1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:31,281 Po-ta-toes-zah. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 Potatoes. 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Baby. 6 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 Boleh saya dengar tanpa bunyi pembesar suara? 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 Ya. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 "Kepada mereka yang cuba…" 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 Baik, dengar semuanya. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 "Hadirin sekalian, 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 di sudut merah…" 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 Ya. 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 "Di sudut merah…" 14 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 - "Banyak yang saya terima…" - "Orang Amerika." 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 - Ya. - "Saya orang Amerika." 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 "Saya orang Amerika." 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 "Perlu sedar…" 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 "Bukan persoalan." 19 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 Ada suatu tempat… 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 "Begitu banyak…" 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 - "…tapi soal cara." - "Saya cuba…" 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 - "Saya perlu tahu yang kita boleh." - "Saya tahu…" 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 Ya. 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 Di mana semua orang? Kenapa tiada orang? 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Awak kata saya awal? 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Ya, bagus bunyinya. 27 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 Apa cerita, Toronto, Kanada? 28 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Apa khabar? 29 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 Selamat datang! 30 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 Selamat datang. Terima kasih kerana hadir! 31 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Kita berjaya! 32 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 Kita berjaya. 33 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 Hebat rasanya. 34 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Sudah terlalu lama. 35 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 Terlalu lama, tapi kita dah kembali. 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 Sangat gembira dapat bersua lagi. 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Saya sangat rindukan semua ini. 38 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Saya rindu menjelajah dunia. 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Rindukan bahasa dan budaya orang lain. 40 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 Baru jelajah Eropah. Hebat sungguh. 41 00:02:40,410 --> 00:02:43,538 Satu impian tercapai. Saya dapat pergi ke Switzerland. 42 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 Antara impian saya. 43 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Saya akan ceritakan sebabnya itu impian besar saya. 44 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Ibu saya berkulit Hitam, keturunan Xhosa dari Afrika Selatan. 45 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Saya membesar di sana. 46 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 Ayah saya orang Swiss. Lelaki berkulit putih. 47 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 Saya tak pernah dapat pergi ke sana. 48 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Apabila ada peluang, saya tak sempat pergi. 49 00:03:02,849 --> 00:03:06,728 Sekarang, akhirnya kami pergi ke Switzerland buat kali pertama. 50 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 Bebas rasanya. 51 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 Begini halnya. 52 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Sepanjang hidup saya, 53 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 saya sentiasa rasa ayah tak sayang saya. 54 00:03:18,072 --> 00:03:18,990 Okey? 55 00:03:19,073 --> 00:03:23,244 Sekarang, apabila bertemu ayah saya di Switzerland, 56 00:03:23,328 --> 00:03:26,414 saya kata, "Tidak. Dia hanya orang Swiss." 57 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Mereka memang begitu. 58 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Cuma agak aneh. 59 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Saya cuba buat dia terkejut. 60 00:03:36,966 --> 00:03:39,427 Saya belajar bahasa Jerman. 61 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 Kami dah lama tak bertemu. 62 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 Dia berbahasa Jerman dan saya nak mengejutkan dia. 63 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Saya guna Duolingo dan buat ulang kaji. 64 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 Saya pergi ke Jerman dan berlatih sepenuhnya. 65 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Di Switzerland, inilah masanya. 66 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 Saya sedia nak mengejutkan dia. 67 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Pergi ke rumahnya, ketuk pintu. 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 Dia buka dan kata, "Trevor!" 69 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 Saya terus cakap, "Papa, ich sprechen Deutsch!" 70 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 Dia kata, "Ich liebe dich!" 71 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Buat macam… 72 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 Semuanyalah. Saya dah rancang. 73 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Rancangan gagal. 74 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 Saya sampai, ayah terkejut. Dia gembira tapi sebaik saya kata, 75 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 "Papa, ich spreche Deutsch!" 76 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 Dia balas, "Jangan buat begitu. 77 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 Jangan buat." 78 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 Belajar Jerman sangat aneh bagi saya. 79 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Saya belajar kerana keluarga ayah berbahasa Jerman. 80 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Cuma saya… 81 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 Saya dapat tahu kemahiran bahasa Jerman saya suam-suam kuku. 82 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Di Jerman, 83 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 saya melawat keluarga saudara di Cologne. 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Bandar indah. Anda patut kunjunginya. 85 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 Tempat yang memukau. 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Kawan saya, Rolf, bersama saya di situ. 87 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 Suatu hari Rolf kata, "Trevor, 88 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 mungkin kita patut nikmati juadah tradisional Jerman hari ini? 89 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 Awak nak makan juadah tradisional Jerman? 90 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 Ya, kami nak bawa awak ke sana." 91 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 "Bagus bunyinya, Rolf. Kita nak makan apa?" 92 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 Dia balas, "Awak pernah dengar Subway?" 93 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 "Itu bukan juadah Jerman, Rolf." 94 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 Dia kata, "Nein. Saya hanya cakap untuk awak faham. 95 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 Tempat itu ada sandwic 96 00:05:16,858 --> 00:05:19,152 dan ada roti serta pilihan taburan atas." 97 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 "Saya tahulah Subway, kawan." 98 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 Dia kata, "Saya nak tunjukkan versi Jerman. 99 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 Jauh lebih baik. 100 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 Ada roti dan daging terbaik. Mesti pergi." 101 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Dia bawa saya dan benar. 102 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Kami pergi ke kedai sandwic. 103 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 Dah lama, 50 tahun usianya. 104 00:05:34,751 --> 00:05:36,669 Semuanya bahasa Jerman. Kami masuk, 105 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 "Ini tempatnya?" 106 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 Mungkin bukan rumah ayah saya, tapi boleh berlatih bahasa. 107 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 Rolf pandang saya, "Awak nak saya pesankan?" 108 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 Saya kata, "Tak, saya buat sendiri." 109 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 "Okey, awak akan beli makanan?" 110 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 "Tak, saya tak beli. Saya hanya nak pesan. 111 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 Nak berlatih bahasa Jerman." 112 00:05:56,355 --> 00:05:59,817 Dia kata, "Mungkin tak faham. Orang Jerman boleh jadi…" 113 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 "Rolf, saya boleh." 114 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 Saya menuju ke kaunter. Pelayan itu ramah, 115 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 "Guten Tag, kann ich dich helfen?" 116 00:06:07,158 --> 00:06:08,618 Saya balas, "Guten Tag! 117 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 Ich will ein kleinen Broten haben, bitte schön! 118 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 Das schwarze Broten mit dem Käse! 119 00:06:15,833 --> 00:06:18,127 Und das Schinken, bitte schön! 120 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 Und gib für mich ein Pepsi Cola! Danke!" 121 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 Dia terkedu. 122 00:06:37,396 --> 00:06:41,442 Saya takkan lupa pandangan wanita itu. 123 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Dia ketakutan. Dia pandang saya dan cakap, 124 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 "Der Schwarze Hitler!" 125 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 Maksudnya, "Hitler Hitam." 126 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Ya. 127 00:06:59,544 --> 00:07:04,882 Cara saya sampaikan perkataan tertentu rupa-rupanya macam Führer. 128 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Saya hampa. 129 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 Rolf rasa itu kelakar. 130 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Semasa balik, dia ketawa terbahak-bahak di dalam kereta. 131 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 "Oh mein Gott! 132 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 Der Schwarze Hitler! 133 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 Trevor, boleh bayangkan Hitler kulit Hitam? 134 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 Pasti tak menjadi, bukan?" 135 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 "Rolf, tak kelakar pun. 136 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 Saya cuba rapat dengan keluarga 137 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 dan bunyinya macam orang paling keji." 138 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 Dia balas, "Ya, tapi kelakar. 139 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 Awak patut tengok tadi. 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 Macam awak nak ceroboh bahagian daging. 141 00:07:52,638 --> 00:07:54,515 Oh mein Gott! Awak patut…" 142 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Saya kata, "Tak lucu, Rolf. Sakit hati saya." 143 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 "Bertenang, Trevor. Layan saja schadenfreude saya, okey?" 144 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 Dia ajar perkataan baharu hari itu. 145 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 Saya tak pernah dengar. 146 00:08:06,986 --> 00:08:09,030 Schadenfreude. 147 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Perkataan Jerman. Schadenfreude. 148 00:08:12,241 --> 00:08:13,201 Okey? 149 00:08:13,284 --> 00:08:20,124 Maksudnya adalah menikmati kesengsaraan orang lain. 150 00:08:23,127 --> 00:08:24,462 Yang kelakarnya, 151 00:08:24,545 --> 00:08:26,964 perkataan itu tak pernah diterjemah kepada bahasa lain. 152 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Kenapa agaknya? 153 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Boleh tahan, bukan? Schadenfreude. 154 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 Kenapa mahu begitu? 155 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 Menikmati kesengsaraan orang lain. 156 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 Apabila difikirkan bunyinya macam teruk, 157 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 tapi kita semua buat. 158 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 Setiap orang di sini. 159 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Kita semua melalui schadenfreude. 160 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Anda tahu? 161 00:08:53,032 --> 00:08:55,159 Semua orang. Bila anda melaluinya? 162 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Semasa memandu di lebuh raya. 163 00:08:58,788 --> 00:09:01,165 Anda memandu dengan elok, semuanya baik 164 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 dan tengok laluan bertentangan sesak. 165 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 Anda merasakan sesuatu. 166 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 Macam, "Saya buat keputusan yang betul dalam hidup!" 167 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Schadenfreude. 168 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Anda tahu? 169 00:09:18,724 --> 00:09:23,771 Semasa wanita kulit Hitam nampak lelaki kulit putih 50-an menangis 170 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 apabila Disney ubah The Little Mermaid. 171 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Itulah schadenfreude. 172 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 Antara hal paling lucu saya saksikan dalam hidup. 173 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Lelaki dewasa menangis. 174 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 "Zaman kecil saya musnah! 175 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 The Little Mermaid diubah! 176 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 Dia tak sama langsung dengan yang asal!" 177 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 "Tak sama langsung"? 178 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 Tak sama macam yang asal langsung? 179 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 Anda tak teringat yang asal semasa pandang dia? 180 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Tiada? Anda sedar hanya warna kulitnya berbeza? 181 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 Warna kulitnya saja. 182 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 Rambutnya merah, badannya ikan. 183 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 Tak buat anda teringat The Little Mermaid? 184 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 Itu saja yang anda sedar? Biar betul. 185 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Anda tahu schadenfreude? 186 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Schadenfreude 187 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 adalah 188 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 semua orang 189 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 dari Ireland, Kenya, 190 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 Trinidad, 191 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 Jamaica, 192 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Afrika Selatan 193 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 dan India, 194 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 semua merasakan 195 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 apabila berita tersebar, "Keluarga Diraja ada berita buruk." 196 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 Inilah yang orang tak faham. "Anda ketawa mendengarnya?" 197 00:10:56,989 --> 00:11:02,161 "Ya, memanglah, tapi anda salah faham." 198 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 Keluarga Diraja sentiasa sensitif dengan cara rakyat mendengarnya. 199 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 Mereka tak faham, bukan berita buruk pun. 200 00:11:08,501 --> 00:11:10,836 Setiap kali nak kita rasa bersimpati, 201 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 adakah berita itu buruk? 202 00:11:12,463 --> 00:11:16,092 Mereka kata, "Kami mohon simpati anda ketika ini. 203 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 Kami kehilangan Harry dan Meghan." 204 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 "Hilang? Mereka hilang?" 205 00:11:21,097 --> 00:11:22,306 "Tidak. 206 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 Pasangan British kegemaran anda telah jadi pasangan kegemaran Amerika." 207 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 "Keluarga diraja ada berita buruk." 208 00:11:37,988 --> 00:11:39,865 "Berita buruk?" "Ya, betul." 209 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 "Ratu mangkat." "Kenapa mangkat?" 210 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Hidupnya tamat! 211 00:11:46,414 --> 00:11:50,334 Biar betul? Bukan tak patut berkabung, tapi hidupnya tamat! 212 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 Berapa ramai tak berpeluang begitu? Dia tamatkannya. 213 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Mangkat sebagai ratu. Mati kerana apa? Tua. 214 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 Maksudnya dah tamat. 215 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Selesai. Kredit ditayangkan. 216 00:12:02,179 --> 00:12:04,265 Dikebumikan bersama permata. 217 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 Tanda pagar "menang". 218 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Nak jajahan rasa sedih? Itu batu permata mereka. 219 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 Afrika kata, "Boleh pulangkan berlian kami?" 220 00:12:13,774 --> 00:12:16,485 Mereka kata, "Tak boleh, ratu bawa bersama." 221 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 Biar betul? 222 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 Orang kata sekarang bukan masa sesuai nak cakap tentang ratu. 223 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 "Tak elok mengata dia. Bukannya…" 224 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 "Tak baik mengata orang mati." 225 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Tak, itulah yang anda patut buat. 226 00:12:29,999 --> 00:12:32,835 Masa terbaik mengata orang adalah setelah mereka mati. 227 00:12:32,918 --> 00:12:33,752 Faham? 228 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 Boleh kita setuju? 229 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 Mungkin patut layan dengan elok semasa hidup 230 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 dan mengata sebaik mati. 231 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Faham? 232 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Buat untuk saya. 233 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Setelah saya mati, cakaplah apa-apa saja. 234 00:12:49,101 --> 00:12:51,228 Semasa nampak saya di luar, tegurlah. 235 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Nanti saya mati. 236 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Orang kata, 237 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 "Mereka macam berjoget atas kubur si mati." 238 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Ya, itulah tujuan kubur. Sebab itu kubur rata. 239 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 Supaya dapat berjoget di atas. 240 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 Kalau buat sendeng, habis tergelongsor. 241 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 Dalam keadaan itu, ratu masih menang. 242 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Ada penari terhebat menari di atas kuburnya. 243 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Bayangkan orang Afrika datang? 244 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 Mereka menari saja di situ. 245 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 Orang Ireland kata, "Giliran kami selepas ini. 246 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 Tinggalkan sedikit ruang." 247 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 Selepas itu India, "Inilah detik kita." 248 00:13:31,852 --> 00:13:35,439 Carribean pula dengan lagunya "Murder, she wrote". 249 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 Ayuh! 250 00:13:55,125 --> 00:13:58,629 Antara perkara kegemaran yang saya suka lakukan 251 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 adalah tonton filem seram 252 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 dan menilai orang lain semasa mereka buat keputusan dungu. 253 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Saya suka. 254 00:14:15,271 --> 00:14:18,649 Tonton filem seram. Tunggu mereka buat keputusan dungu. 255 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 Apabila mereka mati, "Padan muka awak." 256 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 Tak munasabah. 257 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Tak pernah pun. 258 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 Ada seseorang dikejar. 259 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 Lelaki bertopeng dan memiliki pisau. 260 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 Dia berjalan. 261 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 Lari ke arah kereta. Sentiasa susah cari kunci. 262 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Mati. Apa anda buat? 263 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Apa? 264 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Orang mengejar dengan pisau dan pergi ke kereta, 265 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 tak usah masuk. Membazir masa. 266 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Lari saja ke sisi kereta. 267 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 Kemudian, tunggu. 268 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Dia ke sini, kita ke sana. 269 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Bergerak arah bertentangan. 270 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 Kita buat sepanjang hari. 271 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Orang buat keputusan terbodoh dalam filem seram. Saya tak faham. 272 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Saya suka kalau orang bersembunyi. 273 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 Menyorok saja dan tutup mulut. 274 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 Satu setengah jam pun tak boleh buat. 275 00:15:25,382 --> 00:15:26,592 Macam filem Quiet Place. 276 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 Sudah tonton? Filem kegemaran saya. 277 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 Ada makhluk asing yang tak dapat melihat? 278 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 Mereka guna gema lokasi untuk tahu kedudukan. 279 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 Sentiasa ada orang menyorok di bangsal. Duduk begini. 280 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Diam sajalah dan relaks. 281 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Lepak saja. 282 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Boleh juga main Xbox diam-diam. 283 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Tidak. 284 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 Sentiasa ada bayi. 285 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 Selalu ada masa kita nampak makhluk jahat putus asa. 286 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Semasa makhluk itu… 287 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 Semasa makhluk itu hampir berlalu pergi, 288 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 sentiasa ada orang bodoh muncul, 289 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 "Saya tak tahan lagi! 290 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 Ayuh, tangkaplah saya!" 291 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Mati. Padan muka. 292 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Saya tak pernah faham. 293 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Kenapa? Anda patut tunggu saja. 294 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 Duduk diam di dalam dan bahaya akan pergi. 295 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 Kenapa tak boleh buat? Susah sangat nak duduk di dalam? 296 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 Kemudian, pandemik melanda. 297 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 Barulah saya faham. 298 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Kita capai batasan diri. 299 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 Pandemik buat orang naik gila. 300 00:17:20,247 --> 00:17:22,791 Saya sangka kita akan atasinya bersama. 301 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 Segala filem saya tonton dari kecil. 302 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 Saya sangka kalau manusia diancam bahaya demikian, 303 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 kita akan tinggalkan perkara remeh 304 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 dan bersatu merebut kemenangan. 305 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Anda tahu? 306 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Kononnya jika virus datang, kita akan bersatu. 307 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 "Ayuh, tiada lagi perkauman atau seksis. Mari kita bersatu." 308 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 Kita lawan musuh makhluk asing dan apabila kembali, 309 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 "Ayuh sambung semula perkauman dan seksis." 310 00:17:52,279 --> 00:17:54,782 Macam Independence Day. Anda ingat? 311 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 Saya tonton filem itu. 312 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 Semua warga dunia bersatu padu melawan makhluk asing. 313 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 Tiada politik atau seumpamanya. Kita bersatu dan menang. 314 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 Kehidupan sebenar pula, kita buat apa? Saling berbalah dan tewas. 315 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 Kita sepatutnya sepasukan. 316 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 Will Smith patut jadi wira kita. 317 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Semuanya tak menjadi! 318 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 Agaknya sebab itulah dinosaur pupus. 319 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Tiada sefahaman antara dinosaur. 320 00:18:36,990 --> 00:18:39,243 Dinosaur beri amaran, "Ada asteroid! 321 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 Ada asteroid datang ke Bumi!" 322 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 Dinosaur lain balas, "Asteroid tak wujud! 323 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Semuanya palsu!" 324 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 Asteroid pun menghentam Bumi. 325 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 Debu melitupi seluruh dunia. 326 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 Dinosaur bertempiaran dan panik. 327 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 "Debu di mana-mana saja! 328 00:18:58,762 --> 00:19:01,390 Pakai pelitup muka!" 329 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 T. rex kata, "Saya tak boleh pakai!" 330 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Paling gila sekali, 331 00:19:17,531 --> 00:19:21,785 saya sangka pandemik paling teruk menjejaskan Afrika. 332 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 Tak tipu. Saya ketakutan. 333 00:19:24,955 --> 00:19:26,832 Takut untuk benua Afrika. 334 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 Seumur hidup ini saya, setiap kali virus tersebar di dunia, 335 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 kami rasa kesan paling dahsyat di Afrika. 336 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 Saya ingat semasa wabak tersebar di dunia. 337 00:19:35,674 --> 00:19:36,925 Saya bersiap siaga. 338 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 Kawan-kawan di Amerika hubungi. 339 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 "Trevor, awak tahu perkembangan tentang koronavirus?" 340 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 "Ya, saya tahu." "Apa akan terjadi?" 341 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 Mereka kata, "Aduhai. Habislah awak." 342 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 "Kami?" "Ya, saya di Amerika. 343 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 Saya buat keputusan yang betul dalam hidup." 344 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Namun, jadi sebaliknya. 345 00:19:57,571 --> 00:20:02,367 Afrika menangani wabak itu lebih baik daripada benua yang lain. 346 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 Semua terkejut. 347 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 Lebih tak disangka-sangka, 348 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 semasa Ebola melanda Afrika, 349 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 berita sentiasa menyiarkan macam salah Afrika ada penyakit Ebola. 350 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 Setiap kali berita dipaparkan, ada semacam tuduhan halus 351 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 yang disampaikan dalam laporan. 352 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 Tak menginsankan manusia. 353 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 Sentiasa orang rawak saluran Sky atau BBC sedang berdiri. 354 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Mayat bertimbun di belakang mereka. 355 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 "Sarah, saya di Afrika Barat dan anda dapat lihat di belakang, 356 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 mayat korban Ebola kian meningkat. 357 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 Ramai saintis Eropah bertanya 358 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 sekiranya segalanya memang salah warga Afrika sendiri. 359 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 Mereka enggan dengar nasihat Pertubuhan Kesihatan Sedunia, 360 00:20:52,960 --> 00:20:57,089 tak memahami kepentingan penjarakan satu sama lain ketika ini. 361 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 Nampaknya segalanya memang salah mereka. 362 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 Dillian Pann, BBC. Kembali ke studio." 363 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 Saya tonton dan kata, "Tidak! 364 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 Afrika, kenapa buat begini kepada diri sendiri? 365 00:21:10,102 --> 00:21:12,980 Kenapa, Afrika? Kenapa? 366 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 Kenapa kita suka menyukarkan hidup? 367 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 Kenapa kita suka cium monyet? 368 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 Bibirmu sungguh seksi." 369 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Kemudian, Covid muncul. 370 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 Afrika guna segala ilmu 371 00:21:31,873 --> 00:21:34,751 tentang melawan virus tanpa bantuan Barat 372 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 dan tangani jauh baik berbanding benua lain. 373 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 Oh, ya. Tak dipuji juga. Orang buat macam Afrika bertuah saja. 374 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 Nasib baiklah Afrika jenis tak berdendam. 375 00:21:48,432 --> 00:21:49,641 Ya. 376 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Orang Afrika tak berdendam. 377 00:21:51,601 --> 00:21:54,938 Saya sanggup beri apa-apa untuk tengok pemberita Afrika kata, 378 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 "Selamat malam, semua. Inilah Saluran Berita Afrika. 379 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 Malam ini kami akan laporkan pandemik koronavirus berterusan 380 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 yang membinasakan Barat. 381 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Ramai saintis Afrika bertanya 382 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 sekiranya mereka tak patut salahkan diri sendiri. 383 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 Ramai yang enggan mendengar nasihat Pertubuhan Kesihatan Sedunia, 384 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 tak endahkan kaedah penjarakan sosial. 385 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 Malah ada yang perlu diajar cara membasuh tangan sendiri. 386 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 Amboi. 387 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 Nampaknya punca masalah ini kian gawat 388 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 adalah ada antara mereka tak mahu pakai pelitup muka 389 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 mengatakan, 'Saya tak boleh bernafas menembusi kain ini.' 390 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 Saintis sedia maklum sindrom ini dikenali sebagai peparu angkuh. 391 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 Kembali ke studio, Chippewa." 392 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Kalaulah boleh tengok. 393 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 Antara kesan terbesar Covid yang saya tak jangka 394 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 ialah manusia boleh menjadi sangat bebal. 395 00:23:11,681 --> 00:23:16,561 Ya. Koronavirus mengajar saya betapa ramai kawan saya yang bebal. 396 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 Semua orang belajar di Universiti Facebook. 397 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Semua orang saintis. 398 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 Semua ada teori konspirasi. 399 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 "Anda tahulah. Semua ini kerja kerajaan." 400 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 "Kerajaan?" "Ya, angkara kerajaan." 401 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 "Kenapa?" "Untuk mengawal kita." 402 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 Anda fikir Covid beri mereka kawalan? 403 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 Anda rasa kerajaan mahu semua ini? 404 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 Apa yang kerajaan lebih suka kawal? 405 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Populasi yang bekerja, dapat duit, 406 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 beli barang tak ikut kemampuan, berhutang, bekerja lagi, 407 00:23:54,391 --> 00:23:56,476 buat perkara yang dibenci demi duit 408 00:23:56,560 --> 00:23:59,855 untuk bayar hutang barang tak diperlukan atau mampu dibeli. 409 00:23:59,938 --> 00:24:03,525 Dapat lebih duit untuk kerja yang dibenci untuk barang tak diperlukan, 410 00:24:03,608 --> 00:24:05,819 buat pinjaman untuk barang tak dimahukan, 411 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 terjerumus dalam hutang dek barang itu, 412 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 kerja yang tak diperlukan untuk duit… 413 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 Anda rasa kawalan kerajaan lebih besar begitu? 414 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 Atau semua orang lepak di rumah 415 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 dengan duit percuma, memikirkan hidup? 416 00:24:22,294 --> 00:24:26,715 Semua duduk di rumah, "Kenapa hujung minggu hanya dua hari?" 417 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Inilah mimpi ngeri buat kerajaan. 418 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 Konspirasi adalah bodoh. 419 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 Beginilah. Bukan saya menentangnya. 420 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 Tolong faham. Saya suka teori konspirasi yang bagus. 421 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Malah semua orang patut ada teori. 422 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 Dalam hidup, kita patut ada setidaknya satu teori konspirasi. 423 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 Ya, supaya kita berwaspada. 424 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 Jangan mudah percaya. 425 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Biar ada satu. 426 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 Teori konspirasi kegemaran saya? 427 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Saya percaya 428 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 gluten hanya khas untuk kulit putih. 429 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Anda tahu saya betul. 430 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 Covid pula, aduhai. Teori konspirasinya karut. 431 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Terutamanya kalau tahu perkara sebenar. 432 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 Itulah yang buat saya geram. 433 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 Betul. 434 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Saya tahu punca sebenar Covid. 435 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Saya dah jangka, tapi tak cakap apa-apa. Maaflah, ya? 436 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Terlalu banyak hajat. 437 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 Kita terlalu berhajat. 438 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Saya dah jangka. 439 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 Semasa kecil, hajat ialah sesuatu yang istimewa. 440 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Jarang terjadi. 441 00:25:50,006 --> 00:25:53,760 Anda perlukan keadaan tertentu untuk berhajat. 442 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 Cari daun klover dengan jumlah kelopak yang betul. 443 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 Tahi bintang jatuh. 444 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 "Di mana?" "Situ!" Terlambat. 445 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 Atau ketika hari jadi anda. 446 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 Lilin dibawa keluar. 447 00:26:08,066 --> 00:26:11,444 Anda tiup dan berhajat. 448 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 Jika anda terlepas mana-mana, mati. 449 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 Manusia mula berhajat bila-bila masa. 450 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 Bulu mata jatuh ke pipi. 451 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 "Buatlah hajat!" 452 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Berapa banyak bulu mata sentiasa ada pada muka? 453 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 Orang mula berhajat setiap masa. 454 00:26:31,381 --> 00:26:35,385 Contohnya, "Pukul 11.11. Buatlah hajat!" 455 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Setiap hari ada. 456 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 Dua kali pukul sebelas di sini sebab tak suka nombor besar. 457 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 Tak patut berhajat bila-bila masa. Hanya acara istimewa. 458 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 Orang berhajat. 459 00:26:49,274 --> 00:26:51,067 Di mana-mana. Penyanyi rap pun sama. 460 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 "Harapnya orang buat." Buat apa? Janganlah biar tergantung. 461 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 Sebab itulah ada Covid. Semua hajat kita disatukan. 462 00:27:01,328 --> 00:27:03,204 Semuanya tertunai serentak. 463 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 Itulah yang kita dapat. 464 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 Covid macam jin teruk yang tunaikan segala permintaan kita. 465 00:27:13,506 --> 00:27:14,841 Kita semua berhajat. 466 00:27:14,924 --> 00:27:18,595 Berapa ramai gosok pelita pada awal 2020? 467 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Berhajat tanpa henti, 468 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 "Saya berhajat tak pergi ke pejabat setiap hari." 469 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 "Hajat anda ditunaikan." 470 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 Anda berhajat untuk tak perlu pergi ke pejabat. 471 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 Anda lupa untuk berhajat agar pejabat tak datang ke rumah. 472 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 Sekarang anda terperangkap 473 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 setiap hari dalam Zoom, 474 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 tak boleh kelip mata dan sentiasa memandang mata. 475 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Ya. 476 00:27:59,427 --> 00:28:03,348 Anda perlu cari satu sudut di rumah yang buat macam anda terkawal. 477 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Semua orang berhajat. 478 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 Segalanya tertunai. 479 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 Berapa ramai ibu bapa menggosok pelita itu? 480 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 Menyatakan hajat? 481 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 "Saya berhajat dapat luangkan lebih masa bersama anak." 482 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 "Hajat anda tertunai." 483 00:28:32,210 --> 00:28:33,169 Ya. 484 00:28:34,045 --> 00:28:36,965 Ramai ibu bapa sedar satu-satunya anda suka anak-anak 485 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 adalah kerana anda kenal mereka separuh masa. 486 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 Jumpa waktu pagi, hantar, tidurkan waktu malam. 487 00:28:49,978 --> 00:28:51,604 Bagus sekali. 488 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 Sedar-sedar, anda terperangkap 24 jam bersama mereka. 489 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 Seronok tengok ibu bapa mengamuk. 490 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Seronok sungguh. Awalnya ibu bapa kata, 491 00:29:01,990 --> 00:29:07,704 "Jangan buka sekolah! Anak-anak saya takkan pergi! 492 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 Saya akan lindungi mereka walau apa-apa terjadi. 493 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Saya ibu penyayang dan jaga mereka, faham? 494 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 Jangan buka sekolah sehingga virus tiada lagi!" 495 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Sembilan bulan kemudian… 496 00:29:27,140 --> 00:29:29,392 Ibu bapa yang sama mengamuk. 497 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 "Bila sekolah nak dibuka? 498 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 Jangan harapkan saya sentiasa! Siapa saya? Ibu mereka? 499 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 Mereka patut bersekolah!" 500 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 Anak-anak kata, "Ibu, ada varian baharu wujud." 501 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 "Begini, Timmy. Kamu perlu tahu kekuatan diri. 502 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 Sama ada peparu kamu boleh tahan atau tak. Faham? 503 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 Pergi ke sekolah dan tengok kemampuan kamu. 504 00:29:53,917 --> 00:29:56,127 Kalau Simba mampu, kamu juga. Hakuna matata. 505 00:29:56,211 --> 00:29:57,670 Pergilah." 506 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 Kita semua berhajat! 507 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 Berapa ramai pasangan kekasih berhajat? 508 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 Menggosok pelita. 509 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 Saling bertentang mata. 510 00:30:23,738 --> 00:30:29,911 "Aduhai. Kalaulah saya dapat berkurung seharian bersama awak. 511 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 Saya harap kita berdua dikurung dan kuncinya dibuang. 512 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 Macam-macam saya nak buat." 513 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 "Ya? Macam apa?" 514 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 "Kalaulah kita hanya berdua-duaan sepanjang hari. 515 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 Sepanjang hari." 516 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 "Hajat anda ditunaikan." 517 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Ramai pasangan 518 00:30:57,480 --> 00:31:00,441 belajar banyak perkara ketika pandemik. 519 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Ramai yang belajar. 520 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 Ramai yang sedar 521 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 walaupun cinta boleh jadi tanpa syarat, 522 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 tapi "suka" ada batasan masa. 523 00:31:16,499 --> 00:31:19,168 "Saya sayang awak. Tak pasti jika masih suka." 524 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Mula-mula seronok, anda ingat? Macam parti tidur. 525 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 "Oh, Tuhan. Seronoknya!" 526 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 Kemudian minggu bertukar bulan. 527 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Bulan menjadi tahun. 528 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 Ada ketika anda duduk di rumah 529 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 dengan mata berkilauan, 530 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 anda dengar pasangan batuk di sebelah sana. 531 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 Anda kata, "Ya. 532 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 Ya, Jesus. 533 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 Bawa mereka sekarang, Tuhan. 534 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 Sekarang masa mereka. 535 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 Moga mereka bersamamu, Jesus. 536 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 Saya perlukan lebih ruang pejabat." 537 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 Anda tahu, 538 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 paling menyedihkan saya tentang dunia kita 539 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 ialah kerap kali kita tiada masa untuk memahami sebab bagi segalanya. 540 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 Kita tahu perkara itu terjadi. 541 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Kita merasainya. 542 00:32:45,171 --> 00:32:46,798 Cuma kerap kali, 543 00:32:46,881 --> 00:32:51,636 kita tak luangkan masa atau ada masa untuk fahami sebabnya. 544 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 Kenapa kita sangat marah? 545 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 Kenapa kita banyak bertelagah? 546 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 Kita tiada rasa kasih. 547 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Kita paling teruk. 548 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 Bagi saya, jawapannya… 549 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 kita ketakutan. 550 00:33:13,908 --> 00:33:18,079 Sebagai insan, kita rasa selesa untuk tahu 551 00:33:19,122 --> 00:33:21,165 sampaikan lupa betapa hidup ini tak menentu. 552 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 Kita diajar tentang setiap perkara yang kita tahu. 553 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 Kita selesa apabila sentiasa tahu. 554 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 Bagaimana keadaan trafik? Anda tahu. 555 00:33:32,593 --> 00:33:33,928 Bagaimana cuaca? Anda tahu. 556 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 "Hujan turun hari Khamis." 557 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Tahu semua itu macam keajaiban? 558 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Jika ada teknologi itu 500 tahun lalu, 559 00:33:41,227 --> 00:33:43,271 "Hujan turun Khamis." Orang pasti akan… 560 00:33:51,279 --> 00:33:55,324 Kita ambil mudah, tapi kita lupa yang hidup ini tiada jaminan. 561 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 Kita tak tahu. Pandemik telah membuktikannya. 562 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 Perangai kita terdedah. 563 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 Kita perlu ambil masa sejenak dan fikir sebabnya. 564 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 Kenapa kita sangat marah atau hampa? 565 00:34:04,459 --> 00:34:07,962 Bukan kerana wayang atau kita tak dapat keluar berparti, 566 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 tak dapat beli-belah dan seumpamanya. 567 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 Itu kerana kita hilang satu sama lain. 568 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 Saya kehilangan anda. Anda juga sama. 569 00:34:17,055 --> 00:34:17,972 Tiada semua ini. 570 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 Anda tahu? 571 00:34:20,933 --> 00:34:23,227 Sebab itulah orang geram. 572 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 Lebih teruk lagi, kerajaan buat macam mereka dah tahu. 573 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 Itulah yang memburukkan keadaan. 574 00:34:30,193 --> 00:34:34,530 Mereka amat yakin dan buat-buat macam tahu. 575 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 Mereka kata 21 hari. 576 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Dua puluh satu hari. Saya takkan lupa. 577 00:34:44,373 --> 00:34:47,585 Kita tak tanya sebabnya. Betul? 578 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Kita dengar China bina hospital kapasiti 10,000 orang semalaman. 579 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 Kita tak tanya mengapa? 580 00:34:54,634 --> 00:34:59,222 Kita hanya kata, "Biasalah China. Suka membina." 581 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 Saya ingat betapa yakinnya para pemimpin dunia. 582 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Ada yang lebih angkuh. 583 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 Antara kegemaran saya, 584 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 Perdana Menteri UK, Boris Johnson. 585 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 Ya. 586 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Dia memang menarik. 587 00:35:17,615 --> 00:35:20,952 Dia pergi ke hospital ketika pandemik 588 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 dan memeluk orang ramai. 589 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 Awal-awal lagi terus peluk orang. 590 00:35:25,414 --> 00:35:27,291 Wartawan tanya, "Perdana Menteri Johnson, 591 00:35:27,375 --> 00:35:29,836 tuan rasa sesuai memeluk orang semasa…" 592 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 Dia kata, "Semua patut bertenang. Ini bukan pandemik. 593 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 Tengok rambut saya. Adakah tertekan? Semua patut bertenang. 594 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 Okey saja. Saya boleh sentuh orang. 595 00:35:38,594 --> 00:35:40,388 Operasi takkan berhenti. Semua dibuka. 596 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 Pub dan bola sepak tetap diteruskan. 597 00:35:42,557 --> 00:35:44,142 Maaf, saya pergi dulu." 598 00:35:45,893 --> 00:35:47,645 Lesap. Dia tak peduli pun. 599 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 Presiden Amerika lebih berlagak. 600 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Ya, anda nampak dia? Donald J. Trump? 601 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 Sembang kencang. 602 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 "Rakyat, kami pasti tangani masalah ini. 603 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 Dua puluh satu hari. 604 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 Virus akan hilang dalam masa 21 hari. 605 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 Ada yang kata 20 hari." 606 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 Covid muncul, tendang dada Trump dan Boris. 607 00:36:20,678 --> 00:36:24,640 Kedua-duanya masuk unit rawatan rapi dan hampir mati. Mereka hidup 608 00:36:24,724 --> 00:36:27,685 hanya kerana selaku ketua negara. Mereka dapat ubat rahsia. 609 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 Sebaik Boris keluar wad, dia berubah sepenuhnya. 610 00:36:33,691 --> 00:36:36,360 Keluar dari hospital, buat sidang akhbar, 611 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 tutup semua operasi. 612 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 Dia muncul hampir tak berbaju, "Rakyat, ini serius. 613 00:36:40,990 --> 00:36:43,034 Saya sendiri rasa. UK tutup semuanya. 614 00:36:43,117 --> 00:36:45,077 Tiada lagi bola sepak dan pub. 615 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 Jangan ambil ringan. Saya sendiri rasa. 616 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 Tak seronok langsung. Tak boleh cakap banyak. 617 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 Saya tak boleh bercakap. Saya perlu…" Dia terus pergi. 618 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 Lesap! Dia sungguh takut. 619 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Saya tunggu koronavirus datang dari tepi… 620 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 Trump pula, tak peduli apa-apa. 621 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Dia pasti mati kerana degil. 622 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 Dia keluar dari wad, 623 00:37:16,692 --> 00:37:19,654 susah nak bernafas, buat sidang akhbar. 624 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Tak bercakap pun. 625 00:37:34,585 --> 00:37:36,212 "Kalau saya mampu tangani, 626 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 anda pun sama." 627 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 Aduhai. 628 00:37:53,104 --> 00:37:59,318 Kenapa ramai undi dia? Saya tak faham langsung. 629 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 Oh, ya. 630 00:38:05,616 --> 00:38:07,159 Bukan dalam erti kata politik. 631 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 Saya faham orang mengundi mengikut kesukaan masing-masing. 632 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 Saya cuma tak faham orang undi dia kerana apa? 633 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 Lebih gila lagi, orang yang mengundi dia 634 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 kecewa dengan Trump sendiri. 635 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Tak masuk akal. 636 00:38:23,467 --> 00:38:27,179 Mereka kata, "Saya tak percaya dia buat begitu." 637 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 "Maaf, tak percaya?" 638 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 "Donald Trump. Anda percaya?" 639 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 "Ya, dia buat perkara sama sepanjang hidup dia." 640 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 "Saya tak percaya. Mengejutkan." 641 00:38:35,855 --> 00:38:37,189 "Anda terkejut?" 642 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 Donald Trump orang paling tak mengejutkan yang saya kenal. 643 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Dia sejak azali memang begitu. 644 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 Dia penjahat sejati. 645 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Rupa dan berbicara macam penjahat. 646 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Dia patut muncul dalam episod Scooby-Doo. 647 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 Wajah dan aura itu? 648 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 Dia ada di barisan pengecaman pesalah. 649 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 "Scoob, awak rasa angkara siapa?" 650 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 "Bukan saya. Tak langsung." 651 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 "Saya tak buat apa-apa. Tak salah." 652 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 "Saya tak salah. Sangat tak bersalah." 653 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 "Ada orang kata, saya orang paling tak bersalah pernah hidup." 654 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 "Ya, rasanya dia orangnya." 655 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Saya memang tak faham. 656 00:39:25,571 --> 00:39:27,490 Kenapa nak undi dia? 657 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 Saya tahu, cuma tak faham. 658 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 Sefaham saya dan saya sedar, 659 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 di Amerika Syarikat, 660 00:39:35,039 --> 00:39:38,584 kalau nak menang pilihan raya, suara anda harus pelik. 661 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 Semudah itu. Nak jadi presiden? 662 00:39:43,172 --> 00:39:44,590 Asalkan suara anda pelik. 663 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Lupakan dasar atau idea. Bosanlah. 664 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 Anda muncul, "Inilah…" 665 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 "Wanita angkuh normal." 666 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Tidak. 667 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 Muncul dengan suara pelik, orang pasti suka. 668 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Anda sedar tiada presiden Amerika 669 00:40:02,650 --> 00:40:04,610 memiliki suara normal? Tiada. 670 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 Tengok sejarah. Tiada yang bercakap dengan normal. 671 00:40:08,906 --> 00:40:12,785 Contohnya macam JFK. Tak bercakap dengan normal. 672 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 Dia ada satu gaya. "Jangan tanya apa negara boleh buat untuk anda, 673 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 tapi apa anda boleh buat untuk…" Tak normal. 674 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 Saya tak peduli kata orang. 675 00:40:25,548 --> 00:40:29,093 Suruh dia buat pesanan di McDonald's dengan suara itu. 676 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 "Boleh beri hidangan nombor satu, medium dengan kentang goreng? 677 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 Saya nak McFlurry juga. 678 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 Awak kata mesin aiskrim rosak?" 679 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 Tak normal. 680 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Tiada presiden Amerika bertutur dengan normal. 681 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 Bill Clinton. Dia tak bercakap dengan normal. 682 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 Dia selalu seperti cuba menggoda penonton. 683 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 Anda tahu? 684 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 "Saya tiada hubungan seks… 685 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 dengan wanita itu." 686 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Apa yang anda buat? 687 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 Tiada presiden Amerika bercakap dengan normal. 688 00:41:10,384 --> 00:41:12,261 George Bush pun sama. 689 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Malah ketawa dengan aneh. 690 00:41:14,138 --> 00:41:19,602 "Kami akan cari pelakunya dan mengebom negara berbeza. 691 00:41:21,103 --> 00:41:22,271 Sekali terkena…" 692 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Tak normal. 693 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Tiada presiden Amerika bercakap dengan normal. 694 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 Barack Obama juga. 695 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 Dia sentiasa cakap seolah-olah suaranya sangkut. 696 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 "Selaku rakyat Amerika, 697 00:41:38,412 --> 00:41:42,208 kita perlu cuba dapatkan Internet lebih pantas." 698 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Tak normal. 699 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 Joe Biden tak bercakap dengan normal. 700 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Biar betul. 701 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 Setiap kali berucap, terus jadi menggumam. 702 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 Tak normal. Dia beri ucapan, 703 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 "Sebab itu paling penting untuk faham 704 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 impian kulit Hitam. Ayuh, kawan. 705 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 Ayuh, tolong. 706 00:42:08,692 --> 00:42:12,029 Saya serius. Ayuh." 707 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Tak normal. 708 00:42:16,825 --> 00:42:19,495 Trump yang paling aneh. 709 00:42:20,204 --> 00:42:22,498 Presiden Amerika yang lain boleh dijangka. 710 00:42:22,581 --> 00:42:24,166 Anda faham alirannya. 711 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 Trump sungguh sukar diduga. 712 00:42:26,877 --> 00:42:28,879 Nada suaranya berterabur. 713 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Penegasan di tempat tak munasabah. 714 00:42:30,756 --> 00:42:33,217 Anda tahu betapa susah untuk tetapkan bunyi 715 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 semasa tonton ucapan dia? 716 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 Saya perlu duduk macam DJ sepanjang masa. 717 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Dia berucap. Anda sukar nak jangka. 718 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 "Saya fikir sebagai Amerika, 719 00:42:45,688 --> 00:42:49,817 kita cuba dan cuba sebaiknya. 720 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 Cuba dan cuba. 721 00:42:51,277 --> 00:42:53,195 Saya memang tahu. Ya. 722 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 Tapi saya tahu dan fikir 723 00:42:57,575 --> 00:42:59,535 jika kita boleh buat, 724 00:42:59,618 --> 00:43:02,955 tapi kita takkan buat, tapi mungkin. Tapi…" 725 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 Apa? 726 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 Tak normal. 727 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 Sebab itu saya ketawa setiap kali tonton berita di Kanada. 728 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 Setiap kali tonton berita Kanada, 729 00:43:23,726 --> 00:43:26,895 "Ada skandal Kanada sedang berlaku. 730 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 Justin Trudeau terlibat dalam skandal lain." 731 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 Skandal dia paling comel. 732 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 Dibandingkan dengan presiden Amerika? Mereka kata dia ada skandal. 733 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 "Dia pernah disabitkan apa-apa? Kalau tak, diam." 734 00:43:39,867 --> 00:43:41,910 Cakap dia ada skandal pula. 735 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 "Dia tidur di rumah orang kaya." 736 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 Comelnya. 737 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 Skandal kegemaran saya tentang Trudeau setakat ini 738 00:43:53,547 --> 00:43:57,885 adalah semasa dia pergi ke India. 739 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 Dia jadi orang India. 740 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 Itulah skandal terhebat sepanjang zaman. 741 00:44:17,237 --> 00:44:19,365 Saya ingat semasa ia tersebar. 742 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 Dia berlepas, pakai sut dan tinggalkan Kanada. 743 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 Melambai selamat tinggal. 744 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 Mendarat di India. 745 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 Pintu dibuka, dia keluar dan jadi separuh India. 746 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 Dia pakai jaket. 747 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 Lebih gila lagi, 748 00:44:37,383 --> 00:44:43,263 semakin lama dia di situ, dia jadi lebih India setiap hari. 749 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 Jelas sekali dia tak tahu berita di Kanada 750 00:44:46,850 --> 00:44:48,143 sebab rakyat Kanada berang. 751 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 "Tak hormat langsung! Kenapa buat begitu?" 752 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 Sedangkan dia menjadi lebih India. 753 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Mula daripada baju, kemudian seluar. 754 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 Pakaian penuh. Malah hiasan kepala. 755 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Saya suka tengok dia hadir mesyuarat orang kenamaan India 756 00:45:01,907 --> 00:45:03,200 dan semua pakai sut. 757 00:45:10,165 --> 00:45:13,168 Dia hadiri mesyuarat macam pergi uji bakat Baat Ban. 758 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 Apa semua ini? 759 00:45:17,506 --> 00:45:19,842 Dia jadi sangat India sehingga saya nantikan 760 00:45:19,925 --> 00:45:22,136 semasa dia sedang berucap 761 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 dia tiba-tiba saja kata, 762 00:45:25,931 --> 00:45:31,437 "Boleh saya kata betapa bangganya saya untuk segala kerja kita bersama? 763 00:45:32,813 --> 00:45:38,610 Sebagai Kanada dan India, kita…" 764 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 Saya harap itu yang terjadi. 765 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Saya menunggu. 766 00:45:55,377 --> 00:46:00,299 "Skandal tergempar sepanjang zaman. Dia jadi orang India!" 767 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Taklah seteruk mana. 768 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Jujur saya rasa, dia terlalu berusaha. 769 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 Justin Trudeau terlalu mencuba. 770 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Terlalu cuba tunjuk yang dia penyayang. Terlalu mencuba. 771 00:46:15,814 --> 00:46:17,816 Tak teruk. Saya berat sebelah. 772 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 Saya memang berat sebelah. 773 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 Saya juga pernah buat macam Trudeau. 774 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 Ya. 775 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 Saya akan mengaku malam ini. 776 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Saya pernah buat macam Trudeau. 777 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 Terlalu berusaha mendekati sekumpulan orang 778 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 dan hampa. 779 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 Kisah itu terjadi di Edinburgh, Scotland. 780 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 Tempat yang indah lagi mempesonakan. 781 00:46:50,682 --> 00:46:51,600 Segala-galanya. 782 00:46:51,683 --> 00:46:55,229 Tempat itu sarat dengan sejarah. Penduduknya mesra. 783 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 Bukan cuaca, tapi orangnya. 784 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 Segala-galanya berusia. Mereka suka kata begitu. 785 00:47:01,568 --> 00:47:03,654 Di mana saja di Edinburgh mereka kata, 786 00:47:03,737 --> 00:47:05,322 "Anda tahu usia jambatan itu?" 787 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 "Tak tahu." "Usianya 300 tahun." 788 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 "Okey." "Gereja itu berusia 500 tahun." 789 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 "Perkenalkan anak saya, 800 tahun." 790 00:47:17,876 --> 00:47:20,295 "Macam enam tahun saja." "Ini pertukangan Scotland." 791 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 Mereka memang hebat. 792 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 Kami datang untuk festival komedi. 793 00:47:27,678 --> 00:47:30,973 Setiap kali saya menjelajah, 794 00:47:31,056 --> 00:47:32,808 jika dapat bertemu kawan saya, 795 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 kami cuba luangkan masa bersama. 796 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 Sama ada pesan makanan atau keluar. Semasa buat begitu, 797 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 seorang bertanggungjawab pilih. 798 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 Tak boleh berunding. Setiap hari orang lain. 799 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 Setiap kali giliran saya, 800 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 saya pilih makanan India. 801 00:47:49,366 --> 00:47:51,910 Ya, itulah makanan terbaik di dunia. 802 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Tiada tandingan. 803 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 Kalau tak setuju, jom gaduh di tempat letak kereta. 804 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Saya memang suka juadah India selama ini. 805 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 Di Edinburgh, "Ke mana kita nak pergi?" 806 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 "Trevor?" Saya balas, "Makanan India." "Setiap kali!" "Ya, memanglah." 807 00:48:08,093 --> 00:48:09,928 "Sentiasa sama." "Kenapa asyik tanya? 808 00:48:10,012 --> 00:48:12,139 Kalau dah tahu, tak usah tanya lagi." 809 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 Saya buat carian kedai makanan. 810 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 Saya sentiasa cuba cari masakan India asli. 811 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 Restoran asli India. 812 00:48:22,399 --> 00:48:26,820 Saya pergi ke satu tempat dan bertanya. 813 00:48:26,903 --> 00:48:28,488 Saya tanya, "Ke mana awak pergi?" 814 00:48:28,572 --> 00:48:30,741 Saya tak pilih kedai cadangan orang kulit putih. 815 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 Saya jumpa saya restoran asli. 816 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 Saya sangat gembira. 817 00:48:41,043 --> 00:48:43,128 Restoran itu perlulah asli 818 00:48:43,211 --> 00:48:45,297 dan anda harus faham. 819 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 Saya membesar di Afrika Selatan. 820 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 Ramai orang tak tahu di Afrika Selatan 821 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 ada populasi rakyat India terbesar di luar India. 822 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 Okey? Populasi India terbesar. 823 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 Sekarang Kanada nombor satu. 824 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Semasa membesar, 825 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 ada populasi India tertinggi di situ. 826 00:49:10,322 --> 00:49:11,740 Ya. Jika India meletup… 827 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Kami ganti India. 828 00:49:16,411 --> 00:49:17,454 Sehampir itu. 829 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 Saya cukup bertuah membesar dikelilingi budaya India. 830 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 Malah kawan baik saya dulu 831 00:49:24,503 --> 00:49:26,713 ialah budak lelaki India, Theesan Pillay. 832 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 Kami sangat rapat. 833 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 Anda pasti tak faham. Kami melepak bersama. 834 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 Kami luang waktu rehat bersama. 835 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 Makan dan buat segalanya bersama. 836 00:49:36,264 --> 00:49:37,641 Kami ada banyak persamaan. 837 00:49:37,724 --> 00:49:39,476 Kami kenal awal persekolahan. 838 00:49:39,559 --> 00:49:41,978 Kami sangat banyak persamaan. 839 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 Kami suka berlari. 840 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 Jadi… 841 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 Saya dan Theesan luangkan setiap hari bersama. 842 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 Rutin kami mudah. Pergi ke kelas kami, 843 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 jumpa ketika waktu rehat. 844 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 Waktu itu, kami makan bersama. 845 00:49:59,204 --> 00:50:01,164 Makanan kami sangat berbeza. 846 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 Theesan bawa bekal disediakan ibunya setiap hari. 847 00:50:05,127 --> 00:50:07,671 Saya dapat duit belanja 848 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 untuk beli makanan. 849 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 Kafeteria. 850 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 Saya beli makanan setiap hari. 851 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 Ibu saya tak pandai memasak. 852 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 Dia cuba sekali dan saya kata, "Jangan buat lagi. 853 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 Ini penderaan kanak-kanak. Beri duit saja." 854 00:50:22,811 --> 00:50:26,815 Saya beli makanan setiap hari. Theesan bawa bekal. 855 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 Setiap hari, makanannya kari. 856 00:50:29,985 --> 00:50:33,739 Saya tahu kerana setiap hari kami duduk bersama, 857 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 Theesan buka bekalnya, 858 00:50:35,741 --> 00:50:38,744 dia bawa satu tin jus, 859 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 buka balutan sandwic yang dipotong tiga segi. 860 00:50:42,247 --> 00:50:43,665 Dia tarik keluar, 861 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 buka lapisan roti 862 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 lalu pandang ke dalam dan menjerit dengan sekuat hati. 863 00:50:48,712 --> 00:50:54,843 Dia jerit, "Kari! Teruknya, ibu!" 864 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 Setiap hari. 865 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Setiap hari kami makan bersama. 866 00:51:04,186 --> 00:51:09,357 Bawa keluar jus, buka balutan sandwic dan tengok di tengah, "Kari! 867 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 Teruknya, ibu." 868 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 Setiap hari. 869 00:51:16,573 --> 00:51:17,783 Tanpa gagal. 870 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Setiap hari. Kari kambing. 871 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 Kari bebiri. 872 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 Kari kentang. Semua kari yang anda bayangkan. 873 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 Memang kari setiap hari. 874 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 "Kari!" Bahagian kegemaran saya sehari-hari. 875 00:51:30,295 --> 00:51:33,465 Ada hari saya tak buka makanan dulu sebab tak nak terlepas. 876 00:51:33,548 --> 00:51:35,383 Saya duduk dan menunggu. 877 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 Dia buka dan jerit, "Kari!" 878 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 Saya sambung di sebelah, "Teruknya, ibu." 879 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 Setiap hari selama berbulan-bulan. 880 00:51:47,771 --> 00:51:50,524 Akhirnya, 881 00:51:51,775 --> 00:51:53,276 sebab tak mahu ubah rutin, 882 00:51:54,194 --> 00:51:57,447 saya pandang Theesan pada satu hari, dia jerit, "Kari!" 883 00:51:57,531 --> 00:51:58,698 Teruknya, ibu!" 884 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Saya kata, "Theesan, awak tahu setiap hari pun kari." 885 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 Dia balas, "Apa?" 886 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 Saya kata, "Setiap hari pasti kari. 887 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 Setiap hari buka roti, 888 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 awak jerit, 'Kari! Teruknya, ibu.' 889 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 Namun, pasti sentiasa ada kari." 890 00:52:23,515 --> 00:52:28,937 "Saya tahu, Trevor. Saya tak terkejut, cuma kecewa. 891 00:52:30,272 --> 00:52:35,652 Setiap hari saya datang ke sekolah dan nak makan bekal. 892 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 Setiap hari saya buka bekal dan tahu isinya 893 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 sebab malam sebelumnya kami makan kari. 894 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 Ibu saya hanya bungkus lebihan kari 895 00:52:42,701 --> 00:52:44,411 dan letak di dalam sandwic saya. 896 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 Itulah kari saya akan makan. 897 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 Saya tahu apabila balik nanti, 898 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 saya akan makan kari untuk hari berikutnya. 899 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 Jadi, setiap hari saya makan kari. 900 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 Kari dan kari setiap masa. 901 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 Trevor, memanglah saya India, tapi ini dah melampau. 902 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 Saya nak makanan yang berbeza. 903 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 Orang kata kepelbagaian adalah rencah kehidupan, bukan kari saja." 904 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 Saya kata, "Theesan, tak sedap?" 905 00:53:11,396 --> 00:53:16,359 "Saya dah tak tahu. Perspektif saya dah tiada. 906 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 Nah, awak ambillah." 907 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 Dia beri sandwic karinya. 908 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 Saya makan. 909 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 Toronto, ada detik dalam hidup anda… 910 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 yang membentuk diri anda selamanya. 911 00:53:38,757 --> 00:53:42,385 Detik yang menentukan alam dewasa anda. 912 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Itu antara detik tersebut. 913 00:53:43,970 --> 00:53:46,598 Saya suap sandwic itu, 914 00:53:46,681 --> 00:53:49,935 gigit dan mulut saya bangkit. 915 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Lidah saya tahu tujuannya. 916 00:53:53,063 --> 00:53:55,523 Saya tak tahu kentang boleh pecah begitu. 917 00:53:55,607 --> 00:53:58,193 Rasanya penuh. 918 00:53:58,276 --> 00:54:00,111 Mata saya terbeliak. 919 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 Saya sangat terkejut dan jerit, "Kari! 920 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 Terima kasih, ibu. 921 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 Theesan, sedap. Awak makan kari ini setiap hari?" 922 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 "Setiap hari." 923 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 "Okey, jom tukar. 924 00:54:19,965 --> 00:54:24,761 Saya beri duit belanja dan awak berikan bekal kari setiap hari." 925 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 Kami buat pertukaran. 926 00:54:26,096 --> 00:54:28,348 Beginilah. Anda sangka kami kawan baik. 927 00:54:28,431 --> 00:54:30,475 Kami bertukar jadi teman sejiwa. 928 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 Ya, sebab kami dapat segala yang diimpikan. 929 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Saya dapat masakan rumah setiap hari. 930 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 Sebagai orang India, dia dapat mula berniaga. Theesan gembira. 931 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 Sempurna sekali. 932 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 Sejak hari itu, saya suka kari. 933 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 Maju ke depan beberapa dekad. Edinburgh, Scotland. 934 00:54:52,372 --> 00:54:55,458 Saya keluar bersama kawan. Kami pilih restoran India. 935 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 Restoran India asli. Memang betul-betul asli. 936 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 Betul-betul. Kami masuk dan muzik India sedang dimainkan. 937 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 Pelanggan India sedang makan. Tukang masa India. 938 00:55:04,843 --> 00:55:06,886 Pelayan dan hiasan India di dinding. 939 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 "Inilah tempatnya. Saya dah pulang." 940 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 Kami masuk dan duduk. 941 00:55:12,392 --> 00:55:15,979 Sebaik kami duduk, kawan saya, Steve, capai menu. 942 00:55:16,062 --> 00:55:19,649 Saya kata, "Steve, tak apa. Biar saya pesan untuk semua orang." 943 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 Dia balas, "Tak apa. Saya nak pesan sendiri." 944 00:55:23,653 --> 00:55:27,699 "Tak, bukan begitu, Steve. Saya lebih suka pesan untuk semua orang. 945 00:55:28,324 --> 00:55:29,534 Okey?" 946 00:55:29,617 --> 00:55:35,415 "Kenapa perlu begitu? Biar saya pesan sendiri. Boleh?" 947 00:55:35,498 --> 00:55:40,003 "Tak boleh, Steve. Tak boleh sama sekali, faham? 948 00:55:40,086 --> 00:55:42,839 Sebab awak mungkin cakap sesuatu yang memalukan saya 949 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 di depan kawan India saya. 950 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 Baik awak dengar cakap saya." 951 00:55:47,218 --> 00:55:50,847 "Apa yang saya mungkin cakap dan malukan awak di depan mereka?" 952 00:55:50,930 --> 00:55:54,893 "Entah, tapi saya tak nak jadi begitu. Biar saya uruskan, okey?" 953 00:55:54,976 --> 00:55:56,227 "Biar awak uruskan? 954 00:55:56,311 --> 00:55:59,731 Trevor, saya dah bertahun-tahun makan kari." 955 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 "Steve, sekarang bukan masanya. Jangan bertengkar." 956 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 "Apa maksudnya saya memalukan awak?" 957 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 "Tak perlu tahu. Jangan lakukannya." 958 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 "Tak, kenapa? Sebab saya kulit putih?" 959 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 "Awak yang bangkitkan. Bukan saya. 960 00:56:13,453 --> 00:56:15,330 Saya tak nak sebut hal bangsa. 961 00:56:15,413 --> 00:56:16,748 Alang-alang dah cakap. 962 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 Setiap kali bawa kawan kulit putih ke restoran etnik, 963 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 mereka sentiasa memalukan saya. 964 00:56:21,669 --> 00:56:23,797 Setiap kali. 965 00:56:23,880 --> 00:56:27,383 Tak pandai sebut nama makanan atau sebut sesuka hati." 966 00:56:27,467 --> 00:56:31,054 "Boleh berikan popadom? Apa namanya?" 967 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 "Boleh berikan yang ini, tapi tak pedas?" 968 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 "Tolonglah!" 969 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 "Boleh beri kari tak pedas?" "Tolonglah!" 970 00:56:41,314 --> 00:56:43,858 "Minta kari tak pedas? 971 00:56:43,942 --> 00:56:45,401 Kari memanglah pedas. 972 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Nak kari tanpa rempah. 973 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Awak pergi restoran susyi dan minta ikannya direbus sedikit? 974 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 Tak nak rempah pula. 975 00:56:56,871 --> 00:56:59,332 Nenek moyang awak bunuh orang demi rempah. 976 00:56:59,415 --> 00:57:00,875 Sekarang tak mahu pula? 977 00:57:05,046 --> 00:57:07,090 Diam dan makan saja rempah, Steve." 978 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 Dia balas, "Trevor, saya tak faham. 979 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 Saya takkan memalukan awak. Saya faham kari." 980 00:57:15,306 --> 00:57:19,435 "Steve, cukup. Biar saya buat. Saya lebih memahaminya." 981 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 "Maaf, awak bukannya lebih India berbanding saya." 982 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 "Apa awak kata?" 983 00:57:23,398 --> 00:57:25,483 "Awak bukannya lebih India berbanding saya." 984 00:57:25,567 --> 00:57:27,861 Saya kata, "Kuch Kuch Hota Hai." 985 00:57:29,904 --> 00:57:35,034 "Apa hal?" "Tepat sekali. Jangan kata saya tak cukup India." 986 00:57:35,118 --> 00:57:38,246 "Diam. Apabila pelayan datang…" "Saya tak nak diam." 987 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 "Diam." Dia kata, "Okey, terpulang." 988 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 Pelayan datang, 989 00:57:42,792 --> 00:57:45,545 lelaki India tampan berpakaian India, 990 00:57:45,628 --> 00:57:46,713 dia datang. 991 00:57:46,796 --> 00:57:49,340 Saya kenal Steve. Dia mempersoalkan kuasa saya 992 00:57:49,424 --> 00:57:51,176 dari ekor matanya. 993 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 Semasa itu saya jadi Trudeau. 994 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Saya terlalu teruja. 995 00:57:59,309 --> 00:58:01,102 Saya nak buktikan kepada dia. 996 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Saya tak beri Steve cakap. 997 00:58:02,937 --> 00:58:05,523 Saya berdiri dan cakap, "Selamat malam. 998 00:58:06,691 --> 00:58:09,486 Saya nak pesan untuk semua orang. 999 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 Boleh beri kami tiga roti nan bawang putih? 1000 00:58:16,868 --> 00:58:20,413 Kami nak pesan tiga roti rumali. 1001 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 Berikan paneer shahi dan palak setiap satu. 1002 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 Kami nak rogan josh bebiri. 1003 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 Boleh beri satu ayam mentega untuk kawan Kaukasia saya? 1004 00:58:40,642 --> 00:58:42,519 Kami nak tiga samosa 1005 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 dan tiga lassi mangga untuk minum. 1006 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 Terima kasih." 1007 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 Saya cemerlang. 1008 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 Saya dapat rasakannya. 1009 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 Semua orang rasa. 1010 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 Mereka dapat rasakan sesuatu. 1011 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 Semua orang terdiam. 1012 00:59:07,544 --> 00:59:09,003 Pelayan itu merenung saya. 1013 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 Awalnya saya rasa dia kagum. Kemudian, sedar dia keliru. 1014 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 Lelaki India itu mendekati, 1015 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 pandang tepat ke mata saya, 1016 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 "Maaf, encik. Boleh ulang pesanan tadi? 1017 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 Saya tak dengar. Encik ada sedikit loghat." 1018 00:59:42,704 --> 00:59:47,625 "Alamak! Dia orang Scotland!" 1019 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 Saya tahu kami di Scotland. 1020 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 Cuma dia orang India. Saya tak jangkakannya. 1021 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Seluruh tempat itu India. Restoran dan orangnya. 1022 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 Hiasan India di dinding. Pelayan India. 1023 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 Janggutnya India, tapi mulutnya Shrek. 1024 01:00:01,222 --> 01:00:02,974 Saya tak jangka. 1025 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 Sekarang, dia tak faham saya 1026 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 sebab saya terlalu Trudeau. 1027 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 Saya tak perlu cuba terlalu kuat. 1028 01:00:15,987 --> 01:00:19,115 Kemudian, saya sedar saya juga tak boleh berhenti. 1029 01:00:21,492 --> 01:00:23,119 Itu bersifat perkauman. 1030 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 Sekarang, 1031 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 ada lelaki India-Scotland memandang saya. 1032 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 Semua orang diam, dia cakap, 1033 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 "Kalau tak keberatan, boleh sebut perlahan-lahan? 1034 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 Saya tak dengar tadi." 1035 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 "Awak nak saya ulang pesanan lagi?" 1036 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 "Kalau tak kisah, saya dah sedia." 1037 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 "Rasanya semua orang boleh buat pesanan sendiri. 1038 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 Tak perlulah saya buat untuk mereka. 1039 01:01:09,123 --> 01:01:11,376 Semua orang buat pesanan sendiri. 1040 01:01:11,459 --> 01:01:14,003 Kita teruskan dari situ." 1041 01:01:14,087 --> 01:01:15,672 Steve cakap, "Kalaulah boleh. 1042 01:01:15,755 --> 01:01:18,925 Cuma takut ada yang akan kecil hati. 1043 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 Kawan saya boleh pesan untuk kami. Trevor, silakan. 1044 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 Awak lebih maju budaya berbanding saya." 1045 01:01:26,808 --> 01:01:30,895 "Tak, Steve. Cubalah pesan. Awak pasti tahu nak pesan apa." 1046 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 Dia kata, "Saya tak nak silap cakap. 1047 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 Saya tak nak budaya lain tersinggung, Trevor." 1048 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 "Tiada sesiapa tersinggung atau silap. 1049 01:01:41,489 --> 01:01:42,699 Kita semua berkawan. 1050 01:01:42,782 --> 01:01:44,617 Kalau ada orang buat silap, kita lupakan. 1051 01:01:44,701 --> 01:01:49,664 Malah, lupakan peristiwa hari ini. Pesan sajalah." 1052 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 "Kalaulah boleh, Trevor. Teruskan saja." 1053 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 "Buat pesanan, Steve." "Teruskan, Trevor." 1054 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 "Pesanlah, bodoh! 1055 01:02:02,051 --> 01:02:03,094 Pesan saja!" 1056 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 Pelayan kata, "Hei, jangan bergaduh sesama sendiri. 1057 01:02:08,808 --> 01:02:11,352 Kawan awak nampak tak selesa. 1058 01:02:11,436 --> 01:02:13,896 Pesan saja untuk dia." 1059 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 "Ya, dia sangat tak selesa." 1060 01:02:21,529 --> 01:02:23,322 "Okey, boleh beri kami 1061 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 tiga roti rumali, 1062 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 tiga roti naan bawang putih, 1063 01:02:29,287 --> 01:02:31,164 satu paneer shahi dan palak. 1064 01:02:31,247 --> 01:02:33,708 Boleh beri josh rogan bebiri juga? 1065 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 Kami juga nak ayam mentega…" 1066 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 "Untuk kawan Kaukasia awak?" 1067 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 "Untuk sesiapa saja. 1068 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 Boleh makan kari berbeza. Tak perlu semua pedas. 1069 01:02:45,678 --> 01:02:48,347 Asalkan kamu turut serta. 1070 01:02:48,431 --> 01:02:49,599 Tiada yang salah." 1071 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 "Awak sangat memahami, Trevor." 1072 01:02:52,351 --> 01:02:58,107 "Ya, betul. Boleh beri kami…" 1073 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 "Awak tak nak jawab?" 1074 01:03:20,463 --> 01:03:22,048 "Mereka boleh hubungi nanti." 1075 01:03:27,553 --> 01:03:30,765 "Kekok rasanya. Jawab dulu, saya tunggu." 1076 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 "Okey." 1077 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 "Helo? 1078 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 Ya, Trevor bercakap. Boleh saya bantu? 1079 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 Ya, ini saya. Boleh cepat? 1080 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 Saya tak boleh cakap sekarang. 1081 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 Awak nak apa? Saya tak boleh cakap lama. 1082 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 Tak, tiada masalah dengan suara saya. 1083 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 Tak, semuanya baik. Saya tak diculik. 1084 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 Saya tak diculik, semua baik. 1085 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 Ini bukan mesej rahsia. Awak nak apa? 1086 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 Nanti kita cakap kemudian. 1087 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 Ya, kadangkala suara saya begini. Usah risau. 1088 01:04:19,480 --> 01:04:23,192 Tak, saya tahulah suara saya. 1089 01:04:23,276 --> 01:04:25,319 Memang inilah saya selama ini. 1090 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 Kita sembang kemudian. 1091 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 Sayang ibu juga. Selamat tinggal." 1092 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 Detik paling janggal dalam hidup saya. 1093 01:04:41,919 --> 01:04:43,880 Hampir tak sentuh makanan. 1094 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 Termenung memikirkan hidup saya. 1095 01:04:50,803 --> 01:04:52,513 Akhirnya kami nak beredar. 1096 01:04:53,848 --> 01:04:56,017 Steve tersengih macam kerang busuk. 1097 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 Mereka berjalan di depan saya. 1098 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 Semasa saya nak balik, pelayan melambai. 1099 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 "Selamat malam, semua. Semoga malam kamu baik. 1100 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 Kami lambai dia. Dia cakap, "Maaf, sebelum awak pergi. 1101 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 Bukankah awak Trevor Noah? 1102 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 Pelawak itu, bukan?" 1103 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 "Ya, kenapa?" 1104 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 "Tak, kerana… 1105 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 saya dah kenakan awak, Trevor! 1106 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 Awak memang dah terkena!" 1107 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 "Tunggu, apa?" 1108 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 "Awak orang India?" "Sudah tentulah! 1109 01:05:34,555 --> 01:05:36,724 Saya memang orang India. Seluruh tempat ini India. 1110 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 Awak dah terkena, ya?" 1111 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 "Saya tak faham." "Awak tak faham? 1112 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 Semasa awak masuk saya kata, 'Tengok, Trevor Noah.' 1113 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 Awak cakap guna loghat. Saya pun buatlah. 1114 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 Awak terus cakap dengan loghat. Samalah. 1115 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 Awak melawak, saya pun sama." 1116 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 "Awak suka melawak?" Saya balas, "Tak suka lawak awak! 1117 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 Saya sangka akan dikecam! Awak tahu?" 1118 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 Dia kata, "Hebatlah! Awak berpeluh sakan. Bukan kerana kari? 1119 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 Sangat kelakar, Trevor!" 1120 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 "Tak kelakar! Kawan-kawan ketawakan saya." 1121 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 "Saya tahu." "Saya takut. Kenapa buat begitu?" 1122 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 "Trevor, saya seronok tengok orang lain sengsara. 1123 01:06:13,886 --> 01:06:15,262 Namanya schadenfreude." 1124 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 Toronto! 1125 01:06:17,890 --> 01:06:20,726 Anda memang hebat. Terima kasih kerana hadir! 1126 01:06:22,019 --> 01:06:23,604 Sayang anda. Selamat malam! 1127 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Sayang anda. Selamat malam! 1128 01:07:55,738 --> 01:07:57,740 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan