1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,444 --> 00:00:31,281 Кар-то-пля. 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,783 Картопля. 5 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Крихітко. 6 00:00:37,620 --> 00:00:40,415 А можна послухати без повторів? 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,377 Ага. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 «Усі, хто намагаються…» 9 00:00:46,254 --> 00:00:47,547 А зараз увімкніть на повну. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,843 «Пані та панове, 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 у червоному куті…» 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,431 -«Як південноафриканець…» -Ага. 13 00:00:56,514 --> 00:00:58,516 «У червоному куті…» 14 00:00:58,600 --> 00:01:03,104 -«Мені так багато пишуть на емейл». -«Американці». 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 -Ага. -«Як американці». 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,149 «Як американці». 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,817 «Треба зрозуміти… 18 00:01:07,901 --> 00:01:09,194 Жодних питань». 19 00:01:09,277 --> 00:01:10,945 Є місце… 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 «Так багато…» 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,116 -«…скоріше про те, як». -«Я намагався…» 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,369 -«Я маю знати, що так, ми це можемо». -«Я знаю…» 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,790 Так. 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,542 Де всі? Чому тут нікого немає? 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,169 Тобто, я зарано, чи що? 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,511 Так, чудовий звук. 27 00:01:53,530 --> 00:01:57,450 ТРЕВОР НОА: Я Б ХОТІВ 28 00:01:58,326 --> 00:02:03,790 Що це в нас відбувається, Торонто, Канадо? 29 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Як ся маєте, люди? 30 00:02:08,586 --> 00:02:10,130 Вітаю на шоу! 31 00:02:11,089 --> 00:02:15,760 Вітаю на шоу! Дякую, що завітали! 32 00:02:15,844 --> 00:02:17,262 Ми це зробили! 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,139 Ми зробили це. 34 00:02:19,222 --> 00:02:20,348 Це неймовірно. 35 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Багато води утекло. Минуло дуже багато часу. 36 00:02:22,767 --> 00:02:25,687 Забагато. Але ми повернулися. 37 00:02:26,479 --> 00:02:28,773 Я такий радий знову бачити вас усіх. 38 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 Боже, як мені цього не вистачало. Дуже не вистачало. 39 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 Мені не вистачало подорожей світом. 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 Не вистачало різних мов та культур. 41 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 Ми щойно з гастролей Європою. Це було фантастично. 42 00:02:40,410 --> 00:02:41,494 Здійснилася моя мрія. 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Я вперше поїхав до Швейцарії. 44 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 Це було моєю мрією. 45 00:02:44,873 --> 00:02:48,042 Якщо ви це не знали, я розповім, чому я дуже про це мріяв. 46 00:02:48,126 --> 00:02:50,962 Моя мама — темношкіра жінка, вона з людей коса, з ПАР. 47 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 Я зростав у Південній Африці. 48 00:02:54,841 --> 00:02:58,595 Мій батько — швейцарець зі Швейцарії. Він білий. 49 00:02:58,678 --> 00:03:00,680 Але я ніколи не був у Швейцарії. 50 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Коли була можливість — не було часу. 51 00:03:02,849 --> 00:03:05,727 Та я не міг поїхати. І ось зараз, нарешті я побував у Швейцарії, 52 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 перший раз. 53 00:03:06,811 --> 00:03:09,022 Я відчув полегшення. 54 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 І ось чому. 55 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 Усе життя 56 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 мені завжди здавалося, що батько мене дійсно не любить. 57 00:03:18,072 --> 00:03:18,990 Розумієте? 58 00:03:19,073 --> 00:03:23,244 І ось зараз, коли я поїхав до Швейцарії та зустрівся з ним, 59 00:03:23,328 --> 00:03:24,787 я такий: «Та ні». 60 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 «Він просто швейцарець». 61 00:03:28,499 --> 00:03:29,792 Вони всі такі. 62 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Але все ж було ніяково. 63 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Я намагався здивувати його. 64 00:03:36,966 --> 00:03:39,427 Намагався здивувати тим, що вивчив німецьку. 65 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 Ми не бачилися дуже довго. 66 00:03:41,137 --> 00:03:43,848 Мені здалося, це здивує його, бо він спілкується німецькою. 67 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Розумієте? Я пішов на Duolingo, багато вчився. 68 00:03:46,976 --> 00:03:50,146 І приїхав до Німеччини, щоб трохи попрактикуватися. 69 00:03:50,230 --> 00:03:52,023 Потім до Швейцарії, й думав: «Ось воно». 70 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 Я підготувався. Гадав: «Я здивую батька». 71 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Я хотів прийти до нього, постукати в двері. 72 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 Він відчинив би, здивований: «Треворе!» 73 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 І я такий: «Papa, ich sprechen Deutsch!» 74 00:04:00,531 --> 00:04:03,826 А він би такий: «Нічого собі! Ich liebe dich!» 75 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 І такий… 76 00:04:06,913 --> 00:04:09,290 Це мало бути неймовірно. Я все спланував. 77 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 Та все пішло не за планом. 78 00:04:12,961 --> 00:04:15,713 Я приїхав. Він здивувався, дуже зрадів. Та щойно я заговорив: 79 00:04:15,797 --> 00:04:17,548 «Papa, ich sprechen Deutsch!» 80 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 Він такий: «Не роби цього». 81 00:04:20,301 --> 00:04:22,011 «Ні, не треба. Ні». 82 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 Вивчати німецьку було для мене дуже дивно. 83 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Я хочу розмовляти німецькою, бо багато родичів батька нею розмовляють. 84 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Але я… 85 00:04:34,190 --> 00:04:37,735 Але я дізнався, що моя німецька не дуже. 86 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Я був у Німеччині, 87 00:04:39,988 --> 00:04:42,615 відвідував далеких родичів у місті під назвою Кельн. 88 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 Чудове місто. Варто туди поїхати. 89 00:04:44,701 --> 00:04:46,077 Дивовижне місце. 90 00:04:46,703 --> 00:04:49,372 Зі мною там був мій друг Рольф. 91 00:04:49,956 --> 00:04:52,792 Та якось Рольф повертається до мене та каже: «Треворе, 92 00:04:52,875 --> 00:04:56,796 може, сьогодні скуштуємо традиційну німецьку страву?» 93 00:04:56,879 --> 00:04:59,090 «Хочеш поласувати чимось дійсно німецьким?» 94 00:04:59,173 --> 00:05:01,092 «Ми тебе відведемо в таке місце». 95 00:05:01,175 --> 00:05:03,845 А я такий: «Це неймовірно, Рольфе. Що ми скуштуємо?» 96 00:05:03,928 --> 00:05:06,306 А він такий: «Ну, ти чув про Subway?» 97 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 «Невпевнений, що це німецький заклад». 98 00:05:11,436 --> 00:05:14,272 А він каже: «Ні. Я просто наводжу приклад, щоб ти зрозумів». 99 00:05:14,355 --> 00:05:16,774 «Що це місце, де ми будемо їсти бутерброди, 100 00:05:16,858 --> 00:05:19,152 їстимеш хліб, обиратимеш начинку та все таке». 101 00:05:19,235 --> 00:05:21,446 А я: «Так, я знаю, як це працює у Subway». 102 00:05:21,529 --> 00:05:25,199 А він такий: «Добре. А я тебе відведу до німецької версії». 103 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 «Там набагато краще». 104 00:05:26,659 --> 00:05:28,995 «Там найкращій хліб і м'ясо. Маєш туди завітати». 105 00:05:29,078 --> 00:05:30,496 Ми туди пішли, він не надурив. 106 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 Ось ми йдемо до цього бутербродного закладу. 107 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 Таке старе місце, років зо 50. 108 00:05:34,751 --> 00:05:36,669 Там усе німецькою. Заходимо, і я такий: 109 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 «Ой, ми прийшли!» 110 00:05:39,172 --> 00:05:42,425 «Це не будинок батька, але тут я можу попрактикуватись німецькою». 111 00:05:43,885 --> 00:05:46,262 Рольф дивиться на мене й каже: «Може, я замовлю?» 112 00:05:46,345 --> 00:05:48,639 А я такий: «Ні, я замовлю їжу». 113 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 А він такий: «А, ти заплатиш за їжу?» 114 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 А я: «Ні, заплатиш ти, я лише замовлю». 115 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 «Хочу спробувати свою німецьку». 116 00:05:56,355 --> 00:05:58,483 А він такий: «Вони можуть не зрозуміти тебе». 117 00:05:58,566 --> 00:05:59,817 «Німецька буває різна…» 118 00:05:59,901 --> 00:06:01,694 А я такий: «Так, я розумію, Рольфе». 119 00:06:02,820 --> 00:06:05,364 Ось я підхожу до каси. Жінка виглядала привітною. 120 00:06:05,448 --> 00:06:07,075 Вона така: «Guten Tag, kann ich dich helfen?» 121 00:06:07,158 --> 00:06:08,618 А я такий: «Guten Tag!» 122 00:06:10,078 --> 00:06:13,081 «Ich will ein kleinen Broten haben, bitte schön». 123 00:06:13,164 --> 00:06:15,750 «Das schwarze Broten mit dem Käse». 124 00:06:15,833 --> 00:06:18,127 «Und das Schinken, bitte schön». 125 00:06:18,211 --> 00:06:21,798 «Und gib für mich ein Pepsi Cola. Danke». 126 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 Вона просто надзюрила в панчохи. 127 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 Ніколи не забуду погляд, 128 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 який був на обличчі цієї жінки. 129 00:06:42,610 --> 00:06:45,613 Вона скам'яніла від жаху. Дивилася на мене та гадала: 130 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 «Der Schwarze Hitler!» 131 00:06:49,659 --> 00:06:52,703 Це означає «Чорношкірий Гітлер». 132 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Так. 133 00:06:59,544 --> 00:07:01,629 Те, як я вимовляю деякі слова, 134 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 дещо нагадує фюрера. Це очевидно. 135 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Я був спустошений. 136 00:07:10,721 --> 00:07:12,974 Рольфу здалося це смішним. 137 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Усю дорогу додому в машині він не міг зупинитися. 138 00:07:17,895 --> 00:07:20,148 «Oh mein Gott!» 139 00:07:20,690 --> 00:07:22,400 «Der Schwarze Hitler!» 140 00:07:23,985 --> 00:07:26,612 «Треворе, тільки уяви, якби Гітлер був чорношкірим». 141 00:07:28,948 --> 00:07:30,992 «У нього б нічого не вийшло, так?» 142 00:07:37,748 --> 00:07:39,459 А я такий: «Рольфе, це не смішно». 143 00:07:40,835 --> 00:07:42,753 «Я вивчав німецьку, щоб поєднатися з родиною, 144 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 а розмовляю, як найбільший злодій в історії». 145 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 А він такий: «Так, але це було смішно». 146 00:07:46,924 --> 00:07:48,593 «Ти б себе бачив». 147 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 «Здалося, ніби ти хочеш захопити м'ясний відділ». 