1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,297 --> 00:00:10,051
Η ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΤΑΙΝΙΑ
ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΚΛΗΡΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,303
ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΝΗΛΙΚΩΝ
5
00:00:12,387 --> 00:00:16,433
ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ
ΝΑ ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΥΣ ΘΕΑΤΕΣ.
6
00:00:20,562 --> 00:00:23,606
Αν μπορούμε να μειώσουμε
την εμπλοκή της Γκισλέιν,
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,735
θα το εκτιμούσα, γιατί είναι άδικο.
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,653
ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΑΪΝ
2009 - ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,155
Δεν έπαιξε κάποιον ρόλο.
10
00:00:30,238 --> 00:00:35,368
Κι η Γκισλέιν
δεν συμμετείχε ποτέ σε αυτά τα πράγματα.
11
00:00:36,286 --> 00:00:39,831
Αποδείχτηκε ότι δεν ήταν αλήθεια
12
00:00:39,914 --> 00:00:43,209
το ότι εμπλεκόταν
στην εκπόρνευση γυναικών. Είναι γελοίο.
13
00:00:44,335 --> 00:00:48,882
Είμαι πρόθυμος να αναλάβω την ευθύνη
για αυτά στα οποία έχω εμπλακεί.
14
00:00:48,965 --> 00:00:51,092
Είναι ήδη εύθραυστη.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Το να εμπλέκονται αθώοι
απλώς επειδή είναι γνωστοί
16
00:00:54,429 --> 00:00:57,557
είναι άδικο και είναι και συκοφαντικό.
17
00:00:58,558 --> 00:00:59,768
Είναι μαλακίες.
18
00:00:59,851 --> 00:01:02,312
16 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2019
19
00:01:02,395 --> 00:01:06,524
Υπάρχουν πολλές εικασίες
για το πού βρίσκεται η Γκισλέιν Μάξγουελ.
20
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
Μετά τον θάνατο του Τζέφρι Έπσταϊν,
21
00:01:09,819 --> 00:01:14,199
το αναπόφευκτο ερώτημα ήταν
"Πότε θα συλληφθεί η Γκισλέιν;"
22
00:01:15,825 --> 00:01:18,703
Η Μάξγουελ κατηγορήθηκε
ότι έβρισκε ανήλικες
23
00:01:18,787 --> 00:01:21,331
για να κάνουν σεξ
με τον Έπσταϊν και άλλους.
24
00:01:21,414 --> 00:01:24,584
Δεν κατηγορείται μόνο
για συμμετοχή σε συνωμοσία,
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,086
αλλά και για κακοποίηση.
26
00:01:26,169 --> 00:01:29,798
Όλοι οι φίλοι μας που την ήξεραν
έλεγαν "Πού σκατά είναι;"
27
00:01:31,591 --> 00:01:36,179
Η Μάξγουελ, η οποία φέρεται
να ερευνάται εκ νέου από το FBI, κρύβεται.
28
00:01:37,055 --> 00:01:39,516
Η Μάξγουελ έχει πολλές υπηκοότητες.
29
00:01:39,599 --> 00:01:43,645
Θα μπορούσε να πάει κάπου
όπου δεν θα μπορούσε να ασκηθεί δίωξη.
30
00:01:44,270 --> 00:01:46,856
Μισό χρόνο μετά τον θάνατο του Έπσταϊν,
31
00:01:46,940 --> 00:01:49,901
η Γκισλέιν Μάξγουελ παραμένει άφαντη.
32
00:01:50,401 --> 00:01:53,446
Σκεφτόμουν
"Καλύτερα γι' αυτή να μην εμφανιστεί,
33
00:01:53,530 --> 00:01:56,157
γιατί θα την καταστρέψουν".
34
00:01:57,242 --> 00:01:59,244
Η Μάξγουελ κρυβόταν από τον κόσμο.
35
00:01:59,327 --> 00:02:02,080
Κρυβόταν από τον Τύπο,
κρυβόταν από τις αρχές.
36
00:02:02,163 --> 00:02:05,625
Ήλπιζε να ξεχαστεί η υπόθεση.
37
00:02:05,708 --> 00:02:07,335
Προφανώς, αυτό δεν έπιασε.
38
00:02:08,294 --> 00:02:10,880
11 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΚΟΝΙΑ ΤΟΥ ΕΠΣΤΑΪΝ
2 ΙΟΥΛΙΟΥ 2020
39
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
Οι αρχές έψαχναν την Γκισλέιν Μάξγουελ.
40
00:02:13,550 --> 00:02:17,220
Στις 8:30 σήμερα το πρωί
τη βρήκαν εδώ, στο Νιου Χάμσαϊρ.
41
00:02:17,303 --> 00:02:20,181
Ήταν κανονική έφοδος.
Έτρεξε στο άλλο δωμάτιο.
42
00:02:20,265 --> 00:02:23,935
Ανακάλυψαν ότι προσπαθούσε
να αποκρύψει την τοποθεσία της
43
00:02:24,018 --> 00:02:28,439
βάζοντας αλουμινόχαρτο στο κινητό της.
Προφανώς, δεν ήθελε να τη βρουν.
44
00:02:29,649 --> 00:02:32,735
Απαγγέλουμε κατηγορίες
εναντίον της Γκισλέιν Μάξγουελ
45
00:02:32,819 --> 00:02:35,488
για παροχή βοήθειας στον Τζέφρι Έπσταϊν
46
00:02:35,572 --> 00:02:40,285
για τη σεξουαλική εκμετάλλευση
και κακοποίηση πολλών ανήλικων κοριτσιών.
47
00:02:41,244 --> 00:02:45,915
Πιστεύω ακράδαντα
ότι δεν θεωρούσε ότι έκανε κάτι κακό.
48
00:02:48,543 --> 00:02:51,421
Το ερώτημα τώρα είναι:
ήταν γραφτό να γίνει έτσι;
49
00:02:52,046 --> 00:02:53,715
Θα συνέβαινε ούτως ή άλλως;
50
00:02:54,215 --> 00:02:57,844
Ή θα μπορούσε
να έχει πάρει διαφορετικό δρόμο;
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,471
Αν καταδικαστεί,
52
00:03:00,555 --> 00:03:05,351
η 58χρονη Μάξγουελ μπορεί να αντιμετωπίσει
έως και 35 χρόνια φυλάκισης.
53
00:03:06,311 --> 00:03:10,607
Και τώρα που συνελήφθη η Γκισλέιν,
το πιο σημαντικό ερώτημα είναι:
54
00:03:10,690 --> 00:03:15,195
θα εμποδίσουν και πάλι
τη δικαιοσύνη η εξουσία και τα λεφτά,
55
00:03:15,278 --> 00:03:19,991
όπως έχει γίνει τόσες φορές
σε αυτήν τη διεστραμμένη ιστορία;
56
00:03:31,336 --> 00:03:35,423
ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ
57
00:03:42,263 --> 00:03:46,142
Είμαι επιζώσα κακοποίησης
από τη Μάξγουελ και τον Έπσταϊν.
58
00:03:46,226 --> 00:03:49,687
Και θα καταθέσω στην επικείμενη δίκη της.
59
00:03:51,940 --> 00:03:56,152
Τους γνώρισα όταν ήμουν μόλις 16
μέσω της αδερφής μου, της Μαρίας Φάρμερ.
60
00:03:57,820 --> 00:04:03,409
Η Μάξγουελ και ο Έπσταϊν μας κακοποίησαν
και τις δύο τη δεκαετία του '90.
61
00:04:03,493 --> 00:04:06,955
Το καταγγείλαμε στις αρχές
και δεν έγινε τίποτα.
62
00:04:07,914 --> 00:04:11,960
Η αδερφή μου πήγε
στο FBI το 1996 και τους το είπε.
63
00:04:12,043 --> 00:04:16,464
Μιλήσαμε και οι δύο
σε δημοσιογράφους το 2002.
64
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
Έλα.
65
00:04:18,049 --> 00:04:20,885
Μετά μιλήσαμε στο FBI το 2006,
66
00:04:20,969 --> 00:04:23,388
αλλά και πάλι δεν έγινε τίποτα.
67
00:04:23,888 --> 00:04:28,893
Και μετά πάλι το 2019.
Ήλπιζα ότι επιτέλους θα λογοδοτούσαν.
68
00:04:31,145 --> 00:04:34,732
Το Fox News έμαθε
ότι ομοσπονδιακοί εισαγγελείς απήγγειλαν
69
00:04:34,816 --> 00:04:38,278
κατηγορίες στον δισεκατομμυριούχο Έπσταϊν
για σωματεμπορία.
70
00:04:39,696 --> 00:04:41,990
Η δίωξή του εμπεριέχει δύο κατηγορίες.
71
00:04:42,573 --> 00:04:46,286
Πρώτον, συνωμοσία
για σωματεμπορία, και δεύτερον,
72
00:04:46,369 --> 00:04:49,706
το έγκλημα
της σωματεμπορίας ανήλικων κοριτσιών.
73
00:04:50,623 --> 00:04:53,126
Ελπίζαμε ότι θα αποδοθεί δικαιοσύνη,
74
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
αλλά με ξύπνησε ο άντρας μου
νωρίς το πρωί λέγοντάς μου τι είχε συμβεί.
75
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
Ένιωσα αηδιασμένη.
76
00:04:59,716 --> 00:05:01,801
Θα αρχίσουμε με μία έκτακτη είδηση.
77
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
Το ABC News έχει πληροφορίες
78
00:05:04,095 --> 00:05:08,391
ότι ο Τζέφρι Έπσταϊν, κατηγορούμενος
για σωματεμπορία, αυτοκτόνησε.
79
00:05:08,474 --> 00:05:12,270
Έξαλλοι οι κατήγοροί του
δηλώνουν ότι απέφυγε τη δικαιοσύνη
80
00:05:12,353 --> 00:05:15,273
ενώ αυτοί θα είναι σημαδεμένοι για πάντα.
81
00:05:18,359 --> 00:05:20,111
Ήταν καλοκαίρι του 2020
82
00:05:20,194 --> 00:05:23,281
και είχε περάσει καιρός
από τον θάνατο του Έπσταϊν.
83
00:05:23,364 --> 00:05:27,076
Ξύπνησα νωρίς το πρωί
των γενεθλίων μου από ένα τηλεφώνημα
84
00:05:27,160 --> 00:05:30,121
που δεν περίμενα
και είδα ότι ήταν η Σίγκριντ.
85
00:05:31,539 --> 00:05:34,459
Η Σίγκριντ ΜακΚόλεϊ
κι ο Ντέιβιντ Μπόις είναι οι δικηγόροι μου
86
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
και έχω συνεργαστεί
μαζί τους για να καταδικασθούν
87
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
ο Έπσταϊν και η Μάξγουελ.
88
00:05:40,340 --> 00:05:43,718
Όταν απάντησα η Σίγκριντ
μού είπε ότι συνελήφθη η Μάξγουελ
89
00:05:43,801 --> 00:05:47,138
κι ότι ήμουν μία
από τις γυναίκες που είχε συμπεριληφθεί
90
00:05:47,221 --> 00:05:49,182
στις κατηγορίες εναντίον της.
91
00:05:52,560 --> 00:05:56,439
Δουλεύω με θύματα
του Έπσταϊν και της Γκισλέιν Μάξγουελ
92
00:05:56,522 --> 00:05:58,107
εδώ και επτά χρόνια.
93
00:05:58,608 --> 00:06:01,694
Το απίστευτο στην ιστορία της Άνι
94
00:06:01,778 --> 00:06:04,655
είναι ότι άρχισε να μιλάει πριν δεκαετίες
95
00:06:05,740 --> 00:06:10,286
και τελικά η Γκισλέιν Μάξγουελ
δικάζεται σήμερα για αυτά τα εγκλήματα.
96
00:06:11,120 --> 00:06:12,455
-Γεια, Ντέιβιντ.
-Γεια.
97
00:06:12,538 --> 00:06:15,500
Η επιχείρηση σωματεμπορίας
των Μάξγουελ και Έπσταϊν
98
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
είναι ένα καλό παράδειγμα
99
00:06:17,335 --> 00:06:21,964
του πόσο αργά κινείται
η κοινωνία και το δικαστικό σύστημα.
100
00:06:23,299 --> 00:06:29,013
Είναι επιτέλους
μια ευκαιρία δικαίωσης των επιζωσών.
101
00:06:30,348 --> 00:06:34,435
Η τρέχουσα ποινική υπόθεση
κατά της Γκισλέιν έχει τρία θύματα
102
00:06:34,519 --> 00:06:35,978
και είναι όλα ανήλικα.
103
00:06:36,604 --> 00:06:40,358
Δυο δεν έχουν αποκαλύψει
την ταυτότητά τους και μία είναι η Άνι.
104
00:06:40,942 --> 00:06:43,653
Επέλεξα να χρησιμοποιήσω
το όνομά μου στη δίκη
105
00:06:43,736 --> 00:06:48,282
επειδή είχα ήδη προσπαθήσει
να δώσω δημοσιότητα σε αυτήν την υπόθεση.
106
00:06:48,866 --> 00:06:50,993
Απλώς επισήμαινα την κατηγορία…
107
00:06:51,786 --> 00:06:54,580
Ο Ντέιβιντ κι η Σίγκριντ με προετοιμάζουν
108
00:06:54,664 --> 00:06:57,917
και με βοηθούν
να παρουσιάσω την ιστορία μου.
109
00:06:58,501 --> 00:07:03,673
Υπάρχουν πολλές σημαντικές πληροφορίες
για την υπόθεσή της στο κατηγορητήριο.
110
00:07:03,756 --> 00:07:06,259
Με εξέπληξε η εστίαση στην αποπλάνηση.
111
00:07:06,342 --> 00:07:12,140
Η αποπλάνηση και το πώς τη δελέασαν
ήταν πολύ σημαντικά για τα όσα πέρασε.
112
00:07:13,891 --> 00:07:16,227
Η Άνι είναι πολύ καλή μάρτυρας.
113
00:07:16,310 --> 00:07:18,855
Έχει πτυχίο ψυχολογίας και διδακτορικό.
114
00:07:18,938 --> 00:07:22,900
Και υπάρχει συνέπεια
στην ιστορία της εδώ και τόσα χρόνια.
115
00:07:23,568 --> 00:07:27,989
Στη δίκη υποθέτω ότι θα εξετάσουν
τις λεπτομέρειες για το τι της συνέβη.
116
00:07:28,072 --> 00:07:30,283
Πιστεύω ότι θα τα δουν ενδελεχώς.
117
00:07:30,366 --> 00:07:32,493
Και θα είναι δύσκολο να καταθέσει
118
00:07:32,577 --> 00:07:36,497
και να υποστεί αντεξέταση
από αυτούς τους επιθετικούς δικηγόρους.
119
00:07:37,165 --> 00:07:39,876
Είναι μια δυνατή γυναίκα
με ευχέρεια λόγου,
120
00:07:39,959 --> 00:07:41,669
αλλά δεν είναι έμπειρη μάρτυρας.
121
00:07:41,752 --> 00:07:45,256
Θα πρέπει να διασφαλίσουμε
ότι γνωρίζει τι είδους ερωτήσεις
122
00:07:45,339 --> 00:07:48,426
θα κάνουν οι δικηγόροι της Μάξγουελ.
123
00:07:49,135 --> 00:07:53,264
Αυτή η διαδικασία
αναμονής για τη δίκη είναι δύσκολη,
124
00:07:53,347 --> 00:07:56,767
γιατί από τη μία
με τρομοκρατεί η ιδέα του να καταθέσω…
125
00:07:56,851 --> 00:07:57,685
Έλα.
126
00:07:57,768 --> 00:08:02,690
…και από την άλλη είμαι έτοιμη να κλείσω
αυτό το κεφάλαιο και να πάω παρακάτω.
127
00:08:04,442 --> 00:08:06,402
Ναι, η αδερφή σου είναι αγχωμένη.
128
00:08:10,114 --> 00:08:14,827
ΦΟΡΤ ΛΟΝΤΕΡΝΤΕΪΛ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
129
00:08:18,122 --> 00:08:22,877
Διεκδικώ δικαιοσύνη
για περισσότερα από 65 θύματα
130
00:08:22,960 --> 00:08:28,216
της Γκισλέιν Μάξγουελ
και του Τζέφρι Έπσταϊν εδώ και 13 χρόνια.
131
00:08:29,050 --> 00:08:35,014
Εκπροσωπώ ένα από τα τρία θύματα
που θα καταθέσουν στη δίκη της Μάξγουελ.
132
00:08:35,097 --> 00:08:38,643
Η πελάτισσά μου
θα χρησιμοποιήσει το ψευδώνυμο Κέιτ,
133
00:08:38,726 --> 00:08:44,148
καθώς η υπόθεση
συγκεντρώνει διεθνές ενδιαφέρον
134
00:08:44,232 --> 00:08:46,609
και έχει μια μικρή κόρη.
135
00:08:46,692 --> 00:08:48,945
Θέλει να την προστατέψει.
136
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Και να προστατεύσει την ιδιωτική της ζωή.
137
00:08:51,614 --> 00:08:54,825
Και πιστεύει ότι είναι πολύ σημαντικό
138
00:08:54,909 --> 00:08:58,829
να λογοδοτήσει η Μάξγουελ,
όπως πιστεύω κι εγώ.
139
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
ΗΠΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΜΑΞΓΟΥΕΛ
140
00:09:03,334 --> 00:09:08,047
Συγκεντρώσαμε 100 κουτιά υλικού
141
00:09:08,130 --> 00:09:11,259
κι αυτό είναι ένα μικρό δείγμα
142
00:09:11,842 --> 00:09:14,804
των πληροφοριών που συλλέξαμε
143
00:09:14,887 --> 00:09:19,225
για το πού βρισκόταν η Μάξγουελ
σε ορισμένες χρονικές περιόδους.
144
00:09:19,308 --> 00:09:24,730
Φωτογραφίες, καταθέσεις μαρτύρων,
αστυνομικές αναφορές, χρονοδιαγράμματα,
145
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
διαγράμματα σχετικά με τα θύματα,
146
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
όλα τα στοιχεία
147
00:09:28,651 --> 00:09:34,699
που έδειχναν άμεση επικοινωνία
μεταξύ των θυμάτων και της Μάξγουελ.
148
00:09:34,782 --> 00:09:39,287
Τα ίδια στοιχεία που θα παρουσιάσουν
οι εισαγγελείς στους ενόρκους
149
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
στη δίκη εναντίον της Μάξγουελ.
150
00:09:42,873 --> 00:09:46,711
Η εκτίμησή μου, βάσει των όλων όσων ξέρω,
151
00:09:46,794 --> 00:09:52,633
είναι ότι ο Τζέφρι Έπσταϊν
είχε συνολικά πάνω από 500 θύματα.
152
00:09:52,717 --> 00:09:57,930
Σε αυτό το σημείο πιστεύω
ότι ο Τζέφρι Έπσταϊν είναι αδιαμφισβήτητα
153
00:09:58,014 --> 00:10:00,558
ο πιο δραστήριος σεξουαλικός θηρευτής.
154
00:10:00,641 --> 00:10:02,977
Αλλά χωρίς τη βοήθεια της Γκισλέιν
155
00:10:03,060 --> 00:10:05,730
δεν θα μπορούσε να εφαρμόσει
ένα τόσο πολύπλοκο σχέδιο
156
00:10:05,813 --> 00:10:07,857
και να κακοποιήσει τόσες πολλές.
157
00:10:07,940 --> 00:10:11,861
Τροφοδοτούσε ένα τέρας.
Πρέπει να είσαι τέρας για να το κάνεις.
158
00:10:11,944 --> 00:10:16,616
Ο Τζέφρι Έπσταϊν
κακοποίησε εκατοντάδες κορίτσια
159
00:10:16,699 --> 00:10:21,579
από τη στιγμή που τον γνώρισε
η Γκισλέιν μέχρι τη σύλληψή του.
160
00:10:22,121 --> 00:10:26,959
Κι όμως, η μόνη δίκη που θα λάβει χώρα
161
00:10:27,043 --> 00:10:30,254
σχετικά με τη σωματεμπορία
είναι εναντίον της Γκισλέιν.
162
00:10:30,338 --> 00:10:35,009
Οι συνάδελφοί μου, η Μπρίτανι Χέντερσον,
ο Ντέιβιντ Μπόις, η Σίγκριντ ΜακΚόλεϊ
163
00:10:35,092 --> 00:10:40,431
κι εγώ προσπαθούμε εδώ και χρόνια
να συνθέσουμε αυτό το παζλ.
164
00:10:41,015 --> 00:10:43,726
Αν και εκπροσωπούμε διαφορετικούς πελάτες,
165
00:10:43,809 --> 00:10:47,021
έχουμε ένα κοινό μέτωπο
και βοηθάμε τους εισαγγελείς
166
00:10:47,104 --> 00:10:49,649
για να έχουν τη δυνατότερη δυνατή υπόθεση.
167
00:10:49,732 --> 00:10:51,776
Τέσσερις κατηγορίες σωματεμπορίας.
168
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
Και τώρα έχουμε πολλή δουλειά.
169
00:10:54,612 --> 00:10:57,448
Τα θύματα κι οι μάρτυρες θα είναι έτοιμοι.
170
00:10:57,531 --> 00:10:58,741
Πάντα ήταν έτοιμοι.
171
00:10:59,825 --> 00:11:04,330
Τα ισχυρότερα επιχειρήματα είναι
τα όσα έχουν να πουν αυτές οι γυναίκες.
172
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Η μεγαλύτερη πρόκληση είναι ότι η Μάξγουελ
173
00:11:08,709 --> 00:11:11,796
είναι πολύ καλή
στο να παρουσιάζει τον εαυτό της.
174
00:11:12,380 --> 00:11:14,006
Είναι μορφωμένη.
175
00:11:14,090 --> 00:11:17,093
Δίνει την εντύπωση
μιας πολύ εκλεπτυσμένης γυναίκας,
176
00:11:17,176 --> 00:11:21,597
το οποίο καθησυχάζει τον κόσμο
γιατί υποθέτουν ότι ένας τέτοιος άνθρωπος
177
00:11:21,681 --> 00:11:26,310
δεν μπορεί, φυσικά, να είναι κάποιος
ο οποίος μπορεί να κακοποιεί άλλους.
178
00:11:40,324 --> 00:11:43,244
Γνώρισα την Γκισλέιν
τον Νοέμβριο του 1989.
179
00:11:43,828 --> 00:11:46,163
Είχε έρθει από το Λονδίνο για επίσκεψη.
180
00:11:47,331 --> 00:11:49,917
Θα πήγαινα σε ένα κλαμπ
και θα έτρωγα με φίλους
181
00:11:50,000 --> 00:11:52,503
που σπούδασαν
στην Οξφόρδη με την Γκισλέιν.
182
00:11:53,087 --> 00:11:56,173
Ήταν η ψυχή όλων των πάρτι,
183
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
ήξερε τους πάντες,
184
00:11:58,342 --> 00:12:01,679
ήταν εξαιρετικά δημοφιλής
και ήταν γεμάτη ζωντάνια.
185
00:12:02,930 --> 00:12:07,935
Θυμάμαι η Γκισλέιν
να λέει πολλά έξυπνα, πρόστυχα αστεία.
186
00:12:08,018 --> 00:12:12,064
Εκείνη τη νύχτα
πήγα σπίτι και έγραψα στο ημερολόγιό μου
187
00:12:12,148 --> 00:12:16,485
"Γνώρισα την Γκισλέιν Μάξγουελ.
