevor, en ymmärrä, miksi hermostut noin. 1046 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 En aio nolata sinua. Tunnen curryni." 1047 00:57:15,306 --> 00:57:17,809 "Anna nyt olla, minä tilaan." 1048 00:57:17,892 --> 00:57:19,435 "Ymmärrän tämän paremmin." 1049 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 "Et ole intialaisempi kuin minä." 1050 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 "Siis mitä?" 1051 00:57:23,398 --> 00:57:25,483 "Et ole intialaisempi kuin minä." 1052 00:57:25,567 --> 00:57:27,819 Ja minä sanoin: "Kuch Kuch Hota Hai." 1053 00:57:29,904 --> 00:57:31,823 "Mitä hittoa tuo oli?" "Aivan." 1054 00:57:33,575 --> 00:57:35,034 "Enkö muka ole intialaisempi?" 1055 00:57:35,118 --> 00:57:38,246 "Ole hiljaa, kun tarjoilija tulee." "Enpäs ole." 1056 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 "Oletpas!" "Selvä, tilaa sitten." 1057 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 Tarjoilija tuli. 1058 00:57:42,792 --> 00:57:45,545 Kaunis intialainen mies kauniissa asussaan, 1059 00:57:45,628 --> 00:57:46,713 tuli luoksemme. 1060 00:57:46,796 --> 00:57:49,340 Näin Steven kyseenalaistavan, 1061 00:57:49,424 --> 00:57:51,176 auktoriteettini. 1062 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 Silloin tein Justinit. 1063 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Olin liian innoissani. 1064 00:57:59,309 --> 00:58:01,102 Halusin osoittaa kuuluvani heihin. 1065 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Tarjoilija ei ehtinyt puhua. 1066 00:58:02,937 --> 00:58:05,523 Aloin tykittää: "Hyvää iltaa. 1067 00:58:06,691 --> 00:58:09,486 Minä tilaan koko pöydälle, kiitos. 1068 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 Voisimmeko saada kolme valkosipulinaania? 1069 00:58:16,868 --> 00:58:20,413 Otamme kolme rumali rotia. 1070 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 Yksi shahi paneer ja yksi palak paneer. 1071 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 Sitten rogan josh. Karitsaa tietenkin. 1072 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 Saisimmeko voikanaa valkoisille ystävilleni? 1073 00:58:40,642 --> 00:58:42,519 Ja sitten kolme samosaa, 1074 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 ja kolme mangolassia kyytipojaksi. 1075 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 Paljon kiitoksia." 1076 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 Olin mieletön. 1077 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 Tunsin sen. 1078 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 Kaikki tunsivat sen. 1079 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 He tunsivat jotakin. 1080 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 Tuli aivan hiljaista. 1081 00:59:07,544 --> 00:59:09,003 Tarjoilija vain tuijotti. 1082 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 Luulin, että hän oli vaikuttunut. Sitten tajusin, että hän oli hämmentynyt. 1083 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 Intialainen tarjoilija nojasi puoleeni, 1084 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 katsoi minua silmiin ja sanoi: 1085 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 "Sir, voisitteko toistaa tuon? 1086 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 En kuullut, mitä sanoitte. Puhutte aksentilla." 1087 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 "Voi paska! 1088 00:59:45,790 --> 00:59:47,625 Hän on skotlantilainen!" 1089 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 Tietenkin, olemme Skotlannissa. 1090 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 Hän oli juuriltaan intialainen. Yllätyin. 1091 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Koko paikka oli intialainen asiakkaita myöten. 1092 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 Ja tarjoilija oli intialainen. 1093 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 Parta oli intialainen, mutta suu Shrekin. 1094 01:00:01,222 --> 01:00:02,974 En odottanut sitä. 1095 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 Hän ei ymmärtänyt minua. 1096 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 Koska minä tein Justinit. 1097 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 Yritin aivan liikaa. 1098 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 Mutta sitten tajusin, 1099 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 etten voinut lopettaa, 1100 01:00:21,492 --> 01:00:23,119 koska se olisi rasistista. 1101 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 Joten, 1102 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 skotlantilaisintialainen mies katsoi minua. 1103 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 Kaikki olivat hiljaa. 1104 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 "Jos et pistä pahitteeksi, antaisitko tilauksen hieman hitaammin? 1105 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 En kuullut, mitä sanoit." 1106 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 "Haluatko minun tekevän tilauksen uudelleen?" 1107 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 "Jos et pane pahaksesi. Olen valmis, kun sinä olet." 1108 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 "Kuule, jokainen voi tilata oman ruokansa. 1109 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 Ei minun tarvitse opastaa heitä. 1110 01:01:09,123 --> 01:01:11,376 Jokainen voi tilata erikseen. 1111 01:01:11,459 --> 01:01:14,003 Edetään siis niin." 1112 01:01:14,087 --> 01:01:15,672 Steve: "Kunpa voisinkin, 1113 01:01:15,755 --> 01:01:18,925 mutta pelkään loukkaavani jotakuta. 1114 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 Mielestäni ystäväni pitäisi tilata meille. Ole hyvä, Trevor. 1115 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 Olet paljon sivistyneempi kuin minä." 1116 01:01:26,808 --> 01:01:29,560 Sanoin: "Ei, Steve, tilaa sinä vain itse. 1117 01:01:29,644 --> 01:01:30,895 Tiedät, mitä haluat." 1118 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 "Mutta entä jos sanon jotain noloa? 1119 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 En halua loukata heidän kulttuuriaan, Trevor." 1120 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 "Et voi loukata ketään. Kaikki menee hyvin. 1121 01:01:41,489 --> 01:01:42,699 Olemme ystäviä. 1122 01:01:42,782 --> 01:01:44,617 Annamme virheet anteeksi. 1123 01:01:44,701 --> 01:01:48,371 Unohdetaan muutenkin kaikki tämänpäiväinen. 1124 01:01:48,454 --> 01:01:49,664 Tilaa nyt vain." 1125 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 "Kunpa voisinkin, mutta tilaa sinä, Trevor." 1126 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 "Ei, tilaa vain, Steve." "Ei, Trevor." 1127 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 "Tilaa nyt paskiainen!" 1128 01:02:02,051 --> 01:02:03,094 "Tilaa!" 1129 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 Tarjoilija: "Hei, teidän ei tarvitse taistella keskenänne. 1130 01:02:08,808 --> 01:02:11,352 Ystävälläsi on epämukava olo. 1131 01:02:11,436 --> 01:02:13,896 Tilaa sinä hänelle." 1132 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 "Niin, tämä on hyvin epämukavaa." 1133 01:02:21,529 --> 01:02:23,322 "Okei, saisimmeko, 1134 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 kolme rumali rotia, 1135 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 kolme valkosipulinaania, 1136 01:02:29,287 --> 01:02:31,164 shahi paneer ja palak paneer. 1137 01:02:31,247 --> 01:02:33,708 Sitten vielä rogan josh karitsasta. 1138 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 Ja vielä yksi voikana..." 1139 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 "Valkoihoisille ystävillesikö?" 1140 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 "Kenelle tahansa. 1141 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 Ei kaiken ruuan tarvitse olla mausteista. 1142 01:02:45,678 --> 01:02:48,347 Sillä ei ole väliä, kunhan osallistut. 1143 01:02:48,431 --> 01:02:49,599 Ei ole väärää tapaa." 1144 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 "Olet niin ymmärtäväinen, Trevor." 1145 01:02:52,351 --> 01:02:54,187 "Niin olen." 1146 01:02:55,605 --> 01:02:58,107 "Ja saisimmeko vielä..." 1147 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 "Etkö aio vastata?" 1148 01:03:20,463 --> 01:03:22,048 "Ei, soittakoot myöhemmin." 1149 01:03:27,553 --> 01:03:30,765 "Tämä on noloa. Vastaa puhelimeesi. Minä odotan." 1150 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 "Okei." 1151 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 "Haloo? 1152 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 Kyllä, Trevor tässä. Kuinka voin auttaa? 1153 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 Ei, juuri se sama. Mene asiaan. 1154 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 En voi puhua juuri nyt. 1155 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 Kerro, mitä haluat. En voi nyt oikein puhua. 1156 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 Ei, äänessäni ei ole mitään vikaa. 1157 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 Kaikki on hyvin. Ei, minua ei ole siepattu. 1158 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 Minua ei ole siepattu, kaikki hyvin. 1159 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 Tämä ei ole salainen viesti. Kerro, mitä haluat. 1160 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 Puhutaan sitten myöhemmin. 1161 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 Ääneni on joskus tällainen. Älä huoli. 1162 01:04:19,480 --> 01:04:21,983 Kyllä se olen minä, ja tunnen ääneni. 1163 01:04:22,066 --> 01:04:23,192 Tunnen ääneni. 1164 01:04:23,276 --> 01:04:25,319 Olen ollut itseni koko elämäni. 1165 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 Puhutaan myöhemmin. 1166 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 Okei. Minäkin sinua, äiskä. Hei hei." 1167 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 Elämäni kiusallisin ateria. 1168 01:04:41,919 --> 01:04:43,880 En saanut syödyksi. 1169 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 Istuin siellä pohtimassa elämääni. 1170 01:04:50,803 --> 01:04:52,513 Lopulta teimme lähtöä. 1171 01:04:53,848 --> 01:04:56,017 Stevellä oli hymy korvissa. 1172 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 Muut kävelivät ulos edelläni, 1173 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 ja kun lähdin ravintolasta, tarjoilija vilkutti meille. 1174 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 "Hauskaa iltaa teille kaikille! 1175 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 Me vilkutimme hänelle. "Anteeksi, ennen kuin lähdette... 1176 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 Etkö olekin Trevor Noah? 1177 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 Se koomikko?" 1178 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 "Joo, miksi kysyt?" 1179 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 "Ei, sinä vain, 1180 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 menit lankaan, Trevor! 1181 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 Menit lankaan, Trevor!" 1182 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 "Hetkinen, mitä?" 1183 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 "Oletko intialainen?" "Tietysti olen intialainen! 1184 01:05:34,555 --> 01:05:36,724 Tietysti! Koko paikka on intialainen! 1185 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Menit lankaan!" 1186 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 "En ymmärrä." "Etkö ymmärrä? 1187 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 Kävelit sisään. Katsokaa, Trevor Noah tulee. 1188 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 Sitten aloit puhua aksentilla. Minä tein samoin. 1189 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 Me molemmat puhuimme aksentilla. 1190 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 Puhuimme aksentilla ja vitsailimme. 1191 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 Piditkö vitsistä?" "En todellakaan! 1192 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 Häpesin silmät päästäni. Näitkö mitä tapahtui?" 1193 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 "Se oli mahtavaa. Olit hiestä märkänä, eikä se johtunut currysta. 1194 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 Se oli hauskaa, Trevor!" 1195 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 "Eipäs. Ystäväni nauroivat minulle." 1196 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 "Tiedän." "Se oli kamalaa! Miksi teit niin?" 1197 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 "Koska iloitsen suuresti muiden tuskasta ja kärsimyksestä. 1198 01:06:13,886 --> 01:06:15,262 Se on schadenfreudea." 1199 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 Kiitos, Toronto! 1200 01:06:17,890 --> 01:06:20,726 Olette olleet mahtavia. Kiitos, että tulitte! 1201 01:06:22,019 --> 01:06:23,604 Olette upeita. Hyvää yötä! 1202 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Olette upeita. Hyvää yötä! 1203 01:07:55,863 --> 01:07:57,740 Tekstitys: Saara Patiris