1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:10,051 Η ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΤΑΙΝΙΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΚΛΗΡΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,303 ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΝΗΛΙΚΩΝ 5 00:00:12,387 --> 00:00:16,433 ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΥΣ ΘΕΑΤΕΣ. 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,606 Αν μπορούμε να μειώσουμε την εμπλοκή της Γκισλέιν, 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,735 θα το εκτιμούσα, γιατί είναι άδικο. 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΑΪΝ 2009 - ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,155 Δεν έπαιξε κάποιον ρόλο. 10 00:00:30,238 --> 00:00:35,368 Κι η Γκισλέιν δεν συμμετείχε ποτέ σε αυτά τα πράγματα. 11 00:00:36,286 --> 00:00:39,831 Αποδείχτηκε ότι δεν ήταν αλήθεια 12 00:00:39,914 --> 00:00:43,209 το ότι εμπλεκόταν στην εκπόρνευση γυναικών. Είναι γελοίο. 13 00:00:44,335 --> 00:00:48,882 Είμαι πρόθυμος να αναλάβω την ευθύνη για αυτά στα οποία έχω εμπλακεί. 14 00:00:48,965 --> 00:00:51,092 Είναι ήδη εύθραυστη. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Το να εμπλέκονται αθώοι απλώς επειδή είναι γνωστοί 16 00:00:54,429 --> 00:00:57,557 είναι άδικο και είναι και συκοφαντικό. 17 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 Είναι μαλακίες. 18 00:00:59,851 --> 00:01:02,312 16 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2019 19 00:01:02,395 --> 00:01:06,524 Υπάρχουν πολλές εικασίες για το πού βρίσκεται η Γκισλέιν Μάξγουελ. 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 Μετά τον θάνατο του Τζέφρι Έπσταϊν, 21 00:01:09,819 --> 00:01:14,199 το αναπόφευκτο ερώτημα ήταν "Πότε θα συλληφθεί η Γκισλέιν;" 22 00:01:15,825 --> 00:01:18,703 Η Μάξγουελ κατηγορήθηκε ότι έβρισκε ανήλικες 23 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 για να κάνουν σεξ με τον Έπσταϊν και άλλους. 24 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 Δεν κατηγορείται μόνο για συμμετοχή σε συνωμοσία, 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,086 αλλά και για κακοποίηση. 26 00:01:26,169 --> 00:01:29,798 Όλοι οι φίλοι μας που την ήξεραν έλεγαν "Πού σκατά είναι;" 27 00:01:31,591 --> 00:01:36,179 Η Μάξγουελ, η οποία φέρεται να ερευνάται εκ νέου από το FBI, κρύβεται. 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,516 Η Μάξγουελ έχει πολλές υπηκοότητες. 29 00:01:39,599 --> 00:01:43,645 Θα μπορούσε να πάει κάπου όπου δεν θα μπορούσε να ασκηθεί δίωξη. 30 00:01:44,270 --> 00:01:46,856 Μισό χρόνο μετά τον θάνατο του Έπσταϊν, 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,901 η Γκισλέιν Μάξγουελ παραμένει άφαντη. 32 00:01:50,401 --> 00:01:53,446 Σκεφτόμουν "Καλύτερα γι' αυτή να μην εμφανιστεί, 33 00:01:53,530 --> 00:01:56,157 γιατί θα την καταστρέψουν". 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,244 Η Μάξγουελ κρυβόταν από τον κόσμο. 35 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 Κρυβόταν από τον Τύπο, κρυβόταν από τις αρχές. 36 00:02:02,163 --> 00:02:05,625 Ήλπιζε να ξεχαστεί η υπόθεση. 37 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 Προφανώς, αυτό δεν έπιασε. 38 00:02:08,294 --> 00:02:10,880 11 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΚΟΝΙΑ ΤΟΥ ΕΠΣΤΑΪΝ 2 ΙΟΥΛΙΟΥ 2020 39 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 Οι αρχές έψαχναν την Γκισλέιν Μάξγουελ. 40 00:02:13,550 --> 00:02:17,220 Στις 8:30 σήμερα το πρωί τη βρήκαν εδώ, στο Νιου Χάμσαϊρ. 41 00:02:17,303 --> 00:02:20,181 Ήταν κανονική έφοδος. Έτρεξε στο άλλο δωμάτιο. 42 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 Ανακάλυψαν ότι προσπαθούσε να αποκρύψει την τοποθεσία της 43 00:02:24,018 --> 00:02:28,439 βάζοντας αλουμινόχαρτο στο κινητό της. Προφανώς, δεν ήθελε να τη βρουν. 44 00:02:29,649 --> 00:02:32,735 Απαγγέλουμε κατηγορίες εναντίον της Γκισλέιν Μάξγουελ 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,488 για παροχή βοήθειας στον Τζέφρι Έπσταϊν 46 00:02:35,572 --> 00:02:40,285 για τη σεξουαλική εκμετάλλευση και κακοποίηση πολλών ανήλικων κοριτσιών. 47 00:02:41,244 --> 00:02:45,915 Πιστεύω ακράδαντα ότι δεν θεωρούσε ότι έκανε κάτι κακό. 48 00:02:48,543 --> 00:02:51,421 Το ερώτημα τώρα είναι: ήταν γραφτό να γίνει έτσι; 49 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 Θα συνέβαινε ούτως ή άλλως; 50 00:02:54,215 --> 00:02:57,844 Ή θα μπορούσε να έχει πάρει διαφορετικό δρόμο; 51 00:02:58,678 --> 00:03:00,471 Αν καταδικαστεί, 52 00:03:00,555 --> 00:03:05,351 η 58χρονη Μάξγουελ μπορεί να αντιμετωπίσει έως και 35 χρόνια φυλάκισης. 53 00:03:06,311 --> 00:03:10,607 Και τώρα που συνελήφθη η Γκισλέιν, το πιο σημαντικό ερώτημα είναι: 54 00:03:10,690 --> 00:03:15,195 θα εμποδίσουν και πάλι τη δικαιοσύνη η εξουσία και τα λεφτά, 55 00:03:15,278 --> 00:03:19,991 όπως έχει γίνει τόσες φορές σε αυτήν τη διεστραμμένη ιστορία; 56 00:03:31,336 --> 00:03:35,423 ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ 57 00:03:42,263 --> 00:03:46,142 Είμαι επιζώσα κακοποίησης από τη Μάξγουελ και τον Έπσταϊν. 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 Και θα καταθέσω στην επικείμενη δίκη της. 59 00:03:51,940 --> 00:03:56,152 Τους γνώρισα όταν ήμουν μόλις 16 μέσω της αδερφής μου, της Μαρίας Φάρμερ. 60 00:03:57,820 --> 00:04:03,409 Η Μάξγουελ και ο Έπσταϊν μας κακοποίησαν και τις δύο τη δεκαετία του '90. 61 00:04:03,493 --> 00:04:06,955 Το καταγγείλαμε στις αρχές και δεν έγινε τίποτα. 62 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 Η αδερφή μου πήγε στο FBI το 1996 και τους το είπε. 63 00:04:12,043 --> 00:04:16,464 Μιλήσαμε και οι δύο σε δημοσιογράφους το 2002. 64 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 Έλα. 65 00:04:18,049 --> 00:04:20,885 Μετά μιλήσαμε στο FBI το 2006, 66 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 αλλά και πάλι δεν έγινε τίποτα. 67 00:04:23,888 --> 00:04:28,893 Και μετά πάλι το 2019. Ήλπιζα ότι επιτέλους θα λογοδοτούσαν. 68 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 Το Fox News έμαθε ότι ομοσπονδιακοί εισαγγελείς απήγγειλαν 69 00:04:34,816 --> 00:04:38,278 κατηγορίες στον δισεκατομμυριούχο Έπσταϊν για σωματεμπορία. 70 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 Η δίωξή του εμπεριέχει δύο κατηγορίες. 71 00:04:42,573 --> 00:04:46,286 Πρώτον, συνωμοσία για σωματεμπορία, και δεύτερον, 72 00:04:46,369 --> 00:04:49,706 το έγκλημα της σωματεμπορίας ανήλικων κοριτσιών. 73 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Ελπίζαμε ότι θα αποδοθεί δικαιοσύνη, 74 00:04:53,209 --> 00:04:57,380 αλλά με ξύπνησε ο άντρας μου νωρίς το πρωί λέγοντάς μου τι είχε συμβεί. 75 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 Ένιωσα αηδιασμένη. 76 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 Θα αρχίσουμε με μία έκτακτη είδηση. 77 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 Το ABC News έχει πληροφορίες 78 00:05:04,095 --> 00:05:08,391 ότι ο Τζέφρι Έπσταϊν, κατηγορούμενος για σωματεμπορία, αυτοκτόνησε. 79 00:05:08,474 --> 00:05:12,270 Έξαλλοι οι κατήγοροί του δηλώνουν ότι απέφυγε τη δικαιοσύνη 80 00:05:12,353 --> 00:05:15,273 ενώ αυτοί θα είναι σημαδεμένοι για πάντα. 81 00:05:18,359 --> 00:05:20,111 Ήταν καλοκαίρι του 2020 82 00:05:20,194 --> 00:05:23,281 και είχε περάσει καιρός από τον θάνατο του Έπσταϊν. 83 00:05:23,364 --> 00:05:27,076 Ξύπνησα νωρίς το πρωί των γενεθλίων μου από ένα τηλεφώνημα 84 00:05:27,160 --> 00:05:30,121 που δεν περίμενα και είδα ότι ήταν η Σίγκριντ. 85 00:05:31,539 --> 00:05:34,459 Η Σίγκριντ ΜακΚόλεϊ κι ο Ντέιβιντ Μπόις είναι οι δικηγόροι μου 86 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 και έχω συνεργαστεί μαζί τους για να καταδικασθούν 87 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 ο Έπσταϊν και η Μάξγουελ. 88 00:05:40,340 --> 00:05:43,718 Όταν απάντησα η Σίγκριντ μού είπε ότι συνελήφθη η Μάξγουελ 89 00:05:43,801 --> 00:05:47,138 κι ότι ήμουν μία από τις γυναίκες που είχε συμπεριληφθεί 90 00:05:47,221 --> 00:05:49,182 στις κατηγορίες εναντίον της. 91 00:05:52,560 --> 00:05:56,439 Δουλεύω με θύματα του Έπσταϊν και της Γκισλέιν Μάξγουελ 92 00:05:56,522 --> 00:05:58,107 εδώ και επτά χρόνια. 93 00:05:58,608 --> 00:06:01,694 Το απίστευτο στην ιστορία της Άνι 94 00:06:01,778 --> 00:06:04,655 είναι ότι άρχισε να μιλάει πριν δεκαετίες 95 00:06:05,740 --> 00:06:10,286 και τελικά η Γκισλέιν Μάξγουελ δικάζεται σήμερα για αυτά τα εγκλήματα. 96 00:06:11,120 --> 00:06:12,455 -Γεια, Ντέιβιντ. -Γεια. 97 00:06:12,538 --> 00:06:15,500 Η επιχείρηση σωματεμπορίας των Μάξγουελ και Έπσταϊν 98 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 είναι ένα καλό παράδειγμα 99 00:06:17,335 --> 00:06:21,964 του πόσο αργά κινείται η κοινωνία και το δικαστικό σύστημα. 100 00:06:23,299 --> 00:06:29,013 Είναι επιτέλους μια ευκαιρία δικαίωσης των επιζωσών. 101 00:06:30,348 --> 00:06:34,435 Η τρέχουσα ποινική υπόθεση κατά της Γκισλέιν έχει τρία θύματα 102 00:06:34,519 --> 00:06:35,978 και είναι όλα ανήλικα. 103 00:06:36,604 --> 00:06:40,358 Δυο δεν έχουν αποκαλύψει την ταυτότητά τους και μία είναι η Άνι. 104 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Επέλεξα να χρησιμοποιήσω το όνομά μου στη δίκη 105 00:06:43,736 --> 00:06:48,282 επειδή είχα ήδη προσπαθήσει να δώσω δημοσιότητα σε αυτήν την υπόθεση. 106 00:06:48,866 --> 00:06:50,993 Απλώς επισήμαινα την κατηγορία… 107 00:06:51,786 --> 00:06:54,580 Ο Ντέιβιντ κι η Σίγκριντ με προετοιμάζουν 108 00:06:54,664 --> 00:06:57,917 και με βοηθούν να παρουσιάσω την ιστορία μου. 109 00:06:58,501 --> 00:07:03,673 Υπάρχουν πολλές σημαντικές πληροφορίες για την υπόθεσή της στο κατηγορητήριο. 110 00:07:03,756 --> 00:07:06,259 Με εξέπληξε η εστίαση στην αποπλάνηση. 111 00:07:06,342 --> 00:07:12,140 Η αποπλάνηση και το πώς τη δελέασαν ήταν πολύ σημαντικά για τα όσα πέρασε. 112 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 Η Άνι είναι πολύ καλή μάρτυρας. 113 00:07:16,310 --> 00:07:18,855 Έχει πτυχίο ψυχολογίας και διδακτορικό. 114 00:07:18,938 --> 00:07:22,900 Και υπάρχει συνέπεια στην ιστορία της εδώ και τόσα χρόνια. 115 00:07:23,568 --> 00:07:27,989 Στη δίκη υποθέτω ότι θα εξετάσουν τις λεπτομέρειες για το τι της συνέβη. 116 00:07:28,072 --> 00:07:30,283 Πιστεύω ότι θα τα δουν ενδελεχώς. 117 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 Και θα είναι δύσκολο να καταθέσει 118 00:07:32,577 --> 00:07:36,497 και να υποστεί αντεξέταση από αυτούς τους επιθετικούς δικηγόρους. 119 00:07:37,165 --> 00:07:39,876 Είναι μια δυνατή γυναίκα με ευχέρεια λόγου, 120 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 αλλά δεν είναι έμπειρη μάρτυρας. 121 00:07:41,752 --> 00:07:45,256 Θα πρέπει να διασφαλίσουμε ότι γνωρίζει τι είδους ερωτήσεις 122 00:07:45,339 --> 00:07:48,426 θα κάνουν οι δικηγόροι της Μάξγουελ. 123 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 Αυτή η διαδικασία αναμονής για τη δίκη είναι δύσκολη, 124 00:07:53,347 --> 00:07:56,767 γιατί από τη μία με τρομοκρατεί η ιδέα του να καταθέσω… 125 00:07:56,851 --> 00:07:57,685 Έλα. 126 00:07:57,768 --> 00:08:02,690 …και από την άλλη είμαι έτοιμη να κλείσω αυτό το κεφάλαιο και να πάω παρακάτω. 127 00:08:04,442 --> 00:08:06,402 Ναι, η αδερφή σου είναι αγχωμένη. 128 00:08:10,114 --> 00:08:14,827 ΦΟΡΤ ΛΟΝΤΕΡΝΤΕΪΛ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 129 00:08:18,122 --> 00:08:22,877 Διεκδικώ δικαιοσύνη για περισσότερα από 65 θύματα 130 00:08:22,960 --> 00:08:28,216 της Γκισλέιν Μάξγουελ και του Τζέφρι Έπσταϊν εδώ και 13 χρόνια. 131 00:08:29,050 --> 00:08:35,014 Εκπροσωπώ ένα από τα τρία θύματα που θα καταθέσουν στη δίκη της Μάξγουελ. 132 00:08:35,097 --> 00:08:38,643 Η πελάτισσά μου θα χρησιμοποιήσει το ψευδώνυμο Κέιτ, 133 00:08:38,726 --> 00:08:44,148 καθώς η υπόθεση συγκεντρώνει διεθνές ενδιαφέρον 134 00:08:44,232 --> 00:08:46,609 και έχει μια μικρή κόρη. 135 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Θέλει να την προστατέψει. 136 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Και να προστατεύσει την ιδιωτική της ζωή. 137 00:08:51,614 --> 00:08:54,825 Και πιστεύει ότι είναι πολύ σημαντικό 138 00:08:54,909 --> 00:08:58,829 να λογοδοτήσει η Μάξγουελ, όπως πιστεύω κι εγώ. 139 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 ΗΠΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΜΑΞΓΟΥΕΛ 140 00:09:03,334 --> 00:09:08,047 Συγκεντρώσαμε 100 κουτιά υλικού 141 00:09:08,130 --> 00:09:11,259 κι αυτό είναι ένα μικρό δείγμα 142 00:09:11,842 --> 00:09:14,804 των πληροφοριών που συλλέξαμε 143 00:09:14,887 --> 00:09:19,225 για το πού βρισκόταν η Μάξγουελ σε ορισμένες χρονικές περιόδους. 144 00:09:19,308 --> 00:09:24,730 Φωτογραφίες, καταθέσεις μαρτύρων, αστυνομικές αναφορές, χρονοδιαγράμματα, 145 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 διαγράμματα σχετικά με τα θύματα, 146 00:09:27,108 --> 00:09:28,568 όλα τα στοιχεία 147 00:09:28,651 --> 00:09:34,699 που έδειχναν άμεση επικοινωνία μεταξύ των θυμάτων και της Μάξγουελ. 148 00:09:34,782 --> 00:09:39,287 Τα ίδια στοιχεία που θα παρουσιάσουν οι εισαγγελείς στους ενόρκους 149 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 στη δίκη εναντίον της Μάξγουελ. 150 00:09:42,873 --> 00:09:46,711 Η εκτίμησή μου, βάσει των όλων όσων ξέρω, 151 00:09:46,794 --> 00:09:52,633 είναι ότι ο Τζέφρι Έπσταϊν είχε συνολικά πάνω από 500 θύματα. 152 00:09:52,717 --> 00:09:57,930 Σε αυτό το σημείο πιστεύω ότι ο Τζέφρι Έπσταϊν είναι αδιαμφισβήτητα 153 00:09:58,014 --> 00:10:00,558 ο πιο δραστήριος σεξουαλικός θηρευτής. 154 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 Αλλά χωρίς τη βοήθεια της Γκισλέιν 155 00:10:03,060 --> 00:10:05,730 δεν θα μπορούσε να εφαρμόσει ένα τόσο πολύπλοκο σχέδιο 156 00:10:05,813 --> 00:10:07,857 και να κακοποιήσει τόσες πολλές. 157 00:10:07,940 --> 00:10:11,861 Τροφοδοτούσε ένα τέρας. Πρέπει να είσαι τέρας για να το κάνεις. 158 00:10:11,944 --> 00:10:16,616 Ο Τζέφρι Έπσταϊν κακοποίησε εκατοντάδες κορίτσια 159 00:10:16,699 --> 00:10:21,579 από τη στιγμή που τον γνώρισε η Γκισλέιν μέχρι τη σύλληψή του. 160 00:10:22,121 --> 00:10:26,959 Κι όμως, η μόνη δίκη που θα λάβει χώρα 161 00:10:27,043 --> 00:10:30,254 σχετικά με τη σωματεμπορία είναι εναντίον της Γκισλέιν. 162 00:10:30,338 --> 00:10:35,009 Οι συνάδελφοί μου, η Μπρίτανι Χέντερσον, ο Ντέιβιντ Μπόις, η Σίγκριντ ΜακΚόλεϊ 163 00:10:35,092 --> 00:10:40,431 κι εγώ προσπαθούμε εδώ και χρόνια να συνθέσουμε αυτό το παζλ. 164 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 Αν και εκπροσωπούμε διαφορετικούς πελάτες, 165 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 έχουμε ένα κοινό μέτωπο και βοηθάμε τους εισαγγελείς 166 00:10:47,104 --> 00:10:49,649 για να έχουν τη δυνατότερη δυνατή υπόθεση. 167 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 Τέσσερις κατηγορίες σωματεμπορίας. 168 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 Και τώρα έχουμε πολλή δουλειά. 169 00:10:54,612 --> 00:10:57,448 Τα θύματα κι οι μάρτυρες θα είναι έτοιμοι. 170 00:10:57,531 --> 00:10:58,741 Πάντα ήταν έτοιμοι. 171 00:10:59,825 --> 00:11:04,330 Τα ισχυρότερα επιχειρήματα είναι τα όσα έχουν να πουν αυτές οι γυναίκες. 172 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 Η μεγαλύτερη πρόκληση είναι ότι η Μάξγουελ 173 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 είναι πολύ καλή στο να παρουσιάζει τον εαυτό της. 174 00:11:12,380 --> 00:11:14,006 Είναι μορφωμένη. 175 00:11:14,090 --> 00:11:17,093 Δίνει την εντύπωση μιας πολύ εκλεπτυσμένης γυναίκας, 176 00:11:17,176 --> 00:11:21,597 το οποίο καθησυχάζει τον κόσμο γιατί υποθέτουν ότι ένας τέτοιος άνθρωπος 177 00:11:21,681 --> 00:11:26,310 δεν μπορεί, φυσικά, να είναι κάποιος ο οποίος μπορεί να κακοποιεί άλλους. 178 00:11:40,324 --> 00:11:43,244 Γνώρισα την Γκισλέιν τον Νοέμβριο του 1989. 179 00:11:43,828 --> 00:11:46,163 Είχε έρθει από το Λονδίνο για επίσκεψη. 180 00:11:47,331 --> 00:11:49,917 Θα πήγαινα σε ένα κλαμπ και θα έτρωγα με φίλους 181 00:11:50,000 --> 00:11:52,503 που σπούδασαν στην Οξφόρδη με την Γκισλέιν. 182 00:11:53,087 --> 00:11:56,173 Ήταν η ψυχή όλων των πάρτι, 183 00:11:56,257 --> 00:11:58,259 ήξερε τους πάντες, 184 00:11:58,342 --> 00:12:01,679 ήταν εξαιρετικά δημοφιλής και ήταν γεμάτη ζωντάνια. 185 00:12:02,930 --> 00:12:07,935 Θυμάμαι η Γκισλέιν να λέει πολλά έξυπνα, πρόστυχα αστεία. 186 00:12:08,018 --> 00:12:12,064 Εκείνη τη νύχτα πήγα σπίτι και έγραψα στο ημερολόγιό μου 187 00:12:12,148 --> 00:12:16,485 "Γνώρισα την Γκισλέιν Μάξγουελ. Ξεκαρδιστικό χιούμορ, 188 00:12:16,569 --> 00:12:18,904 πολύ διασκεδαστική παρέα, 189 00:12:18,988 --> 00:12:21,615 είναι ένα εξαιρετικά δραστήριο άτομο 190 00:12:22,366 --> 00:12:24,285 κι ελπίζω να την ξαναδώ". 191 00:12:28,164 --> 00:12:32,418 Γνώρισα την Γκισλέιν στη Νέα Υόρκη κι είχαμε αρκετούς κοινούς φίλους. 192 00:12:32,501 --> 00:12:34,670 Ήξερα κάνα δυο πρώην της. 193 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 Ήταν συνδετικός κρίκος. 194 00:12:37,089 --> 00:12:39,967 Ήταν κοινωνική, αρκετά εντυπωσιακή, 195 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 λίγο πρόστυχη και πολύ ατίθαση. 196 00:12:43,971 --> 00:12:47,433 Και την έκανε ακόμη πιο ενδιαφέρουσα το γεγονός 197 00:12:47,516 --> 00:12:51,103 ότι ο πατέρας της ήταν ο διαβόητος Ρόμπερτ Μάξγουελ. 198 00:12:51,812 --> 00:12:55,107 Κυβερνήτη, πάρε την τσάντα από τη γραμματέα μου. 199 00:12:56,567 --> 00:13:00,780 Ο Ρόμπερτ Μάξγουελ είχε πολύ πληθωρική προσωπικότητα. 200 00:13:01,447 --> 00:13:03,240 Διαβόητος βαρόνος του Τύπου, 201 00:13:03,324 --> 00:13:05,284 πανούργος στις συναναστροφές του 202 00:13:05,951 --> 00:13:08,829 και με τεράστιο εγώ, 203 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 ένα επιτυχημένο κάθαρμα. 204 00:13:11,665 --> 00:13:14,460 Ο πατέρας της την εισήγαγε σε ένα είδος ζωής 205 00:13:14,543 --> 00:13:18,756 που της επέτρεπε να συναναστρέφεται με την ελίτ της Νέας Υόρκης. 206 00:13:18,839 --> 00:13:22,802 Ήταν κάτι σαν μια αστραφτερή ντεμπιτάντ. 207 00:13:23,928 --> 00:13:28,349 Στην κάτω φωτογραφία ήμασταν σε μια εκδήλωση στο Λος Άντζελες. 208 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 Και είμαι εικοσικάτι. 209 00:13:31,310 --> 00:13:34,688 Και ναι, περνούσαμε πολύ καλά τότε. 210 00:13:36,524 --> 00:13:40,653 Ναι, ήταν σίγουρα κάποια που της άρεσε να φλερτάρει. 211 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Εξέπεμπε έναν μυστηριώδη αέρα. 212 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 Ποτέ δεν ήξερες από ποιο τροπικό μέρος 213 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 είχε μόλις έρθει με τζετ. 214 00:13:50,204 --> 00:13:52,665 Ήταν σαν χαρακτήρας από τα Τζέιμς Μποντ. 215 00:13:52,748 --> 00:13:55,125 Ποτέ δεν έμενε κάπου για πολύ καιρό. 216 00:13:55,626 --> 00:14:01,590 Δεν χρειαζόταν να αναρριχηθεί κοινωνικά, ήταν ήδη στην κορυφή χάρη στον πατέρα της. 217 00:14:02,508 --> 00:14:03,759 Ήξερε τους πάντες. 218 00:14:03,843 --> 00:14:07,137 Κι αυτοί οι άνθρωποι ήταν αρχηγοί κρατών 219 00:14:07,221 --> 00:14:08,848 ή διάσημοι μουσικοί ή… 220 00:14:08,931 --> 00:14:14,353 Βασικά, ήξερε τους λίγους αυτούς ανθρώπους 221 00:14:14,436 --> 00:14:16,689 που ουσιαστικά ελέγχουν τον κόσμο. 222 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 Ήξερε το κοινό της; Ναι, σίγουρα. 223 00:14:22,570 --> 00:14:26,198 Όταν πήγαινε σε κάποια εκδήλωση, ήξερε ποιος θα ήταν εκεί. 224 00:14:26,282 --> 00:14:31,453 Θα το είχε ψάξει, θα είχε μάθει γι' αυτούς και θα ήξερε σε ποιον θα ξοδέψει χρόνο. 225 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 Αν ήταν καρχαρίας, μάλλον θα ήταν λευκός καρχαρίας. 226 00:14:40,254 --> 00:14:44,425 Ποτέ δεν έδειχνε ευαισθησία στα συναισθήματα των άλλων. 227 00:14:45,009 --> 00:14:47,970 Δεν είχε όρια. 228 00:14:48,053 --> 00:14:51,181 Ήταν απροκάλυπτα ερωτική, 229 00:14:51,265 --> 00:14:55,978 αλλά περισσότερο σε ρόλο διοργανώτριας και δασκάλας. 230 00:14:56,896 --> 00:14:59,815 Και θυμάμαι ότι σε ένα πάρτι 231 00:14:59,899 --> 00:15:03,903 εμφανίζεται από το πουθενά η Γκισλέιν, που είχα καιρό να τη δω, 232 00:15:03,986 --> 00:15:06,530 μου αρπάζει το χέρι 233 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 και ξαφνικά προτείνει να μου κάνει μάθημα 234 00:15:10,659 --> 00:15:14,413 στην τέχνη του στοματικού σεξ. 235 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 Είχα μείνει άναυδη. 236 00:15:21,170 --> 00:15:24,798 Ενθάρρυνε κορίτσια στα πάρτι 237 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 να φλερτάρουν με τους άντρες 238 00:15:27,801 --> 00:15:32,139 και να κάνουν και περισσότερα. Ουσιαστικά, να κοιμηθούν μαζί τους. 239 00:15:35,184 --> 00:15:37,144 Θυμάμαι όταν την πρωτογνώρισα 240 00:15:37,227 --> 00:15:40,940 στο Μέγαρο Χέντινγκτον Χιλ, το οικογενειακό σπίτι των Μάξγουελ, 241 00:15:41,023 --> 00:15:44,985 και είχα εντυπωσιαστεί από το πόσο όμορφη ήταν. 242 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 Ήταν υπέροχη. 243 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Είχα πάει εκεί για ένα δείπνο 244 00:15:50,908 --> 00:15:54,954 και δεν θυμάμαι να είναι εκεί κανένας άλλος από την οικογένεια. 245 00:15:55,037 --> 00:15:56,830 Η Γκισλέιν ήταν 29 χρονών 246 00:15:56,914 --> 00:15:59,875 και οι περισσότεροι ήταν στην ίδια ηλικία 247 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 ή λίγο μεγαλύτεροι, γύρω στα 35. 248 00:16:03,253 --> 00:16:08,759 Ήταν πολύ ωραίο γεύμα. Γελάσαμε πολύ. Και μετά η Γκισλέιν εξαφανίστηκε. 249 00:16:11,053 --> 00:16:13,389 Γύρισε με μερικά μαντίλια, 250 00:16:13,472 --> 00:16:16,892 απαίτησε να έχει την προσοχή όλων 251 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 και μετά περιέγραψε το παιχνίδι. 252 00:16:22,231 --> 00:16:26,568 Το παιχνίδι περιλάμβανε να καλυφθούν τα μάτια των αντρών με τα μαντίλια. 253 00:16:26,652 --> 00:16:30,239 Είπε ότι οι γυναίκες θα έβγαζαν τις μπλούζες και τα σουτιέν 254 00:16:30,322 --> 00:16:34,994 και οι άντρες θα μπορούσαν να χαϊδέψουν τα στήθη τους 255 00:16:36,537 --> 00:16:43,252 και θα προσπαθούσαν να αναγνωρίσουν σε ποια από τις γυναίκες ανήκε το στήθος. 256 00:16:44,586 --> 00:16:48,215 Αυτό για μένα ήταν ο απόλυτος εφιάλτης. 257 00:16:49,550 --> 00:16:52,219 Θυμάμαι να έχω σοκαριστεί πολύ 258 00:16:53,345 --> 00:16:56,724 και άρχισα αμέσως να σκέφτομαι πώς θα διαφύγω. 259 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 Αλλά με στοιχειώνει από τότε. 260 00:17:01,186 --> 00:17:02,771 Οι γυναίκες ήταν ανίσχυρες 261 00:17:02,855 --> 00:17:07,568 και μία άλλη γυναίκα προσκαλούσε τους άντρες να τους επιτεθούν σεξουαλικά. 262 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 Η Γκισλέιν Μάξγουελ μεγάλωσε με σεξισμό. 263 00:17:18,954 --> 00:17:22,207 Ο πατέρας της πίστευε ότι οι γυναίκες ουσιαστικά υπήρχαν 264 00:17:22,291 --> 00:17:24,209 για την ευχαρίστηση των αντρών. 265 00:17:25,210 --> 00:17:29,423 Πραγματικά έβλεπε τις γυναίκες σαν αντικείμενα. 266 00:17:29,506 --> 00:17:35,137 Γνώρισα τον Ρόμπερτ Μάξγουελ για πρώτη φορά στο σπίτι του πατέρα μου 267 00:17:35,721 --> 00:17:41,268 και θυμάμαι να παρατηρώ ότι η γυναίκα του, η Μπέτι, ήταν σαν να μην είναι εκεί. 268 00:17:42,644 --> 00:17:44,480 Δεν είπε σχεδόν τίποτα. 269 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 Ο Μάξγουελ άρχισε να φλερτάρει με τη μητέρα μου 270 00:17:48,108 --> 00:17:51,028 και μετά μαζί μου. Ήταν κάτι που το έκανε συχνά. 271 00:17:51,737 --> 00:17:56,450 Φερόταν άσχημα στη γυναίκα του. Ήταν άπιστος στη γυναίκα του. 272 00:17:58,077 --> 00:18:01,830 Νομίζω ότι το γεγονός ότι η μητέρα της έμεινε με τον πατέρα της, 273 00:18:01,914 --> 00:18:04,500 παρά τις εξωσυζυγικές του σχέσεις, 274 00:18:04,583 --> 00:18:08,253 είναι κάτι που μάλλον την επηρέασε. 275 00:18:08,337 --> 00:18:11,465 Μάλλον στο μυαλό της ήταν κάτι φυσιολογικό. 276 00:18:13,592 --> 00:18:18,013 Αλλά παρ' όλα αυτά, αγαπούσε πάρα πολύ τον πατέρα της. 277 00:18:20,182 --> 00:18:23,936 Η Γκισλέιν είχε αδυναμία στον πατέρα της. Και το αντίστροφο. 278 00:18:26,772 --> 00:18:29,608 Ο Ρόμπερτ Μάξγουελ είχε την Γκισλέιν δίπλα του 279 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 σαν κάποιο είδος μασκότ. 280 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 Ήταν μια περίεργη σχέση, 281 00:18:33,278 --> 00:18:38,951 ήταν περισσότερο σαν τη σχέση κάποιου άντρα με την ερωμένη του. 282 00:18:39,034 --> 00:18:44,498 Δεν το εννοώ από σωματική άποψη, αλλά ήταν πολύ περήφανος για το σώμα της 283 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 και το ότι ήταν ελκυστική και εντυπωσιακή 284 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 και του άρεσε να την έχει δίπλα του. 285 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Υπό μία αρρωστημένη έννοια, ήταν το στήριγμά της. 286 00:19:03,308 --> 00:19:07,020 5 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1991 287 00:19:07,104 --> 00:19:10,566 Ο όμιλος Mirror Group Newspapers ανακοινώνει με μεγάλη λύπη 288 00:19:10,649 --> 00:19:14,820 ότι ο Ρόμπερτ Μάξγουελ, πρόεδρος του Mirror Group Newspapers 289 00:19:14,903 --> 00:19:18,323 και της Maxwell Communication Corporation, αγνοείται. 290 00:19:18,907 --> 00:19:23,203 Τελευταία φορά εθεάθη στον Ατλαντικό, κοντά στις Κανάριες Νήσους. 291 00:19:23,787 --> 00:19:26,540 Λίγες ώρες αργότερα βρέθηκε το πτώμα του. 292 00:19:28,542 --> 00:19:30,627 Ο θάνατός του ήταν μεγάλη είδηση. 293 00:19:31,628 --> 00:19:34,173 Και ήταν μεγάλο μυστήριο. 294 00:19:34,256 --> 00:19:36,008 Είχε δολοφονηθεί; 295 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 Είχε απλώς πέσει από το γιοτ του; 296 00:19:43,765 --> 00:19:48,896 Η Γκισλέιν φαινόταν συντετριμμένη από τον θάνατο του πατέρα της. 297 00:19:51,481 --> 00:19:54,860 Θα ήθελα σε αυτό το σημείο 298 00:19:55,986 --> 00:20:00,324 να ευχαριστήσω τις πολλές εκατοντάδες ανθρώπων 299 00:20:02,117 --> 00:20:07,080 που μας έστειλαν μηνύματα υποστήριξης 300 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 σε αυτήν την πολύ λυπηρή στιγμή. 301 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Νομίζω ότι χωρίς αυτόν 302 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ένιωθε σαν κάποιον 303 00:20:20,219 --> 00:20:23,013 που τον έχουν πετάξει στη θάλασσα χωρίς σωσίβιο. 304 00:20:26,475 --> 00:20:29,603 Σύντομα μετά την είδηση του θανάτου του 305 00:20:29,686 --> 00:20:35,609 αποκαλύφθηκε ότι είχε λεηλατήσει τα εργασιακά συνταξιοδοτικά προγράμματα. 306 00:20:37,110 --> 00:20:39,071 Το σκάνδαλο ήταν τόσο μεγάλο 307 00:20:39,154 --> 00:20:42,908 που θα της ήταν πολύ δύσκολο να συνεχίσει να ζει στο Λονδίνο. 308 00:20:43,408 --> 00:20:45,869 Και νομίζω ότι έπρεπε να μετακομίσει. 309 00:20:50,290 --> 00:20:51,291 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΑΝΤΙΣΟΝ 310 00:20:51,375 --> 00:20:57,798 Την είχα επισκεφτεί στο διαμέρισμά της στο Άπερ Ιστ Σάιντ και ήταν άφραγκη. 311 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 Ο Μάξγουελ είχε αφήσει την οικογένειά του στην τύχη της. 312 00:21:02,469 --> 00:21:06,098 Έμοιαζε να ανταπεξέρχεται θαρραλέα 313 00:21:06,181 --> 00:21:09,977 στον μυστηριώδη θάνατο του αγαπημένου της πατέρα. 314 00:21:13,647 --> 00:21:16,608 Είναι πολύ λυπηρό που δεν είναι εδώ ο πατέρας μου, 315 00:21:16,692 --> 00:21:22,197 αλλά με τίποτα δεν νιώθω μικρότερη ή λιγότερη από πριν. 316 00:21:22,739 --> 00:21:26,660 Το μέλλον είναι αυτό που είναι. Συνεχίζεις και κάνεις ό,τι μπορείς. 317 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 Αν εύχομαι κάτι για μένα, 318 00:21:28,495 --> 00:21:30,789 είναι να κάνω κάτι θετικό στη ζωή μου. 319 00:21:33,041 --> 00:21:38,130 Και στράφηκε προς έναν αντικαταστάτη του Ρόμπερτ Μάξγουελ, 320 00:21:39,840 --> 00:21:44,594 έναν πομπώδη άντρα που ήταν και πολύ πλούσιος, 321 00:21:44,678 --> 00:21:49,099 που είχε τα χαρακτηριστικά του πατέρα της και που τον έλεγαν Τζέφρι Έπσταϊν. 322 00:22:00,152 --> 00:22:03,989 Η Μάξγουελ αντιμετωπίζει νέες κατηγορίες για σωματεμπορία παιδιών. 323 00:22:04,072 --> 00:22:06,366 Η νέα κατηγορία προσθέτει ένα τέταρτο θύμα. 324 00:22:06,450 --> 00:22:10,996 Οι εισαγγελείς την κατηγόρησαν για εμπορία μίας 14χρονης στις αρχές του 2000. 325 00:22:11,079 --> 00:22:14,333 Προστίθεται στις έξι κατηγορίες που ήδη αντιμετώπιζε 326 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 σχετικά με το δίκτυο σωματεμπορίας του Έπσταϊν. 327 00:22:17,586 --> 00:22:19,838 Μπορεί να σημαίνει ισόβια κάθειρξη 328 00:22:19,921 --> 00:22:22,424 αν καταδικαστεί και λάβει τη μέγιστη ποινή. 329 00:22:23,633 --> 00:22:27,304 Το νεότερο θύμα που προστέθηκε στο κατηγορητήριο 330 00:22:27,387 --> 00:22:33,894 περιγράφει πώς η Μάξγουελ την έβαλε να πείσει άλλους να εισχωρήσουν 331 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 στην επιχείρηση σωματεμπορίας. 332 00:22:36,563 --> 00:22:39,316 Αυτό πάει το κατηγορητήριο σε άλλο επίπεδο. 333 00:22:42,069 --> 00:22:44,446 Η πραγματικότητα ξεπερνάει τη φαντασία. 334 00:22:44,529 --> 00:22:46,948 Είναι δύσκολο να καταλάβει ο κόσμος 335 00:22:47,032 --> 00:22:51,036 το εύρος της σωματεμπορίας που έλαβε χώρα. 336 00:22:51,119 --> 00:22:53,622 Είναι εντελώς αφύσικο για πολύ κόσμο. 337 00:22:53,705 --> 00:22:57,209 Γι' αυτό νομίζω ότι ο κόσμος δείχνει έντονο ενδιαφέρον. 338 00:23:02,672 --> 00:23:07,177 Μετά την ακρόαση, η Γκισλέιν σηκώθηκε, στάθηκε δίπλα στους δικηγόρους 339 00:23:07,260 --> 00:23:11,181 και την είδα να κοιτάει την αδερφή της που ήταν στο κοινό 340 00:23:11,264 --> 00:23:16,144 και ακούμπησε το μάτι της και τη χαιρέτισε, 341 00:23:16,228 --> 00:23:19,606 κι ήταν η πρώτη φορά που κάποιος συγγενής της Γκισλέιν 342 00:23:19,689 --> 00:23:22,192 ήρθε στο δικαστήριο για να την υποστηρίξει. 343 00:23:24,986 --> 00:23:28,615 Η Γκισλέιν βρίσκεται σε μια απίστευτη δύσκολη κατάσταση, 344 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 μια κατάσταση που δεν θα ευχόμασταν ούτε στον χειρότερο εχθρό μας. 345 00:23:32,702 --> 00:23:37,707 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια μεταχείριση. Είναι λόγω του φαινομένου Έπσταϊν. 346 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 Την πρώτη φορά που άκουσα για τον Τζέφρι Έπσταϊν 347 00:23:53,974 --> 00:23:58,937 ήταν όταν η Γκισλέιν με κάλεσε σε ένα πάρτι που έκανε για τη μητέρα της 348 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 στη Νέα Υόρκη 349 00:24:00,814 --> 00:24:05,152 και μου εξήγησε ότι ήταν το σπίτι κάποιου με τον οποίο έβγαινε, 350 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 του Έπσταϊν. 351 00:24:09,364 --> 00:24:11,575 Όταν γνώρισα τον Τζέφρι Έπσταϊν 352 00:24:11,658 --> 00:24:16,204 θεώρησα ότι ήταν ένας πολύ πετυχημένος τραπεζικός επενδυτής 353 00:24:16,288 --> 00:24:21,626 και οικονομικός διαχειριστής ο οποίος τα είχε όλα χωρίς ιδιαίτερη προσπάθεια. 354 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 Η ιστορία που έλεγε συνεχώς η Γκισλέιν 355 00:24:24,588 --> 00:24:29,509 ήταν ότι δεν υπήρχε περίπτωση να σε αναλάβει ως πελάτη ο Τζέφρι, 356 00:24:29,593 --> 00:24:32,304 αν δεν είχες τουλάχιστον ένα δις να επενδύσεις. 357 00:24:33,346 --> 00:24:38,351 Ήταν μέρος του μυστηρίου του άντρα με τον οποίο έβγαινε η Γκισλέιν. 358 00:24:40,687 --> 00:24:44,232 Θυμάμαι να σκέφτομαι "Είναι ταλαντούχος, επιτυχημένος, 359 00:24:44,316 --> 00:24:46,776 καλοντυμένος, όμορφος, 360 00:24:46,860 --> 00:24:51,907 αλλά ως οικοδεσπότης δεν προσπαθεί σχεδόν καθόλου". 361 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Ήταν μια περίεργη αντίθεση μεταξύ τους. 362 00:24:56,077 --> 00:25:00,832 Η Γκισλέιν πηγαινοερχόταν, τους έκανε όλους να νιώθουν άνετα, 363 00:25:00,916 --> 00:25:02,792 έφερνε ποτά, σαμπάνια, ό,τι ήθελες. 364 00:25:02,876 --> 00:25:07,964 Έβαζε τους σερβιτόρους να φέρνουν σνακ και ούτω καθεξής. 365 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 Έχετε ποτά; 366 00:25:14,513 --> 00:25:18,975 Ήξερε πώς να είναι οικοδέσποινα, με έναν μεγαλειώδη, παλιομοδίτικο τρόπο 367 00:25:19,059 --> 00:25:22,854 και νομίζω ότι κάποιος σαν τον Έπσταϊν, ο οποίος ήταν νεόπλουτος, 368 00:25:23,355 --> 00:25:24,940 γοητεύτηκε από αυτό, 369 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 επειδή μάλλον έβλεπε την αριστοκρατική προφορά της, 370 00:25:28,151 --> 00:25:31,947 το ότι είχε σπουδάσει στην Οξφόρδη, το ότι φορούσε επώνυμα ρούχα, 371 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 το ότι είχε διάσημους φίλους. 372 00:25:37,035 --> 00:25:41,498 Και ξαφνικά τους έβλεπαν μαζί σε πολλά σημαντικά πάρτι, 373 00:25:41,581 --> 00:25:45,752 σε όλα τα ακριβά πάρτι, και έμοιαζαν με ζευγάρι. 374 00:25:46,253 --> 00:25:48,880 Φαινόταν πραγματικά ερωτευμένη μαζί του. 375 00:25:50,215 --> 00:25:52,467 Ήταν αρκετά εκδηλωτική μαζί του. 376 00:25:52,551 --> 00:25:57,097 Ακουμπούσε τον αγκώνα του ή τον ώμο του. Έδειχναν να είναι πολύ κοντά. 377 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 Η Γκισλέιν έλεγε συνεχώς "Ο Τζέφρι το ένα" και "Ο Τζέφρι το άλλο", 378 00:26:00,934 --> 00:26:02,477 μόνο γι' αυτόν μιλούσε. 379 00:26:03,353 --> 00:26:07,148 Σου έδινε την αίσθηση ότι του ήταν πολύ αφοσιωμένη. 380 00:26:12,571 --> 00:26:17,325 Γνώρισα την Γκισλέιν Μάξγουελ το φθινόπωρο του 1994, 381 00:26:17,826 --> 00:26:21,037 ενώ ήμουν τελειόφοιτη στο Ινστιτούτο Τεχνολογίας Μόδας. 382 00:26:21,663 --> 00:26:23,373 Τότε ήμουν 21. 383 00:26:26,167 --> 00:26:29,963 Δούλευα στο Henri Bendel. Μια μέρα, ενώ δούλευα, 384 00:26:30,922 --> 00:26:32,799 μπήκε η Γκισλέιν στο κατάστημα. 385 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 Όταν είπε το όνομά της, 386 00:26:36,136 --> 00:26:37,512 θυμάμαι ότι 387 00:26:38,179 --> 00:26:40,932 δεν μπορούσα να καταλάβω πώς γράφεται 388 00:26:41,016 --> 00:26:44,644 και είπα "Ακούγεται σαν τη γαλλική λέξη για τη βενζίνη". 389 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 Γέλασε και μου είπε 390 00:26:46,688 --> 00:26:49,524 "Το αγόρι μου θεωρεί ότι έχω πολλά κοινά με την βενζίνη. 391 00:26:49,608 --> 00:26:53,903 Αυτός είναι το σπίρτο κι εγώ η βενζίνη". Και γελάσαμε μ' αυτό. 392 00:26:53,987 --> 00:26:55,905 Και τη βοήθησα να ψωνίσει. 393 00:26:55,989 --> 00:27:00,035 Διάλεξε κάποια πράγματα και συνεχίσαμε τη συζήτηση. 394 00:27:00,744 --> 00:27:03,872 Ήταν εύκολο να της μιλάς. 395 00:27:04,539 --> 00:27:08,752 Ένιωθα ότι με την Γκισλέιν βρήκα μια φίλη που μπορούσα να εμπιστευτώ. 396 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 Ένιωθα ασφαλής. 397 00:27:11,338 --> 00:27:15,342 Οπότε, όταν ολοκληρώσαμε την αγορά, 398 00:27:15,425 --> 00:27:19,471 μου είπε ότι ήθελε να παραδώσω τα πράγματά της εκείνο το βράδυ 399 00:27:20,055 --> 00:27:22,390 σε ένα ξενοδοχείο που ήταν κοντά. 400 00:27:24,392 --> 00:27:25,685 Όταν έφτασα 401 00:27:25,769 --> 00:27:29,272 ο υπάλληλος υποδοχής με συνόδευσε στο μπαρ, 402 00:27:29,356 --> 00:27:33,652 όπου γνώρισα την Γκισλέιν και μετέπειτα τον Τζέφρι Έπσταϊν. 403 00:27:33,735 --> 00:27:36,446 Αν θεωρούσα την Γκισλέιν εντυπωσιακή, 404 00:27:36,529 --> 00:27:39,282 ο Τζέφρι ήταν από άλλο πλανήτη. 405 00:27:41,451 --> 00:27:46,623 Μου εξήγησαν ότι το σπίτι ανακαινιζόταν εκείνη την περίοδο 406 00:27:46,706 --> 00:27:52,504 και μου ζήτησαν να πάω στο δωμάτιό τους για να παραδώσω τα πράγματα. 407 00:27:56,966 --> 00:27:58,385 Ανεβήκαμε στο δωμάτιο 408 00:27:58,468 --> 00:28:02,972 και κάναμε μια συνηθισμένη συζήτηση. 409 00:28:03,056 --> 00:28:04,182 Κάποια στιγμή 410 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 Ο Τζέφρι σηκώθηκε 411 00:28:06,434 --> 00:28:11,064 και πήγε στο μπάνιο, και η Γκισλέιν τον ακολούθησε. 412 00:28:12,482 --> 00:28:15,860 Και ο Τζέφρι και η Γκισλέιν βγήκαν φορώντας μπουρνούζια. 413 00:28:16,361 --> 00:28:19,823 Ως επί το πλείστον το κλίμα ήταν αρκετά ελαφρύ, 414 00:28:20,532 --> 00:28:22,075 μέχρι που αυτό άλλαξε. 415 00:28:23,201 --> 00:28:25,995 Η ατμόσφαιρα άλλαξε σε μια στιγμή. 416 00:28:27,831 --> 00:28:32,043 Άρχισαν να μιλάνε για σχέσεις μεταξύ αντρών και γυναικών 417 00:28:32,794 --> 00:28:36,715 και άρχισαν να φιλιούνται μπροστά μου. 418 00:28:38,466 --> 00:28:43,263 Καθώς η Γκισλέιν και ο Τζέφρι άρχισαν να γίνονται όλο και πιο ερωτικοί, 419 00:28:43,346 --> 00:28:45,765 εγώ καθόμουν απέναντί τους, τους έβλεπα 420 00:28:45,849 --> 00:28:50,145 και ήμουν σοκαρισμένη. Ξαφνιάστηκα πολύ. 421 00:28:50,228 --> 00:28:53,815 Θεωρούσα ότι είχα πάει εκεί με την επαγγελματική μου ιδιότητα 422 00:28:53,898 --> 00:28:56,985 και δεν ήξερα πώς να αντιδράσω. 423 00:28:57,694 --> 00:29:01,573 Η Γκισλέιν με ενθάρρυνε να συμμετάσχω 424 00:29:03,283 --> 00:29:07,120 και άρχισε να με καθοδηγεί, 425 00:29:07,996 --> 00:29:09,956 κάπως σαν μεγάλη αδερφή, 426 00:29:10,039 --> 00:29:13,334 για το τι του άρεσε και πώς τον ευχαριστούσε αυτή 427 00:29:14,169 --> 00:29:18,214 και μέσα μου άρχισε να χτυπάει συναγερμός. 428 00:29:18,965 --> 00:29:21,968 H Γκισλέιν επέμενε να συμμετάσχω 429 00:29:23,094 --> 00:29:25,764 και φοβόμουν ότι η κατάσταση 430 00:29:25,847 --> 00:29:31,102 μπορεί να μετατραπεί σε σεξουαλική επίθεση. 431 00:29:31,728 --> 00:29:33,688 Το οποίο και έγινε. 432 00:29:34,814 --> 00:29:39,235 Ήμουν εμφανώς φρικαρισμένη και δεν ήθελα να συμμετάσχω. 433 00:29:39,944 --> 00:29:44,073 Και μόλις μπόρεσα απομακρύνθηκα. 434 00:29:44,157 --> 00:29:48,203 Θύμισα στην Γκισλέιν ότι θα ερχόταν το αγόρι μου το Σαββατοκύριακο 435 00:29:48,828 --> 00:29:52,165 και έτσι έφυγα από το δωμάτιο εκείνο το βράδυ. 436 00:30:03,301 --> 00:30:06,429 Παλιά κουτσομπολεύαμε για τον Τζέφρι και την Γκισλέιν, 437 00:30:06,513 --> 00:30:09,307 προσπαθώντας να καταλάβουμε τη σχέση τους. 438 00:30:10,225 --> 00:30:12,936 Ήταν ένα περίεργος συνδυασμός χαρακτήρων. 439 00:30:13,895 --> 00:30:16,731 Δεν ήταν μια φυσιολογική σχέση, 440 00:30:16,815 --> 00:30:20,151 αλλά προφανώς ήταν το είδος της σχέσης που αυτή χρειαζόταν. 441 00:30:20,944 --> 00:30:23,696 Δεν ένιωθε ασφαλής χωρίς λεφτά. 442 00:30:23,780 --> 00:30:27,742 Και ήταν κελεπούρι για αυτήν, από οικονομική άποψη. 443 00:30:28,743 --> 00:30:32,455 Έγιναν απόλυτα εξαρτημένοι ο ένας από τον άλλον. 444 00:30:34,040 --> 00:30:37,961 Όσον αφορά τον Τζέφρι Έπσταϊν, 445 00:30:38,044 --> 00:30:42,590 είχε κάτι που βρομούσε ανηθικότητα. 446 00:30:45,260 --> 00:30:50,431 Δεν είναι ότι οι υπόλοιποι ήμασταν άγιοι. Όλοι είχαμε κάνει πράγματα που δεν έπρεπε. 447 00:30:50,515 --> 00:30:56,354 Αλλά υπήρχε μια αρνητικότητα πάνω του 448 00:30:56,437 --> 00:30:59,607 που λίγοι άνθρωποι που έχω γνωρίσει είχαν. 449 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 Κάποιες φορές φερόταν απαξιωτικά στην Γκισλέιν. 450 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 Η όλη κατάσταση ήταν αρκετά σκοτεινή. 451 00:31:08,408 --> 00:31:13,663 Και το αστείο είναι ότι της χρωστούσε την είσοδό του σε πτυχές της κοινωνίας 452 00:31:13,746 --> 00:31:18,293 στις οποίες μπορεί να μην είχε πρόσβαση. Όπως με τη βασιλική οικογένεια. 453 00:31:21,713 --> 00:31:24,549 Η Γκισλέιν είχε σχέσεις με τη βασιλική οικογένεια 454 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 λόγω του πατέρα της, 455 00:31:25,967 --> 00:31:28,636 ο οποίος ήξερε τη βασίλισσα της Αγγλίας. 456 00:31:29,512 --> 00:31:32,807 Η Μάξγουελ γνώρισε τον πρίγκιπα Άντριου στην Οξφόρδη. 457 00:31:32,891 --> 00:31:35,810 Λόγω των επιχειρηματικών σχέσεων του πατέρα της, 458 00:31:35,894 --> 00:31:39,314 ήδη κινούταν στους κύκλους της βασιλικής οικογένειας. 459 00:31:44,986 --> 00:31:46,821 Στα τέλη της δεκαετίας του '90 460 00:31:46,905 --> 00:31:49,866 η Γκισλέιν μου είχε πει "Είναι εδώ ο φίλος μου ο Άντριου. 461 00:31:49,949 --> 00:31:53,202 Θα έρθεις για φαγητό;" Της είπα "Φυσικά. Ευχαριστώ". 462 00:31:54,412 --> 00:32:00,877 Και θυμάμαι ότι ο πρίγκιπας Άντριου είχε βαρεθεί πολύ από την όλη βραδιά. 463 00:32:01,377 --> 00:32:06,341 Ήταν σαν να ανταγωνίζονταν ο Έπσταϊν και ο πρίγκηπας Άντριου 464 00:32:06,424 --> 00:32:11,763 για το ποιος φαινόταν πιο υπεροπτικός, ποιος είχε βαρεθεί περισσότερο 465 00:32:11,846 --> 00:32:13,014 την όλη εκδήλωση. 466 00:32:15,058 --> 00:32:17,518 Θυμάμαι τον Άντριου να ευθυμεί λίγο 467 00:32:17,602 --> 00:32:20,688 όταν μια νεότερη γυναίκα έκατσε και του μιλούσε. 468 00:32:21,189 --> 00:32:25,818 Κατά τα άλλα δεν είχε κανένα ενδιαφέρον για τίποτα άλλο και κανέναν άλλο. 469 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 Ήταν μια κάπως άρρωστη εικόνα. 470 00:32:34,035 --> 00:32:36,120 Η ιστορία που άρχισα να ακούω 471 00:32:36,204 --> 00:32:41,542 ήταν ότι στον Τζέφρι Έπσταϊν αρέσουν οι νεότερες γυναίκες 472 00:32:41,626 --> 00:32:46,381 και ότι του αρέσουν οι μαθήτριες 473 00:32:47,757 --> 00:32:48,925 και ότι 474 00:32:49,884 --> 00:32:53,179 η Γκισλέιν του συστήνει κορίτσια 475 00:32:53,262 --> 00:32:55,807 επειδή αυτό είναι το βίτσιο του. 476 00:33:01,354 --> 00:33:04,607 Και ο κόσμος υποπτευόταν ότι η Γκισλέιν 477 00:33:04,691 --> 00:33:08,653 έκανε παρέα με τελειόφοιτες 478 00:33:08,736 --> 00:33:13,282 σ' ένα πολυτελές ιδιωτικό σχολείο θηλέων στο Άπερ Ιστ Σάιντ 479 00:33:14,367 --> 00:33:15,952 και ότι 480 00:33:17,328 --> 00:33:20,289 έφερνε αυτά τα κορίτσια στον Τζέφρι. 481 00:33:24,460 --> 00:33:26,504 Φαινόταν πολύ περίεργο. 482 00:33:26,587 --> 00:33:30,550 Γιατί να βγαίνει η Γκισλέιν με κάποιον που του αρέσουν οι νεότερες; 483 00:33:31,968 --> 00:33:35,763 Κορίτσια που ήξερα έλεγαν ότι τους είχαν καλέσει για τσάι 484 00:33:35,847 --> 00:33:39,434 και κάποιες φορές δεν ήθελαν να πουν περισσότερα. 485 00:33:39,517 --> 00:33:44,397 Οπότε, είχα την αίσθηση εκείνη την εποχή ότι υπήρχε κάτι 486 00:33:45,440 --> 00:33:46,816 λίγο περίεργο. 487 00:33:48,359 --> 00:33:52,363 Εκ των υστέρων, είναι φρικτό 488 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 να σκέφτεσαι ότι ακούγαμε τέτοια πράγματα 489 00:33:55,033 --> 00:33:58,911 και δεν εξοργιζόμασταν. 490 00:33:58,995 --> 00:34:02,248 Αλλά η αλήθεια είναι ότι έμοιαζε με… 491 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 φλερτάρισμα. 492 00:34:06,419 --> 00:34:10,214 Αλλά τι στον διάολο σκεφτόμουν; Τι σκεφτόμασταν όλοι; 493 00:34:16,804 --> 00:34:20,099 Το 1997 η Γκισλέιν επικοινώνησε μαζί μου 494 00:34:20,183 --> 00:34:23,144 και μου ζήτησε να τη συναντήσω στο διαμέρισμά της. 495 00:34:29,776 --> 00:34:35,490 Ξεκίνησε με πολλή αυτοπεποίθηση και μου είπε "Θα σου αλλάξω τη ζωή. 496 00:34:35,573 --> 00:34:39,327 Θα σου δώσω πολλά λεφτά και θα γνωρίσεις τους πάντες". 497 00:34:40,244 --> 00:34:43,748 Και μετά μου ζήτησε να τη βοηθήσω να γράψει το βιβλίο της. 498 00:34:45,166 --> 00:34:48,711 Μου είπε "Θέλω να ζήσεις μαζί μου για έναν ολόκληρο χρόνο 499 00:34:48,795 --> 00:34:51,172 ώστε να μάθεις τα πάντα για μένα". 500 00:34:51,756 --> 00:34:55,510 Κοίταζε έξω από το παράθυρο με κάπως δραματικό ύφος. 501 00:34:55,593 --> 00:34:58,679 Και λέει "Πρέπει να γράψεις αυτό το βιβλίο για μένα. 502 00:34:58,763 --> 00:35:02,642 Επειδή θέλω να με παντρευτεί ο Τζέφρι". 503 00:35:05,144 --> 00:35:09,816 Και προσθέτει "Θέλω ο Τζέφρι να με θεωρήσει πιο εκλεπτυσμένη 504 00:35:09,899 --> 00:35:14,362 και πιστεύω ότι με αυτό το βιβλίο θα το κατορθώσω". 505 00:35:15,655 --> 00:35:18,241 Και μετά ξεκινάει να μου λέει 506 00:35:18,324 --> 00:35:24,789 ότι ο Τζέφρι έχει διαγνωστεί από τους καλύτερους γιατρούς στον κόσμο 507 00:35:24,872 --> 00:35:27,959 και χρειάζεται τρεις οργασμούς τη μέρα. 508 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 Σ' αυτό το σημείο σκέφτομαι 509 00:35:33,881 --> 00:35:37,343 "Έχω πάρει ναρκωτικά; Έχει πάρει αυτή; Τι συμβαίνει;" 510 00:35:37,426 --> 00:35:40,054 Σκέφτομαι επίσης 511 00:35:40,138 --> 00:35:44,642 "Σε ποιο κεφάλαιο θέλει να το βάλω αυτό; Μιλάει σοβαρά;" 512 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 Μετά μου είπε ότι βρίσκει 513 00:35:48,604 --> 00:35:50,982 τρία κορίτσια τη μέρα για τον Τζέφρι. 514 00:35:51,899 --> 00:35:56,654 Και η φράση που χρησιμοποίησε, η οποία νόμιζε ότι εξηγεί τα πάντα, ήταν 515 00:35:56,737 --> 00:35:59,657 "Δεν προλαβαίνω να ικανοποιώ τις ανάγκες του. 516 00:36:00,783 --> 00:36:06,289 Κάνω βόλτες. Ψάχνω για ένα κορίτσι που μοιάζει με αυτά που του αρέσουν. 517 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 Μετά κάνω μια συμφωνία 518 00:36:08,040 --> 00:36:12,837 και τα ρωτάω αν θέλουν να του κάνουν μασάζ για διακόσια δολάρια". 519 00:36:13,713 --> 00:36:17,967 Και της λέω "Ποια είναι αυτά τα κορίτσια; Για ποιον μιλάς;" 520 00:36:18,926 --> 00:36:22,054 Και μου λέει… Κι αυτό ήταν αποκαλυπτικό. 521 00:36:22,138 --> 00:36:24,182 Λέει "Δεν είναι τίποτα. 522 00:36:24,265 --> 00:36:25,516 Σκουπίδια είναι". 523 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 Κι αυτό λέει τα πάντα. 524 00:36:29,020 --> 00:36:32,899 Δείχνει πώς κατηγοριοποιούσε τους ανθρώπους. 525 00:36:33,399 --> 00:36:37,612 Δεν τις αναγνωρίζει καν ως ανθρώπινα όντα. 526 00:36:38,696 --> 00:36:41,574 Και, φυσικά, δεν ήξερα ότι μιλούσε για παιδιά. 527 00:36:41,657 --> 00:36:44,243 Αν το ήξερα, θα είχα πάρει την αστυνομία. 528 00:36:50,499 --> 00:36:53,794 Πιστεύω ότι η υψηλή κοινωνία προστατεύει τους δικούς της. 529 00:36:55,004 --> 00:36:58,424 Αν κάποιος που ξέρεις έχει μυστικά, 530 00:36:59,008 --> 00:37:01,302 μυστικά που δεν πρέπει να μαθευτούν, 531 00:37:01,385 --> 00:37:03,221 ο κόσμος τείνει να σιωπά. 532 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΗΣΗΣ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 533 00:37:19,946 --> 00:37:22,698 Η Μάξγουελ βρίσκεται σε ένα κελί στο Μπρούκλιν 534 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 από τη σύλληψή της τον περασμένο Ιούλιο. 535 00:37:25,743 --> 00:37:28,621 Καθώς περιμένουμε εξελίξεις, όλοι αναρωτιόμαστε 536 00:37:28,704 --> 00:37:34,710 αν αυτό το κομμάτι παζλ που βρέθηκε θα κελαηδήσει ή θα υποφέρει σιωπηλά. 537 00:37:36,045 --> 00:37:37,713 Κάποιοι λένε ότι η Γκισλέιν 538 00:37:37,797 --> 00:37:41,342 μπορεί να έχει πληροφορίες για άλλους ισχυρούς άντρες. 539 00:37:41,425 --> 00:37:42,260 Η γνώμη σας; 540 00:37:42,343 --> 00:37:46,639 Χωρίς αμφιβολία. Η Μάξγουελ μπορεί να βγάλει πολλά άπλυτα στη φόρα. 541 00:37:46,722 --> 00:37:52,311 Αν ήμουν κάποιος που είχε συμμετάσχει στη σωματεμπορία τους, 542 00:37:53,062 --> 00:37:55,189 δεν θα κοιμόμουν ήρεμα απόψε. 543 00:37:57,441 --> 00:38:00,194 Τώρα βρίσκεται στην κορυφή της πυραμίδας 544 00:38:00,903 --> 00:38:03,072 κι αν δεν κάνει κάποια συμφωνία, 545 00:38:05,157 --> 00:38:08,160 ίσως περάσει όλη την υπόλοιπη ζωή της στη φυλακή. 546 00:38:08,744 --> 00:38:14,250 Όσο απωθητικό κι αν είναι, πρέπει να δούμε την πραγματικότητα. 547 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 Θα έρθει κάποια στιγμή, αν δεν έχει συμβεί ήδη, 548 00:38:18,754 --> 00:38:20,298 και λογικά θα έχει συμβεί, 549 00:38:20,381 --> 00:38:25,219 που οι εισαγγελείς θα προσφέρουν κάποια συμφωνία στην Γκισλέιν Μάξγουελ. 550 00:38:25,928 --> 00:38:29,515 Θα συμπεριλαμβάνει πολλά χρόνια φυλάκισης. 551 00:38:31,017 --> 00:38:34,228 Δεν ξέρω ποια είναι τα όρια αντοχής της Μάξγουελ. 552 00:38:34,312 --> 00:38:36,731 Αν θα πάρει το ρίσκο και θα πάει σε δίκη. 553 00:38:36,814 --> 00:38:41,110 Αλλά αν είναι κάτι που θεωρεί ανεκτό για την ίδια 554 00:38:41,193 --> 00:38:46,198 και είναι λιγότερο από την πιθανή ποινή που θα λάβει αν χάσει τη δίκη, 555 00:38:46,282 --> 00:38:49,952 φαντάζομαι ότι η Μάξγουελ ίσως θελήσει να δεχτεί τη συμφωνία, 556 00:38:50,036 --> 00:38:55,082 καθώς τα θύματα που θα καταθέσουν εναντίον της είναι ιδιαίτερα αξιόπιστα. 557 00:39:04,133 --> 00:39:06,427 Ήξερα για αυτούς πριν τους γνωρίσω, 558 00:39:06,510 --> 00:39:09,347 γιατί η αδερφή μου, η Μαρία, δούλευε για τον Έπσταϊν 559 00:39:09,430 --> 00:39:14,769 και τον είχε περιγράψει ως έναν γενναιόδωρο υποστηρικτή των τεχνών 560 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 και κάποιον που στήριζε ανθρώπους 561 00:39:17,605 --> 00:39:19,690 που ήθελαν να σπουδάσουν. 562 00:39:20,566 --> 00:39:24,195 Ο Έπσταϊν μού είχε αναφέρει ότι μπορεί να με βοηθούσε 563 00:39:24,278 --> 00:39:28,032 να κάνω κάτι που θα έκανε την αίτησή μου στα πανεπιστήμια να ξεχωρίζει. 564 00:39:29,200 --> 00:39:33,204 Οπότε, μου μίλησε για ένα ταξίδι στο εξωτερικό. 565 00:39:33,287 --> 00:39:35,748 Είπε ότι θα με βοηθούσε οικονομικά 566 00:39:35,831 --> 00:39:37,333 για ένα τέτοιο ταξίδι. 567 00:39:37,416 --> 00:39:41,170 Και ενθουσιάστηκα πολύ για αυτήν την προοπτική. 568 00:39:43,005 --> 00:39:46,634 Οπότε, κανονίστηκε να πάρω πτήση για το Νέο Μεξικό 569 00:39:46,717 --> 00:39:50,304 για να συναντήσω τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ στο ράντσο Έπσταϊν. 570 00:39:51,806 --> 00:39:56,769 Ήταν και οι δύο πολύ φιλικοί και ενθουσιασμένοι που ήμουν εκεί 571 00:39:56,852 --> 00:39:59,522 και άρχισαν αμέσως να μου κάνουν ξενάγηση. 572 00:40:00,481 --> 00:40:06,195 Ήταν πολύ εντυπωσιακό και ένιωσα αμέσως σαν να παρασύρθηκα από τον κόσμο τους. 573 00:40:07,613 --> 00:40:09,281 Αλλά σύντομα συνειδητοποίησα 574 00:40:09,365 --> 00:40:13,160 ότι ήμουν το μόνο άλλο άτομο που έμενε στο ράντσο μαζί τους 575 00:40:13,244 --> 00:40:16,914 και προσπάθησα να πείσω τον εαυτό μου ότι ήταν κάτι φυσιολογικό 576 00:40:16,997 --> 00:40:19,166 κι ότι θα ήταν μια καλή εμπειρία. 577 00:40:20,793 --> 00:40:24,213 Με πήγαν στην πόλη σε ένα κατάστημα με καουμπόικα είδη 578 00:40:24,296 --> 00:40:26,924 όπου μου είπαν να διαλέξω ένα ζευγάρι μπότες. 579 00:40:27,716 --> 00:40:31,554 Κατέβαλαν μεγάλη προσπάθεια για να με κάνουν να νιώσω ξεχωριστή. 580 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 Αλλά όταν επιστρέψαμε από τα ψώνια, 581 00:40:35,683 --> 00:40:38,894 υπήρξαν στιγμές που η κατάσταση έγινε πολύ άβολη. 582 00:40:39,562 --> 00:40:43,315 Η μία ήταν όταν η Μάξγουελ είπε ότι ήταν σημαντικό 583 00:40:43,399 --> 00:40:45,860 να μάθω να τρίβω τα πόδια του Έπσταϊν. 584 00:40:45,943 --> 00:40:48,946 Πήρε το ένα πόδι του και με έβαλε να πάρω το άλλο 585 00:40:49,029 --> 00:40:51,532 και μου έδειξε πώς να τους κάνω μασάζ. 586 00:40:51,615 --> 00:40:58,456 Κι εγώ δεν ήθελα να το κάνω αυτό, άλλα ένιωθα ότι υπήρχε αυτή η προσδοκία. 587 00:41:00,124 --> 00:41:04,253 Γενικά, η Μάξγουελ μιλούσε αρκετά για μασάζ. 588 00:41:05,379 --> 00:41:10,468 Και είπε ότι ήταν πρόθυμη να μου κάνει μασάζ. 589 00:41:10,551 --> 00:41:12,219 Τελικά, της είπα "Εντάξει". 590 00:41:12,303 --> 00:41:17,099 Έτσι, έβγαλε το κρεβάτι μασάζ και το έστησε στο δωμάτιό μου 591 00:41:17,808 --> 00:41:21,687 και μου ζήτησε να γδυθώ και να ξαπλώσω στο κρεβάτι. 592 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 Όταν ήμουν ανάσκελα και είχε κατεβάσει το σεντόνι, 593 00:41:24,857 --> 00:41:26,734 μου άγγιξε το στήθος. 594 00:41:26,817 --> 00:41:30,112 Ένιωσα πολύ άβολα 595 00:41:30,196 --> 00:41:34,742 και σκεφτόμουν ότι θέλω να κατέβω από το κρεβάτι 596 00:41:34,825 --> 00:41:36,160 και να τελειώσει αυτό. 597 00:41:38,370 --> 00:41:41,081 Το επόμενο πρωί μπήκε στο δωμάτιο ο Έπσταϊν 598 00:41:41,165 --> 00:41:45,044 και είπε ότι ήθελε να με αγκαλιάσει. 599 00:41:45,127 --> 00:41:48,172 Οπότε, ξάπλωσε δίπλα μου 600 00:41:48,756 --> 00:41:51,717 και με αγκάλιασε από πίσω. 601 00:41:52,593 --> 00:41:57,264 Ήταν μια κατάσταση που πλέον ήξερα μέσα μου ότι δεν ήταν σωστή. 602 00:41:58,349 --> 00:42:02,394 Ήταν πολύ τρομακτικό, συνειδητοποίησα ότι ήμουν απομονωμένη. 603 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Δεν ήξερα τι άλλο μπορεί να συμβεί. 604 00:42:05,231 --> 00:42:08,317 Ήθελα να προσπαθήσω να φύγω το συντομότερο. 605 00:42:10,778 --> 00:42:14,865 Αυτό το περιστατικό, φυσικά, με επηρέασε. 606 00:42:14,949 --> 00:42:17,451 Αυτό έγινε πριν 25 χρόνια κι είναι θλιβερό 607 00:42:17,535 --> 00:42:20,704 ότι θα μπορούσαν να είναι αλλιώς τα πράγματα αν είχε εισακουστεί 608 00:42:20,788 --> 00:42:24,166 η αδερφή μου όταν κατήγγειλε τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ. 609 00:42:37,805 --> 00:42:41,308 ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 610 00:42:44,979 --> 00:42:47,064 Αυτός είναι ο φάκελος του θύματος… 611 00:42:47,147 --> 00:42:51,068 Άρχισα να δουλεύω με επιζώσες του Τζέφρι Έπσταϊν το 2007. 612 00:42:51,151 --> 00:42:54,655 Δύο επιζώσες παραπέμφθηκαν σε μένα από το FBI. 613 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 Μετά είχα την ευκαιρία να γνωρίσω κάποιους δικηγόρους της περιοχής 614 00:42:59,368 --> 00:43:02,955 οι οποίοι συνεργάζονταν με θύματα και μου παρέπεμψαν κι άλλα. 615 00:43:03,038 --> 00:43:07,626 Έχω δουλέψει με επιζώσες οι οποίες χειραγωγήθηκαν από την Γκισλέιν. 616 00:43:08,419 --> 00:43:11,630 Με την επικείμενη δίκη να απέχει μόνο λίγους μήνες, 617 00:43:11,714 --> 00:43:14,008 ανησυχώ πολύ για το τι επιπτώσεις 618 00:43:14,091 --> 00:43:16,010 θα έχουν αυτά τα εναύσματα 619 00:43:16,093 --> 00:43:17,595 για τις επιζώσες. 620 00:43:18,596 --> 00:43:22,308 Όταν ο Τζέφρι Έπσταϊν συνελήφθη και πάλι το 2019, 621 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 αρκετές επιζώσες επέστρεψαν στην ψυχοθεραπεία, 622 00:43:25,394 --> 00:43:28,814 επειδή ενεργοποιήθηκαν πολλές από τις αναμνήσεις τους. 623 00:43:28,897 --> 00:43:33,527 Πολλές βίωσαν τραυματικές αντιδράσεις και αναδρομές στο παρελθόν 624 00:43:33,611 --> 00:43:37,323 και επανέφερε στη μνήμη τους την κακοποίηση την οποία υπέστησαν. 625 00:43:38,699 --> 00:43:43,370 Το να ακούς για τη Μάξγουελ στις ειδήσεις μπορεί να πυροδοτήσει αναμνήσεις. 626 00:43:43,454 --> 00:43:47,166 Αυτά τα εναύσματα μπορούν να επαναφέρουν όλα αυτά τα συμπτώματα. 627 00:43:48,584 --> 00:43:53,297 Όταν κάποιος έχει κακοποιηθεί σεξουαλικά, κι ας ήταν πριν 20 ή 50 χρόνια, 628 00:43:53,380 --> 00:43:56,342 είναι κάτι που δεν θα ξεχάσει ποτέ. 629 00:44:05,017 --> 00:44:07,936 Μετά την επίθεση στο δωμάτιο του ξενοδοχείου, 630 00:44:08,020 --> 00:44:10,105 ήθελα να ξεχάσω εντελώς 631 00:44:10,189 --> 00:44:12,816 την Γκισλέιν Μάξγουελ και τον Τζέφρι Έπσταϊν. 632 00:44:13,442 --> 00:44:16,862 Οπότε, πήγα σ' ένα άλλο πολυτελές κατάστημα στο Μανχάταν. 633 00:44:17,905 --> 00:44:20,532 Δεν ήμουν εκεί για πολύ καιρό, 634 00:44:20,616 --> 00:44:24,328 όταν μια μέρα μπήκε στο κατάστημα η Γκισλέιν Μάξγουελ. 635 00:44:25,329 --> 00:44:28,165 Και τη ρώτησα "Πώς με βρήκες εδώ;" 636 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 Και είπε ότι κάποιοι πρώην συνάδελφοί μου της είχαν πει ότι είχα αλλάξει δουλειά. 637 00:44:34,004 --> 00:44:36,423 Προσπάθησε να αναθερμάνει τη φιλία. 638 00:44:37,466 --> 00:44:39,551 Αρχίσαμε να μιλάμε πάλι. 639 00:44:39,635 --> 00:44:42,346 Κι άρχισε να με καλεί σε κοινωνικές εκδηλώσεις. 640 00:44:42,888 --> 00:44:45,891 Και προσπάθησα να αρνηθώ τις προτάσεις της. 641 00:44:45,974 --> 00:44:49,144 Έβρισκα δικαιολογίες γιατί δεν μπορούσα να πάω. 642 00:44:49,228 --> 00:44:51,980 Αλλά ήξερε τους πάντες στη μόδα 643 00:44:52,064 --> 00:44:55,567 και καταλάβαινα πόσο σημαντικό ήταν 644 00:44:55,651 --> 00:44:58,612 για το μέλλον μου να μην τους δυσαρεστήσω. 645 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 Τη μια στιγμή ήμουν η καλύτερή της φίλη και την επόμενη η χειρότερη εχθρός της. 646 00:45:05,411 --> 00:45:08,664 Με έκανε να αμφιβάλλω για τον εαυτό μου 647 00:45:09,248 --> 00:45:13,419 ώστε αυτή κι ο Τζέφρι να με χρησιμοποιήσουν για τον σκοπό τους. 648 00:45:14,962 --> 00:45:18,590 Αλλά ήξερα ότι αυτό που συνέβαινε μεταξύ μας δεν ήταν σωστό. 649 00:45:21,552 --> 00:45:24,888 Κάθε φορά που προσπαθούσα να τους ξεφύγω, με έβρισκαν. 650 00:45:26,014 --> 00:45:28,434 Άλλαζα αριθμούς τηλεφώνου, 651 00:45:29,309 --> 00:45:30,561 τοποθεσίες. 652 00:45:31,311 --> 00:45:35,107 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για να τους ξεφύγω. 653 00:45:36,275 --> 00:45:38,527 Οπότε, υπήρχε πολύς φόβος 654 00:45:39,153 --> 00:45:43,282 και είχαν σχέσεις με τους πιο ισχυρούς ανθρώπους στον κόσμο. 655 00:45:43,365 --> 00:45:47,202 Ήξερα ότι αν το έλεγα σε οποιονδήποτε, θα κινδύνευε η ζωή μου. 656 00:45:50,789 --> 00:45:55,335 Το να με πολιορκούν ήταν παιχνίδι για την Γκισλέιν και τον Τζέφρι. 657 00:45:56,378 --> 00:45:59,173 Μετά από τρία χρόνια παρενόχλησης, 658 00:45:59,256 --> 00:46:02,259 η Γκισλέιν κι ο Τζέφρι σταμάτησαν να με πολιορκούν. 659 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 Η Γκισλέιν ήταν ερωτευμένη με τον Τζέφρι. 660 00:46:09,600 --> 00:46:12,436 Ήταν μαγεμένη από αυτόν. 661 00:46:12,519 --> 00:46:17,024 Η εντύπωσή μου ήταν ότι η Γκισλέιν θα έκανε τα πάντα για τον Τζέφρι. 662 00:46:17,608 --> 00:46:21,612 Πάντα πίστευα ότι ήταν πολύ περίεργο που τελικά 663 00:46:21,695 --> 00:46:23,238 δεν παντρεύτηκαν ποτέ. 664 00:46:23,322 --> 00:46:25,199 Το έβρισκα παράξενο. 665 00:46:25,824 --> 00:46:28,577 Σκεφτόμουν "Τι συμβαίνει σ' αυτήν τη σχέση;" 666 00:46:29,495 --> 00:46:33,415 Αλλά η Γκισλέιν είχε έναν υβριδικό ρόλο, 667 00:46:33,499 --> 00:46:37,169 έκανε και τον κοινωνικό μεσάζοντα, την κοινωνική γραμματέα. 668 00:46:37,753 --> 00:46:40,130 Υπήρχε η αίσθηση ότι παλιότερα ήταν μαζί 669 00:46:40,214 --> 00:46:43,425 και ότι στα τέλη της δεκαετίας του '90 σταμάτησαν να είναι. 670 00:46:43,509 --> 00:46:45,344 Και τώρα ήταν αχώριστοι φίλοι. 671 00:46:46,053 --> 00:46:50,724 Είχα την εντύπωση ότι έπαιζε τον ρόλο της συζύγου 672 00:46:50,808 --> 00:46:54,728 χωρίς να έχει ερωτική σχέση μαζί του πια. 673 00:46:56,855 --> 00:46:59,983 Νομίζω ότι ήταν πολύ μεγάλη για τον Τζέφρι Έπσταϊν. 674 00:47:00,067 --> 00:47:02,694 Του άρεσαν τα πολύ μικρότερα κορίτσια. 675 00:47:02,778 --> 00:47:06,949 Αλλά υπήρχε ένας δεσμός μεταξύ τους 676 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 και αυτή χρειαζόταν λεφτά. 677 00:47:09,409 --> 00:47:12,996 Δεν ένιωθε ασφαλής χωρίς τα χρήματα του Έπσταϊν. 678 00:47:13,872 --> 00:47:17,125 Έδειχνε να είναι παγιδευμένη στην όλη κατάσταση. 679 00:47:17,209 --> 00:47:19,503 Ήταν το τίμημα που έπρεπε να πληρώσει. 680 00:47:20,462 --> 00:47:23,006 Ουσιαστικά, έπαιζε τον ρόλο της τσατσάς. 681 00:47:32,307 --> 00:47:34,852 ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 682 00:47:34,935 --> 00:47:37,312 Η Γκισλέιν δεν αποπλανούσε μόνο ανήλικα κορίτσια. 683 00:47:37,396 --> 00:47:40,065 Πολλά θύματα ήταν στο όριο της ηλικίας συναίνεσης, 684 00:47:40,148 --> 00:47:41,483 αλλά θεωρούνταν ενήλικα, 685 00:47:41,567 --> 00:47:44,778 οπότε δεν μπορούν να καταθέσουν στην επικείμενη δίκη. 686 00:47:46,488 --> 00:47:48,407 Ένα θύμα που είναι πάνω από 21 687 00:47:48,490 --> 00:47:51,493 νιώθει ότι είναι δική του ευθύνη και ότι πήρε την απόφαση. 688 00:47:51,577 --> 00:47:53,537 Κατηγορούν τους εαυτούς τους. 689 00:47:54,037 --> 00:47:58,458 Και συχνά δυσκολεύονται περισσότερο να ζητήσουν βοήθεια ή να μιλήσουν. 690 00:48:01,169 --> 00:48:05,507 Είναι η πρώτη φορά που μιλάω. Ήθελα να πω την ιστορία μου, 691 00:48:05,591 --> 00:48:10,345 αλλά δεν είμαι έτοιμη να αποκαλύψω την ταυτότητά μου. 692 00:48:10,429 --> 00:48:13,181 Έκανα ψυχοθεραπεία 693 00:48:13,265 --> 00:48:18,353 και θέλω να ξέρει ο κόσμος ότι μπορεί να μιλήσει γι' αυτό. 694 00:48:21,690 --> 00:48:25,569 Στα 20 μου ήμουν αδειοδοτημένη μασέζ 695 00:48:25,652 --> 00:48:29,865 και εκείνη την εποχή γνώρισα τον Τζέφρι και την Γκισλέιν. 696 00:48:30,866 --> 00:48:33,201 Η Γκισλέιν μού ζήτησε να κάνω κάποια πράγματα 697 00:48:33,285 --> 00:48:35,454 ενώ έκανα μασάζ στον Τζέφρι. 698 00:48:35,537 --> 00:48:40,125 Είπα ότι δεν ένιωθα άνετα 699 00:48:40,208 --> 00:48:44,713 και μου απάντησε "Γιατί όχι; Μέρος του σώματος είναι. 700 00:48:45,297 --> 00:48:49,551 Αυτό χρειάζεται ένας άντρας για να κάνει ολοκληρωμένο μασάζ". 701 00:48:50,469 --> 00:48:53,639 Και ένιωσα ότι δεν μπορούσα να αρνηθώ, 702 00:48:54,306 --> 00:48:57,684 επειδή είχα κακοποιηθεί όταν ήμουν νεότερη. 703 00:48:58,644 --> 00:49:01,647 Οπότε, όταν ξεκίνησε η κακοποίηση, 704 00:49:01,730 --> 00:49:04,399 έκανα αυτό που έκανα όταν ήμουν κοριτσάκι. 705 00:49:04,483 --> 00:49:06,985 Αποσυνδέθηκα, παρέλυσα 706 00:49:07,069 --> 00:49:08,820 και απλώς το έκανα. 707 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Όταν σε έχουν κακοποιήσει σε μικρότερη ηλικία, 708 00:49:12,658 --> 00:49:17,579 δεν έχεις την ικανότητα να πεις απλώς "Όχι". 709 00:49:20,248 --> 00:49:25,212 Υπήρξαν φορές που εκτέθηκα και σε άλλους, εκτός από τον Τζέφρι. 710 00:49:25,712 --> 00:49:32,260 Κάποιοι ήταν διευθύνοντες σύμβουλοι και ιδρυτές μεγάλων, γνωστών εταιρειών. 711 00:49:32,344 --> 00:49:34,179 Κάποιοι ήταν πολιτικοί. 712 00:49:34,262 --> 00:49:36,556 Και αυτό που περίμεναν από μένα ήταν 713 00:49:37,474 --> 00:49:41,144 "Κάνε αυτό που κάνεις για τον Τζέφρι". 714 00:49:41,728 --> 00:49:45,649 Η Γκισλέιν την έβρισκε με αυτό. Ένιωθε πιο δυνατή έτσι. 715 00:49:45,732 --> 00:49:47,025 Και ήξερε 716 00:49:47,109 --> 00:49:53,740 ότι έτσι θα ευχαριστήσει και αυτούς τους ισχυρούς άντρες. 717 00:49:53,824 --> 00:49:56,576 Γι' αυτή σήμαινε αποδοχή. 718 00:49:57,202 --> 00:50:00,956 Είχα την αίσθηση ότι η Γκισλέιν ήταν χειρότερη από τον Τζέφρι. 719 00:50:03,917 --> 00:50:08,130 Μια φορά είχα τελειώσει το μασάζ του Τζέφρι 720 00:50:09,172 --> 00:50:13,301 και μπήκε μέσα η Γκισλέιν. Δεν την περίμενα. 721 00:50:13,385 --> 00:50:16,179 Μου έδωσε τα 200 δολάρια 722 00:50:16,263 --> 00:50:20,434 και άρχισε να μου βγάζει τα ρούχα. 723 00:50:21,184 --> 00:50:27,065 Μετά έκανε πράγματα 724 00:50:27,149 --> 00:50:29,443 τα οποία δεν ήθελα να συμβούν. 725 00:50:30,110 --> 00:50:31,361 Και… 726 00:50:33,238 --> 00:50:34,531 Είχα παραλύσει. 727 00:50:34,614 --> 00:50:36,158 Δεν είχα λόγια. 728 00:50:38,285 --> 00:50:39,411 Και γι' αυτό… 729 00:50:40,370 --> 00:50:44,166 Γι' αυτό, όταν μαθεύτηκαν όλα αυτά, 730 00:50:44,249 --> 00:50:46,001 θυμάμαι να σκέφτομαι 731 00:50:46,084 --> 00:50:50,088 ότι το πρόβλημα ήταν περισσότερο η Γκισλέιν παρά ο Τζέφρι, 732 00:50:50,172 --> 00:50:53,175 γιατί ήταν αυτή που τα καθοδηγούσε 733 00:50:53,258 --> 00:50:54,593 και τα έλεγχε όλα. 734 00:50:55,510 --> 00:50:58,805 Και συνέχισα να προσπαθώ να καθησυχάσω τον εαυτό μου 735 00:51:00,474 --> 00:51:02,392 και να συγκρατώ τα δάκρυα. 736 00:51:03,602 --> 00:51:05,771 Η όλη κατάσταση είναι χάλια. 737 00:51:14,196 --> 00:51:20,619 Περίπου το 5% των σεξουαλικών εγκλημάτων διαπράττονται από γυναίκες θύτες. 738 00:51:20,702 --> 00:51:21,953 Είναι μικρός αριθμός. 739 00:51:23,163 --> 00:51:28,043 Η Γκισλέιν Μάξγουελ δεν είναι το τυπικό υπόδειγμα γυναίκας θύτη. 740 00:51:28,126 --> 00:51:30,587 Η τάξη θολώνει την πραγματικότητα. 741 00:51:30,670 --> 00:51:35,634 Κάποια που μοιάζει με την Γκισλέιν, που είναι καλοντυμένη, προσεγμένη, 742 00:51:35,717 --> 00:51:41,056 θα κάνει περισσότερα θύματα να νιώσουν άνετα και να μην είναι σε εγρήγορση. 743 00:51:41,640 --> 00:51:43,809 Αυτό είναι καλό. Έτοιμο. 744 00:51:43,892 --> 00:51:46,603 Οπότε, ήταν πολύ εύκολο για την Γκισλέιν, 745 00:51:46,686 --> 00:51:49,064 λόγω του παρουσιαστικού της, 746 00:51:49,147 --> 00:51:55,028 να εκμεταλλευτεί αυτά τα θύματα και να τα αποπλανήσει με τέτοια επιτυχία. 747 00:51:56,613 --> 00:51:59,324 Βάσει των επιζωσών που βλέπω εγώ 748 00:51:59,407 --> 00:52:02,077 και όλων όσων έχω διαβάσει για την Γκισλέιν, 749 00:52:02,160 --> 00:52:06,498 η Γκισλέιν παρουσιάζει χαρακτηριστικά ψυχοπαθή. 750 00:52:07,082 --> 00:52:10,919 Χαρακτηριστικά όπως αδυναμία να διατηρήσει υγιείς σχέσεις, 751 00:52:11,002 --> 00:52:14,756 χειραγώγηση, απάτη, εκφοβισμός. 752 00:52:15,507 --> 00:52:17,759 Δείχνει επίσης σημάδια ναρκισσιστή. 753 00:52:17,843 --> 00:52:19,427 Μια αίσθηση ανωτερότητας, 754 00:52:19,511 --> 00:52:23,723 μια αίσθηση ότι θέλει δύναμη και έλεγχο με οποιοδήποτε κόστος. 755 00:52:28,895 --> 00:52:32,065 Μία δικαστής αρνήθηκε την καταβολή εγγύησης στη Μάξγουελ 756 00:52:32,149 --> 00:52:34,943 με την αιτιολογία ότι θεωρείται ύποπτη διαφυγής. 757 00:52:35,527 --> 00:52:37,612 Η δικαστής πρόσφατα αποφάνθηκε 758 00:52:37,696 --> 00:52:40,532 ότι η Μάξγουελ έχει ακόμη διεθνείς διασυνδέσεις, 759 00:52:40,615 --> 00:52:43,660 χρηματοδότηση και εμπειρία στην αποφυγή εντοπισμού. 760 00:52:44,619 --> 00:52:49,291 Έξι φορές ως τώρα έχει απορριφθεί το αίτημά της να βγει με εγγύηση. 761 00:52:49,374 --> 00:52:52,335 Αυτό βασίζεται σε διάφορα πράγματα. 762 00:52:52,419 --> 00:52:55,338 Κατηγορείται για εγκλήματα εναντίον ανηλίκων 763 00:52:55,422 --> 00:52:59,551 και αυτό κάνει πολύ δυσκολότερη την αποφυλάκιση με εγγύηση. 764 00:53:00,385 --> 00:53:03,471 Στα μάτια του κόσμου η Γκισλέιν είναι ένα τέρας. 765 00:53:03,555 --> 00:53:07,392 Οπότε, η οικογένειά της ήθελε έναν τρόπο να το αντιμετωπίσει αυτό. 766 00:53:07,475 --> 00:53:11,396 Και έφτιαξαν μια ιστοσελίδα που λέγεται "Η Πραγματική Γκισλέιν". 767 00:53:11,479 --> 00:53:12,731 REALGHISLAINE.COM 768 00:53:12,814 --> 00:53:16,776 Φανταστείτε να έχετε συλληφθεί και να βρίσκεστε σε απομόνωση. 769 00:53:17,360 --> 00:53:19,321 Να σας αρνούνται την καταβολή εγγύησης. 770 00:53:19,404 --> 00:53:22,365 Όποια κι αν είναι η γνώμη σας για τους ισχυρισμούς, 771 00:53:22,449 --> 00:53:24,743 έχει το δικαίωμα μιας δίκαιης δίκης, 772 00:53:24,826 --> 00:53:27,787 της τήρησης της διαδικασίας και του τεκμηρίου της αθωότητας. 773 00:53:28,663 --> 00:53:32,584 Τα αδέρφια μου κι εγώ δεν θα σταματήσουμε να αγωνιζόμαστε για την Γκισλέιν. 774 00:53:33,251 --> 00:53:35,337 ΜΠΟΪΣ ΣΙΛΕΡ ΦΛΕΞΝΕΡ 775 00:53:35,420 --> 00:53:39,549 Απ ό,τι φαίνεται έχουμε μια νέα εξέλιξη. Ίσως να το έχετε δει ήδη. 776 00:53:39,633 --> 00:53:43,303 Οι δικηγόροι της Μάξγουελ μας ζητούν όλα τα αρχεία μας. 777 00:53:43,386 --> 00:53:45,805 Πολλές αποδείξεις τις οποίες δεν δικαιούνται. 778 00:53:45,889 --> 00:53:47,140 Είναι απίστευτα ευρύ. 779 00:53:47,224 --> 00:53:51,144 Όλα τα αρχεία μας, για όλα τα θύματα που έχουμε εκπροσωπήσει. 780 00:53:51,228 --> 00:53:56,274 Δηλαδή, θέλουν στοιχεία και για άτομα που δεν αποκάλυψαν την ταυτότητά τους. 781 00:53:56,358 --> 00:53:59,527 Δεν έχουν δικαίωμα να ψάξουν τα αρχεία μας 782 00:53:59,611 --> 00:54:02,906 για να δουν τι θα βρουν για να ντροπιάσουν κάποιους πελάτες μας. 783 00:54:02,989 --> 00:54:04,407 Ψαρεύουν. 784 00:54:04,491 --> 00:54:06,576 Δεν ξέρουν αν υπάρχει κάτι εδώ. 785 00:54:06,660 --> 00:54:10,455 Όσα περισσότερα πάρουν, ίσως να βρουν κάτι που τους κάνει. 786 00:54:11,039 --> 00:54:15,877 Και νομίζω ότι δείχνει σε κάποιο βαθμό στο δικαστήριο πόσο απελπισμένοι είναι. 787 00:54:18,421 --> 00:54:20,382 ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ 788 00:54:20,465 --> 00:54:23,134 Ελπίζω η Μάξγουελ να λογοδοτήσει 789 00:54:23,218 --> 00:54:27,180 και να πάει φυλακή για αυτά που έκανε. 790 00:54:27,264 --> 00:54:32,018 Αλλά ξέρουμε ότι έχει εμπειρία στο να ξεγλιστράει από τη δικαιοσύνη. 791 00:54:33,186 --> 00:54:39,234 Η Άνι μού πρωτοείπε για τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ το 2004. 792 00:54:39,317 --> 00:54:41,361 Οπότε, ο Έπσταϊν και η Μάξγουελ 793 00:54:41,444 --> 00:54:45,657 είναι μεγάλο κομμάτι της ζωής μας εδώ και χρόνια. 794 00:54:46,741 --> 00:54:49,244 Είμαι παντρεμένος με την Άνι 14 χρόνια. 795 00:54:49,911 --> 00:54:54,124 Γνωριστήκαμε πριν 18 χρόνια στο Μπέθελ της Αλάσκα, 796 00:54:54,624 --> 00:54:57,127 όπου ήταν συνήγορος παιδιών. 797 00:54:57,919 --> 00:55:00,672 Και μου πήρε χρόνια να φτάσω σε ένα σημείο 798 00:55:00,755 --> 00:55:03,925 που να καταλαβαίνω πώς μπορώ να στηρίξω την Άνι. 799 00:55:05,677 --> 00:55:06,720 Είμαι αγχωμένη. 800 00:55:06,803 --> 00:55:09,597 Όσο πλησιάζει, τόσο πιο πολύ αγχώνομαι. 801 00:55:10,098 --> 00:55:11,641 Μίλησα με τη Σίγκριντ 802 00:55:11,725 --> 00:55:15,687 και νομίζω ότι σύντομα θα συζητήσουμε με τους εισαγγελείς. 803 00:55:15,770 --> 00:55:18,440 Είναι δύσκολο να μη νιώθω πίεση, 804 00:55:18,523 --> 00:55:23,611 επειδή ξέρω ότι υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που θέλουν δικαιοσύνη. 805 00:55:24,195 --> 00:55:26,781 Σου έχουν κάνει κάποια σχόλια 806 00:55:26,865 --> 00:55:30,368 ή σου έχουν δώσει συμβουλές για όταν θα καταθέσεις; 807 00:55:30,452 --> 00:55:33,621 Κυρίως να μη μιλάω γρήγορα. 808 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 Ναι. Λογικό. 809 00:55:35,874 --> 00:55:39,627 Και να ακούω με προσοχή τις ερωτήσεις επειδή… 810 00:55:39,711 --> 00:55:43,298 Ειδικά στην αντεξέταση, προσπαθούν να σε μπερδέψουν 811 00:55:43,381 --> 00:55:47,010 ή να σου κάνουν ερωτήσεις που θα σε αποπροσανατολίσουν. 812 00:55:47,093 --> 00:55:51,222 Θέλω να μπορέσω να πω την ιστορία μου ξεκάθαρα, 813 00:55:51,306 --> 00:55:53,808 ώστε οι ένορκοι να καταλάβουν 814 00:55:53,892 --> 00:55:57,937 την επιθετική συμπεριφορά της και να λογοδοτήσει. 815 00:55:58,855 --> 00:55:59,981 Θα τα πας τέλεια. 816 00:56:11,409 --> 00:56:13,370 ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 817 00:56:13,453 --> 00:56:15,872 Ο Έπσταϊν είχε ένα συγκεκριμένο σύστημα 818 00:56:15,955 --> 00:56:19,334 για την αποπλάνηση και την κακοποίηση νέων κοριτσιών 819 00:56:19,417 --> 00:56:23,129 και ήταν ένα σύστημα που θεμελιώθηκε 820 00:56:23,213 --> 00:56:25,673 μέσω της Γκισλέιν Μάξγουελ. 821 00:56:25,757 --> 00:56:28,968 Και για κάποιο χρονικό διάστημα στη Φλόριντα, 822 00:56:29,052 --> 00:56:34,015 η Γκισλέιν γνώριζε νεαρές κοπέλες στον Τζέφρι Έπσταϊν, 823 00:56:34,516 --> 00:56:39,104 οι οποίες άρχισαν να κακοποιούνται από τον Τζέφρι Έπσταϊν 824 00:56:39,187 --> 00:56:41,439 και η πυραμίδα ξεκίνησε. 825 00:56:41,940 --> 00:56:45,193 Εκείνες οι κοπέλες είχαν εντολές να βρουν άλλες κοπέλες 826 00:56:45,276 --> 00:56:50,073 και αυτό άρχισε να γίνεται μια επιχείρηση σωματεμπορίας. 827 00:56:51,991 --> 00:56:53,660 Από τις αρχές του 2000 828 00:56:53,743 --> 00:56:57,080 η αστυνομία του Παλμ Μπιτς έμαθε για τον Τζέφρι Έπσταϊν. 829 00:56:57,664 --> 00:56:59,374 Υπήρχε ύποπτη δραστηριότητα. 830 00:56:59,457 --> 00:57:02,460 Υπήρχαν νεαρά κορίτσια σε ταξί 831 00:57:02,544 --> 00:57:07,382 που πήγαιναν από το Γουέστ Παλμ Μπιτς στο πολύ πλούσιο Παλμ Μπιτς. 832 00:57:08,466 --> 00:57:13,054 Είχε δημιουργήσει μια πυραμίδα σωματεμπορίας 833 00:57:13,138 --> 00:57:15,974 σε ένα τοπικό λύκειο και άρχισε να μαθεύεται. 834 00:57:17,267 --> 00:57:21,020 Ένας δισεκατομμυριούχος βρίσκεται στο επίκεντρο ενός σκανδάλου. 835 00:57:21,104 --> 00:57:23,022 Κατηγορείται για υποκίνηση πορνείας. 836 00:57:23,106 --> 00:57:26,317 Η ογκώδης ένορκη κατάθεση 22 σελίδων 837 00:57:26,401 --> 00:57:29,070 περιγράφει γλαφυρά τις σεξουαλικές συνευρέσεις 838 00:57:29,154 --> 00:57:32,449 μεταξύ του Έπσταϊν και αρκετών κοριτσιών κάτω των 18 839 00:57:32,532 --> 00:57:36,494 στο σπίτι του αξίας επτά εκατομμυρίων δολαρίων στο Παλμ Μπιτς. 840 00:57:37,370 --> 00:57:38,872 Όταν συνελήφθη ο Έπσταϊν, 841 00:57:39,539 --> 00:57:44,085 είναι άγνωστο γιατί δεν συνελήφθη ταυτόχρονα και η Μάξγουελ. 842 00:57:45,003 --> 00:57:48,756 Ένας από τους αστυνομικούς ο οποίος μου έδωσε ένορκη κατάθεση 843 00:57:49,340 --> 00:57:56,097 δήλωσε ότι προσπάθησε να επικοινωνήσει με τη Μάξγουελ και να την ανακρίνει, 844 00:57:56,181 --> 00:57:58,057 αλλά δεν συνεργάστηκε. 845 00:57:59,017 --> 00:58:01,936 Αλλά το όνομά της βρίσκεται στα αστυνομικά αρχεία. 846 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 Έχει αυτήν τη διεύθυνση σε λογαριασμούς της. 847 00:58:04,397 --> 00:58:07,192 Υπάρχουν σημειώματα με το όνομά της 848 00:58:07,275 --> 00:58:11,029 τα οποία δείχνουν ότι ήταν εκεί, κι ας λέει ότι δεν ήταν. 849 00:58:11,112 --> 00:58:14,073 Γι' αυτό ήθελαν να της μιλήσουν οι αστυνομικοί. 850 00:58:14,157 --> 00:58:16,159 Το πώς το απέφυγε είναι άλλο θέμα. 851 00:58:18,703 --> 00:58:22,373 Κι η τιμωρία του ίδιου του Έπσταϊν ήταν ουσιαστικά χάδι. 852 00:58:23,041 --> 00:58:25,502 Πέρασε μόνο έναν χρόνο στη φυλακή. 853 00:58:26,002 --> 00:58:30,465 Ήταν ένα από τα μεγαλύτερα δικαστικά σφάλματα που έχω δει. 854 00:58:31,049 --> 00:58:35,386 Μια μυστική συμφωνία μη δίωξης εμπόδισε το να κατηγορηθεί ο Έπσταϊν 855 00:58:35,470 --> 00:58:39,766 και άλλοι συνωμότες για ομοσπονδιακά σεξουαλικά εγκλήματα στη Φλόριντα. 856 00:58:40,266 --> 00:58:44,771 Κι αυτό είναι το μοτίβο εξουσίας και προνομίων που έχουμε δει τόσες φορές. 857 00:58:44,854 --> 00:58:50,068 Οι ισχυροί κι οι προνομιούχοι απέφυγαν να λογοδοτήσουν σε αυτήν την περίσταση. 858 00:58:51,110 --> 00:58:56,157 Το άτομο που ήθελε να προστατεύσει ο Τζέφρι Έπσταϊν ήταν η Γκισλέιν Μάξγουελ. 859 00:58:56,241 --> 00:59:00,828 Δεν μπορεί να μην ήξερε ότι αν ποτέ τον πρόδιδε η Γκισλέιν Μάξγουελ, 860 00:59:00,912 --> 00:59:01,871 είχε τελειώσει. 861 00:59:02,622 --> 00:59:05,083 Σχεδόν σταμάτησε να έρχεται στη Φλόριντα 862 00:59:05,166 --> 00:59:11,464 και άρχισε να κρατάει απόσταση ασφαλείας από τον Έπσταϊν. 863 00:59:11,548 --> 00:59:14,092 Αλλά ξέρουμε ότι υπήρχε ακόμη κάποια σχέση 864 00:59:14,175 --> 00:59:16,261 μεταξύ της Γκισλέιν και του Τζέφρι 865 00:59:16,344 --> 00:59:19,931 γιατί έχουμε φωτογραφίες τους από το 2006 και το 2007. 866 00:59:22,267 --> 00:59:26,813 Ήμουν 22 χρονών όταν γνώρισα την Γκισλέιν το 2006. 867 00:59:27,689 --> 00:59:33,069 Αυτές είναι οι φωτογραφίες που τραβήχτηκαν την εποχή που η Γκισλέιν είχε πει 868 00:59:33,152 --> 00:59:35,405 ότι θα απομακρυνόταν από τον Τζέφρι. 869 00:59:35,488 --> 00:59:38,950 Και οι φωτογραφίες μου δείχνουν ξεκάθαρα 870 00:59:39,033 --> 00:59:41,869 ότι δεν ισχύει κάτι τέτοιο. 871 00:59:41,953 --> 00:59:44,831 Η Γκισλέιν ήταν μεγάλο μέρος της ζωής του Τζέφρι. 872 00:59:46,708 --> 00:59:49,794 Ήταν πάντα στο τηλέφωνο, πάντα οργάνωνε πράγματα. 873 00:59:50,336 --> 00:59:53,756 Σε αυτό το στάδιο δεν χρειαζόταν να βγει και να ψάξει 874 00:59:53,840 --> 00:59:56,092 για νέα θύματα για τον Τζέφρι, 875 00:59:56,175 --> 01:00:00,513 επειδή είχε άρχισε να εκπαιδεύει και να βρίσκει άλλα κορίτσια, 876 01:00:00,597 --> 01:00:03,016 τα οποία με τη σειρά τους έκαναν το ίδιο. 877 01:00:06,519 --> 01:00:08,021 Ήμουν σε ένα κλαμπ 878 01:00:08,104 --> 01:00:13,526 όταν βρέθηκα στο στόχαστρο μιας κοπέλας της ηλικίας μου με την οποία γίναμε φίλες. 879 01:00:14,611 --> 01:00:18,489 Λίγες μέρες μετά η νέα μου φίλη με κάλεσε να πάω μαζί με αυτήν 880 01:00:18,573 --> 01:00:21,784 και άλλες κοπέλες στις Παρθένες Νήσους. 881 01:00:22,452 --> 01:00:26,456 Και το νησί άνηκε στον Τζέφρι Έπσταϊν. 882 01:00:28,041 --> 01:00:30,752 Θυμάμαι να βγαίνει η Γκισλέιν από το ελικόπτερο 883 01:00:30,835 --> 01:00:33,630 και της είπα "Γεια σου, είμαι η Σάρα". 884 01:00:33,713 --> 01:00:37,675 Και με κοίταξε από πάνω ως κάτω σαν να ήμουν αόρατη, 885 01:00:38,926 --> 01:00:40,803 σαν να μην υπήρχα. 886 01:00:42,972 --> 01:00:46,017 Είχα περάσει μερικές μέρες στο νησί. 887 01:00:47,018 --> 01:00:48,686 Καθόμουν στο αίθριο 888 01:00:48,770 --> 01:00:53,524 και ήρθε αποφασιστικά η Γκισλέιν, με άρπαξε απ' το μπράτσο 889 01:00:53,608 --> 01:00:57,654 και με έσυρε στο δωμάτιο του Τζέφρι, 890 01:00:57,737 --> 01:00:58,863 όπου με βίασε. 891 01:01:00,990 --> 01:01:05,078 Ήξερε ακριβώς τι θα μου συνέβαινε. 892 01:01:05,161 --> 01:01:09,499 Είναι το ίδιο ένοχη με τον Τζέφρι, αν όχι περισσότερο. 893 01:01:12,085 --> 01:01:14,796 Κακοποιήθηκαν πάρα πολλά νεαρά κορίτσια 894 01:01:14,879 --> 01:01:16,339 εκείνη την περίοδο. 895 01:01:17,632 --> 01:01:20,927 Υπήρχε αλαζονεία. Νόμιζαν ότι ήταν υπεράνω του νόμου. 896 01:01:21,010 --> 01:01:23,805 Την είχαν γλιτώσει για τόσα πολλά χρόνια, 897 01:01:23,888 --> 01:01:27,308 χωρίς καν να κρύβουν καλά τη σωματεμπορία που λάμβανε χώρα. 898 01:01:28,476 --> 01:01:32,730 Αλλά η ζωή της Γκισλέιν Μάξγουελ άλλαξε δραματικά το 2011, 899 01:01:32,814 --> 01:01:35,525 όταν ένα ανήλικο θύμα, η Βιρτζίνια Ρόμπερτς, 900 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 αποφασίζει να κατονομάσει δημοσίως τη Μάξγουελ 901 01:01:38,903 --> 01:01:40,530 ως συνεργό του Έπσταϊν. 902 01:01:42,323 --> 01:01:44,701 Το 2000, η πελάτισσά μου, η Βιρτζίνια Τζιουφρέ 903 01:01:44,784 --> 01:01:48,454 προσεγγίστηκε από τη Μάξγουελ στο Μαρ-α-Λάγκο του Τραμπ 904 01:01:48,538 --> 01:01:52,208 και οδηγήθηκε στον Έπσταϊν με τον σκοπό της σεξουαλικής κακοποίησης. 905 01:01:53,084 --> 01:01:54,961 Και το 2001 906 01:01:55,044 --> 01:01:59,132 η Γκισλέιν Μάξγουελ και ο Έπσταϊν πήγαν τη Βιρτζίνια στο Λονδίνο 907 01:01:59,215 --> 01:02:03,720 και τη σύστησαν στον καλό φίλο της Μάξγουελ, τον πρίγκηπα Άντριου. 908 01:02:03,803 --> 01:02:07,181 Ξεκινώ με το σκάνδαλο που αναστάτωσε τη βασιλική οικογένεια, 909 01:02:07,265 --> 01:02:11,352 τους ισχυρισμούς ότι ο πρίγκιπας Άντριου έκανε σεξ με ανήλικη. 910 01:02:12,019 --> 01:02:16,983 Έχει κυκλοφορήσει ευρέως μία φωτογραφία της Βιρτζίνια και του πρίγκηπα Άντριου. 911 01:02:17,066 --> 01:02:19,193 Στέκεται δίπλα στον πρίγκηπα 912 01:02:19,277 --> 01:02:21,279 και στο βάθος είναι η Μάξγουελ. 913 01:02:21,362 --> 01:02:24,699 Και τότε η προσοχή στράφηκε και στην Γκισλέιν Μάξγουελ. 914 01:02:27,118 --> 01:02:30,079 Τι έχετε να πείτε για τους ισχυρισμούς που προβάλλονται; 915 01:02:30,163 --> 01:02:31,080 Καλή χρονιά. 916 01:02:32,081 --> 01:02:35,918 Προφανώς, είναι σοβαροί καθώς εμπλέκουν τη βασιλική οικογένεια. 917 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 Δεν έχετε κανένα σχόλιο; 918 01:02:38,337 --> 01:02:39,881 Έκανα δήλωση, ευχαριστώ. 919 01:02:40,965 --> 01:02:42,216 Ξέρετε τη Βιρτζίνια; 920 01:02:44,385 --> 01:02:46,220 Έχει έρθει στο σπίτι σας; 921 01:02:50,558 --> 01:02:53,060 Το όνομα της Γκισλέιν είχε κουρελιαστεί. 922 01:02:53,853 --> 01:02:55,438 Ήταν ένα ράκος 923 01:02:56,230 --> 01:03:01,819 και έμοιαζε να προσπαθεί απεγνωσμένα να αποκαταστήσει το όνομά της. 924 01:03:04,572 --> 01:03:07,742 Με κάλεσε στη μονοκατοικία της στο Άπερ Ιστ Σάιντ. 925 01:03:07,825 --> 01:03:14,290 Μιλούσε με έντονο, παθιασμένο τρόπο για το πώς ήθελε να σώσει τους ωκεανούς. 926 01:03:14,373 --> 01:03:18,878 ΕΝΑΣ ΩΚΕΑΝΟΣ ΕΛΠΙΔΑΣ, ΑΛΛΑΓΗΣ, ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ. 927 01:03:20,880 --> 01:03:22,632 Έχω πάθος για τους ωκεανούς, 928 01:03:22,715 --> 01:03:25,510 τα βαθιά νερά και τα άγρια ζώα που ζουν εκεί. 929 01:03:25,593 --> 01:03:28,304 Οι ωκεανοί είναι απαραίτητοι για τη ζωή, 930 01:03:28,387 --> 01:03:31,808 όμως, παρά τη σημασία των ωκεανών για εμάς, 931 01:03:31,891 --> 01:03:34,018 ξέρουμε ελάχιστα γι' αυτούς. 932 01:03:34,560 --> 01:03:38,105 Το 2012 ίδρυσα το Πρόγραμμα TerraMar. 933 01:03:39,816 --> 01:03:42,819 Ήταν κάτι καινούργιο για την Γκισλέιν. 934 01:03:42,902 --> 01:03:45,822 Το TerraMar ήταν ο ανώτερος σκοπός της. 935 01:03:45,905 --> 01:03:50,076 Ήταν κάτι που έκανε για τον πλανήτη, για την ανθρωπότητα. 936 01:03:51,160 --> 01:03:55,456 Άρα, ήταν ακόμα ευπρόσδεκτη στην υψηλή κοινωνία, έκανε φιλανθρωπίες 937 01:03:55,540 --> 01:03:58,209 και μιλούσε σε πάνελ για τους ωκεανούς, 938 01:03:58,876 --> 01:04:03,130 και έδειχνε να διορθώνει τη δημόσια εικόνα της. 939 01:04:03,214 --> 01:04:06,425 Εξοχότατοι, πρόεδροι, λόρδοι, κυρίες και κύριοι. 940 01:04:06,926 --> 01:04:10,054 Σας ευχαριστώ πολύ. Είναι τιμή μου να βρίσκομαι εδώ. 941 01:04:11,013 --> 01:04:16,811 Το TerraMar τη συνέδεε με έναν σκοπό πολύ μεγαλύτερο από τον εαυτό της. 942 01:04:16,894 --> 01:04:20,314 Έδειχνε πολύ πιο αξιοσέβαστο 943 01:04:20,398 --> 01:04:23,025 από το να είσαι η πρώην του Τζέφρι Έπσταϊν. 944 01:04:28,614 --> 01:04:30,408 ΝΗΣΟΣ ΚΙΑΟΥΑ, ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 945 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 Γνώρισα την Γκισλέιν Μάξγουελ σε ένα συνέδριο. 946 01:04:33,661 --> 01:04:38,499 Ήταν στη Νήσο Κιάουα έξω από το Τσάρλεστον της Νότιας Καρολίνας 947 01:04:39,333 --> 01:04:42,003 στις 14 Φεβρουαρίου του 2014. 948 01:04:43,004 --> 01:04:46,674 Ήταν πολύ κομψή, πολύ προσεγμένη. Σίγουρη για τον εαυτό της. 949 01:04:46,757 --> 01:04:52,471 Μου είπε τα πάντα για το TerraMar. Κι όλα όσα μου είπε ήταν απόλυτα πειστικά. 950 01:04:53,431 --> 01:04:56,809 Είμαι παραγωγός μέσων ενημέρωσης και προσφέρω υπηρεσίες μάρκετινγκ. 951 01:04:56,893 --> 01:05:01,522 Κι η Γκισλέιν έριξε την ιδέα "Να κάνουμε ένα μονόλεπτο διαφημιστικό 952 01:05:01,606 --> 01:05:03,858 ζητώντας υπογραφές για τους ωκεανούς". 953 01:05:04,817 --> 01:05:08,195 Και της είπα "Ας γυρίσουμε κάτι όσο είμαι εδώ". 954 01:05:09,238 --> 01:05:13,618 Οπότε, αφού βρήκαμε την ιδέα για το μονόλεπτο διαφημιστικό της, 955 01:05:13,701 --> 01:05:17,705 είπαμε "Ωραία, πάμε να πιούμε κάτι". Πήγαμε στο μπαρ του ξενοδοχείου. 956 01:05:18,372 --> 01:05:21,000 Εκεί τα πράγματα έγιναν λίγο περίεργα. 957 01:05:23,336 --> 01:05:25,796 Νομίζω πως είπα "Τι θα φορέσεις αύριο 958 01:05:25,880 --> 01:05:29,175 όταν θα κάνουμε το γύρισμα στην παραλία;" 959 01:05:29,258 --> 01:05:34,347 Και είπε "Το μπλουζάκι μου του TerraMar. Λέει 'Εγώ' κι έχει καρδιά και τον ωκεανό". 960 01:05:34,430 --> 01:05:35,890 Και είπα "Τέλεια". 961 01:05:36,599 --> 01:05:37,558 Και μετά λέει 962 01:05:38,267 --> 01:05:41,395 "Πρέπει να με δεις να φοράω τα δερμάτινά μου, 963 01:05:41,479 --> 01:05:42,939 με τα όπλα μου". 964 01:05:43,773 --> 01:05:47,610 Και την κοίταξα στα χαμένα και σκέφτηκα "Τι μου λέει;" 965 01:05:48,903 --> 01:05:53,783 Είχε μια απίστευτα φορτισμένη σεξουαλική ενέργεια. 966 01:05:55,576 --> 01:05:59,664 Γύρισε και μου είπε "Ξέρεις τη Λάρα Κροφτ από το Tomb Raider; 967 01:05:59,747 --> 01:06:01,624 Εγώ είμαι η αληθινή εκδοχή". 968 01:06:01,707 --> 01:06:03,334 Και με κοίταξε επίμονα. 969 01:06:04,210 --> 01:06:05,753 Εγώ ξαφνιάστηκα. 970 01:06:06,754 --> 01:06:08,214 Υπήρχε κάτι λίγο… 971 01:06:09,757 --> 01:06:10,591 ανώμαλο. 972 01:06:10,675 --> 01:06:12,593 Κάτι δεν πήγαινε καλά. 973 01:06:21,352 --> 01:06:23,771 Συναντηθήκαμε στο λόμπι το επόμενο πρωί. 974 01:06:23,854 --> 01:06:27,900 Και φορούσε γόβες. Φορούσε γόβες στιλέτο. 975 01:06:28,651 --> 01:06:32,446 Και δεν ξέρω πώς σκεφτόταν ότι θα κάνουμε το γύρισμα στην παραλία 976 01:06:32,530 --> 01:06:37,368 ή πώς το περίμενε, αλλά τελικά περπάτησε ως τον ωκεανό και επέστρεψε 977 01:06:38,035 --> 01:06:39,328 με τις γόβες στιλέτο. 978 01:06:40,579 --> 01:06:43,916 Προσπαθούσα να το οραματιστώ. "Δείξε μου την αγάπη σου για τον ωκεανό". 979 01:06:44,709 --> 01:06:48,045 Δείξτε την αγάπη σας. Βάλτε την υπογραφή σας. Ευχαριστώ. 980 01:06:49,338 --> 01:06:50,881 -Πάλι; -Τρεις φορές. 981 01:06:50,965 --> 01:06:52,675 -Εντάξει. -Ο κανόνας των τριών. 982 01:06:52,758 --> 01:06:56,137 Δείξτε την αγάπη σας. Βάλτε την υπογραφή σας. Ευχαριστώ. 983 01:06:56,887 --> 01:07:01,684 Αλλά κατέληξε να είναι παράλογο. Ήταν σχεδόν σαν αισθησιακή φωτογράφιση. 984 01:07:08,941 --> 01:07:11,902 Η ειρωνεία του να προσπαθεί να αναγεννηθεί μέσω του ωκεανού 985 01:07:11,986 --> 01:07:13,988 και τελικά να είναι το ίδιο… 986 01:07:15,156 --> 01:07:16,240 το ίδιο άτομο. 987 01:07:16,824 --> 01:07:19,618 Κανείς δεν μπορεί να ξεφύγει από τον εαυτό του. 988 01:07:19,702 --> 01:07:21,954 Να ξεφύγει από το παρελθόν του. 989 01:07:22,038 --> 01:07:25,124 Κανείς δεν μπορεί να ξεφύγει από τις πράξεις του. 990 01:07:39,013 --> 01:07:40,306 1η ΜΕΡΑ ΔΙΚΗΣ 29/11/2021 991 01:07:40,389 --> 01:07:44,018 Τα θύματα του Έπσταϊν βρίσκονται επιτέλους σε δικαστήριο. 992 01:07:44,101 --> 01:07:47,104 Οι εναρκτήριες αγορεύσεις μιας δίκης έξι εβδομάδων 993 01:07:47,188 --> 01:07:48,272 ξεκινούν σήμερα. 994 01:07:49,023 --> 01:07:54,153 Και είναι από τις πιο πολυαναμενόμενες ποινικές δίκες εδώ και χρόνια. 995 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 Καλημέρα σας. 996 01:07:58,532 --> 01:08:00,534 ΜΠΟΜΠΙ ΣΤΕΡΝXΑΪΜ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΑΞΓΟΥΕΛ 997 01:08:00,618 --> 01:08:01,827 Θα είναι μια καλή μέρα. 998 01:08:03,788 --> 01:08:05,414 Δικαιούμαστε να γνωρίζουμε. 999 01:08:06,040 --> 01:08:09,585 Μας αξίζει μια έντιμη και δίκαιη και επαρκής κάλυψη 1000 01:08:09,668 --> 01:08:11,921 της δίκης του αιώνα. 1001 01:08:14,590 --> 01:08:17,468 Η υπόθεση συγκεντρώνει διεθνές ενδιαφέρον. 1002 01:08:22,223 --> 01:08:24,517 Θα παρακολουθεί κόσμος από όλο τον κόσμο. 1003 01:08:27,436 --> 01:08:30,564 Σχεδόν δεν κοιμήθηκα χθες το βράδυ. Ξυπνούσα συνεχώς. 1004 01:08:31,649 --> 01:08:33,859 Ήταν σημαντικό για μένα να είμαι εδώ, 1005 01:08:33,943 --> 01:08:38,948 να δείξω αλληλεγγύη στις επιζώσες που θα καταθέσουν. 1006 01:08:39,448 --> 01:08:42,368 Είναι τόσο γενναίες και θαρραλέες 1007 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 και υπερασπίζονται την αλήθεια τους και δεν υποχωρούν. 1008 01:08:47,581 --> 01:08:51,252 Αν καταδικαστεί και για τις έξι κατηγορίες εναντίον της, 1009 01:08:51,335 --> 01:08:54,797 κατά πάσα πιθανότητα θα πεθάνει σε μία αμερικανική φυλακή. 1010 01:08:54,880 --> 01:08:58,509 Οπότε, το διακύβευμα είναι τεράστιο για την Γκισλέιν Μάξγουελ. 1011 01:08:59,176 --> 01:09:02,680 Ήταν μια τεράστια διαδρομή που οδήγησε σε αυτήν τη στιγμή. 1012 01:09:02,763 --> 01:09:05,266 Οι κατηγορίες φαίνονται να είναι ολέθριες. 1013 01:09:14,275 --> 01:09:16,193 Κυρίες και κύριοι, 1014 01:09:16,277 --> 01:09:17,695 ένορκοι, 1015 01:09:19,613 --> 01:09:21,240 κατά τη διάρκεια της δίκης 1016 01:09:21,323 --> 01:09:24,285 θα μάθετε ότι η κατηγορούμενη και ο Έπσταϊν 1017 01:09:24,368 --> 01:09:28,330 αποπλάνησαν τα θύματά τους υποσχόμενοί τους ένα καλύτερο μέλλον. 1018 01:09:28,414 --> 01:09:33,294 Τελικά τις εκμεταλλεύτηκαν σεξουαλικά και άλλαξαν μια για πάντα τις ζωές τους. 1019 01:09:34,837 --> 01:09:37,798 Ήξερε ακριβώς τι έκανε. 1020 01:09:37,882 --> 01:09:39,717 Ήταν επικίνδυνη. 1021 01:09:39,800 --> 01:09:43,679 Παγίδευε νεαρά κορίτσια για να τα κακοποιήσει ένας θηρευτής. 1022 01:09:47,683 --> 01:09:50,811 Από τότε που η Εύα δελέασε τον Αδάμ με το μήλο, 1023 01:09:50,895 --> 01:09:54,356 οι γυναίκες κατηγορούνται για την ανάρμοστη συμπεριφορά αντρών. 1024 01:09:55,316 --> 01:09:59,695 Οι κατηγορίες εναντίον της Γκισλέιν είναι για αυτά που έκανε ο Έπσταϊν. 1025 01:09:59,778 --> 01:10:04,074 Αλλά αυτή δεν είναι ο Τζέφρι Έπσταϊν. Δεν είναι σαν τον Τζέφρι Έπσταϊν. 1026 01:10:06,368 --> 01:10:07,786 Στις αγορεύσεις τους, 1027 01:10:07,870 --> 01:10:10,873 οι συνήγοροι υπεράσπισης χρησιμοποίησαν βιβλικές αναφορές, 1028 01:10:10,956 --> 01:10:12,917 μίλησαν για τον Αδάμ και την Εύα 1029 01:10:13,000 --> 01:10:15,544 και παρουσίασαν τη Μάξγουελ ως αποδιοπομπαίο τράγο 1030 01:10:15,628 --> 01:10:16,670 επειδή είναι γυναίκα. 1031 01:10:16,754 --> 01:10:19,006 Ήταν προσβλητικό επιχείρημα. 1032 01:10:19,673 --> 01:10:23,427 Το να προσπαθούν να τη γλιτώσει η Μάξγουελ επειδή είναι γυναίκα 1033 01:10:23,510 --> 01:10:25,638 ήταν χτύπημα κάτω απ' τη ζώνη. 1034 01:10:26,889 --> 01:10:30,392 Μια κατήγορος της Μάξγουελ με το ψευδώνυμο "Τζέιν" 1035 01:10:30,476 --> 01:10:32,102 άρχισε να καταθέτει σήμερα. 1036 01:10:33,103 --> 01:10:38,150 Η Τζέιν επιλέχτηκε ως ένα από τα θύματα που θα καταθέσουν για πολλούς λόγους. 1037 01:10:38,234 --> 01:10:40,027 Ήταν πάρα πολύ νέα 1038 01:10:40,110 --> 01:10:42,780 όταν την προσέγγισε η Γκισλέιν Μάξγουελ. 1039 01:10:42,863 --> 01:10:46,325 Υπήρξε άμεση κακοποίηση, όχι μόνο αποπλάνηση, 1040 01:10:46,408 --> 01:10:49,662 αλλά άμεση κακοποίηση από την Γκισλέιν Μάξγουελ. 1041 01:10:50,996 --> 01:10:54,792 Η Τζέιν δήλωσε ότι η πρώτη της σεξουαλική επαφή με τον Έπσταϊν 1042 01:10:54,875 --> 01:10:58,504 έγινε στο Παλμ Μπιτς το 1994, όταν ήταν μόλις 14. 1043 01:10:59,296 --> 01:11:01,131 Η ιστορία της ήταν πολύ σκληρή, 1044 01:11:01,215 --> 01:11:04,843 επειδή περιλάμβανε πολλά κακουργήματα για μεγάλο διάστημα, 1045 01:11:04,927 --> 01:11:08,055 τα οποία διαπράχτηκαν κι από άλλους, όχι μόνο από τη Μάξγουελ. 1046 01:11:16,188 --> 01:11:18,983 Και οι δικηγόροι τής επιτέθηκαν αμείλικτα, 1047 01:11:19,066 --> 01:11:21,694 λόγω της προϋπηρεσίας της ως ηθοποιός. 1048 01:11:21,777 --> 01:11:24,488 Προσπάθησαν να το χρησιμοποιήσουν εναντίον της. 1049 01:11:25,614 --> 01:11:27,866 Μπορείτε να κλάψετε όποτε σας ζητηθεί; 1050 01:11:27,950 --> 01:11:30,077 Όχι, όχι πάντα. 1051 01:11:30,577 --> 01:11:32,746 Δεν δουλεύει έτσι. 1052 01:11:32,830 --> 01:11:34,915 Υποκρίνεστε εδώ σήμερα; 1053 01:11:34,999 --> 01:11:35,874 Όχι. 1054 01:11:36,709 --> 01:11:41,463 Η στρατηγική της υπεράσπισης βασίζεται στη μνήμη, τη χειραγώγηση και τα χρήματα. 1055 01:11:42,089 --> 01:11:46,719 Προσπαθούν να πουν ότι αυτοί οι μάρτυρες θέλουν να χειραγωγήσουν τους άλλους 1056 01:11:46,802 --> 01:11:50,347 και θέλουν μόνο να βγάλουν χρήματα και ήταν πολύ πιεστικοί. 1057 01:11:51,682 --> 01:11:53,058 Όταν πέθανε ο Έπσταϊν 1058 01:11:53,142 --> 01:11:56,478 δημιουργήθηκε ένα πρόγραμμα αποζημίωσης θυμάτων. 1059 01:11:57,521 --> 01:12:01,734 Κατά τη διάρκεια των καταθέσεων αποκαλύφθηκε για πρώτη φορά δημοσίως 1060 01:12:02,234 --> 01:12:05,487 ότι κάποιες από τις αποζημιώσεις των θυμάτων 1061 01:12:05,571 --> 01:12:09,158 μέσω του προγράμματος ήταν της τάξεως των εκατομμυρίων δολαρίων. 1062 01:12:10,284 --> 01:12:12,578 Πόσα χρήματα σας απένειμε το ταμείο; 1063 01:12:13,787 --> 01:12:14,872 Πέντε εκατομμύρια. 1064 01:12:28,177 --> 01:12:29,845 Η υπεράσπιση με εξαγρίωσε. 1065 01:12:30,846 --> 01:12:33,891 Η υπεράσπιση προσπάθησε να εξευτελίσει τα θύματα 1066 01:12:33,974 --> 01:12:36,226 και θεωρώ ότι στις μέρες μας 1067 01:12:36,310 --> 01:12:41,482 ο εξευτελισμός και η ενοχοποίηση θυμάτων πρέπει να σταματήσουν. 1068 01:12:45,277 --> 01:12:49,656 Η διαφορά είναι η νύχτα με τη μέρα, ή μάλλον η μέρα με τη νύχτα εδώ, 1069 01:12:49,740 --> 01:12:54,370 γιατί το πρωί μπήκα στην αίθουσα του δικαστηρίου πεπεισμένος 1070 01:12:54,453 --> 01:12:57,122 ότι θα πάει φυλακή για πάρα πολύ καιρό. 1071 01:12:58,165 --> 01:13:03,087 Αλλά όταν άρχισε η υπεράσπιση, πρέπει να ομολογήσω ότι έμεινα έκπληκτος. 1072 01:13:03,670 --> 01:13:06,548 Προσπαθούσα να φανταστώ την αντίδραση των ενόρκων 1073 01:13:06,632 --> 01:13:10,552 ακούγοντας αυτά… τα τεράστια χρηματικά ποσά. 1074 01:13:10,636 --> 01:13:14,765 Η Γκισλέιν Μάξγουελ πρέπει να νιώθει αρκετά καλά σε αυτό το σημείο. 1075 01:13:16,642 --> 01:13:18,727 Παιδιά, κάντε στην άκρη, παρακαλώ. 1076 01:13:19,895 --> 01:13:23,982 Χαίρομαι πολύ που παραβρέθηκα σήμερα στο δικαστήριο, 1077 01:13:24,066 --> 01:13:25,275 μαζί με την Ίζαμπελ, 1078 01:13:25,359 --> 01:13:28,445 για να υποστηρίξουμε την αδερφή μας, την Γκισλέιν. 1079 01:13:30,197 --> 01:13:34,993 Σε προσωπικό επίπεδο ήταν μεγάλη ανακούφιση για μένα 1080 01:13:35,953 --> 01:13:37,079 το ότι ήμουν κοντά της, 1081 01:13:38,372 --> 01:13:43,043 το ότι μπόρεσα να τη δω αυτοπροσώπως. Και το ότι μπόρεσα να της μιλήσω. 1082 01:13:43,127 --> 01:13:46,672 Και είναι η πρώτη φορά που μπόρεσα να της μιλήσω 1083 01:13:47,256 --> 01:13:49,675 εδώ και περισσότερο από 500 μέρες, 1084 01:13:50,592 --> 01:13:53,512 από όταν ξεκίνησε η προφυλάκισή της. 1085 01:13:53,595 --> 01:13:56,765 -Πώς είναι η Γκισλέιν, Κέβιν; -Τι σας είπε; 1086 01:13:59,184 --> 01:14:03,981 Κατανοώ γιατί τα αδέρφια της δεν παραδέχονται ότι συνέβη κάτι φρικτό. 1087 01:14:04,064 --> 01:14:06,191 Πώς να παραδεχτείς κάτι τέτοιο; 1088 01:14:06,275 --> 01:14:09,445 Προστατεύεις τα συμφέροντά σου, την οικογένειά σου. 1089 01:14:10,612 --> 01:14:14,324 Δεν είναι ότι βρίσκεις δικαιολογίες γι' αυτά που έγιναν, 1090 01:14:14,408 --> 01:14:17,202 προσπαθείς να κατανοήσεις τη δική τους οπτική. 1091 01:14:29,506 --> 01:14:32,718 Κάποια Χριστούγεννα, σε ένα μεγάλο σπίτι σε έναν λόφο 1092 01:14:32,801 --> 01:14:36,263 ζούσε ένας άντρας, η γυναίκα του και τα οχτώ παιδιά τους. 1093 01:14:36,346 --> 01:14:39,183 Όταν ήρθε ο Άγιος Βασίλης πέρυσι 1094 01:14:39,266 --> 01:14:40,934 κοιμόμουν βαθιά και έβαλε… 1095 01:14:41,018 --> 01:14:43,687 Πήρα την κάλτσα του μπαμπά από το δωμάτιό του, 1096 01:14:43,770 --> 01:14:46,190 μετά την κρέμασα στο κρεβάτι μου 1097 01:14:46,273 --> 01:14:51,320 και ο Άγιος Βασίλης έβαλε παιχνίδια στην κάλτσα του μπαμπά μου. 1098 01:14:53,197 --> 01:14:56,033 Μεγάλο κομμάτι της εικόνας του Ρόμπερτ Μάξγουελ 1099 01:14:56,116 --> 01:14:58,243 ήταν ότι είχε την τέλεια οικογένεια. 1100 01:15:01,997 --> 01:15:05,959 Κανείς δεν ήξερε ότι στην πραγματικότητα ήταν πολύ δυσλειτουργική. 1101 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 Η γυναίκα του, η Μπέτι, μου είπε 1102 01:15:09,463 --> 01:15:13,842 ότι τα παιδιά έπρεπε να στέκονται όρθια κατά τη διάρκεια του δείπνου 1103 01:15:13,926 --> 01:15:18,889 και να λένε στον πατέρα τους τι είχαν κάνει εκείνη τη χρονιά 1104 01:15:18,972 --> 01:15:21,099 και τι ήλπιζαν να πετύχουν. 1105 01:15:21,183 --> 01:15:24,895 Και μετά, αν δεν του άρεσε κάτι που είχε πει κάποιος, 1106 01:15:24,978 --> 01:15:27,147 τους χτυπούσε με μια ζώνη. 1107 01:15:28,315 --> 01:15:33,070 Και μετά, αφού τους έσπαγε στο ξύλο με τη ζώνη, 1108 01:15:33,612 --> 01:15:38,492 έπρεπε να γράψουν ένα γράμμα ζητώντας συγγνώμη από τον πατέρα τους. 1109 01:15:40,077 --> 01:15:44,581 Το θυμάμαι καλά. Γνώρισα την Γκισλέιν για πρώτη φορά τον Σεπτέμβριο του 1984. 1110 01:15:45,082 --> 01:15:47,000 Ήταν περίπου 22 τότε. 1111 01:15:47,084 --> 01:15:51,380 Ήταν στο Μέγαρο Χέντινγκτον Χιλ, σε ένα συνηθισμένο κυριακάτικο γεύμα 1112 01:15:51,463 --> 01:15:53,799 με στελέχη που είχε καλέσει ο Ρόμπερτ. 1113 01:15:54,591 --> 01:15:56,552 Και προέδρευε ο Μάξγουελ, 1114 01:15:57,344 --> 01:16:03,100 αλλά περισσότερο σαν Ρωμαίος αυτοκράτορας ή ο Ερρίκος Η', σαν κάποιος σπουδαίος. 1115 01:16:03,684 --> 01:16:06,103 Αλλά γονατιστή δίπλα του ήταν η Γκισλέιν. 1116 01:16:06,895 --> 01:16:08,772 Και έκλαιγε, 1117 01:16:09,856 --> 01:16:11,900 πολύ έντονα και μελοδραματικά. 1118 01:16:11,984 --> 01:16:13,193 Είχε μύξες. 1119 01:16:13,277 --> 01:16:15,779 Το κορίτσι είχε πλαντάξει στο κλάμα, 1120 01:16:16,363 --> 01:16:18,699 προσπαθώντας να πείσει τον πατέρα της για κάτι. 1121 01:16:18,782 --> 01:16:20,284 Και την αγνοούσε. 1122 01:16:20,993 --> 01:16:24,788 Και αυτό συνεχίστηκε, φέρνοντας όλους τους άλλους σε αμηχανία, 1123 01:16:24,871 --> 01:16:28,667 αλλά όλοι αγνοούσαν εντελώς αυτό το παράξενο θέαμα. 1124 01:16:31,336 --> 01:16:34,840 Νομίζω ότι η Γκισλέιν αγαπούσε τον πατέρα της άνευ όρων 1125 01:16:34,923 --> 01:16:40,429 και ότι η θέλησή της να τον ευχαριστήσει μάλλον ήταν τεράστια κινητήρια δύναμη. 1126 01:16:41,013 --> 01:16:43,974 Και ίσως έδειξε στον Έπσταϊν 1127 01:16:44,057 --> 01:16:47,686 την ίδια αφοσίωση που είχε στον πατέρα της. 1128 01:16:56,403 --> 01:16:57,779 6η ΜΕΡΑ ΔΙΚΗΣ 06/12/2021 1129 01:16:57,863 --> 01:17:01,408 Περνάμε στη δεύτερη βδομάδα της δίκης της Μάξγουελ στο Μανχάταν. 1130 01:17:01,491 --> 01:17:03,452 Σήμερα καταθέτει μια άλλη γυναίκα 1131 01:17:03,535 --> 01:17:07,039 για τη σχέση της επί δεκαετίες με τη Μάξγουελ και τον Έπσταϊν. 1132 01:17:08,999 --> 01:17:14,046 Η πελάτισσά μου, η Κέιτ, θα καταθέσει με ψευδώνυμο και βρίσκεται υπό προστασία. 1133 01:17:14,129 --> 01:17:18,842 Η Κέιτ κακοποιήθηκε πρώτη φορά από τον Τζέφρι Έπσταϊν όταν ήταν 17. 1134 01:17:18,925 --> 01:17:22,596 Και κακοποιήθηκε για πάρα πολλά χρόνια. 1135 01:17:25,641 --> 01:17:27,934 Η Κέιτ ήταν έφηβη, 1136 01:17:28,018 --> 01:17:30,437 επίδοξο μοντέλο από τη Μεγάλη Βρετανία, 1137 01:17:30,520 --> 01:17:33,565 ταλαντούχος μουσικός, 1138 01:17:33,649 --> 01:17:35,233 ένα εξαιρετικό άτομο. 1139 01:17:35,317 --> 01:17:38,737 Έγινε δεκτή στην Οξφόρδη. Η Γκισλέιν είχε σπουδάσει εκεί. 1140 01:17:38,820 --> 01:17:43,867 Οπότε, από πολλές απόψεις, η Γκισλέιν ήταν όλα όσα ήθελε να γίνει η Κέιτ. 1141 01:17:44,368 --> 01:17:47,204 Ένα από τα πρώτα πράγματα που της είπε η Γκισλέιν 1142 01:17:47,287 --> 01:17:51,166 ήταν ότι το αγόρι της ήταν πολύ ισχυρός και φιλάνθρωπος 1143 01:17:51,249 --> 01:17:54,169 και θα τη βοηθούσε να κάνει τα πρώτα της βήματα 1144 01:17:54,252 --> 01:17:56,213 σε όποιον τομέα ήθελε. 1145 01:17:57,422 --> 01:18:01,426 Αυτό που φαινόταν να είναι μια αθώα γνωριμία με τον Τζέφρι Έπσταϊν, 1146 01:18:02,052 --> 01:18:06,348 σύντομα την οδήγησε στο στόμα του λύκου και επέφερε την κακοποίησή της, 1147 01:18:06,431 --> 01:18:09,976 χωρίς να υπάρχει κάποιος ρεαλιστικός τρόπος διαφυγής. 1148 01:18:12,104 --> 01:18:15,607 Έκανε σεξ μαζί σας ο Έπσταϊν κατά τη διάρκεια του μασάζ; 1149 01:18:16,483 --> 01:18:17,317 Ναι. 1150 01:18:18,485 --> 01:18:20,570 Μετά από αυτό, πού πήγατε; 1151 01:18:21,822 --> 01:18:25,033 Έφυγα από το δωμάτιο κι άρχισα να κατεβαίνω τις σκάλες. 1152 01:18:25,992 --> 01:18:28,286 Και είδατε κάποιον; 1153 01:18:28,370 --> 01:18:29,996 Είδα την Γκισλέιν Μάξγουελ. 1154 01:18:31,665 --> 01:18:33,792 Σας είπε κάτι η Μάξγουελ; 1155 01:18:34,584 --> 01:18:36,294 Μου είπε "Πώς πήγε; 1156 01:18:36,378 --> 01:18:38,463 Πέρασες καλά; Ήταν ωραία;" 1157 01:18:38,964 --> 01:18:42,342 Ήταν ενθουσιασμένη και χαρούμενη. Με ευχαρίστησε και πάλι. 1158 01:18:43,301 --> 01:18:47,431 Η στρατηγική μου για την προετοιμασία της Κέιτ ήταν απλή. Πες την αλήθεια. 1159 01:18:47,514 --> 01:18:51,893 Και μην ανησυχείς για τις άλλες ανοησίες 1160 01:18:51,977 --> 01:18:56,314 που θα ισχυριστεί η Μάξγουελ για να σε δυσφημήσει. Δεν θα πιάσει. 1161 01:18:57,774 --> 01:19:00,277 Καταθέσατε ότι υπήρχε μια χρονική περίοδος, 1162 01:19:00,360 --> 01:19:04,030 νομίζω πάνω από δέκα χρόνια, που κάνατε ναρκωτικά. Σωστά; 1163 01:19:05,198 --> 01:19:06,241 Ναι. 1164 01:19:06,825 --> 01:19:11,121 Η χρήση και η κατάχρηση αυτών των ουσιών για πάνω από μία δεκαετία 1165 01:19:11,204 --> 01:19:13,540 έχει επηρεάσει τη μνήμη σας. Σωστά; 1166 01:19:14,374 --> 01:19:18,128 Δεν έχει επηρεάσει τις αναμνήσεις που είχα πάντα. 1167 01:19:19,212 --> 01:19:22,799 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ 1168 01:19:22,883 --> 01:19:27,220 Είμαι περήφανος για την Κέιτ και για πολλές άλλες πελάτισσες, 1169 01:19:27,304 --> 01:19:31,975 θύματα και επιζώσες που ήταν πρόθυμες να μιλήσουν και για αυτές που το έκαναν… 1170 01:19:32,058 --> 01:19:36,438 Ήταν όπως είναι πάντα. Ένα πολύ ειλικρινές άτομο. 1171 01:19:38,315 --> 01:19:41,193 Νομίζω ότι η πιο σημαντική συνεισφορά 1172 01:19:41,276 --> 01:19:43,695 της Κέιτ στη δίκη 1173 01:19:43,779 --> 01:19:46,990 ήταν το ότι εξήγησε πώς η Γκισλέιν Μάξγουελ 1174 01:19:47,073 --> 01:19:50,285 έφερε εις πέρας τη διαδικασία αποπλάνησης 1175 01:19:50,368 --> 01:19:53,497 με τρόπο που διευκόλυνε τον Τζέφρι Έπσταϊν, 1176 01:19:53,580 --> 01:19:56,792 πώς διευκόλυνε τον συγκεκριμένο δράστη να κακοποιεί. 1177 01:19:57,459 --> 01:20:02,964 Υποθέτω ότι οι ένορκοι ξαφνικά σκέφτηκαν "Μια στιγμή. Τώρα καταλαβαίνω πώς συνέβη". 1178 01:20:05,967 --> 01:20:08,011 Επιτέλους λογοδοτεί η Γκισλέιν 1179 01:20:08,094 --> 01:20:12,641 και δεν πίστευα ποτέ ότι θα το δω αυτό στη ζωή μου. 1180 01:20:13,975 --> 01:20:18,396 Ξυπνάω κάθε μέρα στις 4:00 π.μ. για να είμαι στη δίκη. 1181 01:20:18,480 --> 01:20:23,693 Κάνω δύο ώρες να πάω από τη Φιλαδέλφεια στη Νέα Υόρκη. 1182 01:20:24,778 --> 01:20:28,281 Και κάθε μέρα φοράω ένα ζευγάρι μοκασίνια Gucci 1183 01:20:28,365 --> 01:20:31,076 που μου είχαν δώσει ο Τζέφρι κι η Γκισλέιν. 1184 01:20:32,452 --> 01:20:35,205 Και νομίζω ότι συμβολικά είναι σημαντικό 1185 01:20:35,288 --> 01:20:38,250 το ότι κάνω τη διαδρομή μου κάθε μέρα 1186 01:20:38,333 --> 01:20:40,001 φορώντας αυτά τα παπούτσια. 1187 01:20:45,549 --> 01:20:49,803 Αυτά είναι δώρα που μου έδωσαν η Γκισλέιν κι ο Τζέφρι 1188 01:20:49,886 --> 01:20:52,848 κατά τη διάρκεια των τριών ετών που είχα σχέσεις μαζί τους. 1189 01:20:53,515 --> 01:20:58,520 Αυτό είναι ένα φόρεμα που έβαλα σε ένα πρωτοχρονιάτικο πάρτι μαζί τους. 1190 01:20:59,563 --> 01:21:01,398 Το διάλεξε η Γκισλέιν. 1191 01:21:02,691 --> 01:21:05,485 Συνειδητοποιώ ότι κάποιοι ίσως δεν καταλάβουν 1192 01:21:05,569 --> 01:21:08,822 γιατί τα κράτησα όλα αυτά τόσα χρόνια, 1193 01:21:09,447 --> 01:21:13,493 αλλά επαληθεύουν τα όσα βίωσα. 1194 01:21:13,577 --> 01:21:18,999 Το να έχω αυτά τα αντικείμενα με έχει βοηθήσει να καταλάβω τι μου συνέβη 1195 01:21:20,166 --> 01:21:22,836 κι ήταν αναπόσπαστο κομμάτι της θεραπείας μου. 1196 01:21:24,546 --> 01:21:29,676 Είναι εξουθενωτικό το να ταξιδεύω για ώρες για να πάω στη δίκη. 1197 01:21:29,759 --> 01:21:32,804 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα που μπορεί να με εμποδίσει 1198 01:21:32,888 --> 01:21:34,848 από το να πηγαίνω εκεί κάθε μέρα. 1199 01:21:36,725 --> 01:21:40,562 Μια ακόμη μέρα καταθέσεων στη δίκη της Μάξγουελ για σωματεμπορία. 1200 01:21:40,645 --> 01:21:44,441 Θα καταθέσει μία τρίτη κατήγορος σήμερα με το ψευδώνυμο Κάρολαϊν. 1201 01:21:44,524 --> 01:21:48,153 Η Κάρολαϊν ήταν 14 όταν φέρεται να την παγίδευσε η Μάξγουελ 1202 01:21:48,236 --> 01:21:51,489 για την κακοποίηση που δέχτηκε από τον Έπσταϊν για χρόνια. 1203 01:21:53,033 --> 01:21:57,329 Ποια είναι η τελευταία τάξη στην οποία πήγατε πριν παρατήσετε το γυμνάσιο; 1204 01:21:57,996 --> 01:21:59,080 Η πρώτη γυμνασίου. 1205 01:21:59,956 --> 01:22:00,874 Γιατί; 1206 01:22:00,957 --> 01:22:04,210 Επειδή η μητέρα μου ήταν αλκοολική και ναρκομανής. 1207 01:22:05,754 --> 01:22:08,298 Όταν ήσασταν μεταξύ 14 και 16 ετών, 1208 01:22:08,381 --> 01:22:09,591 πώς βγάζατε χρήματα; 1209 01:22:10,133 --> 01:22:14,137 Πήγαινα στο σπίτι του κυρίου Έπσταϊν κι έβγαζα χρήματα έτσι. 1210 01:22:16,473 --> 01:22:19,017 Είτε ήταν ένα διαμέρισμα 1211 01:22:19,100 --> 01:22:21,061 ή ένα αυτοκίνητο ή ένα κινητό, 1212 01:22:21,645 --> 01:22:24,314 τις δελέαζαν με αυτό το κίνητρο 1213 01:22:24,397 --> 01:22:26,441 για να τις παραπλανήσουν 1214 01:22:26,524 --> 01:22:30,236 και να τις κάνουν να υποκύψουν σε σεξουαλική κακοποίηση. 1215 01:22:31,696 --> 01:22:37,744 Κάνατε κάποια συνομιλία με τη Μάξγουελ για το στήθος σας και τους γοφούς σας; 1216 01:22:38,995 --> 01:22:41,915 Ήμουν πάνω, ετοίμαζα το κρεβάτι του μασάζ. 1217 01:22:41,998 --> 01:22:45,043 Μπήκε μέσα και άγγιξε το στήθος μου 1218 01:22:45,126 --> 01:22:47,420 και τους γοφούς μου και τα οπίσθιά μου 1219 01:22:47,504 --> 01:22:52,050 και είπε ότι είχα καταπληκτικό σώμα για τον κύριο Έπσταϊν και τους φίλους του. 1220 01:22:54,177 --> 01:22:58,515 Η Κάρολαϊν ταράχτηκε αρκετές φορές κατά τη διάρκεια της κατάθεσής της, 1221 01:22:58,598 --> 01:23:00,600 καθώς περιέγραφε την κακοποίηση, 1222 01:23:00,684 --> 01:23:04,062 δηλώνοντας ότι συνολικά πήγε στην έπαυλη στο Παλμ Μπιτς 1223 01:23:04,145 --> 01:23:06,147 πάνω από 100 φορές. 1224 01:23:06,231 --> 01:23:09,234 Πρόσθεσε ότι αυτό συνέβαλε σε προβλήματα ψυχικής υγείας 1225 01:23:09,317 --> 01:23:11,861 και εθισμού που συνεχίζονται μέχρι σήμερα. 1226 01:23:12,612 --> 01:23:15,407 Η ιστορία της Κάρολαϊν ήταν πολύ σκληρή. 1227 01:23:16,116 --> 01:23:18,493 Αλλά νομίζω ότι οι ένορκοι συνδέθηκαν μαζί της. 1228 01:23:18,576 --> 01:23:20,537 Ήταν δυνατή όταν είχε τον λόγο. 1229 01:23:20,620 --> 01:23:23,748 Δεν υποχώρησε, ακόμη κι όταν η υπεράσπιση την αμφισβήτησε. 1230 01:23:25,709 --> 01:23:27,544 Η στρατηγική της υπεράσπισης 1231 01:23:27,627 --> 01:23:30,463 ήταν να επιτεθεί στην αξιοπιστία των θυμάτων, 1232 01:23:30,964 --> 01:23:33,174 αλλά νομίζω ότι θα τους γυρίσει μπούμερανγκ. 1233 01:23:34,134 --> 01:23:35,468 10η ΜΕΡΑ ΔΙΚΗΣ 10/12/2021 1234 01:23:35,552 --> 01:23:37,512 Σήμερα το πρωί θα ακούσουμε 1235 01:23:37,595 --> 01:23:42,142 ίσως την πιο σημαντική και πειστική μάρτυρα. 1236 01:23:42,225 --> 01:23:44,936 Είναι μια Αμερικανίδα ονόματι Άνι Φάρμερ, 1237 01:23:45,020 --> 01:23:49,733 η οποία ισχυρίζεται ότι κακοποιήθηκε σεξουαλικά από τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ 1238 01:23:49,816 --> 01:23:53,319 στο ράντσο του Έπσταϊν στο Νέο Μεξικό. 1239 01:23:54,237 --> 01:23:56,197 Ήμουν έξω από το δικαστήριο 1240 01:23:56,281 --> 01:24:00,076 με τον σύζυγό μου και τη δικηγόρο μου κι η καρδιά μου κόντευε να σπάσει. 1241 01:24:02,245 --> 01:24:03,455 Όταν άνοιξε η πόρτα 1242 01:24:03,538 --> 01:24:08,043 ένας πράκτορας του FBI μου έδειξε τον δρόμο και μπήκα στο δικαστήριο. 1243 01:24:08,126 --> 01:24:11,254 Ήθελα να έχω οπτική επαφή με τη Μάξγουελ, 1244 01:24:11,337 --> 01:24:15,842 να της δείξω ότι δεν φοβάμαι και ότι είχα λόγο που ήμουν εκεί. 1245 01:24:16,426 --> 01:24:19,679 Άρχισα να περπατάω δίπλα στον πάγκο που καθόταν 1246 01:24:19,763 --> 01:24:21,765 και κοίταξα συνειδητά προς αυτήν. 1247 01:24:22,891 --> 01:24:27,103 Νομίζω ότι προσπάθησε να δείξει ότι είναι απασχολημένη, 1248 01:24:27,187 --> 01:24:31,733 κοιτώντας κάτω και παίρνοντας σημειώσεις, δεν ήθελε να έχουμε οπτική επαφή. 1249 01:24:33,568 --> 01:24:35,945 Όταν έκατσα στο έδρανο των μαρτύρων 1250 01:24:36,029 --> 01:24:38,865 ένιωθα πολύ νευρική. 1251 01:24:38,948 --> 01:24:41,826 Πολύ νευρική από άποψη φυσιολογίας. 1252 01:24:41,910 --> 01:24:44,662 Τα πόδια μου ίδρωναν απίστευτα. 1253 01:24:44,746 --> 01:24:46,372 Τα χέρια μου έτρεμαν. 1254 01:24:47,123 --> 01:24:49,876 Κοίταξα τη Σίγκριντ κι αυτή μου έκανε νόημα 1255 01:24:49,959 --> 01:24:52,003 με το χέρι της στην καρδιά της 1256 01:24:52,087 --> 01:24:54,589 και ήξερα ότι ήταν μαζί μου. 1257 01:24:56,174 --> 01:24:58,843 Η Άνι κρατούσε ημερολόγιο την εποχή που κακοποιήθηκε 1258 01:24:58,927 --> 01:25:01,262 από τη Μάξγουελ και τον Έπσταϊν. 1259 01:25:01,346 --> 01:25:05,016 Ως μέρος της υπόθεσης, έγινε αποδεικτικό στοιχείο στη δίκη. 1260 01:25:06,935 --> 01:25:11,189 Οι δικηγόροι της Μάξγουελ με έβαλαν να διαβάσω ένα κομμάτι του ημερολογίου 1261 01:25:11,272 --> 01:25:14,359 και συγκεκριμένα εκεί όπου αμφιταλαντευόμουν 1262 01:25:14,442 --> 01:25:16,611 για τη συμπεριφορά του Έπσταϊν. 1263 01:25:17,570 --> 01:25:20,281 "Ένα βράδυ πήγαμε σινεμά με τον Τζέφρι Έπσταϊν. 1264 01:25:20,365 --> 01:25:23,576 Ήταν λίγο περίεργα, από αυτά που δύσκολα εξηγούνται. 1265 01:25:24,160 --> 01:25:27,997 Καθόμασταν δίπλα δίπλα και μου έδωσε να κρατήσω το χέρι του. 1266 01:25:28,081 --> 01:25:32,252 Μετά μου χάιδεψε και έτριψε το χέρι μου και το παπούτσι/πόδι μου. 1267 01:25:33,044 --> 01:25:35,171 Αποφάσισα ότι δεν ήταν σημαντικό. 1268 01:25:35,255 --> 01:25:37,882 Απλώς θύμωσα γιατί μου έχει φερθεί πολύ καλά. 1269 01:25:38,508 --> 01:25:42,095 Μου πληρώνει το θερινό πρόγραμμα. Με βοηθάει με το πανεπιστήμιο". 1270 01:25:42,762 --> 01:25:45,557 Ως 16χρονη, προσπαθούσα να βρω δικαιολογίες, 1271 01:25:45,640 --> 01:25:49,352 γιατί δεν έβγαζε νόημα ότι ήταν τόσο γενναιόδωρος και καλός, 1272 01:25:49,435 --> 01:25:53,231 αλλά μετά με έκανε να νιώθω τόσο άβολα και παραβίαζε τα όριά μου. 1273 01:25:54,524 --> 01:25:57,652 Η υπεράσπιση ήθελε να χρησιμοποιήσει αυτό το σημείο 1274 01:25:57,735 --> 01:26:02,240 όπου το εξηγούσε στον εαυτό της λέγοντας ότι δεν ήταν και τόσο άσχημα. 1275 01:26:02,323 --> 01:26:05,243 Οπότε, ισχυρίστηκαν "Δεν ήταν και τόσο άσχημα, λοιπόν". 1276 01:26:07,162 --> 01:26:09,455 Μετά, στο πλαίσιο της αντεξέτασης, 1277 01:26:09,539 --> 01:26:12,959 έφεραν μια καφέ χάρτινη σακούλα με καουμπόικες μπότες, 1278 01:26:13,042 --> 01:26:18,339 τις μπότες που μου αγόρασαν η Μάξγουελ κι ο Έπσταϊν στο Νέο Μεξικό το 1996, 1279 01:26:18,423 --> 01:26:20,633 και μου ζήτησαν να τις δείξω. 1280 01:26:21,384 --> 01:26:25,388 Και άρχισα να συνειδητοποιώ ότι αυτό που υπαινίσσονταν ήταν 1281 01:26:25,471 --> 01:26:27,849 ότι επειδή είχαν χρησιμοποιηθεί αρκετά, 1282 01:26:27,932 --> 01:26:30,894 στην πραγματικότητα δεν ήταν πολύ ενοχλητική ανάμνηση. 1283 01:26:32,228 --> 01:26:36,649 Είχα φορέσει τις μπότες για να ανακτήσω αυτό το κομμάτι της ζωής μου 1284 01:26:36,733 --> 01:26:38,067 και να μην το αποφεύγω 1285 01:26:38,151 --> 01:26:41,738 ή να αγχώνομαι όταν τις βλέπω στο πίσω μέρος της ντουλάπας. 1286 01:26:43,615 --> 01:26:46,576 Νομίζω ότι αυτό που βρήκα πιο αηδιαστικό 1287 01:26:46,659 --> 01:26:49,662 ήταν το πώς οι δικηγόροι της 1288 01:26:49,746 --> 01:26:55,376 προσπάθησαν να ευτελίσουν και να υποβαθμίσουν τα όσα πέρασα. 1289 01:26:57,629 --> 01:27:01,049 Οι δικηγόροι της με ρώτησαν για ένα περιστατικό 1290 01:27:01,132 --> 01:27:03,593 όπου η Μάξγουελ μου έκανε μασάζ 1291 01:27:04,093 --> 01:27:06,095 και μου άγγιξε το στήθος. 1292 01:27:07,138 --> 01:27:12,268 Προσπάθησαν να αμφισβητήσουν τους όρους που χρησιμοποίησα. 1293 01:27:13,311 --> 01:27:18,608 Ήθελαν να πει ότι δεν ήταν οι ρώγες. Ότι ήταν το εξωτερικό τμήμα του στήθους. 1294 01:27:18,691 --> 01:27:22,111 Αλλά εδώ μιλάμε για ένα 16χρονο παιδί 1295 01:27:22,195 --> 01:27:24,864 που της τρίβει το στήθος μία ενήλικας. 1296 01:27:24,948 --> 01:27:27,825 Ανεξάρτητα από ποιο μέρος του στήθους ήταν. 1297 01:27:27,909 --> 01:27:31,871 Με εξοργίζει να βλέπω κάποιον να εξισώνει αυτά τα δύο πράγματα 1298 01:27:31,955 --> 01:27:35,959 και να μπερδεύει τον κόσμο για το τι είναι σεξουαλική κακοποίηση. 1299 01:27:39,671 --> 01:27:41,589 Ήταν μια πολύ σημαντική στιγμή, 1300 01:27:41,673 --> 01:27:45,969 το να κάθεται στο έδρανο, να μιλάει και να εκθέτει την αλήθεια της. 1301 01:27:47,679 --> 01:27:51,349 Μετά βίας είχα βγει από την αίθουσα όταν άρχισα να κλαίω. 1302 01:27:51,432 --> 01:27:53,977 Με πήρε αρκετή ώρα να ηρεμήσω. 1303 01:27:54,686 --> 01:27:58,106 Ήρθε ο σύζυγός μου, είπε ότι τα πήγα καλά και ότι τελείωσε. 1304 01:27:58,189 --> 01:27:59,899 Κι αυτό ήταν πραγματικά… 1305 01:28:00,733 --> 01:28:03,653 Ήταν τεράστια ανακούφιση. 1306 01:28:17,500 --> 01:28:21,421 ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΣΥΣΚΕΨΗ ΤΩΝ ΕΝΟΡΚΩΝ 20 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2021 1307 01:28:21,838 --> 01:28:23,881 Είναι άγνωστο τι θα κάνουν οι ένορκοι. 1308 01:28:23,965 --> 01:28:28,052 Αλλά τώρα έχουν όλα τα στοιχεία. Ελπίζω να κάνουν το σωστό. 1309 01:28:28,136 --> 01:28:31,097 Ό,τι κι αν γίνει, δεν νομίζω ότι οι πελάτισσές μας 1310 01:28:31,180 --> 01:28:33,641 μπορούσαν να είχαν κάνει κάτι άλλο. 1311 01:28:33,725 --> 01:28:35,768 Είμαστε περήφανοι γι' αυτές. 1312 01:28:37,478 --> 01:28:38,813 Συμφωνώ με αυτό. 1313 01:28:39,981 --> 01:28:42,400 Η υπόθεση είναι στα χέρια των ενόρκων 1314 01:28:42,483 --> 01:28:45,194 κι ίσως έχουμε ετυμηγορία πριν τη μέρα των Χριστουγέννων, 1315 01:28:45,278 --> 01:28:48,448 που θα είναι τα 60α γενέθλια της Γκισλέιν Μάξγουελ. 1316 01:28:50,867 --> 01:28:52,744 Λίγο πριν τις 10:30 το πρωί 1317 01:28:52,827 --> 01:28:57,665 οι ένορκοι ζήτησαν είδη γραφείου, όπως χαρτάκια σημειώσεων και πίνακα. 1318 01:28:57,749 --> 01:29:00,335 Ζήτησαν επίσης τον ορισμό της λέξης "αποπλάνηση". 1319 01:29:01,252 --> 01:29:04,380 Ξέρω ότι υπάρχει εκνευρισμός που δεν έχει βγει ετυμηγορία. 1320 01:29:04,464 --> 01:29:07,675 Το σκέφτονται πάρα πολύ και πιστεύω 1321 01:29:07,759 --> 01:29:10,636 ότι η Μάξγουελ πρέπει να χαίρεται γι' αυτό. 1322 01:29:11,471 --> 01:29:14,640 Ελπίζαμε, φυσικά, η ετυμηγορία να βγει πολύ γρήγορα, 1323 01:29:14,724 --> 01:29:19,437 αλλά όσο περνούσαν οι μέρες ανησυχούσαμε ότι μπορεί να υπάρξει ασυμφωνία ενόρκων. 1324 01:29:20,313 --> 01:29:21,689 5η ΜΕΡΑ ΣΥΣΚΕΨΗΣ 1325 01:29:21,773 --> 01:29:24,400 Είμαστε σε αναμονή, ίσως έχουμε ετυμηγορία σε λίγο, 1326 01:29:24,484 --> 01:29:26,819 ίσως και όχι σήμερα, όμως. Ποιος ξέρει; 1327 01:29:27,904 --> 01:29:31,657 ΟΣΤΙΝ ΤΕΞΑΣ 1328 01:29:32,492 --> 01:29:33,618 29/12/2021 4:50 Μ.Μ. 1329 01:29:33,701 --> 01:29:38,039 Ήμουν στο σπίτι και προσπαθούσα να μην το σκέφτομαι. 1330 01:29:38,122 --> 01:29:41,667 Οπότε, η μητέρα μου κι εγώ αποφασίσαμε να πάμε για ψώνια. 1331 01:29:41,751 --> 01:29:44,545 Δεν συνειδητοποίησα ότι το είχα στο αθόρυβο 1332 01:29:44,629 --> 01:29:47,840 και όταν κοίταξα είδα μια αναπάντητη από τον σύζυγό μου 1333 01:29:47,924 --> 01:29:51,219 και ένα μήνυμα από μία άλλη επιζώσα του Έπσταϊν. 1334 01:29:52,136 --> 01:29:53,763 Μόλις βγήκα από την αίθουσα 1335 01:29:53,846 --> 01:29:58,017 για να σας περιγράψω την ατμόσφαιρα μέσα στη δικαστική αίθουσα. 1336 01:29:58,101 --> 01:30:01,854 Η Γκισλέιν Μάξγουελ κάθεται στον πάγκο της υπεράσπισης, 1337 01:30:01,938 --> 01:30:03,898 όπως έχει κάνει σε όλη τη δίκη. 1338 01:30:03,981 --> 01:30:06,567 Φοράει ένα μπορντό ζιβάγκο. 1339 01:30:06,651 --> 01:30:11,114 Η δικαστής Άλισον Νέιθαν εισήλθε στη δικαστική αίθουσα και είπε 1340 01:30:11,197 --> 01:30:12,782 "Έχω την ετυμηγορία". 1341 01:30:13,616 --> 01:30:16,285 Έτρεξα στο πάρκινγκ και κάλεσα τον σύζυγό μου, 1342 01:30:16,369 --> 01:30:20,665 ο οποίος ήταν στον υπολογιστή και μου διάβασε 1343 01:30:20,748 --> 01:30:22,750 την ετυμηγορία μόλις βγήκε. 1344 01:30:23,835 --> 01:30:28,840 Η Γκισλέιν Μάξγουελ κρίθηκε ένοχη για πέντε από τις έξι κατηγορίες, 1345 01:30:28,923 --> 01:30:33,010 συμπεριλαμβανομένης της σωματεμπορίας, της πιο βαριάς κατηγορίας. 1346 01:30:33,094 --> 01:30:37,849 Μόνο για αυτήν την κατηγορία μπορεί να φυλακιστεί για έως 40 χρόνια. 1347 01:30:39,308 --> 01:30:42,437 Άρχισα να κλαίω στο πάρκινγκ, να χοροπηδάω πάνω κάτω 1348 01:30:42,520 --> 01:30:44,021 και με πήρε η Σίγκριντ. 1349 01:30:44,981 --> 01:30:47,567 Φυσικά, τηλεφώνησα αμέσως στην Άνι 1350 01:30:47,650 --> 01:30:50,361 και ήταν μια απίστευτη στιγμή. 1351 01:30:50,445 --> 01:30:52,238 Νομίζω ότι κλάψαμε μαζί. 1352 01:30:52,321 --> 01:30:54,949 Ήταν πολύ συγκινητικό. 1353 01:30:56,826 --> 01:30:58,953 -Κέβιν, θα μιλήσεις; -Κύριε Μάξγουελ; 1354 01:30:59,036 --> 01:31:00,329 Η αντίδρασή σας; 1355 01:31:00,413 --> 01:31:04,083 Απόψε έχουμε την τελική πτώση της Γκισλέιν Μάξγουελ. 1356 01:31:04,167 --> 01:31:07,253 Οι ένορκοι αποφάσισαν ότι δεν παρευρισκόταν απλώς 1357 01:31:07,336 --> 01:31:09,922 στα σεξουαλικά εγκλήματα του Τζέφρι Έπσταϊν. 1358 01:31:10,548 --> 01:31:13,009 Αποφάσισαν ότι ήταν κι αυτή θηρεύτρια. 1359 01:31:14,051 --> 01:31:17,555 Ποια ήταν η αντίδρασή της πίσω από τις κάμερες; Ταράχτηκε; 1360 01:31:18,890 --> 01:31:23,311 Η αντίδραση της Γκισλέιν στην ετυμηγορία δεν μας εξέπληξε. 1361 01:31:23,394 --> 01:31:26,898 Δεν κατέρρευσε. Δεν έκλαψε ούτε είπε τίποτα. 1362 01:31:26,981 --> 01:31:31,319 Ήπιε μια γουλιά νερό, έκατσε κάτω και τίποτα άλλο. 1363 01:31:31,903 --> 01:31:33,988 Θα γραφτεί στα βιβλία της ιστορίας 1364 01:31:34,071 --> 01:31:38,034 ως μία από τις σπάνιες περιπτώσεις γυναικών θηρευτών. Είναι ασυνήθιστο. 1365 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Τι θα θυμάται ο κόσμος για αυτήν; Τον εξευτελισμό της. 1366 01:31:42,246 --> 01:31:45,208 Η Μάξγουελ καταδικάστηκε 1367 01:31:45,291 --> 01:31:46,959 για σωματεμπορία ανηλίκου, 1368 01:31:47,043 --> 01:31:49,879 μεταφορά ανηλίκου για την τέλεση εγκληματικών πράξεων 1369 01:31:49,962 --> 01:31:53,799 και τρεις κατηγορίες συνωμοσίας σχετικά με σωματεμπορία. 1370 01:31:53,883 --> 01:31:56,177 Δεσποινίς Μένιντζερ! 1371 01:31:56,260 --> 01:31:58,304 Πρέπει να κάνετε στην άκρη. 1372 01:31:59,680 --> 01:32:01,724 Θα υπάρξει έφεση; 1373 01:32:02,558 --> 01:32:04,101 Σκοπεύετε να κάνετε έφεση; 1374 01:32:08,147 --> 01:32:11,067 Πιστεύουμε ακράδαντα στην αθωότητα της Γκισλέιν. 1375 01:32:11,150 --> 01:32:14,695 Προφανώς, είμαστε πολύ απογοητευμένοι με την ετυμηγορία. 1376 01:32:14,779 --> 01:32:17,615 Ήδη αρχίσαμε να προετοιμάζουμε την έφεση 1377 01:32:17,698 --> 01:32:20,451 και είμαστε σίγουροι ότι θα δικαιωθεί. 1378 01:32:20,535 --> 01:32:24,497 -Να είστε όλοι υγιείς. Καλή χρονιά. -Πώς είναι η Γκισλέιν; 1379 01:32:27,875 --> 01:32:30,753 Με τις κατηγορίες για τις οποίες καταδικάστηκε, 1380 01:32:30,836 --> 01:32:33,506 μπορεί να είναι στη φυλακή για έως 65 χρόνια. 1381 01:32:33,589 --> 01:32:36,551 Είναι εκπληκτική ετυμηγορία για τις επιζώσες. 1382 01:32:38,511 --> 01:32:41,264 Δείχνει ότι οι ένορκοι τις άκουσαν, 1383 01:32:41,347 --> 01:32:42,640 τις πίστεψαν 1384 01:32:42,723 --> 01:32:45,476 και έκαναν το σωστό καταδικάζοντας τη Μάξγουελ. 1385 01:32:47,061 --> 01:32:51,566 Για κάποια λεπτά έκλαψα ανεξέλεγκτα. Δεν πίστευα ότι θα έρθει η μέρα… 1386 01:32:53,859 --> 01:32:55,361 που θα καταδικαστεί. 1387 01:32:56,946 --> 01:33:00,449 Ήταν ομαδική η προσπάθεια για να τη νικήσουμε. 1388 01:33:00,533 --> 01:33:04,829 Και χρειάστηκαν πολλά χρόνια για να αποδοθεί τελικά δικαιοσύνη. 1389 01:33:05,663 --> 01:33:08,332 Μία από τις πιο ευτυχισμένες μέρες της ζωής μου. 1390 01:33:10,001 --> 01:33:14,213 Νομίζω ότι μίλησα με πάνω από 50 πελάτες μου για την ετυμηγορία. 1391 01:33:14,297 --> 01:33:18,676 Και μία το έθεσε πολύ ωραία. 1392 01:33:18,759 --> 01:33:22,513 Είπε "Νιώθω ότι επιτέλους μας άκουσαν". 1393 01:33:28,144 --> 01:33:29,979 Έκτακτη είδηση από το Μπάκιγχαμ. 1394 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Λίγες βδομάδες μετά την ετυμηγορία, 1395 01:33:32,481 --> 01:33:35,318 η ιστορία συνεχίζεται για κάποιον που συνδέεται 1396 01:33:35,401 --> 01:33:37,570 με τη Μάξγουελ και τον Έπσταϊν. 1397 01:33:37,653 --> 01:33:41,699 Ο πρίγκιπας Άντριου κατέληξε σε διακανονισμό με την κατήγορό του 1398 01:33:41,782 --> 01:33:44,076 σε μία αγωγή για σεξουαλική επίθεση. 1399 01:33:44,160 --> 01:33:46,704 Η κα Τζιουφρέ έκανε μήνυση στον Δούκα της Υόρκης 1400 01:33:46,787 --> 01:33:50,625 ισχυριζόμενη ότι υπέστη τρεις σεξουαλικές επιθέσεις όταν ήταν 17. 1401 01:33:50,708 --> 01:33:52,960 Το ποσό το οποίο κυκλοφόρησε σήμερα 1402 01:33:53,044 --> 01:33:56,339 σε όλες τις εφημερίδες είναι 12 εκατομμύρια λίρες. 1403 01:33:56,756 --> 01:33:59,884 Ο πρίγκιπας Άντριου έκανε διακανονισμό με την Τζιουφρέ 1404 01:33:59,967 --> 01:34:02,553 και η βασίλισσα του αφαίρεσε τον τίτλο του. 1405 01:34:03,846 --> 01:34:06,974 Μια πρωτοφανής κατάσταση για τη βασιλική οικογένεια. 1406 01:34:07,558 --> 01:34:10,144 Είναι ο αγαπημένος γιος της βασίλισσας. 1407 01:34:10,227 --> 01:34:12,688 Αυτή ήταν η δημόσια εικόνα του 1408 01:34:12,772 --> 01:34:14,315 για όλη του τη ζωή. 1409 01:34:14,398 --> 01:34:17,276 Ήταν ο Αυτού Εξοχότης, ο πρίγκηπας της Αγγλίας, 1410 01:34:17,860 --> 01:34:22,865 και η αγωγή της Βιρτζίνια είναι σημαντική λόγω αυτού. 1411 01:34:22,948 --> 01:34:24,992 ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΔΙΩΧΝΕΙ ΕΝΑΝ ΔΙΚΟ ΤΟΥ 1412 01:34:25,076 --> 01:34:27,953 Ήμουν πολύ περήφανη για τη Βιρτζίνια 1413 01:34:28,037 --> 01:34:33,084 που έδωσε μάχη για να λογοδοτήσει ο πρίγκιπας Άντριου. 1414 01:34:33,167 --> 01:34:34,960 Δεν μπορούσα να φανταστώ 1415 01:34:35,044 --> 01:34:38,589 ότι θα μπορούσε να το καταφέρει. 1416 01:34:50,101 --> 01:34:53,145 Πιστεύω ότι είναι πολύ σημαντικό για μένα 1417 01:34:53,229 --> 01:34:56,774 να περάσω ένα μήνυμα για το πώς υπερασπίστηκα τον εαυτό μου 1418 01:34:56,857 --> 01:34:59,944 και άλλες γυναίκες και κορίτσια. 1419 01:35:02,029 --> 01:35:04,740 -Ευχαριστώ πολύ που ήρθες. -Φυσικά. 1420 01:35:05,950 --> 01:35:08,661 Και για το ότι δεν φοβάμαι πια 1421 01:35:08,744 --> 01:35:11,580 τη Μάξγουελ ή τον Έπσταϊν και τους φίλους τους. 1422 01:35:12,164 --> 01:35:17,128 Κράτησαν τις μπότες μου μετά τη δίκη. Δεν ξέρω αν θα τις πάρω πίσω. 1423 01:35:17,211 --> 01:35:20,631 Οπότε, θα ήθελα να αγοράσω ένα ωραίο ζευγάρι μπότες. 1424 01:35:22,258 --> 01:35:25,261 Αυτή η εμπειρία με έκανε να συνειδητοποιήσω 1425 01:35:25,344 --> 01:35:29,807 ότι δεν είναι ασυνήθιστο οι θηρευτές 1426 01:35:29,890 --> 01:35:33,936 να έχουν καταλάβει θέσεις υψηλού κύρους 1427 01:35:34,019 --> 01:35:36,105 ή εξουσίας με κάποιον τρόπο. 1428 01:35:36,188 --> 01:35:39,650 Δεν το αναγνώριζα ως ένα συστημικό πρόβλημα. 1429 01:35:39,734 --> 01:35:43,487 Είδα στην ιστοσελίδα σας ότι έχετε μπότες που λέγονται "Άνι". 1430 01:35:43,571 --> 01:35:45,740 -Ναι. -Μπορώ να τις δοκιμάσω; 1431 01:35:45,823 --> 01:35:46,657 Ναι, φυσικά. 1432 01:35:46,741 --> 01:35:48,826 ΑΝΙ ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΣΤΟΡΙ 1433 01:35:48,909 --> 01:35:51,120 Στον πυρήνα αυτής της ιστορίας βρίσκεται 1434 01:35:51,203 --> 01:35:54,457 το πώς τα χρήματα κι η εξουσία υπερισχύουν της δικαιοσύνης. 1435 01:35:54,540 --> 01:35:57,418 Και τώρα βλέπουμε κάτι πολύ διαφορετικό. 1436 01:35:58,252 --> 01:36:01,297 Κι αυτό δείχνει ότι ανεξάρτητα από τη θέση σου, 1437 01:36:01,380 --> 01:36:02,548 θα λογοδοτήσεις. 1438 01:36:04,175 --> 01:36:09,472 Όλος ο χρόνος, η ενέργεια, η προσπάθεια, οι άγρυπνες νύχτες και η μάχη άξιζαν. 1439 01:36:09,555 --> 01:36:11,140 Το σύστημα λειτούργησε. 1440 01:36:11,891 --> 01:36:13,142 Είναι ωραίες μπότες. 1441 01:36:13,225 --> 01:36:15,436 Πρέπει να τις πουν "Οι Μπότες της Άνι Φάρμερ". 1442 01:36:16,854 --> 01:36:22,943 Είναι ένα μάθημα για το ότι πρέπει να προσέχουμε τι συμβαίνει γύρω μας 1443 01:36:23,027 --> 01:36:26,697 και να προστατεύουμε τους ευάλωτους της κοινωνίας μας. 1444 01:36:28,741 --> 01:36:30,910 Τις πήρα. Έτοιμη; 1445 01:36:30,993 --> 01:36:31,827 Ναι. Εσύ; 1446 01:36:32,787 --> 01:36:34,747 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. Τα λέμε. 1447 01:36:35,372 --> 01:36:39,502 Οι καινούριες μπότες μου σηματοδοτούν μια νέα φάση της ζωής μου. 1448 01:36:40,294 --> 01:36:44,298 Υπήρχε σκοτάδι σχετικά με ό,τι συνέβη με τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ 1449 01:36:44,381 --> 01:36:46,383 και το αφήνω πίσω μου. 1450 01:36:46,467 --> 01:36:48,803 Και ελπίζω να κάνω περισσότερα 1451 01:36:48,886 --> 01:36:51,847 για να μοιραστώ όσα έμαθα και να συνδεθώ με άλλους. 1452 01:36:51,931 --> 01:36:55,851 Και κατά κάποιον τρόπο αυτές οι μπότες είναι ένα ισχυρό σύμβολο 1453 01:36:55,935 --> 01:36:58,187 των πρώτων μου βημάτων σε μία νέα ζωή. 1454 01:37:04,235 --> 01:37:10,407 ΣΤΙΣ 28 ΙΟΥΝΙΟΥ ΤΟΥ 2022 Η ΜΑΞΓΟΥΕΛ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ. 1455 01:37:11,492 --> 01:37:15,412 Η ΜΑΞΓΟΥΕΛ ΚΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ ΑΡΝΗΘΗΚΑΝ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΟΥΝ ΣΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ. 1456 01:37:15,496 --> 01:37:21,377 ΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙ ΕΦΕΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑΣ. 1457 01:39:44,103 --> 01:39:49,108 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης