1 00:00:06,297 --> 00:00:10,051 O PRESENTE FILME CONTÉM DESCRIÇÕES GRÁFICAS 2 00:00:10,135 --> 00:00:16,433 DE ABUSO SEXUAL DE MENORES QUE PODEM SER PERTURBADORAS PARA ALGUNS ESPECTADORES. 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,606 Se pudermos fazer algo para minimizar o envolvimento da Ghislaine, 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,735 seria bom, porque não há nada… É injusto. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 JEFFREY EPSTEIN - ENTREVISTA DE 2009 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,155 Ela é irrelevante. 7 00:00:30,238 --> 00:00:35,368 A Ghislaine nunca esteve envolvida em nada disto. 8 00:00:36,286 --> 00:00:39,831 Revelou-se não ser verdade 9 00:00:39,914 --> 00:00:43,668 ela ter estado envolvida na captação de mulheres. É ridículo. 10 00:00:44,335 --> 00:00:48,882 Estou disposto a ser responsabilizado pela situação em que me envolvi. 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,092 Ela já é frágil. 12 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Envolver pessoas inocentes, simplesmente porque são conhecidas, 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,557 é injusto e, digo-lhe mais, é difamatório. 14 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 É mentira. 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,312 16 DE AGOSTO DE 2019 16 00:01:02,395 --> 00:01:06,524 Há vários dias que se especula onde estará Ghislaine Maxwell. 17 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 Após a morte do Jeffrey Epstein, 18 00:01:09,819 --> 00:01:14,199 A pergunta inevitável era: "Quando é que a Ghislaine será presa?" 19 00:01:15,825 --> 00:01:18,703 Maxwell foi acusada de recrutar raparigas menores 20 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 para serem escravas sexuais de Epstein e outros homens. 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,584 É acusada de ser, não só coconspiradora, 22 00:01:24,667 --> 00:01:26,086 mas também abusadora. 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,798 Os nossos amigos que a conheciam diziam: "Onde raio está ela?" 24 00:01:31,591 --> 00:01:36,179 Maxwell, alegadamente sob uma nova investigação do FBI, está escondida. 25 00:01:37,055 --> 00:01:39,516 A Ghislaine Maxwell tem várias nacionalidades. 26 00:01:39,599 --> 00:01:43,645 Podia fugir para um país onde não a poderíamos processar. 27 00:01:44,270 --> 00:01:46,856 Já passou quase meio ano desde a morte de Epstein 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,901 e Ghislaine Maxwell continua desaparecida. 29 00:01:50,401 --> 00:01:53,446 Pensei: "É melhor que continue escondida 30 00:01:53,530 --> 00:01:56,157 porque vão dar cabo dela." 31 00:01:57,242 --> 00:02:02,080 Ela estava a esconder-se do público. Da imprensa, das autoridades… 32 00:02:02,163 --> 00:02:05,625 Na esperança de que se esquecessem dela. 33 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 Bem, não resultou. 34 00:02:08,294 --> 00:02:10,880 ONZE MESES APÓS O SUICÍDIO DE EPSTEIN 2 DE JULHO DE 2020 35 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 As autoridades têm procurado Ghislaine Maxwell. 36 00:02:13,550 --> 00:02:17,220 Hoje, às 8h30, encontraram-na, aqui, em New Hampshire. 37 00:02:17,303 --> 00:02:20,181 Foi uma rusga agressiva. Ela fugiu para outra divisão. 38 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 Descobriram que ela estava a tentar esconder a sua localização. 39 00:02:24,018 --> 00:02:28,439 pondo papel de alumínio no telemóvel. Era óbvio que não queria ser encontrada. 40 00:02:29,732 --> 00:02:32,735 Hoje, anunciamos as acusações contra Ghislaine Maxwell 41 00:02:32,819 --> 00:02:34,988 por ajudar Jeffrey Epstein 42 00:02:35,572 --> 00:02:40,285 a explorar e abusar sexualmente de várias raparigas menores. 43 00:02:41,244 --> 00:02:45,915 Acredito piamente que ela achava que não estava a fazer nada de errado. 44 00:02:48,543 --> 00:02:51,421 Agora, a questão é: foi o destino? 45 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 Iria acontecer sempre? 46 00:02:54,215 --> 00:02:57,844 Ou houve alguma altura em que ela poderia ter tomado outro rumo? 47 00:02:58,678 --> 00:03:00,471 Se for condenada, 48 00:03:00,555 --> 00:03:05,351 Maxwell, de 58 anos, pode enfrentar uma pena de prisão até 35 anos. 49 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 E agora que a Ghislaine foi presa, 50 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 a questão mais importante é 51 00:03:10,690 --> 00:03:15,195 se o poder e o dinheiro vão impedir que seja feita justiça mais uma vez, 52 00:03:15,278 --> 00:03:19,991 como já aconteceu tantas vezes nesta história macabra? 53 00:03:42,222 --> 00:03:46,142 Sou uma sobrevivente dos abusos cometidos pela Maxwell e o Epstein. 54 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 E vou testemunhar no julgamento dela. 55 00:03:51,940 --> 00:03:56,152 Conheci-os quando tinha 16 anos através da minha irmã, Maria Farmer. 56 00:03:57,820 --> 00:04:03,409 Fomos ambas abusadas por eles em alturas distintas nos anos 90. 57 00:04:03,493 --> 00:04:06,955 Reportámos a situação às autoridades e nada foi feito. 58 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 A minha irmã foi ao FBI em 1996 e contou-lhes. 59 00:04:12,043 --> 00:04:16,464 Ambas falámos com jornalistas em 2002. 60 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 Vamos. 61 00:04:18,049 --> 00:04:20,885 Depois, falámos com o FBI em 2006, 62 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 mas continuaram sem fazer nada. 63 00:04:23,888 --> 00:04:28,893 E depois em 2019, tive muita esperança de que fossem finalmente responsabilizados. 64 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 A Fox News soube que o bilionário Jeffrey Epstein 65 00:04:34,816 --> 00:04:38,278 foi acusado de tráfico sexual. 66 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 Epstein enfrenta duas acusações: 67 00:04:42,573 --> 00:04:46,286 Primeira, conspiração para cometer tráfico sexual e, segunda, 68 00:04:46,369 --> 00:04:49,706 o crime efetivo de tráfico sexual de raparigas menores. 69 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 Esperávamos finalmente ter justiça, 70 00:04:53,209 --> 00:04:57,380 mas depois o meu marido acordou-me com a notícia do que tinha acontecido. 71 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 E fiquei enojada. 72 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 Começamos com as notícias de última hora. 73 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 As fontes dizem à ABC News 74 00:05:04,095 --> 00:05:08,391 que o traficante sexual Jeffrey Epstein se suicidou. 75 00:05:08,474 --> 00:05:12,270 As acusadoras estão furiosas, dizem que não terá de enfrentar a justiça, 76 00:05:12,353 --> 00:05:15,273 enquanto elas terão de viver com consequências para sempre. 77 00:05:18,359 --> 00:05:20,111 Estávamos no verão de 2020 78 00:05:20,194 --> 00:05:23,281 e o Epstein já tinha morrido há algum tempo. 79 00:05:23,364 --> 00:05:27,076 Acordei muito cedo, no dia do meu aniversário, com um telefonema 80 00:05:27,160 --> 00:05:30,121 que não esperava e vi que era a Sigrid. 81 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 A Sigrid McCawley e o David Boies são os meus advogados. 82 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 Trabalhei juntos vários anos para tentar fazer justiça 83 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 contra o Epstein e a Maxwell. 84 00:05:40,340 --> 00:05:43,718 Quando atendi, a Sigrid disse-me que a Maxwell tinha sido presa 85 00:05:43,801 --> 00:05:48,598 e que eu era uma das mulheres incluída nas acusações contra ela. 86 00:05:52,560 --> 00:05:56,439 Trabalho com vítimas do Jeffrey Epstein e da Ghislaine Maxwell 87 00:05:56,522 --> 00:05:58,107 há cerca de sete anos. 88 00:05:58,608 --> 00:06:01,694 O que é incrível na história da Annie. 89 00:06:01,778 --> 00:06:04,655 é que ela começou a contá-la há décadas 90 00:06:05,740 --> 00:06:10,286 e agora a Ghislaine Maxwell começou finalmente a ser julgada por esses crimes. 91 00:06:11,162 --> 00:06:12,455 - Olá, David. - Olá. 92 00:06:12,538 --> 00:06:15,500 O tráfico sexual da Maxwell e do Epstein 93 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 é um bom exemplo 94 00:06:17,335 --> 00:06:21,964 da lentidão com que sociedade reage e da lentidão do sistema judicial. 95 00:06:23,299 --> 00:06:29,013 Esta é, finalmente, uma oportunidade de retaliação para as sobreviventes. 96 00:06:30,348 --> 00:06:34,435 O atual caso criminal contra a Ghislaine tem três vítimas, 97 00:06:34,519 --> 00:06:35,978 todas menores. 98 00:06:36,604 --> 00:06:40,358 Duas não se identificaram publicamente e a outra é a Annie Farmer. 99 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Escolhi usar o meu nome no julgamento 100 00:06:43,736 --> 00:06:46,572 porque já tinha trabalhado para chamar a atenção 101 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 para o que aconteceu neste caso. 102 00:06:48,866 --> 00:06:50,993 Estava só a realçar a acusação… 103 00:06:51,786 --> 00:06:54,580 Eles estão a ajudar-me com o processo 104 00:06:54,664 --> 00:06:57,917 e a apresentar a minha história com clareza. 105 00:06:58,501 --> 00:07:00,169 Vemos que a acusação 106 00:07:00,253 --> 00:07:03,673 tem muita coisa que é crucial para a história dela. 107 00:07:03,756 --> 00:07:06,259 O que me impressionou foi o foco na preparação. 108 00:07:06,342 --> 00:07:09,720 A preparação foi uma grande parte do que ela passou 109 00:07:09,804 --> 00:07:12,140 e como a atraíram para isto. 110 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 A Annie apresenta-se incrivelmente bem. 111 00:07:16,310 --> 00:07:18,855 É licenciada psicologia e tem um doutoramento. 112 00:07:18,938 --> 00:07:22,900 E tem sido sempre consistente ao longo de muitos anos. 113 00:07:23,568 --> 00:07:27,989 Acho que no julgamento vão explorar os detalhes da sua história. 114 00:07:28,072 --> 00:07:30,283 Vão esmiuçá-la bastante. 115 00:07:30,366 --> 00:07:33,494 Mas penso que testemunhar e ser interrogada 116 00:07:33,578 --> 00:07:36,497 por estes advogados implacáveis vai ser duro. 117 00:07:37,290 --> 00:07:41,669 É uma jovem muito forte e articulada, mas não é uma testemunha experiente. 118 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 E temos de garantir que ela sabe o tipo de perguntas 119 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 que os advogados da Maxwell lhe vão fazer. 120 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 Este processo de esperar para ir a julgamento é difícil 121 00:07:53,347 --> 00:07:56,767 porque, por um lado, tenho medo de testemunhar… 122 00:07:56,851 --> 00:07:57,685 Anda. 123 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 … e, por outro, estou pronta para encerrar esse capítulo 124 00:08:01,397 --> 00:08:02,690 e seguir em frente. 125 00:08:04,442 --> 00:08:06,194 Sim, a tua irmã está nervosa. 126 00:08:18,122 --> 00:08:22,877 Tenho lutado por justiça em nome de mais de 65 127 00:08:22,960 --> 00:08:28,216 das vítimas da Ghislaine Maxwell e do Jeffrey Epstein há mais de 13 anos. 128 00:08:29,050 --> 00:08:33,679 Represento uma das três vítimas que vão ser chamadas a testemunhar 129 00:08:33,763 --> 00:08:35,014 neste julgamento. 130 00:08:35,097 --> 00:08:38,643 A minha cliente vai avançar com o pseudónimo "Kate", 131 00:08:38,726 --> 00:08:44,148 pois este caso captou a atenção internacional 132 00:08:44,232 --> 00:08:46,609 e ela tem uma filha pequena. 133 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Ela quer protegê-la. 134 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Quer proteger a sua própria privacidade. 135 00:08:51,614 --> 00:08:57,703 Mas acha que é muito importante levar a Ghislaine Maxwell à justiça, 136 00:08:57,787 --> 00:08:58,829 tal como eu. 137 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 EUA CONTRA MAXWELL 138 00:09:03,334 --> 00:09:08,047 Depois de reunir 100 caixas de material… 139 00:09:08,130 --> 00:09:11,259 Isto é só uma pequena amostra 140 00:09:11,842 --> 00:09:17,598 da informação que recolhemos sobre o paradeiro da Ghislaine Maxwell 141 00:09:17,682 --> 00:09:18,808 em certas alturas. 142 00:09:19,308 --> 00:09:24,730 Fotografias, depoimentos de testemunhas, relatórios policiais, cronogramas, 143 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 teias de vítimas, 144 00:09:27,108 --> 00:09:28,568 todas as provas 145 00:09:28,651 --> 00:09:34,699 que estabelecem interação direta entre as vítimas e a Ghislaine Maxwell. 146 00:09:34,782 --> 00:09:39,287 Provas idênticas às que os procuradores vão mostrar ao júri 147 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 no julgamento contra a Maxwell. 148 00:09:42,873 --> 00:09:46,711 O meu melhor palpite, baseado em tudo o que sei, 149 00:09:46,794 --> 00:09:52,633 é que o Jeffrey Epstein fez mais de 500 vítimas. 150 00:09:52,717 --> 00:09:57,930 Neste momento, acho que o Jeffrey Epstein é, incontestavelmente, 151 00:09:58,014 --> 00:10:00,558 o predador sexual mais prolífico de sempre. 152 00:10:00,641 --> 00:10:02,977 Mas sem a ajuda da Ghislaine, 153 00:10:03,060 --> 00:10:05,730 nunca teria conseguido ter um esquema tão elaborado 154 00:10:05,813 --> 00:10:07,857 nem abusado tanta gente. 155 00:10:07,940 --> 00:10:11,360 Ela alimentou um monstro. E é preciso ser-se um monstro para isso. 156 00:10:11,944 --> 00:10:16,616 O Jeffrey Epstein molestou centenas de raparigas 157 00:10:16,699 --> 00:10:21,579 desde que a Ghislaine o conheceu até ser preso. 158 00:10:22,121 --> 00:10:26,959 E, no entanto, o único julgamento que vai haver 159 00:10:27,043 --> 00:10:30,046 relacionado com o tráfico sexual é o da Ghislaine. 160 00:10:30,838 --> 00:10:35,009 A minha sócia, Brittany Henderson, o David Boies, a Sigrid McCawley, 161 00:10:35,092 --> 00:10:40,431 e eu trabalhámos durante anos para resolver este puzzle. 162 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 Apesar de representarmos clientes diferentes, 163 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 temos uma frente unida e estamos a ajudar os procuradores 164 00:10:47,104 --> 00:10:49,649 a apresentarem o melhor caso possível. 165 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 Quatro acusações de tráfico sexual. 166 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 E agora há muito trabalho a fazer. 167 00:10:54,612 --> 00:10:57,448 As vítimas e as testemunhas vão estar preparadas. 168 00:10:57,531 --> 00:10:58,741 Sempre estiveram. 169 00:10:59,825 --> 00:11:04,330 Os argumentos mais fortes da acusação são mesmo as vozes destas jovens. 170 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 Acho que o maior desafio é a Ghislaine Maxwell 171 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 ser muito eficaz a apresentar-se incrivelmente bem. 172 00:11:12,380 --> 00:11:14,006 Ela é bem-educada. 173 00:11:14,090 --> 00:11:17,093 Ela dá a impressão de ser muito sofisticada, 174 00:11:17,176 --> 00:11:18,803 o que conforta as pessoas, 175 00:11:18,886 --> 00:11:21,597 porque presumem que alguém com o seu estatuto 176 00:11:21,681 --> 00:11:26,310 não vai ser alguém que imaginariam ser um agressor. 177 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 Conheci a Ghislaine em novembro de 1989. 178 00:11:43,828 --> 00:11:46,163 Na altura, ela tinha vindo de Londres. 179 00:11:47,331 --> 00:11:49,917 Tinha jantado e ido a uma discoteca com amigos 180 00:11:50,000 --> 00:11:52,503 que tinham estudado em Oxford com ela. 181 00:11:53,087 --> 00:11:56,173 Ela era a rainha de todas as festas, 182 00:11:56,257 --> 00:11:58,259 conhecia toda a gente, 183 00:11:58,342 --> 00:12:01,846 tinha uma personalidade muito popular e cheia de vivacidade. 184 00:12:02,930 --> 00:12:07,935 Lembro-me que ela contava muitas piadas porcas. 185 00:12:08,018 --> 00:12:12,064 Naquela noite, fui para casa e escrevi no meu diário: 186 00:12:12,148 --> 00:12:16,485 "Conheci a Ghislaine Maxwell, tem um sentido de humor hilariante. 187 00:12:16,569 --> 00:12:18,904 É incrivelmente divertida, 188 00:12:18,988 --> 00:12:21,615 tem mesmo uma energia extraordinária, 189 00:12:22,366 --> 00:12:24,285 espero voltar a vê-la." 190 00:12:28,164 --> 00:12:32,418 Conheci a Ghislaine em Nova Iorque e tínhamos vários amigos em comum. 191 00:12:32,501 --> 00:12:34,670 Conhecia uns quantos que andaram com ela. 192 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 E ela era um elo de ligação. 193 00:12:37,089 --> 00:12:39,967 Ela era gregária, muito glamorosa, 194 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 um pouco atrevida e bastante selvagem. 195 00:12:43,971 --> 00:12:47,516 E tornava-se ainda mais interessante pelo facto de o pai ser 196 00:12:47,600 --> 00:12:51,103 um importante homem de negócios, Robert Maxwell. 197 00:12:51,812 --> 00:12:55,107 Capitão, pode ir buscar o saco à minha secretária. 198 00:12:56,567 --> 00:13:00,780 O Robert Maxwell era uma personagem grandiosa. 199 00:13:01,447 --> 00:13:05,284 Um conhecido barão da imprensa, um negociador astuto 200 00:13:05,951 --> 00:13:08,829 com um ego monstruoso. 201 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 Um patife bem-sucedido. 202 00:13:12,166 --> 00:13:14,460 O pai preparou-a para esta vida 203 00:13:14,543 --> 00:13:18,756 o que lhe permitiu estar no centro da sociedade de Nova Iorque. 204 00:13:18,839 --> 00:13:22,802 Ela era uma espécie de debutante fulgurosa ou assim. 205 00:13:23,928 --> 00:13:28,349 Na foto de baixo, estávamos num evento em Los Angeles. 206 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 Eu tinha vinte e poucos anos… 207 00:13:31,310 --> 00:13:34,688 E, sim, divertíamo-nos muito na altura. 208 00:13:36,524 --> 00:13:40,653 Sim, ela era, sem dúvida, uma personagem sedutora. 209 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Tinha uma aura misteriosa. 210 00:13:44,448 --> 00:13:50,120 Nunca se sabia de que local tropical tinha acabado de chegar. 211 00:13:50,204 --> 00:13:52,665 Ela era como uma personagem do Bond. 212 00:13:52,748 --> 00:13:55,125 Nunca ficava muito tempo no mesmo sítio. 213 00:13:55,626 --> 00:14:01,590 Nem precisava de ser uma alpinista social porque já estava no topo graças ao pai. 214 00:14:02,508 --> 00:14:03,843 Conhecia toda a gente. 215 00:14:03,926 --> 00:14:07,137 Pessoas que geriam países, 216 00:14:07,221 --> 00:14:08,848 músicos famosos e… 217 00:14:08,931 --> 00:14:14,353 Ela conhecia aquela pequena percentagem de pessoas 218 00:14:14,436 --> 00:14:16,689 que mandam no mundo. 219 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 Ela sabia avaliar o ambiente de uma situação? Sem dúvida. 220 00:14:22,570 --> 00:14:27,491 Quando ia a um evento, sabia exatamente quem lá iria estar, investigava-os, 221 00:14:27,575 --> 00:14:31,453 descobria tudo sobre eles e sabia com quem queria falar. 222 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 Se fosse um tubarão, seria um tubarão-branco. 223 00:14:40,254 --> 00:14:44,425 Nunca teve muita consideração pelos sentimentos dos outros. 224 00:14:45,009 --> 00:14:47,970 Não tinha limites. 225 00:14:48,053 --> 00:14:51,181 Era abertamente sexual, 226 00:14:51,265 --> 00:14:55,978 mas mais como facilitadora e professora. 227 00:14:56,896 --> 00:14:59,815 Lembro-me de, numa festa, 228 00:14:59,899 --> 00:15:03,903 a Ghislaine, que eu não via há uns tempos, aparecer do nada, 229 00:15:03,986 --> 00:15:06,530 me agarrar a mão 230 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 e começar a dar-me lição 231 00:15:10,659 --> 00:15:14,413 sobre a arte de fazer sexo oral. 232 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 Fiquei boquiaberta. 233 00:15:21,170 --> 00:15:24,798 Ela encorajava as raparigas nas festas 234 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 a namoriscar com os homens 235 00:15:28,302 --> 00:15:32,139 e fazer mais do que isso. A ir mesmo para a cama com eles. 236 00:15:35,184 --> 00:15:38,812 Lembro-me de quando a conheci em Headington Hill Hall, 237 00:15:38,896 --> 00:15:40,940 a casa da família dos Maxwell, 238 00:15:41,023 --> 00:15:44,985 e de ficar muito impressionada com a sua beleza. 239 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 Era encantadora. 240 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Fui lá a um jantar 241 00:15:50,908 --> 00:15:54,411 e não me lembro de lá estar mais ninguém na família. 242 00:15:55,037 --> 00:15:56,830 Ela tinha 29 anos na altura 243 00:15:56,914 --> 00:15:59,875 e a maioria das pessoas parecia ter a mesma idade 244 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 ou pouco mais, na casa dos 30. 245 00:16:03,253 --> 00:16:06,590 Foi uma refeição muito agradável. Houve muitas risadas. 246 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 E ela levantou-se e desapareceu. 247 00:16:11,053 --> 00:16:16,892 Voltou com um punhado de lenços, exigiu a atenção de todos 248 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 e descreveu o jogo. 249 00:16:22,231 --> 00:16:26,568 O jogo envolvia vendar os homens com os tais lenços. 250 00:16:26,652 --> 00:16:30,239 As mulheres tinham de tirar a parte de cima e os sutiãs 251 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 e desfilar perante os homens. 252 00:16:31,865 --> 00:16:34,994 Por sua vez, os homens apalpariam os seios delas 253 00:16:36,537 --> 00:16:43,252 e teriam de identificar a qual das mulheres presentes na sala pertenciam. 254 00:16:44,586 --> 00:16:48,215 Era a minha definição do pior dos pesadelos. 255 00:16:49,550 --> 00:16:52,219 Lembro-me de me sentir extremamente chocada 256 00:16:53,345 --> 00:16:56,724 e de começar logo a pensar num plano de fuga. 257 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 Mas assombra-me desde então. 258 00:17:01,186 --> 00:17:05,691 As mulheres não tinham poder e os homens eram convidados por uma mulher 259 00:17:06,400 --> 00:17:07,568 a abusar. 260 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 A Ghislaine Maxwell cresceu com sexismo. 261 00:17:18,954 --> 00:17:22,207 O pai dela acreditava que as mulheres serviam 262 00:17:22,291 --> 00:17:24,209 para o prazer e conveniência dos homens. 263 00:17:25,210 --> 00:17:29,423 Ele via as mulheres como objetos. 264 00:17:29,506 --> 00:17:32,885 Conheci o Robert Maxwell pela primeira vez 265 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 em casa do meu pai 266 00:17:35,721 --> 00:17:41,268 e lembro-me de reparar que a sua mulher, Betty, parecia uma pobre coitada. 267 00:17:42,644 --> 00:17:44,480 Mal falava… 268 00:17:45,064 --> 00:17:48,025 O Maxwell começou logo a namoriscar com a minha mãe 269 00:17:48,108 --> 00:17:51,028 e depois comigo, que era algo que ele fazia muito. 270 00:17:51,737 --> 00:17:56,450 Ele tratava mal a esposa e era-lhe infiel. 271 00:17:58,077 --> 00:18:01,830 Penso que o facto de a mãe ter ficado com o pai, 272 00:18:01,914 --> 00:18:04,500 apesar de ele ter tido vários casos, 273 00:18:04,583 --> 00:18:08,253 provavelmente, a deve ter afetado. 274 00:18:08,337 --> 00:18:11,465 Ela deve ter pensado que aquilo era normal. 275 00:18:13,592 --> 00:18:18,013 Apesar de tudo isso, ela adorava o pai. 276 00:18:20,182 --> 00:18:22,059 A Ghislaine idolatrava o pai 277 00:18:23,018 --> 00:18:23,936 e vice-versa. 278 00:18:26,772 --> 00:18:29,608 O Robert Maxwell arrastava a Ghislaine 279 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 como uma espécie de mascote. 280 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 Era uma relação estranha 281 00:18:33,278 --> 00:18:38,951 porque parecia uma relação de homem-amante. 282 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 Não digo fisicamente, 283 00:18:40,911 --> 00:18:44,498 mas ele tinha muito orgulho do seu físico, 284 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 do facto de ela ser atraente e glamorosa, 285 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 e gostava de a ter por perto. 286 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 De uma forma pouco saudável, ele era o seu porto seguro. 287 00:19:03,308 --> 00:19:07,020 5 DE NOVEMBRO DE 1991 288 00:19:07,104 --> 00:19:10,566 É com tristeza que o CA do Mirror Group Newspapers anuncia 289 00:19:10,649 --> 00:19:14,820 que Robert Maxwell, presidente do Mirror Group Newspapers, SA, 290 00:19:14,903 --> 00:19:18,323 e da Maxwell Communication Corporation está desaparecido no mar. 291 00:19:18,907 --> 00:19:23,203 Foi visto pela última vez antes do amanhecer nas Canárias, no Atlântico. 292 00:19:24,288 --> 00:19:26,540 Horas depois, o seu corpo foi encontrado. 293 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 A morte dele foi uma grande notícia. 294 00:19:31,628 --> 00:19:34,173 E foi um grande mistério. 295 00:19:34,256 --> 00:19:36,008 Teria sido assassinado? 296 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 Teria caído do iate? 297 00:19:43,765 --> 00:19:48,896 A Ghislaine parecia devastadíssima com morte do pai. 298 00:19:51,481 --> 00:19:54,860 Quero aproveitar esta oportunidade 299 00:19:55,986 --> 00:20:00,324 para agradecer às centenas de pessoas 300 00:20:02,117 --> 00:20:07,080 que nos enviaram mensagens de apoio 301 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 neste momento tão triste. 302 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Penso que, sem ele, 303 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 ela parecia uma pessoa 304 00:20:20,219 --> 00:20:23,013 que tinha sido atirada ao mar sem colete. 305 00:20:26,475 --> 00:20:29,603 A notícia da sua morte foi seguida, pouco tempo depois, 306 00:20:29,686 --> 00:20:35,609 por acusações de ter usado os fundos de pensão dos seus trabalhadores. 307 00:20:37,110 --> 00:20:39,071 O escândalo foi tão grande 308 00:20:39,154 --> 00:20:42,908 que teria sido complicado para ela continuar a viver em Londres. 309 00:20:43,408 --> 00:20:45,869 Penso que teve mesmo de se mudar. 310 00:20:51,375 --> 00:20:54,503 Lembro-me de a visitar no apartamento dela no Upper East Side e, 311 00:20:54,586 --> 00:20:57,798 de repente, ela tinha ficado sem dinheiro. 312 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 Robert Maxwell tinha deixado a família em apuros. 313 00:21:02,469 --> 00:21:06,098 Era como se estivesse a resistir corajosamente ao desafio 314 00:21:06,181 --> 00:21:09,977 da morte misteriosa do seu adorado pai. 315 00:21:13,647 --> 00:21:16,608 Estou muito triste por o meu pai já não estar aqui, 316 00:21:16,692 --> 00:21:22,197 mas não me sinto menor ou inferior ao que era antes. 317 00:21:22,781 --> 00:21:26,159 O futuro é o futuro. Continuamos e fazemos o que é preciso. 318 00:21:26,743 --> 00:21:30,789 Se tenho um desejo para mim, é fazer algo positivo com a minha vida. 319 00:21:33,041 --> 00:21:35,377 E concentrou-se em tentar encontrar 320 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 um substituto para o Robert Maxwell. 321 00:21:39,840 --> 00:21:44,594 Um homem pomposo, que também era extremamente rico 322 00:21:44,678 --> 00:21:49,099 e tinha muitas das características do seu pai, chamado Jeffrey Epstein. 323 00:22:00,193 --> 00:22:03,989 Ghislaine Maxwell enfrenta novas acusações de tráfico sexual infantil. 324 00:22:04,072 --> 00:22:06,366 A nova acusação acrescenta uma quarta vítima. 325 00:22:06,450 --> 00:22:10,996 Acusaram-na de traficar uma rapariga de 14 anos no início dos anos 2000. 326 00:22:11,079 --> 00:22:14,333 Isto para além das seis acusações que já enfrentava 327 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 ligadas à alegada rede de tráfico sexual de Epstein. 328 00:22:17,586 --> 00:22:22,424 Pode apanhar uma pena de prisão perpétua se for condenada e apanhar pena máxima. 329 00:22:23,633 --> 00:22:27,304 A mais recente vítima que foi acrescentada à acusação criminal 330 00:22:27,387 --> 00:22:33,894 explica como a Maxwell a levou a tentar aliciar mais pessoas a juntarem-se 331 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 à rede de tráfico sexual. 332 00:22:36,563 --> 00:22:39,316 Portanto, isto eleva a acusação a outro nível. 333 00:22:42,152 --> 00:22:44,446 A verdade é mais estranha do que a ficção. 334 00:22:44,529 --> 00:22:46,948 Por isso, é difícil para as pessoas perceberem 335 00:22:47,032 --> 00:22:51,036 a extensão do tráfico que foi levado a cabo, 336 00:22:51,119 --> 00:22:53,622 porque é demasiado perverso para muita gente. 337 00:22:53,705 --> 00:22:57,209 Penso que as pessoas ficam fascinadas por isso. 338 00:23:02,672 --> 00:23:04,424 Depois de terminada a audiência, 339 00:23:04,508 --> 00:23:07,177 a Ghislaine levantou-se, reuniu-se com os seus advogados, 340 00:23:07,260 --> 00:23:11,181 olhou para a irmã, que estava à espera na galeria, 341 00:23:11,264 --> 00:23:16,144 e bateu no olho e acenou-lhe. 342 00:23:16,228 --> 00:23:19,606 Foi a primeira vez que vimos um dos seus parentes 343 00:23:19,689 --> 00:23:22,192 a comparecer no tribunal para a apoiar. 344 00:23:25,028 --> 00:23:28,615 A Ghislaine está numa situação difícil, 345 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 uma situação que ninguém desejaria ao seu pior inimigo. 346 00:23:32,702 --> 00:23:36,415 Nunca vi ninguém ser tratado como ela está a ser. 347 00:23:36,498 --> 00:23:37,707 É o "Efeito Epstein". 348 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 A primeira vez que ouvi falar do Jeffrey Epstein, 349 00:23:53,974 --> 00:23:58,937 foi numa festa que a Ghislaine me convidou a ir em homenagem à sua mãe 350 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 em Nova Iorque, 351 00:24:00,814 --> 00:24:05,152 na casa de um tipo com quem ela andava, 352 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 Jeffrey Epstein. 353 00:24:09,364 --> 00:24:11,575 Quando conheci o Jeffrey Epstein 354 00:24:11,658 --> 00:24:17,539 pensei que ele era um banqueiro de investimentos de sucesso 355 00:24:17,622 --> 00:24:21,626 a quem o mundo tinha caído ao colo. 356 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 A história que ela contou repetidamente 357 00:24:24,588 --> 00:24:29,509 é que ele não aceitaria nenhum cliente 358 00:24:29,593 --> 00:24:32,304 que tivesse menos de mil milhões para investir. 359 00:24:33,346 --> 00:24:38,351 Isso fazia parte da mística do homem com quem a Ghislaine namorava. 360 00:24:40,687 --> 00:24:44,232 Lembro-me de pensar: "Ele é claramente talentoso, bem-sucedido 361 00:24:44,316 --> 00:24:46,776 bem-vestido, elegante, 362 00:24:46,860 --> 00:24:51,907 mas extraordinariamente pouco esforçado como anfitrião." 363 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Havia uma dicotomia estranha entre eles. 364 00:24:56,077 --> 00:25:00,832 A Ghislaine andava de um lado para o outro a tentar acolher toda a gente, 365 00:25:00,916 --> 00:25:02,792 a oferecer bebidas, champanhe, etc. 366 00:25:02,876 --> 00:25:07,964 A gerir os empregados que serviam os acepipes e assim. 367 00:25:12,719 --> 00:25:14,012 Estão servidos? 368 00:25:14,513 --> 00:25:18,975 Ela sabia receber de uma forma grandiosa e antiquada, 369 00:25:19,059 --> 00:25:22,854 e acho que alguém como o Epstein, que era um novo-rico, 370 00:25:23,355 --> 00:25:24,940 sentia-se atraído por isso. 371 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 Via nela uma classe alta inglesa com sotaque, 372 00:25:28,193 --> 00:25:31,947 que estudou em Oxford, usava roupas de marca 373 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 e tinha muitos amigos conhecidos. 374 00:25:37,035 --> 00:25:41,498 De repente, passaram a ser vistos juntos em festas elegantes, 375 00:25:41,581 --> 00:25:45,752 em todas as festas caras, aparentemente como um casal. 376 00:25:46,253 --> 00:25:48,880 Ela parecia genuinamente apaixonada por ele. 377 00:25:50,215 --> 00:25:52,467 Ela era muito física com ele. 378 00:25:52,551 --> 00:25:56,555 Sempre a tocar-lhe no cotovelo ou no ombro. E pareciam íntimos. 379 00:25:57,180 --> 00:26:00,392 Ela estava sempre a dizer que o Jeffrey isto e aquilo, 380 00:26:00,475 --> 00:26:02,477 só falava dele. 381 00:26:03,353 --> 00:26:07,148 Ficávamos com a sensação de que ela lhe era muito leal. 382 00:26:12,571 --> 00:26:17,325 Conheci a Ghislaine Maxwell no outono de 1994, 383 00:26:17,826 --> 00:26:21,037 quando estava no último ano do Instituto de Tecnologia da Moda. 384 00:26:21,663 --> 00:26:23,373 Na altura, eu tinha 21 anos. 385 00:26:26,167 --> 00:26:27,419 Trabalhava na Henri Bendel. 386 00:26:28,253 --> 00:26:29,963 Um dia, no trabalho, 387 00:26:30,922 --> 00:26:32,799 a Ghislaine entrou na loja. 388 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 Quando me disse o seu nome, 389 00:26:36,136 --> 00:26:37,512 lembro-me de ficar… 390 00:26:38,179 --> 00:26:40,932 Não sabia como o escrever, 391 00:26:41,016 --> 00:26:44,644 e disse: "Parece 'gasolina' em francês." 392 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 E ela riu-se e disse: 393 00:26:46,688 --> 00:26:49,524 "O meu namorado acha-me muito parecida com gasolina. 394 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 Ele é um fósforo e eu sou gasolina." 395 00:26:51,651 --> 00:26:53,903 E rimo-nos disso. 396 00:26:54,487 --> 00:26:55,905 E ajudei-a a fazer compras. 397 00:26:55,989 --> 00:27:00,035 Ela escolheu coisas e continuámos a conversar. 398 00:27:00,744 --> 00:27:03,872 Era fácil falar com ela. 399 00:27:04,539 --> 00:27:08,752 Senti que tinha conhecido uma amiga em quem podia confiar. 400 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 Senti-me segura. 401 00:27:11,338 --> 00:27:15,342 Quando finalizámos a transação, 402 00:27:15,425 --> 00:27:19,471 ela disse que queria que eu entregasse os sacos dela, naquela noite, 403 00:27:20,055 --> 00:27:22,390 num hotel que era ali perto. 404 00:27:24,392 --> 00:27:25,685 Quando cheguei, 405 00:27:25,769 --> 00:27:29,272 o porteiro acompanhou-me até ao bar, 406 00:27:29,356 --> 00:27:33,652 onde me encontrei com a Ghislaine e, depois, o Jeffrey Epstein. 407 00:27:33,735 --> 00:27:36,446 Se tinha achado a Ghislaine eletrizante, 408 00:27:36,529 --> 00:27:39,282 o Jeffrey, então, era arrebatador. 409 00:27:41,451 --> 00:27:46,623 Explicaram-me que a casa deles estava em obras 410 00:27:46,706 --> 00:27:51,002 e pediram-me para ir até ao quarto deles 411 00:27:51,086 --> 00:27:52,504 deixar os sacos. 412 00:27:56,966 --> 00:27:58,385 Subimos para o quarto 413 00:27:58,468 --> 00:28:02,972 e estávamos a ter uma conversa normal. 414 00:28:03,056 --> 00:28:04,182 E, a dada altura, 415 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 o Jeffrey levantou-se 416 00:28:06,434 --> 00:28:08,687 e foi à casa de banho. 417 00:28:09,437 --> 00:28:11,064 E a Ghislaine seguiu-o. 418 00:28:12,482 --> 00:28:15,860 Saíram os dois de roupão. 419 00:28:16,361 --> 00:28:19,823 Durante algum tempo, estive bastante descontraída, 420 00:28:20,532 --> 00:28:22,075 até deixar de estar. 421 00:28:23,201 --> 00:28:25,995 O ambiente mudou num ápice. 422 00:28:27,831 --> 00:28:32,043 Começaram a falar sobre as relações entre homens e mulheres 423 00:28:32,794 --> 00:28:36,715 e começaram-se a beijar à minha frente. 424 00:28:38,466 --> 00:28:43,263 Eles começaram a tornar-se cada vez mais íntimos, 425 00:28:43,346 --> 00:28:45,765 eu estava sentada à frente deles a ver, 426 00:28:45,849 --> 00:28:50,145 e estava em choque. Completamente petrificada. 427 00:28:50,228 --> 00:28:53,815 Pensei que tinha lá ido por motivos profissionais 428 00:28:53,898 --> 00:28:56,401 e não sabia como reagir. 429 00:28:57,694 --> 00:29:01,781 A Ghislaine encorajou-me a juntar-me a eles 430 00:29:03,283 --> 00:29:07,120 e começou a dar-me dicas, 431 00:29:07,996 --> 00:29:09,956 como uma irmã mais velha, 432 00:29:10,039 --> 00:29:13,334 sobre o que ele gostava, e como ela lhe dava prazer, 433 00:29:14,169 --> 00:29:18,214 e eu comecei a sentir-me em perigo. 434 00:29:18,965 --> 00:29:21,968 Ela insistiu que eu participasse 435 00:29:23,094 --> 00:29:25,764 e eu temi 436 00:29:25,847 --> 00:29:31,102 que aquilo se transformasse numa agressão. 437 00:29:31,728 --> 00:29:33,688 E transformou. 438 00:29:34,814 --> 00:29:39,235 Estava visivelmente assustada e não queria participar. 439 00:29:39,944 --> 00:29:44,073 E, assim que pude, recuei. 440 00:29:44,157 --> 00:29:48,203 Relembrei-a de que o meu namorado vinha passar o fim de semana 441 00:29:48,828 --> 00:29:52,165 e foi assim que saí daquele quarto naquela noite. 442 00:30:03,301 --> 00:30:06,429 Costumávamos falar sobre o Jeffrey e a Ghislaine, 443 00:30:06,513 --> 00:30:09,307 para tentar entender aquela relação meio estranha. 444 00:30:10,225 --> 00:30:12,936 Era uma estranha mistura de particularidades. 445 00:30:13,895 --> 00:30:16,731 Não era uma relação normal, 446 00:30:16,815 --> 00:30:20,151 era o tipo de relação que ela precisava. 447 00:30:20,944 --> 00:30:23,696 Ela não se sentia segura sem dinheiro. 448 00:30:23,780 --> 00:30:27,742 E ele era um bom partido para ela, do ponto de vista financeiro. 449 00:30:28,743 --> 00:30:32,455 Tornaram-se totalmente dependentes um do outro, de uma forma estranha. 450 00:30:34,040 --> 00:30:37,961 No que diz respeito ao Jeffrey Epstein 451 00:30:38,044 --> 00:30:42,590 havia algo nele que tresandava a vício. 452 00:30:45,260 --> 00:30:47,971 Não é que fôssemos todos santos. 453 00:30:48,054 --> 00:30:50,431 Todos fizemos coisas que não devíamos. 454 00:30:50,515 --> 00:30:56,354 Mas havia algo de negativo nele, 455 00:30:56,437 --> 00:30:59,607 que poucas pessoas que conheci tinham. 456 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 Ele conseguia desdenhar bastante a Ghislaine. 457 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 Havia um lado sombrio naquilo tudo. 458 00:31:08,408 --> 00:31:11,494 E, na verdade, o mais engraçado é que ele lhe devia 459 00:31:11,578 --> 00:31:15,582 o facto de ter entrado na sociedade que, de outra forma, não teria entrado. 460 00:31:16,457 --> 00:31:18,001 Como o acesso à realeza… 461 00:31:21,713 --> 00:31:25,884 A ligação de Ghislaine à Família Real remonta ao seu pai, 462 00:31:25,967 --> 00:31:28,636 Robert Maxwell, que conhecia a Rainha de Inglaterra. 463 00:31:29,512 --> 00:31:32,807 Ela conheceu o Príncipe André quando estudou em Oxford. 464 00:31:32,891 --> 00:31:35,810 E, por causa das ligações comerciais do pai dela, 465 00:31:35,894 --> 00:31:39,314 ela já se dava com a realeza. 466 00:31:44,986 --> 00:31:46,821 No final dos anos 90, 467 00:31:46,905 --> 00:31:51,326 a Ghislaine disse: "O meu velho amigo André está cá. Vens jantar?" 468 00:31:51,409 --> 00:31:53,202 E eu disse: "Claro. Obrigado." 469 00:31:54,412 --> 00:32:00,877 E lembro-me de o Príncipe André estar claramente aborrecido com aquilo tudo. 470 00:32:01,377 --> 00:32:06,341 E houve quase que uma competição entre o Epstein e ele 471 00:32:06,424 --> 00:32:11,763 para ver quem conseguiria parecer mais arrogante, aborrecido e desdenhoso 472 00:32:11,846 --> 00:32:13,014 com o evento. 473 00:32:15,058 --> 00:32:17,518 Lembro-me do André se animar um pouco 474 00:32:17,602 --> 00:32:20,688 quando tinha uma mulher mais nova a falar com ele, 475 00:32:21,189 --> 00:32:25,818 sem ter interesse em mais nada nem em mais ninguém. 476 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 Foi uma cena doentia. 477 00:32:34,035 --> 00:32:36,120 A história que comecei a ouvir 478 00:32:36,204 --> 00:32:41,542 era que, pelos vistos, o Jeffrey Epstein gostava de mulheres mais novas 479 00:32:41,626 --> 00:32:46,381 e que gostava de… raparigas em idade escolar 480 00:32:47,757 --> 00:32:48,925 e que 481 00:32:49,884 --> 00:32:53,179 que era a Ghislaine que lhe apresentava essas raparigas 482 00:32:53,262 --> 00:32:55,807 porque era do que ele gostava. 483 00:33:01,354 --> 00:33:04,607 E especulava-se que a Ghislaine 484 00:33:04,691 --> 00:33:08,653 se dava com as finalistas 485 00:33:08,736 --> 00:33:13,282 de uma escola secundária privada do Upper East Side 486 00:33:14,367 --> 00:33:15,952 e que 487 00:33:17,328 --> 00:33:20,289 ela as apresentava ao Jeffrey. 488 00:33:24,460 --> 00:33:26,504 Era muito estranho. 489 00:33:26,587 --> 00:33:30,550 Porque namoraria ela com um tipo que gostava de mulheres mais novas? 490 00:33:31,968 --> 00:33:35,763 Conhecia raparigas que diziam ter sido convidadas para lanchar, 491 00:33:35,847 --> 00:33:39,434 mas não contavam muito mais do que isso. 492 00:33:39,517 --> 00:33:41,728 Na altura, tive a sensação 493 00:33:41,811 --> 00:33:44,397 de que havia alguma coisa 494 00:33:45,440 --> 00:33:46,816 um pouco peculiar. 495 00:33:48,359 --> 00:33:52,363 Em retrospetiva, parece horrível 496 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 pensar que ouvimos falar disto 497 00:33:55,033 --> 00:33:58,911 e não nos indignámos. 498 00:33:58,995 --> 00:34:02,248 Mas, sinceramente, parecia apenas… 499 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 … um jogo de sedução. 500 00:34:06,419 --> 00:34:10,339 Mas em que raio estava eu a pensar? Em que estávamos todos a pensar? 501 00:34:16,804 --> 00:34:23,144 Em 1997, a Ghislaine contactou-me e pediu-me para ir apartamento dela. 502 00:34:29,776 --> 00:34:35,490 Ela começou muito confiante, a dizer: "Vou mudar a tua vida. 503 00:34:35,573 --> 00:34:39,327 Vou dar-te muito dinheiro e vais conhecer toda a gente." 504 00:34:40,244 --> 00:34:43,748 E depois pediu-me que a ajudasse a escrever o seu livro. 505 00:34:45,166 --> 00:34:48,711 Disse-me: "Quero que vivas comigo durante um ano inteiro 506 00:34:48,795 --> 00:34:51,172 para que saibas tudo sobre mim." 507 00:34:51,756 --> 00:34:55,510 Estava a olhar pela janela de forma dramática 508 00:34:55,593 --> 00:34:58,679 quando disse: "Tens de me escrever este livro. 509 00:34:58,763 --> 00:35:02,642 Porque quero que o Jeffrey case comigo." 510 00:35:05,144 --> 00:35:09,816 E acrescentou: "Preciso que o Jeffrey me tenha em melhor consideração 511 00:35:09,899 --> 00:35:14,362 e acho que conseguirei isso com este livro." 512 00:35:15,655 --> 00:35:18,241 E, depois, começou a contar-me 513 00:35:18,324 --> 00:35:24,789 que o Jeffrey tinha sido diagnosticado pelos melhores médicos do mundo 514 00:35:24,872 --> 00:35:27,959 e que precisava de ter três orgasmos por dia. 515 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 Naquele momento, pensei: 516 00:35:33,881 --> 00:35:37,343 "Estou drogada? Ela está drogada? O que se passa?" 517 00:35:37,426 --> 00:35:40,054 E também me perguntei: 518 00:35:40,138 --> 00:35:44,642 "Em que capítulo quer ela que eu escreva isto? A sério?" 519 00:35:45,810 --> 00:35:48,521 Depois, disse que costumava ir buscar 520 00:35:48,604 --> 00:35:50,982 três raparigas por dia para ele. 521 00:35:51,899 --> 00:35:56,654 E a frase que ela usou, que ela achou que explicava tudo: 522 00:35:56,737 --> 00:35:59,657 "Eu não consigo acompanhar as necessidades dele. 523 00:36:00,783 --> 00:36:06,289 Conduzo por aí. Procuro uma rapariga que faça o estilo dele, 524 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 faço-lhes uma proposta 525 00:36:08,040 --> 00:36:12,837 perguntando-lhes se lhe querem dar uma massagem por 200 dólares." 526 00:36:13,713 --> 00:36:18,342 E eu perguntei: "Que miúdas são essas? De quem estás a falar?" 527 00:36:18,926 --> 00:36:22,054 E ela disse… E isso foi bastante revelador. 528 00:36:22,138 --> 00:36:24,182 Disse: "Não são ninguém. 529 00:36:24,265 --> 00:36:25,516 São lixo." 530 00:36:26,934 --> 00:36:28,436 E aquilo disse tudo. 531 00:36:29,020 --> 00:36:32,899 Explicou como ela compartimentava as pessoas. 532 00:36:33,399 --> 00:36:37,612 Ela nem sequer as reconhecia como seres humanos. 533 00:36:38,696 --> 00:36:41,574 E claro que eu não sabia que estávamos a falar de crianças. 534 00:36:41,657 --> 00:36:44,243 Se soubesse, teria ligado logo à Polícia. 535 00:36:50,499 --> 00:36:54,128 Acho que as pessoas do jet set são bastante protetoras umas das outras. 536 00:36:55,004 --> 00:36:58,424 Se alguém que conhecemos tem segredos que… 537 00:36:59,008 --> 00:37:01,302 Segredos de que não se deve falar, 538 00:37:01,385 --> 00:37:03,221 as pessoas tendem a calar-se. 539 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 CENTRO METROPOLITANO DE DETENÇÃO BROOKLYN, NOVA IORQUE 540 00:37:19,946 --> 00:37:22,698 Ghislaine Maxwell está numa cela de Brooklyn 541 00:37:22,782 --> 00:37:25,159 desde que foi detida em julho do ano passado. 542 00:37:25,743 --> 00:37:28,621 E, enquanto não se conhece o seu destino, todos nos perguntamos: 543 00:37:28,704 --> 00:37:35,002 será que todas estas peças em falta vão colaborar ou sofrer em silêncio? 544 00:37:36,045 --> 00:37:37,713 Há quem diga que a Ghislaine 545 00:37:37,797 --> 00:37:41,342 pode ter "outros podres" sobre outros homens poderosos. 546 00:37:41,425 --> 00:37:42,260 O que pensa disso? 547 00:37:42,343 --> 00:37:46,639 Não duvido. A Maxwell tem conhecimento de muitos esqueletos no armário. 548 00:37:46,722 --> 00:37:52,311 Se eu fosse alguém que tivesse participado na rede de tráfico sexual deles, 549 00:37:53,062 --> 00:37:55,439 não dormiria bem esta noite. 550 00:37:57,441 --> 00:38:00,194 Agora, ela está no topo da pirâmide 551 00:38:00,903 --> 00:38:03,072 e, se não fizer um acordo judicial, 552 00:38:05,157 --> 00:38:08,160 poderá enfrentar uma pena perpétua. 553 00:38:08,744 --> 00:38:11,372 Por muito pouco atraente que seja, 554 00:38:11,455 --> 00:38:14,250 a dada altura, temos de encarar a realidade. 555 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 Vai chegar uma altura, se é que ainda não chegou, 556 00:38:18,754 --> 00:38:20,298 e ficaria chocado se não tivesse, 557 00:38:20,381 --> 00:38:25,219 em que os procuradores lhe irão oferecer um acordo. 558 00:38:25,928 --> 00:38:29,515 Vai consistir em muitos anos de prisão. 559 00:38:31,017 --> 00:38:34,270 Não sei qual é o limite de dor da Ghislaine Maxwell, 560 00:38:34,353 --> 00:38:36,731 nem se ela vai arriscar e ir a julgamento. 561 00:38:36,814 --> 00:38:41,110 Mas se lhe parecer tolerável, 562 00:38:41,193 --> 00:38:46,198 e menos do que provavelmente receberia se fosse a julgamento e perdesse, 563 00:38:46,282 --> 00:38:49,952 imagino que considere aceitá-lo. 564 00:38:50,036 --> 00:38:55,082 Porque a credibilidade das vítimas que vão testemunhar contra ela é muito grande. 565 00:39:04,133 --> 00:39:06,427 Sabia da existência deles antes de os conhecer, 566 00:39:06,510 --> 00:39:09,347 porque a minha irmã, Maria, trabalhava para ele 567 00:39:09,430 --> 00:39:14,769 e ela tinha-o descrito como um patrono das artes muito generoso 568 00:39:14,852 --> 00:39:19,690 e alguém interessado em apoiar as pessoas que queriam tirar um curso superior. 569 00:39:20,566 --> 00:39:24,195 Uma das coisas que ele disse foi que seria benéfico para mim 570 00:39:24,278 --> 00:39:28,366 fazer algo para tornar a minha candidatura à faculdade mais apelativa. 571 00:39:29,200 --> 00:39:33,204 Falou em viajar para o estrangeiro. 572 00:39:33,287 --> 00:39:37,333 Disse que me ajudaria a pagar uma viagem dessas. 573 00:39:37,416 --> 00:39:41,170 E eu fiquei muito entusiasmada com essa hipótese. 574 00:39:43,005 --> 00:39:46,634 E tratámos da minha ida para o Novo México 575 00:39:46,717 --> 00:39:50,304 para me encontrar com o Epstein e a Maxwell no rancho dele. 576 00:39:51,806 --> 00:39:56,769 Foram ambos bastante cordiais, estavam entusiasmados por eu lá estar 577 00:39:56,852 --> 00:39:59,522 e foram logo mostrar-me a propriedade. 578 00:40:00,481 --> 00:40:06,779 Era muito impressionante e senti-me logo transportada para o mundo o deles. 579 00:40:07,613 --> 00:40:09,281 Mas depressa me apercebi 580 00:40:09,365 --> 00:40:13,160 que eu era a única pessoa a ficar no rancho com eles, 581 00:40:13,244 --> 00:40:16,872 mas tentei convencer-me de que era normal 582 00:40:16,956 --> 00:40:19,166 e que seria uma boa experiência. 583 00:40:20,793 --> 00:40:24,213 Levaram-me à cidade, a uma loja de cowboys, 584 00:40:24,296 --> 00:40:26,924 onde me fizeram escolher umas botas. 585 00:40:27,716 --> 00:40:31,554 Esforçaram-se bastante para me fazerem sentir especial. 586 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 Mas, assim que voltámos das compras, 587 00:40:35,683 --> 00:40:38,894 houve momentos em que as coisas se tornaram muito desconfortáveis. 588 00:40:39,562 --> 00:40:43,315 Um delas foi quando a Maxwell disse que era importante 589 00:40:43,399 --> 00:40:45,860 que eu aprendesse a esfregar os pés dele. 590 00:40:45,943 --> 00:40:48,946 Ela pegou num pé, fez-me pegar no outro 591 00:40:49,029 --> 00:40:51,532 e mostrou-me como os massajar. 592 00:40:51,615 --> 00:40:55,578 E eu não queria fazer aquilo, 593 00:40:55,661 --> 00:40:58,456 mas pareceu-me que era o que era esperado. 594 00:41:00,124 --> 00:41:04,253 A Maxwell falava muito sobre massagens. 595 00:41:05,379 --> 00:41:10,468 E disse que teria muito prazer em dar-me uma massagem. 596 00:41:10,551 --> 00:41:12,219 E acabei por aceitar. 597 00:41:12,303 --> 00:41:17,099 Então, ela pegou na mesa de massagens, montou-a no meu quarto 598 00:41:17,808 --> 00:41:21,687 e pediu que me despisse e me deitasse. 599 00:41:21,770 --> 00:41:24,773 Assim que me deitei de costas, ela puxou o lençol 600 00:41:24,857 --> 00:41:26,734 e tocou-me nos seios. 601 00:41:26,817 --> 00:41:30,112 Senti-me muito desconfortável 602 00:41:30,196 --> 00:41:36,160 e só pensava em sair daquela marquesa e despachar aquilo. 603 00:41:38,370 --> 00:41:41,081 Na manhã seguinte, ele entrou-me no quarto 604 00:41:41,165 --> 00:41:45,044 e disse que se queria aninhar comigo. 605 00:41:45,127 --> 00:41:48,172 Meteu-se na minha cama 606 00:41:48,756 --> 00:41:51,717 e agarrou-me por trás. 607 00:41:52,593 --> 00:41:57,264 Foi uma situação que percebi logo que não era correta. 608 00:41:58,349 --> 00:42:02,394 Foi muito assustador, porque percebi que estava muito isolada. 609 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Não sabia o que mais podia acontecer. 610 00:42:05,231 --> 00:42:08,317 Só queria tentar fugir o mais depressa possível. 611 00:42:10,778 --> 00:42:14,865 Esse incidente, claro, afetou-me. 612 00:42:14,949 --> 00:42:16,659 Foi há mais de 25 anos 613 00:42:16,742 --> 00:42:19,286 e custa pensar que as coisas podiam ter sido diferentes 614 00:42:19,370 --> 00:42:20,704 se alguém tivesse ouvido 615 00:42:20,788 --> 00:42:24,166 quando a minha irmã denunciou o Epstein e a Maxwell. 616 00:42:44,979 --> 00:42:47,064 Este é o ficheiro da vítima. Quero… 617 00:42:47,147 --> 00:42:51,068 Comecei a trabalhar com sobreviventes do Jeffrey Epstein em 2007. 618 00:42:51,151 --> 00:42:54,655 O FBI referiu-me a duas sobreviventes. 619 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 Depois, tive a oportunidade de conhecer alguns dos advogados da zona 620 00:42:59,368 --> 00:43:02,955 que trabalhavam com as vítimas e que me referiram a outras. 621 00:43:03,038 --> 00:43:07,626 Tratei sobreviventes que foram manipuladas pela Ghislaine. 622 00:43:08,419 --> 00:43:11,630 Com o julgamento daqui a uns meses, 623 00:43:11,714 --> 00:43:14,008 estou preocupada com a gravidade 624 00:43:14,091 --> 00:43:17,595 dos gatilhos para as sobreviventes. 625 00:43:18,596 --> 00:43:22,308 Quando Jeffrey Epstein voltou a ser preso em 2019, 626 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 várias sobreviventes voltaram à terapia, 627 00:43:25,394 --> 00:43:28,814 porque muitas das suas memórias foram reativadas. 628 00:43:28,897 --> 00:43:33,527 Muitas tiveram uma série de reações traumáticas e flashbacks, 629 00:43:33,611 --> 00:43:37,323 e voltaram a reviver os abusos que sofreram nas mãos deles. 630 00:43:38,699 --> 00:43:43,412 Ouvir o nome da Ghislaine Maxwell nas notícias pode produzir memórias. 631 00:43:43,495 --> 00:43:47,166 Estes gatilhos podem causar o ressurgimento de sintomas. 632 00:43:48,584 --> 00:43:53,297 Quando alguém foi abusado sexualmente, não importa se foi há 20 ou 50 anos. 633 00:43:53,380 --> 00:43:56,342 É algo que nunca se esquece. 634 00:44:05,017 --> 00:44:07,519 Depois da agressão naquele quarto de hotel, 635 00:44:08,020 --> 00:44:12,524 só queria esquecer a Ghislaine Maxwell e o Jeffrey Epstein. 636 00:44:13,442 --> 00:44:16,862 Portanto, mudei-me para outra loja de luxo em Manhattan. 637 00:44:17,905 --> 00:44:20,532 E não estava lá muito tempo, 638 00:44:20,616 --> 00:44:24,328 quando a Ghislaine Maxwell entrou na loja. 639 00:44:25,329 --> 00:44:28,165 E perguntei-lhe: "Como me encontraste aqui?" 640 00:44:28,248 --> 00:44:33,003 E ela disse os meus antigos colegas lhe tinham dito que tinha mudado de loja. 641 00:44:34,004 --> 00:44:36,840 Ela voltou a encorajar a nossa amizade. 642 00:44:37,466 --> 00:44:39,551 Voltámos a falar. 643 00:44:39,635 --> 00:44:42,262 E começou a convidar-me para sair. 644 00:44:42,888 --> 00:44:45,891 E tentei travar os avanços dela. 645 00:44:45,974 --> 00:44:49,144 Tentei arranjar desculpas para não fazer coisas. 646 00:44:49,228 --> 00:44:51,980 Mas ela conhecia toda a gente no mundo da moda 647 00:44:52,064 --> 00:44:55,567 e eu percebi quão importante era 648 00:44:55,651 --> 00:44:58,612 para o meu futuro não os melindrar. 649 00:45:01,198 --> 00:45:05,327 Num momento era a melhor amiga dela e, no outro, a sua pior inimiga. 650 00:45:05,411 --> 00:45:08,664 Fazia com que duvidasse de mim própria 651 00:45:09,248 --> 00:45:13,627 para que ela e o Jeffrey me pudessem usar para os seus propósitos. 652 00:45:14,962 --> 00:45:18,590 Mas sabia que o que se passava entre nós não era correto. 653 00:45:21,552 --> 00:45:24,888 Sempre que me tentava afastar deles, eles encontravam-me. 654 00:45:26,014 --> 00:45:28,600 Mudei de número de telefone, 655 00:45:29,309 --> 00:45:30,561 de sítio… 656 00:45:31,311 --> 00:45:35,107 Não podia fazer nada para fugir deles. 657 00:45:36,275 --> 00:45:38,527 Portanto, eu tinha muito medo 658 00:45:39,153 --> 00:45:43,282 e eles tinham ligações a algumas das pessoas mais poderosas do mundo. 659 00:45:43,365 --> 00:45:47,202 Sabia que, se contasse a alguém, a minha vida correria perigo. 660 00:45:50,789 --> 00:45:55,544 Perseguirem-me era um passatempo para a Ghislaine e o Jeffrey. 661 00:45:56,378 --> 00:45:59,173 E, finalmente, após três anos de assédio, 662 00:45:59,256 --> 00:46:02,259 a Ghislaine e o Jeffrey deixaram de me perseguir. 663 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 A Ghislaine estava apaixonada pelo Jeffrey. 664 00:46:09,600 --> 00:46:12,436 Estava muito enfeitiçada por ele. 665 00:46:12,519 --> 00:46:17,024 E acho que ela teria feito qualquer coisa por ele. 666 00:46:17,608 --> 00:46:21,612 Sempre achei muito estranho eles nunca terem acabado 667 00:46:21,695 --> 00:46:23,238 por se casar. 668 00:46:23,322 --> 00:46:25,199 Achei isso estranho. 669 00:46:25,824 --> 00:46:28,577 Sempre pensei: "O que se passa nesta relação?" 670 00:46:29,495 --> 00:46:33,415 Mas a Ghislaine também desempenhou um papel híbrido 671 00:46:33,499 --> 00:46:35,793 como negociadora social 672 00:46:35,876 --> 00:46:37,169 e secretária social. 673 00:46:37,753 --> 00:46:40,255 A ideia que passava era que tinham namorado 674 00:46:40,339 --> 00:46:43,425 mas que, algures no final dos anos 90, tinham acabado 675 00:46:43,509 --> 00:46:45,344 e tornado melhores amigos. 676 00:46:46,053 --> 00:46:50,724 Parecia que ela desempenhava o papel de esposa 677 00:46:50,808 --> 00:46:54,728 sem ter uma relação íntima com ele. 678 00:46:56,855 --> 00:46:59,983 Ela era demasiado velha para o Jeffrey Epstein. 679 00:47:00,067 --> 00:47:02,694 Ele gostava mesmo de raparigas mais novas. 680 00:47:02,778 --> 00:47:06,949 Mas tinham uma ligação 681 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 e ela precisava de dinheiro. 682 00:47:09,409 --> 00:47:12,996 Ela não se sentia segura sem o dinheiro do Epstein. 683 00:47:13,872 --> 00:47:17,125 Parecia que ela estava presa naquilo tudo. 684 00:47:17,209 --> 00:47:19,503 Era o preço que ela tinha de pagar. 685 00:47:20,462 --> 00:47:23,131 Basicamente, fazia o papel de uma madame. 686 00:47:34,935 --> 00:47:37,354 A Ghislaine não preparava apenas menores. 687 00:47:37,437 --> 00:47:40,065 Muitas vítimas já tinham atingido a idade de consentimento, 688 00:47:40,148 --> 00:47:44,778 legalmente, eram adultas, por isso, não podem testemunhar neste julgamento. 689 00:47:46,488 --> 00:47:48,407 As vítimas com mais de 21 anos 690 00:47:48,490 --> 00:47:51,493 sentem-se responsáveis pelo que lhes aconteceu. 691 00:47:51,577 --> 00:47:52,995 Culpam-se a elas próprias. 692 00:47:53,954 --> 00:47:56,957 E estas mulheres têm mais dificuldade em pedir ajuda 693 00:47:57,040 --> 00:47:58,709 ou em falar sobre o que se passou. 694 00:48:01,169 --> 00:48:03,255 É a primeira vez que falo. 695 00:48:04,089 --> 00:48:05,507 Queria contar a minha história, 696 00:48:05,591 --> 00:48:10,345 mas não estou pronta para me expor completamente. 697 00:48:10,429 --> 00:48:13,181 Já fiz terapia 698 00:48:13,265 --> 00:48:18,353 e queria que as pessoas soubessem que não há problema em falar. 699 00:48:21,690 --> 00:48:25,569 Quando estava na casa dos 20 era massagista 700 00:48:25,652 --> 00:48:29,865 e foi quando conheci o Jeffrey e a Ghislaine. 701 00:48:30,866 --> 00:48:35,454 A Ghislaine pediu-me para fazer coisas enquanto eu massajava o Jeffrey. 702 00:48:35,537 --> 00:48:40,125 E eu disse que não me sentia confortável 703 00:48:40,208 --> 00:48:44,713 e ela perguntou: "Porquê? É apenas uma parte do corpo. 704 00:48:45,297 --> 00:48:49,551 Isto é o que um homem precisa para receber uma massagem completa." 705 00:48:50,469 --> 00:48:53,639 E achei que não podia recusar 706 00:48:54,306 --> 00:48:57,684 porque já tinha sido abusada quando era mais nova. 707 00:48:58,644 --> 00:49:01,647 Quando o abuso começou, 708 00:49:01,730 --> 00:49:04,399 fiz exatamente o que fazia quando era pequena. 709 00:49:04,483 --> 00:49:06,985 Dissociava-me, tornava-me dormente 710 00:49:07,069 --> 00:49:08,820 e aguentava. 711 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Quando somos abusadas cedo, 712 00:49:12,658 --> 00:49:17,579 não temos a capacidade de dizer "não". 713 00:49:20,248 --> 00:49:25,212 Houve alturas em que fui exposta a outras pessoas que não o Jeffrey. 714 00:49:25,712 --> 00:49:32,260 Alguns eram presidentes e fundadores de grandes marcas bem conhecidas. 715 00:49:32,344 --> 00:49:34,179 Alguns deles eram políticos. 716 00:49:34,262 --> 00:49:36,556 E esperavam 717 00:49:37,474 --> 00:49:41,144 que lhes fizesse o que fazia ao Jeffrey. 718 00:49:41,728 --> 00:49:45,649 A Ghislaine tinha prazer nisso. Ela empoderou-se com isso. 719 00:49:45,732 --> 00:49:47,025 Ela sabia 720 00:49:47,109 --> 00:49:53,740 que também ia fazer estes homens poderosos felizes. 721 00:49:53,824 --> 00:49:56,576 Sentia-se validada. 722 00:49:57,703 --> 00:50:00,956 Parecia que ela era pior do que ele. 723 00:50:03,917 --> 00:50:08,130 Uma vez, tinha acabado de massajar o Jeffrey 724 00:50:09,172 --> 00:50:13,301 quando a Ghislaine entrou sem que eu a esperasse. 725 00:50:13,385 --> 00:50:16,179 Ela deu-me os 200 dólares 726 00:50:16,263 --> 00:50:20,434 e começou a despir-me. 727 00:50:21,184 --> 00:50:27,065 Depois, começou a fazer coisas 728 00:50:27,149 --> 00:50:29,443 que eu não queria que acontecessem. 729 00:50:30,110 --> 00:50:31,361 E… 730 00:50:33,238 --> 00:50:34,531 … fiquei dormente. 731 00:50:34,614 --> 00:50:36,491 Nem conseguia falar. 732 00:50:38,285 --> 00:50:39,411 E é por isso… 733 00:50:40,370 --> 00:50:44,166 É por isso que, quando tudo isto se soube, 734 00:50:44,249 --> 00:50:46,001 eu lembrei-me… 735 00:50:46,084 --> 00:50:50,088 Não era tanto o Jeffrey, mas sim a Ghislaine, 736 00:50:50,172 --> 00:50:53,175 porque era ela que organizava tudo 737 00:50:53,258 --> 00:50:54,593 e liderava tudo. 738 00:50:55,510 --> 00:50:58,847 E continuei a falar sozinha durante tudo isto 739 00:51:00,474 --> 00:51:02,392 e a tentar segurar as lágrimas. 740 00:51:03,602 --> 00:51:05,771 É tudo uma merda! 741 00:51:14,196 --> 00:51:20,452 Mulheres abusadoras representam cerca de 5 % das denúncias de crimes sexuais. 742 00:51:20,952 --> 00:51:21,953 É um número baixo. 743 00:51:23,163 --> 00:51:28,043 A Ghislaine Maxwell não se encaixa necessariamente no molde de abusadora. 744 00:51:28,126 --> 00:51:30,587 O estatuto pode toldar a realidade. 745 00:51:30,670 --> 00:51:35,634 Por isso, alguém que se parece com ela, bem vestida, bem-arranjada, 746 00:51:35,717 --> 00:51:41,056 dará a mais vítimas a oportunidade de relaxar e baixar a guarda. 747 00:51:41,640 --> 00:51:43,809 Este é bom. Está pronto. 748 00:51:43,892 --> 00:51:46,603 Por isso, foi muito fácil para a Ghislaine, 749 00:51:46,686 --> 00:51:49,064 pela forma como se apresentava, 750 00:51:49,147 --> 00:51:55,028 aproveitar-se das vítimas e prepará-las com sucesso. 751 00:51:56,613 --> 00:51:59,324 Com base nas sobreviventes que trato, 752 00:51:59,407 --> 00:52:02,077 e com tudo o que já li sobre ela, 753 00:52:02,160 --> 00:52:06,498 a Ghislaine tem características de psicopata. 754 00:52:07,082 --> 00:52:10,919 Características como a incapacidade de manter relações saudáveis, 755 00:52:11,002 --> 00:52:14,756 manipulação, engano, bullying… 756 00:52:15,507 --> 00:52:17,759 Também mostra sinais de narcisismo. 757 00:52:17,843 --> 00:52:19,427 Aquela ideia de ter direito a tudo, 758 00:52:19,511 --> 00:52:23,723 de que querer ter poder e controlo a qualquer custo. 759 00:52:28,895 --> 00:52:32,065 Juiz nega a fiança a Ghislaine Maxwell 760 00:52:32,149 --> 00:52:34,943 por ela apresentar risco de fuga. 761 00:52:35,527 --> 00:52:37,612 O juiz do caso determinou recentemente 762 00:52:37,696 --> 00:52:40,532 que Maxwell ainda tem ligações internacionais, 763 00:52:40,615 --> 00:52:43,660 fundos e experiência em evitar deteção. 764 00:52:44,619 --> 00:52:46,454 Já foram seis vezes, até agora, 765 00:52:46,538 --> 00:52:49,291 que foi negado o pedido de fiança no caso dela. 766 00:52:49,374 --> 00:52:52,335 E há várias razões para isso. 767 00:52:52,419 --> 00:52:55,338 Ela é acusada de crimes contra menores 768 00:52:55,422 --> 00:52:59,551 e isso eleva o nível de exigência no que diz respeito a fianças. 769 00:53:00,385 --> 00:53:03,513 Aos olhos do público, a Ghislaine é um monstro. 770 00:53:03,597 --> 00:53:07,392 Portanto, a família dela precisava de contrariar esta narrativa. 771 00:53:07,976 --> 00:53:11,688 E construíram um site chamado Realghislaine.com. 772 00:53:12,814 --> 00:53:16,776 Imagine-se detido e preso numa cela solitária, 773 00:53:17,360 --> 00:53:19,321 privado de fiança durante nove meses. 774 00:53:19,404 --> 00:53:22,365 Independentemente do que acha das alegações 775 00:53:22,449 --> 00:53:24,743 ela tem direito a um julgamento justo, 776 00:53:24,826 --> 00:53:27,787 ao devido processo legal e à presunção de inocência. 777 00:53:28,663 --> 00:53:32,209 Eu e os meus irmãos nunca deixaremos de lutar pela Ghislaine. 778 00:53:35,420 --> 00:53:37,797 Temos o que parece ser um novo desenvolvimento. 779 00:53:37,881 --> 00:53:39,549 Se calhar já viste isto. 780 00:53:39,633 --> 00:53:43,303 Os advogados da Maxwell pediram todos os nossos ficheiros. 781 00:53:43,386 --> 00:53:45,805 Muitas descobertas que nunca puderam ver. 782 00:53:45,889 --> 00:53:47,140 É muito abrangente. 783 00:53:47,224 --> 00:53:51,144 Querem todos ficheiros de todas as vítimas que representámos. 784 00:53:51,228 --> 00:53:56,274 Isso implicaria enviar registos sobre pessoas que nem sequer foram a público. 785 00:53:56,358 --> 00:53:59,527 Não têm o direito de vasculhar os nossos ficheiros 786 00:53:59,611 --> 00:54:02,906 para verem o que encontram para envergonhar as nossas clientes. 787 00:54:02,989 --> 00:54:06,576 Estão a atirar o barro à parede. Não sabem que há algo. 788 00:54:06,660 --> 00:54:10,455 Acham que, se virem muita coisa, talvez encontrem algo que possam usar. 789 00:54:11,039 --> 00:54:15,877 E acho que, de certa forma, mostra ao tribunal como estão desesperados. 790 00:54:20,465 --> 00:54:23,134 Espero que a Maxwell seja responsabilizada 791 00:54:23,218 --> 00:54:27,180 e que seja presa pelo que fez. 792 00:54:27,264 --> 00:54:32,018 Mas sabemos que ela tem um historial de evasão à justiça. 793 00:54:33,186 --> 00:54:39,234 A Annie falou-me do Epstein e do Maxwell em 2004. 794 00:54:39,317 --> 00:54:41,820 Portanto, o Epstein e a Maxwell 795 00:54:42,320 --> 00:54:45,657 fazem parte da nossa vida há muitos anos. 796 00:54:46,741 --> 00:54:49,244 Estou casado com a Annie há 14 anos. 797 00:54:49,911 --> 00:54:54,124 Conhecemo-nos há 18 anos em Bethel, no Alasca, 798 00:54:54,624 --> 00:54:57,127 onde ela defendia os direitos das crianças. 799 00:54:57,919 --> 00:55:00,672 E demorei anos a chegar a um ponto 800 00:55:00,755 --> 00:55:04,217 em que sei como posso apoiar a Annie da melhor forma. 801 00:55:05,677 --> 00:55:06,720 Estou nervosa. 802 00:55:06,803 --> 00:55:09,597 À medida que se aproxima, fico mais nervosa. 803 00:55:10,098 --> 00:55:11,641 Falei com a Sigrid 804 00:55:11,725 --> 00:55:14,060 e acho que vamos ter uma conversa 805 00:55:14,144 --> 00:55:16,271 com os procuradores em breve. 806 00:55:16,354 --> 00:55:18,440 É difícil não sentir pressão 807 00:55:18,523 --> 00:55:23,611 porque sei que muita gente quer que seja feita justiça. 808 00:55:24,195 --> 00:55:26,781 Deram-te algum feedback 809 00:55:26,865 --> 00:55:30,368 ou conselhos sobre como testemunhar? 810 00:55:30,452 --> 00:55:33,621 Principalmente para ter calma. 811 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 Sim, faz sentido. 812 00:55:35,874 --> 00:55:39,044 E para ouvir as perguntas, 813 00:55:39,127 --> 00:55:41,796 porque… Principalmente durante o interrogatório. 814 00:55:41,880 --> 00:55:47,010 Tentam confundir-nos e perguntam coisas que nos podem baralhar. 815 00:55:47,093 --> 00:55:51,222 Quero sair-me o melhor possível e contar a história com clareza 816 00:55:51,306 --> 00:55:53,808 para que o júri compreenda 817 00:55:53,892 --> 00:55:57,937 o seu comportamento predatório e que ela seja responsabilizada. 818 00:55:58,855 --> 00:55:59,981 Vais sair-te bem. 819 00:56:13,453 --> 00:56:15,872 O Epstein tinha um sistema muito preciso 820 00:56:15,955 --> 00:56:19,334 para manipular e abusar de jovens raparigas, 821 00:56:19,417 --> 00:56:23,129 e era um sistema que foi criado 822 00:56:23,213 --> 00:56:25,673 através da Ghislaine Maxwell. 823 00:56:25,757 --> 00:56:28,968 E, durante um período, na Florida, 824 00:56:29,052 --> 00:56:31,930 a Ghislaine apresentou o Jeffrey Epstein 825 00:56:32,430 --> 00:56:34,015 a jovens raparigas 826 00:56:34,516 --> 00:56:39,104 e elas começaram a ser abusadas por eles 827 00:56:39,187 --> 00:56:41,439 e iniciaram o esquema de pirâmide. 828 00:56:41,940 --> 00:56:45,193 As raparigas eram instruídas a recrutar outras 829 00:56:45,276 --> 00:56:50,073 e a rede começou a crescer tornando-se numa rede de tráfico sexual. 830 00:56:51,991 --> 00:56:53,660 No início dos anos 2000, 831 00:56:53,743 --> 00:56:57,080 a Polícia de Palm Beach tomou conhecimento de Jeffrey Epstein. 832 00:56:57,664 --> 00:56:59,374 Havia atividade suspeita. 833 00:56:59,457 --> 00:57:02,460 Havia raparigas em táxis 834 00:57:02,544 --> 00:57:07,382 a atravessar a ponte de West Palm Beach para a zona rica de Palm Beach. 835 00:57:08,466 --> 00:57:13,054 Ele tinha criado um esquema de pirâmide de tráfico sexual 836 00:57:13,138 --> 00:57:15,974 numa escola secundária e começava a expandir-se. 837 00:57:17,267 --> 00:57:19,561 Um bilionário de Nova Iorque com casa em Palm Beach 838 00:57:19,644 --> 00:57:21,020 protagoniza escândalo. 839 00:57:21,104 --> 00:57:23,022 É acusado de contratar uma prostituta. 840 00:57:23,106 --> 00:57:26,317 O volumoso testemunho de 22 páginas 841 00:57:26,401 --> 00:57:29,070 descreve em linguagem gráfica alegados encontros sexuais 842 00:57:29,154 --> 00:57:32,449 entre o bilionário Jeffrey Epstein e várias raparigas menores 843 00:57:32,532 --> 00:57:36,494 na sua casa de sete milhões de dólares em El Brillo Way, Palm Beach. 844 00:57:37,370 --> 00:57:38,872 Quando prenderam o Epstein 845 00:57:39,539 --> 00:57:44,085 não se percebeu porque não prenderam a Maxwell também. 846 00:57:45,003 --> 00:57:48,756 Um dos detetives que eu interroguei 847 00:57:49,257 --> 00:57:53,094 disse que ele tentou 848 00:57:53,178 --> 00:57:56,097 contactar e interrogar a Ghislaine Maxwell 849 00:57:56,181 --> 00:57:58,057 e não houve colaboração. 850 00:57:59,058 --> 00:58:01,936 O nome dela aparece nos documentos da Polícia. 851 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 Ela tem contas bancárias ligadas àquela casa. 852 00:58:04,397 --> 00:58:07,192 Aparece em recados amiúde, 853 00:58:07,275 --> 00:58:11,029 que provam que ela esteve no local mesmo quando diz que não. 854 00:58:11,112 --> 00:58:14,073 E é por isso que os investigadores queriam falar com ela. 855 00:58:14,157 --> 00:58:16,284 Como fugiu a isso é outra história. 856 00:58:18,703 --> 00:58:22,373 O próprio Epstein quase que foi apenas admoestado. 857 00:58:23,041 --> 00:58:25,502 Só esteve um ano preso. 858 00:58:26,002 --> 00:58:30,465 Foi um dos piores erros judiciais que já vi. 859 00:58:31,049 --> 00:58:35,386 Um acordo secreto de não acusação impediu Epstein e os seus cúmplices 860 00:58:35,470 --> 00:58:39,766 de serem acusados de crimes sexuais federais no Distrito Sul da Florida. 861 00:58:40,266 --> 00:58:43,353 E esta é a história, que já conhecemos há tanto tempo, 862 00:58:43,436 --> 00:58:44,771 do poder e privilégio. 863 00:58:44,854 --> 00:58:48,900 Que os poderosos e os privilegiados conseguem evitar ser responsabilizados 864 00:58:48,983 --> 00:58:50,068 nestas circunstâncias. 865 00:58:51,110 --> 00:58:56,157 A pessoa que ele mais queria proteger era Ghislaine Maxwell 866 00:58:56,241 --> 00:59:01,871 Sabia que, se ela se virasse contra ele, estava tramado. 867 00:59:02,622 --> 00:59:05,083 Ela deixou de ir à Florida 868 00:59:05,166 --> 00:59:08,545 e começou a criar barreiras consideráveis 869 00:59:08,628 --> 00:59:11,464 entre ela e o Epstein. 870 00:59:11,548 --> 00:59:16,261 Mas sabemos que ainda havia uma relação entre eles 871 00:59:16,344 --> 00:59:19,931 porque há fotos deles juntos em 2006 e 2007. 872 00:59:22,267 --> 00:59:26,813 Eu tinha 22 anos quando conheci a Ghislaine em 2006. 873 00:59:27,689 --> 00:59:33,069 Estas são as fotos que foram tiradas na altura em que ela disse 874 00:59:33,152 --> 00:59:35,405 que se estava a afastar do Jeffrey. 875 00:59:35,488 --> 00:59:38,950 E as minhas fotos mostram claramente 876 00:59:39,033 --> 00:59:41,869 que não era esse o caso. 877 00:59:41,953 --> 00:59:44,831 A Ghislaine fazia parte da vida dele. 878 00:59:46,708 --> 00:59:49,836 Estava sempre ao telefone, sempre a organizar algo. 879 00:59:50,336 --> 00:59:53,756 Nesta fase, ela não precisava de procurar 880 00:59:53,840 --> 00:59:56,092 vítimas novas para ele, 881 00:59:56,175 --> 01:00:00,513 porque já tinha treinado e recrutado outras raparigas com sucesso 882 01:00:00,597 --> 01:00:03,308 e elas agora faziam o mesmo a outras. 883 01:00:06,519 --> 01:00:08,021 Estava numa discoteca 884 01:00:08,104 --> 01:00:13,526 quando uma rapariga da minha idade se aproximou de mim. 885 01:00:14,611 --> 01:00:18,489 Uns dias depois, a minha nova amiga convidou-me para me juntar a ela 886 01:00:18,573 --> 01:00:21,784 e a outras raparigas para ir às Ilhas Virgens. 887 01:00:22,452 --> 01:00:26,456 E a ilha pertencia a Jeffrey Epstein. 888 01:00:28,041 --> 01:00:30,752 Lembro-me de a Ghislaine sair do helicóptero 889 01:00:30,835 --> 01:00:33,630 e de eu lhe dizer: "Olá, sou a Sarah." 890 01:00:33,713 --> 01:00:37,675 E ela olhou-me de alto a baixo como se eu fosse invisível. 891 01:00:38,926 --> 01:00:40,803 Como se nem existisse. 892 01:00:42,972 --> 01:00:46,017 Já estava na ilha há uns dias, 893 01:00:47,018 --> 01:00:48,686 estava sentada no pátio 894 01:00:48,770 --> 01:00:53,524 e a Ghislaine aproximou-se, agarrou-me pelo braço 895 01:00:53,608 --> 01:00:57,654 e forçou-me a entrar no quarto do Jeffrey, 896 01:00:57,737 --> 01:00:58,863 onde fui violada. 897 01:01:00,990 --> 01:01:05,078 Ela sabia exatamente o que me ia acontecer. 898 01:01:05,161 --> 01:01:09,666 Ela é tão culpada como o Jeffrey, se não mais. 899 01:01:12,085 --> 01:01:16,339 Foram abusadas tantas raparigas nessa altura. 900 01:01:17,632 --> 01:01:20,927 Tinham uma certa arrogância. Achavam-se acima da lei. 901 01:01:21,010 --> 01:01:22,679 Safaram-se durante muito tempo. 902 01:01:22,762 --> 01:01:27,392 Estiveram anos escondidos à vista enquanto o tráfico sexual acontecia. 903 01:01:28,476 --> 01:01:32,730 Mas a vida muda drasticamente para Ghislaine Maxwell em 2011, 904 01:01:32,814 --> 01:01:35,525 quando uma vítima menor chamada Virginia Roberts 905 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 decide expô-los publicamente e menciona a Ghislaine 906 01:01:38,903 --> 01:01:40,530 como cúmplice do Epstein. 907 01:01:42,323 --> 01:01:44,701 Em 2000, a minha cliente, Virginia Giuffre, 908 01:01:44,784 --> 01:01:48,454 foi recrutada pela Ghislaine na estância Mar-a-Lago do Trump 909 01:01:48,538 --> 01:01:52,208 e levada ao Jeffrey Epstein para fins de abuso sexual. 910 01:01:53,084 --> 01:01:54,961 E, em 2001, 911 01:01:55,044 --> 01:01:59,132 a Ghislaine Maxwell e o Jeffrey Epstein levaram-na para Londres 912 01:01:59,215 --> 01:02:02,635 e apresentaram-na ao grande amigo da Ghislaine, 913 01:02:02,719 --> 01:02:03,720 Príncipe André. 914 01:02:03,803 --> 01:02:07,140 Quero começar pelo escândalo que deixou a Família Real em alvoroço, 915 01:02:07,223 --> 01:02:11,352 alegações de que o Príncipe André teve relações sexuais com uma menor. 916 01:02:12,019 --> 01:02:14,981 Há uma fotografia, que foi muito divulgada, 917 01:02:15,064 --> 01:02:16,983 dela e do Príncipe André. 918 01:02:17,066 --> 01:02:19,193 Ela aparece ao lado dele 919 01:02:19,277 --> 01:02:21,279 com a Ghislaine Maxwell ao fundo. 920 01:02:21,362 --> 01:02:24,699 E foi aí que o foco mudou para Ghislaine Maxwell. 921 01:02:26,951 --> 01:02:30,079 Posso perguntar-lhe sobre alegações que foram feitas? 922 01:02:30,163 --> 01:02:31,080 Feliz Ano Novo. 923 01:02:32,081 --> 01:02:35,626 São bem condenáveis e envolvem a realeza britânica. 924 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 Não tem comentários? 925 01:02:38,337 --> 01:02:40,173 Fiz uma declaração, obrigada. 926 01:02:40,965 --> 01:02:42,216 Conhece a Virginia? 927 01:02:44,385 --> 01:02:46,596 Confirma que ela esteve em sua casa? 928 01:02:50,558 --> 01:02:53,060 A reputação dela estava destruída. 929 01:02:53,853 --> 01:02:55,438 Estava destroçada 930 01:02:56,230 --> 01:03:01,819 e estava desesperada para tentar recuperar a sua reputação. 931 01:03:04,572 --> 01:03:07,742 Convidou-me para ir à sua casa no Upper East Side. 932 01:03:07,825 --> 01:03:12,246 E ela falou fervorosa e apaixonadamente 933 01:03:12,330 --> 01:03:14,290 sobre salvar os oceanos. 934 01:03:14,373 --> 01:03:18,878 ESPERANÇA PARA O MAR. MUDANÇA PARA O MAR. FUTURO PARA O MAR. 935 01:03:20,880 --> 01:03:22,632 Sou apaixonada pelos oceanos, 936 01:03:22,715 --> 01:03:25,510 pelo mar profundo e pelos animais selvagens que lá vivem. 937 01:03:25,593 --> 01:03:28,304 Os oceanos são essenciais para a vida na Terra, 938 01:03:28,387 --> 01:03:31,808 no entanto, apesar dessa importância, 939 01:03:31,891 --> 01:03:34,018 sabemos muito pouco sobre eles. 940 01:03:34,560 --> 01:03:38,105 Em 2012, fundei o TerraMar Project. 941 01:03:39,816 --> 01:03:42,819 Este era um assunto novo para a Ghislaine. 942 01:03:42,902 --> 01:03:45,822 O TerraMar passou a ser a sua grande causa. 943 01:03:45,905 --> 01:03:50,076 Algo que estava a fazer pelo planeta e pela humanidade. 944 01:03:51,202 --> 01:03:55,456 Enquanto ainda era bem recebida na sociedade, tinha as suas caridades, 945 01:03:55,540 --> 01:03:58,209 e dava palestras sobre como salvar os oceanos, 946 01:03:58,876 --> 01:04:03,130 parecia estar a reparar a sua imagem. 947 01:04:03,214 --> 01:04:06,425 Vossas Excelências, Presidentes, Lordes, senhoras e senhores, 948 01:04:06,926 --> 01:04:10,054 gostaria de vos agradecer, é uma honra aqui estar. 949 01:04:11,013 --> 01:04:16,811 O TerraMar ligava-a a uma causa muito maior do que ela. 950 01:04:16,894 --> 01:04:20,314 Parecia muito mais respeitável 951 01:04:20,398 --> 01:04:23,025 do que ser a ex-namorada do Jeffrey Epstein. 952 01:04:28,614 --> 01:04:30,408 ILHA KIAWA, CAROLINA DO SUL 953 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 Conheci a Ghislaine Maxwell numa conferência. 954 01:04:33,661 --> 01:04:36,163 Foi na Ilha Kiawah, 955 01:04:36,247 --> 01:04:38,666 nos arredores de Charleston na Carolina do Sul 956 01:04:39,333 --> 01:04:42,003 em fevereiro de 2014. 957 01:04:43,004 --> 01:04:46,674 Ela era muito elegante, muito composta. Muito confiante. 958 01:04:46,757 --> 01:04:48,676 Contou-me tudo sobre o TerraMar. 959 01:04:48,759 --> 01:04:52,471 E tudo o que me disse pareceu-me muito convincente. 960 01:04:53,431 --> 01:04:56,809 Sou produtor de média e profissional de marketing. 961 01:04:56,893 --> 01:05:01,522 E ela sugeriu fazer um vídeo promocional de um minuto 962 01:05:01,606 --> 01:05:03,858 para as pessoas se juntarem à causa. 963 01:05:04,817 --> 01:05:08,195 E eu disse: "Filme algo, enquanto aqui estou." 964 01:05:09,238 --> 01:05:13,618 Portanto, depois de termos essa ideia, 965 01:05:13,701 --> 01:05:15,620 decidimos ir tomar um copo. 966 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 Estávamos no bar do hotel 967 01:05:18,372 --> 01:05:20,416 quando a situação mudou. 968 01:05:23,336 --> 01:05:25,796 Acho que perguntei: "O que vai vestir amanhã 969 01:05:25,880 --> 01:05:29,175 quando formos filmar na praia?" 970 01:05:29,258 --> 01:05:33,054 Ela respondeu: "Vou usar uma t-shirt do TerraMar 971 01:05:33,137 --> 01:05:35,890 que diz 'amo os oceanos'." E eu disse: "Perfeito." 972 01:05:36,599 --> 01:05:37,558 E, depois, diz. 973 01:05:38,267 --> 01:05:41,395 "Devia ver-me com o meu fato de cabedal 974 01:05:41,479 --> 01:05:42,939 com as minhas armas." 975 01:05:43,773 --> 01:05:47,610 E fiquei a olhar para ela e pensei: "De que raio está a falar?" 976 01:05:48,903 --> 01:05:53,783 Ela tinha uma energia sexual incrivelmente elétrica. 977 01:05:55,576 --> 01:05:59,664 Virou-se para mim e perguntou: "Sabe a Lara Croft do Tomb Raider? 978 01:05:59,747 --> 01:06:01,624 Eu sou a versão real dela." 979 01:06:01,707 --> 01:06:03,334 E lançou-me um olhar daqueles… 980 01:06:04,210 --> 01:06:05,753 Fiquei mesmo perplexo. 981 01:06:06,754 --> 01:06:08,673 Havia algo um pouco… 982 01:06:09,715 --> 01:06:12,593 … sinistro. Algo que não batia certo. 983 01:06:21,394 --> 01:06:23,771 Encontrámo-nos no átrio na manhã seguinte. 984 01:06:23,854 --> 01:06:25,648 E ela estava de salto alto. 985 01:06:25,731 --> 01:06:27,900 Estava de saltos agulha. 986 01:06:28,693 --> 01:06:32,405 Não sei o que pensou sobre filmar na praia, 987 01:06:32,488 --> 01:06:37,368 ou o que iríamos fazer, mas acabou a andar até ao mar e voltar 988 01:06:38,035 --> 01:06:39,328 de saltos agulha. 989 01:06:40,579 --> 01:06:43,916 Eu estava a tentar captar o seu amor pelos oceanos. 990 01:06:44,709 --> 01:06:45,918 Mostre o seu amor. 991 01:06:46,002 --> 01:06:47,420 Assine o compromisso. 992 01:06:47,503 --> 01:06:48,337 Obrigada. 993 01:06:49,338 --> 01:06:50,881 - Repito? - Vamos fazer três. 994 01:06:50,965 --> 01:06:52,675 - Está bem. - É uma regra. 995 01:06:52,758 --> 01:06:56,303 Mostre o seu amor. Assine o compromisso. Obrigada. 996 01:06:56,887 --> 01:06:59,348 Mas acabou por ser um pouco absurdo. 997 01:06:59,432 --> 01:07:01,684 Foi quase uma sessão glamorosa. 998 01:07:08,941 --> 01:07:11,902 A ironia de ela se tentar reinventar com os oceanos 999 01:07:11,986 --> 01:07:13,571 e continuar a ser a mesma… 1000 01:07:15,156 --> 01:07:16,240 A mesma pessoa. 1001 01:07:16,824 --> 01:07:19,618 Ninguém consegue fugir de si próprio, não é? 1002 01:07:19,702 --> 01:07:21,954 Ninguém consegue fugir do seu passado. 1003 01:07:22,038 --> 01:07:25,041 Ninguém consegue fugir das suas ações. 1004 01:07:39,013 --> 01:07:40,306 DIA 1 29 DE NOVEMBRO DE 2021 1005 01:07:40,389 --> 01:07:44,018 As vítimas do traficante sexual Jeffrey Epstein vão finalmente falar. 1006 01:07:44,101 --> 01:07:48,272 As declarações iniciais de um julgamento que deve durar seis semanas começam hoje. 1007 01:07:49,023 --> 01:07:54,153 E é um dos julgamentos criminais mais esperados dos últimos anos. 1008 01:07:57,448 --> 01:07:58,491 Bom dia a todos. 1009 01:07:58,574 --> 01:08:00,534 ADVOGADA DE GHISLAINE MAXWELL 1010 01:08:00,618 --> 01:08:01,827 Vai ser um grande dia. 1011 01:08:03,788 --> 01:08:05,372 O povo merece saber 1012 01:08:06,040 --> 01:08:09,585 Merecemos uma cobertura honesta, justa e completa 1013 01:08:09,668 --> 01:08:11,921 do julgamento do século. 1014 01:08:14,590 --> 01:08:17,468 Este é um caso captou a atenção internacional. 1015 01:08:22,223 --> 01:08:24,517 O mundo inteiro vai assistir. 1016 01:08:27,436 --> 01:08:30,564 Mal dormi ontem. Acordei de hora a hora. 1017 01:08:31,690 --> 01:08:33,859 Era importante para mim vir 1018 01:08:33,943 --> 01:08:38,948 para me solidarizar com as sobreviventes que vão depor. 1019 01:08:39,448 --> 01:08:42,368 São tão intrépidas e corajosas, 1020 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 estão firmes na sua verdade e não vão desistir. 1021 01:08:47,581 --> 01:08:51,252 Se for condenada pelas seis acusações que enfrenta, 1022 01:08:51,335 --> 01:08:54,797 provavelmente morrerá numa prisão americana. 1023 01:08:54,880 --> 01:08:58,509 É um julgamento incrivelmente arriscado para Ghislaine Maxwell. 1024 01:08:59,176 --> 01:09:02,263 Foi uma verdadeira epopeia chegar até aqui. 1025 01:09:02,763 --> 01:09:05,266 As acusações parecem devastadoras. 1026 01:09:14,316 --> 01:09:16,193 Senhoras e senhores, 1027 01:09:16,277 --> 01:09:17,695 membros do júri, 1028 01:09:19,613 --> 01:09:21,240 durante o julgamento 1029 01:09:21,323 --> 01:09:24,285 ficarão a saber que a arguida e Epstein 1030 01:09:24,368 --> 01:09:28,330 atraíam as suas vítimas com promessas de um futuro melhor 1031 01:09:28,414 --> 01:09:31,167 com o intuito de as explorar sexualmente 1032 01:09:31,250 --> 01:09:33,294 e mudar-lhes as vidas para sempre. 1033 01:09:34,837 --> 01:09:37,798 Ela sabia exatamente o que estava a fazer. 1034 01:09:37,882 --> 01:09:39,717 Ela era perigosa. 1035 01:09:39,800 --> 01:09:43,679 Preparava raparigas menores para serem molestadas por um predador. 1036 01:09:47,683 --> 01:09:50,811 Desde que Eva tentou Adão com a maçã 1037 01:09:50,895 --> 01:09:54,231 que as mulheres têm sido culpadas pelo mau comportamento dos homens. 1038 01:09:55,316 --> 01:09:59,695 As acusações contra a Ghislaine Maxwell são por coisas que o Jeffrey Epstein fez. 1039 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Mas ela não é o Jeffrey Epstein. 1040 01:10:01,989 --> 01:10:04,074 Ela não é como o Jeffrey Epstein. 1041 01:10:06,368 --> 01:10:07,786 Nas declarações iniciais, 1042 01:10:07,870 --> 01:10:10,873 os advogados de defesa usaram referências bíblicas. 1043 01:10:10,956 --> 01:10:12,917 Falaram de Adão e Eva 1044 01:10:13,000 --> 01:10:16,670 e tentaram retratá-la como um bode expiatório por ser mulher. 1045 01:10:16,754 --> 01:10:19,006 Foi muito ofensivo ouvir aquilo. 1046 01:10:19,673 --> 01:10:23,427 Tentar desculpá-la por ser mulher 1047 01:10:23,510 --> 01:10:25,638 foi mesmo um golpe muito baixo. 1048 01:10:26,889 --> 01:10:31,977 Uma acusadora conhecida como "Jane", começou hoje a testemunhar. 1049 01:10:33,103 --> 01:10:38,150 A Jane foi escolhida para testemunhar por várias razões. 1050 01:10:38,234 --> 01:10:42,780 Era muito nova quando foi recrutada pela Ghislaine Maxwell. 1051 01:10:42,863 --> 01:10:46,325 Foi abusada, não foi apenas manipulada. 1052 01:10:46,408 --> 01:10:49,662 Foi mesmo abusada pela Ghislaine Maxwell. 1053 01:10:50,996 --> 01:10:54,792 Jane alega que o primeiro contacto sexual com Epstein foi na sua casa de Palm Beach. 1054 01:10:54,875 --> 01:10:58,504 em 1994, quando tinha apenas 14 anos. 1055 01:10:59,296 --> 01:11:01,131 É difícil ouvir a história dela 1056 01:11:01,215 --> 01:11:04,843 porque inclui vários abusos ao longo vários anos 1057 01:11:04,927 --> 01:11:08,055 não só da parte da Ghislaine Maxwell, mas também de outros. 1058 01:11:16,188 --> 01:11:18,983 E a defesa foi implacável a atacá-la 1059 01:11:19,066 --> 01:11:23,904 porque, como era atriz, tentaram usar isso contra ela. 1060 01:11:25,614 --> 01:11:27,449 Consegue chorar de propósito? 1061 01:11:27,950 --> 01:11:30,077 Não, nem sempre. 1062 01:11:30,577 --> 01:11:32,746 Não é bem assim que funciona. 1063 01:11:32,830 --> 01:11:34,915 Está a representar aqui hoje? 1064 01:11:34,999 --> 01:11:35,874 Não. 1065 01:11:36,709 --> 01:11:41,463 A estratégia da defesa é: memória, manipulação e dinheiro. 1066 01:11:42,089 --> 01:11:46,719 Insinuam que as testemunhas só estão a tentar manipular pessoas 1067 01:11:46,802 --> 01:11:50,347 e que querem dinheiro e enfatizaram certos detalhes. 1068 01:11:51,682 --> 01:11:56,478 Quando o Epstein morreu, foi criado um programa de indemnização às vítimas. 1069 01:11:57,521 --> 01:12:01,734 Durante o depoimento, foi revelado publicamente pela primeira vez 1070 01:12:02,234 --> 01:12:05,487 que algumas das compensações através do programa 1071 01:12:05,571 --> 01:12:09,158 chegariam à ordem dos milhões de dólares. 1072 01:12:10,284 --> 01:12:12,578 Quanto recebeu do fundo? 1073 01:12:13,787 --> 01:12:14,621 Cinco milhões. 1074 01:12:28,177 --> 01:12:30,179 A defesa deixou-me muito zangada. 1075 01:12:30,846 --> 01:12:33,891 Achei que a defesa humilhou as vítimas 1076 01:12:33,974 --> 01:12:36,226 e acho que estamos numa era 1077 01:12:36,310 --> 01:12:41,482 em que tem de se deixar de humilhar e culpar as vítimas. 1078 01:12:45,277 --> 01:12:47,237 É tipo a noite e o dia, 1079 01:12:47,321 --> 01:12:49,656 ou, neste caso, a diferença "dia e noite", 1080 01:12:49,740 --> 01:12:54,370 porque, de manhã, entrei no tribunal bastante convencido 1081 01:12:54,453 --> 01:12:57,122 que ela ia ser presa durante muito tempo. 1082 01:12:58,165 --> 01:13:00,667 Mas, quando a defesa começou, 1083 01:13:00,751 --> 01:13:03,087 devo confessar que fiquei espantado. 1084 01:13:03,670 --> 01:13:07,883 A tentar imaginar como o júri iria reagir ao ouvir aquelas… 1085 01:13:08,967 --> 01:13:10,552 … quantias astronómicas. 1086 01:13:10,636 --> 01:13:14,765 A Ghislaine Maxwell deve estar nas nuvens. 1087 01:13:16,642 --> 01:13:18,727 Abram caminho, por favor. 1088 01:13:19,895 --> 01:13:24,024 Estou muito feliz por ter vindo assistir à audiência, 1089 01:13:24,108 --> 01:13:28,445 juntamente com a Isabel, para apoiar a nossa irmã Ghislaine. 1090 01:13:30,197 --> 01:13:31,198 A título pessoal, 1091 01:13:31,281 --> 01:13:34,993 foi… um alívio enorme 1092 01:13:35,953 --> 01:13:37,079 estar perto dela, 1093 01:13:38,372 --> 01:13:40,833 poder vê-la ao vivo 1094 01:13:41,375 --> 01:13:43,043 e até poder falar com ela. 1095 01:13:43,127 --> 01:13:46,672 Foi a primeira vez que falámos pessoalmente 1096 01:13:47,256 --> 01:13:49,675 em mais de 500 dias, 1097 01:13:50,592 --> 01:13:53,512 desde que foi detida. 1098 01:13:53,595 --> 01:13:56,765 - Como se tem ela aguentado? - O que disse ela? 1099 01:13:59,184 --> 01:14:01,562 Percebo porque os irmãos não reconhecem 1100 01:14:01,645 --> 01:14:03,981 que aconteceu algo errado. 1101 01:14:04,064 --> 01:14:06,191 Como se reconhece uma coisa dessas? 1102 01:14:06,275 --> 01:14:09,445 E tem de se proteger a família. 1103 01:14:10,612 --> 01:14:14,324 Não é que se queira desculpar para as maldades cometidas, 1104 01:14:14,408 --> 01:14:17,202 mas sim tentar perceber o que as motivou. 1105 01:14:29,506 --> 01:14:32,718 Era uma vez no Natal, numa grande casa numa colina, 1106 01:14:32,801 --> 01:14:36,263 vivia um homem, a sua esposa e os seus oito filhos. 1107 01:14:36,346 --> 01:14:41,101 Quando o Pai Natal veio no ano passado, eu estava a dormir e ele deixou… 1108 01:14:41,185 --> 01:14:43,687 Eu tirei a meia do meu pai do quarto dele, 1109 01:14:43,770 --> 01:14:46,190 pendurei-a na minha cama 1110 01:14:46,273 --> 01:14:51,320 e o Pai Natal deixou uns brinquedos na meia do meu pai. 1111 01:14:53,197 --> 01:14:56,033 Uma grande parte da imagem do Robert Maxwell 1112 01:14:56,116 --> 01:14:58,202 era ter uma família perfeita. 1113 01:15:01,997 --> 01:15:05,959 Mas ninguém sabia que, dentro de portas, era bastante disfuncional. 1114 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 A mulher dele, Betty, disse-me 1115 01:15:09,463 --> 01:15:13,842 que as crianças tinham de se levantar à mesa 1116 01:15:13,926 --> 01:15:18,889 e contar ao pai o que tinham feito durante o ano 1117 01:15:18,972 --> 01:15:21,099 e o que esperavam alcançar. 1118 01:15:21,183 --> 01:15:24,895 E, se ele não gostasse do que diziam, 1119 01:15:24,978 --> 01:15:27,147 batia-lhes com um cinto. 1120 01:15:28,315 --> 01:15:33,070 E, depois de lhes dar uma bela sova, 1121 01:15:33,612 --> 01:15:38,492 tinham de lhe escrever uma carta a pedir desculpa. 1122 01:15:40,077 --> 01:15:44,540 Lembro-me bem. Conheci a Ghislaine pela primeira vez em setembro de 1984. 1123 01:15:45,082 --> 01:15:47,000 Ela tinha cerca de 22 anos. 1124 01:15:47,084 --> 01:15:51,380 Foi num almoço normal de domingo em Headington Hill Hall, 1125 01:15:51,463 --> 01:15:54,091 com executivos que Robert convidou. 1126 01:15:54,591 --> 01:15:56,552 E o Maxwell estava a dirigi-lo 1127 01:15:57,344 --> 01:16:03,100 como um imperador romano ou o Henrique VIII ou uma figura dessas. 1128 01:16:03,684 --> 01:16:06,228 E a Ghislaine estava ajoelhada a seu lado. 1129 01:16:06,895 --> 01:16:08,772 E ela estava a soluçar, 1130 01:16:09,856 --> 01:16:13,193 a chorar muito e de forma dramática. Até tinha ranho. 1131 01:16:13,277 --> 01:16:15,779 Ela estava a chorar copiosamente 1132 01:16:16,363 --> 01:16:20,284 a tentar convencê-lo a concordar com algo e ele a ignorá-la. 1133 01:16:20,993 --> 01:16:24,788 E aquilo continuou, embaraçando todos os presentes 1134 01:16:24,871 --> 01:16:28,667 que se esforçavam para ignorar aquele triste espetáculo. 1135 01:16:31,336 --> 01:16:34,840 Acho que o afeto dela pelo pai era incondicional 1136 01:16:34,923 --> 01:16:40,429 e que o desejo de o agradar era provavelmente uma grande força motriz. 1137 01:16:41,013 --> 01:16:46,435 Talvez tenha dirigido o mesmo tipo de aclamação que tinha pelo pai 1138 01:16:46,518 --> 01:16:47,853 para o Epstein. 1139 01:16:56,403 --> 01:16:57,779 SEXTO DIA 6 DE DEZEMBRO DE 2021 1140 01:16:57,863 --> 01:17:01,408 Entramos agora na segunda semana de julgamento aqui em Manhattan. 1141 01:17:01,491 --> 01:17:03,452 Hoje, outra mulher vai testemunhar 1142 01:17:03,535 --> 01:17:07,039 sobre as suas interações com Maxwell e o falecido Jeffrey Epstein. 1143 01:17:08,999 --> 01:17:11,043 A minha cliente, Kate, é protegida 1144 01:17:11,126 --> 01:17:14,046 e pode proceder com um pseudónimo. 1145 01:17:14,129 --> 01:17:18,842 A Kate começou a ser abusada pelo Epstein quando tinha 17 anos. 1146 01:17:18,925 --> 01:17:22,596 E foi abusada durante muitos anos. 1147 01:17:25,641 --> 01:17:27,934 Era uma adolescente, 1148 01:17:28,018 --> 01:17:30,437 uma britânica aspirante a modelo, 1149 01:17:30,520 --> 01:17:33,565 uma música talentosa… 1150 01:17:33,649 --> 01:17:35,233 Uma pessoa brilhante. 1151 01:17:35,317 --> 01:17:36,777 Entrou em Oxford. 1152 01:17:36,860 --> 01:17:38,737 A Ghislaine estudou lá. 1153 01:17:38,820 --> 01:17:43,867 Portanto, ela era tudo o que a Kate queria ser. 1154 01:17:44,409 --> 01:17:47,204 E uma das primeiras coisas que a Ghislaine lhe disse 1155 01:17:47,287 --> 01:17:51,166 foi que tinha um namorado muito poderoso que era um filantropo. 1156 01:17:51,249 --> 01:17:56,213 E que a poderia ajudar a entrar em qualquer área que ela quisesse. 1157 01:17:57,422 --> 01:18:01,426 Passou de uma apresentação inócua ao Jeffrey Epstein 1158 01:18:02,052 --> 01:18:06,348 a estar na boca do lobo a ser abusada num ápice 1159 01:18:06,431 --> 01:18:09,976 e sem escapatória possível. 1160 01:18:12,104 --> 01:18:15,607 O Epstein praticou atos sexuais consigo durante a massagem? 1161 01:18:16,483 --> 01:18:17,317 Sim. 1162 01:18:18,485 --> 01:18:20,737 Para onde foi quando terminaram? 1163 01:18:21,822 --> 01:18:25,033 Saí do quarto e comecei a descer as escadas. 1164 01:18:25,992 --> 01:18:28,286 E viu alguém? 1165 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Vi a Ghislaine Maxwell. 1166 01:18:31,665 --> 01:18:33,792 O que disse a Maxwell? 1167 01:18:34,584 --> 01:18:36,294 Perguntou: "Como correu? 1168 01:18:36,378 --> 01:18:38,463 Divertiste-te? Foi bom?" 1169 01:18:38,964 --> 01:18:42,259 Pareceu muito entusiasmada e feliz. E voltou a agradecer-me. 1170 01:18:43,301 --> 01:18:46,304 A minha estratégia para a preparar para o julgamento foi simples. 1171 01:18:46,388 --> 01:18:47,431 Diz a verdade 1172 01:18:47,514 --> 01:18:51,893 e não te preocupes com os outros disparates 1173 01:18:51,977 --> 01:18:56,314 que te vão tentar dizer para te desacreditar. Não vai funcionar. 1174 01:18:57,774 --> 01:19:00,277 Afirmou que houve uma altura, 1175 01:19:00,360 --> 01:19:04,030 penso que cerca de dez anos, que consumiu drogas, certo? 1176 01:19:05,198 --> 01:19:06,241 Sim. 1177 01:19:06,825 --> 01:19:11,121 É justo dizer que usar e abusar dessas substâncias durante dez anos 1178 01:19:11,204 --> 01:19:13,540 teve um impacto na memória? Correto? 1179 01:19:14,374 --> 01:19:18,128 Não teve impacto nas memórias que sempre tive. 1180 01:19:19,212 --> 01:19:22,799 TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS 1181 01:19:22,883 --> 01:19:28,555 Estou muito orgulhoso da Kate e das outras vítimas e sobreviventes 1182 01:19:28,638 --> 01:19:31,516 que dispuseram a contar a sua história e… 1183 01:19:32,017 --> 01:19:36,438 Ela foi como sempre foi, uma pessoa honesta. 1184 01:19:38,315 --> 01:19:41,193 Acho que a contribuição mais significativa 1185 01:19:41,276 --> 01:19:43,695 que a Kate fez para o caso 1186 01:19:43,779 --> 01:19:46,990 foi explicar como a Ghislaine Maxwell 1187 01:19:47,073 --> 01:19:50,285 invocou especificamente o processo de aliciamento 1188 01:19:50,368 --> 01:19:53,497 e uma forma que facilitou ao Jeffrey Epstein 1189 01:19:53,580 --> 01:19:56,792 a capacidade daquele criminoso em particular de abusar de meninas. 1190 01:19:57,459 --> 01:19:59,836 Acredito que o júri teve uma epifania 1191 01:19:59,920 --> 01:20:03,340 e pensou: "Pronto, agora já percebi como isto aconteceu." 1192 01:20:05,967 --> 01:20:08,011 Finalmente apanharam a Ghislaine 1193 01:20:08,094 --> 01:20:12,641 isso é algo que nunca pensei ver acontecer. 1194 01:20:13,975 --> 01:20:18,396 Portanto, acordo todos os dias às quatro da manhã para lá estar. 1195 01:20:18,480 --> 01:20:23,693 Faço uma viagem de duas horas de Filadélfia até Nova Iorque. 1196 01:20:24,778 --> 01:20:28,281 E, todos os dias, uso um par de mocassins da Gucci 1197 01:20:28,365 --> 01:20:31,076 que o Jeffrey e a Ghislaine me ofereceram. 1198 01:20:32,452 --> 01:20:35,205 E acho que é simbolicamente importante 1199 01:20:35,288 --> 01:20:38,250 fazer a minha viagem todos os dias 1200 01:20:38,333 --> 01:20:40,001 com estes sapatos. 1201 01:20:45,549 --> 01:20:49,803 Estes são presentes que a Ghislaine e o Jeffrey me deram 1202 01:20:49,886 --> 01:20:52,848 ao longo dos três anos em que estive envolvida com eles. 1203 01:20:53,515 --> 01:20:58,520 Este é um vestido que usei numa festa de Ano Novo com eles. 1204 01:20:59,563 --> 01:21:01,398 Foi a Ghislaine que o escolheu. 1205 01:21:02,691 --> 01:21:05,485 Sei que algumas pessoas podem não entender 1206 01:21:05,569 --> 01:21:08,822 porque guardei tudo isto durante tantos anos, 1207 01:21:09,447 --> 01:21:13,493 mas valida a minha experiência. 1208 01:21:13,577 --> 01:21:18,999 Ter estas coisas ajudou-me a perceber o que me aconteceu 1209 01:21:20,166 --> 01:21:22,794 e fez parte do meu processo de cura. 1210 01:21:24,546 --> 01:21:29,676 É fisicamente extenuante viajar durante horas para o julgamento. 1211 01:21:29,759 --> 01:21:33,305 Mas não há nada no mundo que me impeça 1212 01:21:33,388 --> 01:21:34,806 de lá ir todos os dias. 1213 01:21:36,725 --> 01:21:40,562 Hoje é mais um dia de testemunhos no julgamento de Ghislaine Maxwell 1214 01:21:40,645 --> 01:21:44,441 e uma terceira acusadora, que usará o nome "Carolyn", vai depor. 1215 01:21:44,524 --> 01:21:48,153 Carolyn tinha 14 anos quando Maxwell alegadamente a moldou 1216 01:21:48,236 --> 01:21:51,072 para os abusos de Epstein, que duraram anos. 1217 01:21:53,033 --> 01:21:57,287 Qual foi o último ano que frequentou antes de desistir no terceiro ciclo? 1218 01:21:57,996 --> 01:21:58,872 Sétimo. 1219 01:21:59,956 --> 01:22:00,874 E porquê? 1220 01:22:00,957 --> 01:22:04,210 Porque a minha mãe era alcoólica e toxicodependente. 1221 01:22:05,754 --> 01:22:09,591 Como ganhava dinheiro entre os 14 e os 16 anos? 1222 01:22:10,133 --> 01:22:14,137 Frequentava a casa do Sr. Epstein e era assim que arranjava dinheiro. 1223 01:22:16,473 --> 01:22:19,017 Quer tenha sido um apartamento, 1224 01:22:19,100 --> 01:22:21,061 um carro ou um telemóvel, 1225 01:22:21,645 --> 01:22:24,314 eles aliciavam-nas com essas cenouras 1226 01:22:24,397 --> 01:22:26,441 para as enganarem 1227 01:22:26,524 --> 01:22:30,236 e fazê-las sucumbir aos abusos sexuais. 1228 01:22:31,696 --> 01:22:35,742 Que conversas se lembra de ter tido com a Maxwell 1229 01:22:35,825 --> 01:22:37,744 sobre o tamanho do seu sutiã e da sua anca? 1230 01:22:38,954 --> 01:22:41,915 Eu estava lá em cima a preparar a mesa de massagens 1231 01:22:41,998 --> 01:22:45,043 e ela entrou e apalpou-me os seios, 1232 01:22:45,126 --> 01:22:47,420 as ancas e as nádegas 1233 01:22:47,504 --> 01:22:51,883 e disse que eu tinha um corpo ótimo para o Sr. Epstein e os seus amigos. 1234 01:22:54,177 --> 01:22:58,515 Carolyn emocionou-se várias vezes durante o seu testemunho, 1235 01:22:58,598 --> 01:23:00,600 enquanto descrevia os abusos, 1236 01:23:00,684 --> 01:23:06,147 dizendo que foi à mansão de Epstein em Palm Beach mais de 100 vezes. 1237 01:23:06,231 --> 01:23:09,234 Disse que o que passou causou-lhe problemas de saúde mental 1238 01:23:09,317 --> 01:23:11,861 e de adição que continuam até hoje. 1239 01:23:12,612 --> 01:23:15,407 A história da Carolyn foi particularmente difícil de ouvir. 1240 01:23:16,032 --> 01:23:20,537 Mas conseguiu criar uma ligação com o júri Prestou um depoimento poderoso. 1241 01:23:20,620 --> 01:23:23,748 Não cedeu, mesmo quando foi desafiada pela defesa. 1242 01:23:25,709 --> 01:23:27,544 A estratégia da defesa tem sido 1243 01:23:27,627 --> 01:23:30,505 tentar atacar a credibilidade das vítimas, 1244 01:23:31,006 --> 01:23:33,174 mas o tiro vai sair-lhes pela culatra. 1245 01:23:35,552 --> 01:23:37,512 Esta manhã, esperamos ouvir 1246 01:23:37,595 --> 01:23:42,142 a testemunha mais poderosa e convincente de todas. 1247 01:23:42,225 --> 01:23:44,936 É uma americana chamada Annie Farmer, 1248 01:23:45,020 --> 01:23:49,733 que alega ter sido abusada por Jeffrey Epstein e Ghislaine Maxwell 1249 01:23:49,816 --> 01:23:53,319 no rancho de Epstein no Novo México. 1250 01:23:54,738 --> 01:23:58,658 Estava à porta do tribunal com o meu marido e a minha advogada 1251 01:23:58,742 --> 01:24:00,076 e tinha o coração aos pulos. 1252 01:24:02,245 --> 01:24:05,540 Assim que a porta de abriu, um dos agentes do FBI indicou-me o caminho 1253 01:24:05,623 --> 01:24:08,043 e eu entrei na sala do Tribunal. 1254 01:24:08,126 --> 01:24:11,254 Queria fazer contacto visual com a Maxwell, 1255 01:24:11,337 --> 01:24:15,842 para mostrar que não tinha medo e que estava lá por um motivo. 1256 01:24:16,426 --> 01:24:19,679 Portanto, passei pela mesa onde ela estava sentada. 1257 01:24:19,763 --> 01:24:22,140 Fiz questão de olhar na direção dela. 1258 01:24:22,891 --> 01:24:27,103 E ela tentou parecer ocupada, 1259 01:24:27,187 --> 01:24:31,733 a olhar para baixo e a ver as notas. Não quis fazer contacto visual. 1260 01:24:33,568 --> 01:24:35,945 Estar no banco das testemunhas 1261 01:24:36,029 --> 01:24:38,865 deixou-me muito nervosa. 1262 01:24:38,948 --> 01:24:41,826 Fisiologicamente, muito nervosa. 1263 01:24:41,910 --> 01:24:44,662 Os pés estavam a transpirar imenso. 1264 01:24:44,746 --> 01:24:46,372 Tinha as mãos a tremer. 1265 01:24:47,123 --> 01:24:49,876 Fiz contacto visual com a Sigrid e ela fez um gesto, 1266 01:24:49,959 --> 01:24:51,586 pôs a mão no coração, 1267 01:24:52,087 --> 01:24:54,589 e eu senti que ela estava solidária comigo. 1268 01:24:56,174 --> 01:24:58,843 A Annie tinha um diário na altura em que foi abusada 1269 01:24:58,927 --> 01:25:01,262 pela Ghislaine e o Epstein. 1270 01:25:01,346 --> 01:25:05,016 E, como parte do caso, tornou-se uma prova no julgamento. 1271 01:25:06,935 --> 01:25:11,189 Os advogados de defesa da Maxwell obrigaram-me a lê-lo na audiência, 1272 01:25:11,272 --> 01:25:14,359 uma passagem em particular em que eu me debatia 1273 01:25:14,442 --> 01:25:16,611 com a interpretação do comportamento do Epstein. 1274 01:25:17,612 --> 01:25:20,281 "Uma noite, fomos ao cinema com o Jeffrey Epstein. 1275 01:25:20,365 --> 01:25:23,576 Foi um pouco estranho, uma daquelas coisas difíceis de explicar. 1276 01:25:24,160 --> 01:25:27,997 Sentámo-nos ao lado um do outro e ele esticou a mão para eu a segurar. 1277 01:25:28,081 --> 01:25:32,252 Depois, acariciou-me o braço e o sapato / pé. 1278 01:25:33,044 --> 01:25:35,171 Decidi que não era importante. 1279 01:25:35,255 --> 01:25:37,966 Só me deixou zangada porque ele tem sido incrível. 1280 01:25:38,508 --> 01:25:42,095 A pagar-me um programa de verão. A ajudar-me com a faculdade." 1281 01:25:42,762 --> 01:25:45,557 Aos 16 anos, estava a tentar arranjar desculpas, 1282 01:25:45,640 --> 01:25:49,352 porque não fazia sentido ele ser tão generoso e simpático 1283 01:25:49,435 --> 01:25:53,189 e depois fazer coisas que me deixavam desconfortável e violavam os meus limites. 1284 01:25:54,524 --> 01:25:57,694 A estratégia da defesa foi usar o diário 1285 01:25:57,777 --> 01:26:00,446 para explorar a sua tentativa de autojustificação 1286 01:26:00,530 --> 01:26:02,240 a dizer que não era assim tão mau. 1287 01:26:02,323 --> 01:26:05,243 A defesa tentou usar isso para dizer: "Não foi assim tão mau." 1288 01:26:07,162 --> 01:26:09,455 Depois, como parte do interrogatório, 1289 01:26:09,539 --> 01:26:12,959 mostraram um saco de papel castanho com umas botas de cowboy. 1290 01:26:13,042 --> 01:26:16,421 As botas que eles me compraram no Novo México 1291 01:26:16,504 --> 01:26:20,633 em 1996 e pediram-me que as mostrasse. 1292 01:26:21,384 --> 01:26:25,388 E comecei a perceber que o que estavam a insinuar. 1293 01:26:25,471 --> 01:26:27,849 Como estavam bem usadas 1294 01:26:27,932 --> 01:26:30,894 não podiam ser uma memória muito traumática para mim. 1295 01:26:32,228 --> 01:26:34,105 Na verdade, usei as botas 1296 01:26:34,189 --> 01:26:36,691 para reivindicar essa parte da minha história 1297 01:26:36,774 --> 01:26:38,067 e não as evitar 1298 01:26:38,151 --> 01:26:41,738 ou stressar-me quando as via no fundo do armário. 1299 01:26:43,615 --> 01:26:46,576 O que achei mais nojento 1300 01:26:46,659 --> 01:26:49,662 foi a forma como os advogados dela 1301 01:26:49,746 --> 01:26:55,376 tentaram minimizar e subestimar a minha experiência. 1302 01:26:57,629 --> 01:27:01,049 Questionaram-me sobre o que aconteceu 1303 01:27:01,132 --> 01:27:03,593 quando a Maxwell me deu uma massagem 1304 01:27:04,093 --> 01:27:06,095 e me tocou nos seios. 1305 01:27:07,138 --> 01:27:12,268 Tentaram desafiar a linguagem que usei. 1306 01:27:13,353 --> 01:27:18,608 Tentaram que admitisse que não foi tocada nos mamilos, só à volta. 1307 01:27:18,691 --> 01:27:22,111 Mas estamos a falar de uma criança de 16 anos 1308 01:27:22,195 --> 01:27:24,864 a ser massajada por uma adulta nos seios. 1309 01:27:24,948 --> 01:27:27,825 Independentemente da zona que fosse. 1310 01:27:27,909 --> 01:27:31,871 Enfurece-me ver alguém a igualar os dois 1311 01:27:31,955 --> 01:27:35,959 e a tentar confundir o público sobre o que é abuso sexual. 1312 01:27:39,671 --> 01:27:41,589 Foi um momento muito poderoso 1313 01:27:41,673 --> 01:27:45,551 vê-la ali a dizer o que disse e a expor a sua verdade. 1314 01:27:47,679 --> 01:27:51,349 Mal tinha saído do tribunal quando comecei a chorar. 1315 01:27:51,432 --> 01:27:53,977 Demorei um pouco a recompor-me. 1316 01:27:54,727 --> 01:27:58,106 O meu marido veio dizer que me saí bem e que já tinha acabado. 1317 01:27:58,189 --> 01:27:59,899 E isso foi mesmo… 1318 01:28:00,733 --> 01:28:03,653 Foi um alívio enorme. 1319 01:28:17,500 --> 01:28:21,421 COMEÇO DAS DELIBERAÇÕES 20 DE DEZEMBRO DE 2021 1320 01:28:21,838 --> 01:28:23,881 Não dá para prever o que um júri vai fazer. 1321 01:28:23,965 --> 01:28:28,052 Mas já têm todas as provas. Espero que façam a coisa certa. 1322 01:28:28,136 --> 01:28:30,513 Aconteça o que acontecer, acho que não há mais nada 1323 01:28:30,596 --> 01:28:32,974 que nenhuma das nossas clientes pudesse fazer 1324 01:28:33,057 --> 01:28:35,768 e estamos muito orgulhosos delas. 1325 01:28:37,478 --> 01:28:38,813 Concordo. 1326 01:28:39,981 --> 01:28:42,400 O caso está agora nas mãos do júri, 1327 01:28:42,483 --> 01:28:45,194 e é possível que tenhamos um veredicto antes do Natal, 1328 01:28:45,278 --> 01:28:48,448 que será o 60.º aniversário de Ghislaine Maxwell. 1329 01:28:50,867 --> 01:28:52,744 Pouco antes das 10h30 da manhã 1330 01:28:52,827 --> 01:28:57,665 o júri pediu material de escritório, incluindo Post-its e um quadro branco. 1331 01:28:57,749 --> 01:29:00,335 Também pediu a definição da palavra "engodo". 1332 01:29:01,252 --> 01:29:04,380 Sei que muita gente está impaciente por não haver um veredito. 1333 01:29:04,464 --> 01:29:07,675 Estão a levar isto a sério 1334 01:29:07,759 --> 01:29:10,636 e, se fosse connosco, ficaríamos felizes por isso. 1335 01:29:11,471 --> 01:29:14,640 Esperávamos que o veredito fosse rápido, 1336 01:29:14,724 --> 01:29:17,560 mas, à medida que os dias passam, começamos a preocupar-nos 1337 01:29:17,643 --> 01:29:19,354 que possa haver um impasse. 1338 01:29:20,313 --> 01:29:21,689 QUINTO DIA DE DELIBERAÇÕES 1339 01:29:21,773 --> 01:29:24,400 Aguardamos e podemos ter um veredicto a qualquer momento 1340 01:29:24,484 --> 01:29:26,819 ou não. Quem sabe? 1341 01:29:32,492 --> 01:29:33,618 29 DE DEZEMBRO DE 2021 1342 01:29:33,701 --> 01:29:38,039 Estava em casa e estava a tentar distrair-me. 1343 01:29:38,122 --> 01:29:41,667 Eu e a minha mãe decidimos ir às compras. 1344 01:29:41,751 --> 01:29:44,587 E não me vi que tinha o telemóvel no silêncio. 1345 01:29:44,670 --> 01:29:47,840 Quando olhei para ele, vi que tinha uma chamada do meu marido 1346 01:29:47,924 --> 01:29:51,219 e uma mensagem de texto de outra sobrevivente. 1347 01:29:52,136 --> 01:29:53,763 Acabei de sair do tribunal, 1348 01:29:53,846 --> 01:29:58,017 para vos dar uma ideia do que se passa lá dentro. 1349 01:29:58,101 --> 01:30:01,854 A Ghislaine Maxwell está sentada atrás da mesa da defesa, 1350 01:30:01,938 --> 01:30:03,898 tal como tem estado ao longo julgamento. 1351 01:30:03,981 --> 01:30:06,567 Tem uma camisola de gola alta castanha. 1352 01:30:06,651 --> 01:30:11,114 A juíza Alison Nathan sentou-se e disse: 1353 01:30:11,197 --> 01:30:12,782 "Tenho o veredito." 1354 01:30:13,616 --> 01:30:16,285 Corri para o estacionamento, liguei ao meu marido, 1355 01:30:16,369 --> 01:30:20,665 ele estava no computador e ia-me lendo em voz alta 1356 01:30:20,748 --> 01:30:22,750 à medida que o veredito ia saindo. 1357 01:30:23,835 --> 01:30:28,840 Ghislaine Maxwell foi considerada culpada de cinco das seis acusações 1358 01:30:28,923 --> 01:30:33,010 incluindo a mais grave de tráfico sexual. 1359 01:30:33,094 --> 01:30:37,849 Só por essa acusação, enfrenta uma pena máxima de 40 anos. 1360 01:30:39,308 --> 01:30:42,437 Comecei a chorar no estacionamento e a saltar 1361 01:30:42,520 --> 01:30:44,021 a Sigrid ligou na outra linha. 1362 01:30:44,981 --> 01:30:47,567 Claro que liguei logo à Annie 1363 01:30:47,650 --> 01:30:50,361 e tivemos um momento incrível. 1364 01:30:50,445 --> 01:30:52,238 Acho que chorámos as duas. 1365 01:30:52,321 --> 01:30:54,949 Foi muito emocionante. 1366 01:30:56,868 --> 01:30:58,953 - Kevin, vai falar? - Sr. Maxwell? 1367 01:30:59,036 --> 01:31:00,329 Qual é a sua reação? 1368 01:31:00,413 --> 01:31:04,083 Esta noite marca a queda de Ghislaine Maxwell. 1369 01:31:04,167 --> 01:31:07,253 O júri decidiu que ela não era apenas uma testemunha 1370 01:31:07,336 --> 01:31:09,922 dos crimes sexuais de Jeffrey Epstein. 1371 01:31:10,548 --> 01:31:13,009 Decidiram que ela era uma predadora. 1372 01:31:14,051 --> 01:31:17,513 Como foi a reação dela? Emocionou-se? 1373 01:31:18,890 --> 01:31:23,311 A reação de Ghislaine ao veredito foi um pouco surpreendente. 1374 01:31:23,394 --> 01:31:26,898 Não se foi abaixo. Não chorou nem disse nada. 1375 01:31:26,981 --> 01:31:30,318 Pareceu-me que bebeu um gole de água, sentou-se 1376 01:31:30,401 --> 01:31:31,319 e pronto. 1377 01:31:31,903 --> 01:31:36,532 Ela vai ficar na história como uma rara predadora mulher. 1378 01:31:36,616 --> 01:31:38,034 E isso é muito invulgar. 1379 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Qual é o legado dela agora? É um legado de desgraça. 1380 01:31:42,246 --> 01:31:45,208 As acusações pelas quais Maxwell foi condenado incluem: 1381 01:31:45,291 --> 01:31:46,959 tráfico sexual de menores, 1382 01:31:47,043 --> 01:31:49,879 transporte de menores para a prática de atividades sexuais 1383 01:31:49,962 --> 01:31:53,799 e três acusações de conspiração relacionadas com tráfico sexual. 1384 01:31:53,883 --> 01:31:56,177 Mna. Menninger! 1385 01:31:56,260 --> 01:31:58,304 Têm de abrir caminho. 1386 01:31:59,680 --> 01:32:01,724 Vão recorrer? 1387 01:32:02,558 --> 01:32:04,477 Tenciona recorrer deste veredito? 1388 01:32:08,147 --> 01:32:11,067 Acreditamos na inocência da Ghislaine. 1389 01:32:11,150 --> 01:32:14,695 Obviamente, estamos muito desiludidos com o veredicto. 1390 01:32:14,779 --> 01:32:17,615 Já começámos a trabalhar no recurso 1391 01:32:17,698 --> 01:32:20,451 estamos confiantes de que ela será vingada. 1392 01:32:20,535 --> 01:32:23,329 Desejo-vos muita saúde. Feliz Ano Novo. 1393 01:32:23,412 --> 01:32:24,497 Como está ela? 1394 01:32:27,875 --> 01:32:30,753 Com as acusações pelas quais foi condenada, 1395 01:32:30,836 --> 01:32:33,506 ela pode ficar presa até 65 anos. 1396 01:32:33,589 --> 01:32:36,551 Este é um veredicto tremendo para as sobreviventes. 1397 01:32:38,511 --> 01:32:41,264 Mostra mesmo que o júri as ouviu, 1398 01:32:41,347 --> 01:32:42,640 acreditou nelas 1399 01:32:42,723 --> 01:32:45,935 e fez a coisa certa ao condenar a Ghislaine Maxwell. 1400 01:32:47,061 --> 01:32:49,021 Chorei bem durante uns minutos. 1401 01:32:49,105 --> 01:32:51,566 Nunca pensei ver o dia 1402 01:32:53,818 --> 01:32:55,444 em que ela seria condenada. 1403 01:32:56,946 --> 01:33:00,449 Foi um trabalho conjunto para a derrotar. 1404 01:33:00,533 --> 01:33:04,829 E demorou muitos anos a fazer-se justiça. 1405 01:33:05,663 --> 01:33:08,332 É um dos dias mais felizes da minha vida. 1406 01:33:10,001 --> 01:33:14,213 Acho que falei com mais de 50 clientes sobre este veredito. 1407 01:33:14,297 --> 01:33:19,802 E uma delas disse-o da melhor maneira. Disse: 1408 01:33:20,595 --> 01:33:22,513 "Sinto que fomos finalmente ouvidas." 1409 01:33:28,185 --> 01:33:29,979 Notícias de última hora, 1410 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 duas semanas após o veredito de Ghislaine Maxwell, 1411 01:33:32,481 --> 01:33:36,193 as consequências continuam para um homem associado a Maxwell 1412 01:33:36,277 --> 01:33:37,570 e Jeffrey Epstein. 1413 01:33:37,653 --> 01:33:41,699 O Príncipe André da Inglaterra chegou a um acordo com a sua acusadora 1414 01:33:41,782 --> 01:33:44,076 num processo de agressão sexual. 1415 01:33:44,160 --> 01:33:46,704 A Mna. Giuffre tinha processado o Duque de Iorque, 1416 01:33:46,787 --> 01:33:50,625 alegando ele a tinha agredido sexualmente três vezes quando ela tinha 17 anos. 1417 01:33:50,708 --> 01:33:52,960 O valor lançado esta manhã 1418 01:33:53,044 --> 01:33:56,339 por todos os jornais é de cerca de 12 milhões de libras. 1419 01:33:56,839 --> 01:33:59,884 O Príncipe André fez um acordo com Virginia Roberts 1420 01:33:59,967 --> 01:34:02,553 e a Rainha tirou-lhe o título real. 1421 01:34:03,846 --> 01:34:06,974 Uma situação sem precedentes para a Família Real. 1422 01:34:07,558 --> 01:34:10,144 Era o filho preferido da Rainha. 1423 01:34:10,227 --> 01:34:14,315 Essa foi a sua identidade durante toda a sua vida. 1424 01:34:14,398 --> 01:34:17,276 Sempre foi Sua Alteza Real Príncipe de Inglaterra 1425 01:34:17,860 --> 01:34:22,865 e o processo da Virgínia é importante por causa disso. 1426 01:34:22,948 --> 01:34:24,992 O PALÁCIO DE BUCKINGHAM DISPENSA UM DOS SEUS 1427 01:34:25,076 --> 01:34:27,953 Fiquei muito orgulhosa da Virginia 1428 01:34:28,037 --> 01:34:33,084 por não desistir de responsabilizar o Príncipe André. 1429 01:34:33,167 --> 01:34:34,960 Não podia imaginar 1430 01:34:35,044 --> 01:34:38,589 que ela fosse capaz de conseguir isto. 1431 01:34:50,101 --> 01:34:53,145 Acho que é muito importante para mim 1432 01:34:53,229 --> 01:34:56,774 fazer uma declaração sobre como me defendi 1433 01:34:56,857 --> 01:34:59,944 e a outras mulheres e raparigas. 1434 01:35:02,029 --> 01:35:04,740 - Obrigada por teres vindo. - Claro. 1435 01:35:05,950 --> 01:35:08,661 E por já não ter medo 1436 01:35:08,744 --> 01:35:11,580 da Maxwell, do Epstein e dos seus amigos poderosos. 1437 01:35:12,164 --> 01:35:15,626 Acho que te disse que ficaram com as minhas botas. 1438 01:35:15,710 --> 01:35:17,128 Não sei se mas devolverão. 1439 01:35:17,211 --> 01:35:20,631 Por isso, quero comprar um par novo. 1440 01:35:22,258 --> 01:35:25,261 Acho que esta experiência me tornou mais consciente 1441 01:35:25,344 --> 01:35:29,807 de como não é invulgar pessoas que são predadoras 1442 01:35:29,890 --> 01:35:33,936 ocupam cargos com muito prestígio 1443 01:35:34,019 --> 01:35:36,105 ou poder, de alguma forma. 1444 01:35:36,188 --> 01:35:39,650 Não reconhecia isto como sendo um problema sistémico. 1445 01:35:40,234 --> 01:35:43,487 Vi online que tinham umas botas chamadas "The Annie". 1446 01:35:43,571 --> 01:35:45,740 - Temos. - Posso experimentar? 1447 01:35:45,823 --> 01:35:46,657 Sim, claro. 1448 01:35:46,741 --> 01:35:48,826 CAMURÇA RESISTENTE À ÁGUA 1449 01:35:48,909 --> 01:35:54,457 Esta foi uma história de como dinheiro e poder se sobrepõem à justiça. 1450 01:35:54,540 --> 01:35:57,418 E o que vemos agora é algo muito diferente. 1451 01:35:58,252 --> 01:36:01,297 E isso mostra que, independentemente do status, 1452 01:36:01,380 --> 01:36:03,007 serás responsabilizado. 1453 01:36:04,175 --> 01:36:07,470 Todo o tempo, energia, esforço, noites em branco 1454 01:36:07,553 --> 01:36:09,472 e antagonismo valeram a pena. 1455 01:36:09,555 --> 01:36:11,140 O sistema judicial funcionou. 1456 01:36:11,891 --> 01:36:13,142 São boas botas. 1457 01:36:13,225 --> 01:36:15,436 Vamos mudar o nome para "Botas Annie Farmer". 1458 01:36:16,854 --> 01:36:21,192 É uma verdadeira lição sobre a necessidade de prestar atenção 1459 01:36:21,859 --> 01:36:22,943 ao que se passa 1460 01:36:23,027 --> 01:36:26,697 e de proteger as pessoas vulneráveis da nossa sociedade. 1461 01:36:28,741 --> 01:36:30,910 Já as tenho. Pronta? 1462 01:36:30,993 --> 01:36:31,827 Sim, e tu? 1463 01:36:32,787 --> 01:36:34,747 - Boa noite. - Até logo. Adeus. 1464 01:36:35,372 --> 01:36:39,502 As botas notas simbolizam uma nova fase da minha vida. 1465 01:36:40,211 --> 01:36:41,587 Havia uma tristeza profunda 1466 01:36:41,670 --> 01:36:44,298 em torno do aconteceu com o Epstein e a Maxwell 1467 01:36:44,381 --> 01:36:46,383 e vou deixar isso para trás. 1468 01:36:46,467 --> 01:36:48,803 E espero poder fazer mais 1469 01:36:48,886 --> 01:36:51,847 para partilhar o que aprendi e para me relacionar com os outros. 1470 01:36:51,931 --> 01:36:55,851 De certa forma, estas botas são um símbolo poderoso 1471 01:36:55,935 --> 01:36:58,229 da minha entrada nesse novo futuro. 1472 01:37:04,235 --> 01:37:10,407 A 28 DE JUNHO DE 2022, GHISLAINE MAXWELL FOI CONDENADA A 20 ANOS DE PRISÃO. 1473 01:37:11,534 --> 01:37:15,412 GHISLAINE MAXWELL E FAMÍLIA RECUSARAM-SE A PARTICIPAR NESTE DOCUMENTÁRIO. 1474 01:37:15,496 --> 01:37:21,377 OS SEUS ADVOGADOS RECORRERAM DO VEREDITO. 1475 01:39:44,103 --> 01:39:49,108 Legendas: Liliana Murilhas