148 00:07:52,638 --> 00:07:54,515 «Oh mein Gott! Треба було…» 149 00:07:54,599 --> 00:07:56,392 А я такий: «Рольфе, досить!» 150 00:07:56,476 --> 00:07:57,602 «Мені зараз погано». 151 00:07:57,685 --> 00:08:02,064 А він такий: «Заспокойся, Треворе. Вибач мою зловтіху». 152 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 Він тоді навчив мене цьому слову. 153 00:08:05,109 --> 00:08:06,903 Так. Чули таке слово раніше? 154 00:08:06,986 --> 00:08:09,030 «Зловтіха». 155 00:08:09,113 --> 00:08:11,699 Німецькою Schadenfreude. 156 00:08:12,241 --> 00:08:13,201 Чули? 157 00:08:13,284 --> 00:08:20,124 Означає: «Почуття задоволення, викликане чиєюсь невдачею, чиїмось нещастям». 158 00:08:23,127 --> 00:08:24,462 Цікавий факт… 159 00:08:24,545 --> 00:08:26,964 Це слово не перекладається на інші мови. 160 00:08:28,883 --> 00:08:29,967 Цікаво, чому? 161 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 Пришелепувате слово, так? Schadenfreude. 162 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 Навіщо вам це треба? 163 00:08:37,558 --> 00:08:40,186 Відчувати задоволення від чиєїсь невдачі або нещастя. 164 00:08:40,269 --> 00:08:43,523 Але коли я над цим замислився, уторопав: «Звучить жахливо, але… 165 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 ми всі це робимо». 166 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 Кожен із присутніх. 167 00:08:48,444 --> 00:08:51,405 Ми всі відчуваємо schadenfreude. 168 00:08:52,031 --> 00:08:52,949 Згодні? 169 00:08:53,032 --> 00:08:55,159 Усі відчуваємо. Знаєте, коли в нас зловтіха? 170 00:08:55,785 --> 00:08:58,704 Коли ми їдемо собі по швидкісному шосе, уявляєте? 171 00:08:58,788 --> 00:09:01,165 Ви давите собі на газ, у вас усе добре, 172 00:09:01,958 --> 00:09:05,795 ви повертаєте голову на зустрічну смугу, а там усе стоїть. 173 00:09:07,129 --> 00:09:09,423 І у вас з'являється це маленьке відчуття. 174 00:09:09,507 --> 00:09:12,802 Щось на кшталт: «У житті я робив правильний вибір!» 175 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Це й є schadenfreude. 176 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Що ж таке schadenfreude? 177 00:09:18,724 --> 00:09:21,727 Schadenfreude виникає, коли темношкірі жінки 178 00:09:21,811 --> 00:09:23,771 бачать білих чоловіків середнього віку, 179 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 що рюмсають після мульта Disney, бо «Русалоньку» перезняли. 180 00:09:31,028 --> 00:09:32,363 Це schadenfreude. 181 00:09:34,824 --> 00:09:37,743 Це була одна з найсмішніших речей, які я бачив у житті. 182 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Дорослі чоловіки плакали та казали: 183 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 «Вони зруйнували моє дитинство!» 184 00:09:43,791 --> 00:09:45,918 «Вони перезняли "Русалоньку"!» 185 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 «Вона зовсім не схожа на оригінал!» 186 00:09:48,838 --> 00:09:49,880 «Зовсім?» 187 00:09:50,631 --> 00:09:53,259 Вона зовсім не схожа на оригінал, точно? Зовсім? 188 00:09:53,342 --> 00:09:56,470 Тобто коли ви дивитеся на неї, вона зовсім не схожа на оригінал? 189 00:09:56,554 --> 00:09:59,557 Зовсім-зовсім? Єдине, що вони змінили, — це колір її шкіри. 190 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 У цій частині тіла змінили колір. 191 00:10:01,309 --> 00:10:03,603 Те ж саме руде волосся, низ тіла як у риби. 192 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 Навіть це вам не нагадує Русалоньку? 193 00:10:05,730 --> 00:10:09,442 Тобто змінили головне, завдяки чому ви розуміли, що це Русалонька? Невже? 194 00:10:13,279 --> 00:10:14,739 Що ж таке schadenfreude? 195 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Schadenfreude — 196 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 це те, 197 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 що всі, хто з 198 00:10:21,912 --> 00:10:24,415 Ірландії та Кенії, 199 00:10:25,207 --> 00:10:26,626 та Тринідаду, 200 00:10:26,709 --> 00:10:28,210 та Ямайки, 201 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 та Південної Африки, 202 00:10:31,339 --> 00:10:32,506 та Індії 203 00:10:33,966 --> 00:10:35,009 відчувають, 204 00:10:35,801 --> 00:10:39,639 коли чують у новинах: «У королівської родини погані новини». 205 00:10:51,817 --> 00:10:56,906 Знаєте, люди не розуміють цього. Вони такі: «Як можна з цього сміятися?» 206 00:10:56,989 --> 00:10:59,283 А ви такі: «По-перше, можна. Але…» 207 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 «Ви все не так розумієте». 208 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 Королівська родина цікавиться, як люди реагують на їхні погані новини. 209 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 Та вони не розуміють, що це не є поганими новинами. 210 00:11:08,501 --> 00:11:10,836 Коли королівська родина хоче нашого співчуття, 211 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 є питання — хіба це погані новини? 212 00:11:12,463 --> 00:11:16,092 Вони такі: «Ми зараз потребуємо вашої підтримки». 213 00:11:16,175 --> 00:11:19,095 «Ми втратили Гаррі та Меган». 214 00:11:19,178 --> 00:11:21,013 «Ви їх втратили? Вони що, десь зникли?» 215 00:11:21,097 --> 00:11:22,306 «Ні». 216 00:11:22,390 --> 00:11:26,394 «Ваше улюблене британське подружжя зараз перетворилося на американське подружжя». 217 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 «У королівської родини погані новини». 218 00:11:37,988 --> 00:11:39,865 «Хіба це погані новини?» «Авжеж, погані». 219 00:11:39,949 --> 00:11:41,992 «Королева вмерла». «Вмерла від чого?» 220 00:11:42,076 --> 00:11:43,285 Від кінця життя! 221 00:11:46,414 --> 00:11:48,332 Жартуєте? Я не кажу, що не треба сумувати, 222 00:11:48,416 --> 00:11:50,334 але вона просто закінчила життя. 223 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 Чи багато є людей, які цього не роблять? Вона закінчила життя. 224 00:11:53,629 --> 00:11:56,340 Вона померла як королева. Померла від чого? Від старості. 225 00:11:56,424 --> 00:11:58,384 Це означає, ви закінчили гру. 226 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 Кінець. Підраховуються бали. 227 00:12:02,179 --> 00:12:04,265 Її поховали разом із коштовностями. 228 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 Гештег «Переможець». 229 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Хочете, щоб колонії через це сумували? Це їхні коштовності. 230 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 Африканці такі: «А можна повернути діаманти?» 231 00:12:13,774 --> 00:12:16,485 А їм відповідають: «Ні, королева забрала їх із собою». 232 00:12:18,571 --> 00:12:19,488 Жартуєте? 233 00:12:19,572 --> 00:12:23,117 Люди такі: «Зараз не на часі говорити про неї». 234 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 «Не можна казати про неї погане. Це не…» 235 00:12:25,578 --> 00:12:27,455 «Про небіжчиків не можна казати погане». 236 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Ні, якраз про небіжчиків можна. 237 00:12:29,999 --> 00:12:32,835 Найзручніший час казати лайно про людей — коли вони мертві. 238 00:12:32,918 --> 00:12:33,752 Згодні? 239 00:12:35,004 --> 00:12:36,172 Може, запровадимо це? 240 00:12:36,255 --> 00:12:38,507 Краще ставитимемося один до одного, коли ми живі, 241 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 а лайно казатимемо, коли хтось сконає. 242 00:12:40,968 --> 00:12:41,927 Згодні? 243 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Зробіть це зі мною. 244 00:12:46,182 --> 00:12:49,018 Коли я помру, кажіть усе, що спало вам на думку про мене. 245 00:12:49,101 --> 00:12:51,228 Коли побачите мене, просто привітайтеся. 246 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 Знаєте чому? Бо я вже помер. 247 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 А люди такі… 248 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 «Усі ці люди просто танцюють на її могилі». 249 00:12:59,069 --> 00:13:02,072 Але саме для цього й існують могили. Вони ж такі пласкі. 250 00:13:03,657 --> 00:13:05,659 Їх для цього робили — щоб танцювати на них. 251 00:13:05,743 --> 00:13:08,662 В іншому випадку вони були б наче гірка, щоб ви котилися униз. 252 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 Але навіть у цьому королева перемагає. 253 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Бо охочі потанцювати на її могилі — найкращі танцюристи у світі. 254 00:13:15,961 --> 00:13:17,796 Уявляєте, як танцюють африканці? 255 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 Якось отак, такі собі рухи, так? 256 00:13:20,257 --> 00:13:22,510 А потім приходять ірландці: «Ми наступні». 257 00:13:22,593 --> 00:13:24,720 «Залиште нам трохи місця на могилі». 258 00:13:27,431 --> 00:13:30,226 А потім з'являються індуси. «А зараз наша черга». 259 00:13:31,852 --> 00:13:35,439 І нарешті приходять люди з Карибів: «Murder, she wrote». 260 00:13:39,860 --> 00:13:40,819 Ось як треба! 261 00:13:55,125 --> 00:13:56,418 Одна з речей, 262 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 які я полюбляв робити, 263 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 це дивитися фільми жахів, 264 00:14:03,926 --> 00:14:07,471 а потім засуджувати людей, коли вони робили дурниці. 265 00:14:12,393 --> 00:14:13,435 Обожнюю це. 266 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 Я дивлюся фільми жахів. 267 00:14:17,147 --> 00:14:18,649 Чекаю, коли хтось зробить дурню. 268 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 А потім, коли вони помирають, я такий: «Катюзі по заслузі». 269 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 Ніхто не чинить правильно. 270 00:14:26,740 --> 00:14:27,700 Ніколи. 271 00:14:27,783 --> 00:14:29,618 Згодні? Когось переслідують. 272 00:14:30,244 --> 00:14:33,330 Такий собі чувак у масці та з ножем. Уявили? 273 00:14:33,414 --> 00:14:35,291 Просто собі гуляє. 274 00:14:35,374 --> 00:14:38,127 Жертва біжіть до машини. Усі завжди не квапляться з ключами. 275 00:14:42,214 --> 00:14:43,507 Убито. Що ви робите? 276 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Що ви робите? 277 00:14:45,759 --> 00:14:48,721 Якщо хтось переслідує вас, а ви прибігли до машини, 278 00:14:48,804 --> 00:14:50,973 не треба лізти всередину. Це марна трата часу. 279 00:14:51,515 --> 00:14:54,101 Вам треба прибігти в інший бік машини. 280 00:14:54,768 --> 00:14:55,811 Трохи почекати. 281 00:14:57,313 --> 00:14:59,064 Коли вбивця біжить туди, біжіть сюди. 282 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Він — сюди, ви — туди. 283 00:15:01,525 --> 00:15:03,277 Можна займатися цим лайном увесь день. 284 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Люди роблять найтупіші вчинки у фільмах жахів. Не розумію. 285 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Найцікавіше, коли треба сховатися. 286 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 Це все, що треба зробити. Сховатися та мовчати. 287 00:15:22,796 --> 00:15:25,299 Але півтори години, вони цього не можуть. 288 00:15:25,382 --> 00:15:26,592 Як у фільмі «Тихе місце». 289 00:15:26,675 --> 00:15:28,969 Дивилися? Один із моїх найулюбленіших фільмів. 290 00:15:29,053 --> 00:15:32,181 Там є прибульці, які нічого не бачать, так? 291 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 Вони користуються ехолокацією, щоб зрозуміти, де хто. 292 00:15:50,074 --> 00:15:53,077 Завжди є ті, хто ховаються в сараї. Ось так… 293 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 Усе, що треба, — сидіти тихо. Можна відпочити. 294 00:16:07,132 --> 00:16:08,550 Сидіти в сараї, відпочивати. 295 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 Можна сидіти та тихо гратися в Xbox. 296 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 Ні. 297 00:16:15,432 --> 00:16:16,517 Завжди є якась дитина. 298 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 І завжди є мить, коли монстру все набридає. 299 00:16:24,441 --> 00:16:26,527 Бачили? Мить, коли монстр такий… 300 00:16:34,910 --> 00:16:37,955 І саме в цю мить, коли він збирається піти геть, 301 00:16:38,038 --> 00:16:40,457 з'являється якийсь телепень, який волає: 302 00:16:40,541 --> 00:16:43,335 «Я більше так не можу!» 303 00:16:43,419 --> 00:16:45,170 «Спробуй мене подолати!» 304 00:16:46,505 --> 00:16:48,007 Убито. Катюзі по заслузі. 305 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Я ніколи цього не міг збагнути. Не розумів. 306 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Навіщо? Просто почекай трохи. 307 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 Просто залишайтеся всередині, та небезпека мине. 308 00:16:59,184 --> 00:17:02,646 Чому ви так не можете? Чому так важко залишатися всередині? 309 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 А потім трапилася пандемія. 310 00:17:09,278 --> 00:17:11,572 І я такий: «Нарешті я зрозумів». 311 00:17:14,950 --> 00:17:17,119 Тому що у всіх є крайня межа. 312 00:17:17,828 --> 00:17:19,663 Пандемія звела всіх із розуму. 313 00:17:20,247 --> 00:17:22,791 Я гадав, що ми всі об'єднаємося. Ось у що я вірив. 314 00:17:22,875 --> 00:17:24,501 З фільмів, що я дивився дитиною, 315 00:17:24,585 --> 00:17:28,380 я гадав, якщо людство зіткнеться з екзистенційною загрозою, 316 00:17:28,464 --> 00:17:31,258 ми залишимо всі наші чвари та сутички, 317 00:17:32,092 --> 00:17:34,386 щоб разом перемогти. 318 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Розумієте? 319 00:17:36,805 --> 00:17:38,807 Я гадав, якщо буде вірус, ми всі постанемо. 320 00:17:38,891 --> 00:17:43,020 Ми такі: «Добре, більше ніякого расизму, Ніякого сексизму. Переможемо це разом». 321 00:17:43,103 --> 00:17:46,440 І ми підемо та переможемо ворожих прибульців, а потім повернемося, 322 00:17:46,523 --> 00:17:49,526 та такі: «Добре, а зараз знову до расизму та сексизму». 323 00:17:52,279 --> 00:17:54,782 Як у «Дні незалежності», саме це й сталося. Так? 324 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 Саме під таке кіно я зростав. 325 00:17:56,992 --> 00:18:00,621 Увесь світ об'єднався, щоб побороти прибульців. Ми припинили наші… 326 00:18:00,704 --> 00:18:03,791 Не було політики, нічого. Ми об'єднали зусилля та перемогли. 327 00:18:03,874 --> 00:18:07,753 А в реальному житті що трапляється? Ми б'ємося один із одним та програємо. 328 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 Ми ж мали бути командою. 329 00:18:10,547 --> 00:18:12,424 А Вілл Сміт мав стати нашим героєм. 330 00:18:19,598 --> 00:18:21,266 Але все пішло не за планом! 331 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 Хіба не через таку поведінку вимерли динозаври? 332 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 Вони просто не змогли домовитися. 333 00:18:36,990 --> 00:18:39,243 Мабуть, хтось із них такий: «Овва, астероїд!» 334 00:18:39,326 --> 00:18:40,994 «Астероїд летить на Землю!» 335 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 А інші динозаври такі: «Астероїдів не існує!» 336 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 «Це вигадка!» 337 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 І ось це каміння врізається в планету… 338 00:18:51,922 --> 00:18:53,882 Пил накриває земну кулю. 339 00:18:54,550 --> 00:18:56,426 А динозаври бігають у паніці: 340 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 «Пил усюди!» 341 00:18:58,762 --> 00:19:01,390 «Одягніть маску!» 342 00:19:02,432 --> 00:19:04,810 А тиранозавр такий: «Я не можу!» 343 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Знаєте, що найбільш божевільне… 344 00:19:17,156 --> 00:19:21,785 Я гадав, що пандемія найбільше зачепить Африку. 345 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 Не буду брехати, я був наляканий. 346 00:19:24,955 --> 00:19:26,832 Було страшно за африканський континент. 347 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 Усе своє життя я бачив ситуації, якщо в світі виникає вірус 348 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 та опиняється в Африці — стається найгірше. 349 00:19:33,130 --> 00:19:35,591 Пам'ятаю, коли це почалося поширюватися світом. 350 00:19:35,674 --> 00:19:36,925 Я готувався до цього. 351 00:19:37,009 --> 00:19:39,136 Друзі з дому телефонували мені. 352 00:19:39,219 --> 00:19:42,681 Вони такі: «Треворе, бачиш, що відбувається з коронавірусом?» 353 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 «Так, бачу». «Як гадаєш, що буде далі?» 354 00:19:45,100 --> 00:19:47,311 А я такий: «Дідько, хлопці, вам гаплик». 355 00:19:48,353 --> 00:19:51,273 «Вам, хлопці?» А я: «Так, бо я в Америці». 356 00:19:52,274 --> 00:19:54,318 «Я зробив правильний вибір у житті». 357 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Сталося все навпаки. 358 00:19:57,571 --> 00:20:00,741 Абсолютно найкращі, Африка впоралася краще, ніж усі інші континенти 359 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 у боротьбі з хворобою. 360 00:20:07,873 --> 00:20:09,249 Усі просто в шоці. 361 00:20:10,417 --> 00:20:12,211 А що ще більш дивовижне… 362 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Коли в Африці був спалах Еболи, 363 00:20:15,547 --> 00:20:21,345 в новинах це висвітлювали, ніби це була провина Африки, що сталася Ебола. 364 00:20:22,137 --> 00:20:26,141 Щоразу, коли ви дивилися новини, відчувалися такі собі легкі звинувачення, 365 00:20:26,225 --> 00:20:28,435 і це траплялося в звітах новин, так? 366 00:20:28,518 --> 00:20:30,270 Не було співчуття людям. 367 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 У звітах Sky чи BBC завжди були якісь випадкові люди. 368 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 А за ними гори трупів, і вони такі: 369 00:20:36,401 --> 00:20:40,072 «Саро, я зараз у Західній Африці, а позаду мене, як можна побачити, 370 00:20:40,155 --> 00:20:43,408 складають тіла жертв від гарячки Ебола». 371 00:20:43,492 --> 00:20:45,827 «Багато європейських учених запитують себе, 372 00:20:45,911 --> 00:20:49,289 а чи не винні в цьому, на жаль, самі африканці». 373 00:20:49,373 --> 00:20:52,876 «Вони відмовляються від порад Всесвітньої організації охорони здоров'я, 374 00:20:52,960 --> 00:20:55,879 не розуміючи важливості дистанціювання один від одного 375 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 у цей час». 376 00:20:57,172 --> 00:21:00,801 «Виявляється, вони мають звинувачувати лише себе в цьому». 377 00:21:00,884 --> 00:21:04,221 «Ділліан Пенн, BBC. А зараз повертаємося до студії». 378 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 І коли я це дивлюся, я такий: «Ні!» 379 00:21:06,807 --> 00:21:09,434 «Африканці, чому ми самі собі це робимо?» 380 00:21:10,102 --> 00:21:11,603 «Африко, навіщо?» 381 00:21:11,687 --> 00:21:12,980 «Чому?» 382 00:21:13,063 --> 00:21:15,065 «Чому ми полюбляємо це робити самі собі?» 383 00:21:15,148 --> 00:21:17,651 «Чому нам подобається цілувати мавп?» 384 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 «Твої губи такі сексуальні». 385 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 А потім, коли з'явився Covid, 386 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 африканці використали свої знання, 387 00:21:31,873 --> 00:21:34,751 що вони здобули під час боротьби з вірусами без допомоги Заходу, 388 00:21:35,419 --> 00:21:38,171 і вони впоралися з ним краще, ніж будь-який інший континент. 389 00:21:39,548 --> 00:21:42,551 Але не було жодного визнання. Усі вирішили, що просто пощастило. 390 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 Тут пощастило саме світу, що африканці не злопам'ятні. 391 00:21:48,432 --> 00:21:49,641 Так. 392 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Африканці не злопам'ятні. 393 00:21:51,601 --> 00:21:53,061 Бо я б віддав усе, що мав, 394 00:21:53,145 --> 00:21:54,938 аби побачити, як африканський ведучий: 395 00:21:55,022 --> 00:21:58,275 «Доброго вечора та вітаю в студії "Африканських новин"». 396 00:21:58,358 --> 00:22:02,195 «Сьогодні ми розкажемо про епідемію коронавірусу, 397 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 яка спалахнула на Заході». 398 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 «Багато африканських вчених питають себе, 399 00:22:07,576 --> 00:22:10,370 хіба ці люди не винуваті самі». 400 00:22:12,831 --> 00:22:16,918 «Багато з них не послухали порад Всесвітньої організації охорони здоров'я, 401 00:22:18,003 --> 00:22:21,131 повністю нехтуючи соціальним дистанціюванням». 402 00:22:21,214 --> 00:22:24,968 «Деяким навіть довелося показувати, як мити власні руки». 403 00:22:27,512 --> 00:22:28,847 «Дикуни». 404 00:22:33,852 --> 00:22:38,815 «Здається, що гострота цієї проблеми погіршується тим, 405 00:22:38,899 --> 00:22:43,403 що деякі навіть не хочуть одягати маски на обличчя, 406 00:22:43,487 --> 00:22:47,199 мотивуючи це тим, цитую: "Я не можу дихати крізь цей шматок тканини"». 407 00:22:49,117 --> 00:22:53,330 «Вчені називають це "Синдром пришелепуватих легень"». 408 00:22:54,581 --> 00:22:57,042 «А зараз передаю слово студії, Чіпева». 409 00:23:00,003 --> 00:23:01,588 Я б усе віддав, аби це побачити. 410 00:23:02,881 --> 00:23:07,302 Один із найбільш вражаючих побічних ефектів від Covid, який я не очікував, 411 00:23:07,385 --> 00:23:09,679 є те, як безглуздо можуть поводитися люди. 412 00:23:11,681 --> 00:23:13,642 Так. Чому мене навчив коронавірус, 413 00:23:13,725 --> 00:23:16,561 то це тому, що багато моїх друзів — повні бовдури. 414 00:23:17,229 --> 00:23:19,815 Усі випускники університету Facebook. 415 00:23:21,358 --> 00:23:23,151 Кожен вчений. 416 00:23:25,737 --> 00:23:27,489 У кожного є теорія змови. 417 00:23:28,115 --> 00:23:30,700 «Знаєте, чому це трапилося? Це все влаштував уряд». 418 00:23:30,784 --> 00:23:33,120 «Уряд?» «Так. Уряд це зробив». 419 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 «Навіщо?» «Щоб нас контролювати». 420 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 «Гадаєте, вони здобули контроль?» 421 00:23:39,709 --> 00:23:42,379 «Гадаєте, що уряд цього хотів?» 422 00:23:43,672 --> 00:23:46,383 Як вважаєте, коли уряд має більше контролю? 423 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 Коли населення ходить на роботу, заробляє гроші, 424 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 купує речі, які не може собі дозволити, влазить у борги, має більше працювати, 425 00:23:54,391 --> 00:23:56,476 робити нецікаві речі, аби тільки заробити, 426 00:23:56,560 --> 00:23:58,353 щоб заплатити за річ, яка не потрібна, 427 00:23:58,436 --> 00:23:59,855 бо вона дуже дорога. 428 00:23:59,938 --> 00:24:02,190 Коли люди працюють більше, щоб мати непотрібну річ, 429 00:24:02,274 --> 00:24:03,525 яка їм не подобається, 430 00:24:03,608 --> 00:24:05,819 щоб отримати кредит на річ, яку вони не хочуть, 431 00:24:05,902 --> 00:24:08,029 щоб залізти ще більше в борги, через цю річ, 432 00:24:08,113 --> 00:24:10,115 щоб працювати на роботі, яка їм не потрібна… 433 00:24:10,198 --> 00:24:12,450 Коли уряд має більше контролю? Тоді? 434 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 Чи коли всі сидять по домівках, 435 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 мають вільні гроші та розмірковують про життя? 436 00:24:22,294 --> 00:24:24,004 Усі сидять удома та такі: 437 00:24:24,629 --> 00:24:26,715 «А чому це вихідні лише два дні?» 438 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Це нічне жахіття для уряду. 439 00:24:37,851 --> 00:24:39,477 Теорії змови були просто тупі. 440 00:24:39,561 --> 00:24:42,272 Знаєте що? Я не проти теорій змов. 441 00:24:42,355 --> 00:24:46,151 Прийміть це. Я навіть полюбляю гарну теорію змови. 442 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Я вважаю, що в кожного має бути така теорія. 443 00:24:48,862 --> 00:24:54,784 У житті у всіх має бути своя гарна теорія змови. 444 00:24:54,868 --> 00:24:56,453 Так. Щоб бути напоготові. 445 00:24:57,704 --> 00:24:59,831 Не треба вірити всьому, що вам кажуть. 446 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Має бути власна теорія. 447 00:25:02,209 --> 00:25:03,960 Як у мене. У мене є улюблена. 448 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 Я вважаю, 449 00:25:07,172 --> 00:25:09,758 що глютен — це концентрований привілей білих. 450 00:25:17,015 --> 00:25:18,391 Ви знаєте, що я маю рацію. 451 00:25:22,354 --> 00:25:25,273 Але цей Covid, теорії змови про нього були просто смішні. 452 00:25:26,233 --> 00:25:28,235 Бо я знаю, що насправді сталося. 453 00:25:28,318 --> 00:25:30,320 Саме це мене розчарувало. 454 00:25:31,112 --> 00:25:32,197 Ні, я дійсно знаю. 455 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Я точно знав, що спричинило Covid. 456 00:25:35,075 --> 00:25:38,328 Я бачив, що він буде, та мовчав. Маю вибачитися за це. Я… 457 00:25:39,412 --> 00:25:40,789 Так, було забагато побажань. 458 00:25:41,873 --> 00:25:43,375 Ми забагато бажали. 459 00:25:43,458 --> 00:25:44,960 Я бачив, що щось станеться. 460 00:25:45,043 --> 00:25:48,713 Коли я був маленьким, ми бажали чогось особливого. 461 00:25:48,797 --> 00:25:49,923 Не робили це дуже часто. 462 00:25:50,006 --> 00:25:52,217 Мали скластися особливі обставини, 463 00:25:52,300 --> 00:25:53,760 щоб загадати бажання. 464 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 Ви знаходите конюшину з необхідною кількістю листя. 465 00:25:58,348 --> 00:26:00,058 Мала бути зірка, що падає. 466 00:26:00,141 --> 00:26:01,518 «Де?» «Ось там!» Вже пізно. 467 00:26:03,979 --> 00:26:05,981 Або приходив день народження. 468 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 Запалювали свічки. 469 00:26:08,066 --> 00:26:09,734 Та якщо ти всі їх задуєш, 470 00:26:09,818 --> 00:26:11,444 можна загадати бажання. 471 00:26:11,528 --> 00:26:13,613 А якщо якісь залишаться, тобі торба. 472 00:26:18,493 --> 00:26:20,495 Але потім люди почали бажати хтозна-коли. 473 00:26:21,496 --> 00:26:23,540 Знайшли вію на щоці: 474 00:26:23,623 --> 00:26:25,125 «Загадай бажання!» 475 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Знаєте, скільки цього лайна у вас щодня буває на обличчі? 476 00:26:29,296 --> 00:26:31,298 Люди почали бажати в певний час. 477 00:26:31,381 --> 00:26:33,174 Наприклад: «Зараз 11:11». 478 00:26:34,050 --> 00:26:35,385 «Загадай бажання!» 479 00:26:35,468 --> 00:26:36,886 Тобто кожного дня. 480 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 Двічі на день у цій частині світу, бо тут не люблять великі цифри. 481 00:26:43,351 --> 00:26:46,479 Не можна загадувати бажання щодня, Але люди це робили. 482 00:26:46,563 --> 00:26:49,190 Люди постійно чогось бажали. 483 00:26:49,274 --> 00:26:51,067 Це було всюди. Навіть репери бажали. 484 00:26:51,151 --> 00:26:55,280 «Я б хотів, щоб братик міг» Що міг? Не можна залишати це незакінченим. 485 00:26:58,491 --> 00:27:01,244 Ось так ми отримали Covid. Усі наші бажання поєдналися. 486 00:27:01,328 --> 00:27:03,204 Та втілилися одночасно. 487 00:27:03,288 --> 00:27:04,456 І ось що ми зараз маємо. 488 00:27:05,206 --> 00:27:08,793 Так. Covid став таким собі підлим джином, який дав нам усе, що просили. 489 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 Ми всі чогось бажали. 490 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 Скільки людей терли його лампу 491 00:27:17,177 --> 00:27:18,595 на початку 2020 року? 492 00:27:19,512 --> 00:27:20,680 Бажали хтозна-що, типу: 493 00:27:20,764 --> 00:27:24,351 «Як би я хотів не ходити щодня в офіс». 494 00:27:30,774 --> 00:27:32,776 «Бажання виконано». 495 00:27:36,029 --> 00:27:38,656 Так, ви бажали не ходити в офіс. 496 00:27:38,740 --> 00:27:41,951 Але забули побажати, щоб офіс не приходив до вас додому. 497 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 І ось ви наразі застрягли, 498 00:27:48,166 --> 00:27:51,336 кожен день, цей Zoom, 499 00:27:51,419 --> 00:27:54,297 не можна моргати, треба постійно дивитися у вічі. 500 00:27:56,466 --> 00:27:57,509 Так. 501 00:27:59,427 --> 00:28:01,096 Ще треба знайти куток у домі, 502 00:28:01,179 --> 00:28:03,348 який не виглядає повним безладом. 503 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Усі загадували бажання. 504 00:28:11,272 --> 00:28:13,358 І ми отримали, що бажали. 505 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 Скільки батьків терли цю лампу джина? 506 00:28:16,361 --> 00:28:17,695 Бажали хтозна-що? 507 00:28:17,779 --> 00:28:20,698 «Я б хотіла проводити більше часу з дітьми». 508 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 «Бажання виконано». 509 00:28:32,210 --> 00:28:33,169 Так. 510 00:28:34,045 --> 00:28:36,965 І ось багато батьків зрозуміли, що вони люблять своїх дітей, 511 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 бо знають їх лише частково. 512 00:28:46,850 --> 00:28:49,894 Ви зустрічаєте дітей, відправляєте їх та вкладаєте на ніч. 513 00:28:49,978 --> 00:28:51,604 Така собі казкова робота. 514 00:28:53,064 --> 00:28:56,818 І ось ви дізнаєтеся, що всі попали в пастку в домі, 24/7. 515 00:28:56,901 --> 00:28:59,362 Було кумедно дивитися, як батьки змінюють думку. 516 00:28:59,446 --> 00:29:01,906 Було дуже кумедно. Спочатку всі батьки казали: 517 00:29:01,990 --> 00:29:04,909 «Ви не відкриєте школи!» 518 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 «Мої діти нікуди не підуть!» 519 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 «Я захищатиму їх попри все». 520 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 «Я, наче мама-ведмедиця, захищатиму своїх ведмежаток, чуєте мене?» 521 00:29:14,586 --> 00:29:18,423 «Не можна відкривати школи, доки вірус не вщухне!» 522 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 Але минуло дев'ять місяців… 523 00:29:27,140 --> 00:29:29,392 І ось ті самі батьки вже стоять на ганку: 524 00:29:29,476 --> 00:29:32,187 «Коли вже запрацюють кляті школи?» 525 00:29:33,146 --> 00:29:36,816 «Не можна вимагати від мене проводити весь день із дітьми! Я ж просто мама!» 526 00:29:38,151 --> 00:29:39,986 «Вони мають бути в школі!» 527 00:29:40,069 --> 00:29:42,697 А діти такі: «Мамо, але ж з'явився новий штам». 528 00:29:42,781 --> 00:29:47,035 «Послухай, Тіммі, іноді настає мить, коли ти маєш випробувати себе, зрозумів?» 529 00:29:47,869 --> 00:29:51,247 «Або твої легені витримають, або ні. Добре?» 530 00:29:51,331 --> 00:29:53,833 «А зараз збирай речі, побачимо, чого ти вартий». 531 00:29:53,917 --> 00:29:56,127 «Сімбі вдалося, вдасться й тобі. Акуна матата». 532 00:29:56,211 --> 00:29:57,670 «Йди вже, друзяко, не соромся». 533 00:30:05,386 --> 00:30:06,721 Ми всі загадували бажання! 534 00:30:12,685 --> 00:30:15,021 А скільки пар загадували бажання? 535 00:30:18,399 --> 00:30:19,901 Потираючи цю лампу. 536 00:30:20,944 --> 00:30:23,071 Та дивлячись у вічі один одного. 537 00:30:23,738 --> 00:30:25,114 Типу: «Дідько, лялю». 538 00:30:26,366 --> 00:30:29,911 «Я хочу зачинитися в спальні з тобою на весь день». 539 00:30:33,456 --> 00:30:36,918 «Люба, я хочу, щоб нас закрили, а ключ викинули геть». 540 00:30:37,001 --> 00:30:38,670 «Я б з тобою таке зробив». 541 00:30:38,753 --> 00:30:41,172 «Що б ти зі мною зробив?» 542 00:30:41,256 --> 00:30:45,593 «Я б хотів, щоб нам із тобою дозволили бачитися весь день». 543 00:30:45,677 --> 00:30:46,678 «Цілий день». 544 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 «Бажання виконано». 545 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Чимало пар 546 00:30:57,480 --> 00:31:00,441 багато чого дізналися протягом пандемії. 547 00:31:00,525 --> 00:31:03,111 Чимало пар багато дізналися під час пандемії. 548 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 Багато людей зрозуміли, 549 00:31:06,155 --> 00:31:08,616 що кохання може бути безумовним, 550 00:31:08,700 --> 00:31:11,369 але уподобання мають часовий ліміт. 551 00:31:16,499 --> 00:31:19,168 «Я кохаю тебе, але не знаю, чи ти ще подобаєшся мені». 552 00:31:25,508 --> 00:31:28,720 Усе починалося дуже весело, пригадуєте? Спочатку це була як ночівля. 553 00:31:28,803 --> 00:31:31,472 «Боже, це ж так весело!» 554 00:31:33,850 --> 00:31:36,019 А потім тижні перетворилися на місяці. 555 00:31:36,811 --> 00:31:38,688 Місяці перетворилися на роки. 556 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 І якоїсь миті ви сидітимете вдома 557 00:31:43,443 --> 00:31:45,320 із засклянілими очима 558 00:31:46,988 --> 00:31:48,156 та почуєте когось, 559 00:31:48,990 --> 00:31:50,408 хто кашляє поруч. 560 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 І ви такі: «Так». 561 00:31:59,751 --> 00:32:02,045 «Так, Ісусе». 562 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 «Боже, забери їх». 563 00:32:06,591 --> 00:32:09,177 «Якщо настав їхній час, то настав їхній час». 564 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 «Нехай помруть із миром, любий Ісусе» 565 00:32:14,015 --> 00:32:16,851 «Я скористаюся місцем, що звільнилося в кабінеті». 566 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 Знаєте, 567 00:32:28,529 --> 00:32:32,075 одна з найсумніших речей у світі, де ми живемо, — це те, 568 00:32:33,076 --> 00:32:37,622 що ми часто не можемо дозволити собі розкіш розібратися в причинах. 569 00:32:40,208 --> 00:32:41,584 Ми знаємо, що речі стаються. 570 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Ми відчуваємо, щось із нами відбувається. 571 00:32:45,171 --> 00:32:46,798 Але зазвичай 572 00:32:46,881 --> 00:32:49,842 у нас немає часу або не вистачає часу, щоб зрозуміти, 573 00:32:50,510 --> 00:32:51,636 чому це відбувається. 574 00:32:54,764 --> 00:32:57,141 Чому ми були такими злими? 575 00:32:58,685 --> 00:33:00,937 Чому ми так часто сварилися один із одним? 576 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 У нас не було співчуття один до одного. 577 00:33:04,232 --> 00:33:06,025 Ми були найбільш поганою версією нас. 578 00:33:07,527 --> 00:33:09,654 Якщо запитають мене, то це тому що 579 00:33:11,823 --> 00:33:12,991 ми були наляканими. 580 00:33:13,908 --> 00:33:16,953 Нам, як людям, стало зручно 581 00:33:17,036 --> 00:33:21,165 знати, що ми забуваємо, наскільки невизначене життя. 582 00:33:23,501 --> 00:33:26,546 Нас навчали кожного дня, що «ми знаємо». 583 00:33:26,629 --> 00:33:29,424 Нам зручно знати, тому ми думаємо, що завжди будемо знати. 584 00:33:29,507 --> 00:33:31,801 Яким буде невдовзі дорожній рух? Ми знаємо. 585 00:33:32,593 --> 00:33:33,928 Якою буде погода? Ми знаємо. 586 00:33:34,012 --> 00:33:36,014 «У четвер дощитиме». 587 00:33:36,097 --> 00:33:38,391 Розумієте, що це за фокус? 588 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Якби у вас були технології 500 років тому 589 00:33:41,227 --> 00:33:43,271 і ви б сказали: «У четвер дощитиме». Люди б такі… 590 00:33:51,279 --> 00:33:53,990 Ми звикли до цього, але через це забули, 591 00:33:54,073 --> 00:33:55,324 що життя невизначене. 592 00:33:55,408 --> 00:33:57,577 Ми не знаємо. Пандемія показала це. 593 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 Вона викрила кожного з нас. 594 00:33:59,037 --> 00:34:02,206 І я гадаю, що ми маємо замислитися на хвилинку, чому це сталося. 595 00:34:02,290 --> 00:34:04,375 Чому ми були злими? Були розчарованими? 596 00:34:04,459 --> 00:34:05,877 Не через кіно, 597 00:34:05,960 --> 00:34:07,962 не через те, що не можемо піти на вечірку, 598 00:34:08,046 --> 00:34:10,423 піти до супермаркету, щось на кшталт цього. 599 00:34:10,506 --> 00:34:12,925 Це тому що ми втратили один одного. 600 00:34:13,509 --> 00:34:15,470 Я втратив вас. Ви втратили мене. 601 00:34:17,055 --> 00:34:17,972 Ми втратили це. 602 00:34:19,724 --> 00:34:20,850 Розумієте мене? 603 00:34:20,933 --> 00:34:23,227 Саме через це люди були такими розчарованими. 604 00:34:24,562 --> 00:34:28,107 А погіршило ситуацію те, що уряди вдавали, що вони знають. 605 00:34:28,191 --> 00:34:30,109 Гадаю, саме це зробило все гірше. 606 00:34:30,193 --> 00:34:31,903 Вони були такі впевнені, 607 00:34:31,986 --> 00:34:34,530 що здалося, ніби вони все знали. 608 00:34:34,614 --> 00:34:36,407 Вони казали, це триватимете 21 день. 609 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Двадцять один день. Ніколи не забуду цю цифру. 610 00:34:44,373 --> 00:34:45,625 Бо ми не спитали, чому. 611 00:34:46,709 --> 00:34:47,585 Згодні? 612 00:34:47,668 --> 00:34:51,297 Ми чули, що в Китаї за ніч будують лікарні на 10 тисяч хворих. 613 00:34:51,380 --> 00:34:53,508 Але ніхто не спитав: «А чому?» 614 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 Ми такі: «А, Китай». 615 00:34:57,720 --> 00:34:59,222 «Вони полюбляють будувати лайно». 616 00:35:03,434 --> 00:35:05,645 Пам'ятаю, якими впевненими були світові лідери. 617 00:35:06,187 --> 00:35:07,897 Деякі більш зухвалі, ніж інші. 618 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 Одним із моїх улюбленців був 619 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 прем'єр-міністр Великобританії Борис Джонсон. 620 00:35:13,569 --> 00:35:14,654 Так. 621 00:35:14,737 --> 00:35:16,489 Він був цікавим. 622 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 Він завітав до лікарні 623 00:35:19,659 --> 00:35:20,952 під час пандемії, 624 00:35:21,536 --> 00:35:23,162 там він обіймався з людьми. 625 00:35:23,246 --> 00:35:25,331 Тобто спочатку він обіймався. 626 00:35:25,414 --> 00:35:27,291 Журналісти спитали його: «Пане Джонсон, 627 00:35:27,375 --> 00:35:29,836 ви вважаєте доречним обійматися з людьми під час…» 628 00:35:29,919 --> 00:35:33,548 А він такий: «По-перше, треба заспокоїтися. Це не пандемія». 629 00:35:33,631 --> 00:35:36,300 «Подивіться на мою зачіску. Я панікую? Треба заспокоїтися». 630 00:35:36,384 --> 00:35:38,511 «Нічого… Все гаразд. Я можу торкатися людей». 631 00:35:38,594 --> 00:35:40,388 «Нічого не закриваємо. Все працюватиме». 632 00:35:40,471 --> 00:35:42,473 «Паби працюватимуть, у футбол гратимуть». 633 00:35:42,557 --> 00:35:44,142 «Вибачте, маю йти…» 634 00:35:45,893 --> 00:35:47,645 І він пішов. Йому було по цимбалах. 635 00:35:48,437 --> 00:35:50,648 Президент США був навіть ще більш зухвалий. 636 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Так. Бачили його появу? Появу Дональда Джей Трампа? 637 00:35:54,652 --> 00:35:56,195 У нього було все, що треба. 638 00:35:56,279 --> 00:35:59,615 Він такий: «Люди, ми з цим розберемося». 639 00:36:01,117 --> 00:36:04,620 «За 21 день». 640 00:36:06,038 --> 00:36:09,333 «Вірус зникне, 21 день». 641 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 «Деякі навіть кажуть, що за 20». 642 00:36:16,048 --> 00:36:20,595 А хвороба завітали та дала копняка Борису та Дональду прямо у груди. 643 00:36:20,678 --> 00:36:24,640 Обидва потрапили до реанімації, ледь не вмерли. Єдиною причиною, чому вижили, 644 00:36:24,724 --> 00:36:27,685 було те, що вони — керманичі держави. Їм дали чарівного соку. 645 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 Борис, віддамо йому належне, вийшов із лікарні, наче побачив Ісуса. 646 00:36:33,691 --> 00:36:36,360 Він вийшов із лікарні, провів прес-конференцію 647 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 та все позакривав. 648 00:36:38,029 --> 00:36:40,907 Він з'явився на публіці майже голий та такий: «Це не жарти». 649 00:36:40,990 --> 00:36:43,034 «Я на собі відчув. Британія закривається». 650 00:36:43,117 --> 00:36:45,077 «Футбол припиняємо. Паби зачиняємо». 651 00:36:45,161 --> 00:36:47,205 «Не сприймайте це поверхнево. Я це відчув». 652 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 «Я обіцяю, це не розваги. Часу немає… маю бігти». 653 00:36:49,665 --> 00:36:52,835 «Не можу говорити. Мушу…» Та кудись побіг. 654 00:36:52,919 --> 00:36:54,337 Він утік! Людина була налякана! 655 00:36:54,420 --> 00:36:57,173 Я майже чекав, що на прес-конференції з'явиться COVID… 656 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 З іншого боку, Трампу було все по цимбалах. 657 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Цей чоловік помре від упертості. 658 00:37:14,982 --> 00:37:16,609 Він вийшов із лікарні, 659 00:37:16,692 --> 00:37:19,654 ледве міг дихати, але провів прес-конференцію. 660 00:37:19,737 --> 00:37:21,489 Він навіть не розмовляв. Робив так… 661 00:37:34,585 --> 00:37:36,212 «Якщо я це пережив, 662 00:37:37,213 --> 00:37:39,423 ви також зможете». 663 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 Боже мій. 664 00:37:53,104 --> 00:37:56,023 Чесно, не розумію, як його обрали. 665 00:37:58,359 --> 00:37:59,318 Не можу це збагнути. 666 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 І до речі, 667 00:38:05,616 --> 00:38:07,159 я зараз не про політику. 668 00:38:07,243 --> 00:38:11,205 Я розумію. Люди голосують за тих, за кого хочуть голосувати. 669 00:38:11,289 --> 00:38:14,292 Я лише не розумію, чому голосують за нього. 670 00:38:14,375 --> 00:38:17,295 Більш божевільним було те, що деякі люди голосували за нього, 671 00:38:17,378 --> 00:38:19,714 а потім розчарувалися через те, ким він виявився. 672 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 Це найбільш божевільна річ, яку я бачив. 673 00:38:23,467 --> 00:38:25,678 Люди дивувалися: «Не можу повірити, що він це робить». 674 00:38:25,761 --> 00:38:27,179 «Не вірю, що він це робить». 675 00:38:27,263 --> 00:38:29,390 «Вибачте, ви не вірите в те, що відбувається?» 676 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 «Дональд Трамп. Ви вірите?» 677 00:38:30,933 --> 00:38:33,936 «Чи можу я повірити, що він робить те, що робив усе життя?» 678 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 «Так, не можу в це повірити. Це шок…» 679 00:38:35,855 --> 00:38:37,189 «Ви шоковані?» 680 00:38:37,273 --> 00:38:40,735 Дональд Трамп, як на мене, — людина, яка здатна шокувати найменше. 681 00:38:41,402 --> 00:38:43,779 Він постійно є самим собою. 682 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 Ця людина — шаблонний злодій. 683 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Виглядає як злодій, розмовляє як злодій. 684 00:38:49,952 --> 00:38:52,163 Він виглядає, наче знімався у «Скубі-Ду». 685 00:38:55,541 --> 00:38:57,293 З цим обличчям, з цими манерами? 686 00:38:57,376 --> 00:38:59,754 Його можна побачити на упізнанні в поліції. 687 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 «Скубе, хто це може бути?» І підозрювані такі: 688 00:39:02,089 --> 00:39:03,966 «Це не я. Точно говорю». 689 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 «Я нічого не робив. Я невинний». 690 00:39:06,218 --> 00:39:09,555 І тут такий: «Я невинний. Такий невинний». 691 00:39:10,264 --> 00:39:13,684 «Деякі кажуть, найбільш невинна людина в історії людства». 692 00:39:14,727 --> 00:39:16,520 І всі такі: «Певно, це той хлопець». 693 00:39:23,402 --> 00:39:24,653 Просто не розумію. 694 00:39:25,571 --> 00:39:27,490 Чому голосувати… Тобто, дійсно… 695 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 Я сприймаю це, але не розумію. 696 00:39:30,659 --> 00:39:33,329 Що я збагнув та зрозумів, це те, 697 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 що в Сполучених Штатах Америки, 698 00:39:35,039 --> 00:39:38,584 якщо ви бажаєте перемогти на виборах, усе, що треба, — це дивний голос. 699 00:39:39,919 --> 00:39:43,089 Усе просто. Бажаєте стати президентом США? 700 00:39:43,172 --> 00:39:44,882 Говоріть дивним голосом — і перемога. 701 00:39:45,466 --> 00:39:48,219 Чхати на політику, чхати на ідеї. Це нудно. 702 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 Ви виходите: «Ось мої…» 703 00:39:51,472 --> 00:39:53,224 «Цей бовдур зі звичайним голосом». 704 00:39:55,142 --> 00:39:56,060 Ні. 705 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 Ви розмовляєте дивним голосом — люди обожнюють це. 706 00:40:00,439 --> 00:40:02,566 Не було жодного американського президента, 707 00:40:02,650 --> 00:40:04,610 у якого був би нормальний голос. Жодного. 708 00:40:05,319 --> 00:40:08,280 Можете пригадати всіх. Ніхто не розмовляв нормально. 709 00:40:08,906 --> 00:40:11,534 Пригадаємо, наприклад… Кеннеді. 710 00:40:11,617 --> 00:40:12,785 Не розмовляв нормально. 711 00:40:12,868 --> 00:40:17,039 Щось у нього було. Він такий: «Не питайте, що країна може зробити для вас, 712 00:40:17,915 --> 00:40:21,335 питайте, що ви можете зробити для…» Це ненормально. 713 00:40:22,670 --> 00:40:24,964 Байдуже, що інші скажуть. Це ненормально. 714 00:40:25,548 --> 00:40:27,466 Кажете, що людина таким голосом замовляє 715 00:40:27,550 --> 00:40:29,093 їжу в McDonald's? 716 00:40:29,718 --> 00:40:33,305 Типу: «Можна мені чизбургер із картоплею». 717 00:40:34,640 --> 00:40:36,684 «А також я буду McFlurry». 718 00:40:37,518 --> 00:40:39,854 «Як це, машина з морозивом зламалася?» 719 00:40:42,398 --> 00:40:43,566 Це ненормально. 720 00:40:45,818 --> 00:40:48,404 Жодний американський президент не спілкувався нормально. 721 00:40:48,487 --> 00:40:50,739 Білл Клінтон. Не розмовляв нормально. 722 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 У його голосі завжди була нотка, ніби він намагався звабити слухачів. 723 00:40:54,243 --> 00:40:55,369 Розумієте? Типу: 724 00:40:55,453 --> 00:40:57,913 «У мене не було сексуальних стосунків… 725 00:41:00,082 --> 00:41:01,333 з тією жіночкою». 726 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Що ви робите? 727 00:41:07,923 --> 00:41:10,301 Жоден президент США не говорив нормально. Жоден. 728 00:41:10,384 --> 00:41:12,261 Джордж Буш. Не говорив нормально. 729 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 Він завжди дивно хихотів. 730 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 Типу: «Ми знайдемо тих, хто це зробив, 731 00:41:17,099 --> 00:41:19,602 а потім закидаємо бомбами зовсім іншу країну». 732 00:41:21,103 --> 00:41:22,271 «Обдуриш одного разу…» 733 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Це ненормально. 734 00:41:25,858 --> 00:41:28,444 Жоден президент США не говорив нормально. Жоден. 735 00:41:28,527 --> 00:41:30,654 Барак Обама не говорив нормально. 736 00:41:30,738 --> 00:41:33,199 Говорив так, наче голос постійно зависає. 737 00:41:37,077 --> 00:41:38,329 «Як американці 738 00:41:38,412 --> 00:41:40,748 ми маємо отримати 739 00:41:40,831 --> 00:41:42,208 швидший інтернет». 740 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 Це ненормально. 741 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 Джо Байден не говорить нормально. 742 00:41:50,341 --> 00:41:51,550 Ви жартуєте? 743 00:41:51,634 --> 00:41:54,637 Він постійно щось бурмотить, коли вимовляє промову. 744 00:41:55,346 --> 00:41:57,056 Ненормально. Якби він був тут: 745 00:41:57,139 --> 00:41:59,725 «Це найбільш важлива річ, яку треба зрозуміти…» 746 00:42:00,976 --> 00:42:04,313 «…мрії чудових братиків. Ну ж бо, чуваче». 747 00:42:05,189 --> 00:42:07,942 «Годі вже. Прошу». 748 00:42:08,692 --> 00:42:09,860 «Я дійсно прошу». 749 00:42:10,611 --> 00:42:12,029 «Припини». 750 00:42:12,863 --> 00:42:14,114 Це ненормально. 751 00:42:16,825 --> 00:42:19,119 Трамп був найбільшим диваком. 752 00:42:20,246 --> 00:42:22,498 Усіх інших президентів США можна було передбачити. 753 00:42:22,581 --> 00:42:24,166 Ви розуміли, що до чого. 754 00:42:24,250 --> 00:42:26,043 Із Трампом я ніколи не знав, чого чекати. 755 00:42:26,877 --> 00:42:28,879 Гучність його голосу, де б він не був. 756 00:42:28,963 --> 00:42:30,673 Роздратування, коли це не мало сенсу. 757 00:42:30,756 --> 00:42:33,217 Знаєте, як важко було вгадати гучність на телевізорі, 758 00:42:33,300 --> 00:42:34,677 коли дивишся його промову? 759 00:42:37,304 --> 00:42:40,724 Мені доводилося просто сидіти та поводитися, як клятий диджей. 760 00:42:40,808 --> 00:42:43,102 Бо ніколи не знаєш, коли це з ним трапиться. 761 00:42:43,185 --> 00:42:45,604 Він такий: «Гадаю, як американці, 762 00:42:45,688 --> 00:42:49,817 ми намагаємося й намагаємося, робимо все». 763 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 «Постійно намагаємося». 764 00:42:51,277 --> 00:42:53,195 «Я це знаю. Точно». 765 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 «Але я знаю та гадаю, 766 00:42:57,575 --> 00:42:59,535 якщо ми можемо, то можемо, 767 00:42:59,618 --> 00:43:02,955 якщо ні, то все ж таки, але це неточно. Але…» 768 00:43:03,831 --> 00:43:04,748 Що? 769 00:43:07,835 --> 00:43:09,086 Це ненормально. 770 00:43:15,634 --> 00:43:18,846 Тому я щоразу сміюся, коли приїжджаю до Канади й дивлюся новини. 771 00:43:20,931 --> 00:43:23,642 Коли я у Канаді, я вмикаю новини, а там таке: 772 00:43:23,726 --> 00:43:26,895 «Наразі в Канаді скандал». 773 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 «Джастін Трюдо опинився в скандалі». 774 00:43:29,064 --> 00:43:32,568 У нього наймиліші скандали. Ви жартуєте? 775 00:43:33,152 --> 00:43:36,488 Порівнюючи з президентами США? Що? Вони такі: «Він такий скандальний». 776 00:43:36,572 --> 00:43:39,783 «Його засудили за щось? Тоді стуліть пельку!» 777 00:43:39,867 --> 00:43:41,910 Усі такі: «Він скандальний». 778 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 У нього жахливий… «Він спав у домі багатія». 779 00:43:47,791 --> 00:43:49,043 Це мило. 780 00:43:50,586 --> 00:43:53,464 Наразі мій улюблений скандал Джастіна Трюдо — 781 00:43:53,547 --> 00:43:57,885 це той, коли він поїхав до Індії. 782 00:44:01,096 --> 00:44:03,766 А потім став сам індійцем. 783 00:44:09,605 --> 00:44:13,859 Цей найбільш скандал усіх часів. 784 00:44:17,237 --> 00:44:18,572 Я пригадаю, як він почався. 785 00:44:19,448 --> 00:44:22,451 Він полетів. На ньому був костюм. Він залишив Канаду. 786 00:44:22,534 --> 00:44:26,121 Помахав усім із літака: «Бувайте!» 787 00:44:26,205 --> 00:44:28,332 Піднявся, прилетів до Індії, приземлився. 788 00:44:28,415 --> 00:44:32,252 Двері відкрилися, він вийшов та був уже напівіндійцем. 789 00:44:34,213 --> 00:44:35,506 На ньому була куртка. 790 00:44:35,589 --> 00:44:37,299 Але що було божевільним, 791 00:44:37,383 --> 00:44:41,220 це те, що протягом поїздки, він ставав усе більш індійцем, 792 00:44:42,054 --> 00:44:43,263 кожен день. 793 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 Йому не казали, що відбувається в новинах у Канаді, 794 00:44:46,850 --> 00:44:48,143 бо канадці наче сказилися. 795 00:44:48,227 --> 00:44:50,729 Типу: «Це ж блюзнірство! Як можна таке робити?» 796 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 А він був там та ставав усе більш індійцем. 797 00:44:53,565 --> 00:44:56,026 Починалося з верхньої частини та перейшло на штанці. 798 00:44:56,110 --> 00:44:58,320 Спочатку з'явилося вбрання. Потім капелюх. 799 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Найбільше сподобалося, коли він зустрічався з посадовцями, 800 00:45:01,907 --> 00:45:03,200 всі вони одягли костюми. 801 00:45:10,165 --> 00:45:11,375 А цей чолов'яга прийшов, 802 00:45:11,458 --> 00:45:13,168 виглядаючи, наче з індійського кіно. 803 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 Ви такі: «Що це, в біса, таке?» 804 00:45:17,506 --> 00:45:19,842 Він перетворювався на індійця, а я сподівався, 805 00:45:19,925 --> 00:45:22,136 що якось посередині промови він, 806 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 я дуже на це сподівався, він такий: 807 00:45:25,931 --> 00:45:28,016 «Я можу лише сказати, наскільки я пишаюся 808 00:45:29,309 --> 00:45:31,437 роботою, яку ми зробили разом». 809 00:45:32,813 --> 00:45:34,982 «Канадці та індійці, 810 00:45:35,983 --> 00:45:38,610 ми…» 811 00:45:45,951 --> 00:45:47,661 Я сподівався, що це трапиться. 812 00:45:49,872 --> 00:45:51,373 Я очікував на це. 813 00:45:55,377 --> 00:45:57,671 «Найбільший скандал усіх часів». 814 00:45:57,754 --> 00:46:00,299 «Він перетворився на індійця». 815 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Навряд все було так погано. 816 00:46:07,347 --> 00:46:09,850 Гадаю, він намагається бути відвертим. 817 00:46:09,933 --> 00:46:12,102 Гадаю, Джастін Трюдо дуже старається. 818 00:46:12,186 --> 00:46:15,731 Старається показати співчуття. Дуже старається. 819 00:46:15,814 --> 00:46:17,816 Не думаю, що це погано. Може, я упереджений. 820 00:46:17,900 --> 00:46:19,610 Я знаю, я упереджений. Так. 821 00:46:20,402 --> 00:46:23,655 Бо… я теж робив як Трюдо. 822 00:46:26,825 --> 00:46:27,993 Я… Так. 823 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 Я сьогодні вам зізнаюся. 824 00:46:29,995 --> 00:46:32,331 Я теж робив як Трюдо з Канади. 825 00:46:34,041 --> 00:46:37,669 Я дуже старався долучитися до групи людей та… 826 00:46:38,295 --> 00:46:39,546 щось пішло не так. 827 00:46:41,590 --> 00:46:45,093 Моя історія сталася в Единбурзі, Шотландія. 828 00:46:46,637 --> 00:46:50,015 Чудове місце. Ніколи там не були? Варто відвідати. 829 00:46:50,682 --> 00:46:51,600 Там є все. 830 00:46:51,683 --> 00:46:53,101 Місце переповнене історією. 831 00:46:53,185 --> 00:46:55,229 Приязні люди, теплі стосунки. 832 00:46:55,312 --> 00:46:57,314 Місце не тепле, а люді теплі. 833 00:46:58,982 --> 00:47:01,485 Усе старовинне. Вони обожнюють про це казати. 834 00:47:01,568 --> 00:47:03,654 Усюди в Единбурзі люди питають: 835 00:47:03,737 --> 00:47:05,322 «Скільки років цьому мосту?» 836 00:47:05,405 --> 00:47:08,200 А я такий: «Не знаю». А вони: «Триста років». 837 00:47:08,867 --> 00:47:12,746 А я: «Добре». А вони: «А цій церкві 500 років». 838 00:47:13,622 --> 00:47:16,708 «Моєму сину 800 років». 839 00:47:17,876 --> 00:47:20,295 «Виглядає на шість» «Це шотландська майстерність». 840 00:47:22,548 --> 00:47:24,967 Але вони чудові люди. Там було неймовірно. 841 00:47:25,050 --> 00:47:27,594 Ми там були на фестивалі комедії. 842 00:47:27,678 --> 00:47:28,929 Та… 843 00:47:29,012 --> 00:47:30,973 що я роблю під час подорожей, 844 00:47:31,056 --> 00:47:32,808 якщо я перебуваю там, де мої друзі? 845 00:47:32,891 --> 00:47:34,434 Намагаємося більше побути разом. 846 00:47:35,018 --> 00:47:38,981 Ми замовляємо їжу, гуляємо, та коли ми це робимо, 847 00:47:39,064 --> 00:47:41,149 ми вирішуємо, щоб хтось один обирав страви. 848 00:47:41,233 --> 00:47:43,527 Ніхто не сперечається. У кожного є свій день. 849 00:47:44,152 --> 00:47:45,821 Коли настає мій день, 850 00:47:46,530 --> 00:47:49,283 я постійно обираю індійську їжу. 851 00:47:49,366 --> 00:47:51,910 Як на мене, це найкраща кухня в світі. 852 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Ніщо не може зрівнятися. 853 00:47:53,245 --> 00:47:56,790 Не згодні? Чекаю вас на парковці, влаштуємо бійку. 854 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Люблю індійську їжу. Усе життя любив. 855 00:48:01,837 --> 00:48:03,880 Отже, я з друзями в Единбурзі. «Куди йдемо?» 856 00:48:03,964 --> 00:48:08,010 «Треворе?» А я: «Індійська їжа». «Щоразу!» «Так, щоразу». 857 00:48:08,093 --> 00:48:09,928 «Одне й те саме». «Чому тоді питаєте?» 858 00:48:10,012 --> 00:48:12,139 «Якщо знаєте, то знаєте. Досить питати». 859 00:48:13,765 --> 00:48:15,726 Я подивився, куди ми можемо піти. 860 00:48:15,809 --> 00:48:19,187 Завжди намагаюся знайти найбільш автентичний індійській ресторан. 861 00:48:19,271 --> 00:48:22,316 Саме автентичний індійській ресторан. 862 00:48:22,399 --> 00:48:26,820 Розумієте? Я роблю так: йду туди та розпитую. 863 00:48:26,903 --> 00:48:28,488 Я питаю людей: «Куди б ви пішли?» 864 00:48:28,572 --> 00:48:30,741 І куди мені говорять піти білі, я туди не йду. 865 00:48:36,538 --> 00:48:39,041 Отже, я знайшов це автентичне місце. 866 00:48:39,124 --> 00:48:40,959 Та це був… Я дуже зрадів. 867 00:48:41,043 --> 00:48:43,128 Чому він має бути таким автентичним, 868 00:48:43,211 --> 00:48:45,297 щоб ви краще мене зрозуміли… 869 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 Я зростав у Південній Африці. Так? 870 00:48:47,341 --> 00:48:50,177 Багато людей не знає, але в Південній Африці 871 00:48:50,260 --> 00:48:53,597 мешкає одна з найбільших індійських спільнот за межами Індії. 872 00:48:54,348 --> 00:48:58,435 Одна з найбільших індійських спільнот за межами Індії. 873 00:48:58,518 --> 00:49:00,228 Знаю, що в Канаді зараз найбільша. 874 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Але в моєму дитинстві 875 00:49:04,983 --> 00:49:10,238 у нас була найбільша індійська спільнота за межами Індії. 876 00:49:10,322 --> 00:49:11,740 Якби Індія злетіла у повітря… 877 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Ми б стали Індією. 878 00:49:16,411 --> 00:49:17,454 Так було їх багато. 879 00:49:19,331 --> 00:49:22,209 Отже, мені пощастило зростати посеред індійської культури. 880 00:49:22,292 --> 00:49:24,419 А найкращим моїм другом 881 00:49:24,503 --> 00:49:26,713 був індійський хлопчик Тісон Пілле. 882 00:49:27,506 --> 00:49:29,174 Ми були нерозлийвода. 883 00:49:29,257 --> 00:49:31,927 Гадаю, ви трохи не розумієте. Ми були разом щодня. 884 00:49:32,010 --> 00:49:33,845 Разом проводили перерви. 885 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 Разом гралися, їли, все робили разом. 886 00:49:36,264 --> 00:49:37,641 У нас було багато спільного. 887 00:49:37,724 --> 00:49:39,476 Ми познайомилися на початку навчального року. 888 00:49:39,559 --> 00:49:41,978 І в нас було багато спільного. 889 00:49:42,062 --> 00:49:44,398 Він любив бігати. Я любив бігати. 890 00:49:45,565 --> 00:49:46,692 Отже… 891 00:49:49,111 --> 00:49:51,738 Ми з Тісоном проводили всі дні разом. 892 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 Наш ритуал був простим. Ми ходили на заняття, 893 00:49:54,783 --> 00:49:57,035 а потім зустрічалися на так званій перерві. 894 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 На перерві ми сідали та разом їли. 895 00:49:59,204 --> 00:50:01,164 Наші перекуси дуже відрізнялися. 896 00:50:01,248 --> 00:50:05,043 Бо в Тісона кожного дня був пакунок з обідом від мами. 897 00:50:05,127 --> 00:50:07,671 А в мене були гроші від мами, щоб купити їжу 898 00:50:07,754 --> 00:50:09,673 у шкільній їдальні. Розумієте? 899 00:50:09,756 --> 00:50:11,216 Шкільний буфет. 900 00:50:11,299 --> 00:50:13,427 Я купував їжу кожен день. 901 00:50:13,510 --> 00:50:15,554 Бо моя мама не вміла готувати. 902 00:50:15,637 --> 00:50:18,557 Вона якось спробувала, а я сказав їй: «Більше не роби цього». 903 00:50:19,224 --> 00:50:21,977 «Це жорстоке поводження з дітьми. Краще дай гроші.» 904 00:50:22,811 --> 00:50:24,312 Отже, я купував їжу щодня. 905 00:50:24,396 --> 00:50:26,815 З іншого боку, Тісон мав їжу від мами щодня. 906 00:50:26,898 --> 00:50:29,151 І кожен день це було карі. 907 00:50:29,985 --> 00:50:31,236 Я знаю це, 908 00:50:31,319 --> 00:50:33,739 бо кожного дня ми сідали разом, 909 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 Тісон відкривав свій ланчбокс, 910 00:50:35,741 --> 00:50:38,744 діставав свій сік, 911 00:50:38,827 --> 00:50:42,164 розгортав свій бутерброд у формі трикутника. 912 00:50:42,247 --> 00:50:43,665 Потім брав його в руки, 913 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 підіймав хліб, 914 00:50:45,417 --> 00:50:48,628 дивився всередину, а потім щосили кричав. 915 00:50:48,712 --> 00:50:52,174 Кричав так: «Карі!» 916 00:50:53,508 --> 00:50:54,843 «Дідько, матусю». 917 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 Щодня. 918 00:51:01,475 --> 00:51:04,102 Щодня ми сиділи разом. Я їв свою їжу, він — свою. 919 00:51:04,186 --> 00:51:06,730 Він діставав сік, розгортав бутерброд, дивився всередину 920 00:51:06,813 --> 00:51:09,357 та волав: «Карі!» 921 00:51:10,275 --> 00:51:11,443 «Дідько, матусю». 922 00:51:14,029 --> 00:51:16,490 Кожен божий день. 923 00:51:16,573 --> 00:51:17,783 Без пропусків. 924 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 Кожен день. Карі з баранини. 925 00:51:19,826 --> 00:51:21,244 Карі з ягнятини. 926 00:51:21,328 --> 00:51:23,747 Карі з картоплі. Усі види карі, що можна уявити. 927 00:51:23,830 --> 00:51:26,833 Але карі було щодня. 928 00:51:26,917 --> 00:51:29,127 «Карі!» Це була моя улюблена частина дня. 929 00:51:30,295 --> 00:51:33,465 Іноді я навіть не торкався свого ланчу, щоб не пропустити цю мить. 930 00:51:33,548 --> 00:51:35,383 Я просто сидів біля нього та чекав. 931 00:51:36,092 --> 00:51:38,637 А він відкривав ланч та такий: «Карі!» 932 00:51:38,720 --> 00:51:41,181 А я шепотів поруч: «Дідько, матусю». 933 00:51:43,225 --> 00:51:47,687 Це відбувалося кожного дня, місяць за місяцем. 934 00:51:47,771 --> 00:51:48,897 І ось, нарешті, 935 00:51:49,648 --> 00:51:50,524 нарешті… 936 00:51:51,775 --> 00:51:53,276 ризикуючи зламати традицію, 937 00:51:54,194 --> 00:51:57,447 я обернувся до Тісона, коли він кричав: «Карі!» 938 00:51:57,531 --> 00:51:58,698 «Дідько, матусю». 939 00:51:59,449 --> 00:52:00,742 Та спитав його: «Тісоне». 940 00:52:02,369 --> 00:52:04,412 «Ти знаєш, що кожного дня там буде карі». 941 00:52:06,248 --> 00:52:07,582 Він відповів: «Що?» 942 00:52:08,959 --> 00:52:12,921 А я йому: «Кожного дня там буде карі». 943 00:52:13,672 --> 00:52:15,674 «Щодня ти розгортаєш хліб, 944 00:52:16,341 --> 00:52:19,970 та щодня тебе це шокує, і ти кричиш: "Карі! Дідько, матусю"». 945 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 «Але там завжди карі». 946 00:52:23,515 --> 00:52:26,476 Він відповів: «Я знаю, Треворе, знаю». 947 00:52:26,560 --> 00:52:28,937 «Мене це не шокує, а розчаровує». 948 00:52:30,272 --> 00:52:33,567 «Бо щодня я приходжу до школи, 949 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 щодня я хочу з'їсти свій обід». 950 00:52:35,735 --> 00:52:38,154 «Щодня я відкриваю ланчбокс і знаю, що там, 951 00:52:38,238 --> 00:52:40,198 бо ввечері ми їли карі». 952 00:52:40,282 --> 00:52:42,617 «А що робить моя мама? Вона бере вечірнє карі 953 00:52:42,701 --> 00:52:44,411 та кладе мені до бутерброда, 954 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 і ось це карі я їстиму сьогодні». 955 00:52:46,413 --> 00:52:47,998 «І коли я приходжу додому, 956 00:52:48,081 --> 00:52:51,209 я знаю, що їстиму карі, яке завтра мені буде на обід». 957 00:52:51,293 --> 00:52:53,378 «Отже, щодня я їстиму лише карі». 958 00:52:53,461 --> 00:52:55,672 «Зараз карі, а потім буде ще більше карі». 959 00:52:55,755 --> 00:52:58,049 «Треворе, я знаю, що я індієць, але це занадто». 960 00:52:59,551 --> 00:53:01,845 «Я лише хочу чогось іншого, розумієш?» 961 00:53:01,928 --> 00:53:05,098 «Кажуть, різноманітність — це приправа життя, а не лише карі». 962 00:53:07,642 --> 00:53:10,645 А я такий: «Тісоне, воно несмачне?» 963 00:53:11,396 --> 00:53:13,523 «Я вже не знаю». 964 00:53:14,608 --> 00:53:16,359 «Я втратив перспективи». 965 00:53:17,944 --> 00:53:19,613 «Ось, можеш з'їсти». 966 00:53:20,363 --> 00:53:22,908 І він віддав мені бутерброд із карі. 967 00:53:25,368 --> 00:53:26,870 Я відкусив його. 968 00:53:29,122 --> 00:53:31,750 Знаєш, Торонто, є такі миті в житті… 969 00:53:34,711 --> 00:53:36,588 які назавжди формують твою сутність. 970 00:53:38,757 --> 00:53:42,385 Миті, які визначають, ким ти станеш. 971 00:53:42,469 --> 00:53:43,887 Це була одна з таких митей. 972 00:53:43,970 --> 00:53:46,598 Я поклав цей бутерброд собі до рота, 973 00:53:46,681 --> 00:53:49,935 відкусив шматок, і мій рот ніби наново народився. 974 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Язик зрозумів, навіщо він існує. 975 00:53:53,063 --> 00:53:55,523 Я не знав, що картопля може так хрумтіти. 976 00:53:55,607 --> 00:53:58,193 Смаки буяли в роті. 977 00:53:58,276 --> 00:54:00,111 Мої очі відкрилися. 978 00:54:01,529 --> 00:54:06,034 Це було неймовірно: «Овва!» І я заволав: «Карі!» 979 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 «Дякую, матусю». 980 00:54:11,373 --> 00:54:14,417 Я спитав: «Тісоне, це смакота. Ти смакуєш цим щодня?» 981 00:54:14,501 --> 00:54:16,503 А він такий: «Кожен клятий день». 982 00:54:17,921 --> 00:54:19,881 Я запропонував: «Давай мінятися». 983 00:54:19,965 --> 00:54:22,342 «Я даватиму тобі гроші на шкільну їдальню, 984 00:54:22,425 --> 00:54:24,761 а ти щодня даватимеш мені своє карі». 985 00:54:24,844 --> 00:54:26,012 Так і зробили. Мінялися. 986 00:54:26,096 --> 00:54:28,348 І ось що скажу. Гадаєте, ми були кращими друзями? 987 00:54:28,431 --> 00:54:30,475 Після цього ми стали спорідненими душами. 988 00:54:31,559 --> 00:54:34,229 Бо ми отримали те, про що мріяли. 989 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Розумієте? Я отримав домашню їжу щодня. 990 00:54:37,399 --> 00:54:40,610 Він, як індієць, відкрив свій перший бізнес. Тісон був щасливий. 991 00:54:42,946 --> 00:54:44,239 Усе було ідеально. 992 00:54:46,866 --> 00:54:48,618 Відтоді я обожнюю карі. 993 00:54:49,494 --> 00:54:52,288 Перенесемося на декілька десятирічь до Единбургу, Шотландія. 994 00:54:52,372 --> 00:54:53,790 Прогулянка з друзями. 995 00:54:53,873 --> 00:54:55,458 Я обрав індійський ресторан. 996 00:54:55,542 --> 00:54:58,837 Автентичний індійський. Ми йдемо туди, варто уваги. 997 00:54:58,920 --> 00:55:02,590 Це дійсно гідне місце. Ми заходимо, всюди грає індійська музика. 998 00:55:02,674 --> 00:55:04,759 У залі їдять індійці. Індійський кухар. 999 00:55:04,843 --> 00:55:06,886 Офіціанти-індійці. Індійське вбрання на стінах. 1000 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 Я задоволений: «Те, що треба. Я вдома». 1001 00:55:10,682 --> 00:55:12,308 Ми заходимо, сідаємо. 1002 00:55:12,392 --> 00:55:14,728 Щойно ми сіли, мій друг Стів 1003 00:55:14,811 --> 00:55:17,230 побіг за меню. Я гукнув: «Стіве». 1004 00:55:17,313 --> 00:55:19,649 «Не треба. Я всім замовлю». 1005 00:55:19,733 --> 00:55:23,570 А він відповів: «Нічого, Треворе, я замовлю собі сам, дякую». 1006 00:55:23,653 --> 00:55:25,530 А я такий: «Справа не в тому, Стіве». 1007 00:55:25,613 --> 00:55:27,699 «Мені подобається замовляти для всіх разом». 1008 00:55:28,324 --> 00:55:29,534 «Зрозумів? Ти не проти?» 1009 00:55:29,617 --> 00:55:33,329 А він такий: «Не знаю, чому це обов'язково. Я…» 1010 00:55:33,413 --> 00:55:35,415 «Краще я замовлю собі сам. Можна?» 1011 00:55:35,498 --> 00:55:37,876 А я такий: «Аж ніяк. Я проти, Стіве». 1012 00:55:38,668 --> 00:55:40,003 «Не можна. Второпав?» 1013 00:55:40,086 --> 00:55:42,839 «Бо, вірогідно, ти скажеш якусь дурню, а я буду ніяковіти 1014 00:55:42,922 --> 00:55:45,216 перед очима моїх індійських друзів. Ясно?» 1015 00:55:45,300 --> 00:55:47,135 «Отже, просто почекай хвилинку». 1016 00:55:47,218 --> 00:55:49,596 А він: «Що я можу сказати, що тобі буде ніяково 1017 00:55:49,679 --> 00:55:50,847 перед очима індійців?» 1018 00:55:50,930 --> 00:55:53,349 А я такий: «Не знаю та не хочу це з'ясовувати». 1019 00:55:53,433 --> 00:55:54,893 «Лише дозволь я все вирішу». 1020 00:55:54,976 --> 00:55:56,227 А він: «Ти все вирішиш?» 1021 00:55:56,311 --> 00:55:59,731 «Треворе, хочу, щоб ти знав, що я їм карі вже багато років». 1022 00:55:59,814 --> 00:56:03,610 А я такий: «Стіве, зараз невчасно. Не будемо сперечатися, добре?» 1023 00:56:03,693 --> 00:56:06,071 А він: «Що ти маєш на увазі? Через що ніяковіти?» 1024 00:56:06,154 --> 00:56:08,823 А я такий: «Тобі краще не знати, через що. Не треба». 1025 00:56:08,907 --> 00:56:10,575 «Чому ж ні? Бо я білий?» 1026 00:56:10,658 --> 00:56:12,744 А я такий: «Це ти сказав, не я. Згоден?» 1027 00:56:13,453 --> 00:56:15,330 «Я не хотів торкатися цього, це ти». 1028 00:56:15,413 --> 00:56:16,748 «Ти це згадав, то поговоримо». 1029 00:56:16,831 --> 00:56:19,584 Щоразу, коли я беру білих друзів в етнічний ресторан, 1030 00:56:19,667 --> 00:56:21,586 вони кажуть дурню, від якої я ніяковію. 1031 00:56:21,669 --> 00:56:23,797 Кожного разу. Постійно. 1032 00:56:23,880 --> 00:56:25,840 Або вони не знають, як вимовляється страва, 1033 00:56:25,924 --> 00:56:27,383 або просто кажуть якесь лайно. 1034 00:56:27,467 --> 00:56:29,094 Типу: «Можна мені це? Пападами?» 1035 00:56:29,177 --> 00:56:31,054 «Як називається це?» 1036 00:56:31,137 --> 00:56:33,139 «Можна мені це, але без прянощів?» 1037 00:56:33,223 --> 00:56:34,933 «Убийте себе!» 1038 00:56:35,850 --> 00:56:39,354 «Можна мені карі, але без прянощів?» «Убийте себе!» 1039 00:56:41,314 --> 00:56:43,858 Як можна просити карі без прянощів? 1040 00:56:43,942 --> 00:56:45,401 У цьому вся сутність карі. 1041 00:56:46,069 --> 00:56:47,779 Ви хочете карі без прянощів. 1042 00:56:48,571 --> 00:56:52,408 Ви просите в ресторані суші трохи зварити рибу? 1043 00:56:55,578 --> 00:56:56,788 «Не бажаєте прянощів». 1044 00:56:56,871 --> 00:56:59,332 «Предки мандрували, вбиваючи людей, у пошуках прянощів!» 1045 00:56:59,415 --> 00:57:00,875 «А вам зараз вони не потрібні?» 1046 00:57:05,046 --> 00:57:07,090 «Стули пельку та куштуй прянощі, Стіве». 1047 00:57:08,716 --> 00:57:12,470 А він такий: «Треворе, я дійсно не розумію, звідки це». 1048 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 «Я не збираюся тебе ганьбити. Я розуміюся на карі». 1049 00:57:15,306 --> 00:57:17,809 А я такий: «Залишимо все, як є. Я зрозумів тебе». 1050 00:57:17,892 --> 00:57:19,435 «Я розумію це краще за тебе». 1051 00:57:19,519 --> 00:57:21,855 А він: «Вибач, але ти такий же індієць, як і я». 1052 00:57:21,938 --> 00:57:23,314 А я: «Перепрошую?» 1053 00:57:23,398 --> 00:57:25,483 А він: «Ти не індієць, я теж не індієць». 1054 00:57:25,567 --> 00:57:26,651 І я такий: «Kuch Kuch Hota Hai». 1055 00:57:29,904 --> 00:57:31,823 «Що це, в біса, таке?» «І я про це». 1056 00:57:33,575 --> 00:57:35,034 «Я не такий же індієць, як ти». 1057 00:57:35,118 --> 00:57:38,246 «Стули пельку. Коли підійде офіціант…» А він: «Не стулю». 1058 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 А я: «Стули пельку!» А він: «Добре, замовляй». 1059 00:57:40,832 --> 00:57:42,125 До нас підходить офіціант, 1060 00:57:42,792 --> 00:57:45,545 красивий індійський чоловік у красивому етнічному одязі, 1061 00:57:45,628 --> 00:57:46,713 він підходить до нас. 1062 00:57:46,796 --> 00:57:49,340 А я знаю Стіва. Бачу, що він сумнівається в мені, 1063 00:57:49,424 --> 00:57:51,176 відчуваю краєм ока. 1064 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 І ось тоді я вчинив як Трюдо. 1065 00:57:55,930 --> 00:57:57,432 Я був дещо схвильований. 1066 00:57:59,309 --> 00:58:01,102 Я хотів показати йому, що це мій народ. 1067 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Я не дав нічого вимовити офіціанту. 1068 00:58:02,937 --> 00:58:05,523 Я підскочив та сказав: «Добрий вечір». 1069 00:58:06,691 --> 00:58:09,486 «Я зроблю замовлення для всього столика». 1070 00:58:13,656 --> 00:58:16,784 «Три наана з часником, будь ласка». 1071 00:58:16,868 --> 00:58:20,413 «Три румалі роті». 1072 00:58:20,497 --> 00:58:23,583 «Також один шахі панір, один палак панір». 1073 00:58:25,084 --> 00:58:28,838 «А ще дайте роган джош. З ягнятини, звичайно». 1074 00:58:30,673 --> 00:58:34,594 «А також, будь ласка, одне курча в маслі, для моїх європеоїдних друзів». 1075 00:58:40,642 --> 00:58:42,519 «А також три самоси 1076 00:58:42,602 --> 00:58:44,896 та три мангових лассі, щоб усе запити». 1077 00:58:45,647 --> 00:58:47,148 «Дуже вам дякую». 1078 00:58:48,358 --> 00:58:49,484 Я дуже старався. 1079 00:58:53,655 --> 00:58:54,697 Я відчув це. 1080 00:58:55,823 --> 00:58:57,200 Усі відчули. 1081 00:58:59,452 --> 00:59:00,870 Вони щось відчули. 1082 00:59:03,665 --> 00:59:05,208 Бо за столом запанувала тиша. 1083 00:59:07,544 --> 00:59:09,003 Офіціант свердлив мене очима. 1084 00:59:09,837 --> 00:59:14,092 Спочатку я гадав, що він був вражений. Потім подумав, що він спантеличений. 1085 00:59:16,844 --> 00:59:19,264 І ось він нагинається до мене, 1086 00:59:20,515 --> 00:59:22,392 дивиться мені довго у вічі, та такий: 1087 00:59:24,811 --> 00:59:27,272 «Вибачте, пане, повторіть, будь ласка». 1088 00:59:37,073 --> 00:59:40,326 «Я не зрозумів, що ви сказали, у вас якийсь акцент». 1089 00:59:42,704 --> 00:59:44,914 І я такий: «Дідько!» 1090 00:59:45,790 --> 00:59:47,625 «Він шотландець!» 1091 00:59:48,543 --> 00:59:51,087 Я знаю, що він шотландець… Ми в Шотландії. 1092 00:59:51,170 --> 00:59:53,756 Шотландець. Але виглядає як індієць! Я не очікував цього. 1093 00:59:53,840 --> 00:59:56,509 Усе таке індійське. Індійський ресторан, усередині індійці. 1094 00:59:56,593 --> 00:59:58,803 Індійський одяг на стінах. Офіціант-індієць. 1095 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 Борода була індійська. А мова як у Шрека. 1096 01:00:01,222 --> 01:00:02,974 Я цього не очікував. 1097 01:00:04,892 --> 01:00:06,603 І він мене не зрозумів. 1098 01:00:06,686 --> 01:00:08,605 Бо я видавав із себе багато Трюдо. 1099 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 Не варто було мені так старатися. 1100 01:00:15,987 --> 01:00:17,238 Але потім я зрозумів, 1101 01:00:17,864 --> 01:00:19,115 що не можна зупинятися. 1102 01:00:21,492 --> 01:00:23,119 Бо це буде расизм. 1103 01:00:31,210 --> 01:00:32,337 Тепер 1104 01:00:33,880 --> 01:00:36,424 цей шотландський індієць дивився на мене. 1105 01:00:38,217 --> 01:00:40,136 Усі мовчали, а він такий: 1106 01:00:40,219 --> 01:00:44,140 «Якщо ви не проти, будь ласка, повторіть замовлення трохи повільніше». 1107 01:00:45,141 --> 01:00:47,018 «Я не зрозумів, що ви сказали». 1108 01:00:49,646 --> 01:00:52,231 «Хочете, щоб я повторив усе замовлення?» 1109 01:00:54,567 --> 01:00:57,862 «Так. Якщо ви не проти. Я готовий його прийняти». 1110 01:01:02,116 --> 01:01:05,995 «Знаєте, нехай кожен за цим столом замовить собі сам». 1111 01:01:06,871 --> 01:01:09,040 «Гадаю, мені не варто надто опікуватися ними». 1112 01:01:09,123 --> 01:01:11,376 «Кожен може замовити собі». 1113 01:01:11,459 --> 01:01:14,003 «І можемо почати з цього боку, добре?» 1114 01:01:14,087 --> 01:01:15,672 А Стів такий: «Я міг би замовити, 1115 01:01:15,755 --> 01:01:18,925 але боюся зачепити чиїсь почуття. Я…» 1116 01:01:20,551 --> 01:01:24,430 «Гадаю, мій друг замовить за нас. Треворе, зроби це». 1117 01:01:24,514 --> 01:01:26,724 «Зроби замовлення. Ти більш обізнаний ніж я». 1118 01:01:26,808 --> 01:01:29,560 Я такий: «Ні, Стіве, тобі варто спробувати». 1119 01:01:29,644 --> 01:01:30,895 «Ти сам знаєш, що бажаєш». 1120 01:01:30,978 --> 01:01:33,481 А він такий: «Ні, я можу сказати щось образливе». 1121 01:01:34,315 --> 01:01:37,568 «Я точно не хочу зачепити представника іншої культури, Треворе». 1122 01:01:37,652 --> 01:01:41,406 «Ти не можеш нікого зачепити. Тут помилки не рахуються». 1123 01:01:41,489 --> 01:01:42,699 «Ми ж усі друзі, так?» 1124 01:01:42,782 --> 01:01:44,617 «Якщо хтось помилиться, ми це забудемо». 1125 01:01:44,701 --> 01:01:48,371 «Нехай що трапиться сьогодні, ми про все забудемо». 1126 01:01:48,454 --> 01:01:49,664 «Зроби замовлення». 1127 01:01:49,747 --> 01:01:53,543 А він такий: «Ні, я так не можу. Треворе, замов за мене». 1128 01:01:53,626 --> 01:01:56,003 А я такий: «Ні, замов ти, Стіве». «Ні, ти, Треворе». 1129 01:01:56,087 --> 01:01:57,630 Я такий: «Замовляй же, йолопе». 1130 01:02:02,051 --> 01:02:03,094 «Замовляй!» 1131 01:02:04,429 --> 01:02:08,099 Офіціант такий: «Хлопці, не треба сперечатися». 1132 01:02:08,808 --> 01:02:11,352 «Вочевидь вашому другу незручно». 1133 01:02:11,436 --> 01:02:13,896 «Зробіть замовлення за нього». 1134 01:02:14,939 --> 01:02:17,275 «Так, мені дуже некомфортно». 1135 01:02:21,529 --> 01:02:23,322 «Добре, можна нам… 1136 01:02:24,490 --> 01:02:26,534 три румалі роті та… 1137 01:02:27,452 --> 01:02:29,203 три часникових наана, 1138 01:02:29,287 --> 01:02:31,164 один шахі панір, один палак панір, 1139 01:02:31,247 --> 01:02:33,708 а також один роган джош із ягнятини?» 1140 01:02:33,791 --> 01:02:38,004 «А також ми будемо курча в маслі…» 1141 01:02:38,087 --> 01:02:39,922 «Для ваших європеоїдних друзів?» 1142 01:02:40,006 --> 01:02:42,717 «Для всіх». 1143 01:02:42,800 --> 01:02:45,595 «Усі можуть спробувати різне карі. Воно не завжди гостре». 1144 01:02:45,678 --> 01:02:48,347 «Це не має значення, аби ви приєдналися». 1145 01:02:48,431 --> 01:02:49,599 «Невірних шляхів немає». 1146 01:02:49,682 --> 01:02:52,268 «Ти все розумієш, Треворе». 1147 01:02:52,351 --> 01:02:54,187 «Авжеж, я такий». 1148 01:02:55,605 --> 01:02:58,107 «А також можна нам…» 1149 01:03:15,500 --> 01:03:16,793 «Може, відповісте?» 1150 01:03:20,463 --> 01:03:22,048 «Ні, вони передзвонять». 1151 01:03:27,553 --> 01:03:30,765 А він такий: «Це незручно. Відповідайте, я почекаю». 1152 01:03:32,683 --> 01:03:33,601 «Добре». 1153 01:03:41,984 --> 01:03:43,152 «Слухаю». 1154 01:03:49,283 --> 01:03:51,869 «Так, це Тревор. Чим можу допомогти?» 1155 01:03:53,287 --> 01:03:55,915 «Так, ні, той самий Тревор. Ближче до справи». 1156 01:03:55,998 --> 01:03:57,708 «Я не можу зараз говорити. Можна…» 1157 01:03:57,792 --> 01:04:00,878 «Кажи, що тобі треба. Я не можу довго розмовляти». 1158 01:04:01,712 --> 01:04:04,632 «Ні, з голосом усе в порядку. Кажи, як тобі допомогти…» 1159 01:04:05,842 --> 01:04:08,719 «Ні, все гаразд. Ні, мене не викрали. Ні». 1160 01:04:09,428 --> 01:04:11,430 «Ні, мене не викрали. Все чудово». 1161 01:04:11,514 --> 01:04:14,183 «Це не таємно повідомлення. Кажи, що тобі треба». 1162 01:04:14,267 --> 01:04:15,977 «Ні, поговоримо про це пізніше». 1163 01:04:16,060 --> 01:04:19,397 «Ні, іноді я так говорю. Не турбуйся». 1164 01:04:19,480 --> 01:04:21,983 «Просто… Ні, я знаю, як говорю». 1165 01:04:22,066 --> 01:04:23,192 «Я знаю свій голос». 1166 01:04:23,276 --> 01:04:25,319 «Я все життя такий самий». 1167 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 «Добре. Поговоримо пізніше». 1168 01:04:27,321 --> 01:04:30,116 «Добре, люблю тебе, матусю. Бувай». 1169 01:04:35,830 --> 01:04:38,499 Найбільш незручна їжа, яка в мене була в житті. 1170 01:04:41,919 --> 01:04:43,880 Я майже нічого не з'їв. 1171 01:04:45,715 --> 01:04:48,259 Просто сидів та розмірковував про життя. 1172 01:04:50,803 --> 01:04:52,513 Ми нарешті зібралися піти. 1173 01:04:53,848 --> 01:04:56,017 Стів скалився від вуха до вуха. 1174 01:04:58,436 --> 01:05:00,229 Вони пішли першими, 1175 01:05:00,313 --> 01:05:03,941 а коли я залишав ресторан, офіціант помахав нам. 1176 01:05:04,025 --> 01:05:06,694 Такий собі: «Приємного та чудового вечора всім!» 1177 01:05:06,777 --> 01:05:10,114 А ми помахали йому. І він такий: «Вибачте, не йдіть, агов». 1178 01:05:10,197 --> 01:05:12,283 «Ви Тревор Ноа?» 1179 01:05:15,161 --> 01:05:16,412 «Той комедіант?» 1180 01:05:18,205 --> 01:05:19,999 А я такий: «Так, а що?» 1181 01:05:20,082 --> 01:05:22,043 А він такий: «Усе гаразд, лише… 1182 01:05:22,126 --> 01:05:23,794 Я тебе підловив, Треворе!» 1183 01:05:25,671 --> 01:05:27,590 «Я тебе підловив, Треворе!» 1184 01:05:29,634 --> 01:05:31,469 А я такий: «Чекай-но, що?» 1185 01:05:31,552 --> 01:05:34,472 «Ти що, індієць?» А він такий: «Авжеж, індієць!» 1186 01:05:34,555 --> 01:05:36,724 «Авжеж, я індієць! Це ж індійський ресторан!» 1187 01:05:36,807 --> 01:05:38,059 «А я тебе підловив, так?» 1188 01:05:38,142 --> 01:05:40,394 Я такий: «Я не розумію». А він: «Не розумієш?» 1189 01:05:40,478 --> 01:05:42,980 «Ти зайшов. Я кажу: "О, Тревор Ноа прийшов"». 1190 01:05:43,064 --> 01:05:45,942 «Ти почав говорити з акцентом. Я подумав: "Теж зроблю акцент"». 1191 01:05:46,025 --> 01:05:48,569 «Ти говорив з акцентом. Потім я говорив з акцентом». 1192 01:05:48,653 --> 01:05:51,447 «Ми обидва говорили з акцентом. Ти жартував, я жартував». 1193 01:05:51,530 --> 01:05:54,116 «Тобі сподобався жарт?» А я такий: «Ні, не сподобався!» 1194 01:05:54,742 --> 01:05:57,995 «Я вже хотів кинути цим займатися! Бачиш, як мене дістало?» 1195 01:05:58,079 --> 01:06:02,249 А він такий: «Це було неймовірно. Ти так спітнів, і не від карі, еге ж?» 1196 01:06:02,333 --> 01:06:04,126 «Це було так смішно, Треворе!» 1197 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 А я: «Не смішно. Друзі кепкували з мене». 1198 01:06:06,379 --> 01:06:09,131 А він: «Знаю». А я: «Мені було страшно. Навіщо це робити?» 1199 01:06:09,215 --> 01:06:13,094 А він: «Бо, Треворе, мене бавить біль та страждання інших». 1200 01:06:13,886 --> 01:06:15,262 «Це зветься schadenfreude». 1201 01:06:16,430 --> 01:06:17,807 Агов, Торонто! 1202 01:06:17,890 --> 01:06:20,726 Ви просто неймовірні. Дуже дякую, що завітали! 1203 01:06:22,019 --> 01:06:23,729 Я вас люблю! Приємного вечора! 1204 01:06:47,044 --> 01:06:49,338 Дуже вас люблю. Всім приємного вечора. 1205 01:07:55,863 --> 01:07:57,740 Переклад субтитрів: Роман Нікулін