Ξεκαρδιστικό χιούμορ,
188
00:12:16,569 --> 00:12:18,904
πολύ διασκεδαστική παρέα,
189
00:12:18,988 --> 00:12:21,615
είναι ένα εξαιρετικά δραστήριο άτομο
190
00:12:22,366 --> 00:12:24,285
κι ελπίζω να την ξαναδώ".
191
00:12:28,164 --> 00:12:32,418
Γνώρισα την Γκισλέιν στη Νέα Υόρκη
κι είχαμε αρκετούς κοινούς φίλους.
192
00:12:32,501 --> 00:12:34,670
Ήξερα κάνα δυο πρώην της.
193
00:12:35,171 --> 00:12:37,006
Ήταν συνδετικός κρίκος.
194
00:12:37,089 --> 00:12:39,967
Ήταν κοινωνική, αρκετά εντυπωσιακή,
195
00:12:40,050 --> 00:12:43,220
λίγο πρόστυχη και πολύ ατίθαση.
196
00:12:43,971 --> 00:12:47,433
Και την έκανε
ακόμη πιο ενδιαφέρουσα το γεγονός
197
00:12:47,516 --> 00:12:51,103
ότι ο πατέρας της
ήταν ο διαβόητος Ρόμπερτ Μάξγουελ.
198
00:12:51,812 --> 00:12:55,107
Κυβερνήτη, πάρε την τσάντα
από τη γραμματέα μου.
199
00:12:56,567 --> 00:13:00,780
Ο Ρόμπερτ Μάξγουελ
είχε πολύ πληθωρική προσωπικότητα.
200
00:13:01,447 --> 00:13:03,240
Διαβόητος βαρόνος του Τύπου,
201
00:13:03,324 --> 00:13:05,284
πανούργος στις συναναστροφές του
202
00:13:05,951 --> 00:13:08,829
και με τεράστιο εγώ,
203
00:13:09,872 --> 00:13:11,582
ένα επιτυχημένο κάθαρμα.
204
00:13:11,665 --> 00:13:14,460
Ο πατέρας της
την εισήγαγε σε ένα είδος ζωής
205
00:13:14,543 --> 00:13:18,756
που της επέτρεπε να συναναστρέφεται
με την ελίτ της Νέας Υόρκης.
206
00:13:18,839 --> 00:13:22,802
Ήταν κάτι σαν μια αστραφτερή ντεμπιτάντ.
207
00:13:23,928 --> 00:13:28,349
Στην κάτω φωτογραφία
ήμασταν σε μια εκδήλωση στο Λος Άντζελες.
208
00:13:28,432 --> 00:13:31,227
Και είμαι εικοσικάτι.
209
00:13:31,310 --> 00:13:34,688
Και ναι, περνούσαμε πολύ καλά τότε.
210
00:13:36,524 --> 00:13:40,653
Ναι, ήταν σίγουρα κάποια
που της άρεσε να φλερτάρει.
211
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Εξέπεμπε έναν μυστηριώδη αέρα.
212
00:13:44,448 --> 00:13:48,035
Ποτέ δεν ήξερες από ποιο τροπικό μέρος
213
00:13:48,118 --> 00:13:50,120
είχε μόλις έρθει με τζετ.
214
00:13:50,204 --> 00:13:52,665
Ήταν σαν χαρακτήρας από τα Τζέιμς Μποντ.
215
00:13:52,748 --> 00:13:55,125
Ποτέ δεν έμενε κάπου για πολύ καιρό.
216
00:13:55,626 --> 00:14:01,590
Δεν χρειαζόταν να αναρριχηθεί κοινωνικά,
ήταν ήδη στην κορυφή χάρη στον πατέρα της.
217
00:14:02,508 --> 00:14:03,759
Ήξερε τους πάντες.
218
00:14:03,843 --> 00:14:07,137
Κι αυτοί οι άνθρωποι ήταν αρχηγοί κρατών
219
00:14:07,221 --> 00:14:08,848
ή διάσημοι μουσικοί ή…
220
00:14:08,931 --> 00:14:14,353
Βασικά, ήξερε τους λίγους αυτούς ανθρώπους
221
00:14:14,436 --> 00:14:16,689
που ουσιαστικά ελέγχουν τον κόσμο.
222
00:14:19,024 --> 00:14:21,652
Ήξερε το κοινό της; Ναι, σίγουρα.
223
00:14:22,570 --> 00:14:26,198
Όταν πήγαινε σε κάποια εκδήλωση,
ήξερε ποιος θα ήταν εκεί.
224
00:14:26,282 --> 00:14:31,453
Θα το είχε ψάξει, θα είχε μάθει γι' αυτούς
και θα ήξερε σε ποιον θα ξοδέψει χρόνο.
225
00:14:31,537 --> 00:14:35,040
Αν ήταν καρχαρίας,
μάλλον θα ήταν λευκός καρχαρίας.
226
00:14:40,254 --> 00:14:44,425
Ποτέ δεν έδειχνε ευαισθησία
στα συναισθήματα των άλλων.
227
00:14:45,009 --> 00:14:47,970
Δεν είχε όρια.
228
00:14:48,053 --> 00:14:51,181
Ήταν απροκάλυπτα ερωτική,
229
00:14:51,265 --> 00:14:55,978
αλλά περισσότερο σε ρόλο
διοργανώτριας και δασκάλας.
230
00:14:56,896 --> 00:14:59,815
Και θυμάμαι ότι σε ένα πάρτι
231
00:14:59,899 --> 00:15:03,903
εμφανίζεται από το πουθενά
η Γκισλέιν, που είχα καιρό να τη δω,
232
00:15:03,986 --> 00:15:06,530
μου αρπάζει το χέρι
233
00:15:07,323 --> 00:15:10,576
και ξαφνικά προτείνει να μου κάνει μάθημα
234
00:15:10,659 --> 00:15:14,413
στην τέχνη του στοματικού σεξ.
235
00:15:16,999 --> 00:15:18,876
Είχα μείνει άναυδη.
236
00:15:21,170 --> 00:15:24,798
Ενθάρρυνε κορίτσια στα πάρτι
237
00:15:24,882 --> 00:15:27,718
να φλερτάρουν με τους άντρες
238
00:15:27,801 --> 00:15:32,139
και να κάνουν και περισσότερα.
Ουσιαστικά, να κοιμηθούν μαζί τους.
239
00:15:35,184 --> 00:15:37,144
Θυμάμαι όταν την πρωτογνώρισα
240
00:15:37,227 --> 00:15:40,940
στο Μέγαρο Χέντινγκτον Χιλ,
το οικογενειακό σπίτι των Μάξγουελ,
241
00:15:41,023 --> 00:15:44,985
και είχα εντυπωσιαστεί
από το πόσο όμορφη ήταν.
242
00:15:45,819 --> 00:15:47,071
Ήταν υπέροχη.
243
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Είχα πάει εκεί για ένα δείπνο
244
00:15:50,908 --> 00:15:54,954
και δεν θυμάμαι να είναι εκεί
κανένας άλλος από την οικογένεια.
245
00:15:55,037 --> 00:15:56,830
Η Γκισλέιν ήταν 29 χρονών
246
00:15:56,914 --> 00:15:59,875
και οι περισσότεροι ήταν στην ίδια ηλικία
247
00:15:59,959 --> 00:16:01,877
ή λίγο μεγαλύτεροι, γύρω στα 35.
248
00:16:03,253 --> 00:16:08,759
Ήταν πολύ ωραίο γεύμα. Γελάσαμε πολύ.
Και μετά η Γκισλέιν εξαφανίστηκε.
249
00:16:11,053 --> 00:16:13,389
Γύρισε με μερικά μαντίλια,
250
00:16:13,472 --> 00:16:16,892
απαίτησε να έχει την προσοχή όλων
251
00:16:18,185 --> 00:16:20,604
και μετά περιέγραψε το παιχνίδι.
252
00:16:22,231 --> 00:16:26,568
Το παιχνίδι περιλάμβανε να καλυφθούν
τα μάτια των αντρών με τα μαντίλια.
253
00:16:26,652 --> 00:16:30,239
Είπε ότι οι γυναίκες θα έβγαζαν
τις μπλούζες και τα σουτιέν
254
00:16:30,322 --> 00:16:34,994
και οι άντρες θα μπορούσαν
να χαϊδέψουν τα στήθη τους
255
00:16:36,537 --> 00:16:43,252
και θα προσπαθούσαν να αναγνωρίσουν
σε ποια από τις γυναίκες ανήκε το στήθος.
256
00:16:44,586 --> 00:16:48,215
Αυτό για μένα ήταν ο απόλυτος εφιάλτης.
257
00:16:49,550 --> 00:16:52,219
Θυμάμαι να έχω σοκαριστεί πολύ
258
00:16:53,345 --> 00:16:56,724
και άρχισα αμέσως
να σκέφτομαι πώς θα διαφύγω.
259
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
Αλλά με στοιχειώνει από τότε.
260
00:17:01,186 --> 00:17:02,771
Οι γυναίκες ήταν ανίσχυρες
261
00:17:02,855 --> 00:17:07,568
και μία άλλη γυναίκα προσκαλούσε
τους άντρες να τους επιτεθούν σεξουαλικά.
262
00:17:15,951 --> 00:17:18,871
Η Γκισλέιν Μάξγουελ μεγάλωσε με σεξισμό.
263
00:17:18,954 --> 00:17:22,207
Ο πατέρας της πίστευε
ότι οι γυναίκες ουσιαστικά υπήρχαν
264
00:17:22,291 --> 00:17:24,209
για την ευχαρίστηση των αντρών.
265
00:17:25,210 --> 00:17:29,423
Πραγματικά έβλεπε
τις γυναίκες σαν αντικείμενα.
266
00:17:29,506 --> 00:17:35,137
Γνώρισα τον Ρόμπερτ Μάξγουελ
για πρώτη φορά στο σπίτι του πατέρα μου
267
00:17:35,721 --> 00:17:41,268
και θυμάμαι να παρατηρώ ότι η γυναίκα του,
η Μπέτι, ήταν σαν να μην είναι εκεί.
268
00:17:42,644 --> 00:17:44,480
Δεν είπε σχεδόν τίποτα.
269
00:17:45,105 --> 00:17:48,025
Ο Μάξγουελ άρχισε
να φλερτάρει με τη μητέρα μου
270
00:17:48,108 --> 00:17:51,028
και μετά μαζί μου.
Ήταν κάτι που το έκανε συχνά.
271
00:17:51,737 --> 00:17:56,450
Φερόταν άσχημα στη γυναίκα του.
Ήταν άπιστος στη γυναίκα του.
272
00:17:58,077 --> 00:18:01,830
Νομίζω ότι το γεγονός
ότι η μητέρα της έμεινε με τον πατέρα της,
273
00:18:01,914 --> 00:18:04,500
παρά τις εξωσυζυγικές του σχέσεις,
274
00:18:04,583 --> 00:18:08,253
είναι κάτι που μάλλον την επηρέασε.
275
00:18:08,337 --> 00:18:11,465
Μάλλον στο μυαλό της
ήταν κάτι φυσιολογικό.
276
00:18:13,592 --> 00:18:18,013
Αλλά παρ' όλα αυτά,
αγαπούσε πάρα πολύ τον πατέρα της.
277
00:18:20,182 --> 00:18:23,936
Η Γκισλέιν είχε αδυναμία
στον πατέρα της. Και το αντίστροφο.
278
00:18:26,772 --> 00:18:29,608
Ο Ρόμπερτ Μάξγουελ
είχε την Γκισλέιν δίπλα του
279
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
σαν κάποιο είδος μασκότ.
280
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
Ήταν μια περίεργη σχέση,
281
00:18:33,278 --> 00:18:38,951
ήταν περισσότερο σαν τη σχέση
κάποιου άντρα με την ερωμένη του.
282
00:18:39,034 --> 00:18:44,498
Δεν το εννοώ από σωματική άποψη,
αλλά ήταν πολύ περήφανος για το σώμα της
283
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
και το ότι ήταν ελκυστική και εντυπωσιακή
284
00:18:47,376 --> 00:18:49,628
και του άρεσε να την έχει δίπλα του.
285
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
Υπό μία αρρωστημένη έννοια,
ήταν το στήριγμά της.
286
00:19:03,308 --> 00:19:07,020
5 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1991
287
00:19:07,104 --> 00:19:10,566
Ο όμιλος Mirror Group Newspapers
ανακοινώνει με μεγάλη λύπη
288
00:19:10,649 --> 00:19:14,820
ότι ο Ρόμπερτ Μάξγουελ,
πρόεδρος του Mirror Group Newspapers
289
00:19:14,903 --> 00:19:18,323
και της Maxwell Communication Corporation,
αγνοείται.
290
00:19:18,907 --> 00:19:23,203
Τελευταία φορά εθεάθη στον Ατλαντικό,
κοντά στις Κανάριες Νήσους.
291
00:19:23,787 --> 00:19:26,540
Λίγες ώρες αργότερα βρέθηκε το πτώμα του.
292
00:19:28,542 --> 00:19:30,627
Ο θάνατός του ήταν μεγάλη είδηση.
293
00:19:31,628 --> 00:19:34,173
Και ήταν μεγάλο μυστήριο.
294
00:19:34,256 --> 00:19:36,008
Είχε δολοφονηθεί;
295
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
Είχε απλώς πέσει από το γιοτ του;
296
00:19:43,765 --> 00:19:48,896
Η Γκισλέιν φαινόταν συντετριμμένη
από τον θάνατο του πατέρα της.
297
00:19:51,481 --> 00:19:54,860
Θα ήθελα σε αυτό το σημείο
298
00:19:55,986 --> 00:20:00,324
να ευχαριστήσω
τις πολλές εκατοντάδες ανθρώπων
299
00:20:02,117 --> 00:20:07,080
που μας έστειλαν μηνύματα υποστήριξης
300
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
σε αυτήν την πολύ λυπηρή στιγμή.
301
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Νομίζω ότι χωρίς αυτόν
302
00:20:17,341 --> 00:20:18,967
ένιωθε σαν κάποιον
303
00:20:20,219 --> 00:20:23,013
που τον έχουν πετάξει
στη θάλασσα χωρίς σωσίβιο.
304
00:20:26,475 --> 00:20:29,603
Σύντομα μετά την είδηση του θανάτου του
305
00:20:29,686 --> 00:20:35,609
αποκαλύφθηκε ότι είχε λεηλατήσει
τα εργασιακά συνταξιοδοτικά προγράμματα.
306
00:20:37,110 --> 00:20:39,071
Το σκάνδαλο ήταν τόσο μεγάλο
307
00:20:39,154 --> 00:20:42,908
που θα της ήταν πολύ δύσκολο
να συνεχίσει να ζει στο Λονδίνο.
308
00:20:43,408 --> 00:20:45,869
Και νομίζω ότι έπρεπε να μετακομίσει.
309
00:20:50,290 --> 00:20:51,291
ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΜΑΝΤΙΣΟΝ
310
00:20:51,375 --> 00:20:57,798
Την είχα επισκεφτεί στο διαμέρισμά της
στο Άπερ Ιστ Σάιντ και ήταν άφραγκη.
311
00:20:57,881 --> 00:21:01,009
Ο Μάξγουελ είχε αφήσει
την οικογένειά του στην τύχη της.
312
00:21:02,469 --> 00:21:06,098
Έμοιαζε να ανταπεξέρχεται θαρραλέα
313
00:21:06,181 --> 00:21:09,977
στον μυστηριώδη θάνατο
του αγαπημένου της πατέρα.
314
00:21:13,647 --> 00:21:16,608
Είναι πολύ λυπηρό
που δεν είναι εδώ ο πατέρας μου,
315
00:21:16,692 --> 00:21:22,197
αλλά με τίποτα δεν νιώθω
μικρότερη ή λιγότερη από πριν.
316
00:21:22,739 --> 00:21:26,660
Το μέλλον είναι αυτό που είναι.
Συνεχίζεις και κάνεις ό,τι μπορείς.
317
00:21:26,743 --> 00:21:28,412
Αν εύχομαι κάτι για μένα,
318
00:21:28,495 --> 00:21:30,789
είναι να κάνω κάτι θετικό στη ζωή μου.
319
00:21:33,041 --> 00:21:38,130
Και στράφηκε προς
έναν αντικαταστάτη του Ρόμπερτ Μάξγουελ,
320
00:21:39,840 --> 00:21:44,594
έναν πομπώδη άντρα
που ήταν και πολύ πλούσιος,
321
00:21:44,678 --> 00:21:49,099
που είχε τα χαρακτηριστικά του πατέρα της
και που τον έλεγαν Τζέφρι Έπσταϊν.
322
00:22:00,152 --> 00:22:03,989
Η Μάξγουελ αντιμετωπίζει
νέες κατηγορίες για σωματεμπορία παιδιών.
323
00:22:04,072 --> 00:22:06,366
Η νέα κατηγορία
προσθέτει ένα τέταρτο θύμα.
324
00:22:06,450 --> 00:22:10,996
Οι εισαγγελείς την κατηγόρησαν για εμπορία
μίας 14χρονης στις αρχές του 2000.
325
00:22:11,079 --> 00:22:14,333
Προστίθεται στις έξι κατηγορίες
που ήδη αντιμετώπιζε
326
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
σχετικά με το δίκτυο σωματεμπορίας
του Έπσταϊν.
327
00:22:17,586 --> 00:22:19,838
Μπορεί να σημαίνει ισόβια κάθειρξη
328
00:22:19,921 --> 00:22:22,424
αν καταδικαστεί
και λάβει τη μέγιστη ποινή.
329
00:22:23,633 --> 00:22:27,304
Το νεότερο θύμα
που προστέθηκε στο κατηγορητήριο
330
00:22:27,387 --> 00:22:33,894
περιγράφει πώς η Μάξγουελ
την έβαλε να πείσει άλλους να εισχωρήσουν
331
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
στην επιχείρηση σωματεμπορίας.
332
00:22:36,563 --> 00:22:39,316
Αυτό πάει το κατηγορητήριο
σε άλλο επίπεδο.
333
00:22:42,069 --> 00:22:44,446
Η πραγματικότητα ξεπερνάει τη φαντασία.
334
00:22:44,529 --> 00:22:46,948
Είναι δύσκολο να καταλάβει ο κόσμος
335
00:22:47,032 --> 00:22:51,036
το εύρος της σωματεμπορίας που έλαβε χώρα.
336
00:22:51,119 --> 00:22:53,622
Είναι εντελώς αφύσικο για πολύ κόσμο.
337
00:22:53,705 --> 00:22:57,209
Γι' αυτό νομίζω
ότι ο κόσμος δείχνει έντονο ενδιαφέρον.
338
00:23:02,672 --> 00:23:07,177
Μετά την ακρόαση, η Γκισλέιν
σηκώθηκε, στάθηκε δίπλα στους δικηγόρους
339
00:23:07,260 --> 00:23:11,181
και την είδα να κοιτάει
την αδερφή της που ήταν στο κοινό
340
00:23:11,264 --> 00:23:16,144
και ακούμπησε
το μάτι της και τη χαιρέτισε,
341
00:23:16,228 --> 00:23:19,606
κι ήταν η πρώτη φορά
που κάποιος συγγενής της Γκισλέιν
342
00:23:19,689 --> 00:23:22,192
ήρθε στο δικαστήριο
για να την υποστηρίξει.
343
00:23:24,986 --> 00:23:28,615
Η Γκισλέιν βρίσκεται
σε μια απίστευτη δύσκολη κατάσταση,
344
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
μια κατάσταση που δεν θα ευχόμασταν
ούτε στον χειρότερο εχθρό μας.
345
00:23:32,702 --> 00:23:37,707
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια μεταχείριση.
Είναι λόγω του φαινομένου Έπσταϊν.
346
00:23:50,554 --> 00:23:53,890
Την πρώτη φορά
που άκουσα για τον Τζέφρι Έπσταϊν
347
00:23:53,974 --> 00:23:58,937
ήταν όταν η Γκισλέιν με κάλεσε
σε ένα πάρτι που έκανε για τη μητέρα της
348
00:23:59,521 --> 00:24:00,730
στη Νέα Υόρκη
349
00:24:00,814 --> 00:24:05,152
και μου εξήγησε ότι ήταν
το σπίτι κάποιου με τον οποίο έβγαινε,
350
00:24:05,944 --> 00:24:06,903
του Έπσταϊν.
351
00:24:09,364 --> 00:24:11,575
Όταν γνώρισα τον Τζέφρι Έπσταϊν
352
00:24:11,658 --> 00:24:16,204
θεώρησα ότι ήταν
ένας πολύ πετυχημένος τραπεζικός επενδυτής
353
00:24:16,288 --> 00:24:21,626
και οικονομικός διαχειριστής ο οποίος
τα είχε όλα χωρίς ιδιαίτερη προσπάθεια.
354
00:24:22,210 --> 00:24:24,504
Η ιστορία που έλεγε συνεχώς η Γκισλέιν
355
00:24:24,588 --> 00:24:29,509
ήταν ότι δεν υπήρχε περίπτωση
να σε αναλάβει ως πελάτη ο Τζέφρι,
356
00:24:29,593 --> 00:24:32,304
αν δεν είχες
τουλάχιστον ένα δις να επενδύσεις.
357
00:24:33,346 --> 00:24:38,351
Ήταν μέρος του μυστηρίου
του άντρα με τον οποίο έβγαινε η Γκισλέιν.
358
00:24:40,687 --> 00:24:44,232
Θυμάμαι να σκέφτομαι
"Είναι ταλαντούχος, επιτυχημένος,
359
00:24:44,316 --> 00:24:46,776
καλοντυμένος, όμορφος,
360
00:24:46,860 --> 00:24:51,907
αλλά ως οικοδεσπότης
δεν προσπαθεί σχεδόν καθόλου".
361
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Ήταν μια περίεργη αντίθεση μεταξύ τους.
362
00:24:56,077 --> 00:25:00,832
Η Γκισλέιν πηγαινοερχόταν,
τους έκανε όλους να νιώθουν άνετα,
363
00:25:00,916 --> 00:25:02,792
έφερνε ποτά, σαμπάνια, ό,τι ήθελες.
364
00:25:02,876 --> 00:25:07,964
Έβαζε τους σερβιτόρους
να φέρνουν σνακ και ούτω καθεξής.
365
00:25:12,719 --> 00:25:14,012
Έχετε ποτά;
366
00:25:14,513 --> 00:25:18,975
Ήξερε πώς να είναι οικοδέσποινα,
με έναν μεγαλειώδη, παλιομοδίτικο τρόπο
367
00:25:19,059 --> 00:25:22,854
και νομίζω ότι κάποιος
σαν τον Έπσταϊν, ο οποίος ήταν νεόπλουτος,
368
00:25:23,355 --> 00:25:24,940
γοητεύτηκε από αυτό,
369
00:25:25,023 --> 00:25:28,068
επειδή μάλλον έβλεπε
την αριστοκρατική προφορά της,
370
00:25:28,151 --> 00:25:31,947
το ότι είχε σπουδάσει στην Οξφόρδη,
το ότι φορούσε επώνυμα ρούχα,
371
00:25:32,614 --> 00:25:35,158
το ότι είχε διάσημους φίλους.
372
00:25:37,035 --> 00:25:41,498
Και ξαφνικά τους έβλεπαν μαζί
σε πολλά σημαντικά πάρτι,
373
00:25:41,581 --> 00:25:45,752
σε όλα τα ακριβά πάρτι,
και έμοιαζαν με ζευγάρι.
374
00:25:46,253 --> 00:25:48,880
Φαινόταν πραγματικά ερωτευμένη μαζί του.
375
00:25:50,215 --> 00:25:52,467
Ήταν αρκετά εκδηλωτική μαζί του.
376
00:25:52,551 --> 00:25:57,097
Ακουμπούσε τον αγκώνα του ή τον ώμο του.
Έδειχναν να είναι πολύ κοντά.
377
00:25:57,180 --> 00:26:00,850
Η Γκισλέιν έλεγε συνεχώς
"Ο Τζέφρι το ένα" και "Ο Τζέφρι το άλλο",
378
00:26:00,934 --> 00:26:02,477
μόνο γι' αυτόν μιλούσε.
379
00:26:03,353 --> 00:26:07,148
Σου έδινε την αίσθηση
ότι του ήταν πολύ αφοσιωμένη.
380
00:26:12,571 --> 00:26:17,325
Γνώρισα την Γκισλέιν Μάξγουελ
το φθινόπωρο του 1994,
381
00:26:17,826 --> 00:26:21,037
ενώ ήμουν τελειόφοιτη
στο Ινστιτούτο Τεχνολογίας Μόδας.
382
00:26:21,663 --> 00:26:23,373
Τότε ήμουν 21.
383
00:26:26,167 --> 00:26:29,963
Δούλευα στο Henri Bendel.
Μια μέρα, ενώ δούλευα,
384
00:26:30,922 --> 00:26:32,799
μπήκε η Γκισλέιν στο κατάστημα.
385
00:26:33,883 --> 00:26:35,427
Όταν είπε το όνομά της,
386
00:26:36,136 --> 00:26:37,512
θυμάμαι ότι
387
00:26:38,179 --> 00:26:40,932
δεν μπορούσα να καταλάβω πώς γράφεται
388
00:26:41,016 --> 00:26:44,644
και είπα "Ακούγεται
σαν τη γαλλική λέξη για τη βενζίνη".
389
00:26:44,728 --> 00:26:46,605
Γέλασε και μου είπε
390
00:26:46,688 --> 00:26:49,524
"Το αγόρι μου θεωρεί
ότι έχω πολλά κοινά με την βενζίνη.
391
00:26:49,608 --> 00:26:53,903
Αυτός είναι το σπίρτο
κι εγώ η βενζίνη". Και γελάσαμε μ' αυτό.
392
00:26:53,987 --> 00:26:55,905
Και τη βοήθησα να ψωνίσει.
393
00:26:55,989 --> 00:27:00,035
Διάλεξε κάποια πράγματα
και συνεχίσαμε τη συζήτηση.
394
00:27:00,744 --> 00:27:03,872
Ήταν εύκολο να της μιλάς.
395
00:27:04,539 --> 00:27:08,752
Ένιωθα ότι με την Γκισλέιν
βρήκα μια φίλη που μπορούσα να εμπιστευτώ.
396
00:27:09,878 --> 00:27:11,254
Ένιωθα ασφαλής.
397
00:27:11,338 --> 00:27:15,342
Οπότε, όταν ολοκληρώσαμε την αγορά,
398
00:27:15,425 --> 00:27:19,471
μου είπε ότι ήθελε να παραδώσω
τα πράγματά της εκείνο το βράδυ
399
00:27:20,055 --> 00:27:22,390
σε ένα ξενοδοχείο που ήταν κοντά.
400
00:27:24,392 --> 00:27:25,685
Όταν έφτασα
401
00:27:25,769 --> 00:27:29,272
ο υπάλληλος υποδοχής
με συνόδευσε στο μπαρ,
402
00:27:29,356 --> 00:27:33,652
όπου γνώρισα την Γκισλέιν
και μετέπειτα τον Τζέφρι Έπσταϊν.
403
00:27:33,735 --> 00:27:36,446
Αν θεωρούσα την Γκισλέιν εντυπωσιακή,
404
00:27:36,529 --> 00:27:39,282
ο Τζέφρι ήταν από άλλο πλανήτη.
405
00:27:41,451 --> 00:27:46,623
Μου εξήγησαν ότι το σπίτι
ανακαινιζόταν εκείνη την περίοδο
406
00:27:46,706 --> 00:27:52,504
και μου ζήτησαν να πάω στο δωμάτιό τους
για να παραδώσω τα πράγματα.
407
00:27:56,966 --> 00:27:58,385
Ανεβήκαμε στο δωμάτιο
408
00:27:58,468 --> 00:28:02,972
και κάναμε μια συνηθισμένη συζήτηση.
409
00:28:03,056 --> 00:28:04,182
Κάποια στιγμή
410
00:28:05,058 --> 00:28:06,351
Ο Τζέφρι σηκώθηκε
411
00:28:06,434 --> 00:28:11,064
και πήγε στο μπάνιο,
και η Γκισλέιν τον ακολούθησε.
412
00:28:12,482 --> 00:28:15,860
Και ο Τζέφρι και η Γκισλέιν
βγήκαν φορώντας μπουρνούζια.
413
00:28:16,361 --> 00:28:19,823
Ως επί το πλείστον
το κλίμα ήταν αρκετά ελαφρύ,
414
00:28:20,532 --> 00:28:22,075
μέχρι που αυτό άλλαξε.
415
00:28:23,201 --> 00:28:25,995
Η ατμόσφαιρα άλλαξε σε μια στιγμή.
416
00:28:27,831 --> 00:28:32,043
Άρχισαν να μιλάνε
για σχέσεις μεταξύ αντρών και γυναικών
417
00:28:32,794 --> 00:28:36,715
και άρχισαν να φιλιούνται μπροστά μου.
418
00:28:38,466 --> 00:28:43,263
Καθώς η Γκισλέιν και ο Τζέφρι
άρχισαν να γίνονται όλο και πιο ερωτικοί,
419
00:28:43,346 --> 00:28:45,765
εγώ καθόμουν απέναντί τους, τους έβλεπα
420
00:28:45,849 --> 00:28:50,145
και ήμουν σοκαρισμένη. Ξαφνιάστηκα πολύ.
421
00:28:50,228 --> 00:28:53,815
Θεωρούσα ότι είχα πάει εκεί
με την επαγγελματική μου ιδιότητα
422
00:28:53,898 --> 00:28:56,985
και δεν ήξερα πώς να αντιδράσω.
423
00:28:57,694 --> 00:29:01,573
Η Γκισλέιν με ενθάρρυνε να συμμετάσχω
424
00:29:03,283 --> 00:29:07,120
και άρχισε να με καθοδηγεί,
425
00:29:07,996 --> 00:29:09,956
κάπως σαν μεγάλη αδερφή,
426
00:29:10,039 --> 00:29:13,334
για το τι του άρεσε
και πώς τον ευχαριστούσε αυτή
427
00:29:14,169 --> 00:29:18,214
και μέσα μου άρχισε να χτυπάει συναγερμός.
428
00:29:18,965 --> 00:29:21,968
H Γκισλέιν επέμενε να συμμετάσχω
429
00:29:23,094 --> 00:29:25,764
και φοβόμουν ότι η κατάσταση
430
00:29:25,847 --> 00:29:31,102
μπορεί να μετατραπεί
σε σεξουαλική επίθεση.
431
00:29:31,728 --> 00:29:33,688
Το οποίο και έγινε.
432
00:29:34,814 --> 00:29:39,235
Ήμουν εμφανώς φρικαρισμένη
και δεν ήθελα να συμμετάσχω.
433
00:29:39,944 --> 00:29:44,073
Και μόλις μπόρεσα απομακρύνθηκα.
434
00:29:44,157 --> 00:29:48,203
Θύμισα στην Γκισλέιν ότι θα ερχόταν
το αγόρι μου το Σαββατοκύριακο
435
00:29:48,828 --> 00:29:52,165
και έτσι έφυγα
από το δωμάτιο εκείνο το βράδυ.
436
00:30:03,301 --> 00:30:06,429
Παλιά κουτσομπολεύαμε
για τον Τζέφρι και την Γκισλέιν,
437
00:30:06,513 --> 00:30:09,307
προσπαθώντας να καταλάβουμε τη σχέση τους.
438
00:30:10,225 --> 00:30:12,936
Ήταν ένα περίεργος συνδυασμός χαρακτήρων.
439
00:30:13,895 --> 00:30:16,731
Δεν ήταν μια φυσιολογική σχέση,
440
00:30:16,815 --> 00:30:20,151
αλλά προφανώς ήταν το είδος
της σχέσης που αυτή χρειαζόταν.
441
00:30:20,944 --> 00:30:23,696
Δεν ένιωθε ασφαλής χωρίς λεφτά.
442
00:30:23,780 --> 00:30:27,742
Και ήταν κελεπούρι
για αυτήν, από οικονομική άποψη.
443
00:30:28,743 --> 00:30:32,455
Έγιναν απόλυτα εξαρτημένοι
ο ένας από τον άλλον.
444
00:30:34,040 --> 00:30:37,961
Όσον αφορά τον Τζέφρι Έπσταϊν,
445
00:30:38,044 --> 00:30:42,590
είχε κάτι που βρομούσε ανηθικότητα.
446
00:30:45,260 --> 00:30:50,431
Δεν είναι ότι οι υπόλοιποι ήμασταν άγιοι.
Όλοι είχαμε κάνει πράγματα που δεν έπρεπε.
447
00:30:50,515 --> 00:30:56,354
Αλλά υπήρχε μια αρνητικότητα πάνω του
448
00:30:56,437 --> 00:30:59,607
που λίγοι άνθρωποι που έχω γνωρίσει είχαν.
449
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
Κάποιες φορές
φερόταν απαξιωτικά στην Γκισλέιν.
450
00:31:04,737 --> 00:31:07,156
Η όλη κατάσταση ήταν αρκετά σκοτεινή.
451
00:31:08,408 --> 00:31:13,663
Και το αστείο είναι ότι της χρωστούσε
την είσοδό του σε πτυχές της κοινωνίας
452
00:31:13,746 --> 00:31:18,293
στις οποίες μπορεί να μην είχε πρόσβαση.
Όπως με τη βασιλική οικογένεια.
453
00:31:21,713 --> 00:31:24,549
Η Γκισλέιν είχε σχέσεις
με τη βασιλική οικογένεια
454
00:31:24,632 --> 00:31:25,884
λόγω του πατέρα της,
455
00:31:25,967 --> 00:31:28,636
ο οποίος ήξερε τη βασίλισσα της Αγγλίας.
456
00:31:29,512 --> 00:31:32,807
Η Μάξγουελ γνώρισε
τον πρίγκιπα Άντριου στην Οξφόρδη.
457
00:31:32,891 --> 00:31:35,810
Λόγω των επιχειρηματικών σχέσεων
του πατέρα της,
458
00:31:35,894 --> 00:31:39,314
ήδη κινούταν
στους κύκλους της βασιλικής οικογένειας.
459
00:31:44,986 --> 00:31:46,821
Στα τέλη της δεκαετίας του '90
460
00:31:46,905 --> 00:31:49,866
η Γκισλέιν μου είχε πει
"Είναι εδώ ο φίλος μου ο Άντριου.
461
00:31:49,949 --> 00:31:53,202
Θα έρθεις για φαγητό;"
Της είπα "Φυσικά. Ευχαριστώ".
462
00:31:54,412 --> 00:32:00,877
Και θυμάμαι ότι ο πρίγκιπας Άντριου
είχε βαρεθεί πολύ από την όλη βραδιά.
463
00:32:01,377 --> 00:32:06,341
Ήταν σαν να ανταγωνίζονταν
ο Έπσταϊν και ο πρίγκηπας Άντριου
464
00:32:06,424 --> 00:32:11,763
για το ποιος φαινόταν πιο υπεροπτικός,
ποιος είχε βαρεθεί περισσότερο
465
00:32:11,846 --> 00:32:13,014
την όλη εκδήλωση.
466
00:32:15,058 --> 00:32:17,518
Θυμάμαι τον Άντριου να ευθυμεί λίγο
467
00:32:17,602 --> 00:32:20,688
όταν μια νεότερη γυναίκα
έκατσε και του μιλούσε.
468
00:32:21,189 --> 00:32:25,818
Κατά τα άλλα δεν είχε κανένα ενδιαφέρον
για τίποτα άλλο και κανέναν άλλο.
469
00:32:26,945 --> 00:32:29,072
Ήταν μια κάπως άρρωστη εικόνα.
470
00:32:34,035 --> 00:32:36,120
Η ιστορία που άρχισα να ακούω
471
00:32:36,204 --> 00:32:41,542
ήταν ότι στον Τζέφρι Έπσταϊν
αρέσουν οι νεότερες γυναίκες
472
00:32:41,626 --> 00:32:46,381
και ότι του αρέσουν οι μαθήτριες
473
00:32:47,757 --> 00:32:48,925
και ότι
474
00:32:49,884 --> 00:32:53,179
η Γκισλέιν του συστήνει κορίτσια
475
00:32:53,262 --> 00:32:55,807
επειδή αυτό είναι το βίτσιο του.
476
00:33:01,354 --> 00:33:04,607
Και ο κόσμος υποπτευόταν ότι η Γκισλέιν
477
00:33:04,691 --> 00:33:08,653
έκανε παρέα με τελειόφοιτες
478
00:33:08,736 --> 00:33:13,282
σ' ένα πολυτελές ιδιωτικό σχολείο θηλέων
στο Άπερ Ιστ Σάιντ
479
00:33:14,367 --> 00:33:15,952
και ότι
480
00:33:17,328 --> 00:33:20,289
έφερνε αυτά τα κορίτσια στον Τζέφρι.
481
00:33:24,460 --> 00:33:26,504
Φαινόταν πολύ περίεργο.
482
00:33:26,587 --> 00:33:30,550
Γιατί να βγαίνει η Γκισλέιν
με κάποιον που του αρέσουν οι νεότερες;
483
00:33:31,968 --> 00:33:35,763
Κορίτσια που ήξερα
έλεγαν ότι τους είχαν καλέσει για τσάι
484
00:33:35,847 --> 00:33:39,434
και κάποιες φορές
δεν ήθελαν να πουν περισσότερα.
485
00:33:39,517 --> 00:33:44,397
Οπότε, είχα την αίσθηση
εκείνη την εποχή ότι υπήρχε κάτι
486
00:33:45,440 --> 00:33:46,816
λίγο περίεργο.
487
00:33:48,359 --> 00:33:52,363
Εκ των υστέρων, είναι φρικτό
488
00:33:52,447 --> 00:33:54,949
να σκέφτεσαι ότι ακούγαμε τέτοια πράγματα
489
00:33:55,033 --> 00:33:58,911
και δεν εξοργιζόμασταν.
490
00:33:58,995 --> 00:34:02,248
Αλλά η αλήθεια είναι ότι έμοιαζε με…
491
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
φλερτάρισμα.
492
00:34:06,419 --> 00:34:10,214
Αλλά τι στον διάολο σκεφτόμουν;
Τι σκεφτόμασταν όλοι;
493
00:34:16,804 --> 00:34:20,099
Το 1997 η Γκισλέιν επικοινώνησε μαζί μου
494
00:34:20,183 --> 00:34:23,144
και μου ζήτησε
να τη συναντήσω στο διαμέρισμά της.
495
00:34:29,776 --> 00:34:35,490
Ξεκίνησε με πολλή αυτοπεποίθηση
και μου είπε "Θα σου αλλάξω τη ζωή.
496
00:34:35,573 --> 00:34:39,327
Θα σου δώσω πολλά λεφτά
και θα γνωρίσεις τους πάντες".
497
00:34:40,244 --> 00:34:43,748
Και μετά μου ζήτησε
να τη βοηθήσω να γράψει το βιβλίο της.
498
00:34:45,166 --> 00:34:48,711
Μου είπε "Θέλω να ζήσεις
μαζί μου για έναν ολόκληρο χρόνο
499
00:34:48,795 --> 00:34:51,172
ώστε να μάθεις τα πάντα για μένα".
500
00:34:51,756 --> 00:34:55,510
Κοίταζε έξω από το παράθυρο
με κάπως δραματικό ύφος.
501
00:34:55,593 --> 00:34:58,679
Και λέει "Πρέπει
να γράψεις αυτό το βιβλίο για μένα.
502
00:34:58,763 --> 00:35:02,642
Επειδή θέλω να με παντρευτεί ο Τζέφρι".
503
00:35:05,144 --> 00:35:09,816
Και προσθέτει "Θέλω ο Τζέφρι
να με θεωρήσει πιο εκλεπτυσμένη
504
00:35:09,899 --> 00:35:14,362
και πιστεύω ότι με αυτό
το βιβλίο θα το κατορθώσω".
505
00:35:15,655 --> 00:35:18,241
Και μετά ξεκινάει να μου λέει
506
00:35:18,324 --> 00:35:24,789
ότι ο Τζέφρι έχει διαγνωστεί
από τους καλύτερους γιατρούς στον κόσμο
507
00:35:24,872 --> 00:35:27,959
και χρειάζεται τρεις οργασμούς τη μέρα.
508
00:35:29,168 --> 00:35:30,837
Σ' αυτό το σημείο σκέφτομαι
509
00:35:33,881 --> 00:35:37,343
"Έχω πάρει ναρκωτικά;
Έχει πάρει αυτή; Τι συμβαίνει;"
510
00:35:37,426 --> 00:35:40,054
Σκέφτομαι επίσης
511
00:35:40,138 --> 00:35:44,642
"Σε ποιο κεφάλαιο θέλει
να το βάλω αυτό; Μιλάει σοβαρά;"
512
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
Μετά μου είπε ότι βρίσκει
513
00:35:48,604 --> 00:35:50,982
τρία κορίτσια τη μέρα για τον Τζέφρι.
514
00:35:51,899 --> 00:35:56,654
Και η φράση που χρησιμοποίησε,
η οποία νόμιζε ότι εξηγεί τα πάντα, ήταν
515
00:35:56,737 --> 00:35:59,657
"Δεν προλαβαίνω
να ικανοποιώ τις ανάγκες του.
516
00:36:00,783 --> 00:36:06,289
Κάνω βόλτες. Ψάχνω για ένα κορίτσι
που μοιάζει με αυτά που του αρέσουν.
517
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
Μετά κάνω μια συμφωνία
518
00:36:08,040 --> 00:36:12,837
και τα ρωτάω αν θέλουν
να του κάνουν μασάζ για διακόσια δολάρια".
519
00:36:13,713 --> 00:36:17,967
Και της λέω "Ποια είναι
αυτά τα κορίτσια; Για ποιον μιλάς;"
520
00:36:18,926 --> 00:36:22,054
Και μου λέει… Κι αυτό ήταν αποκαλυπτικό.
521
00:36:22,138 --> 00:36:24,182
Λέει "Δεν είναι τίποτα.
522
00:36:24,265 --> 00:36:25,516
Σκουπίδια είναι".
523
00:36:27,101 --> 00:36:28,436
Κι αυτό λέει τα πάντα.
524
00:36:29,020 --> 00:36:32,899
Δείχνει πώς κατηγοριοποιούσε
τους ανθρώπους.
525
00:36:33,399 --> 00:36:37,612
Δεν τις αναγνωρίζει καν ως ανθρώπινα όντα.
526
00:36:38,696 --> 00:36:41,574
Και, φυσικά, δεν ήξερα
ότι μιλούσε για παιδιά.
527
00:36:41,657 --> 00:36:44,243
Αν το ήξερα, θα είχα πάρει την αστυνομία.
528
00:36:50,499 --> 00:36:53,794
Πιστεύω ότι η υψηλή κοινωνία
προστατεύει τους δικούς της.
529
00:36:55,004 --> 00:36:58,424
Αν κάποιος που ξέρεις έχει μυστικά,
530
00:36:59,008 --> 00:37:01,302
μυστικά που δεν πρέπει να μαθευτούν,
531
00:37:01,385 --> 00:37:03,221
ο κόσμος τείνει να σιωπά.
532
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΗΣΗΣ
ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
533
00:37:19,946 --> 00:37:22,698
Η Μάξγουελ
βρίσκεται σε ένα κελί στο Μπρούκλιν
534
00:37:22,782 --> 00:37:25,159
από τη σύλληψή της τον περασμένο Ιούλιο.
535
00:37:25,743 --> 00:37:28,621
Καθώς περιμένουμε εξελίξεις,
όλοι αναρωτιόμαστε
536
00:37:28,704 --> 00:37:34,710
αν αυτό το κομμάτι παζλ που βρέθηκε
θα κελαηδήσει ή θα υποφέρει σιωπηλά.
537
00:37:36,045 --> 00:37:37,713
Κάποιοι λένε ότι η Γκισλέιν
538
00:37:37,797 --> 00:37:41,342
μπορεί να έχει πληροφορίες
για άλλους ισχυρούς άντρες.
539
00:37:41,425 --> 00:37:42,260
Η γνώμη σας;
540
00:37:42,343 --> 00:37:46,639
Χωρίς αμφιβολία. Η Μάξγουελ
μπορεί να βγάλει πολλά άπλυτα στη φόρα.
541
00:37:46,722 --> 00:37:52,311
Αν ήμουν κάποιος που είχε συμμετάσχει
στη σωματεμπορία τους,
542
00:37:53,062 --> 00:37:55,189
δεν θα κοιμόμουν ήρεμα απόψε.
543
00:37:57,441 --> 00:38:00,194
Τώρα βρίσκεται στην κορυφή της πυραμίδας
544
00:38:00,903 --> 00:38:03,072
κι αν δεν κάνει κάποια συμφωνία,
545
00:38:05,157 --> 00:38:08,160
ίσως περάσει
όλη την υπόλοιπη ζωή της στη φυλακή.
546
00:38:08,744 --> 00:38:14,250
Όσο απωθητικό κι αν είναι,
πρέπει να δούμε την πραγματικότητα.
547
00:38:15,543 --> 00:38:18,671
Θα έρθει κάποια στιγμή,
αν δεν έχει συμβεί ήδη,
548
00:38:18,754 --> 00:38:20,298
και λογικά θα έχει συμβεί,
549
00:38:20,381 --> 00:38:25,219
που οι εισαγγελείς θα προσφέρουν
κάποια συμφωνία στην Γκισλέιν Μάξγουελ.
550
00:38:25,928 --> 00:38:29,515
Θα συμπεριλαμβάνει πολλά χρόνια φυλάκισης.
551
00:38:31,017 --> 00:38:34,228
Δεν ξέρω ποια είναι
τα όρια αντοχής της Μάξγουελ.
552
00:38:34,312 --> 00:38:36,731
Αν θα πάρει το ρίσκο και θα πάει σε δίκη.
553
00:38:36,814 --> 00:38:41,110
Αλλά αν είναι κάτι
που θεωρεί ανεκτό για την ίδια
554
00:38:41,193 --> 00:38:46,198
και είναι λιγότερο από την πιθανή ποινή
που θα λάβει αν χάσει τη δίκη,
555
00:38:46,282 --> 00:38:49,952
φαντάζομαι ότι η Μάξγουελ
ίσως θελήσει να δεχτεί τη συμφωνία,
556
00:38:50,036 --> 00:38:55,082
καθώς τα θύματα που θα καταθέσουν
εναντίον της είναι ιδιαίτερα αξιόπιστα.
557
00:39:04,133 --> 00:39:06,427
Ήξερα για αυτούς πριν τους γνωρίσω,
558
00:39:06,510 --> 00:39:09,347
γιατί η αδερφή μου,
η Μαρία, δούλευε για τον Έπσταϊν
559
00:39:09,430 --> 00:39:14,769
και τον είχε περιγράψει
ως έναν γενναιόδωρο υποστηρικτή των τεχνών
560
00:39:14,852 --> 00:39:17,521
και κάποιον που στήριζε ανθρώπους
561
00:39:17,605 --> 00:39:19,690
που ήθελαν να σπουδάσουν.
562
00:39:20,566 --> 00:39:24,195
Ο Έπσταϊν μού είχε αναφέρει
ότι μπορεί να με βοηθούσε
563
00:39:24,278 --> 00:39:28,032
να κάνω κάτι που θα έκανε την αίτησή μου
στα πανεπιστήμια να ξεχωρίζει.
564
00:39:29,200 --> 00:39:33,204
Οπότε, μου μίλησε
για ένα ταξίδι στο εξωτερικό.
565
00:39:33,287 --> 00:39:35,748
Είπε ότι θα με βοηθούσε οικονομικά
566
00:39:35,831 --> 00:39:37,333
για ένα τέτοιο ταξίδι.
567
00:39:37,416 --> 00:39:41,170
Και ενθουσιάστηκα πολύ
για αυτήν την προοπτική.
568
00:39:43,005 --> 00:39:46,634
Οπότε, κανονίστηκε
να πάρω πτήση για το Νέο Μεξικό
569
00:39:46,717 --> 00:39:50,304
για να συναντήσω τον Έπσταϊν
και τη Μάξγουελ στο ράντσο Έπσταϊν.
570
00:39:51,806 --> 00:39:56,769
Ήταν και οι δύο πολύ φιλικοί
και ενθουσιασμένοι που ήμουν εκεί
571
00:39:56,852 --> 00:39:59,522
και άρχισαν αμέσως να μου κάνουν ξενάγηση.
572
00:40:00,481 --> 00:40:06,195
Ήταν πολύ εντυπωσιακό και ένιωσα αμέσως
σαν να παρασύρθηκα από τον κόσμο τους.
573
00:40:07,613 --> 00:40:09,281
Αλλά σύντομα συνειδητοποίησα
574
00:40:09,365 --> 00:40:13,160
ότι ήμουν το μόνο άλλο άτομο
που έμενε στο ράντσο μαζί τους
575
00:40:13,244 --> 00:40:16,914
και προσπάθησα να πείσω
τον εαυτό μου ότι ήταν κάτι φυσιολογικό
576
00:40:16,997 --> 00:40:19,166
κι ότι θα ήταν μια καλή εμπειρία.
577
00:40:20,793 --> 00:40:24,213
Με πήγαν στην πόλη
σε ένα κατάστημα με καουμπόικα είδη
578
00:40:24,296 --> 00:40:26,924
όπου μου είπαν
να διαλέξω ένα ζευγάρι μπότες.
579
00:40:27,716 --> 00:40:31,554
Κατέβαλαν μεγάλη προσπάθεια
για να με κάνουν να νιώσω ξεχωριστή.
580
00:40:33,180 --> 00:40:35,599
Αλλά όταν επιστρέψαμε από τα ψώνια,
581
00:40:35,683 --> 00:40:38,894
υπήρξαν στιγμές
που η κατάσταση έγινε πολύ άβολη.
582
00:40:39,562 --> 00:40:43,315
Η μία ήταν όταν η Μάξγουελ
είπε ότι ήταν σημαντικό
583
00:40:43,399 --> 00:40:45,860
να μάθω να τρίβω τα πόδια του Έπσταϊν.
584
00:40:45,943 --> 00:40:48,946
Πήρε το ένα πόδι του
και με έβαλε να πάρω το άλλο
585
00:40:49,029 --> 00:40:51,532
και μου έδειξε πώς να τους κάνω μασάζ.
586
00:40:51,615 --> 00:40:58,456
Κι εγώ δεν ήθελα να το κάνω αυτό,
άλλα ένιωθα ότι υπήρχε αυτή η προσδοκία.
587
00:41:00,124 --> 00:41:04,253
Γενικά, η Μάξγουελ
μιλούσε αρκετά για μασάζ.
588
00:41:05,379 --> 00:41:10,468
Και είπε ότι ήταν πρόθυμη
να μου κάνει μασάζ.
589
00:41:10,551 --> 00:41:12,219
Τελικά, της είπα "Εντάξει".
590
00:41:12,303 --> 00:41:17,099
Έτσι, έβγαλε το κρεβάτι μασάζ
και το έστησε στο δωμάτιό μου
591
00:41:17,808 --> 00:41:21,687
και μου ζήτησε να γδυθώ
και να ξαπλώσω στο κρεβάτι.
592
00:41:21,770 --> 00:41:24,773
Όταν ήμουν ανάσκελα
και είχε κατεβάσει το σεντόνι,
593
00:41:24,857 --> 00:41:26,734
μου άγγιξε το στήθος.
594
00:41:26,817 --> 00:41:30,112
Ένιωσα πολύ άβολα
595
00:41:30,196 --> 00:41:34,742
και σκεφτόμουν
ότι θέλω να κατέβω από το κρεβάτι
596
00:41:34,825 --> 00:41:36,160
και να τελειώσει αυτό.
597
00:41:38,370 --> 00:41:41,081
Το επόμενο πρωί
μπήκε στο δωμάτιο ο Έπσταϊν
598
00:41:41,165 --> 00:41:45,044
και είπε ότι ήθελε να με αγκαλιάσει.
599
00:41:45,127 --> 00:41:48,172
Οπότε, ξάπλωσε δίπλα μου
600
00:41:48,756 --> 00:41:51,717
και με αγκάλιασε από πίσω.
601
00:41:52,593 --> 00:41:57,264
Ήταν μια κατάσταση που πλέον
ήξερα μέσα μου ότι δεν ήταν σωστή.
602
00:41:58,349 --> 00:42:02,394
Ήταν πολύ τρομακτικό,
συνειδητοποίησα ότι ήμουν απομονωμένη.
603
00:42:02,478 --> 00:42:04,647
Δεν ήξερα τι άλλο μπορεί να συμβεί.
604
00:42:05,231 --> 00:42:08,317
Ήθελα να προσπαθήσω
να φύγω το συντομότερο.
605
00:42:10,778 --> 00:42:14,865
Αυτό το περιστατικό, φυσικά, με επηρέασε.
606
00:42:14,949 --> 00:42:17,451
Αυτό έγινε πριν 25 χρόνια κι είναι θλιβερό
607
00:42:17,535 --> 00:42:20,704
ότι θα μπορούσαν να είναι αλλιώς
τα πράγματα αν είχε εισακουστεί
608
00:42:20,788 --> 00:42:24,166
η αδερφή μου όταν κατήγγειλε
τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ.
609
00:42:37,805 --> 00:42:41,308
ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
610
00:42:44,979 --> 00:42:47,064
Αυτός είναι ο φάκελος του θύματος…
611
00:42:47,147 --> 00:42:51,068
Άρχισα να δουλεύω
με επιζώσες του Τζέφρι Έπσταϊν το 2007.
612
00:42:51,151 --> 00:42:54,655
Δύο επιζώσες
παραπέμφθηκαν σε μένα από το FBI.
613
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
Μετά είχα την ευκαιρία να γνωρίσω
κάποιους δικηγόρους της περιοχής
614
00:42:59,368 --> 00:43:02,955
οι οποίοι συνεργάζονταν με θύματα
και μου παρέπεμψαν κι άλλα.
615
00:43:03,038 --> 00:43:07,626
Έχω δουλέψει με επιζώσες
οι οποίες χειραγωγήθηκαν από την Γκισλέιν.
616
00:43:08,419 --> 00:43:11,630
Με την επικείμενη δίκη
να απέχει μόνο λίγους μήνες,
617
00:43:11,714 --> 00:43:14,008
ανησυχώ πολύ για το τι επιπτώσεις
618
00:43:14,091 --> 00:43:16,010
θα έχουν αυτά τα εναύσματα
619
00:43:16,093 --> 00:43:17,595
για τις επιζώσες.
620
00:43:18,596 --> 00:43:22,308
Όταν ο Τζέφρι Έπσταϊν
συνελήφθη και πάλι το 2019,
621
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
αρκετές επιζώσες
επέστρεψαν στην ψυχοθεραπεία,
622
00:43:25,394 --> 00:43:28,814
επειδή ενεργοποιήθηκαν
πολλές από τις αναμνήσεις τους.
623
00:43:28,897 --> 00:43:33,527
Πολλές βίωσαν τραυματικές αντιδράσεις
και αναδρομές στο παρελθόν
624
00:43:33,611 --> 00:43:37,323
και επανέφερε στη μνήμη τους
την κακοποίηση την οποία υπέστησαν.
625
00:43:38,699 --> 00:43:43,370
Το να ακούς για τη Μάξγουελ στις ειδήσεις
μπορεί να πυροδοτήσει αναμνήσεις.
626
00:43:43,454 --> 00:43:47,166
Αυτά τα εναύσματα μπορούν
να επαναφέρουν όλα αυτά τα συμπτώματα.
627
00:43:48,584 --> 00:43:53,297
Όταν κάποιος έχει κακοποιηθεί σεξουαλικά,
κι ας ήταν πριν 20 ή 50 χρόνια,
628
00:43:53,380 --> 00:43:56,342
είναι κάτι που δεν θα ξεχάσει ποτέ.
629
00:44:05,017 --> 00:44:07,936
Μετά την επίθεση
στο δωμάτιο του ξενοδοχείου,
630
00:44:08,020 --> 00:44:10,105
ήθελα να ξεχάσω εντελώς
631
00:44:10,189 --> 00:44:12,816
την Γκισλέιν Μάξγουελ
και τον Τζέφρι Έπσταϊν.
632
00:44:13,442 --> 00:44:16,862
Οπότε, πήγα σ' ένα άλλο
πολυτελές κατάστημα στο Μανχάταν.
633
00:44:17,905 --> 00:44:20,532
Δεν ήμουν εκεί για πολύ καιρό,
634
00:44:20,616 --> 00:44:24,328
όταν μια μέρα μπήκε
στο κατάστημα η Γκισλέιν Μάξγουελ.
635
00:44:25,329 --> 00:44:28,165
Και τη ρώτησα "Πώς με βρήκες εδώ;"
636
00:44:28,248 --> 00:44:33,003
Και είπε ότι κάποιοι πρώην συνάδελφοί μου
της είχαν πει ότι είχα αλλάξει δουλειά.
637
00:44:34,004 --> 00:44:36,423
Προσπάθησε να αναθερμάνει τη φιλία.
638
00:44:37,466 --> 00:44:39,551
Αρχίσαμε να μιλάμε πάλι.
639
00:44:39,635 --> 00:44:42,346
Κι άρχισε να με καλεί
σε κοινωνικές εκδηλώσεις.
640
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
Και προσπάθησα
να αρνηθώ τις προτάσεις της.
641
00:44:45,974 --> 00:44:49,144
Έβρισκα δικαιολογίες
γιατί δεν μπορούσα να πάω.
642
00:44:49,228 --> 00:44:51,980
Αλλά ήξερε τους πάντες στη μόδα
643
00:44:52,064 --> 00:44:55,567
και καταλάβαινα πόσο σημαντικό ήταν
644
00:44:55,651 --> 00:44:58,612
για το μέλλον μου να μην τους δυσαρεστήσω.
645
00:45:01,198 --> 00:45:05,327
Τη μια στιγμή ήμουν η καλύτερή της φίλη
και την επόμενη η χειρότερη εχθρός της.
646
00:45:05,411 --> 00:45:08,664
Με έκανε να αμφιβάλλω για τον εαυτό μου
647
00:45:09,248 --> 00:45:13,419
ώστε αυτή κι ο Τζέφρι
να με χρησιμοποιήσουν για τον σκοπό τους.
648
00:45:14,962 --> 00:45:18,590
Αλλά ήξερα ότι αυτό
που συνέβαινε μεταξύ μας δεν ήταν σωστό.
649
00:45:21,552 --> 00:45:24,888
Κάθε φορά που προσπαθούσα
να τους ξεφύγω, με έβρισκαν.
650
00:45:26,014 --> 00:45:28,434
Άλλαζα αριθμούς τηλεφώνου,
651
00:45:29,309 --> 00:45:30,561
τοποθεσίες.
652
00:45:31,311 --> 00:45:35,107
Δεν μπορούσα
να κάνω τίποτα για να τους ξεφύγω.
653
00:45:36,275 --> 00:45:38,527
Οπότε, υπήρχε πολύς φόβος
654
00:45:39,153 --> 00:45:43,282
και είχαν σχέσεις
με τους πιο ισχυρούς ανθρώπους στον κόσμο.
655
00:45:43,365 --> 00:45:47,202
Ήξερα ότι αν το έλεγα
σε οποιονδήποτε, θα κινδύνευε η ζωή μου.
656
00:45:50,789 --> 00:45:55,335
Το να με πολιορκούν ήταν παιχνίδι
για την Γκισλέιν και τον Τζέφρι.
657
00:45:56,378 --> 00:45:59,173
Μετά από τρία χρόνια παρενόχλησης,
658
00:45:59,256 --> 00:46:02,259
η Γκισλέιν κι ο Τζέφρι
σταμάτησαν να με πολιορκούν.
659
00:46:06,472 --> 00:46:09,516
Η Γκισλέιν ήταν ερωτευμένη με τον Τζέφρι.
660
00:46:09,600 --> 00:46:12,436
Ήταν μαγεμένη από αυτόν.
661
00:46:12,519 --> 00:46:17,024
Η εντύπωσή μου ήταν ότι η Γκισλέιν
θα έκανε τα πάντα για τον Τζέφρι.
662
00:46:17,608 --> 00:46:21,612
Πάντα πίστευα
ότι ήταν πολύ περίεργο που τελικά
663
00:46:21,695 --> 00:46:23,238
δεν παντρεύτηκαν ποτέ.
664
00:46:23,322 --> 00:46:25,199
Το έβρισκα παράξενο.
665
00:46:25,824 --> 00:46:28,577
Σκεφτόμουν
"Τι συμβαίνει σ' αυτήν τη σχέση;"
666
00:46:29,495 --> 00:46:33,415
Αλλά η Γκισλέιν είχε έναν υβριδικό ρόλο,
667
00:46:33,499 --> 00:46:37,169
έκανε και τον κοινωνικό μεσάζοντα,
την κοινωνική γραμματέα.
668
00:46:37,753 --> 00:46:40,130
Υπήρχε η αίσθηση ότι παλιότερα ήταν μαζί
669
00:46:40,214 --> 00:46:43,425
και ότι στα τέλη
της δεκαετίας του '90 σταμάτησαν να είναι.
670
00:46:43,509 --> 00:46:45,344
Και τώρα ήταν αχώριστοι φίλοι.
671
00:46:46,053 --> 00:46:50,724
Είχα την εντύπωση
ότι έπαιζε τον ρόλο της συζύγου
672
00:46:50,808 --> 00:46:54,728
χωρίς να έχει ερωτική σχέση μαζί του πια.
673
00:46:56,855 --> 00:46:59,983
Νομίζω ότι ήταν
πολύ μεγάλη για τον Τζέφρι Έπσταϊν.
674
00:47:00,067 --> 00:47:02,694
Του άρεσαν τα πολύ μικρότερα κορίτσια.
675
00:47:02,778 --> 00:47:06,949
Αλλά υπήρχε ένας δεσμός μεταξύ τους
676
00:47:07,032 --> 00:47:09,326
και αυτή χρειαζόταν λεφτά.
677
00:47:09,409 --> 00:47:12,996
Δεν ένιωθε ασφαλής
χωρίς τα χρήματα του Έπσταϊν.
678
00:47:13,872 --> 00:47:17,125
Έδειχνε να είναι παγιδευμένη
στην όλη κατάσταση.
679
00:47:17,209 --> 00:47:19,503
Ήταν το τίμημα που έπρεπε να πληρώσει.
680
00:47:20,462 --> 00:47:23,006
Ουσιαστικά, έπαιζε τον ρόλο της τσατσάς.
681
00:47:32,307 --> 00:47:34,852
ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
682
00:47:34,935 --> 00:47:37,312
Η Γκισλέιν δεν αποπλανούσε
μόνο ανήλικα κορίτσια.
683
00:47:37,396 --> 00:47:40,065
Πολλά θύματα ήταν
στο όριο της ηλικίας συναίνεσης,
684
00:47:40,148 --> 00:47:41,483
αλλά θεωρούνταν ενήλικα,
685
00:47:41,567 --> 00:47:44,778
οπότε δεν μπορούν
να καταθέσουν στην επικείμενη δίκη.
686
00:47:46,488 --> 00:47:48,407
Ένα θύμα που είναι πάνω από 21
687
00:47:48,490 --> 00:47:51,493
νιώθει ότι είναι δική του ευθύνη
και ότι πήρε την απόφαση.
688
00:47:51,577 --> 00:47:53,537
Κατηγορούν τους εαυτούς τους.
689
00:47:54,037 --> 00:47:58,458
Και συχνά δυσκολεύονται περισσότερο
να ζητήσουν βοήθεια ή να μιλήσουν.
690
00:48:01,169 --> 00:48:05,507
Είναι η πρώτη φορά που μιλάω.
Ήθελα να πω την ιστορία μου,
691
00:48:05,591 --> 00:48:10,345
αλλά δεν είμαι έτοιμη
να αποκαλύψω την ταυτότητά μου.
692
00:48:10,429 --> 00:48:13,181
Έκανα ψυχοθεραπεία
693
00:48:13,265 --> 00:48:18,353
και θέλω να ξέρει ο κόσμος
ότι μπορεί να μιλήσει γι' αυτό.
694
00:48:21,690 --> 00:48:25,569
Στα 20 μου ήμουν αδειοδοτημένη μασέζ
695
00:48:25,652 --> 00:48:29,865
και εκείνη την εποχή
γνώρισα τον Τζέφρι και την Γκισλέιν.
696
00:48:30,866 --> 00:48:33,201
Η Γκισλέιν μού ζήτησε
να κάνω κάποια πράγματα
697
00:48:33,285 --> 00:48:35,454
ενώ έκανα μασάζ στον Τζέφρι.
698
00:48:35,537 --> 00:48:40,125
Είπα ότι δεν ένιωθα άνετα
699
00:48:40,208 --> 00:48:44,713
και μου απάντησε "Γιατί όχι;
Μέρος του σώματος είναι.
700
00:48:45,297 --> 00:48:49,551
Αυτό χρειάζεται ένας άντρας
για να κάνει ολοκληρωμένο μασάζ".
701
00:48:50,469 --> 00:48:53,639
Και ένιωσα ότι δεν μπορούσα να αρνηθώ,
702
00:48:54,306 --> 00:48:57,684
επειδή είχα κακοποιηθεί
όταν ήμουν νεότερη.
703
00:48:58,644 --> 00:49:01,647
Οπότε, όταν ξεκίνησε η κακοποίηση,
704
00:49:01,730 --> 00:49:04,399
έκανα αυτό που έκανα όταν ήμουν κοριτσάκι.
705
00:49:04,483 --> 00:49:06,985
Αποσυνδέθηκα, παρέλυσα
706
00:49:07,069 --> 00:49:08,820
και απλώς το έκανα.
707
00:49:09,404 --> 00:49:12,574
Όταν σε έχουν κακοποιήσει
σε μικρότερη ηλικία,
708
00:49:12,658 --> 00:49:17,579
δεν έχεις την ικανότητα
να πεις απλώς "Όχι".
709
00:49:20,248 --> 00:49:25,212
Υπήρξαν φορές που εκτέθηκα
και σε άλλους, εκτός από τον Τζέφρι.
710
00:49:25,712 --> 00:49:32,260
Κάποιοι ήταν διευθύνοντες σύμβουλοι
και ιδρυτές μεγάλων, γνωστών εταιρειών.
711
00:49:32,344 --> 00:49:34,179
Κάποιοι ήταν πολιτικοί.
712
00:49:34,262 --> 00:49:36,556
Και αυτό που περίμεναν από μένα ήταν
713
00:49:37,474 --> 00:49:41,144
"Κάνε αυτό που κάνεις για τον Τζέφρι".
714
00:49:41,728 --> 00:49:45,649
Η Γκισλέιν την έβρισκε
με αυτό. Ένιωθε πιο δυνατή έτσι.
715
00:49:45,732 --> 00:49:47,025
Και ήξερε
716
00:49:47,109 --> 00:49:53,740
ότι έτσι θα ευχαριστήσει
και αυτούς τους ισχυρούς άντρες.
717
00:49:53,824 --> 00:49:56,576
Γι' αυτή σήμαινε αποδοχή.
718
00:49:57,202 --> 00:50:00,956
Είχα την αίσθηση ότι η Γκισλέιν
ήταν χειρότερη από τον Τζέφρι.
719
00:50:03,917 --> 00:50:08,130
Μια φορά είχα τελειώσει
το μασάζ του Τζέφρι
720
00:50:09,172 --> 00:50:13,301
και μπήκε μέσα
η Γκισλέιν. Δεν την περίμενα.
721
00:50:13,385 --> 00:50:16,179
Μου έδωσε τα 200 δολάρια
722
00:50:16,263 --> 00:50:20,434
και άρχισε να μου βγάζει τα ρούχα.
723
00:50:21,184 --> 00:50:27,065
Μετά έκανε πράγματα
724
00:50:27,149 --> 00:50:29,443
τα οποία δεν ήθελα να συμβούν.
725
00:50:30,110 --> 00:50:31,361
Και…
726
00:50:33,238 --> 00:50:34,531
Είχα παραλύσει.
727
00:50:34,614 --> 00:50:36,158
Δεν είχα λόγια.
728
00:50:38,285 --> 00:50:39,411
Και γι' αυτό…
729
00:50:40,370 --> 00:50:44,166
Γι' αυτό, όταν μαθεύτηκαν όλα αυτά,
730
00:50:44,249 --> 00:50:46,001
θυμάμαι να σκέφτομαι
731
00:50:46,084 --> 00:50:50,088
ότι το πρόβλημα ήταν περισσότερο
η Γκισλέιν παρά ο Τζέφρι,
732
00:50:50,172 --> 00:50:53,175
γιατί ήταν αυτή που τα καθοδηγούσε
733
00:50:53,258 --> 00:50:54,593
και τα έλεγχε όλα.
734
00:50:55,510 --> 00:50:58,805
Και συνέχισα να προσπαθώ
να καθησυχάσω τον εαυτό μου
735
00:51:00,474 --> 00:51:02,392
και να συγκρατώ τα δάκρυα.
736
00:51:03,602 --> 00:51:05,771
Η όλη κατάσταση είναι χάλια.
737
00:51:14,196 --> 00:51:20,619
Περίπου το 5% των σεξουαλικών εγκλημάτων
διαπράττονται από γυναίκες θύτες.
738
00:51:20,702 --> 00:51:21,953
Είναι μικρός αριθμός.
739
00:51:23,163 --> 00:51:28,043
Η Γκισλέιν Μάξγουελ δεν είναι
το τυπικό υπόδειγμα γυναίκας θύτη.
740
00:51:28,126 --> 00:51:30,587
Η τάξη θολώνει την πραγματικότητα.
741
00:51:30,670 --> 00:51:35,634
Κάποια που μοιάζει με την Γκισλέιν,
που είναι καλοντυμένη, προσεγμένη,
742
00:51:35,717 --> 00:51:41,056
θα κάνει περισσότερα θύματα να νιώσουν
άνετα και να μην είναι σε εγρήγορση.
743
00:51:41,640 --> 00:51:43,809
Αυτό είναι καλό. Έτοιμο.
744
00:51:43,892 --> 00:51:46,603
Οπότε, ήταν πολύ εύκολο για την Γκισλέιν,
745
00:51:46,686 --> 00:51:49,064
λόγω του παρουσιαστικού της,
746
00:51:49,147 --> 00:51:55,028
να εκμεταλλευτεί αυτά τα θύματα
και να τα αποπλανήσει με τέτοια επιτυχία.
747
00:51:56,613 --> 00:51:59,324
Βάσει των επιζωσών που βλέπω εγώ
748
00:51:59,407 --> 00:52:02,077
και όλων όσων
έχω διαβάσει για την Γκισλέιν,
749
00:52:02,160 --> 00:52:06,498
η Γκισλέιν παρουσιάζει
χαρακτηριστικά ψυχοπαθή.
750
00:52:07,082 --> 00:52:10,919
Χαρακτηριστικά όπως
αδυναμία να διατηρήσει υγιείς σχέσεις,
751
00:52:11,002 --> 00:52:14,756
χειραγώγηση, απάτη, εκφοβισμός.
752
00:52:15,507 --> 00:52:17,759
Δείχνει επίσης σημάδια ναρκισσιστή.
753
00:52:17,843 --> 00:52:19,427
Μια αίσθηση ανωτερότητας,
754
00:52:19,511 --> 00:52:23,723
μια αίσθηση ότι θέλει δύναμη
και έλεγχο με οποιοδήποτε κόστος.
755
00:52:28,895 --> 00:52:32,065
Μία δικαστής αρνήθηκε
την καταβολή εγγύησης στη Μάξγουελ
756
00:52:32,149 --> 00:52:34,943
με την αιτιολογία
ότι θεωρείται ύποπτη διαφυγής.
757
00:52:35,527 --> 00:52:37,612
Η δικαστής πρόσφατα αποφάνθηκε
758
00:52:37,696 --> 00:52:40,532
ότι η Μάξγουελ
έχει ακόμη διεθνείς διασυνδέσεις,
759
00:52:40,615 --> 00:52:43,660
χρηματοδότηση
και εμπειρία στην αποφυγή εντοπισμού.
760
00:52:44,619 --> 00:52:49,291
Έξι φορές ως τώρα έχει απορριφθεί
το αίτημά της να βγει με εγγύηση.
761
00:52:49,374 --> 00:52:52,335
Αυτό βασίζεται σε διάφορα πράγματα.
762
00:52:52,419 --> 00:52:55,338
Κατηγορείται για εγκλήματα
εναντίον ανηλίκων
763
00:52:55,422 --> 00:52:59,551
και αυτό κάνει πολύ δυσκολότερη
την αποφυλάκιση με εγγύηση.
764
00:53:00,385 --> 00:53:03,471
Στα μάτια του κόσμου
η Γκισλέιν είναι ένα τέρας.
765
00:53:03,555 --> 00:53:07,392
Οπότε, η οικογένειά της
ήθελε έναν τρόπο να το αντιμετωπίσει αυτό.
766
00:53:07,475 --> 00:53:11,396
Και έφτιαξαν μια ιστοσελίδα
που λέγεται "Η Πραγματική Γκισλέιν".
767
00:53:11,479 --> 00:53:12,731
REALGHISLAINE.COM
768
00:53:12,814 --> 00:53:16,776
Φανταστείτε να έχετε συλληφθεί
και να βρίσκεστε σε απομόνωση.
769
00:53:17,360 --> 00:53:19,321
Να σας αρνούνται την καταβολή εγγύησης.
770
00:53:19,404 --> 00:53:22,365
Όποια κι αν είναι
η γνώμη σας για τους ισχυρισμούς,
771
00:53:22,449 --> 00:53:24,743
έχει το δικαίωμα μιας δίκαιης δίκης,
772
00:53:24,826 --> 00:53:27,787
της τήρησης της διαδικασίας
και του τεκμηρίου της αθωότητας.
773
00:53:28,663 --> 00:53:32,584
Τα αδέρφια μου κι εγώ δεν θα σταματήσουμε
να αγωνιζόμαστε για την Γκισλέιν.
774
00:53:33,251 --> 00:53:35,337
ΜΠΟΪΣ ΣΙΛΕΡ ΦΛΕΞΝΕΡ
775
00:53:35,420 --> 00:53:39,549
Απ ό,τι φαίνεται έχουμε
μια νέα εξέλιξη. Ίσως να το έχετε δει ήδη.
776
00:53:39,633 --> 00:53:43,303
Οι δικηγόροι της Μάξγουελ
μας ζητούν όλα τα αρχεία μας.
777
00:53:43,386 --> 00:53:45,805
Πολλές αποδείξεις
τις οποίες δεν δικαιούνται.
778
00:53:45,889 --> 00:53:47,140
Είναι απίστευτα ευρύ.
779
00:53:47,224 --> 00:53:51,144
Όλα τα αρχεία μας,
για όλα τα θύματα που έχουμε εκπροσωπήσει.
780
00:53:51,228 --> 00:53:56,274
Δηλαδή, θέλουν στοιχεία και για άτομα
που δεν αποκάλυψαν την ταυτότητά τους.
781
00:53:56,358 --> 00:53:59,527
Δεν έχουν δικαίωμα να ψάξουν τα αρχεία μας
782
00:53:59,611 --> 00:54:02,906
για να δουν τι θα βρουν
για να ντροπιάσουν κάποιους πελάτες μας.
783
00:54:02,989 --> 00:54:04,407
Ψαρεύουν.
784
00:54:04,491 --> 00:54:06,576
Δεν ξέρουν αν υπάρχει κάτι εδώ.
785
00:54:06,660 --> 00:54:10,455
Όσα περισσότερα πάρουν,
ίσως να βρουν κάτι που τους κάνει.
786
00:54:11,039 --> 00:54:15,877
Και νομίζω ότι δείχνει σε κάποιο βαθμό
στο δικαστήριο πόσο απελπισμένοι είναι.
787
00:54:18,421 --> 00:54:20,382
ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ
788
00:54:20,465 --> 00:54:23,134
Ελπίζω η Μάξγουελ να λογοδοτήσει
789
00:54:23,218 --> 00:54:27,180
και να πάει φυλακή για αυτά που έκανε.
790
00:54:27,264 --> 00:54:32,018
Αλλά ξέρουμε ότι έχει εμπειρία
στο να ξεγλιστράει από τη δικαιοσύνη.
791
00:54:33,186 --> 00:54:39,234
Η Άνι μού πρωτοείπε
για τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ το 2004.
792
00:54:39,317 --> 00:54:41,361
Οπότε, ο Έπσταϊν και η Μάξγουελ
793
00:54:41,444 --> 00:54:45,657
είναι μεγάλο κομμάτι
της ζωής μας εδώ και χρόνια.
794
00:54:46,741 --> 00:54:49,244
Είμαι παντρεμένος με την Άνι 14 χρόνια.
795
00:54:49,911 --> 00:54:54,124
Γνωριστήκαμε πριν 18 χρόνια
στο Μπέθελ της Αλάσκα,
796
00:54:54,624 --> 00:54:57,127
όπου ήταν συνήγορος παιδιών.
797
00:54:57,919 --> 00:55:00,672
Και μου πήρε χρόνια να φτάσω σε ένα σημείο
798
00:55:00,755 --> 00:55:03,925
που να καταλαβαίνω
πώς μπορώ να στηρίξω την Άνι.
799
00:55:05,677 --> 00:55:06,720
Είμαι αγχωμένη.
800
00:55:06,803 --> 00:55:09,597
Όσο πλησιάζει, τόσο πιο πολύ αγχώνομαι.
801
00:55:10,098 --> 00:55:11,641
Μίλησα με τη Σίγκριντ
802
00:55:11,725 --> 00:55:15,687
και νομίζω ότι σύντομα
θα συζητήσουμε με τους εισαγγελείς.
803
00:55:15,770 --> 00:55:18,440
Είναι δύσκολο να μη νιώθω πίεση,
804
00:55:18,523 --> 00:55:23,611
επειδή ξέρω ότι υπάρχουν
πολλοί άνθρωποι που θέλουν δικαιοσύνη.
805
00:55:24,195 --> 00:55:26,781
Σου έχουν κάνει κάποια σχόλια
806
00:55:26,865 --> 00:55:30,368
ή σου έχουν δώσει συμβουλές
για όταν θα καταθέσεις;
807
00:55:30,452 --> 00:55:33,621
Κυρίως να μη μιλάω γρήγορα.
808
00:55:33,705 --> 00:55:35,790
Ναι. Λογικό.
809
00:55:35,874 --> 00:55:39,627
Και να ακούω
με προσοχή τις ερωτήσεις επειδή…
810
00:55:39,711 --> 00:55:43,298
Ειδικά στην αντεξέταση,
προσπαθούν να σε μπερδέψουν
811
00:55:43,381 --> 00:55:47,010
ή να σου κάνουν ερωτήσεις
που θα σε αποπροσανατολίσουν.
812
00:55:47,093 --> 00:55:51,222
Θέλω να μπορέσω
να πω την ιστορία μου ξεκάθαρα,
813
00:55:51,306 --> 00:55:53,808
ώστε οι ένορκοι να καταλάβουν
814
00:55:53,892 --> 00:55:57,937
την επιθετική συμπεριφορά της
και να λογοδοτήσει.
815
00:55:58,855 --> 00:55:59,981
Θα τα πας τέλεια.
816
00:56:11,409 --> 00:56:13,370
ΠΑΛΜ ΜΠΙΤΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
817
00:56:13,453 --> 00:56:15,872
Ο Έπσταϊν είχε ένα συγκεκριμένο σύστημα
818
00:56:15,955 --> 00:56:19,334
για την αποπλάνηση
και την κακοποίηση νέων κοριτσιών
819
00:56:19,417 --> 00:56:23,129
και ήταν ένα σύστημα που θεμελιώθηκε
820
00:56:23,213 --> 00:56:25,673
μέσω της Γκισλέιν Μάξγουελ.
821
00:56:25,757 --> 00:56:28,968
Και για κάποιο χρονικό διάστημα
στη Φλόριντα,
822
00:56:29,052 --> 00:56:34,015
η Γκισλέιν γνώριζε
νεαρές κοπέλες στον Τζέφρι Έπσταϊν,
823
00:56:34,516 --> 00:56:39,104
οι οποίες άρχισαν
να κακοποιούνται από τον Τζέφρι Έπσταϊν
824
00:56:39,187 --> 00:56:41,439
και η πυραμίδα ξεκίνησε.
825
00:56:41,940 --> 00:56:45,193
Εκείνες οι κοπέλες
είχαν εντολές να βρουν άλλες κοπέλες
826
00:56:45,276 --> 00:56:50,073
και αυτό άρχισε
να γίνεται μια επιχείρηση σωματεμπορίας.
827
00:56:51,991 --> 00:56:53,660
Από τις αρχές του 2000
828
00:56:53,743 --> 00:56:57,080
η αστυνομία του Παλμ Μπιτς
έμαθε για τον Τζέφρι Έπσταϊν.
829
00:56:57,664 --> 00:56:59,374
Υπήρχε ύποπτη δραστηριότητα.
830
00:56:59,457 --> 00:57:02,460
Υπήρχαν νεαρά κορίτσια σε ταξί
831
00:57:02,544 --> 00:57:07,382
που πήγαιναν από το Γουέστ Παλμ Μπιτς
στο πολύ πλούσιο Παλμ Μπιτς.
832
00:57:08,466 --> 00:57:13,054
Είχε δημιουργήσει
μια πυραμίδα σωματεμπορίας
833
00:57:13,138 --> 00:57:15,974
σε ένα τοπικό λύκειο
και άρχισε να μαθεύεται.
834
00:57:17,267 --> 00:57:21,020
Ένας δισεκατομμυριούχος
βρίσκεται στο επίκεντρο ενός σκανδάλου.
835
00:57:21,104 --> 00:57:23,022
Κατηγορείται για υποκίνηση πορνείας.
836
00:57:23,106 --> 00:57:26,317
Η ογκώδης ένορκη κατάθεση 22 σελίδων
837
00:57:26,401 --> 00:57:29,070
περιγράφει γλαφυρά
τις σεξουαλικές συνευρέσεις
838
00:57:29,154 --> 00:57:32,449
μεταξύ του Έπσταϊν
και αρκετών κοριτσιών κάτω των 18
839
00:57:32,532 --> 00:57:36,494
στο σπίτι του αξίας
επτά εκατομμυρίων δολαρίων στο Παλμ Μπιτς.
840
00:57:37,370 --> 00:57:38,872
Όταν συνελήφθη ο Έπσταϊν,
841
00:57:39,539 --> 00:57:44,085
είναι άγνωστο γιατί δεν συνελήφθη
ταυτόχρονα και η Μάξγουελ.
842
00:57:45,003 --> 00:57:48,756
Ένας από τους αστυνομικούς
ο οποίος μου έδωσε ένορκη κατάθεση
843
00:57:49,340 --> 00:57:56,097
δήλωσε ότι προσπάθησε να επικοινωνήσει
με τη Μάξγουελ και να την ανακρίνει,
844
00:57:56,181 --> 00:57:58,057
αλλά δεν συνεργάστηκε.
845
00:57:59,017 --> 00:58:01,936
Αλλά το όνομά της
βρίσκεται στα αστυνομικά αρχεία.
846
00:58:02,020 --> 00:58:04,314
Έχει αυτήν τη διεύθυνση
σε λογαριασμούς της.
847
00:58:04,397 --> 00:58:07,192
Υπάρχουν σημειώματα με το όνομά της
848
00:58:07,275 --> 00:58:11,029
τα οποία δείχνουν ότι ήταν εκεί,
κι ας λέει ότι δεν ήταν.
849
00:58:11,112 --> 00:58:14,073
Γι' αυτό ήθελαν
να της μιλήσουν οι αστυνομικοί.
850
00:58:14,157 --> 00:58:16,159
Το πώς το απέφυγε είναι άλλο θέμα.
851
00:58:18,703 --> 00:58:22,373
Κι η τιμωρία του ίδιου
του Έπσταϊν ήταν ουσιαστικά χάδι.
852
00:58:23,041 --> 00:58:25,502
Πέρασε μόνο έναν χρόνο στη φυλακή.
853
00:58:26,002 --> 00:58:30,465
Ήταν ένα από τα μεγαλύτερα
δικαστικά σφάλματα που έχω δει.
854
00:58:31,049 --> 00:58:35,386
Μια μυστική συμφωνία μη δίωξης
εμπόδισε το να κατηγορηθεί ο Έπσταϊν
855
00:58:35,470 --> 00:58:39,766
και άλλοι συνωμότες για ομοσπονδιακά
σεξουαλικά εγκλήματα στη Φλόριντα.
856
00:58:40,266 --> 00:58:44,771
Κι αυτό είναι το μοτίβο εξουσίας
και προνομίων που έχουμε δει τόσες φορές.
857
00:58:44,854 --> 00:58:50,068
Οι ισχυροί κι οι προνομιούχοι απέφυγαν
να λογοδοτήσουν σε αυτήν την περίσταση.
858
00:58:51,110 --> 00:58:56,157
Το άτομο που ήθελε να προστατεύσει
ο Τζέφρι Έπσταϊν ήταν η Γκισλέιν Μάξγουελ.
859
00:58:56,241 --> 00:59:00,828
Δεν μπορεί να μην ήξερε ότι αν ποτέ
τον πρόδιδε η Γκισλέιν Μάξγουελ,
860
00:59:00,912 --> 00:59:01,871
είχε τελειώσει.
861
00:59:02,622 --> 00:59:05,083
Σχεδόν σταμάτησε να έρχεται στη Φλόριντα
862
00:59:05,166 --> 00:59:11,464
και άρχισε να κρατάει
απόσταση ασφαλείας από τον Έπσταϊν.
863
00:59:11,548 --> 00:59:14,092
Αλλά ξέρουμε ότι υπήρχε ακόμη κάποια σχέση
864
00:59:14,175 --> 00:59:16,261
μεταξύ της Γκισλέιν και του Τζέφρι
865
00:59:16,344 --> 00:59:19,931
γιατί έχουμε φωτογραφίες τους
από το 2006 και το 2007.
866
00:59:22,267 --> 00:59:26,813
Ήμουν 22 χρονών
όταν γνώρισα την Γκισλέιν το 2006.
867
00:59:27,689 --> 00:59:33,069
Αυτές είναι οι φωτογραφίες που τραβήχτηκαν
την εποχή που η Γκισλέιν είχε πει
868
00:59:33,152 --> 00:59:35,405
ότι θα απομακρυνόταν από τον Τζέφρι.
869
00:59:35,488 --> 00:59:38,950
Και οι φωτογραφίες μου δείχνουν ξεκάθαρα
870
00:59:39,033 --> 00:59:41,869
ότι δεν ισχύει κάτι τέτοιο.
871
00:59:41,953 --> 00:59:44,831
Η Γκισλέιν ήταν μεγάλο μέρος
της ζωής του Τζέφρι.
872
00:59:46,708 --> 00:59:49,794
Ήταν πάντα στο τηλέφωνο,
πάντα οργάνωνε πράγματα.
873
00:59:50,336 --> 00:59:53,756
Σε αυτό το στάδιο
δεν χρειαζόταν να βγει και να ψάξει
874
00:59:53,840 --> 00:59:56,092
για νέα θύματα για τον Τζέφρι,
875
00:59:56,175 --> 01:00:00,513
επειδή είχε άρχισε να εκπαιδεύει
και να βρίσκει άλλα κορίτσια,
876
01:00:00,597 --> 01:00:03,016
τα οποία με τη σειρά τους έκαναν το ίδιο.
877
01:00:06,519 --> 01:00:08,021
Ήμουν σε ένα κλαμπ
878
01:00:08,104 --> 01:00:13,526
όταν βρέθηκα στο στόχαστρο μιας κοπέλας
της ηλικίας μου με την οποία γίναμε φίλες.
879
01:00:14,611 --> 01:00:18,489
Λίγες μέρες μετά η νέα μου φίλη
με κάλεσε να πάω μαζί με αυτήν
880
01:00:18,573 --> 01:00:21,784
και άλλες κοπέλες στις Παρθένες Νήσους.
881
01:00:22,452 --> 01:00:26,456
Και το νησί άνηκε στον Τζέφρι Έπσταϊν.
882
01:00:28,041 --> 01:00:30,752
Θυμάμαι να βγαίνει
η Γκισλέιν από το ελικόπτερο
883
01:00:30,835 --> 01:00:33,630
και της είπα "Γεια σου, είμαι η Σάρα".
884
01:00:33,713 --> 01:00:37,675
Και με κοίταξε
από πάνω ως κάτω σαν να ήμουν αόρατη,
885
01:00:38,926 --> 01:00:40,803
σαν να μην υπήρχα.
886
01:00:42,972 --> 01:00:46,017
Είχα περάσει μερικές μέρες στο νησί.
887
01:00:47,018 --> 01:00:48,686
Καθόμουν στο αίθριο
888
01:00:48,770 --> 01:00:53,524
και ήρθε αποφασιστικά
η Γκισλέιν, με άρπαξε απ' το μπράτσο
889
01:00:53,608 --> 01:00:57,654
και με έσυρε στο δωμάτιο του Τζέφρι,
890
01:00:57,737 --> 01:00:58,863
όπου με βίασε.
891
01:01:00,990 --> 01:01:05,078
Ήξερε ακριβώς τι θα μου συνέβαινε.
892
01:01:05,161 --> 01:01:09,499
Είναι το ίδιο ένοχη
με τον Τζέφρι, αν όχι περισσότερο.
893
01:01:12,085 --> 01:01:14,796
Κακοποιήθηκαν πάρα πολλά νεαρά κορίτσια
894
01:01:14,879 --> 01:01:16,339
εκείνη την περίοδο.
895
01:01:17,632 --> 01:01:20,927
Υπήρχε αλαζονεία.
Νόμιζαν ότι ήταν υπεράνω του νόμου.
896
01:01:21,010 --> 01:01:23,805
Την είχαν γλιτώσει για τόσα πολλά χρόνια,
897
01:01:23,888 --> 01:01:27,308
χωρίς καν να κρύβουν καλά
τη σωματεμπορία που λάμβανε χώρα.
898
01:01:28,476 --> 01:01:32,730
Αλλά η ζωή της Γκισλέιν Μάξγουελ
άλλαξε δραματικά το 2011,
899
01:01:32,814 --> 01:01:35,525
όταν ένα ανήλικο θύμα,
η Βιρτζίνια Ρόμπερτς,
900
01:01:35,608 --> 01:01:38,820
αποφασίζει να κατονομάσει
δημοσίως τη Μάξγουελ
901
01:01:38,903 --> 01:01:40,530
ως συνεργό του Έπσταϊν.
902
01:01:42,323 --> 01:01:44,701
Το 2000, η πελάτισσά μου,
η Βιρτζίνια Τζιουφρέ
903
01:01:44,784 --> 01:01:48,454
προσεγγίστηκε από τη Μάξγουελ
στο Μαρ-α-Λάγκο του Τραμπ
904
01:01:48,538 --> 01:01:52,208
και οδηγήθηκε στον Έπσταϊν
με τον σκοπό της σεξουαλικής κακοποίησης.
905
01:01:53,084 --> 01:01:54,961
Και το 2001
906
01:01:55,044 --> 01:01:59,132
η Γκισλέιν Μάξγουελ και ο Έπσταϊν
πήγαν τη Βιρτζίνια στο Λονδίνο
907
01:01:59,215 --> 01:02:03,720
και τη σύστησαν στον καλό φίλο
της Μάξγουελ, τον πρίγκηπα Άντριου.
908
01:02:03,803 --> 01:02:07,181
Ξεκινώ με το σκάνδαλο
που αναστάτωσε τη βασιλική οικογένεια,
909
01:02:07,265 --> 01:02:11,352
τους ισχυρισμούς ότι ο πρίγκιπας Άντριου
έκανε σεξ με ανήλικη.
910
01:02:12,019 --> 01:02:16,983
Έχει κυκλοφορήσει ευρέως μία φωτογραφία
της Βιρτζίνια και του πρίγκηπα Άντριου.
911
01:02:17,066 --> 01:02:19,193
Στέκεται δίπλα στον πρίγκηπα
912
01:02:19,277 --> 01:02:21,279
και στο βάθος είναι η Μάξγουελ.
913
01:02:21,362 --> 01:02:24,699
Και τότε η προσοχή
στράφηκε και στην Γκισλέιν Μάξγουελ.
914
01:02:27,118 --> 01:02:30,079
Τι έχετε να πείτε
για τους ισχυρισμούς που προβάλλονται;
915
01:02:30,163 --> 01:02:31,080
Καλή χρονιά.
916
01:02:32,081 --> 01:02:35,918
Προφανώς, είναι σοβαροί
καθώς εμπλέκουν τη βασιλική οικογένεια.
917
01:02:36,794 --> 01:02:38,254
Δεν έχετε κανένα σχόλιο;
918
01:02:38,337 --> 01:02:39,881
Έκανα δήλωση, ευχαριστώ.
919
01:02:40,965 --> 01:02:42,216
Ξέρετε τη Βιρτζίνια;
920
01:02:44,385 --> 01:02:46,220
Έχει έρθει στο σπίτι σας;
921
01:02:50,558 --> 01:02:53,060
Το όνομα της Γκισλέιν είχε κουρελιαστεί.
922
01:02:53,853 --> 01:02:55,438
Ήταν ένα ράκος
923
01:02:56,230 --> 01:03:01,819
και έμοιαζε να προσπαθεί απεγνωσμένα
να αποκαταστήσει το όνομά της.
924
01:03:04,572 --> 01:03:07,742
Με κάλεσε στη μονοκατοικία της
στο Άπερ Ιστ Σάιντ.
925
01:03:07,825 --> 01:03:14,290
Μιλούσε με έντονο, παθιασμένο τρόπο
για το πώς ήθελε να σώσει τους ωκεανούς.
926
01:03:14,373 --> 01:03:18,878
ΕΝΑΣ ΩΚΕΑΝΟΣ ΕΛΠΙΔΑΣ, ΑΛΛΑΓΗΣ, ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ.
927
01:03:20,880 --> 01:03:22,632
Έχω πάθος για τους ωκεανούς,
928
01:03:22,715 --> 01:03:25,510
τα βαθιά νερά
και τα άγρια ζώα που ζουν εκεί.
929
01:03:25,593 --> 01:03:28,304
Οι ωκεανοί είναι απαραίτητοι για τη ζωή,
930
01:03:28,387 --> 01:03:31,808
όμως, παρά τη σημασία
των ωκεανών για εμάς,
931
01:03:31,891 --> 01:03:34,018
ξέρουμε ελάχιστα γι' αυτούς.
932
01:03:34,560 --> 01:03:38,105
Το 2012 ίδρυσα το Πρόγραμμα TerraMar.
933
01:03:39,816 --> 01:03:42,819
Ήταν κάτι καινούργιο για την Γκισλέιν.
934
01:03:42,902 --> 01:03:45,822
Το TerraMar ήταν ο ανώτερος σκοπός της.
935
01:03:45,905 --> 01:03:50,076
Ήταν κάτι που έκανε
για τον πλανήτη, για την ανθρωπότητα.
936
01:03:51,160 --> 01:03:55,456
Άρα, ήταν ακόμα ευπρόσδεκτη
στην υψηλή κοινωνία, έκανε φιλανθρωπίες
937
01:03:55,540 --> 01:03:58,209
και μιλούσε σε πάνελ για τους ωκεανούς,
938
01:03:58,876 --> 01:04:03,130
και έδειχνε να διορθώνει
τη δημόσια εικόνα της.
939
01:04:03,214 --> 01:04:06,425
Εξοχότατοι, πρόεδροι,
λόρδοι, κυρίες και κύριοι.
940
01:04:06,926 --> 01:04:10,054
Σας ευχαριστώ πολύ.
Είναι τιμή μου να βρίσκομαι εδώ.
941
01:04:11,013 --> 01:04:16,811
Το TerraMar τη συνέδεε με έναν σκοπό
πολύ μεγαλύτερο από τον εαυτό της.
942
01:04:16,894 --> 01:04:20,314
Έδειχνε πολύ πιο αξιοσέβαστο
943
01:04:20,398 --> 01:04:23,025
από το να είσαι
η πρώην του Τζέφρι Έπσταϊν.
944
01:04:28,614 --> 01:04:30,408
ΝΗΣΟΣ ΚΙΑΟΥΑ, ΝΟΤΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
945
01:04:30,491 --> 01:04:33,578
Γνώρισα την Γκισλέιν Μάξγουελ
σε ένα συνέδριο.
946
01:04:33,661 --> 01:04:38,499
Ήταν στη Νήσο Κιάουα
έξω από το Τσάρλεστον της Νότιας Καρολίνας
947
01:04:39,333 --> 01:04:42,003
στις 14 Φεβρουαρίου του 2014.
948
01:04:43,004 --> 01:04:46,674
Ήταν πολύ κομψή, πολύ προσεγμένη.
Σίγουρη για τον εαυτό της.
949
01:04:46,757 --> 01:04:52,471
Μου είπε τα πάντα για το TerraMar.
Κι όλα όσα μου είπε ήταν απόλυτα πειστικά.
950
01:04:53,431 --> 01:04:56,809
Είμαι παραγωγός μέσων ενημέρωσης
και προσφέρω υπηρεσίες μάρκετινγκ.
951
01:04:56,893 --> 01:05:01,522
Κι η Γκισλέιν έριξε την ιδέα
"Να κάνουμε ένα μονόλεπτο διαφημιστικό
952
01:05:01,606 --> 01:05:03,858
ζητώντας υπογραφές για τους ωκεανούς".
953
01:05:04,817 --> 01:05:08,195
Και της είπα
"Ας γυρίσουμε κάτι όσο είμαι εδώ".
954
01:05:09,238 --> 01:05:13,618
Οπότε, αφού βρήκαμε την ιδέα
για το μονόλεπτο διαφημιστικό της,
955
01:05:13,701 --> 01:05:17,705
είπαμε "Ωραία, πάμε να πιούμε κάτι".
Πήγαμε στο μπαρ του ξενοδοχείου.
956
01:05:18,372 --> 01:05:21,000
Εκεί τα πράγματα έγιναν λίγο περίεργα.
957
01:05:23,336 --> 01:05:25,796
Νομίζω πως είπα "Τι θα φορέσεις αύριο
958
01:05:25,880 --> 01:05:29,175
όταν θα κάνουμε το γύρισμα στην παραλία;"
959
01:05:29,258 --> 01:05:34,347
Και είπε "Το μπλουζάκι μου του TerraMar.
Λέει 'Εγώ' κι έχει καρδιά και τον ωκεανό".
960
01:05:34,430 --> 01:05:35,890
Και είπα "Τέλεια".
961
01:05:36,599 --> 01:05:37,558
Και μετά λέει
962
01:05:38,267 --> 01:05:41,395
"Πρέπει να με δεις
να φοράω τα δερμάτινά μου,
963
01:05:41,479 --> 01:05:42,939
με τα όπλα μου".
964
01:05:43,773 --> 01:05:47,610
Και την κοίταξα στα χαμένα
και σκέφτηκα "Τι μου λέει;"
965
01:05:48,903 --> 01:05:53,783
Είχε μια απίστευτα
φορτισμένη σεξουαλική ενέργεια.
966
01:05:55,576 --> 01:05:59,664
Γύρισε και μου είπε
"Ξέρεις τη Λάρα Κροφτ από το Tomb Raider;
967
01:05:59,747 --> 01:06:01,624
Εγώ είμαι η αληθινή εκδοχή".
968
01:06:01,707 --> 01:06:03,334
Και με κοίταξε επίμονα.
969
01:06:04,210 --> 01:06:05,753
Εγώ ξαφνιάστηκα.
970
01:06:06,754 --> 01:06:08,214
Υπήρχε κάτι λίγο…
971
01:06:09,757 --> 01:06:10,591
ανώμαλο.
972
01:06:10,675 --> 01:06:12,593
Κάτι δεν πήγαινε καλά.
973
01:06:21,352 --> 01:06:23,771
Συναντηθήκαμε στο λόμπι το επόμενο πρωί.
974
01:06:23,854 --> 01:06:27,900
Και φορούσε γόβες. Φορούσε γόβες στιλέτο.
975
01:06:28,651 --> 01:06:32,446
Και δεν ξέρω πώς σκεφτόταν
ότι θα κάνουμε το γύρισμα στην παραλία
976
01:06:32,530 --> 01:06:37,368
ή πώς το περίμενε, αλλά τελικά
περπάτησε ως τον ωκεανό και επέστρεψε
977
01:06:38,035 --> 01:06:39,328
με τις γόβες στιλέτο.
978
01:06:40,579 --> 01:06:43,916
Προσπαθούσα να το οραματιστώ.
"Δείξε μου την αγάπη σου για τον ωκεανό".
979
01:06:44,709 --> 01:06:48,045
Δείξτε την αγάπη σας.
Βάλτε την υπογραφή σας. Ευχαριστώ.
980
01:06:49,338 --> 01:06:50,881
-Πάλι;
-Τρεις φορές.
981
01:06:50,965 --> 01:06:52,675
-Εντάξει.
-Ο κανόνας των τριών.
982
01:06:52,758 --> 01:06:56,137
Δείξτε την αγάπη σας.
Βάλτε την υπογραφή σας. Ευχαριστώ.
983
01:06:56,887 --> 01:07:01,684
Αλλά κατέληξε να είναι παράλογο.
Ήταν σχεδόν σαν αισθησιακή φωτογράφιση.
984
01:07:08,941 --> 01:07:11,902
Η ειρωνεία του να προσπαθεί
να αναγεννηθεί μέσω του ωκεανού
985
01:07:11,986 --> 01:07:13,988
και τελικά να είναι το ίδιο…
986
01:07:15,156 --> 01:07:16,240
το ίδιο άτομο.
987
01:07:16,824 --> 01:07:19,618
Κανείς δεν μπορεί
να ξεφύγει από τον εαυτό του.
988
01:07:19,702 --> 01:07:21,954
Να ξεφύγει από το παρελθόν του.
989
01:07:22,038 --> 01:07:25,124
Κανείς δεν μπορεί
να ξεφύγει από τις πράξεις του.
990
01:07:39,013 --> 01:07:40,306
1η ΜΕΡΑ ΔΙΚΗΣ
29/11/2021
991
01:07:40,389 --> 01:07:44,018
Τα θύματα του Έπσταϊν
βρίσκονται επιτέλους σε δικαστήριο.
992
01:07:44,101 --> 01:07:47,104
Οι εναρκτήριες αγορεύσεις
μιας δίκης έξι εβδομάδων
993
01:07:47,188 --> 01:07:48,272
ξεκινούν σήμερα.
994
01:07:49,023 --> 01:07:54,153
Και είναι από τις πιο πολυαναμενόμενες
ποινικές δίκες εδώ και χρόνια.
995
01:07:57,448 --> 01:07:58,449
Καλημέρα σας.
996
01:07:58,532 --> 01:08:00,534
ΜΠΟΜΠΙ ΣΤΕΡΝXΑΪΜ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΑΞΓΟΥΕΛ
997
01:08:00,618 --> 01:08:01,827
Θα είναι μια καλή μέρα.
998
01:08:03,788 --> 01:08:05,414
Δικαιούμαστε να γνωρίζουμε.
999
01:08:06,040 --> 01:08:09,585
Μας αξίζει μια έντιμη
και δίκαιη και επαρκής κάλυψη
1000
01:08:09,668 --> 01:08:11,921
της δίκης του αιώνα.
1001
01:08:14,590 --> 01:08:17,468
Η υπόθεση συγκεντρώνει διεθνές ενδιαφέρον.
1002
01:08:22,223 --> 01:08:24,517
Θα παρακολουθεί κόσμος από όλο τον κόσμο.
1003
01:08:27,436 --> 01:08:30,564
Σχεδόν δεν κοιμήθηκα
χθες το βράδυ. Ξυπνούσα συνεχώς.
1004
01:08:31,649 --> 01:08:33,859
Ήταν σημαντικό για μένα να είμαι εδώ,
1005
01:08:33,943 --> 01:08:38,948
να δείξω αλληλεγγύη
στις επιζώσες που θα καταθέσουν.
1006
01:08:39,448 --> 01:08:42,368
Είναι τόσο γενναίες και θαρραλέες
1007
01:08:42,451 --> 01:08:45,663
και υπερασπίζονται
την αλήθεια τους και δεν υποχωρούν.
1008
01:08:47,581 --> 01:08:51,252
Αν καταδικαστεί
και για τις έξι κατηγορίες εναντίον της,
1009
01:08:51,335 --> 01:08:54,797
κατά πάσα πιθανότητα
θα πεθάνει σε μία αμερικανική φυλακή.
1010
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
Οπότε, το διακύβευμα
είναι τεράστιο για την Γκισλέιν Μάξγουελ.
1011
01:08:59,176 --> 01:09:02,680
Ήταν μια τεράστια διαδρομή
που οδήγησε σε αυτήν τη στιγμή.
1012
01:09:02,763 --> 01:09:05,266
Οι κατηγορίες φαίνονται να είναι ολέθριες.
1013
01:09:14,275 --> 01:09:16,193
Κυρίες και κύριοι,
1014
01:09:16,277 --> 01:09:17,695
ένορκοι,
1015
01:09:19,613 --> 01:09:21,240
κατά τη διάρκεια της δίκης
1016
01:09:21,323 --> 01:09:24,285
θα μάθετε
ότι η κατηγορούμενη και ο Έπσταϊν
1017
01:09:24,368 --> 01:09:28,330
αποπλάνησαν τα θύματά τους
υποσχόμενοί τους ένα καλύτερο μέλλον.
1018
01:09:28,414 --> 01:09:33,294
Τελικά τις εκμεταλλεύτηκαν σεξουαλικά
και άλλαξαν μια για πάντα τις ζωές τους.
1019
01:09:34,837 --> 01:09:37,798
Ήξερε ακριβώς τι έκανε.
1020
01:09:37,882 --> 01:09:39,717
Ήταν επικίνδυνη.
1021
01:09:39,800 --> 01:09:43,679
Παγίδευε νεαρά κορίτσια
για να τα κακοποιήσει ένας θηρευτής.
1022
01:09:47,683 --> 01:09:50,811
Από τότε που η Εύα
δελέασε τον Αδάμ με το μήλο,
1023
01:09:50,895 --> 01:09:54,356
οι γυναίκες κατηγορούνται
για την ανάρμοστη συμπεριφορά αντρών.
1024
01:09:55,316 --> 01:09:59,695
Οι κατηγορίες εναντίον της Γκισλέιν
είναι για αυτά που έκανε ο Έπσταϊν.
1025
01:09:59,778 --> 01:10:04,074
Αλλά αυτή δεν είναι ο Τζέφρι Έπσταϊν.
Δεν είναι σαν τον Τζέφρι Έπσταϊν.
1026
01:10:06,368 --> 01:10:07,786
Στις αγορεύσεις τους,
1027
01:10:07,870 --> 01:10:10,873
οι συνήγοροι υπεράσπισης
χρησιμοποίησαν βιβλικές αναφορές,
1028
01:10:10,956 --> 01:10:12,917
μίλησαν για τον Αδάμ και την Εύα
1029
01:10:13,000 --> 01:10:15,544
και παρουσίασαν
τη Μάξγουελ ως αποδιοπομπαίο τράγο
1030
01:10:15,628 --> 01:10:16,670
επειδή είναι γυναίκα.
1031
01:10:16,754 --> 01:10:19,006
Ήταν προσβλητικό επιχείρημα.
1032
01:10:19,673 --> 01:10:23,427
Το να προσπαθούν να τη γλιτώσει
η Μάξγουελ επειδή είναι γυναίκα
1033
01:10:23,510 --> 01:10:25,638
ήταν χτύπημα κάτω απ' τη ζώνη.
1034
01:10:26,889 --> 01:10:30,392
Μια κατήγορος της Μάξγουελ
με το ψευδώνυμο "Τζέιν"
1035
01:10:30,476 --> 01:10:32,102
άρχισε να καταθέτει σήμερα.
1036
01:10:33,103 --> 01:10:38,150
Η Τζέιν επιλέχτηκε ως ένα από τα θύματα
που θα καταθέσουν για πολλούς λόγους.
1037
01:10:38,234 --> 01:10:40,027
Ήταν πάρα πολύ νέα
1038
01:10:40,110 --> 01:10:42,780
όταν την προσέγγισε η Γκισλέιν Μάξγουελ.
1039
01:10:42,863 --> 01:10:46,325
Υπήρξε άμεση κακοποίηση,
όχι μόνο αποπλάνηση,
1040
01:10:46,408 --> 01:10:49,662
αλλά άμεση κακοποίηση
από την Γκισλέιν Μάξγουελ.
1041
01:10:50,996 --> 01:10:54,792
Η Τζέιν δήλωσε ότι η πρώτη της
σεξουαλική επαφή με τον Έπσταϊν
1042
01:10:54,875 --> 01:10:58,504
έγινε στο Παλμ Μπιτς
το 1994, όταν ήταν μόλις 14.
1043
01:10:59,296 --> 01:11:01,131
Η ιστορία της ήταν πολύ σκληρή,
1044
01:11:01,215 --> 01:11:04,843
επειδή περιλάμβανε
πολλά κακουργήματα για μεγάλο διάστημα,
1045
01:11:04,927 --> 01:11:08,055
τα οποία διαπράχτηκαν
κι από άλλους, όχι μόνο από τη Μάξγουελ.
1046
01:11:16,188 --> 01:11:18,983
Και οι δικηγόροι τής επιτέθηκαν αμείλικτα,
1047
01:11:19,066 --> 01:11:21,694
λόγω της προϋπηρεσίας της ως ηθοποιός.
1048
01:11:21,777 --> 01:11:24,488
Προσπάθησαν να το χρησιμοποιήσουν
εναντίον της.
1049
01:11:25,614 --> 01:11:27,866
Μπορείτε να κλάψετε όποτε σας ζητηθεί;
1050
01:11:27,950 --> 01:11:30,077
Όχι, όχι πάντα.
1051
01:11:30,577 --> 01:11:32,746
Δεν δουλεύει έτσι.
1052
01:11:32,830 --> 01:11:34,915
Υποκρίνεστε εδώ σήμερα;
1053
01:11:34,999 --> 01:11:35,874
Όχι.
1054
01:11:36,709 --> 01:11:41,463
Η στρατηγική της υπεράσπισης βασίζεται
στη μνήμη, τη χειραγώγηση και τα χρήματα.
1055
01:11:42,089 --> 01:11:46,719
Προσπαθούν να πουν ότι αυτοί οι μάρτυρες
θέλουν να χειραγωγήσουν τους άλλους
1056
01:11:46,802 --> 01:11:50,347
και θέλουν μόνο να βγάλουν χρήματα
και ήταν πολύ πιεστικοί.
1057
01:11:51,682 --> 01:11:53,058
Όταν πέθανε ο Έπσταϊν
1058
01:11:53,142 --> 01:11:56,478
δημιουργήθηκε ένα πρόγραμμα
αποζημίωσης θυμάτων.
1059
01:11:57,521 --> 01:12:01,734
Κατά τη διάρκεια των καταθέσεων
αποκαλύφθηκε για πρώτη φορά δημοσίως
1060
01:12:02,234 --> 01:12:05,487
ότι κάποιες
από τις αποζημιώσεις των θυμάτων
1061
01:12:05,571 --> 01:12:09,158
μέσω του προγράμματος
ήταν της τάξεως των εκατομμυρίων δολαρίων.
1062
01:12:10,284 --> 01:12:12,578
Πόσα χρήματα σας απένειμε το ταμείο;
1063
01:12:13,787 --> 01:12:14,872
Πέντε εκατομμύρια.
1064
01:12:28,177 --> 01:12:29,845
Η υπεράσπιση με εξαγρίωσε.
1065
01:12:30,846 --> 01:12:33,891
Η υπεράσπιση προσπάθησε
να εξευτελίσει τα θύματα
1066
01:12:33,974 --> 01:12:36,226
και θεωρώ ότι στις μέρες μας
1067
01:12:36,310 --> 01:12:41,482
ο εξευτελισμός και η ενοχοποίηση θυμάτων
πρέπει να σταματήσουν.
1068
01:12:45,277 --> 01:12:49,656
Η διαφορά είναι η νύχτα με τη μέρα,
ή μάλλον η μέρα με τη νύχτα εδώ,
1069
01:12:49,740 --> 01:12:54,370
γιατί το πρωί μπήκα
στην αίθουσα του δικαστηρίου πεπεισμένος
1070
01:12:54,453 --> 01:12:57,122
ότι θα πάει φυλακή για πάρα πολύ καιρό.
1071
01:12:58,165 --> 01:13:03,087
Αλλά όταν άρχισε η υπεράσπιση,
πρέπει να ομολογήσω ότι έμεινα έκπληκτος.
1072
01:13:03,670 --> 01:13:06,548
Προσπαθούσα να φανταστώ
την αντίδραση των ενόρκων
1073
01:13:06,632 --> 01:13:10,552
ακούγοντας αυτά…
τα τεράστια χρηματικά ποσά.
1074
01:13:10,636 --> 01:13:14,765
Η Γκισλέιν Μάξγουελ πρέπει
να νιώθει αρκετά καλά σε αυτό το σημείο.
1075
01:13:16,642 --> 01:13:18,727
Παιδιά, κάντε στην άκρη, παρακαλώ.
1076
01:13:19,895 --> 01:13:23,982
Χαίρομαι πολύ που παραβρέθηκα
σήμερα στο δικαστήριο,
1077
01:13:24,066 --> 01:13:25,275
μαζί με την Ίζαμπελ,
1078
01:13:25,359 --> 01:13:28,445
για να υποστηρίξουμε
την αδερφή μας, την Γκισλέιν.
1079
01:13:30,197 --> 01:13:34,993
Σε προσωπικό επίπεδο
ήταν μεγάλη ανακούφιση για μένα
1080
01:13:35,953 --> 01:13:37,079
το ότι ήμουν κοντά της,
1081
01:13:38,372 --> 01:13:43,043
το ότι μπόρεσα να τη δω αυτοπροσώπως.
Και το ότι μπόρεσα να της μιλήσω.
1082
01:13:43,127 --> 01:13:46,672
Και είναι η πρώτη φορά
που μπόρεσα να της μιλήσω
1083
01:13:47,256 --> 01:13:49,675
εδώ και περισσότερο από 500 μέρες,
1084
01:13:50,592 --> 01:13:53,512
από όταν ξεκίνησε η προφυλάκισή της.
1085
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
-Πώς είναι η Γκισλέιν, Κέβιν;
-Τι σας είπε;
1086
01:13:59,184 --> 01:14:03,981
Κατανοώ γιατί τα αδέρφια της
δεν παραδέχονται ότι συνέβη κάτι φρικτό.
1087
01:14:04,064 --> 01:14:06,191
Πώς να παραδεχτείς κάτι τέτοιο;
1088
01:14:06,275 --> 01:14:09,445
Προστατεύεις τα συμφέροντά σου,
την οικογένειά σου.
1089
01:14:10,612 --> 01:14:14,324
Δεν είναι ότι βρίσκεις
δικαιολογίες γι' αυτά που έγιναν,
1090
01:14:14,408 --> 01:14:17,202
προσπαθείς να κατανοήσεις
τη δική τους οπτική.
1091
01:14:29,506 --> 01:14:32,718
Κάποια Χριστούγεννα,
σε ένα μεγάλο σπίτι σε έναν λόφο
1092
01:14:32,801 --> 01:14:36,263
ζούσε ένας άντρας,
η γυναίκα του και τα οχτώ παιδιά τους.
1093
01:14:36,346 --> 01:14:39,183
Όταν ήρθε ο Άγιος Βασίλης πέρυσι
1094
01:14:39,266 --> 01:14:40,934
κοιμόμουν βαθιά και έβαλε…
1095
01:14:41,018 --> 01:14:43,687
Πήρα την κάλτσα
του μπαμπά από το δωμάτιό του,
1096
01:14:43,770 --> 01:14:46,190
μετά την κρέμασα στο κρεβάτι μου
1097
01:14:46,273 --> 01:14:51,320
και ο Άγιος Βασίλης έβαλε παιχνίδια
στην κάλτσα του μπαμπά μου.
1098
01:14:53,197 --> 01:14:56,033
Μεγάλο κομμάτι της εικόνας
του Ρόμπερτ Μάξγουελ
1099
01:14:56,116 --> 01:14:58,243
ήταν ότι είχε την τέλεια οικογένεια.
1100
01:15:01,997 --> 01:15:05,959
Κανείς δεν ήξερε ότι στην πραγματικότητα
ήταν πολύ δυσλειτουργική.
1101
01:15:07,377 --> 01:15:09,379
Η γυναίκα του, η Μπέτι, μου είπε
1102
01:15:09,463 --> 01:15:13,842
ότι τα παιδιά έπρεπε να στέκονται
όρθια κατά τη διάρκεια του δείπνου
1103
01:15:13,926 --> 01:15:18,889
και να λένε στον πατέρα τους
τι είχαν κάνει εκείνη τη χρονιά
1104
01:15:18,972 --> 01:15:21,099
και τι ήλπιζαν να πετύχουν.
1105
01:15:21,183 --> 01:15:24,895
Και μετά, αν δεν του άρεσε
κάτι που είχε πει κάποιος,
1106
01:15:24,978 --> 01:15:27,147
τους χτυπούσε με μια ζώνη.
1107
01:15:28,315 --> 01:15:33,070
Και μετά,
αφού τους έσπαγε στο ξύλο με τη ζώνη,
1108
01:15:33,612 --> 01:15:38,492
έπρεπε να γράψουν ένα γράμμα
ζητώντας συγγνώμη από τον πατέρα τους.
1109
01:15:40,077 --> 01:15:44,581
Το θυμάμαι καλά. Γνώρισα την Γκισλέιν
για πρώτη φορά τον Σεπτέμβριο του 1984.
1110
01:15:45,082 --> 01:15:47,000
Ήταν περίπου 22 τότε.
1111
01:15:47,084 --> 01:15:51,380
Ήταν στο Μέγαρο Χέντινγκτον Χιλ,
σε ένα συνηθισμένο κυριακάτικο γεύμα
1112
01:15:51,463 --> 01:15:53,799
με στελέχη που είχε καλέσει ο Ρόμπερτ.
1113
01:15:54,591 --> 01:15:56,552
Και προέδρευε ο Μάξγουελ,
1114
01:15:57,344 --> 01:16:03,100
αλλά περισσότερο σαν Ρωμαίος αυτοκράτορας
ή ο Ερρίκος Η', σαν κάποιος σπουδαίος.
1115
01:16:03,684 --> 01:16:06,103
Αλλά γονατιστή δίπλα του ήταν η Γκισλέιν.
1116
01:16:06,895 --> 01:16:08,772
Και έκλαιγε,
1117
01:16:09,856 --> 01:16:11,900
πολύ έντονα και μελοδραματικά.
1118
01:16:11,984 --> 01:16:13,193
Είχε μύξες.
1119
01:16:13,277 --> 01:16:15,779
Το κορίτσι είχε πλαντάξει στο κλάμα,
1120
01:16:16,363 --> 01:16:18,699
προσπαθώντας να πείσει
τον πατέρα της για κάτι.
1121
01:16:18,782 --> 01:16:20,284
Και την αγνοούσε.
1122
01:16:20,993 --> 01:16:24,788
Και αυτό συνεχίστηκε,
φέρνοντας όλους τους άλλους σε αμηχανία,
1123
01:16:24,871 --> 01:16:28,667
αλλά όλοι αγνοούσαν εντελώς
αυτό το παράξενο θέαμα.
1124
01:16:31,336 --> 01:16:34,840
Νομίζω ότι η Γκισλέιν
αγαπούσε τον πατέρα της άνευ όρων
1125
01:16:34,923 --> 01:16:40,429
και ότι η θέλησή της να τον ευχαριστήσει
μάλλον ήταν τεράστια κινητήρια δύναμη.
1126
01:16:41,013 --> 01:16:43,974
Και ίσως έδειξε στον Έπσταϊν
1127
01:16:44,057 --> 01:16:47,686
την ίδια αφοσίωση
που είχε στον πατέρα της.
1128
01:16:56,403 --> 01:16:57,779
6η ΜΕΡΑ ΔΙΚΗΣ
06/12/2021
1129
01:16:57,863 --> 01:17:01,408
Περνάμε στη δεύτερη βδομάδα
της δίκης της Μάξγουελ στο Μανχάταν.
1130
01:17:01,491 --> 01:17:03,452
Σήμερα καταθέτει μια άλλη γυναίκα
1131
01:17:03,535 --> 01:17:07,039
για τη σχέση της επί δεκαετίες
με τη Μάξγουελ και τον Έπσταϊν.
1132
01:17:08,999 --> 01:17:14,046
Η πελάτισσά μου, η Κέιτ, θα καταθέσει
με ψευδώνυμο και βρίσκεται υπό προστασία.
1133
01:17:14,129 --> 01:17:18,842
Η Κέιτ κακοποιήθηκε πρώτη φορά
από τον Τζέφρι Έπσταϊν όταν ήταν 17.
1134
01:17:18,925 --> 01:17:22,596
Και κακοποιήθηκε για πάρα πολλά χρόνια.
1135
01:17:25,641 --> 01:17:27,934
Η Κέιτ ήταν έφηβη,
1136
01:17:28,018 --> 01:17:30,437
επίδοξο μοντέλο από τη Μεγάλη Βρετανία,
1137
01:17:30,520 --> 01:17:33,565
ταλαντούχος μουσικός,
1138
01:17:33,649 --> 01:17:35,233
ένα εξαιρετικό άτομο.
1139
01:17:35,317 --> 01:17:38,737
Έγινε δεκτή στην Οξφόρδη.
Η Γκισλέιν είχε σπουδάσει εκεί.
1140
01:17:38,820 --> 01:17:43,867
Οπότε, από πολλές απόψεις, η Γκισλέιν
ήταν όλα όσα ήθελε να γίνει η Κέιτ.
1141
01:17:44,368 --> 01:17:47,204
Ένα από τα πρώτα πράγματα
που της είπε η Γκισλέιν
1142
01:17:47,287 --> 01:17:51,166
ήταν ότι το αγόρι της
ήταν πολύ ισχυρός και φιλάνθρωπος
1143
01:17:51,249 --> 01:17:54,169
και θα τη βοηθούσε
να κάνει τα πρώτα της βήματα
1144
01:17:54,252 --> 01:17:56,213
σε όποιον τομέα ήθελε.
1145
01:17:57,422 --> 01:18:01,426
Αυτό που φαινόταν να είναι
μια αθώα γνωριμία με τον Τζέφρι Έπσταϊν,
1146
01:18:02,052 --> 01:18:06,348
σύντομα την οδήγησε στο στόμα
του λύκου και επέφερε την κακοποίησή της,
1147
01:18:06,431 --> 01:18:09,976
χωρίς να υπάρχει
κάποιος ρεαλιστικός τρόπος διαφυγής.
1148
01:18:12,104 --> 01:18:15,607
Έκανε σεξ μαζί σας
ο Έπσταϊν κατά τη διάρκεια του μασάζ;
1149
01:18:16,483 --> 01:18:17,317
Ναι.
1150
01:18:18,485 --> 01:18:20,570
Μετά από αυτό, πού πήγατε;
1151
01:18:21,822 --> 01:18:25,033
Έφυγα από το δωμάτιο
κι άρχισα να κατεβαίνω τις σκάλες.
1152
01:18:25,992 --> 01:18:28,286
Και είδατε κάποιον;
1153
01:18:28,370 --> 01:18:29,996
Είδα την Γκισλέιν Μάξγουελ.
1154
01:18:31,665 --> 01:18:33,792
Σας είπε κάτι η Μάξγουελ;
1155
01:18:34,584 --> 01:18:36,294
Μου είπε "Πώς πήγε;
1156
01:18:36,378 --> 01:18:38,463
Πέρασες καλά; Ήταν ωραία;"
1157
01:18:38,964 --> 01:18:42,342
Ήταν ενθουσιασμένη και χαρούμενη.
Με ευχαρίστησε και πάλι.
1158
01:18:43,301 --> 01:18:47,431
Η στρατηγική μου για την προετοιμασία
της Κέιτ ήταν απλή. Πες την αλήθεια.
1159
01:18:47,514 --> 01:18:51,893
Και μην ανησυχείς για τις άλλες ανοησίες
1160
01:18:51,977 --> 01:18:56,314
που θα ισχυριστεί η Μάξγουελ
για να σε δυσφημήσει. Δεν θα πιάσει.
1161
01:18:57,774 --> 01:19:00,277
Καταθέσατε ότι υπήρχε
μια χρονική περίοδος,
1162
01:19:00,360 --> 01:19:04,030
νομίζω πάνω από δέκα χρόνια,
που κάνατε ναρκωτικά. Σωστά;
1163
01:19:05,198 --> 01:19:06,241
Ναι.
1164
01:19:06,825 --> 01:19:11,121
Η χρήση και η κατάχρηση
αυτών των ουσιών για πάνω από μία δεκαετία
1165
01:19:11,204 --> 01:19:13,540
έχει επηρεάσει τη μνήμη σας. Σωστά;
1166
01:19:14,374 --> 01:19:18,128
Δεν έχει επηρεάσει
τις αναμνήσεις που είχα πάντα.
1167
01:19:19,212 --> 01:19:22,799
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ
1168
01:19:22,883 --> 01:19:27,220
Είμαι περήφανος για την Κέιτ
και για πολλές άλλες πελάτισσες,
1169
01:19:27,304 --> 01:19:31,975
θύματα και επιζώσες που ήταν πρόθυμες
να μιλήσουν και για αυτές που το έκαναν…
1170
01:19:32,058 --> 01:19:36,438
Ήταν όπως είναι πάντα.
Ένα πολύ ειλικρινές άτομο.
1171
01:19:38,315 --> 01:19:41,193
Νομίζω ότι η πιο σημαντική συνεισφορά
1172
01:19:41,276 --> 01:19:43,695
της Κέιτ στη δίκη
1173
01:19:43,779 --> 01:19:46,990
ήταν το ότι εξήγησε
πώς η Γκισλέιν Μάξγουελ
1174
01:19:47,073 --> 01:19:50,285
έφερε εις πέρας τη διαδικασία αποπλάνησης
1175
01:19:50,368 --> 01:19:53,497
με τρόπο που διευκόλυνε
τον Τζέφρι Έπσταϊν,
1176
01:19:53,580 --> 01:19:56,792
πώς διευκόλυνε
τον συγκεκριμένο δράστη να κακοποιεί.
1177
01:19:57,459 --> 01:20:02,964
Υποθέτω ότι οι ένορκοι ξαφνικά σκέφτηκαν
"Μια στιγμή. Τώρα καταλαβαίνω πώς συνέβη".
1178
01:20:05,967 --> 01:20:08,011
Επιτέλους λογοδοτεί η Γκισλέιν
1179
01:20:08,094 --> 01:20:12,641
και δεν πίστευα ποτέ
ότι θα το δω αυτό στη ζωή μου.
1180
01:20:13,975 --> 01:20:18,396
Ξυπνάω κάθε μέρα
στις 4:00 π.μ. για να είμαι στη δίκη.
1181
01:20:18,480 --> 01:20:23,693
Κάνω δύο ώρες να πάω
από τη Φιλαδέλφεια στη Νέα Υόρκη.
1182
01:20:24,778 --> 01:20:28,281
Και κάθε μέρα
φοράω ένα ζευγάρι μοκασίνια Gucci
1183
01:20:28,365 --> 01:20:31,076
που μου είχαν δώσει
ο Τζέφρι κι η Γκισλέιν.
1184
01:20:32,452 --> 01:20:35,205
Και νομίζω ότι συμβολικά είναι σημαντικό
1185
01:20:35,288 --> 01:20:38,250
το ότι κάνω τη διαδρομή μου κάθε μέρα
1186
01:20:38,333 --> 01:20:40,001
φορώντας αυτά τα παπούτσια.
1187
01:20:45,549 --> 01:20:49,803
Αυτά είναι δώρα
που μου έδωσαν η Γκισλέιν κι ο Τζέφρι
1188
01:20:49,886 --> 01:20:52,848
κατά τη διάρκεια των τριών ετών
που είχα σχέσεις μαζί τους.
1189
01:20:53,515 --> 01:20:58,520
Αυτό είναι ένα φόρεμα που έβαλα
σε ένα πρωτοχρονιάτικο πάρτι μαζί τους.
1190
01:20:59,563 --> 01:21:01,398
Το διάλεξε η Γκισλέιν.
1191
01:21:02,691 --> 01:21:05,485
Συνειδητοποιώ ότι κάποιοι
ίσως δεν καταλάβουν
1192
01:21:05,569 --> 01:21:08,822
γιατί τα κράτησα όλα αυτά τόσα χρόνια,
1193
01:21:09,447 --> 01:21:13,493
αλλά επαληθεύουν τα όσα βίωσα.
1194
01:21:13,577 --> 01:21:18,999
Το να έχω αυτά τα αντικείμενα
με έχει βοηθήσει να καταλάβω τι μου συνέβη
1195
01:21:20,166 --> 01:21:22,836
κι ήταν αναπόσπαστο κομμάτι
της θεραπείας μου.
1196
01:21:24,546 --> 01:21:29,676
Είναι εξουθενωτικό το να ταξιδεύω
για ώρες για να πάω στη δίκη.
1197
01:21:29,759 --> 01:21:32,804
Αλλά δεν υπάρχει τίποτα
που μπορεί να με εμποδίσει
1198
01:21:32,888 --> 01:21:34,848
από το να πηγαίνω εκεί κάθε μέρα.
1199
01:21:36,725 --> 01:21:40,562
Μια ακόμη μέρα καταθέσεων
στη δίκη της Μάξγουελ για σωματεμπορία.
1200
01:21:40,645 --> 01:21:44,441
Θα καταθέσει μία τρίτη κατήγορος
σήμερα με το ψευδώνυμο Κάρολαϊν.
1201
01:21:44,524 --> 01:21:48,153
Η Κάρολαϊν ήταν 14
όταν φέρεται να την παγίδευσε η Μάξγουελ
1202
01:21:48,236 --> 01:21:51,489
για την κακοποίηση
που δέχτηκε από τον Έπσταϊν για χρόνια.
1203
01:21:53,033 --> 01:21:57,329
Ποια είναι η τελευταία τάξη στην οποία
πήγατε πριν παρατήσετε το γυμνάσιο;
1204
01:21:57,996 --> 01:21:59,080
Η πρώτη γυμνασίου.
1205
01:21:59,956 --> 01:22:00,874
Γιατί;
1206
01:22:00,957 --> 01:22:04,210
Επειδή η μητέρα μου
ήταν αλκοολική και ναρκομανής.
1207
01:22:05,754 --> 01:22:08,298
Όταν ήσασταν μεταξύ 14 και 16 ετών,
1208
01:22:08,381 --> 01:22:09,591
πώς βγάζατε χρήματα;
1209
01:22:10,133 --> 01:22:14,137
Πήγαινα στο σπίτι
του κυρίου Έπσταϊν κι έβγαζα χρήματα έτσι.
1210
01:22:16,473 --> 01:22:19,017
Είτε ήταν ένα διαμέρισμα
1211
01:22:19,100 --> 01:22:21,061
ή ένα αυτοκίνητο ή ένα κινητό,
1212
01:22:21,645 --> 01:22:24,314
τις δελέαζαν με αυτό το κίνητρο
1213
01:22:24,397 --> 01:22:26,441
για να τις παραπλανήσουν
1214
01:22:26,524 --> 01:22:30,236
και να τις κάνουν
να υποκύψουν σε σεξουαλική κακοποίηση.
1215
01:22:31,696 --> 01:22:37,744
Κάνατε κάποια συνομιλία με τη Μάξγουελ
για το στήθος σας και τους γοφούς σας;
1216
01:22:38,995 --> 01:22:41,915
Ήμουν πάνω, ετοίμαζα το κρεβάτι του μασάζ.
1217
01:22:41,998 --> 01:22:45,043
Μπήκε μέσα και άγγιξε το στήθος μου
1218
01:22:45,126 --> 01:22:47,420
και τους γοφούς μου και τα οπίσθιά μου
1219
01:22:47,504 --> 01:22:52,050
και είπε ότι είχα καταπληκτικό σώμα
για τον κύριο Έπσταϊν και τους φίλους του.
1220
01:22:54,177 --> 01:22:58,515
Η Κάρολαϊν ταράχτηκε αρκετές φορές
κατά τη διάρκεια της κατάθεσής της,
1221
01:22:58,598 --> 01:23:00,600
καθώς περιέγραφε την κακοποίηση,
1222
01:23:00,684 --> 01:23:04,062
δηλώνοντας ότι συνολικά πήγε
στην έπαυλη στο Παλμ Μπιτς
1223
01:23:04,145 --> 01:23:06,147
πάνω από 100 φορές.
1224
01:23:06,231 --> 01:23:09,234
Πρόσθεσε ότι αυτό
συνέβαλε σε προβλήματα ψυχικής υγείας
1225
01:23:09,317 --> 01:23:11,861
και εθισμού που συνεχίζονται μέχρι σήμερα.
1226
01:23:12,612 --> 01:23:15,407
Η ιστορία της Κάρολαϊν ήταν πολύ σκληρή.
1227
01:23:16,116 --> 01:23:18,493
Αλλά νομίζω
ότι οι ένορκοι συνδέθηκαν μαζί της.
1228
01:23:18,576 --> 01:23:20,537
Ήταν δυνατή όταν είχε τον λόγο.
1229
01:23:20,620 --> 01:23:23,748
Δεν υποχώρησε, ακόμη
κι όταν η υπεράσπιση την αμφισβήτησε.
1230
01:23:25,709 --> 01:23:27,544
Η στρατηγική της υπεράσπισης
1231
01:23:27,627 --> 01:23:30,463
ήταν να επιτεθεί
στην αξιοπιστία των θυμάτων,
1232
01:23:30,964 --> 01:23:33,174
αλλά νομίζω
ότι θα τους γυρίσει μπούμερανγκ.
1233
01:23:34,134 --> 01:23:35,468
10η ΜΕΡΑ ΔΙΚΗΣ
10/12/2021
1234
01:23:35,552 --> 01:23:37,512
Σήμερα το πρωί θα ακούσουμε
1235
01:23:37,595 --> 01:23:42,142
ίσως την πιο σημαντική
και πειστική μάρτυρα.
1236
01:23:42,225 --> 01:23:44,936
Είναι μια Αμερικανίδα ονόματι Άνι Φάρμερ,
1237
01:23:45,020 --> 01:23:49,733
η οποία ισχυρίζεται ότι κακοποιήθηκε
σεξουαλικά από τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ
1238
01:23:49,816 --> 01:23:53,319
στο ράντσο του Έπσταϊν στο Νέο Μεξικό.
1239
01:23:54,237 --> 01:23:56,197
Ήμουν έξω από το δικαστήριο
1240
01:23:56,281 --> 01:24:00,076
με τον σύζυγό μου και τη δικηγόρο μου
κι η καρδιά μου κόντευε να σπάσει.
1241
01:24:02,245 --> 01:24:03,455
Όταν άνοιξε η πόρτα
1242
01:24:03,538 --> 01:24:08,043
ένας πράκτορας του FBI μου έδειξε
τον δρόμο και μπήκα στο δικαστήριο.
1243
01:24:08,126 --> 01:24:11,254
Ήθελα να έχω οπτική επαφή με τη Μάξγουελ,
1244
01:24:11,337 --> 01:24:15,842
να της δείξω ότι δεν φοβάμαι
και ότι είχα λόγο που ήμουν εκεί.
1245
01:24:16,426 --> 01:24:19,679
Άρχισα να περπατάω δίπλα
στον πάγκο που καθόταν
1246
01:24:19,763 --> 01:24:21,765
και κοίταξα συνειδητά προς αυτήν.
1247
01:24:22,891 --> 01:24:27,103
Νομίζω ότι προσπάθησε
να δείξει ότι είναι απασχολημένη,
1248
01:24:27,187 --> 01:24:31,733
κοιτώντας κάτω και παίρνοντας σημειώσεις,
δεν ήθελε να έχουμε οπτική επαφή.
1249
01:24:33,568 --> 01:24:35,945
Όταν έκατσα στο έδρανο των μαρτύρων
1250
01:24:36,029 --> 01:24:38,865
ένιωθα πολύ νευρική.
1251
01:24:38,948 --> 01:24:41,826
Πολύ νευρική από άποψη φυσιολογίας.
1252
01:24:41,910 --> 01:24:44,662
Τα πόδια μου ίδρωναν απίστευτα.
1253
01:24:44,746 --> 01:24:46,372
Τα χέρια μου έτρεμαν.
1254
01:24:47,123 --> 01:24:49,876
Κοίταξα τη Σίγκριντ
κι αυτή μου έκανε νόημα
1255
01:24:49,959 --> 01:24:52,003
με το χέρι της στην καρδιά της
1256
01:24:52,087 --> 01:24:54,589
και ήξερα ότι ήταν μαζί μου.
1257
01:24:56,174 --> 01:24:58,843
Η Άνι κρατούσε ημερολόγιο
την εποχή που κακοποιήθηκε
1258
01:24:58,927 --> 01:25:01,262
από τη Μάξγουελ και τον Έπσταϊν.
1259
01:25:01,346 --> 01:25:05,016
Ως μέρος της υπόθεσης,
έγινε αποδεικτικό στοιχείο στη δίκη.
1260
01:25:06,935 --> 01:25:11,189
Οι δικηγόροι της Μάξγουελ με έβαλαν
να διαβάσω ένα κομμάτι του ημερολογίου
1261
01:25:11,272 --> 01:25:14,359
και συγκεκριμένα
εκεί όπου αμφιταλαντευόμουν
1262
01:25:14,442 --> 01:25:16,611
για τη συμπεριφορά του Έπσταϊν.
1263
01:25:17,570 --> 01:25:20,281
"Ένα βράδυ πήγαμε σινεμά
με τον Τζέφρι Έπσταϊν.
1264
01:25:20,365 --> 01:25:23,576
Ήταν λίγο περίεργα,
από αυτά που δύσκολα εξηγούνται.
1265
01:25:24,160 --> 01:25:27,997
Καθόμασταν δίπλα δίπλα
και μου έδωσε να κρατήσω το χέρι του.
1266
01:25:28,081 --> 01:25:32,252
Μετά μου χάιδεψε και έτριψε
το χέρι μου και το παπούτσι/πόδι μου.
1267
01:25:33,044 --> 01:25:35,171
Αποφάσισα ότι δεν ήταν σημαντικό.
1268
01:25:35,255 --> 01:25:37,882
Απλώς θύμωσα
γιατί μου έχει φερθεί πολύ καλά.
1269
01:25:38,508 --> 01:25:42,095
Μου πληρώνει το θερινό πρόγραμμα.
Με βοηθάει με το πανεπιστήμιο".
1270
01:25:42,762 --> 01:25:45,557
Ως 16χρονη, προσπαθούσα
να βρω δικαιολογίες,
1271
01:25:45,640 --> 01:25:49,352
γιατί δεν έβγαζε νόημα
ότι ήταν τόσο γενναιόδωρος και καλός,
1272
01:25:49,435 --> 01:25:53,231
αλλά μετά με έκανε να νιώθω
τόσο άβολα και παραβίαζε τα όριά μου.
1273
01:25:54,524 --> 01:25:57,652
Η υπεράσπιση ήθελε
να χρησιμοποιήσει αυτό το σημείο
1274
01:25:57,735 --> 01:26:02,240
όπου το εξηγούσε στον εαυτό της
λέγοντας ότι δεν ήταν και τόσο άσχημα.
1275
01:26:02,323 --> 01:26:05,243
Οπότε, ισχυρίστηκαν
"Δεν ήταν και τόσο άσχημα, λοιπόν".
1276
01:26:07,162 --> 01:26:09,455
Μετά, στο πλαίσιο της αντεξέτασης,
1277
01:26:09,539 --> 01:26:12,959
έφεραν μια καφέ χάρτινη σακούλα
με καουμπόικες μπότες,
1278
01:26:13,042 --> 01:26:18,339
τις μπότες που μου αγόρασαν η Μάξγουελ
κι ο Έπσταϊν στο Νέο Μεξικό το 1996,
1279
01:26:18,423 --> 01:26:20,633
και μου ζήτησαν να τις δείξω.
1280
01:26:21,384 --> 01:26:25,388
Και άρχισα να συνειδητοποιώ
ότι αυτό που υπαινίσσονταν ήταν
1281
01:26:25,471 --> 01:26:27,849
ότι επειδή είχαν χρησιμοποιηθεί αρκετά,
1282
01:26:27,932 --> 01:26:30,894
στην πραγματικότητα
δεν ήταν πολύ ενοχλητική ανάμνηση.
1283
01:26:32,228 --> 01:26:36,649
Είχα φορέσει τις μπότες για να ανακτήσω
αυτό το κομμάτι της ζωής μου
1284
01:26:36,733 --> 01:26:38,067
και να μην το αποφεύγω
1285
01:26:38,151 --> 01:26:41,738
ή να αγχώνομαι όταν τις βλέπω
στο πίσω μέρος της ντουλάπας.
1286
01:26:43,615 --> 01:26:46,576
Νομίζω ότι αυτό που βρήκα πιο αηδιαστικό
1287
01:26:46,659 --> 01:26:49,662
ήταν το πώς οι δικηγόροι της
1288
01:26:49,746 --> 01:26:55,376
προσπάθησαν να ευτελίσουν
και να υποβαθμίσουν τα όσα πέρασα.
1289
01:26:57,629 --> 01:27:01,049
Οι δικηγόροι της
με ρώτησαν για ένα περιστατικό
1290
01:27:01,132 --> 01:27:03,593
όπου η Μάξγουελ μου έκανε μασάζ
1291
01:27:04,093 --> 01:27:06,095
και μου άγγιξε το στήθος.
1292
01:27:07,138 --> 01:27:12,268
Προσπάθησαν να αμφισβητήσουν
τους όρους που χρησιμοποίησα.
1293
01:27:13,311 --> 01:27:18,608
Ήθελαν να πει ότι δεν ήταν οι ρώγες.
Ότι ήταν το εξωτερικό τμήμα του στήθους.
1294
01:27:18,691 --> 01:27:22,111
Αλλά εδώ μιλάμε για ένα 16χρονο παιδί
1295
01:27:22,195 --> 01:27:24,864
που της τρίβει το στήθος μία ενήλικας.
1296
01:27:24,948 --> 01:27:27,825
Ανεξάρτητα από
ποιο μέρος του στήθους ήταν.
1297
01:27:27,909 --> 01:27:31,871
Με εξοργίζει να βλέπω
κάποιον να εξισώνει αυτά τα δύο πράγματα
1298
01:27:31,955 --> 01:27:35,959
και να μπερδεύει τον κόσμο
για το τι είναι σεξουαλική κακοποίηση.
1299
01:27:39,671 --> 01:27:41,589
Ήταν μια πολύ σημαντική στιγμή,
1300
01:27:41,673 --> 01:27:45,969
το να κάθεται στο έδρανο,
να μιλάει και να εκθέτει την αλήθεια της.
1301
01:27:47,679 --> 01:27:51,349
Μετά βίας είχα βγει
από την αίθουσα όταν άρχισα να κλαίω.
1302
01:27:51,432 --> 01:27:53,977
Με πήρε αρκετή ώρα να ηρεμήσω.
1303
01:27:54,686 --> 01:27:58,106
Ήρθε ο σύζυγός μου,
είπε ότι τα πήγα καλά και ότι τελείωσε.
1304
01:27:58,189 --> 01:27:59,899
Κι αυτό ήταν πραγματικά…
1305
01:28:00,733 --> 01:28:03,653
Ήταν τεράστια ανακούφιση.
1306
01:28:17,500 --> 01:28:21,421
ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΣΥΣΚΕΨΗ ΤΩΝ ΕΝΟΡΚΩΝ
20 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2021
1307
01:28:21,838 --> 01:28:23,881
Είναι άγνωστο τι θα κάνουν οι ένορκοι.
1308
01:28:23,965 --> 01:28:28,052
Αλλά τώρα έχουν όλα τα στοιχεία.
Ελπίζω να κάνουν το σωστό.
1309
01:28:28,136 --> 01:28:31,097
Ό,τι κι αν γίνει,
δεν νομίζω ότι οι πελάτισσές μας
1310
01:28:31,180 --> 01:28:33,641
μπορούσαν να είχαν κάνει κάτι άλλο.
1311
01:28:33,725 --> 01:28:35,768
Είμαστε περήφανοι γι' αυτές.
1312
01:28:37,478 --> 01:28:38,813
Συμφωνώ με αυτό.
1313
01:28:39,981 --> 01:28:42,400
Η υπόθεση είναι στα χέρια των ενόρκων
1314
01:28:42,483 --> 01:28:45,194
κι ίσως έχουμε ετυμηγορία
πριν τη μέρα των Χριστουγέννων,
1315
01:28:45,278 --> 01:28:48,448
που θα είναι τα 60α γενέθλια
της Γκισλέιν Μάξγουελ.
1316
01:28:50,867 --> 01:28:52,744
Λίγο πριν τις 10:30 το πρωί
1317
01:28:52,827 --> 01:28:57,665
οι ένορκοι ζήτησαν είδη γραφείου,
όπως χαρτάκια σημειώσεων και πίνακα.
1318
01:28:57,749 --> 01:29:00,335
Ζήτησαν επίσης τον ορισμό
της λέξης "αποπλάνηση".
1319
01:29:01,252 --> 01:29:04,380
Ξέρω ότι υπάρχει εκνευρισμός
που δεν έχει βγει ετυμηγορία.
1320
01:29:04,464 --> 01:29:07,675
Το σκέφτονται πάρα πολύ και πιστεύω
1321
01:29:07,759 --> 01:29:10,636
ότι η Μάξγουελ
πρέπει να χαίρεται γι' αυτό.
1322
01:29:11,471 --> 01:29:14,640
Ελπίζαμε, φυσικά,
η ετυμηγορία να βγει πολύ γρήγορα,
1323
01:29:14,724 --> 01:29:19,437
αλλά όσο περνούσαν οι μέρες ανησυχούσαμε
ότι μπορεί να υπάρξει ασυμφωνία ενόρκων.
1324
01:29:20,313 --> 01:29:21,689
5η ΜΕΡΑ ΣΥΣΚΕΨΗΣ
1325
01:29:21,773 --> 01:29:24,400
Είμαστε σε αναμονή,
ίσως έχουμε ετυμηγορία σε λίγο,
1326
01:29:24,484 --> 01:29:26,819
ίσως και όχι σήμερα, όμως. Ποιος ξέρει;
1327
01:29:27,904 --> 01:29:31,657
ΟΣΤΙΝ ΤΕΞΑΣ
1328
01:29:32,492 --> 01:29:33,618
29/12/2021
4:50 Μ.Μ.
1329
01:29:33,701 --> 01:29:38,039
Ήμουν στο σπίτι
και προσπαθούσα να μην το σκέφτομαι.
1330
01:29:38,122 --> 01:29:41,667
Οπότε, η μητέρα μου
κι εγώ αποφασίσαμε να πάμε για ψώνια.
1331
01:29:41,751 --> 01:29:44,545
Δεν συνειδητοποίησα
ότι το είχα στο αθόρυβο
1332
01:29:44,629 --> 01:29:47,840
και όταν κοίταξα
είδα μια αναπάντητη από τον σύζυγό μου
1333
01:29:47,924 --> 01:29:51,219
και ένα μήνυμα
από μία άλλη επιζώσα του Έπσταϊν.
1334
01:29:52,136 --> 01:29:53,763
Μόλις βγήκα από την αίθουσα
1335
01:29:53,846 --> 01:29:58,017
για να σας περιγράψω
την ατμόσφαιρα μέσα στη δικαστική αίθουσα.
1336
01:29:58,101 --> 01:30:01,854
Η Γκισλέιν Μάξγουελ κάθεται
στον πάγκο της υπεράσπισης,
1337
01:30:01,938 --> 01:30:03,898
όπως έχει κάνει σε όλη τη δίκη.
1338
01:30:03,981 --> 01:30:06,567
Φοράει ένα μπορντό ζιβάγκο.
1339
01:30:06,651 --> 01:30:11,114
Η δικαστής Άλισον Νέιθαν
εισήλθε στη δικαστική αίθουσα και είπε
1340
01:30:11,197 --> 01:30:12,782
"Έχω την ετυμηγορία".
1341
01:30:13,616 --> 01:30:16,285
Έτρεξα στο πάρκινγκ
και κάλεσα τον σύζυγό μου,
1342
01:30:16,369 --> 01:30:20,665
ο οποίος ήταν
στον υπολογιστή και μου διάβασε
1343
01:30:20,748 --> 01:30:22,750
την ετυμηγορία μόλις βγήκε.
1344
01:30:23,835 --> 01:30:28,840
Η Γκισλέιν Μάξγουελ κρίθηκε ένοχη
για πέντε από τις έξι κατηγορίες,
1345
01:30:28,923 --> 01:30:33,010
συμπεριλαμβανομένης της σωματεμπορίας,
της πιο βαριάς κατηγορίας.
1346
01:30:33,094 --> 01:30:37,849
Μόνο για αυτήν την κατηγορία
μπορεί να φυλακιστεί για έως 40 χρόνια.
1347
01:30:39,308 --> 01:30:42,437
Άρχισα να κλαίω στο πάρκινγκ,
να χοροπηδάω πάνω κάτω
1348
01:30:42,520 --> 01:30:44,021
και με πήρε η Σίγκριντ.
1349
01:30:44,981 --> 01:30:47,567
Φυσικά, τηλεφώνησα αμέσως στην Άνι
1350
01:30:47,650 --> 01:30:50,361
και ήταν μια απίστευτη στιγμή.
1351
01:30:50,445 --> 01:30:52,238
Νομίζω ότι κλάψαμε μαζί.
1352
01:30:52,321 --> 01:30:54,949
Ήταν πολύ συγκινητικό.
1353
01:30:56,826 --> 01:30:58,953
-Κέβιν, θα μιλήσεις;
-Κύριε Μάξγουελ;
1354
01:30:59,036 --> 01:31:00,329
Η αντίδρασή σας;
1355
01:31:00,413 --> 01:31:04,083
Απόψε έχουμε την τελική πτώση
της Γκισλέιν Μάξγουελ.
1356
01:31:04,167 --> 01:31:07,253
Οι ένορκοι αποφάσισαν
ότι δεν παρευρισκόταν απλώς
1357
01:31:07,336 --> 01:31:09,922
στα σεξουαλικά εγκλήματα
του Τζέφρι Έπσταϊν.
1358
01:31:10,548 --> 01:31:13,009
Αποφάσισαν ότι ήταν κι αυτή θηρεύτρια.
1359
01:31:14,051 --> 01:31:17,555
Ποια ήταν η αντίδρασή της
πίσω από τις κάμερες; Ταράχτηκε;
1360
01:31:18,890 --> 01:31:23,311
Η αντίδραση της Γκισλέιν
στην ετυμηγορία δεν μας εξέπληξε.
1361
01:31:23,394 --> 01:31:26,898
Δεν κατέρρευσε.
Δεν έκλαψε ούτε είπε τίποτα.
1362
01:31:26,981 --> 01:31:31,319
Ήπιε μια γουλιά νερό,
έκατσε κάτω και τίποτα άλλο.
1363
01:31:31,903 --> 01:31:33,988
Θα γραφτεί στα βιβλία της ιστορίας
1364
01:31:34,071 --> 01:31:38,034
ως μία από τις σπάνιες περιπτώσεις
γυναικών θηρευτών. Είναι ασυνήθιστο.
1365
01:31:38,117 --> 01:31:41,120
Τι θα θυμάται ο κόσμος
για αυτήν; Τον εξευτελισμό της.
1366
01:31:42,246 --> 01:31:45,208
Η Μάξγουελ καταδικάστηκε
1367
01:31:45,291 --> 01:31:46,959
για σωματεμπορία ανηλίκου,
1368
01:31:47,043 --> 01:31:49,879
μεταφορά ανηλίκου
για την τέλεση εγκληματικών πράξεων
1369
01:31:49,962 --> 01:31:53,799
και τρεις κατηγορίες συνωμοσίας
σχετικά με σωματεμπορία.
1370
01:31:53,883 --> 01:31:56,177
Δεσποινίς Μένιντζερ!
1371
01:31:56,260 --> 01:31:58,304
Πρέπει να κάνετε στην άκρη.
1372
01:31:59,680 --> 01:32:01,724
Θα υπάρξει έφεση;
1373
01:32:02,558 --> 01:32:04,101
Σκοπεύετε να κάνετε έφεση;
1374
01:32:08,147 --> 01:32:11,067
Πιστεύουμε ακράδαντα
στην αθωότητα της Γκισλέιν.
1375
01:32:11,150 --> 01:32:14,695
Προφανώς, είμαστε
πολύ απογοητευμένοι με την ετυμηγορία.
1376
01:32:14,779 --> 01:32:17,615
Ήδη αρχίσαμε να προετοιμάζουμε την έφεση
1377
01:32:17,698 --> 01:32:20,451
και είμαστε σίγουροι ότι θα δικαιωθεί.
1378
01:32:20,535 --> 01:32:24,497
-Να είστε όλοι υγιείς. Καλή χρονιά.
-Πώς είναι η Γκισλέιν;
1379
01:32:27,875 --> 01:32:30,753
Με τις κατηγορίες
για τις οποίες καταδικάστηκε,
1380
01:32:30,836 --> 01:32:33,506
μπορεί να είναι
στη φυλακή για έως 65 χρόνια.
1381
01:32:33,589 --> 01:32:36,551
Είναι εκπληκτική ετυμηγορία
για τις επιζώσες.
1382
01:32:38,511 --> 01:32:41,264
Δείχνει ότι οι ένορκοι τις άκουσαν,
1383
01:32:41,347 --> 01:32:42,640
τις πίστεψαν
1384
01:32:42,723 --> 01:32:45,476
και έκαναν το σωστό
καταδικάζοντας τη Μάξγουελ.
1385
01:32:47,061 --> 01:32:51,566
Για κάποια λεπτά έκλαψα ανεξέλεγκτα.
Δεν πίστευα ότι θα έρθει η μέρα…
1386
01:32:53,859 --> 01:32:55,361
που θα καταδικαστεί.
1387
01:32:56,946 --> 01:33:00,449
Ήταν ομαδική η προσπάθεια
για να τη νικήσουμε.
1388
01:33:00,533 --> 01:33:04,829
Και χρειάστηκαν πολλά χρόνια
για να αποδοθεί τελικά δικαιοσύνη.
1389
01:33:05,663 --> 01:33:08,332
Μία από τις πιο ευτυχισμένες μέρες
της ζωής μου.
1390
01:33:10,001 --> 01:33:14,213
Νομίζω ότι μίλησα με πάνω
από 50 πελάτες μου για την ετυμηγορία.
1391
01:33:14,297 --> 01:33:18,676
Και μία το έθεσε πολύ ωραία.
1392
01:33:18,759 --> 01:33:22,513
Είπε "Νιώθω ότι επιτέλους μας άκουσαν".
1393
01:33:28,144 --> 01:33:29,979
Έκτακτη είδηση από το Μπάκιγχαμ.
1394
01:33:30,062 --> 01:33:32,398
Λίγες βδομάδες μετά την ετυμηγορία,
1395
01:33:32,481 --> 01:33:35,318
η ιστορία συνεχίζεται
για κάποιον που συνδέεται
1396
01:33:35,401 --> 01:33:37,570
με τη Μάξγουελ και τον Έπσταϊν.
1397
01:33:37,653 --> 01:33:41,699
Ο πρίγκιπας Άντριου κατέληξε
σε διακανονισμό με την κατήγορό του
1398
01:33:41,782 --> 01:33:44,076
σε μία αγωγή για σεξουαλική επίθεση.
1399
01:33:44,160 --> 01:33:46,704
Η κα Τζιουφρέ
έκανε μήνυση στον Δούκα της Υόρκης
1400
01:33:46,787 --> 01:33:50,625
ισχυριζόμενη ότι υπέστη τρεις
σεξουαλικές επιθέσεις όταν ήταν 17.
1401
01:33:50,708 --> 01:33:52,960
Το ποσό το οποίο κυκλοφόρησε σήμερα
1402
01:33:53,044 --> 01:33:56,339
σε όλες τις εφημερίδες
είναι 12 εκατομμύρια λίρες.
1403
01:33:56,756 --> 01:33:59,884
Ο πρίγκιπας Άντριου έκανε
διακανονισμό με την Τζιουφρέ
1404
01:33:59,967 --> 01:34:02,553
και η βασίλισσα
του αφαίρεσε τον τίτλο του.
1405
01:34:03,846 --> 01:34:06,974
Μια πρωτοφανής κατάσταση
για τη βασιλική οικογένεια.
1406
01:34:07,558 --> 01:34:10,144
Είναι ο αγαπημένος γιος της βασίλισσας.
1407
01:34:10,227 --> 01:34:12,688
Αυτή ήταν η δημόσια εικόνα του
1408
01:34:12,772 --> 01:34:14,315
για όλη του τη ζωή.
1409
01:34:14,398 --> 01:34:17,276
Ήταν ο Αυτού Εξοχότης,
ο πρίγκηπας της Αγγλίας,
1410
01:34:17,860 --> 01:34:22,865
και η αγωγή της Βιρτζίνια
είναι σημαντική λόγω αυτού.
1411
01:34:22,948 --> 01:34:24,992
ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ ΔΙΩΧΝΕΙ ΕΝΑΝ ΔΙΚΟ ΤΟΥ
1412
01:34:25,076 --> 01:34:27,953
Ήμουν πολύ περήφανη για τη Βιρτζίνια
1413
01:34:28,037 --> 01:34:33,084
που έδωσε μάχη
για να λογοδοτήσει ο πρίγκιπας Άντριου.
1414
01:34:33,167 --> 01:34:34,960
Δεν μπορούσα να φανταστώ
1415
01:34:35,044 --> 01:34:38,589
ότι θα μπορούσε να το καταφέρει.
1416
01:34:50,101 --> 01:34:53,145
Πιστεύω ότι είναι πολύ σημαντικό για μένα
1417
01:34:53,229 --> 01:34:56,774
να περάσω ένα μήνυμα
για το πώς υπερασπίστηκα τον εαυτό μου
1418
01:34:56,857 --> 01:34:59,944
και άλλες γυναίκες και κορίτσια.
1419
01:35:02,029 --> 01:35:04,740
-Ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
-Φυσικά.
1420
01:35:05,950 --> 01:35:08,661
Και για το ότι δεν φοβάμαι πια
1421
01:35:08,744 --> 01:35:11,580
τη Μάξγουελ ή τον Έπσταϊν
και τους φίλους τους.
1422
01:35:12,164 --> 01:35:17,128
Κράτησαν τις μπότες μου μετά τη δίκη.
Δεν ξέρω αν θα τις πάρω πίσω.
1423
01:35:17,211 --> 01:35:20,631
Οπότε, θα ήθελα
να αγοράσω ένα ωραίο ζευγάρι μπότες.
1424
01:35:22,258 --> 01:35:25,261
Αυτή η εμπειρία
με έκανε να συνειδητοποιήσω
1425
01:35:25,344 --> 01:35:29,807
ότι δεν είναι ασυνήθιστο οι θηρευτές
1426
01:35:29,890 --> 01:35:33,936
να έχουν καταλάβει θέσεις υψηλού κύρους
1427
01:35:34,019 --> 01:35:36,105
ή εξουσίας με κάποιον τρόπο.
1428
01:35:36,188 --> 01:35:39,650
Δεν το αναγνώριζα
ως ένα συστημικό πρόβλημα.
1429
01:35:39,734 --> 01:35:43,487
Είδα στην ιστοσελίδα σας
ότι έχετε μπότες που λέγονται "Άνι".
1430
01:35:43,571 --> 01:35:45,740
-Ναι.
-Μπορώ να τις δοκιμάσω;
1431
01:35:45,823 --> 01:35:46,657
Ναι, φυσικά.
1432
01:35:46,741 --> 01:35:48,826
ΑΝΙ
ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΣΤΟΡΙ
1433
01:35:48,909 --> 01:35:51,120
Στον πυρήνα αυτής της ιστορίας βρίσκεται
1434
01:35:51,203 --> 01:35:54,457
το πώς τα χρήματα κι η εξουσία
υπερισχύουν της δικαιοσύνης.
1435
01:35:54,540 --> 01:35:57,418
Και τώρα βλέπουμε κάτι πολύ διαφορετικό.
1436
01:35:58,252 --> 01:36:01,297
Κι αυτό δείχνει
ότι ανεξάρτητα από τη θέση σου,
1437
01:36:01,380 --> 01:36:02,548
θα λογοδοτήσεις.
1438
01:36:04,175 --> 01:36:09,472
Όλος ο χρόνος, η ενέργεια, η προσπάθεια,
οι άγρυπνες νύχτες και η μάχη άξιζαν.
1439
01:36:09,555 --> 01:36:11,140
Το σύστημα λειτούργησε.
1440
01:36:11,891 --> 01:36:13,142
Είναι ωραίες μπότες.
1441
01:36:13,225 --> 01:36:15,436
Πρέπει να τις πουν
"Οι Μπότες της Άνι Φάρμερ".
1442
01:36:16,854 --> 01:36:22,943
Είναι ένα μάθημα για το ότι πρέπει
να προσέχουμε τι συμβαίνει γύρω μας
1443
01:36:23,027 --> 01:36:26,697
και να προστατεύουμε
τους ευάλωτους της κοινωνίας μας.
1444
01:36:28,741 --> 01:36:30,910
Τις πήρα. Έτοιμη;
1445
01:36:30,993 --> 01:36:31,827
Ναι. Εσύ;
1446
01:36:32,787 --> 01:36:34,747
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα. Τα λέμε.
1447
01:36:35,372 --> 01:36:39,502
Οι καινούριες μπότες μου
σηματοδοτούν μια νέα φάση της ζωής μου.
1448
01:36:40,294 --> 01:36:44,298
Υπήρχε σκοτάδι σχετικά με ό,τι συνέβη
με τον Έπσταϊν και τη Μάξγουελ
1449
01:36:44,381 --> 01:36:46,383
και το αφήνω πίσω μου.
1450
01:36:46,467 --> 01:36:48,803
Και ελπίζω να κάνω περισσότερα
1451
01:36:48,886 --> 01:36:51,847
για να μοιραστώ
όσα έμαθα και να συνδεθώ με άλλους.
1452
01:36:51,931 --> 01:36:55,851
Και κατά κάποιον τρόπο
αυτές οι μπότες είναι ένα ισχυρό σύμβολο
1453
01:36:55,935 --> 01:36:58,187
των πρώτων μου βημάτων σε μία νέα ζωή.
1454
01:37:04,235 --> 01:37:10,407
ΣΤΙΣ 28 ΙΟΥΝΙΟΥ ΤΟΥ 2022 Η ΜΑΞΓΟΥΕΛ
ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 20 ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ.
1455
01:37:11,492 --> 01:37:15,412
Η ΜΑΞΓΟΥΕΛ ΚΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ
ΑΡΝΗΘΗΚΑΝ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΟΥΝ ΣΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ.
1456
01:37:15,496 --> 01:37:21,377
ΟΙ ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙ ΕΦΕΣΗ
ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑΣ.
1457
01:39:44,103 --> 01:39:49,108
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης