1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,297 --> 00:00:10,051 DE VOLGENDE FILM BEVAT GRAFISCHE BESCHRIJVINGEN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,135 --> 00:00:16,433 VAN SEKSUEEL MISBRUIK MET MINDERJARIGEN, WAT VOOR SOMMIGEN VERONTRUSTEND KAN ZIJN. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,606 Ik zou Ghislaine's betrokkenheid willen verminderen… 6 00:00:23,690 --> 00:00:26,735 …omdat er niets… Het is niet eerlijk. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,987 JEFFREY EPSTEINS INTERVIEW MET: 8 00:00:29,070 --> 00:00:30,155 Ze had geen rol. 9 00:00:30,238 --> 00:00:35,368 En Ghislaine maakte nooit deel uit van dit gedoe. 10 00:00:36,286 --> 00:00:39,831 Ze was niet betrokken… 11 00:00:39,914 --> 00:00:43,668 …bij het werven van vrouwen. Het is belachelijk. 12 00:00:44,335 --> 00:00:48,882 Ik ben bereid de verantwoording van de situatie op me te nemen. 13 00:00:48,965 --> 00:00:51,092 Ze is al kwetsbaar. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Om onschuldigen erbij te betrekken omdat ze bekend is… 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,557 …is gewoon oneerlijk en het is lasterlijk. 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,768 En het is onzin. 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,312 16 AUGUSTUS 2019 18 00:01:02,395 --> 00:01:04,272 Er wordt al dagen gespeculeerd… 19 00:01:04,355 --> 00:01:06,524 …over waar Ghislaine Maxwell is. 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 Na de dood van Jeffrey Epstein… 21 00:01:09,819 --> 00:01:14,199 …was de onvermijdelijke vraag, wanneer wordt Ghislaine gearresteerd? 22 00:01:15,825 --> 00:01:18,703 Maxwell is beschuldigd van het rekruteren van minderjarige meisjes… 23 00:01:18,787 --> 00:01:21,331 …als seksslaven voor Epstein en andere mannen. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,584 Ze wordt beschuldigd van medeplichtigheid… 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,086 …en misbruik. 26 00:01:26,169 --> 00:01:29,798 Al onze vrienden van toen zeiden: 'Waar is Ghislaine?' 27 00:01:31,591 --> 00:01:36,179 Maxwell, die nu door de FBI wordt onderzocht, zit ondergedoken. 28 00:01:37,055 --> 00:01:39,516 Ghislaine Maxwell heeft meerdere nationaliteiten. 29 00:01:39,599 --> 00:01:43,645 Ze kan vluchten naar 'n land waar we haar niet meer kunnen vervolgen. 30 00:01:44,270 --> 00:01:46,856 Het is bijna 'n half jaar na Epsteins dood… 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,901 …en Maxwell is nog steeds nergens te vinden. 32 00:01:50,401 --> 00:01:53,446 Ik dacht: nou, ze kan beter verborgen blijven. 33 00:01:53,530 --> 00:01:56,157 Want ze zullen haar afmaken. 34 00:01:57,242 --> 00:02:02,080 Maxwell verstopte zich voor iedereen. Voor de pers, voor de autoriteiten. 35 00:02:02,163 --> 00:02:05,625 Ze hoopte dat iedereen het zou vergeten. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,335 Nou, dat werkte niet. 37 00:02:08,294 --> 00:02:10,880 ELF MAANDEN NA EPSTEINS ZELFMOORD 2 JULI 2020 38 00:02:10,964 --> 00:02:13,466 De autoriteiten zoeken Ghislaine Maxwell. 39 00:02:13,550 --> 00:02:17,095 Om half negen vonden ze haar hier, in New Hampshire. 40 00:02:17,178 --> 00:02:20,181 Het was 'n brute inval. Ze rende de andere kamer in. 41 00:02:20,265 --> 00:02:23,935 Ze ontdekten dat ze haar locatie probeerde te verbergen… 42 00:02:24,018 --> 00:02:28,439 …met aluminiumfolie op haar telefoon. Ze wilde niet gevonden worden. 43 00:02:29,732 --> 00:02:32,735 Vandaag klagen we Ghislaine Maxwell aan… 44 00:02:32,819 --> 00:02:34,988 …voor de hulp aan Jeffrey Epstein… 45 00:02:35,572 --> 00:02:40,285 …in het seksueel uitbuiten en misbruiken van meerdere minderjarige meisjes. 46 00:02:41,244 --> 00:02:45,915 Ik ben ervan overtuigd dat ze niet dacht dat ze iets verkeerds deed. 47 00:02:48,543 --> 00:02:51,421 Nu is de vraag, was het het lot? 48 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 Zou het altijd gebeuren? 49 00:02:54,215 --> 00:02:57,844 Of had ze ooit een andere weg kunnen inslaan? 50 00:02:58,678 --> 00:03:01,639 Als ze op alle punten wordt veroordeeld… 51 00:03:01,723 --> 00:03:05,351 …kan de 58-jarige Maxwell tot 35 jaar cel krijgen. 52 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 En nu Ghislaine is gearresteerd… 53 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 …is de belangrijkste vraag: 54 00:03:10,690 --> 00:03:15,195 Zullen macht en geld gerechtigheid weer in de weg staan… 55 00:03:15,278 --> 00:03:19,991 …zoals zo vaak in dit verdraaide verhaal? 56 00:03:42,263 --> 00:03:46,142 Ik ben een overlevende van het misbruik door Maxwell en Epstein. 57 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 En ik ga getuigen in haar aanstaande proces. 58 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 Ik ontmoette Maxwell en Epstein toen ik 16 was. 59 00:03:54,692 --> 00:03:56,152 Via m'n zus, Maria Farmer. 60 00:03:57,820 --> 00:04:03,409 We zijn allebei misbruikt door Maxwell en Epstein in de jaren 90. 61 00:04:03,493 --> 00:04:06,955 We meldden het aan de autoriteiten en er gebeurde niets. 62 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 Mijn zus ging naar de FBI in 1996 en vertelde het ze. 63 00:04:12,043 --> 00:04:16,464 We spraken met journalisten in 2002. 64 00:04:17,048 --> 00:04:17,966 Kom op. 65 00:04:18,049 --> 00:04:20,885 Toen spraken we met de FBI in 2006… 66 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 …maar er gebeurde niets. 67 00:04:23,888 --> 00:04:28,893 En in 2019 hoopte ik dat we eindelijk gerechtigheid zouden krijgen. 68 00:04:31,145 --> 00:04:34,732 Fox News heeft vernomen dat miljardair Jeffrey Epstein… 69 00:04:34,816 --> 00:04:38,278 …door federale aanklagers is aangeklaagd voor sekshandel. 70 00:04:39,696 --> 00:04:41,990 Epstein wordt aangeklaagd op twee punten. 71 00:04:42,573 --> 00:04:46,286 Ten eerste, samenzwering tot sekshandel en ten tweede… 72 00:04:46,369 --> 00:04:49,706 …van sekshandel van minderjarige meisjes. 73 00:04:50,623 --> 00:04:53,126 We hoopten eindelijk op gerechtigheid… 74 00:04:53,209 --> 00:04:55,837 …maar toen maakte mijn man me wakker… 75 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 …met wat er gebeurd was. 76 00:04:57,463 --> 00:04:59,132 En ik voelde me misselijk. 77 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 We beginnen met het laatste nieuws. 78 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 Bronnen vertellen dat… 79 00:05:04,095 --> 00:05:08,391 …de beschuldigde sekshandelaar Jeffrey Epstein zelfmoord heeft gepleegd. 80 00:05:08,474 --> 00:05:12,270 Epsteins aanklagers zijn boos dat hij z'n straf ontloopt… 81 00:05:12,353 --> 00:05:15,273 …maar zij er altijd mee moeten leven. 82 00:05:18,359 --> 00:05:20,111 Het was de zomer van 2020… 83 00:05:20,194 --> 00:05:23,281 …en het was al even geleden dat Epstein was overleden. 84 00:05:23,364 --> 00:05:27,076 Ik werd de ochtend van mijn verjaardag wakker gebeld… 85 00:05:27,160 --> 00:05:30,121 …en ik zag dat Sigrid me belde. 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 Sigrid McCawley en David Boies zijn advocaten… 87 00:05:34,542 --> 00:05:37,754 …waarmee ik al jaren samenwerk voor gerechtigheid… 88 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 …tegen Epstein en Maxwell. 89 00:05:40,298 --> 00:05:43,718 Toen ik opnam, zei Sigrid dat Maxwell net was gearresteerd. 90 00:05:43,801 --> 00:05:48,598 En dat ik een van de vrouwen was die bij de aanklacht betrokken was. 91 00:05:52,560 --> 00:05:58,107 Ik werk al zeven jaar met slachtoffers van Jeffrey Epstein en Ghislaine Maxwell. 92 00:05:58,608 --> 00:06:01,694 Wat er zo ongelooflijk is aan Annie's verhaal… 93 00:06:01,778 --> 00:06:04,655 …is dat ze het decennia geleden al vertelde… 94 00:06:05,740 --> 00:06:10,286 …en Ghislaine Maxwell pas nu wordt berecht voor die misdaden. 95 00:06:11,162 --> 00:06:12,455 Hoi, David. -Hoi. 96 00:06:12,538 --> 00:06:15,500 De sekshandel van Maxwell en Epstein… 97 00:06:15,583 --> 00:06:17,251 …is een goed voorbeeld… 98 00:06:17,335 --> 00:06:21,964 …van hoe langzaam de maatschappij beweegt en het rechtssysteem beweegt. 99 00:06:23,299 --> 00:06:29,013 Dit is eindelijk een kans op gerechtigheid voor de overlevenden. 100 00:06:30,348 --> 00:06:34,435 De huidige strafzaak tegen Ghislaine heeft drie slachtoffers… 101 00:06:34,519 --> 00:06:35,978 …allemaal minderjarigen. 102 00:06:36,604 --> 00:06:39,941 Twee van hen zijn niet openbaar en één is Annie Farmer. 103 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Ik koos ervoor om mijn naam te gebruiken… 104 00:06:43,736 --> 00:06:48,282 …omdat ik al aandacht had gevraagd voor wat er in deze zaak gebeurde. 105 00:06:48,866 --> 00:06:50,993 Ik was net de aanklacht aan het… 106 00:06:51,786 --> 00:06:54,580 David en Sigrid vertellen me wat er komt… 107 00:06:54,664 --> 00:06:57,917 … en helpen me met hoe ik mijn verhaal kan presenteren. 108 00:06:58,501 --> 00:07:00,169 Punten in de aanklacht… 109 00:07:00,253 --> 00:07:03,673 …zijn cruciaal voor haar verhaal. 110 00:07:03,756 --> 00:07:06,259 De aandacht voor grooming viel me op. 111 00:07:06,342 --> 00:07:09,720 De grooming was zo'n groot deel van wat ze doormaakte… 112 00:07:09,804 --> 00:07:12,140 …en hoe ze haar hierin lokten. 113 00:07:13,891 --> 00:07:16,227 Annie presenteert ongelooflijk goed. 114 00:07:16,310 --> 00:07:18,855 Ze heeft een doctoraat in psychologie. 115 00:07:18,938 --> 00:07:22,900 En eerlijk gezegd, de consistentie van haar verhaal over vele jaren. 116 00:07:23,568 --> 00:07:27,989 Tijdens het proces gaan ze vast in op de details van van wat er is gebeurd. 117 00:07:28,072 --> 00:07:30,283 Ze gaan het flink uitpluizen. 118 00:07:30,366 --> 00:07:36,497 Het wordt vast zwaar om te worden verhoord door die meedogenloze advocaten. 119 00:07:37,290 --> 00:07:41,669 Ze is 'n sterke, welbespraakte jonge vrouw, maar geen ervaren getuige. 120 00:07:41,752 --> 00:07:45,131 We moeten er zeker van zijn dat ze weet wat voor vragen… 121 00:07:45,214 --> 00:07:48,426 …de advocaten van Maxwell zullen stellen. 122 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 Dit proces van wachten op een proces is moeilijk… 123 00:07:53,347 --> 00:07:56,767 …want aan de ene kant zie ik er tegenop om te getuigen… 124 00:07:56,851 --> 00:07:57,685 Kom op. 125 00:07:57,768 --> 00:08:01,314 …maar ik wil ook dit hoofdstuk van mijn leven afsluiten… 126 00:08:01,397 --> 00:08:02,690 …en verdergaan. 127 00:08:04,442 --> 00:08:06,194 Ja, je zus is nerveus. 128 00:08:18,122 --> 00:08:22,877 Ik vecht al meer dan 13 jaar voor gerechtigheid… 129 00:08:22,960 --> 00:08:28,216 …voor meer dan 65 slachtoffers van Ghislaine Maxwell en Jeffrey Epstein. 130 00:08:29,050 --> 00:08:33,679 Ik vertegenwoordig een van de drie slachtoffers die moeten getuigen… 131 00:08:33,763 --> 00:08:35,014 …in het Maxwell-proces. 132 00:08:35,097 --> 00:08:38,643 Mijn cliënt gaat verder onder het pseudoniem Kate… 133 00:08:38,726 --> 00:08:44,106 …want de zaak heeft internationale aandacht… 134 00:08:44,190 --> 00:08:46,609 …en ze heeft een jonge dochter. 135 00:08:46,692 --> 00:08:48,945 Ze wil haar beschermen. 136 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Ze wil haar privacy beschermen. 137 00:08:51,614 --> 00:08:57,703 En ze vindt het heel belangrijk om Ghislaine Maxwell te berechten… 138 00:08:57,787 --> 00:08:58,829 …net als ik. 139 00:09:00,081 --> 00:09:02,667 DE VS VS. MAXWELL 140 00:09:03,334 --> 00:09:08,047 Na 100 dozen vol materiaal te hebben verzameld… 141 00:09:08,130 --> 00:09:11,259 …is dit maar een fractie… 142 00:09:11,842 --> 00:09:17,598 …van de informatie die we hebben verzameld over Ghislaine Maxwells verblijfplaats… 143 00:09:17,682 --> 00:09:18,808 …op bepaalde tijden. 144 00:09:19,308 --> 00:09:24,730 Foto's, getuigenverklaringen, politierapporten, tijdlijnen… 145 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 …spinnenwebben van slachtoffers… 146 00:09:27,108 --> 00:09:28,568 …al het bewijs… 147 00:09:28,651 --> 00:09:34,699 …dat directe interactie liet zien tussen de slachtoffers en Maxwell. 148 00:09:34,782 --> 00:09:39,287 Het identieke bewijs dat de aanklagers aan de jury zullen tonen… 149 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 …in het proces tegen Maxwell. 150 00:09:42,873 --> 00:09:46,711 Mijn beste gok, gebaseerd op alles wat ik weet… 151 00:09:46,794 --> 00:09:52,633 …is dat Jeffrey Epstein meer dan 500 slachtoffers heeft gemaakt. 152 00:09:52,717 --> 00:09:57,930 Op dit moment is Jeffrey Epstein zeker, het meest productieve… 153 00:09:58,014 --> 00:10:00,558 …seksuele roofdier aller tijden. 154 00:10:00,641 --> 00:10:05,730 Maar zonder Ghislaine's hulp had hij nooit zo'n ingewikkeld plan kunnen maken en… 155 00:10:05,813 --> 00:10:07,857 …zo veel mensen kunnen misbruiken. 156 00:10:07,940 --> 00:10:11,360 Ze voedde een monster. Dan moet je zelf een monster zijn. 157 00:10:11,944 --> 00:10:16,616 Jeffrey Epstein molesteert honderden meisjes vanaf het moment… 158 00:10:16,699 --> 00:10:21,579 …dat Ghislaine hem ontmoet tot hij wordt gearresteerd. 159 00:10:22,121 --> 00:10:24,749 En toch is het enige proces… 160 00:10:24,832 --> 00:10:30,046 …dat te maken heeft met de sekshandel, dat tegen Ghislaine. 161 00:10:30,838 --> 00:10:35,009 Mijn mede-advocaat, Brittany Henderson, David Boies, Sigrid McCawley… 162 00:10:35,092 --> 00:10:40,431 …en ik hebben jaren gewerkt om deze puzzel op te lossen. 163 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 Hoewel we voor verschillende cliënten werken… 164 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 …helpen we als een verenigd front de aanklagers… 165 00:10:47,104 --> 00:10:49,649 …om de sterkste zaak naar voren te brengen. 166 00:10:49,732 --> 00:10:51,776 Vier aanklachten voor sekshandel. 167 00:10:51,859 --> 00:10:53,986 En nu is er veel werk aan de winkel. 168 00:10:54,612 --> 00:10:57,448 De slachtoffers en getuigen zijn er klaar voor. 169 00:10:57,531 --> 00:10:58,741 Dat waren ze al. 170 00:10:59,825 --> 00:11:03,204 De sterkste argumenten voor de aanklager zijn de verhalen… 171 00:11:03,287 --> 00:11:04,330 …van deze vrouwen. 172 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 De grootste uitdaging is dat Ghislaine Maxwell… 173 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 …zich heel goed kan presenteren. 174 00:11:12,380 --> 00:11:14,006 Ze is goed opgeleid. 175 00:11:14,090 --> 00:11:17,093 Ze komt over als een zeer verfijnde vrouw… 176 00:11:17,176 --> 00:11:21,597 …die mensen troost geeft, omdat ze iemand van die statuur… 177 00:11:21,681 --> 00:11:26,310 …niet zien als iemand die misbruik pleegt. 178 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 Ik ontmoette Ghislaine in november 1989. 179 00:11:43,828 --> 00:11:46,163 Ze was toen op bezoek uit Londen. 180 00:11:47,331 --> 00:11:50,000 Ik ging naar 'n nachtclub en at met vrienden… 181 00:11:50,084 --> 00:11:52,503 …die Ghislaine van Oxford kenden.. 182 00:11:53,087 --> 00:11:56,173 Ze was het leven van elk feest… 183 00:11:56,257 --> 00:11:58,259 …kende iedereen… 184 00:11:58,342 --> 00:12:01,679 …een extreem populaire, levendige persoonlijkheid. 185 00:12:02,930 --> 00:12:07,935 Ik weet nog dat Ghislaine veel grappige, smerige grappen vertelde. 186 00:12:08,018 --> 00:12:12,064 Die avond ging ik naar huis en schreef in m'n dagboek: 187 00:12:12,148 --> 00:12:16,485 'Ghislaine Maxwell ontmoet, hilarisch gevoel voor humor. 188 00:12:16,569 --> 00:12:21,615 Ongelooflijk leuk, heel levendig. 189 00:12:22,366 --> 00:12:24,285 Ik wil haar nog eens zien.' 190 00:12:28,164 --> 00:12:32,418 Ik ontmoette Ghislaine in New York en we hadden veel vrienden gemeen. 191 00:12:32,501 --> 00:12:34,670 Een paar hadden met haar gedatet. 192 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 En ze was een verbinder. 193 00:12:37,089 --> 00:12:43,220 Ze was gezellig, behoorlijk glamoureus, een beetje ordinair en behoorlijk wild. 194 00:12:43,971 --> 00:12:47,433 En nog interessanter omdat haar vader… 195 00:12:47,516 --> 00:12:51,103 …een beruchte zakenman was, Robert Maxwell. 196 00:12:51,812 --> 00:12:55,107 Gezagvoerder, help m'n secretaresse even met de bagage. 197 00:12:56,567 --> 00:13:00,780 Robert Maxwell was een enorm personage. 198 00:13:01,447 --> 00:13:03,240 Beruchte persbaron… 199 00:13:03,324 --> 00:13:05,284 …een player in de zakenwereld… 200 00:13:05,951 --> 00:13:08,829 …met een monsterlijk ego. 201 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 Een soort succesvolle schurk. 202 00:13:12,166 --> 00:13:14,460 Haar vader gaf haar de positie… 203 00:13:14,543 --> 00:13:18,756 …waardoor ze het middelpunt van de New Yorkse society was. 204 00:13:18,839 --> 00:13:22,802 Ze was net een sprankelende debutante. 205 00:13:23,928 --> 00:13:28,349 Op de onderste foto waren we op een evenement in Los Angeles. 206 00:13:28,432 --> 00:13:31,227 En ik ben begin 20. 207 00:13:31,310 --> 00:13:34,688 En ja, we hadden toen veel lol. 208 00:13:36,524 --> 00:13:40,653 Ja, ze was zeker een flirterig personage. 209 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Ze straalde mysterie uit. 210 00:13:44,448 --> 00:13:48,035 Je wist nooit van welke tropische locatie… 211 00:13:48,118 --> 00:13:50,120 …ze was ingevlogen. 212 00:13:50,204 --> 00:13:52,665 Ze was net een Bond-personage. 213 00:13:52,748 --> 00:13:55,125 Ze bleef nooit lang op één plek. 214 00:13:55,626 --> 00:13:57,920 Ze stond dankzij haar vader… 215 00:13:58,003 --> 00:14:01,590 …al bovenaan de sociale ladder. 216 00:14:02,508 --> 00:14:03,759 Ze kende iedereen. 217 00:14:03,843 --> 00:14:07,137 Deze mensen leidden landen of… 218 00:14:07,221 --> 00:14:08,848 …waren beroemde muzikanten… 219 00:14:08,931 --> 00:14:14,353 Ze kende de top van de mensen… 220 00:14:14,436 --> 00:14:16,689 …die de wereld runnen. 221 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 Had ze gevoel voor een situatie? Zeker weten. 222 00:14:22,570 --> 00:14:24,947 Ze wist precies wie er zou zijn als ze… 223 00:14:25,030 --> 00:14:27,491 …naar een evenement ging. Ze zou alles… 224 00:14:27,575 --> 00:14:31,453 …hebben uitgezocht en alles weten over met wie ze gaat praten. 225 00:14:31,537 --> 00:14:35,040 Als ze een haai was, zou ze een grote witte haai zijn. 226 00:14:40,254 --> 00:14:44,425 Ze is nooit gevoelig geweest voor de gevoelens van anderen. 227 00:14:45,009 --> 00:14:47,970 Ze had geen grenzen. 228 00:14:48,053 --> 00:14:51,181 Ze was openlijk seksueel. 229 00:14:51,265 --> 00:14:55,978 Maar meer als regelaar en leraar. 230 00:14:56,896 --> 00:14:59,815 En ik herinner me één feestje… 231 00:14:59,899 --> 00:15:03,903 …waar Ghislaine, die ik al een tijd niet had gezien, ineens opduikt. 232 00:15:03,986 --> 00:15:06,530 Ze grijpt mijn hand… 233 00:15:07,323 --> 00:15:10,576 …en stelt voor dat ze me een lesje geeft… 234 00:15:10,659 --> 00:15:14,413 …in de kunst van orale seks. 235 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 Ik was verbijsterd. 236 00:15:21,170 --> 00:15:24,798 Ze moedigde meisjes op feestjes aan… 237 00:15:24,882 --> 00:15:27,718 …om met de mannen te flirten… 238 00:15:28,302 --> 00:15:32,139 …en meer te doen dan flirten. Om met ze naar bed te gaan. 239 00:15:35,184 --> 00:15:38,812 Ik weet nog dat ik Ghislaine voor het eerst ontmoette… 240 00:15:38,896 --> 00:15:40,940 …thuis bij de Maxwells. 241 00:15:41,023 --> 00:15:44,985 Het viel me op hoe mooi ze was. 242 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 Ze was een leuk mens. 243 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 Ik was er voor een etentje… 244 00:15:50,908 --> 00:15:54,411 …en volgens mij was er niemand anders van de familie. 245 00:15:55,037 --> 00:15:56,830 Ghislaine was toen 29… 246 00:15:56,914 --> 00:15:59,875 …en de meeste mensen leken rond die leeftijd… 247 00:15:59,959 --> 00:16:01,877 …of iets ouder, midden in de dertig. 248 00:16:03,253 --> 00:16:06,590 We hebben heerlijk gegeten. Er werd veel gelachen. 249 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 Toen stond Ghislaine op en verdween. 250 00:16:11,053 --> 00:16:13,389 Ze kwam terug met een handvol sjaals… 251 00:16:13,472 --> 00:16:16,892 …en eiste de aandacht op van iedereen… 252 00:16:18,185 --> 00:16:20,604 …en beschreef het spel. 253 00:16:22,231 --> 00:16:26,568 Het spel bestond uit het blinddoeken van de mannen met deze sjaals. 254 00:16:26,652 --> 00:16:30,239 En de vrouwen moesten hun topjes en beha's uit doen… 255 00:16:30,322 --> 00:16:34,994 …en voor de mannen paraderen en de mannen mochten de borsten betasten… 256 00:16:36,537 --> 00:16:41,041 …en proberen te identificeren van wie de borsten waren… 257 00:16:41,125 --> 00:16:43,252 …ten opzichte van de andere vrouwen. 258 00:16:44,586 --> 00:16:48,215 Dit was mijn idee van de ultieme nachtmerrie. 259 00:16:49,550 --> 00:16:52,219 Ik was zo geschokt… 260 00:16:53,345 --> 00:16:56,724 …en begon meteen mijn ontsnapping te plannen. 261 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 Dat heeft me altijd achtervolgd. 262 00:17:01,186 --> 00:17:07,568 De vrouwen hadden geen macht en een vrouw nodigde de mannen uit tot molestatie. 263 00:17:15,951 --> 00:17:18,871 Ghislaine Maxwell groeide op met seksisme. 264 00:17:18,954 --> 00:17:24,209 Haar vader geloofde dat vrouwen er waren voor het plezier en gemak van mannen. 265 00:17:25,210 --> 00:17:29,423 Hij zag vrouwen echt als objecten. 266 00:17:29,506 --> 00:17:32,885 Ik ontmoette Robert Maxwell voor 't eerst… 267 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 …bij mijn vader… 268 00:17:35,721 --> 00:17:41,268 …en ik herinner me zijn vrouw, Betty, als een soort muisje. 269 00:17:42,644 --> 00:17:44,480 Ze zei nauwelijks iets. 270 00:17:45,105 --> 00:17:48,025 Maxwell begon meteen met mijn moeder te flirten… 271 00:17:48,108 --> 00:17:51,028 …en daarna met mij, iets wat hij vaak deed. 272 00:17:51,737 --> 00:17:56,450 Hij behandelde zijn vrouw slecht. Hij was z'n vrouw ontrouw. 273 00:17:58,410 --> 00:18:01,830 Ik denk dat het feit dat haar moeder bij hem bleef… 274 00:18:01,914 --> 00:18:04,500 …ook al had hij meerdere affaires… 275 00:18:04,583 --> 00:18:08,253 Dat heeft vast effect op haar gehad. 276 00:18:08,337 --> 00:18:11,465 Ze dacht vast dat dat normaal was. 277 00:18:13,592 --> 00:18:18,013 Maar toch was ze dol op haar vader. 278 00:18:20,182 --> 00:18:22,059 Ghislaine was gek op hem… 279 00:18:23,018 --> 00:18:23,936 …en vice versa. 280 00:18:26,772 --> 00:18:29,608 Robert Maxwell liep met Ghislaine rond… 281 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 …als een soort mascotte. 282 00:18:31,777 --> 00:18:33,195 Het was een vreemde… 283 00:18:33,278 --> 00:18:38,951 …relatie omdat het meer een soort man-en-zijn-minnaar-relatie leek. 284 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 Ik bedoel niet in fysieke zin. 285 00:18:40,911 --> 00:18:47,292 Maar hij was erg trots op haar figuur en dat ze aantrekkelijk en glamoureus was. 286 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 Hij had haar graag aan z'n arm. 287 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Op een nogal ongezonde manier was hij haar anker en ballast. 288 00:19:03,308 --> 00:19:07,020 5 NOVEMBER 1991 289 00:19:07,104 --> 00:19:10,566 De raad van bestuur van Mirror Group kondigt met spijt aan… 290 00:19:10,649 --> 00:19:14,820 …dat Robert Maxwell, voorzitter van Mirror Group Newspapers, PLC… 291 00:19:14,903 --> 00:19:18,323 …en Maxwell Communication, op zee vermist wordt. 292 00:19:18,907 --> 00:19:23,203 Maxwell is voor het laatst gezien bij de Canarische Eilanden. 293 00:19:24,288 --> 00:19:26,540 Uren later vond men zijn lichaam. 294 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 Zijn dood was groot nieuws. 295 00:19:31,628 --> 00:19:34,173 En het was een groot mysterie. 296 00:19:34,256 --> 00:19:36,008 Was hij vermoord? 297 00:19:36,675 --> 00:19:39,094 Was hij van z'n jacht gevallen? 298 00:19:43,765 --> 00:19:48,896 Ghislaine leek helemaal kapot door de dood van haar vader. 299 00:19:51,481 --> 00:19:54,860 Ik wil hierbij… 300 00:19:55,986 --> 00:20:00,324 …alle honderden mensen bedanken… 301 00:20:02,117 --> 00:20:07,080 …die ons steunbetuigingen hebben gestuurd… 302 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 …in deze droevige tijd. 303 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 Zonder hem… 304 00:20:17,341 --> 00:20:18,967 …was ze iemand… 305 00:20:20,219 --> 00:20:23,013 …die zonder reddingsvest in zee was gegooid. 306 00:20:26,475 --> 00:20:29,603 Het nieuws van zijn dood werd kort daarna gevolgd… 307 00:20:29,686 --> 00:20:34,608 …door de onthulling dat hij de pensioenfondsen van zijn personeel… 308 00:20:34,691 --> 00:20:35,609 …had geplunderd. 309 00:20:37,110 --> 00:20:39,071 Het schandaal was zo groot… 310 00:20:39,154 --> 00:20:42,908 …dat ze moeilijk  in Londen kon blijven. 311 00:20:43,408 --> 00:20:45,869 En ik denk dat ze echt weg moest. 312 00:20:51,375 --> 00:20:54,503 Ik zocht haar op in haar woning in de Upper East Side… 313 00:20:54,586 --> 00:20:57,798 …en ze had ineens geen geld meer. 314 00:20:57,881 --> 00:21:01,009 Robert Maxwell had zijn gezin berooid achtergelaten. 315 00:21:02,469 --> 00:21:06,098 Het was alsof ze de uitdaging van de mysterieuze dood… 316 00:21:06,181 --> 00:21:09,977 …van haar geliefde vader dapper doorstond. 317 00:21:13,647 --> 00:21:16,608 Ik ben verdrietig dat mijn vader er niet meer is… 318 00:21:16,692 --> 00:21:22,197 …maar ik voel me niet kleiner of minder dan ik eerst was. 319 00:21:22,781 --> 00:21:26,159 De toekomst is de toekomst. Doe gewoon wat je kunt. 320 00:21:26,743 --> 00:21:30,789 Ik wil graag iets positiefs met mijn leven doen. 321 00:21:33,041 --> 00:21:35,377 Ze zocht… 322 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 …een vervanger voor Robert Maxwell… 323 00:21:39,840 --> 00:21:44,594 …een bombastische man, die ook heel erg rijk was… 324 00:21:44,678 --> 00:21:49,099 …en veel eigenschappen van haar vader had. Hij heette Jeffrey Epstein. 325 00:22:00,193 --> 00:22:03,989 Ghislaine Maxwell wordt aangeklaagd wegens kinderhandel. 326 00:22:04,072 --> 00:22:06,366 De nieuwe aanklacht voegt een vierde slachtoffer toe. 327 00:22:06,450 --> 00:22:10,996 Ze wordt beschuldigd van sekshandel van een 14-jarig meisje begin jaren 2000. 328 00:22:11,079 --> 00:22:14,333 Dit komt bovenop de zes aanklachten die Maxwell al had… 329 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 …verbonden aan Epsteins sekshandelnetwerk. 330 00:22:17,586 --> 00:22:19,838 Dat kan levenslang voor haar worden… 331 00:22:19,921 --> 00:22:22,424 …als ze veroordeeld wordt. 332 00:22:23,633 --> 00:22:27,304 Het nieuwste slachtoffer dat aan de aanklacht is toegevoegd… 333 00:22:27,387 --> 00:22:33,894 …legt uit hoe Maxwell haar overhaalde om andere mensen te vragen zich… 334 00:22:33,977 --> 00:22:36,480 …aan te sluiten bij de sekshandel. 335 00:22:36,563 --> 00:22:39,316 Dit brengt de aanklacht naar een hoger niveau. 336 00:22:42,152 --> 00:22:44,446 De waarheid in deze zaak is vreemder dan fictie. 337 00:22:44,529 --> 00:22:46,948 Het is vast moeilijk om te begrijpen hoe… 338 00:22:47,032 --> 00:22:51,036 …enorm de omvang was van de mensenhandel… 339 00:22:51,119 --> 00:22:53,622 …omdat 't zo onnatuurlijk is voor mensen. 340 00:22:53,705 --> 00:22:57,209 Ik denk dat mensen er daardoor zo gefascineerd door zijn. 341 00:23:02,672 --> 00:23:04,424 Na de hoorzitting… 342 00:23:04,508 --> 00:23:07,177 …stond Ghislaine op bij haar advocaten… 343 00:23:07,260 --> 00:23:11,181 …en ik zag haar naar haar zus op de tribune kijken. 344 00:23:11,264 --> 00:23:16,144 Ze tikte op haar oog en zwaaide ook naar haar. 345 00:23:16,228 --> 00:23:19,606 Dat was de eerste keer dat we een familielid van Ghislaine… 346 00:23:19,689 --> 00:23:22,192 …in de rechtbank zagen om haar te steunen. 347 00:23:25,028 --> 00:23:28,615 Ghislaine verkeert in zeer moeilijke omstandigheden… 348 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 …die we onze ergste vijanden niet toewensen. 349 00:23:32,702 --> 00:23:37,707 Ik heb zo'n behandeling nog nooit gezien. Het is het 'Epstein-effect'. 350 00:23:50,554 --> 00:23:53,890 De eerste keer dat ik over Jeffrey Epstein hoorde… 351 00:23:53,974 --> 00:23:58,937 …was toen Ghislaine me uitnodigde voor een feestje voor haar moeder… 352 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 …in New York… 353 00:24:00,814 --> 00:24:05,152 …en ze legde uit dat het in het huis was van een man met wie ze uitging. 354 00:24:05,944 --> 00:24:06,903 Jeffrey Epstein. 355 00:24:09,364 --> 00:24:11,575 Toen ik Jeffrey Epstein ontmoette… 356 00:24:11,658 --> 00:24:17,539 …dacht ik dat hij een enorm succesvolle investeringsbankier was… 357 00:24:17,622 --> 00:24:21,626 …voor wie alles in de wereld in zijn schoot was gevallen. 358 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 Het verhaal dat Ghislaine vertelde… 359 00:24:24,588 --> 00:24:29,509 …was dat je alleen klant kon worden van Jeffrey… 360 00:24:29,593 --> 00:24:32,304 …als je minstens een miljard kon investeren. 361 00:24:33,346 --> 00:24:38,351 Dat hoorde bij de mystiek van de man met wie Ghislaine verkering had. 362 00:24:40,687 --> 00:24:44,232 Ik weet nog dat ik dacht: hij is duidelijk getalenteerd… 363 00:24:44,316 --> 00:24:46,776 …succesvol, goed gekleed, knap… 364 00:24:46,860 --> 00:24:51,907 …maar hij deed buitengewoon weinig moeite als gastheer. 365 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Een vreemd contrast tot Ghislaine, die flirtte en… 366 00:24:56,077 --> 00:25:02,792 …iedereen op z'n gemak stelde met drankjes, champagne, wat je maar wilde. 367 00:25:02,876 --> 00:25:07,047 Ghislaine orkestreert de obers en brengt mensen snacks… 368 00:25:07,130 --> 00:25:07,964 …en zo. 369 00:25:12,719 --> 00:25:14,054 Heb je wat te drinken? 370 00:25:14,554 --> 00:25:18,975 Ze wist hoe ze een gastvrouw moest zijn, op een ouderwetse manier. 371 00:25:19,059 --> 00:25:22,854 …en ik denk dat iemand als Epstein, die laat rijk was geworden… 372 00:25:23,355 --> 00:25:24,940 …dat aantrekkelijk vond. 373 00:25:25,023 --> 00:25:28,109 Hij zag haar vast als rijk, met een Engels accent… 374 00:25:28,193 --> 00:25:31,947 …Oxford-geschoold, goed gekleed… 375 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 …met veel beroemde vrienden. 376 00:25:37,035 --> 00:25:40,539 Opeens werden ze samen gezien… 377 00:25:40,622 --> 00:25:45,752 …op al die dure feestjes, schijnbaar als stel. 378 00:25:46,253 --> 00:25:48,880 Ze leek oprecht verliefd op hem. 379 00:25:50,215 --> 00:25:52,467 Ze raakte hem steeds aan. 380 00:25:52,551 --> 00:25:54,511 Zijn elleboog, z'n schouder. 381 00:25:54,594 --> 00:25:56,555 En ze leken intiem. 382 00:25:57,180 --> 00:26:00,392 Ghislaine had het steeds over Jeffrey. 383 00:26:00,475 --> 00:26:02,477 Ze had het constant over hem. 384 00:26:03,353 --> 00:26:07,148 Je kreeg het gevoel dat ze hem volledig trouw was. 385 00:26:12,571 --> 00:26:17,325 Ik ontmoette Ghislaine Maxwell in de herfst van 1994. 386 00:26:17,826 --> 00:26:21,037 In m'n laatste jaar aan het FIT. 387 00:26:21,663 --> 00:26:23,373 Ik was toen 21. 388 00:26:26,001 --> 00:26:27,419 Ik werkte bij Henri Bendel. 389 00:26:28,253 --> 00:26:29,963 Op een dag, kwam… 390 00:26:30,922 --> 00:26:32,799 …Ghislaine de winkel binnen. 391 00:26:33,883 --> 00:26:35,427 Toen ze me haar naam zei… 392 00:26:36,136 --> 00:26:37,512 …dacht ik… 393 00:26:38,179 --> 00:26:40,932 Ik wist niet hoe je dat spelde. 394 00:26:41,016 --> 00:26:44,644 Ik zei: 'Dat klinkt als een Franse spelling van "gasoline".' 395 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 Ze lachte en zei: 396 00:26:46,688 --> 00:26:51,568 'Mijn vriend vindt me net benzine. Hij is een lucifer en ik ben benzine.' 397 00:26:51,651 --> 00:26:53,903 Daar hebben we om gelachen. 398 00:26:54,487 --> 00:26:55,905 Ik hielp haar winkelen. 399 00:26:55,989 --> 00:27:00,035 Ze koos dingen uit en we gingen verder met het gesprek. 400 00:27:00,744 --> 00:27:03,872 Het was makkelijk om met haar te praten. 401 00:27:04,539 --> 00:27:08,752 Het voelde alsof ik een vriendin had ontmoet die ik kon vertrouwen. 402 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 Ik voelde me veilig. 403 00:27:11,338 --> 00:27:15,342 Dus toen we de transactie afrondden… 404 00:27:15,425 --> 00:27:19,471 …vroeg ze of ik de pakjes die avond wilde afleveren… 405 00:27:20,055 --> 00:27:22,390 …bij een hotel in de buurt. 406 00:27:24,392 --> 00:27:25,685 Toen ik aankwam… 407 00:27:25,769 --> 00:27:29,272 …bracht de conciërge me naar de bar… 408 00:27:29,356 --> 00:27:33,652 …waar ik Ghislaine ontmoette en uiteindelijk Jeffrey Epstein. 409 00:27:33,735 --> 00:27:36,446 Als ik al dacht dat Ghislaine opwindend was… 410 00:27:36,529 --> 00:27:39,282 …dan was Jeffrey nog bijzonderder. 411 00:27:41,451 --> 00:27:46,623 Ze legden me uit dat het huis op dat moment gerenoveerd werd… 412 00:27:46,706 --> 00:27:51,002 …en ze vroegen of ik naar hun kamer wilde komen om de pakjes… 413 00:27:51,086 --> 00:27:52,504 …af te leveren. 414 00:27:56,966 --> 00:27:58,385 We gingen naar de kamer… 415 00:27:58,468 --> 00:28:04,182 …en hadden een normaal gesprek. Op een gegeven moment… 416 00:28:05,058 --> 00:28:06,351 …stond Jeffrey op… 417 00:28:06,434 --> 00:28:08,687 …en ging naar de badkamer… 418 00:28:09,437 --> 00:28:11,064 …en Ghislaine volgde hem. 419 00:28:12,482 --> 00:28:15,860 Jeffrey en Ghislaine kwamen naar buiten in badjassen. 420 00:28:16,361 --> 00:28:19,823 Voor het grootste deel was het vrij luchtig, totdat het… 421 00:28:20,532 --> 00:28:22,075 …dat niet meer was. 422 00:28:23,201 --> 00:28:25,995 De toon van alles veranderde in een oogwenk. 423 00:28:27,831 --> 00:28:32,043 Ze begonnen te praten over relaties tussen mannen en vrouwen… 424 00:28:32,794 --> 00:28:36,715 …en ze kusten elkaar waar ik bij was. 425 00:28:38,466 --> 00:28:43,263 Toen Ghislaine en Jeffrey steeds intiemer werden… 426 00:28:43,346 --> 00:28:45,765 …zat ik tegenover hen te kijken… 427 00:28:45,849 --> 00:28:50,145 …en ik was in shock. Ik was helemaal overdonderd. 428 00:28:50,228 --> 00:28:53,815 Ik zag dit als een zakelijk bezoek… 429 00:28:53,898 --> 00:28:56,985 …en ik wist niet hoe ik moest reageren. 430 00:28:57,694 --> 00:29:01,573 Ghislaine moedigde me aan om mee te doen… 431 00:29:03,283 --> 00:29:07,120 …en Ghislaine begon me te instrueren. 432 00:29:07,996 --> 00:29:09,956 As een grote zus… 433 00:29:10,039 --> 00:29:13,334 …over wat hij leuk vond en hoe zij hem genot schonk… 434 00:29:14,169 --> 00:29:18,214 …en de alarmbellen in me gingen af. 435 00:29:18,965 --> 00:29:21,968 Ghislaine stond erop dat ik meedeed… 436 00:29:23,094 --> 00:29:25,764 …en ik was bang… 437 00:29:25,847 --> 00:29:31,102 …dat dit een aanranding zou worden. 438 00:29:31,728 --> 00:29:33,688 En dat werd het ook. 439 00:29:34,814 --> 00:29:39,235 Ik was zichtbaar geschrokken en wilde niet meedoen. 440 00:29:39,944 --> 00:29:44,073 En zo snel als ik kon, trok ik me terug. 441 00:29:44,157 --> 00:29:48,203 Ik herinnerde Ghislaine eraan dat m'n vriend dit weekend kwam… 442 00:29:48,828 --> 00:29:52,165 …en zo kwam ik die avond de hotelkamer uit. 443 00:30:03,301 --> 00:30:06,429 We roddelden over Jeffrey en Ghislaine… 444 00:30:06,513 --> 00:30:09,307 …om deze vreemde relatie te begrijpen. 445 00:30:10,225 --> 00:30:12,936 Er zaten vreemde aspecten aan. 446 00:30:13,895 --> 00:30:16,731 Het was geen normale relatie… 447 00:30:16,815 --> 00:30:20,151 …maar het was het soort relatie dat zij nodig had. 448 00:30:20,944 --> 00:30:23,696 Ze kon zich niet veilig voelen zonder geld. 449 00:30:23,780 --> 00:30:27,742 En hij was een goede vangst voor haar, financieel. 450 00:30:28,743 --> 00:30:32,455 Ze werden totaal afhankelijk van elkaar. 451 00:30:34,040 --> 00:30:37,961 Jeffrey Epstein had iets over zich… 452 00:30:38,044 --> 00:30:42,590 …dat onzedelijk aanvoelde. 453 00:30:45,260 --> 00:30:47,971 Wij waren ook geen heiligen. 454 00:30:48,054 --> 00:30:50,431 Wij deden ook wel iets onbetamelijks. 455 00:30:50,515 --> 00:30:56,354 Maar er was iets dat in hem geladen was in negativiteit… 456 00:30:56,437 --> 00:30:59,607 …wat maar weinig mensen die ik ontmoette, hadden. 457 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 Hij kan nogal afwijzend zijn tegenover Ghislaine. 458 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 Er was iets duisters aan het geheel. 459 00:31:08,408 --> 00:31:13,663 Het grappige is dat hij die ingangen in society aan haar te danken had… 460 00:31:13,746 --> 00:31:15,582 …die hij anders niet had gehad. 461 00:31:16,457 --> 00:31:18,167 Zoals de koninklijke familie. 462 00:31:21,713 --> 00:31:25,884 Ghislaine's connectie met de koninklijke familie gaat terug tot haar vader… 463 00:31:25,967 --> 00:31:28,636 …Robert Maxwell, die de Engelse koningin kende. 464 00:31:29,512 --> 00:31:32,807 Ghislaine Maxwell ontmoette prins Andrew in Oxford. 465 00:31:32,891 --> 00:31:35,810 En vanwege haar vaders zakenrelaties… 466 00:31:35,894 --> 00:31:39,314 …kende ze de koninklijke familie erg goed. 467 00:31:44,986 --> 00:31:46,821 Eind jaren 90 zei Ghislaine: 468 00:31:46,905 --> 00:31:49,866 'Mijn oude vriend Andrew is in de stad. 469 00:31:49,949 --> 00:31:51,451 Kom je eten?' 470 00:31:51,534 --> 00:31:53,202 Ik zei: 'Graag. Bedankt.' 471 00:31:54,412 --> 00:32:00,877 En ik herinner me dat prins Andrew zich erg verveelde. 472 00:32:01,377 --> 00:32:06,341 En het was bijna een soort competitie tussen Epstein en prins Andrew… 473 00:32:06,424 --> 00:32:11,763 …over wie er meer hooghartig, verveeld en minachtend… 474 00:32:11,846 --> 00:32:13,014 …kon lijken. 475 00:32:15,058 --> 00:32:17,518 Andrew vrolijkte een beetje op… 476 00:32:17,602 --> 00:32:20,688 …toen er een jongere vrouw met hem begon te praten… 477 00:32:21,189 --> 00:32:25,818 …en verder toonde hij praktisch geen interesse in iets of andere mensen. 478 00:32:26,945 --> 00:32:29,072 Het was een ongezond gebeuren. 479 00:32:34,035 --> 00:32:36,120 Het verhaal dat ik hoorde was… 480 00:32:36,204 --> 00:32:41,542 …dat Jeffrey Epstein van jongere vrouwen hield. 481 00:32:41,626 --> 00:32:46,381 Dat hij van schoolmeisjes hield… 482 00:32:47,757 --> 00:32:48,925 …en dat… 483 00:32:49,884 --> 00:32:53,179 …Ghislaine hem aan meisjes voorstelde… 484 00:32:53,262 --> 00:32:55,807 …omdat dat zijn ding was. 485 00:33:01,354 --> 00:33:04,607 En mensen speculeerden dat Ghislaine… 486 00:33:04,691 --> 00:33:08,653 …optrok met eindejaarsleerlingen… 487 00:33:08,736 --> 00:33:13,282 …op een chique privéschool aan de Upper East Side. 488 00:33:14,367 --> 00:33:15,952 En dat zij… 489 00:33:17,328 --> 00:33:20,289 …die meisjes aan Jeffrey voorstelde. 490 00:33:24,460 --> 00:33:26,379 Het leek gewoon heel raar. 491 00:33:26,462 --> 00:33:30,550 Waarom zou Ghislaine uitgaan met 'n man die van jongere vrouwen houdt? 492 00:33:31,968 --> 00:33:35,805 Meisjes die ik kende, vertelden dat ze thee mochten komen drinken… 493 00:33:35,888 --> 00:33:39,434 …en ze wilden niet altijd meer vertellen. 494 00:33:39,517 --> 00:33:41,728 Ik had toen het gevoel… 495 00:33:41,811 --> 00:33:44,397 …dat er iets vreemds… 496 00:33:45,440 --> 00:33:46,816 …aan de hand was. 497 00:33:48,359 --> 00:33:52,363 Achteraf gezien is het vreselijk… 498 00:33:52,447 --> 00:33:54,949 …om te denken dat we dit hoorden… 499 00:33:55,033 --> 00:33:58,911 …en niet verontwaardigd waren. 500 00:33:58,995 --> 00:34:02,248 Maar eerlijk gezegd klonk het… 501 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 …als flirten. 502 00:34:06,419 --> 00:34:10,214 Maar wat dacht ik nou? Wat dachten we allemaal? 503 00:34:16,804 --> 00:34:23,144 In 1997 had Ghislaine me gevraagd haar thuis te ontmoeten. 504 00:34:29,776 --> 00:34:35,490 Ze begon zelfverzekerd en zei: 'Ik ga je leven veranderen. 505 00:34:35,573 --> 00:34:39,327 Ik geef je veel geld en dan ontmoet je iedereen.' 506 00:34:40,244 --> 00:34:43,748 En toen vroeg ze me om haar boek te helpen schrijven. 507 00:34:45,166 --> 00:34:48,711 Ze zei: 'Ik wil dat je een heel jaar bij me woont… 508 00:34:48,795 --> 00:34:51,172 …zodat je alles over me kunt leren.' 509 00:34:51,756 --> 00:34:55,510 Ze staart wat dramatisch uit het raam. 510 00:34:55,593 --> 00:34:58,679 Ze zei: 'Je moet dit boek voor me schrijven. 511 00:34:58,763 --> 00:35:02,642 Omdat ik wil dat Jeffrey met me trouwt. 512 00:35:05,144 --> 00:35:09,607 Jeffrey moet me in een beter licht zien… 513 00:35:09,690 --> 00:35:14,362 …en ik geloof dat dat met dit boek gebeurt.' 514 00:35:15,655 --> 00:35:18,241 En dan vertelt ze me… 515 00:35:18,324 --> 00:35:24,789 …dat Jeffrey een medische diagnose heeft gekregen van de beste artsen ter wereld… 516 00:35:24,872 --> 00:35:27,959 …en dat hij drie orgasmes per dag nodig heeft. 517 00:35:29,168 --> 00:35:30,837 Toen dacht ik: 518 00:35:33,881 --> 00:35:37,343 ben ik high? Is zij high? Wat is er aan de hand? 519 00:35:37,426 --> 00:35:39,178 Ik dacht ook: 520 00:35:39,262 --> 00:35:44,642 in welk hoofdstuk moet dat? Is dit echt? 521 00:35:45,810 --> 00:35:50,982 Toen zei ze dat ze drie meisjes per dag ophaalt voor Jeffrey. 522 00:35:51,899 --> 00:35:55,820 En de zin die ze gebruikte was: 523 00:35:55,903 --> 00:35:59,657 'Ik kan hem seksueel niet bijbenen. 524 00:36:00,783 --> 00:36:06,289 Ik rijd rond. Ik zoek een meisje dat Jeffrey leuk vindt. 525 00:36:06,372 --> 00:36:07,957 En dan sluit ik een deal… 526 00:36:08,040 --> 00:36:12,837 …en vraag ik of ze hem een massage willen geven voor 'n paar honderd dollar.' 527 00:36:13,713 --> 00:36:18,342 Ik vroeg: 'Wie zijn die meisjes? Over wie heb je het?' 528 00:36:18,926 --> 00:36:22,054 En ze zegt… En dit is zo onthullend. 529 00:36:22,138 --> 00:36:24,182 Ze zei: 'Ze zijn niets. 530 00:36:24,265 --> 00:36:25,516 Ze zijn afval.' 531 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 En dat zegt alles. 532 00:36:29,020 --> 00:36:32,899 Het vertelt je alles over hoe ze mensen in hokjes stopt. 533 00:36:33,399 --> 00:36:37,612 Ze ziet ze niet eens als mensen. 534 00:36:38,696 --> 00:36:41,574 Ik wist natuurlijk niet dat ze kinderen bedoelde. 535 00:36:41,657 --> 00:36:44,243 Anders had ik de politie gebeld. 536 00:36:50,499 --> 00:36:54,128 Ik denk dat society-mensen heel beschermend zijn. 537 00:36:55,004 --> 00:36:58,424 Als iemand die je kent, geheimen heeft… 538 00:36:59,008 --> 00:37:01,302 …waar je niet over mag praten. 539 00:37:01,385 --> 00:37:03,221 Mensen zouden zwijgen. 540 00:37:15,733 --> 00:37:19,862 DETENTIECENTRUM 541 00:37:19,946 --> 00:37:25,159 Ghislaine Maxwell zit sinds de arrestatie in juli vorig jaar in een cel in Brooklyn. 542 00:37:25,743 --> 00:37:28,621 Terwijl de wereld afwacht, vragen we ons af:   543 00:37:28,704 --> 00:37:34,627 Praat ze of zwijgt ze? 544 00:37:36,045 --> 00:37:41,342 Er zijn mensen die zeggen dat Ghislaine het nodige weet over machtige mannen. 545 00:37:41,425 --> 00:37:42,260 Wat denkt u? 546 00:37:42,343 --> 00:37:46,639 Geen twijfel mogelijk. Maxwell kent genoeg geheimen. 547 00:37:46,722 --> 00:37:52,311 Als ik iemand was, die deelnam aan hun sekshandel… 548 00:37:53,062 --> 00:37:55,439 …zou ik niet rustig slapen. 549 00:37:57,441 --> 00:38:00,194 Nu staat ze aan de top van de piramide… 550 00:38:00,903 --> 00:38:03,072 …en als ze geen schikking treft… 551 00:38:05,157 --> 00:38:08,160 …zit ze wellicht de rest van haar leven in de bak. 552 00:38:08,744 --> 00:38:11,372 Hoe onaantrekkelijk het ook is… 553 00:38:11,455 --> 00:38:14,250 …je moet een keer de realiteit onder ogen zien. 554 00:38:15,543 --> 00:38:18,754 Er komt een moment, als het nog niet gebeurd is… 555 00:38:18,838 --> 00:38:20,298 …en dat zou me verbazen… 556 00:38:20,381 --> 00:38:25,219 …als de aanklagers Ghislaine Maxwell een deal gaan aanbieden. 557 00:38:25,928 --> 00:38:29,515 Het gaat om vele jaren in de gevangenis. 558 00:38:31,017 --> 00:38:34,270 Ik weet niet wat Ghislaine's pijngrens is… 559 00:38:34,353 --> 00:38:36,731 …of ze het erop gokt in een rechtszaak. 560 00:38:36,814 --> 00:38:41,110 Maar als het iets is wat ze kan verdragen… 561 00:38:41,193 --> 00:38:46,198 …en minder dan wat ze zou krijgen als ze zou verliezen. 562 00:38:46,282 --> 00:38:49,952 Ik kan me voorstellen dat Ghislaine Maxwell het aan kan nemen… 563 00:38:50,036 --> 00:38:55,082 …omdat de slachtoffers die tegen haar getuigen erg geloofwaardig zijn. 564 00:39:04,133 --> 00:39:06,427 Ik kende Epstein en Maxwell voor ik ze ontmoette… 565 00:39:06,510 --> 00:39:09,347 …omdat mijn zus, Maria, voor Epstein werkte. 566 00:39:09,430 --> 00:39:14,769 En ze had hem beschreven als een gulle beschermheer van de kunsten… 567 00:39:14,852 --> 00:39:17,521 …en iemand die mensen wilde steunen… 568 00:39:17,605 --> 00:39:19,690 …die hoger onderwijs volgden. 569 00:39:20,566 --> 00:39:24,195 Epstein zei dat het nuttig zou kunnen zijn om iets te doen… 570 00:39:24,278 --> 00:39:28,032 …om mijn aanmelding voor de uni te laten opvallen. 571 00:39:29,200 --> 00:39:33,204 Hij had het over een reis naar het buitenland. 572 00:39:33,287 --> 00:39:37,333 Hij zei dat hij me financieel zou helpen met zo'n reis. 573 00:39:37,416 --> 00:39:41,170 En ik was erg enthousiast over die mogelijkheid. 574 00:39:43,005 --> 00:39:46,634 Er werden afspraken gemaakt om naar New Mexico te vliegen… 575 00:39:46,717 --> 00:39:50,304 …om Epstein en Maxwell te ontmoeten op Epsteins ranch. 576 00:39:51,806 --> 00:39:56,769 Ze waren allebei erg enthousiast… 577 00:39:56,852 --> 00:39:59,522 …en gaven me meteen een rondleiding. 578 00:40:00,481 --> 00:40:02,983 Het was heel indrukwekkend… 579 00:40:03,067 --> 00:40:06,779 …en het voelde meteen alsof ik in hun wereld werd meegesleept. 580 00:40:07,613 --> 00:40:09,281 Maar ik besefte al snel… 581 00:40:09,365 --> 00:40:13,160 …dat ik de enige andere persoon was die bij hen logeerde en… 582 00:40:13,244 --> 00:40:16,872 …ik probeerde mezelf ervan te overtuigen dat dit normaal was. 583 00:40:16,956 --> 00:40:19,291 En dat dit een goede ervaring zou zijn. 584 00:40:20,793 --> 00:40:26,924 Ze namen me mee naar een westernwinkel waar ze me cowboylaarzen lieten uitzoeken. 585 00:40:27,716 --> 00:40:31,554 Ze deden echt hun best om me speciaal te laten voelen. 586 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 Maar toen we terugkwamen van 't winkelen… 587 00:40:35,683 --> 00:40:38,894 …waren er momenten waarop het erg ongemakkelijk was. 588 00:40:39,562 --> 00:40:43,315 Een daarvan was toen Maxwell zei dat ik… 589 00:40:43,399 --> 00:40:45,860 …Epsteins voeten moest leren masseren. 590 00:40:45,943 --> 00:40:48,946 Ze nam één voet en liet me zijn andere voet pakken… 591 00:40:49,029 --> 00:40:51,532 …en liet me zien hoe ik moest masseren. 592 00:40:51,615 --> 00:40:58,456 Ik wilde dit niet doen, maar het leek erop dat dit gewoon verwacht werd. 593 00:41:00,124 --> 00:41:04,253 Maxwell had het vaak over massage. 594 00:41:05,379 --> 00:41:10,468 En ze zei dat ze me graag een massage zou geven. 595 00:41:10,551 --> 00:41:12,219 Uiteindelijk zei ik: 'Oké'. 596 00:41:12,303 --> 00:41:17,099 Ze pakte haar massagetafel en zette die in mijn slaapkamer… 597 00:41:17,808 --> 00:41:21,687 …en vroeg me me uit te kleden en op de tafel te gaan liggen. 598 00:41:21,770 --> 00:41:26,734 Toen ik op m'n rug lag en ze 't laken naar beneden trok, betastte ze m'n borsten. 599 00:41:26,817 --> 00:41:30,112 Ik voelde me ongemakkelijk… 600 00:41:30,196 --> 00:41:34,742 …en dacht hoe ik van die massagetafel af kon komen… 601 00:41:34,825 --> 00:41:36,160 …en hiervan af was. 602 00:41:38,370 --> 00:41:41,081 's Morgens kwam Epstein de slaapkamer in… 603 00:41:41,165 --> 00:41:45,044 …en zei dat hij met me wilde knuffelen. 604 00:41:45,127 --> 00:41:48,172 Hij kroop bij me in bed… 605 00:41:48,756 --> 00:41:51,717 …en hield me van achteren vast. 606 00:41:52,593 --> 00:41:57,264 Dit was een situatie waarvan ik diep van binnen wist dat die niet klopte. 607 00:41:58,349 --> 00:42:02,394 Dat was heel eng, want ik besefte dat ik geïsoleerd was. 608 00:42:02,478 --> 00:42:04,647 Ik wist niet wat er kon gebeuren. 609 00:42:05,231 --> 00:42:08,317 Ik wilde zo snel mogelijk weg. 610 00:42:10,778 --> 00:42:16,659 Dit voorval heeft me veranderd. Het was meer dan 25 jaar geleden… 611 00:42:16,742 --> 00:42:20,704 …en het had zo anders kunnen zijn als iemand had geluisterd… 612 00:42:20,788 --> 00:42:24,166 …toen mijn zus Epstein en Maxwell aangaf. 613 00:42:44,979 --> 00:42:47,064 Dit is het slachtofferdossier. 614 00:42:47,147 --> 00:42:51,068 Ik begon te werken met overlevenden van Jeffrey Epstein in 2007. 615 00:42:51,151 --> 00:42:54,655 De FBI had twee overlevenden aan me doorverwezen. 616 00:42:55,239 --> 00:42:59,285 Ik leerde advocaten kennen… 617 00:42:59,368 --> 00:43:02,955 …die met slachtoffers werkten en ze ook doorverwezen. 618 00:43:03,038 --> 00:43:07,626 Ik heb overlevenden behandeld die door Ghislaine zijn gemanipuleerd. 619 00:43:08,419 --> 00:43:11,630 Nu het proces nog maar een paar maanden weg is… 620 00:43:11,714 --> 00:43:14,008 …maak ik me zorgen hoe erg… 621 00:43:14,091 --> 00:43:17,595 …de overlevenden getriggerd zullen worden. 622 00:43:18,596 --> 00:43:22,308 Toen Jeffrey Epstein in 2019 opnieuw werd gearresteerd… 623 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 …ging een aantal overlevenden weer in therapie… 624 00:43:25,394 --> 00:43:28,814 …omdat veel van hun herinneringen werden getriggerd. 625 00:43:28,897 --> 00:43:33,527 Velen ervoeren een aantal trauma-reacties en flashbacks… 626 00:43:33,611 --> 00:43:37,323 …en het bracht het misbruik door Jeffrey en Ghislaine terug. 627 00:43:38,699 --> 00:43:43,412 Ghislaine Maxwells naam op het nieuws horen kan herinneringen oproepen. 628 00:43:43,495 --> 00:43:47,166 Deze triggers kunnen allerlei symptomen laten opkomen. 629 00:43:48,584 --> 00:43:53,297 Bij seksueel misbruik maakt het niet uit of het 20 jaar geleden is of 50 jaar. 630 00:43:53,380 --> 00:43:56,342 Dit is iets dat je nooit vergeet. 631 00:44:05,017 --> 00:44:07,519 Na de aanranding in die hotelkamer… 632 00:44:08,020 --> 00:44:12,524 …wilde ik Ghislaine Maxwell en Jeffrey Epstein vergeten. 633 00:44:13,442 --> 00:44:16,862 Dus ging ik naar een andere high-end winkel in Manhattan. 634 00:44:17,905 --> 00:44:20,532 Ik was er niet lang… 635 00:44:20,616 --> 00:44:24,328 …toen Ghislaine Maxwell de winkel binnenkwam. 636 00:44:25,329 --> 00:44:28,165 Ik vroeg haar: 'Hoe heb je me hier gevonden?' 637 00:44:28,248 --> 00:44:32,002 Ze zei dat sommige mensen met wie ik werkte haar hadden verteld… 638 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 …waar ik was. 639 00:44:34,004 --> 00:44:36,840 Ze moedigde de vriendschap weer aan. 640 00:44:37,466 --> 00:44:39,551 We begonnen weer te praten. 641 00:44:39,635 --> 00:44:42,262 En ze begon me uit te nodigen. 642 00:44:42,888 --> 00:44:45,891 En ik probeerde haar avances af te weren. 643 00:44:45,974 --> 00:44:49,144 Ik verzon smoesjes waarom ik dingen niet kon doen. 644 00:44:49,228 --> 00:44:55,567 Maar ze kende iedereen in de modewereld en ik begreep hoe belangrijk het was… 645 00:44:55,651 --> 00:44:58,612 …voor mijn toekomst om ze niet overstuur te maken. 646 00:45:01,198 --> 00:45:03,325 Zo was ik Ghislaines beste vriendin… 647 00:45:03,409 --> 00:45:05,327 …en zo was ik haar ergste vijand. 648 00:45:05,411 --> 00:45:08,664 Ze liet me aan mezelf twijfelen… 649 00:45:09,248 --> 00:45:13,419 …zodat zij en Jeffrey me konden gebruiken. 650 00:45:14,962 --> 00:45:18,590 Maar ik wist dat wat er tussen ons gebeurde niet goed was. 651 00:45:21,552 --> 00:45:24,888 Elke keer als ik wilde ontsnappen, vonden ze me. 652 00:45:26,014 --> 00:45:28,434 Ik veranderde telefoonnummers… 653 00:45:29,309 --> 00:45:30,561 …en locaties. 654 00:45:31,311 --> 00:45:35,107 Er was niets dat ik kon doen om aan ze te ontsnappen. 655 00:45:36,275 --> 00:45:38,527 Er was veel angst en ze… 656 00:45:39,153 --> 00:45:43,282 …hadden connecties met de machtigste mensen ter wereld. 657 00:45:43,365 --> 00:45:47,202 Ik wist dat als ik het iemand vertelde, mijn leven in gevaar was. 658 00:45:50,789 --> 00:45:55,544 Ik denk dat het mij achtervolgen een spel was voor Ghislaine en Jeffrey. 659 00:45:56,378 --> 00:45:59,173 En na drie jaar lastigvallen… 660 00:45:59,256 --> 00:46:02,259 …kwamen ze niet meer achter me aan. 661 00:46:06,472 --> 00:46:09,516 Ghislaine was verliefd op Jeffrey. 662 00:46:09,600 --> 00:46:12,436 Ze was zo betoverd door hem. 663 00:46:12,519 --> 00:46:17,024 En ik denk dat Ghislaine alles voor Jeffrey zou hebben gedaan. 664 00:46:17,608 --> 00:46:21,612 Ik vond het altijd al raar dat ze… 665 00:46:21,695 --> 00:46:23,238 …nooit gingen trouwen. 666 00:46:23,322 --> 00:46:25,199 Dat vond ik wel vreemd. 667 00:46:25,824 --> 00:46:28,577 Ik dacht: wat is er aan de hand in die relatie? 668 00:46:29,495 --> 00:46:35,793 Maar Ghislaine speelde ook zo'n hybride rol als sociale… 669 00:46:35,876 --> 00:46:37,169 …regelnicht. 670 00:46:37,753 --> 00:46:43,425 Het idee was dat ze gedatet hadden en eind jaren 90 stopten ze ermee. 671 00:46:43,509 --> 00:46:45,344 Maar beste vrienden werden. 672 00:46:46,053 --> 00:46:50,724 Het voelde alsof ze het werk van een vrouw deed… 673 00:46:50,808 --> 00:46:54,728 …zonder een intieme relatie met hem te hebben. 674 00:46:56,855 --> 00:46:59,983 Ik denk dat ze te oud was voor Jeffrey Epstein. 675 00:47:00,067 --> 00:47:02,694 Hij hield van veel jongere meisjes. 676 00:47:02,778 --> 00:47:06,949 Maar er was een band tussen hen… 677 00:47:07,032 --> 00:47:09,326 …en ze had geld nodig. 678 00:47:09,409 --> 00:47:12,996 Ze kon zich niet veilig voelen zonder Epsteins geld. 679 00:47:13,872 --> 00:47:17,125 Het voelde alsof ze in de val zat. 680 00:47:17,209 --> 00:47:19,503 Het was de prijs die ze moest betalen. 681 00:47:20,462 --> 00:47:23,006 Ze speelde de rol van een madam. 682 00:47:34,852 --> 00:47:37,396 Ze groomde niet alleen minderjarige meisjes. 683 00:47:37,479 --> 00:47:41,483 Veel slachtoffers waren net volwassen, dus ze kunnen… 684 00:47:41,567 --> 00:47:44,778 …niet getuigen in Ghislaines aanstaande proces. 685 00:47:46,488 --> 00:47:48,407 Een slachtoffer ouder dan 21… 686 00:47:48,490 --> 00:47:52,995 …voelt dat het hun verantwoordelijkheid is. Ze geven zichzelf de schuld. 687 00:47:53,954 --> 00:47:56,957 Deze vrouwen vragen niet zo snel om hulp of kunnen… 688 00:47:57,040 --> 00:47:58,709 …er niet over praten. 689 00:48:01,169 --> 00:48:03,255 Ik doe dit voor het eerst. 690 00:48:04,089 --> 00:48:05,507 Ik wilde het vertellen… 691 00:48:05,591 --> 00:48:10,345 …maar ik ben er nog niet klaar voor om mezelf bloot te geven. 692 00:48:10,429 --> 00:48:13,181 Ik heb therapie gehad… 693 00:48:13,265 --> 00:48:18,353 …en ik wilde dat mensen wisten dat het goed was om erover te praten. 694 00:48:21,690 --> 00:48:25,569 Toen ik 20 was, was ik massagetherapeut… 695 00:48:25,652 --> 00:48:29,865 …en toen ontmoette ik Jeffrey en Ghislaine. 696 00:48:30,866 --> 00:48:35,454 Ghislaine vroeg me dingen te doen terwijl ik Jeffrey masseerde. 697 00:48:35,537 --> 00:48:40,125 Ik zei dat ik dat niet wilde… 698 00:48:40,208 --> 00:48:44,713 …en zij zei: 'Hoezo niet? Het hoort bij het lichaam. 699 00:48:45,297 --> 00:48:49,551 Dit is wat een man nodig heeft voor een complete massage.' 700 00:48:50,469 --> 00:48:53,639 En het voelde alsof ik geen nee kon zeggen… 701 00:48:54,306 --> 00:48:57,684 …omdat ik misbruikt was toen ik jonger was. 702 00:48:58,644 --> 00:49:04,399 Dus toen het misbruik begon, deed ik precies wat ik deed toen ik klein was. 703 00:49:04,483 --> 00:49:06,985 Ik werd afstandelijk en verdoofd… 704 00:49:07,069 --> 00:49:08,820 …en ik deed het gewoon. 705 00:49:09,404 --> 00:49:12,574 Als je op jonge leeftijd misbruikt bent… 706 00:49:12,658 --> 00:49:17,579 …kun je niet zomaar 'nee' zeggen. 707 00:49:20,248 --> 00:49:25,212 Soms werd ik blootgesteld aan iemand anders dan Jeffrey. 708 00:49:25,712 --> 00:49:32,260 Sommigen waren CEO's en oprichters van grote, bekende merkbedrijven. 709 00:49:32,344 --> 00:49:34,179 Sommigen waren politici. 710 00:49:34,262 --> 00:49:36,556 En de verwachtingen waren: 711 00:49:37,474 --> 00:49:41,144 doe wat je doet voor Jeffrey. 712 00:49:41,728 --> 00:49:45,649 Ghislaine werd er door gevoed. Ze voelde zich er machtig door. 713 00:49:45,732 --> 00:49:47,025 En ze wist… 714 00:49:47,109 --> 00:49:53,740 …dat ze die machtige mannen ook blij zou maken. 715 00:49:53,824 --> 00:49:56,576 Het bracht haar erkenning. 716 00:49:57,703 --> 00:50:00,956 Het voelde alsof Ghislaine erger was dan Jeffrey. 717 00:50:03,917 --> 00:50:08,130 Ik was net klaar met het masseren van Jeffrey… 718 00:50:09,172 --> 00:50:13,301 …en Ghislaine kwam binnen en ik verwachtte haar niet. 719 00:50:13,385 --> 00:50:16,179 Ze gaf me de 200 dollar… 720 00:50:16,263 --> 00:50:20,434 …en toen trok ze mijn kleren uit. 721 00:50:21,184 --> 00:50:27,065 Toen begon ze dingen te doen… 722 00:50:27,149 --> 00:50:29,443 …die ik niet wilde. 723 00:50:30,110 --> 00:50:31,361 En… 724 00:50:33,238 --> 00:50:34,531 Ik was als verdoofd. 725 00:50:34,614 --> 00:50:36,491 Ik kon niets zeggen. 726 00:50:38,285 --> 00:50:39,411 En daarom… 727 00:50:40,370 --> 00:50:44,166 Daarom, toen dit allemaal uitkwam… 728 00:50:44,249 --> 00:50:46,001 …herinner ik me… 729 00:50:46,084 --> 00:50:50,088 …niet zozeer Jeffrey, als wel Ghislaine… 730 00:50:50,172 --> 00:50:53,175 …want zij was degene die alles regelde… 731 00:50:53,258 --> 00:50:54,593 …en leidde. 732 00:50:55,510 --> 00:50:58,847 Ik bleef maar tegen mezelf praten… 733 00:51:00,474 --> 00:51:02,392 …en hield de tranen in. 734 00:51:03,602 --> 00:51:05,771 Het is gewoon klote. 735 00:51:14,196 --> 00:51:20,160 Zo'n vijf procent van de gemelde zeden- misdrijven hebben vrouwelijke misbruikers. 736 00:51:20,243 --> 00:51:21,953 Het zijn er niet veel. 737 00:51:23,163 --> 00:51:28,043 Ghislaine Maxwell lijkt niet per se op de typische misbruiker. 738 00:51:28,126 --> 00:51:30,587 Positie kan de realiteit vertroebelen. 739 00:51:30,670 --> 00:51:35,634 Iemand die op Ghislaine lijkt, goed gekleed en die mooi in elkaar steekt… 740 00:51:35,717 --> 00:51:41,056 …laat slachtoffers denken dat alles veilig is. 741 00:51:41,640 --> 00:51:43,809 Deze is goed. Dat is klaar. 742 00:51:43,892 --> 00:51:49,064 Dus het was heel makkelijk voor Ghislaine door hoe ze zich presenteert, om misbruik… 743 00:51:49,147 --> 00:51:55,028 …te maken van deze slachtoffers en ze zo succesvol te groomen. 744 00:51:56,613 --> 00:51:59,324 Gebaseerd op de overlevenden die ik behandel… 745 00:51:59,407 --> 00:52:02,077 …en met wat ik over Ghislaine heb gelezen… 746 00:52:02,160 --> 00:52:06,498 …vertoont Ghislaine de kenmerken van een psychopaat. 747 00:52:07,082 --> 00:52:10,919 Zoals onvermogen om gezonde relaties te onderhouden… 748 00:52:11,002 --> 00:52:14,756 …manipulatie, bedrog, pesten. 749 00:52:15,507 --> 00:52:17,759 Ze vertoont tekenen van een narcist. 750 00:52:17,843 --> 00:52:19,427 Dat gevoel van privilege… 751 00:52:19,511 --> 00:52:23,723 …het gevoel dat ik macht en controle wil. 752 00:52:28,895 --> 00:52:32,065 Borgtocht voor Ghislaine Maxwell werd afgewezen… 753 00:52:32,149 --> 00:52:34,943 …door de zorg dat ze een vluchtgevaar is. 754 00:52:35,527 --> 00:52:40,532 De rechter in Maxwells zaak stelde vast dat ze nog internationale contacten heeft… 755 00:52:40,615 --> 00:52:43,660 …fondsen en ervaring met het ontwijken van opsporing. 756 00:52:44,619 --> 00:52:46,454 Zes keer is borgtocht… 757 00:52:46,538 --> 00:52:49,291 …geweigerd in de zaak van Ghislaine Maxwell. 758 00:52:49,374 --> 00:52:52,335 Dat komt door verscheidene dingen. 759 00:52:52,419 --> 00:52:55,338 Het zijn misdaden tegen minderjarigen… 760 00:52:55,422 --> 00:52:59,551 …en dat telt zwaarder bij het verzoek om borgtocht. 761 00:53:00,385 --> 00:53:03,513 Ghislaine is een monster in de ogen van het publiek. 762 00:53:03,597 --> 00:53:07,392 En dus Ghislaines familie moest een ander verhaal vertellen. 763 00:53:07,976 --> 00:53:11,688 Ze bouwden een website genaamd Realghislaine.com. 764 00:53:12,814 --> 00:53:16,818 Stel je voor dat je wordt gearresteerd en in eenzame opsluiting komt. 765 00:53:17,360 --> 00:53:19,321 Negen maanden, geen borgtocht. 766 00:53:19,404 --> 00:53:22,365 Wat je ook denkt over de aantijgingen… 767 00:53:22,449 --> 00:53:24,743 …ze heeft recht op een eerlijk proces… 768 00:53:24,826 --> 00:53:27,787 …en op het vermoeden van onschuld. 769 00:53:28,663 --> 00:53:32,167 M'n broers en zussen en ik blijven vechten voor Ghislaine. 770 00:53:35,420 --> 00:53:37,797 We hebben iets nieuws. 771 00:53:37,881 --> 00:53:43,303 Je hebt dit misschien al gezien. Maxwells advocaten vragen om al onze dossiers. 772 00:53:43,386 --> 00:53:45,805 Veel dingen waar ze geen recht op hebben. 773 00:53:45,889 --> 00:53:47,140 Het is wel breed. 774 00:53:47,224 --> 00:53:51,144 Ze willen al onze dossiers van alle slachtoffers. 775 00:53:51,228 --> 00:53:56,274 Dat zouden gegevens zijn van individuen die niet eens openbaar waren. 776 00:53:56,358 --> 00:53:59,527 Ze mogen onze dossiers niet doorzoeken… 777 00:53:59,611 --> 00:54:02,906 …voor dingen om onze cliënten mee voor schut te zetten. 778 00:54:02,989 --> 00:54:04,407 Ze vissen maar. 779 00:54:04,491 --> 00:54:06,576 Ze weten niet of er iets in staat. 780 00:54:06,660 --> 00:54:10,455 Ze hopen gewoon iets te vinden dat ze kunnen gebruiken. 781 00:54:11,039 --> 00:54:15,877 Het laat het hof tot op zekere hoogte zien hoe wanhopig ze zijn. 782 00:54:20,465 --> 00:54:23,134 Ik hoop dat Maxwell verantwoordelijk… 783 00:54:23,218 --> 00:54:27,180 …wordt gehouden en celstraf krijgt. 784 00:54:27,264 --> 00:54:32,018 Maar we weten dat ze het recht heeft ontweken. 785 00:54:33,186 --> 00:54:39,234 Annie vertelde me voor het eerst over Epstein en Maxwell in 2004. 786 00:54:39,317 --> 00:54:41,361 Dus Epstein en Maxwell… 787 00:54:41,444 --> 00:54:45,657 …maken al jaren een groot deel uit van ons leven. 788 00:54:46,741 --> 00:54:49,244 Ik ben al 14 jaar getrouwd met Annie. 789 00:54:49,911 --> 00:54:54,124 We ontmoetten elkaar 18 jaar geleden in Bethel, Alaska… 790 00:54:54,624 --> 00:54:57,127 …waar ze pleitte voor kinderen. 791 00:54:57,919 --> 00:55:00,672 Het heeft me jaren gekost om te begrijpen… 792 00:55:00,755 --> 00:55:04,217 …hoe ik Annie het beste kon steunen. 793 00:55:05,677 --> 00:55:09,597 Ik ben zeker nerveus. En meer naarmate het dichterbij komt. 794 00:55:10,098 --> 00:55:11,641 Ik heb met Sigrid gepraat… 795 00:55:11,725 --> 00:55:16,271 …en ik denk dat we binnenkort een gesprek hebben met de overheidsadvocaten. 796 00:55:16,354 --> 00:55:19,482 Het is moeilijk om geen druk te voelen… 797 00:55:19,566 --> 00:55:23,611 …want ik weet dat veel mensen gerechtigheid willen. 798 00:55:24,195 --> 00:55:26,781 Hebben ze je feedback gegeven… 799 00:55:26,865 --> 00:55:30,368 …of advies over hoe je in de getuigenbank moet zijn? 800 00:55:30,452 --> 00:55:33,621 Ik denk vooral om langzaam te praten. 801 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 Ja. Ja, dat is logisch. 802 00:55:35,874 --> 00:55:39,044 En om echt naar de vragen te luisteren… 803 00:55:39,127 --> 00:55:41,796 …omdat… Vooral tijdens het kruisverhoor. 804 00:55:41,880 --> 00:55:47,010 Ze proberen je te verwarren of vragen dingen die je afschrikken. 805 00:55:47,093 --> 00:55:51,222 Ik wil zo goed mogelijk mijn verhaal vertellen zodat de jury… 806 00:55:51,306 --> 00:55:57,937 …dit roofdiergedrag begrijpt en dat ze verantwoordelijk wordt gehouden. 807 00:55:58,855 --> 00:55:59,981 Het gaat je lukken. 808 00:56:13,453 --> 00:56:15,872 Jeffrey Epstein had een precies systeem… 809 00:56:15,955 --> 00:56:19,334 …voor het groomen en misbruiken van jonge meisjes… 810 00:56:19,417 --> 00:56:23,129 …en dat was een systeem dat werd opgezet… 811 00:56:23,213 --> 00:56:25,673 …via Ghislaine Maxwell. 812 00:56:25,757 --> 00:56:28,968 En voor een periode in Florida… 813 00:56:29,052 --> 00:56:31,930 …kon Ghislaine Jeffrey Epstein voorstellen… 814 00:56:32,430 --> 00:56:34,015 …aan jonge vrouwen… 815 00:56:34,516 --> 00:56:39,104 …en deze mensen worden misbruikt door Jeffrey Epstein… 816 00:56:39,187 --> 00:56:41,439 …en de piramide begint. 817 00:56:41,940 --> 00:56:45,193 Die vrouwen moesten andere vrouwen ronselen… 818 00:56:45,276 --> 00:56:50,073 …en het begon uit te groeien tot sekshandel. 819 00:56:51,991 --> 00:56:57,080 In begin 2000 werd de politie in Palm Beach zich bewust van Jeffrey Epstein. 820 00:56:57,664 --> 00:56:59,374 Er was verdachte activiteit. 821 00:56:59,457 --> 00:57:02,460 Er waren jonge meisjes in taxi's… 822 00:57:02,544 --> 00:57:07,382 …die de brug overstaken van West Palm Beach naar het zeer rijke Palm Beach. 823 00:57:08,466 --> 00:57:13,054 Hij had een piramidespel voor sekshandel gecreëerd… 824 00:57:13,138 --> 00:57:15,974 …op een middelbare school en het kwam uit. 825 00:57:17,267 --> 00:57:21,020 Een miljardair in Palm Beach is 't middelpunt van een schandaal. 826 00:57:21,104 --> 00:57:23,022 Aangeklaagd voor hoerenloperij. 827 00:57:23,106 --> 00:57:26,317 De verklaring van 22 pagina's beschrijft… 828 00:57:26,401 --> 00:57:29,070 …vermeende seksuele ontmoetingen… 829 00:57:29,154 --> 00:57:32,449 …tussen miljardair Epstein en meisjes onder de 18… 830 00:57:32,532 --> 00:57:36,494 …in zijn huis van zeven miljoen dollar, in Palm Beach. 831 00:57:37,287 --> 00:57:38,872 Toen Epstein werd gearresteerd… 832 00:57:39,539 --> 00:57:44,085 …was het vreemd waarom Maxwell niet tegelijkertijd werd gearresteerd. 833 00:57:45,003 --> 00:57:48,756 Een van de rechercheurs… 834 00:57:49,257 --> 00:57:53,094 …getuigde dat hij probeerde… 835 00:57:53,178 --> 00:57:56,097 …om contact op te nemen met Ghislaine… 836 00:57:56,181 --> 00:57:58,057 …maar ze werkte niet mee. 837 00:57:59,058 --> 00:58:01,936 Maar haar naam staat in de politierapporten. 838 00:58:02,020 --> 00:58:04,314 Ze heeft bankrekeningen op dat adres. 839 00:58:04,397 --> 00:58:07,192 Ze staat op memoblokken, wat laat zien… 840 00:58:07,275 --> 00:58:11,029 …dat ze op de locatie is, ook al zegt ze van niet. 841 00:58:11,112 --> 00:58:14,073 Daarom wilden de rechercheurs met haar praten. 842 00:58:14,157 --> 00:58:16,284 Hoe ze het ontweek, is de vraag. 843 00:58:18,703 --> 00:58:22,373 Epstein kreeg een tik op de vingers. 844 00:58:23,041 --> 00:58:25,502 Hij zat maar een jaar in de cel. 845 00:58:26,002 --> 00:58:30,465 Dit was een van de ergste dwalingen die ik heb gezien. 846 00:58:31,049 --> 00:58:35,386 Door een geheime overeenkomst werden Epstein en zijn medeplichtigen… 847 00:58:35,470 --> 00:58:39,766 …niet aangeklaagd voor federale zedenmisdrijven in Florida. 848 00:58:40,266 --> 00:58:44,771 En dat is het verhaal van macht en privilege dat we al zo lang zien. 849 00:58:44,854 --> 00:58:50,068 Dat de machtigen en de bevoorrechten niet verantwoordelijk worden gehouden. 850 00:58:51,110 --> 00:58:56,157 De persoon die Jeffrey Epstein het meest wilde beschermen, was Ghislaine Maxwell. 851 00:58:56,241 --> 00:59:00,828 Hij wist vast dat als Ghislaine Maxwell hem verraadde… 852 00:59:00,912 --> 00:59:01,871 …hij eraan ging. 853 00:59:02,622 --> 00:59:05,083 Ze kwam niet meer naar Florida… 854 00:59:05,166 --> 00:59:08,545 …en begon aanzienlijke buffers te creëren… 855 00:59:08,628 --> 00:59:11,464 …tussen haar en Epstein. 856 00:59:11,548 --> 00:59:14,092 Maar we weten dat er nog een relatie was… 857 00:59:14,175 --> 00:59:16,261 …tussen Ghislaine en Jeffrey… 858 00:59:16,344 --> 00:59:19,931 …want we hebben foto's van ze in 2006 en 2007. 859 00:59:22,267 --> 00:59:26,813 Ik was 22 toen ik Ghislaine voor het eerst ontmoette in 2006. 860 00:59:27,689 --> 00:59:33,069 Dit zijn de foto's die gemaakt zijn in de tijd dat Ghislaine zei… 861 00:59:33,152 --> 00:59:35,405 …dat ze uit Jeffreys leven verdween. 862 00:59:35,488 --> 00:59:38,950 En mijn foto's geven duidelijk aan… 863 00:59:39,033 --> 00:59:41,869 …dat dat niet het geval was. 864 00:59:41,953 --> 00:59:44,831 Ghislaine maakte nog deel uit van Jeffreys leven. 865 00:59:46,708 --> 00:59:49,794 Ghislaine was altijd bezig met haar telefoon. 866 00:59:50,336 --> 00:59:53,756 In dit stadium hoefde Ghislaine niet op jacht te gaan… 867 00:59:53,840 --> 00:59:56,092 …voor nieuwe slachtoffers voor Jeffrey… 868 00:59:56,175 --> 01:00:00,513 …omdat Ghislaine andere meisjes was gaan trainen en rekruteren… 869 01:00:00,597 --> 01:00:03,308 …die dan weer anderen trainden en rekruteerden. 870 01:00:06,519 --> 01:00:13,484 Ik was in een nachtclub toen ik bevriend raakte met een meisje van mijn leeftijd. 871 01:00:14,611 --> 01:00:18,489 Een paar dagen later nodigde mijn nieuwe vriendin mij… 872 01:00:18,573 --> 01:00:21,784 …en anderen uit om mee te gaan naar de Maagdeneilanden. 873 01:00:22,452 --> 01:00:26,456 En het eiland was van Jeffrey Epstein. 874 01:00:28,041 --> 01:00:33,630 Ghislaine stapte uit de helikopter en ik zei:  'Hallo, ik ben Sarah.' 875 01:00:33,713 --> 01:00:37,675 Ze keek naar me alsof ik onzichtbaar was… 876 01:00:38,926 --> 01:00:40,803 …alsof ik niet bestond. 877 01:00:42,972 --> 01:00:46,017 Ik was een paar dagen op het eiland. 878 01:00:47,018 --> 01:00:48,686 Ik zat op het terras… 879 01:00:48,770 --> 01:00:53,524 …en Ghislaine liep naar me toe en greep mijn arm… 880 01:00:53,608 --> 01:00:58,863 …en dwong me Jeffreys kamer in waar ik ben verkracht. 881 01:01:00,990 --> 01:01:05,078 Ze wist precies wat er met me zou gebeuren. 882 01:01:05,161 --> 01:01:09,499 Ze is net zo schuldig als Jeffrey. Misschien zelfs meer. 883 01:01:12,085 --> 01:01:16,339 Er zijn in die tijd zoveel jonge meisjes misbruikt. 884 01:01:17,632 --> 01:01:20,927 De arrogantie. Ze dachten dat ze boven de wet stonden. 885 01:01:21,010 --> 01:01:23,805 Ze waren er al jaren mee weggekomen… 886 01:01:23,888 --> 01:01:27,392 …en verborgen een openlijke sekshandel. 887 01:01:28,476 --> 01:01:32,730 Maar het leven van Ghislaine Maxwell veranderde dramatisch in 2011… 888 01:01:32,814 --> 01:01:35,525 …toen 'n minderjarig meisje, Virginia Roberts… 889 01:01:35,608 --> 01:01:40,530 …publiekelijk Ghislaine Maxwells naam noemt als Epsteins medeplichtige. 890 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 In 2000 werd m'n cliënt, Virginia Giuffre… 891 01:01:44,784 --> 01:01:48,454 …gerekruteerd door Ghislaine Maxwell bij Trumps Mar-a-Lago… 892 01:01:48,538 --> 01:01:52,208 …en naar Jeffrey Epstein gebracht voor seksueel misbruik. 893 01:01:53,084 --> 01:01:54,961 En in 2001… 894 01:01:55,044 --> 01:01:59,132 …vlogen Ghislaine Maxwell en Jeffrey Epstein Virginia naar Londen… 895 01:01:59,215 --> 01:02:03,720 …en ze stelden haar voor aan Ghislaine Maxwells goede vriend, Prins Andrew. 896 01:02:03,803 --> 01:02:07,140 De koninklijke familie is in opschudding door… 897 01:02:07,223 --> 01:02:11,352 …beschuldigingen dat prins Andrew seks had met een minderjarig meisje. 898 01:02:12,019 --> 01:02:14,981 Er is een foto van haar… 899 01:02:15,064 --> 01:02:16,983 …en prins Andrew in omloop. 900 01:02:17,066 --> 01:02:21,279 Je ziet haar met prins Andrew en Ghislaine Maxwell op de achtergrond. 901 01:02:21,362 --> 01:02:24,699 En toen verschoof de focus naar Ghislaine Maxwell. 902 01:02:26,951 --> 01:02:31,080 Wat zijn de beschuldigingen, Ghislaine? -Gelukkig Nieuwjaar. 903 01:02:32,081 --> 01:02:34,000 Het is niet best voor… 904 01:02:34,083 --> 01:02:35,626 …de koninklijke familie. 905 01:02:36,794 --> 01:02:38,254 Heb je geen commentaar? 906 01:02:38,337 --> 01:02:40,173 Ik heb een verklaring afgelegd. 907 01:02:40,965 --> 01:02:42,216 Ken je Virginia? 908 01:02:44,385 --> 01:02:46,596 Kun je zeggen of ze in je huis was? 909 01:02:50,558 --> 01:02:53,060 Ghislaine's reputatie was in duigen. 910 01:02:53,853 --> 01:02:55,438 Ze was een gebroken vrouw… 911 01:02:56,230 --> 01:03:01,819 …en ze leek wanhopig haar reputatie te willen herstellen. 912 01:03:04,572 --> 01:03:07,742 Ze nodigde me uit in haar huis aan de Upper East Side. 913 01:03:07,825 --> 01:03:12,246 En ze had het zeer gepassioneerd over… 914 01:03:12,330 --> 01:03:14,290 …het redden van de wereldzeeën. 915 01:03:14,373 --> 01:03:18,878 HOOP, VERANDERING, TOEKOMST VAN DE ZEE 916 01:03:20,880 --> 01:03:22,632 Ik ben dol op de oceaan… 917 01:03:22,715 --> 01:03:25,510 …de diepe zee en de dieren die daar leven. 918 01:03:25,593 --> 01:03:28,304 De oceaan is essentieel voor 't leven op aarde. 919 01:03:28,387 --> 01:03:31,808 Maar ondanks het belang van de oceaan… 920 01:03:31,891 --> 01:03:34,018 …weten we er zo weinig van. 921 01:03:34,560 --> 01:03:38,105 In 2012 richtte ik het TerraMar Project op. 922 01:03:39,816 --> 01:03:42,819 Dit was 'n nieuw onderwerp voor Ghislaine. 923 01:03:42,902 --> 01:03:45,822 TerraMar was haar goede doel. 924 01:03:45,905 --> 01:03:50,076 Dit deed ze voor de planeet, voor de mensheid. 925 01:03:51,202 --> 01:03:55,456 Ghislaine was nog steeds welkom in hogere kringen en had haar goede doel… 926 01:03:55,540 --> 01:03:58,209 …en praat over het redden van de oceaan. 927 01:03:58,876 --> 01:04:03,130 Ze lijkt haar imago te herstellen. 928 01:04:03,214 --> 01:04:06,425 Excellenties, voorzitters, dames en heren. 929 01:04:06,926 --> 01:04:10,054 Ik wil u bedanken. Het is zo'n eer om hier te zijn. 930 01:04:11,013 --> 01:04:16,811 TerraMar verbond zich met een zaak die veel groter was dan zijzelf. 931 01:04:16,894 --> 01:04:23,025 Het leek veel respectabeler dan de ex-vriendin van Jeffrey Epstein zijn. 932 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 Ik ontmoette Ghislaine Maxwell op een congres. 933 01:04:33,661 --> 01:04:36,163 Het was op Kiawah Island… 934 01:04:36,247 --> 01:04:38,499 …buiten Charleston, South Carolina… 935 01:04:39,333 --> 01:04:42,003 …in februari 2014. 936 01:04:42,920 --> 01:04:45,006 Ze was heel elegant, heel verzorgd. 937 01:04:45,089 --> 01:04:48,718 Ze was erg zelfverzekerd. Ze had me net verteld over TerraMar. 938 01:04:48,801 --> 01:04:52,471 En alles wat ze zei, was heel overtuigend. 939 01:04:53,431 --> 01:04:56,809 Ik ben een mediaproducent en een marketing professional. 940 01:04:56,893 --> 01:05:01,522 Ghislaine zei: 'We hebben een promo van één minuut nodig om mensen te laten… 941 01:05:01,606 --> 01:05:03,858 …tekenen om de oceaan te redden.' 942 01:05:04,817 --> 01:05:08,195 Ik zei: 'We kunnen het hier doen.' 943 01:05:09,238 --> 01:05:13,618 Toen we het idee hadden uitgewerkt voor haar promo, zeiden we: 944 01:05:13,701 --> 01:05:15,620 'Mooi. Laten we wat drinken.' 945 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 Nu zijn we in de hotelbar. 946 01:05:18,372 --> 01:05:20,416 Toen werd het een beetje raar. 947 01:05:23,336 --> 01:05:29,175 Ik zei: 'Wat draag je morgen als we je filmen op het strand voor de promo?' 948 01:05:29,258 --> 01:05:33,054 Ze zei: 'Ik heb m'n TerraMar T-shirt. 949 01:05:33,137 --> 01:05:35,890 Ik "hart'"de oceaan.' Ik zei: 'Perfect.' 950 01:05:36,599 --> 01:05:37,558 En toen zei ze: 951 01:05:38,267 --> 01:05:41,395 'Je zou me moeten zien in mijn leren pak… 952 01:05:41,479 --> 01:05:42,939 …met mijn wapens.' 953 01:05:43,773 --> 01:05:47,610 Ik staarde naar haar en dacht: waar heeft ze het over? 954 01:05:48,903 --> 01:05:53,783 Ze had een ongelooflijk elektrische, seksuele energie over zich. 955 01:05:55,576 --> 01:05:59,664 Ze zei: 'Ken je Lara Croft van Tomb Raider?' 956 01:05:59,747 --> 01:06:01,624 Ze zei: 'Ik ben de echte.' 957 01:06:01,707 --> 01:06:03,334 Toen keek ze me raar aan. 958 01:06:04,210 --> 01:06:05,753 Ik stond versteld. 959 01:06:06,754 --> 01:06:10,591 Er was iets griezeligs aan. 960 01:06:10,675 --> 01:06:12,593 Iets aparts. 961 01:06:21,394 --> 01:06:25,648 Ik ontmoet haar de volgende ochtend in de lobby. En ze droeg hoge hakken. 962 01:06:25,731 --> 01:06:27,900 Ze draagt naaldhakken. 963 01:06:28,693 --> 01:06:32,405 Ik weet niet wat ze ervan vond dat we op 't strand  filmden… 964 01:06:32,488 --> 01:06:39,328 …maar ze liep op die naaldhakken over het zand heen en weer naar de zee. 965 01:06:40,579 --> 01:06:43,916 Ik wilde haar passie voor de oceaan zien. 966 01:06:44,709 --> 01:06:45,918 Toon je liefde. 967 01:06:46,002 --> 01:06:47,420 Teken de petitie. 968 01:06:47,503 --> 01:06:48,337 Bedankt. 969 01:06:49,338 --> 01:06:50,881 Weer? -We doen er drie. 970 01:06:50,965 --> 01:06:52,675 Oké. -Alles gaat in drieën. 971 01:06:52,758 --> 01:06:56,303 Toon je liefde. Teken de petitie. Bedankt. 972 01:06:56,887 --> 01:06:59,348 Maar het werd een beetje absurd. 973 01:06:59,432 --> 01:07:01,684 Het was bijna een glamourshoot. 974 01:07:08,941 --> 01:07:13,571 De ironie dat ze zichzelf opnieuw wil uitvinden met de zee en dan toch… 975 01:07:15,072 --> 01:07:16,323 …dezelfde persoon is. 976 01:07:16,824 --> 01:07:21,954 Niemand van ons kan vluchten voor onszelf. Niemand kan vluchten voor ons verleden. 977 01:07:22,038 --> 01:07:25,041 Niemand kan weglopen van zijn daden. 978 01:07:39,013 --> 01:07:40,306 PROCES DAG 1 979 01:07:40,389 --> 01:07:44,018 Slachtoffers van Epstein mogen eindelijk naar de rechtbank. 980 01:07:44,101 --> 01:07:48,272 Het begin van een proces dat naar verwachting zes weken zal duren. 981 01:07:49,023 --> 01:07:54,153 En het is een van de meest langverwachte strafzaken in jaren. 982 01:07:57,448 --> 01:07:58,491 Goedemorgen. 983 01:07:58,574 --> 01:08:00,534 GHISLAINE MAXWELLS ADVOCAAT 984 01:08:00,618 --> 01:08:01,827 Een goede dag. 985 01:08:03,788 --> 01:08:05,372 Wij verdienen 't te weten. 986 01:08:06,040 --> 01:08:09,585 We verdienen een eerlijke verslaggeving… 987 01:08:09,668 --> 01:08:11,921 …van het proces van de eeuw. 988 01:08:14,590 --> 01:08:17,468 Deze zaak heeft internationale aandacht. 989 01:08:22,223 --> 01:08:24,517 Overal ter wereld kijken mensen toe. 990 01:08:27,436 --> 01:08:30,564 Ik heb vannacht amper geslapen. Ik was elk uur wakker. 991 01:08:31,690 --> 01:08:33,859 Ik wilde hier zijn… 992 01:08:33,943 --> 01:08:38,948 …om solidariteit te tonen met de overlevenden die getuigen. 993 01:08:39,448 --> 01:08:42,368 Ze zijn zo dapper en moedig… 994 01:08:42,451 --> 01:08:45,663 …en ze staan in hun waarheid en ze geven niet op. 995 01:08:47,581 --> 01:08:51,043 Als ze veroordeeld wordt voor alle zes aanklachten… 996 01:08:51,127 --> 01:08:54,797 …zal ze waarschijnlijk in een Amerikaanse gevangenis sterven. 997 01:08:54,880 --> 01:08:58,509 Er staat veel op het spel voor Ghislaine Maxwell. 998 01:08:59,176 --> 01:09:02,263 Een vreselijk verhaal was de aanloop naar dit moment. 999 01:09:02,763 --> 01:09:05,266 De aanklacht is zo verwoestend. 1000 01:09:14,316 --> 01:09:16,193 Dames en heren… 1001 01:09:16,277 --> 01:09:17,695 …leden van de jury… 1002 01:09:19,613 --> 01:09:21,240 …tijdens het proces… 1003 01:09:21,323 --> 01:09:24,285 …zult u horen dat de verdachte en Epstein… 1004 01:09:24,368 --> 01:09:28,330 …hun slachtoffers met de belofte van een betere toekomst lokten… 1005 01:09:28,414 --> 01:09:33,294 …om ze seksueel uit te buiten en hun leven voorgoed te veranderen. 1006 01:09:34,837 --> 01:09:37,798 Ze wist precies wat ze deed. 1007 01:09:37,882 --> 01:09:39,717 Ze was gevaarlijk. 1008 01:09:39,800 --> 01:09:43,679 Ze liet jonge meisjes misbruiken door een zedendelinquent. 1009 01:09:47,683 --> 01:09:50,811 Sinds Eva Adam verleidde met de appel… 1010 01:09:50,895 --> 01:09:54,273 …krijgen vrouwen de schuld van het wangedrag van mannen. 1011 01:09:55,316 --> 01:09:59,695 De aanklachten tegen Maxwell zijn voor dingen die Epstein heeft gedaan. 1012 01:09:59,778 --> 01:10:01,906 Maar zij is niet Jeffrey Epstein. 1013 01:10:01,989 --> 01:10:04,074 Ze is niet zoals Jeffrey Epstein. 1014 01:10:06,368 --> 01:10:10,873 In de openingsverklaringen verwees de verdediging naar de Bijbel… 1015 01:10:10,956 --> 01:10:12,917 …hadden het over Adam en Eva… 1016 01:10:13,000 --> 01:10:16,670 …en probeerde Maxwell af te schilderen als zondebok. 1017 01:10:16,754 --> 01:10:19,006 Dat was echt beledigend… 1018 01:10:19,673 --> 01:10:25,638 …om Ghislaine Maxwell vrij te pleiten omdat ze een vrouw is. 1019 01:10:26,889 --> 01:10:31,977 De vrouw onder de schuilnaam 'Jane' die Maxwell beschuldigt, getuigt vandaag. 1020 01:10:33,103 --> 01:10:34,939 Jane werd met reden gekozen… 1021 01:10:35,022 --> 01:10:38,150 …als een van de getuigende slachtoffers. 1022 01:10:38,234 --> 01:10:40,027 Ze was buitengewoon jong… 1023 01:10:40,110 --> 01:10:42,780 …toen ze werd gerekruteerd door Maxwell. 1024 01:10:42,863 --> 01:10:46,325 Er was direct misbruik, niet alleen grooming… 1025 01:10:46,408 --> 01:10:49,662 …maar ook direct misbruik door Ghislaine Maxwell. 1026 01:10:50,913 --> 01:10:54,792 Jane zegt dat haar eerste seksuele contact met Epstein in z'n huis was… 1027 01:10:54,875 --> 01:10:58,504 …in 1994, toen ze pas 14 was. 1028 01:10:59,338 --> 01:11:01,131 Het was moeilijk aan te horen… 1029 01:11:01,215 --> 01:11:04,843 …want er waren meerdere overtredingen in de loop der jaren… 1030 01:11:04,927 --> 01:11:08,055 …niet alleen met Maxwell, maar ook met anderen. 1031 01:11:16,188 --> 01:11:18,983 En de verdediging hakte meedogenloos op haar in… 1032 01:11:19,066 --> 01:11:24,488 …omdat ze een actrice is en dat probeerden ze tegen haar te gebruiken. 1033 01:11:25,614 --> 01:11:27,449 Kun je op commando huilen? 1034 01:11:27,950 --> 01:11:30,077 Nee, niet altijd. 1035 01:11:30,577 --> 01:11:32,746 Zo werkt het niet. 1036 01:11:32,830 --> 01:11:34,915 Acteer je hier vandaag? 1037 01:11:34,999 --> 01:11:35,874 Nee. 1038 01:11:36,709 --> 01:11:41,463 De strategie van de verdediging is geheugen, manipulatie en geld. 1039 01:11:42,089 --> 01:11:48,012 Ze willen zeggen dat deze getuigen alleen mensen willen manipuleren en geld willen… 1040 01:11:48,095 --> 01:11:50,347 …en ze willen details horen. 1041 01:11:51,682 --> 01:11:56,478 Toen Jeffrey Epstein stierf, was er een compensatieprogramma voor slachtoffers. 1042 01:11:57,521 --> 01:12:01,734 Tijdens de getuigenis werd voor het eerst publiekelijk onthuld… 1043 01:12:02,234 --> 01:12:05,487 …dat slachtoffers… 1044 01:12:05,571 --> 01:12:09,158 …miljoenen dollars kregen toegekend. 1045 01:12:10,284 --> 01:12:12,578 Hoeveel geld kreeg u van het fonds? 1046 01:12:13,787 --> 01:12:14,621 Vijf miljoen. 1047 01:12:28,177 --> 01:12:30,179 De verdediging maakte me boos. 1048 01:12:30,846 --> 01:12:33,891 De verdediging deed aan victim shaming… 1049 01:12:33,974 --> 01:12:38,270 …en ik denk dat we in het tijdperk zijn… 1050 01:12:38,354 --> 01:12:41,482 …waar dit gedrag moet ophouden. 1051 01:12:45,277 --> 01:12:49,656 Het is een soort dag en nacht-verschil en wel letterlijk… 1052 01:12:49,740 --> 01:12:54,370 …want 's ochtends kwam ik vrij overtuigd de rechtszaal binnen… 1053 01:12:54,453 --> 01:12:57,122 …dat ze heel lang de cel in zou gaan. 1054 01:12:58,165 --> 01:13:00,667 Maar toen de verdediging begon… 1055 01:13:00,751 --> 01:13:03,087 …was ik verbijsterd. 1056 01:13:03,670 --> 01:13:06,548 Ik probeerde me voor te stellen hoe de jury… 1057 01:13:06,632 --> 01:13:10,552 …zou reageren op die enorme bedragen. 1058 01:13:10,636 --> 01:13:14,765 Dit moet optimistisch aanvoelen voor Ghislaine Maxwell. 1059 01:13:16,642 --> 01:13:18,727 Jongens. Opzij, alsjeblieft. 1060 01:13:19,895 --> 01:13:24,024 Ik ben blij dat ik er vandaag zelf bij was… 1061 01:13:24,108 --> 01:13:25,275 …samen met Isabel… 1062 01:13:25,359 --> 01:13:28,445 …ter ondersteuning van onze zus Ghislaine. 1063 01:13:30,197 --> 01:13:31,198 Persoonlijk… 1064 01:13:31,281 --> 01:13:34,993 Het gaf me een enorme opluchting… 1065 01:13:35,828 --> 01:13:37,079 …om bij haar te zijn. 1066 01:13:38,372 --> 01:13:40,833 Om haar in levenden lijve te zien. 1067 01:13:43,127 --> 01:13:46,672 En dat was de eerste keer dat we persoonlijk konden praten… 1068 01:13:47,256 --> 01:13:49,675 …in meer dan 500 dagen… 1069 01:13:50,592 --> 01:13:53,512 …sinds haar voorarrest. 1070 01:13:53,595 --> 01:13:56,765 Hoe gaat het met Ghislaine, Kevin? -Wat zei ze? 1071 01:13:59,184 --> 01:14:01,562 Ik snap waarom haar broers niet inzien… 1072 01:14:01,645 --> 01:14:03,981 …dat er iets kwaadaardigs is gebeurd. 1073 01:14:04,064 --> 01:14:06,191 Hoe kun je zoiets toegeven? 1074 01:14:06,275 --> 01:14:09,445 Ik denk dat je je eigen familie moet beschermen. 1075 01:14:10,612 --> 01:14:17,202 Je wilt geen excuses zoeken voor 't kwaad, maar probeer het hoe ervan te begrijpen. 1076 01:14:29,506 --> 01:14:32,718 Ooit tijdens de kerst, in een groot huis op 'n heuvel… 1077 01:14:32,801 --> 01:14:36,263 …woonden een man, zijn vrouw en hun acht kinderen. 1078 01:14:36,346 --> 01:14:39,183 Toen de Kerstman vorig jaar kwam… 1079 01:14:39,266 --> 01:14:41,101 Ik sliep diep en hij deed… 1080 01:14:41,185 --> 01:14:43,687 Ik haalde m'n vaders kous uit z'n kamer… 1081 01:14:43,770 --> 01:14:46,190 …en hing hem aan mijn bed… 1082 01:14:46,273 --> 01:14:51,320 …en de Kerstman stopte wat speelgoed in m'n vaders kous. 1083 01:14:53,197 --> 01:14:56,033 Een groot deel van het imago van Robert Maxwell… 1084 01:14:56,116 --> 01:14:58,202 …was zijn perfecte gezin. 1085 01:15:01,997 --> 01:15:05,959 Maar niemand wist dat het eigenlijk erg disfunctioneel was. 1086 01:15:07,377 --> 01:15:09,379 Zijn vrouw, Betty, vertelde me… 1087 01:15:09,463 --> 01:15:13,842 …dat de kinderen aan tafel moesten staan om hun vader te vertellen… 1088 01:15:13,926 --> 01:15:18,889 …wat ze dat jaar hadden gedaan… 1089 01:15:18,972 --> 01:15:21,099 …en wat ze hoopten te bereiken. 1090 01:15:21,183 --> 01:15:24,895 En als hij iets niet leuk vond… 1091 01:15:24,978 --> 01:15:27,147 …sloeg hij ze met een riem. 1092 01:15:28,315 --> 01:15:33,070 Na een flink pak slaag met de riem… 1093 01:15:33,612 --> 01:15:38,492 …moesten ze hun excuses in een brief schrijven aan hun vader. 1094 01:15:40,077 --> 01:15:44,540 Ik weet 't nog goed. Ik ontmoette Ghislaine voor 't eerst in september 1984. 1095 01:15:45,082 --> 01:15:47,000 Ze was toen een jaar of 22. 1096 01:15:47,084 --> 01:15:51,380 Het was een gewone zondagslunch op Headington Hill Hall… 1097 01:15:51,463 --> 01:15:54,091 …met zakenlui die Robert had uitgenodigd. 1098 01:15:54,591 --> 01:15:56,552 En Maxwell zat voor. 1099 01:15:57,344 --> 01:16:03,100 Eerder als een Romeinse keizer of Hendrik de achtste, zo'n grote figuur. 1100 01:16:03,684 --> 01:16:06,019 Maar aan zijn voeten zat Ghislaine. 1101 01:16:06,895 --> 01:16:08,772 En ze huilde heel erg… 1102 01:16:09,856 --> 01:16:11,900 …en heel dramatisch. 1103 01:16:11,984 --> 01:16:13,193 Er was snot te zien. 1104 01:16:13,277 --> 01:16:15,779 Ik bedoel, dit meisje huilde overdreven… 1105 01:16:16,363 --> 01:16:18,699 …omdat ze iets van haar vader wilde. 1106 01:16:18,782 --> 01:16:20,284 En hij negeerde dit. 1107 01:16:20,993 --> 01:16:24,788 En zo ging het door, tot ergernis van de rest… 1108 01:16:24,871 --> 01:16:28,667 …maar iedereen negeerde dit bizarre schouwspel. 1109 01:16:31,295 --> 01:16:34,840 Ghislaine's genegenheid voor haar vader was onvoorwaardelijk… 1110 01:16:34,923 --> 01:16:40,429 …en de drang om hem te behagen was vast een enorme drijfveer. 1111 01:16:41,013 --> 01:16:46,435 En misschien had ze diezelfde gevoelens… 1112 01:16:46,518 --> 01:16:47,853 …voor Epstein. 1113 01:16:56,403 --> 01:16:57,779 PROCESDAG 6 6 DECEMBER 2021 1114 01:16:57,863 --> 01:17:01,408 En nu week twee van het proces van Ghislaine Maxwell. 1115 01:17:01,491 --> 01:17:03,452 Vandaag getuigt een andere vrouw… 1116 01:17:03,535 --> 01:17:07,039 …over haar decennialange interacties met Maxwell en Epstein. 1117 01:17:08,999 --> 01:17:14,046 M'n cliënte, Kate, is beschermd en kan onder een pseudoniem verder. 1118 01:17:14,129 --> 01:17:18,842 En Kate werd voor het eerst misbruikt door Jeffery Epstein toen ze 17 was. 1119 01:17:18,925 --> 01:17:22,596 En ze werd jarenlang misbruikt. 1120 01:17:25,641 --> 01:17:27,934 Kate was een tiener… 1121 01:17:28,018 --> 01:17:30,437 …wilde model worden… 1122 01:17:30,520 --> 01:17:33,565 …was een getalenteerde musicus… 1123 01:17:33,649 --> 01:17:35,233 …gewoon briljant. 1124 01:17:35,317 --> 01:17:38,737 Ze werd toegelaten tot Oxford. Ghislaine had daar gezeten. 1125 01:17:38,820 --> 01:17:43,867 Dus Ghislaine was in veel opzichten alles wat Kate wilde zijn. 1126 01:17:44,409 --> 01:17:47,204 Ghislaine had haar verteld… 1127 01:17:47,287 --> 01:17:51,166 …dat ze een machtige vriend had, die filantroop was… 1128 01:17:51,249 --> 01:17:54,169 …en haar kon helpen… 1129 01:17:54,252 --> 01:17:56,213 …met wat ze ook wilde doen. 1130 01:17:57,422 --> 01:18:01,426 Wat eerst een onschuldige introductie was aan Jeffrey Epstein… 1131 01:18:02,052 --> 01:18:06,348 …leidde haar in het hol van de duivel en ze werd al snel misbruikt. 1132 01:18:06,431 --> 01:18:09,976 En toen was er geen realistische uitweg meer. 1133 01:18:12,104 --> 01:18:15,607 Heeft Epstein seks met je gehad tijdens de massage? 1134 01:18:16,483 --> 01:18:17,317 Ja. 1135 01:18:18,485 --> 01:18:20,570 Waar ging je erna heen? 1136 01:18:21,822 --> 01:18:25,033 Ik verliet de kamer en liep de trap af. 1137 01:18:25,992 --> 01:18:28,286 En wie heb je gezien? 1138 01:18:28,370 --> 01:18:29,871 Ik zag Ghislaine Maxwell. 1139 01:18:31,665 --> 01:18:33,792 Wat heeft Maxwell gezegd? 1140 01:18:34,584 --> 01:18:36,294 Ze zei: 'Hoe ging het? 1141 01:18:36,378 --> 01:18:38,463 Was het leuk? Was het goed?' 1142 01:18:38,964 --> 01:18:42,259 Ze leek erg opgewonden en blij. Ze bedankte me weer. 1143 01:18:43,301 --> 01:18:47,431 Hoe ik Kate voorbereidde op het proces was simpel. Vertel de waarheid… 1144 01:18:47,514 --> 01:18:54,187 …en maak je geen zorgen over alle andere onzin die Maxwell tegen je inzet… 1145 01:18:54,271 --> 01:18:56,314 …om je in diskrediet te brengen.  1146 01:18:57,774 --> 01:19:00,277 Je hebt getuigd dat er een tijd was… 1147 01:19:00,360 --> 01:19:04,030 …dat je meer dan tien jaar drugs hebt gebruikt? 1148 01:19:05,198 --> 01:19:06,241 Ja. 1149 01:19:06,825 --> 01:19:11,121 Het gebruik en misbruik van die middelen in tien jaar heeft vast… 1150 01:19:11,204 --> 01:19:13,540 …een impact gehad op het geheugen? 1151 01:19:14,374 --> 01:19:18,128 Het heeft geen invloed op de herinneringen die ik altijd had. 1152 01:19:22,883 --> 01:19:24,217 Ik ben trots op Kate… 1153 01:19:24,301 --> 01:19:28,555 …en veel andere cliënten en slachtoffers en overlevenden… 1154 01:19:28,638 --> 01:19:31,516 …die bereid waren naar voren te komen, dus… 1155 01:19:32,017 --> 01:19:36,438 Ze was wat ze altijd is, gewoon een heel eerlijk persoon. 1156 01:19:38,315 --> 01:19:41,193 Ik denk dat de belangrijkste bijdrage… 1157 01:19:41,276 --> 01:19:43,695 …die Kate leverde aan het proces… 1158 01:19:43,779 --> 01:19:46,990 …was het uitleggen hoe Ghislaine Maxwell… 1159 01:19:47,073 --> 01:19:50,285 …het groomingproces gebruikte… 1160 01:19:50,368 --> 01:19:53,497 …om het Jeffrey Epstein makkelijker te maken… 1161 01:19:53,580 --> 01:19:56,792 …om meisjes te misbruiken. 1162 01:19:57,459 --> 01:19:59,836 Ik denk dat de jury het doorkreeg… 1163 01:19:59,920 --> 01:20:03,340 …en begreep hoe dit in zijn werk ging. 1164 01:20:05,967 --> 01:20:12,641 Ze hadden Ghislaine eindelijk door en dat had ik nooit verwacht. 1165 01:20:13,975 --> 01:20:18,396 Ik stond elke ochtend om vier uur op voor de rechtszaak. 1166 01:20:18,480 --> 01:20:23,693 Ik reis twee uur van Philadelphia naar New York. 1167 01:20:24,778 --> 01:20:28,281 En elke dag draag ik de Gucci-instappers… 1168 01:20:28,365 --> 01:20:31,076 …die ik kreeg van Jeffrey en Ghislaine. 1169 01:20:32,452 --> 01:20:35,205 En ik denk dat het symbolisch belangrijk is… 1170 01:20:35,288 --> 01:20:40,001 …dat ik elke dag op reis ga met deze schoenen. 1171 01:20:45,549 --> 01:20:49,803 Dit zijn geschenken die Ghislaine en Jeffrey me gaven… 1172 01:20:49,886 --> 01:20:52,848 …in de drie jaar dat ik bij hen betrokken was. 1173 01:20:53,515 --> 01:20:58,520 Dit is een jurk die ik droeg op een oudejaarsavond. 1174 01:20:59,563 --> 01:21:01,481 Ghislaine koos hem voor mij uit. 1175 01:21:02,691 --> 01:21:05,485 Ik besef dat sommige mensen niet snappen… 1176 01:21:05,569 --> 01:21:08,822 …waarom ik al die dingen zo lang bewaarde… 1177 01:21:09,447 --> 01:21:13,493 …maar het bevestigt mijn ervaring. 1178 01:21:13,577 --> 01:21:18,999 Die dingen hielpen me om te begrijpen wat er met me gebeurd is… 1179 01:21:20,166 --> 01:21:22,794 …en waren belangrijk voor mijn herstel. 1180 01:21:24,546 --> 01:21:29,676 Het is fysiek zwaar, urenlang reizen naar het proces. 1181 01:21:29,759 --> 01:21:34,806 Maar er is niets ter wereld dat me tegenhoudt om er elke dag heen te gaan. 1182 01:21:36,725 --> 01:21:40,562 Weer 'n dag vol getuigenissen in het sekshandelproces van Maxwell. 1183 01:21:40,645 --> 01:21:43,523 En een derde beschuldiger, onder de naam Carolyn… 1184 01:21:43,607 --> 01:21:44,441 …die getuigt. 1185 01:21:44,524 --> 01:21:48,153 Carolyn was 14 toen Maxwell haar naar men zegt, groomde… 1186 01:21:48,236 --> 01:21:51,072 …voor jarenlang misbruik door Epstein. 1187 01:21:53,033 --> 01:21:57,287 Wat is je laatste klas voor je stopte met school? 1188 01:21:57,996 --> 01:21:58,997 Tweede onderbouw. 1189 01:21:59,956 --> 01:22:00,874 Hoe komt dat? 1190 01:22:00,957 --> 01:22:04,210 Omdat mijn moeder alcoholist was en een drugsverslaafde. 1191 01:22:05,754 --> 01:22:09,591 Hoe verdiende je geld toen je tussen de 14 en 16 jaar was? 1192 01:22:10,133 --> 01:22:14,137 Ik ging naar Mr Epsteins huis en kreeg zo geld. 1193 01:22:16,473 --> 01:22:19,017 Of het nu een appartement was… 1194 01:22:19,100 --> 01:22:21,061 …of een auto, of een telefoon… 1195 01:22:21,645 --> 01:22:24,314 …ze zullen die wortel voor hen bungelen… 1196 01:22:24,397 --> 01:22:26,441 …om ze aan het lijntje te houden… 1197 01:22:26,524 --> 01:22:30,236 …en ze te laten bezwijken voor seksueel misbruik. 1198 01:22:31,696 --> 01:22:35,742 Welke gesprekken heb je met Maxwell gehad… 1199 01:22:35,825 --> 01:22:37,744 …over je beha en heupomvang? 1200 01:22:38,995 --> 01:22:41,915 Ik was boven de massagetafel aan het opzetten. 1201 01:22:41,998 --> 01:22:45,043 Ze kwam binnen en betastte mijn borsten… 1202 01:22:45,126 --> 01:22:47,420 …mijn heupen en mijn billen… 1203 01:22:47,504 --> 01:22:51,883 …en zei dat ik een geweldig lichaam had voor Mr Epstein en zijn vrienden. 1204 01:22:54,177 --> 01:23:00,600 Carolyn werd meerdere keren emotioneel tijdens haar gedetailleerde getuigenis. 1205 01:23:00,684 --> 01:23:06,147 Ze zei dat ze uiteindelijk meer dan 100 keer naar Epsteins landhuis ging. 1206 01:23:06,231 --> 01:23:11,861 Ze leidt erdoor nog steeds aan geestelijke gezondheids-en verslavingsproblemen. 1207 01:23:12,612 --> 01:23:15,532 Vooral Carolyns verhaal was moeilijk aan te horen. 1208 01:23:16,116 --> 01:23:18,493 Ik denk dat de jury met haar meevoelde. 1209 01:23:18,576 --> 01:23:20,537 Het was een krachtige getuige. 1210 01:23:20,620 --> 01:23:23,748 Ze liet zich niet intimideren. 1211 01:23:25,709 --> 01:23:30,505 De verdediging wilde de geloofwaardigheid van de slachtoffers aantasten… 1212 01:23:31,006 --> 01:23:33,174 …maar dat zal averechts werken. 1213 01:23:34,134 --> 01:23:35,468 PROCESDAG 10 10 DECEMBER 2021 1214 01:23:35,552 --> 01:23:37,512 Vanochtend verwachten we… 1215 01:23:37,595 --> 01:23:42,142 …de krachtigste en meest overtuigende getuige van allemaal. 1216 01:23:42,225 --> 01:23:44,936 De Amerikaanse vrouw, genaamd Annie Farmer… 1217 01:23:45,020 --> 01:23:49,733 …die zegt dat ze seksueel is misbruikt door Jeffrey Epstein en Ghislaine Maxwell… 1218 01:23:49,816 --> 01:23:53,319 …op Epsteins ranch in New Mexico. 1219 01:23:54,738 --> 01:23:58,658 Ik was buiten de rechtszaal met mijn man en mijn advocaat, Sigrid… 1220 01:23:58,742 --> 01:24:00,076 …en mijn hart bonsde. 1221 01:24:02,245 --> 01:24:05,540 Toen de deur openging, ging een van de agenten voor… 1222 01:24:05,623 --> 01:24:08,043 …en liep ik de rechtszaal in. 1223 01:24:08,126 --> 01:24:11,254 Ik wilde oogcontact maken met Maxwell… 1224 01:24:11,337 --> 01:24:15,842 …om te laten zien dat ik niet bang ben en dat ik er met een doel ben. 1225 01:24:16,426 --> 01:24:19,679 Ik liep langs de tafel waar zij zat. 1226 01:24:19,763 --> 01:24:22,140 Ik keek expres haar kant op. 1227 01:24:22,891 --> 01:24:27,103 Het leekt alsof ze zichzelf bezighield… 1228 01:24:27,187 --> 01:24:31,733 …door naar haar notities te kijken. Ze wilde geen oogcontact maken. 1229 01:24:33,568 --> 01:24:35,945 In de getuigenbank… 1230 01:24:36,029 --> 01:24:38,865 …voel ik me erg nerveus. 1231 01:24:38,948 --> 01:24:41,826 Fysiologisch gezien erg nerveus. 1232 01:24:41,910 --> 01:24:44,662 Mijn voeten zweetten enorm. 1233 01:24:44,746 --> 01:24:46,372 Mijn handen trilden. 1234 01:24:47,123 --> 01:24:49,876 Ik maakte oogcontact met Sigrid en ze legde… 1235 01:24:49,959 --> 01:24:51,586 …haar hand op haar hart… 1236 01:24:52,087 --> 01:24:54,589 …en ik wist dat ze bij me was. 1237 01:24:56,174 --> 01:24:58,843 Annie hield een dagboek bij in de tijd bij… 1238 01:24:58,927 --> 01:25:01,262 …Maxwell en Jeffrey Epstein. 1239 01:25:01,346 --> 01:25:05,016 En als onderdeel van de zaak werd dat bewijs tijdens 't proces. 1240 01:25:06,935 --> 01:25:11,189 Maxwells advocaten lieten me een deel van mijn dagboek voorlezen… 1241 01:25:11,272 --> 01:25:16,611 …vooral waar ik heen en weer ging over hoe ik Epsteins gedrag interpreteerde. 1242 01:25:17,612 --> 01:25:20,156 'Op 'n avond gingen we naar de film. 1243 01:25:20,240 --> 01:25:23,576 Het was raar, iets wat moeilijk uit te leggen is. 1244 01:25:24,160 --> 01:25:27,997 We zaten naast elkaar en hij wilde mijn hand vasthouden. 1245 01:25:28,081 --> 01:25:32,252 Toen streelde hij mijn arm en schoen/voet. 1246 01:25:33,044 --> 01:25:35,171 Ik besloot dat het niet erg was. 1247 01:25:35,255 --> 01:25:37,966 Maar ik was wel boos, omdat hij zo geweldig is. 1248 01:25:38,508 --> 01:25:42,095 Hij betaalt mijn zomeropleiding en de universiteit.' 1249 01:25:42,762 --> 01:25:45,557 Als 16-jarige zocht ik er een excuus voor… 1250 01:25:45,640 --> 01:25:49,352 …want ik vond het niet passen dat hij zo gul en aardig was… 1251 01:25:49,435 --> 01:25:53,189 …en dan dingen deed die zo ongemakkelijk waren voor me. 1252 01:25:54,524 --> 01:25:57,652 De strategie van de verdediging is om te benadrukken… 1253 01:25:57,735 --> 01:26:00,446 …dat zij in haar dagboek zei… 1254 01:26:00,530 --> 01:26:02,240 …dat het niet zo erg was. 1255 01:26:02,323 --> 01:26:05,243 De verdediging wilde zeggen: 'Zo erg was 't niet.' 1256 01:26:07,162 --> 01:26:09,455 Als onderdeel van het kruisverhoor… 1257 01:26:09,539 --> 01:26:12,959 …beginnen ze over een tas met cowboylaarzen. 1258 01:26:13,042 --> 01:26:16,421 De laarzen die Maxwell en Epstein voor me hadden gekocht… 1259 01:26:16,504 --> 01:26:20,633 …in 1996 en ze wilden dat ik ze liet zien. 1260 01:26:21,384 --> 01:26:27,849 En ik begon te beseffen dat wat ze hier insinueerden. Omdat ze versleten waren… 1261 01:26:27,932 --> 01:26:30,894 …zeiden ze dat de herinnering eraan niet erg was. 1262 01:26:32,228 --> 01:26:34,105 Ik had de laarzen gedragen… 1263 01:26:34,189 --> 01:26:38,067 …om dit deel van mijn geschiedenis niet te vermijden… 1264 01:26:38,151 --> 01:26:41,738 …of gestrest te zijn als ik ze achter in mijn kast zag. 1265 01:26:43,615 --> 01:26:46,576 Wat ik het meest walgelijk vond… 1266 01:26:46,659 --> 01:26:49,662 …was de manier waarop haar advocaten… 1267 01:26:49,746 --> 01:26:55,376 …mijn ervaring probeerden te bagatelliseren. 1268 01:26:57,629 --> 01:27:01,049 Haar advocaten vroegen me naar dit incident… 1269 01:27:01,132 --> 01:27:03,593 …toen Maxwell me deze massage gaf… 1270 01:27:04,093 --> 01:27:06,137 …en ze m'n borsten had aangeraakt. 1271 01:27:07,138 --> 01:27:12,268 Ze gingen in op de taal die ik gebruikte. 1272 01:27:13,353 --> 01:27:18,608 Ze moest zeggen dat het niet de tepels waren, maar de buitenkant. 1273 01:27:18,691 --> 01:27:22,111 Maar we hebben het hier over een 16-jarig kind… 1274 01:27:22,195 --> 01:27:24,864 …en een volwassen vrouw die haar betast. 1275 01:27:24,948 --> 01:27:27,825 Welk deel van de borst het ook is. 1276 01:27:27,909 --> 01:27:31,871 Het maakt me woedend om te zien dat iemand die twee gelijkstelt… 1277 01:27:31,955 --> 01:27:35,959 …en verwarring zaait over wat seksueel misbruik is. 1278 01:27:39,671 --> 01:27:41,589 Het was een krachtig moment… 1279 01:27:41,673 --> 01:27:45,551 …om haar in de getuigenbank te zien en haar verhaal te vertellen. 1280 01:27:47,679 --> 01:27:51,349 Ik was amper de rechtszaal uit of ik begon te huilen. 1281 01:27:51,432 --> 01:27:53,977 Het duurde even voor ik tot rust kwam. 1282 01:27:54,727 --> 01:27:59,899 Mijn man zei dat ik het goed had gedaan en dat het voorbij was. En dat was… 1283 01:28:00,733 --> 01:28:03,653 Het was een enorme opluchting. 1284 01:28:17,500 --> 01:28:21,421 JURY OVERLEGT 20 DECEMBER 2021 1285 01:28:21,838 --> 01:28:23,881 Je weet nooit wat een jury doet. 1286 01:28:23,965 --> 01:28:28,052 Maar ze hebben al het bewijs. Hopelijk doen ze het juiste. 1287 01:28:28,136 --> 01:28:30,513 Wat er ook gebeurt, ik denk niet… 1288 01:28:30,596 --> 01:28:35,768 …dat onze cliënten meer hadden kunnen doen en we zijn erg trots op ze. 1289 01:28:37,478 --> 01:28:38,813 Dat vind ik ook. 1290 01:28:39,981 --> 01:28:42,400 De zaak is nu in handen van de jury… 1291 01:28:42,483 --> 01:28:45,194 …en een uitspraak is mogelijk voor Kerstmis… 1292 01:28:45,278 --> 01:28:48,448 …op de 60e verjaardag van Ghislaine Maxwell. 1293 01:28:50,867 --> 01:28:52,744 Net voor half elf vanochtend… 1294 01:28:52,827 --> 01:28:57,665 …vroeg de jury om kantoorspullen, waaronder post-its en een whiteboard. 1295 01:28:57,749 --> 01:29:00,335 En ze vroegen om de definitie van 'lokken'. 1296 01:29:01,252 --> 01:29:04,380 Ik weet dat veel mensen het vonnis willen horen. 1297 01:29:04,464 --> 01:29:10,636 Ze denken er goed over na en als jij Maxwell was, zou je daar blij om zijn. 1298 01:29:11,471 --> 01:29:14,640 We hoopten natuurlijk op een snelle uitspraak… 1299 01:29:14,724 --> 01:29:19,354 …maar nu lijkt het zorgwekkend dat de jury er niet uitkomt. 1300 01:29:20,313 --> 01:29:21,689 JURYOVERLEG DAG 5 1301 01:29:21,773 --> 01:29:24,400 We staan paraat en we kunnen elk moment… 1302 01:29:24,484 --> 01:29:26,819 …een uitspraak horen. Wie weet? 1303 01:29:32,492 --> 01:29:33,618 29 DEC 2021 - 16.50 UUR 1304 01:29:33,701 --> 01:29:38,039 Ik was thuis en probeerde mezelf af te leiden. 1305 01:29:38,122 --> 01:29:41,667 M'n moeder en ik besloten te gaan winkelen. 1306 01:29:41,751 --> 01:29:44,587 Ik wist niet dat m'n beltoon uitstond… 1307 01:29:44,670 --> 01:29:47,840 …en ik had een gemiste oproep van m'n man… 1308 01:29:47,924 --> 01:29:51,219 …en een sms van een andere Epstein-overlevende. 1309 01:29:52,136 --> 01:29:53,763 Ik kom de rechtszaal uit… 1310 01:29:53,846 --> 01:29:58,017 …om een idee te geven van het beeld in die rechtszaal. 1311 01:29:58,101 --> 01:30:01,854 Ghislaine Maxwell zit achter de verdedigingstafel… 1312 01:30:01,938 --> 01:30:03,898 …zoals altijd in dit proces. 1313 01:30:03,981 --> 01:30:06,567 Ze draagt een kastanjebruine coltrui. 1314 01:30:06,651 --> 01:30:11,114 Rechter Alison Nathan nam plaats in de rechtszaal en zei: 1315 01:30:11,197 --> 01:30:12,782 'Ik heb een vonnis.' 1316 01:30:13,699 --> 01:30:20,665 Dus ik belde mijn man en hij zat op de computer en las me voor… 1317 01:30:20,748 --> 01:30:22,750 …toen het vonnis bekend werd. 1318 01:30:23,835 --> 01:30:28,840 Ghislaine Maxwell is schuldig bevonden aan vijf van de zes aanklachten. 1319 01:30:28,923 --> 01:30:33,010 Waaronder de ergste aanklacht, sekshandel. 1320 01:30:33,094 --> 01:30:37,849 Alleen al voor die aanklacht kan ze 40 jaar cel krijgen. 1321 01:30:39,308 --> 01:30:44,021 Ik begon te huilen en sprong op en neer en Sigrid was op de andere lijn. 1322 01:30:44,981 --> 01:30:47,567 Ik heb Annie meteen gebeld… 1323 01:30:47,650 --> 01:30:50,361 …en we hadden een geweldig moment. 1324 01:30:50,445 --> 01:30:52,238 We hebben allebei gehuild. 1325 01:30:52,321 --> 01:30:54,949 Het was heel emotioneel. 1326 01:30:56,868 --> 01:30:58,953 Kevin, wil je iets zeggen? -Mr Maxwell? 1327 01:30:59,036 --> 01:31:00,329 Wat is je reactie? 1328 01:31:00,413 --> 01:31:04,083 Vanavond kwam de laatste klap voor Ghislaine Maxwell. 1329 01:31:04,167 --> 01:31:07,253 Een jury besloot dat ze niet alleen toeschouwer was… 1330 01:31:07,336 --> 01:31:09,922 …van de zedendelicten van Jeffrey Epstein. 1331 01:31:10,548 --> 01:31:13,009 Maar dat ze zelf een zedendelinquent was. 1332 01:31:14,051 --> 01:31:17,513 Wat was haar reactie? Was het emotioneel? 1333 01:31:18,890 --> 01:31:23,311 Ghislaines reactie op het vonnis was een beetje verrassend. 1334 01:31:23,394 --> 01:31:26,898 Ze is niet ingestort. Ze huilde en zei niets. 1335 01:31:26,981 --> 01:31:31,319 Het leek alsof ze een slok water nam en ging zitten en dat was het. 1336 01:31:31,819 --> 01:31:36,532 Ghislaine gaat de geschiedenis in als een vrouwelijke zedendelinquent. 1337 01:31:36,616 --> 01:31:38,034 Dat is ongebruikelijk. 1338 01:31:38,117 --> 01:31:41,120 Wat is haar nalatenschap nu? Het is een schande. 1339 01:31:42,246 --> 01:31:45,166 Maxwell is veroordeeld voor onder meer: 1340 01:31:45,249 --> 01:31:49,879 sekshandel en vervoer van 'n minderjarige voor criminele seksuele activiteiten… 1341 01:31:49,962 --> 01:31:53,799 …en drie aanklachten wegens sekshandel. 1342 01:31:53,883 --> 01:31:56,177 Miss Menninger. 1343 01:31:56,260 --> 01:31:58,304 Ga opzij. Hoe dan ook. 1344 01:31:59,680 --> 01:32:01,724 Komt er een beroepsprocedure? 1345 01:32:02,558 --> 01:32:04,477 Gaat u in beroep? 1346 01:32:08,147 --> 01:32:11,067 We geloven heilig in Ghislaines onschuld. 1347 01:32:11,150 --> 01:32:14,695 We zijn natuurlijk erg teleurgesteld over het vonnis. 1348 01:32:14,779 --> 01:32:17,615 We zijn al begonnen met het hoger beroep… 1349 01:32:17,698 --> 01:32:20,451 …en ze zal vast in het gelijk worden gesteld. 1350 01:32:20,535 --> 01:32:23,329 Wees allemaal gezond. Een gelukkig nieuwjaar. 1351 01:32:23,412 --> 01:32:24,497 Hoe is Ghislaine? 1352 01:32:27,875 --> 01:32:30,753 Met waarvoor Ghislaine Maxwell is veroordeeld… 1353 01:32:30,836 --> 01:32:33,506 …kan ze wel 65 jaar in de gevangenis zitten. 1354 01:32:33,589 --> 01:32:36,551 Dit is een geweldig vonnis voor de overlevenden. 1355 01:32:38,511 --> 01:32:41,264 Het laat zien dat de jury ze heeft gehoord… 1356 01:32:41,347 --> 01:32:45,935 …ze geloofde en het juiste deed door Ghislaine Maxwell te veroordelen. 1357 01:32:47,061 --> 01:32:51,566 Ik heb even ongecontroleerd gehuild. Ik had nooit gedacht dat ze… 1358 01:32:53,859 --> 01:32:55,361 …zou worden veroordeeld. 1359 01:32:56,946 --> 01:33:00,449 Het was een groepsinspanning om haar ten val te brengen. 1360 01:33:00,533 --> 01:33:04,829 En het heeft jaren geduurd voor er gerechtigheid kwam. 1361 01:33:05,663 --> 01:33:08,332 Een van de mooiste dagen van mijn leven. 1362 01:33:10,001 --> 01:33:14,213 Ik heb meer dan 50 cliënten over dit vonnis gesproken. 1363 01:33:14,297 --> 01:33:18,676 En een van hen zei het het beste. 1364 01:33:18,759 --> 01:33:22,513 Ze zei: 'Er is eindelijk naar ons geluisterd.' 1365 01:33:28,185 --> 01:33:29,979 Nieuws uit Buckingham Palace. 1366 01:33:30,062 --> 01:33:32,398 Een paar weken na 't vonnis van Maxwell… 1367 01:33:32,481 --> 01:33:37,570 …gaan de gevolgen voor één man verbonden aan Maxwell en Jeffrey Epstein door. 1368 01:33:37,653 --> 01:33:44,076 De Britse prins Andrew trof een schikking met 'n beschuldiger van seksueel misbruik. 1369 01:33:44,160 --> 01:33:50,625 Miss Giuffre beschuldigde de prins van drie aanrandingen op haar 17e. 1370 01:33:50,708 --> 01:33:56,339 Het bedrag dat vanochtend in alle media bekend werd is ongeveer 12 miljoen pond. 1371 01:33:56,839 --> 01:33:59,884 Prins Andrew schikte met Virginia Roberts Giuffre… 1372 01:33:59,967 --> 01:34:02,553 …en hij verloor zijn koninklijke titel. 1373 01:34:03,846 --> 01:34:06,974 Een ongekende situatie voor de koninklijke familie. 1374 01:34:07,558 --> 01:34:10,144 Dit is de lievelingszoon van de koningin. 1375 01:34:10,227 --> 01:34:14,315 Dat is z'n hele leven al z'n personage geweest. 1376 01:34:14,398 --> 01:34:17,276 Hij was Zijne Koninklijke Hoogheid… 1377 01:34:17,860 --> 01:34:22,865 …en daarom is de rechtszaak van Virginia belangrijk. 1378 01:34:22,948 --> 01:34:24,992 HET PALEIS VERWERPT PRINS ANDREW 1379 01:34:25,076 --> 01:34:27,953 Ik was zo trots op Virginia… 1380 01:34:28,037 --> 01:34:33,084 …omdat ze wilde dat prins Andrew verantwoordelijk werd gehouden. 1381 01:34:33,167 --> 01:34:38,589 Ik had niet gedacht dat ze dit zou kunnen bereiken. 1382 01:34:50,101 --> 01:34:56,774 Ik vind het belangrijk om een statement te maken over hoe ik opkwam voor mezelf… 1383 01:34:56,857 --> 01:34:59,944 …en voor andere vrouwen en meisjes. 1384 01:35:02,029 --> 01:35:04,740 Bedankt dat je hier wilde komen. -Natuurlijk. 1385 01:35:05,950 --> 01:35:08,661 En niet langer bang zijn… 1386 01:35:08,744 --> 01:35:11,664 …voor Maxwell of Epstein en hun machtige vrienden. 1387 01:35:12,164 --> 01:35:15,626 Ik zei toch dat ze mijn laarzen na het proces hielden? 1388 01:35:15,710 --> 01:35:17,128 Ik krijg ze vast niet terug. 1389 01:35:17,211 --> 01:35:20,631 Ik wil graag een paar mooie laarzen voor mezelf kopen. 1390 01:35:22,258 --> 01:35:25,261 Ik denk dat deze ervaring me bewuster heeft gemaakt… 1391 01:35:25,344 --> 01:35:29,807 …van het feit dat het niet ongebruikelijk is voor zedendelinquenten… 1392 01:35:29,890 --> 01:35:33,936 …om posities met veel aanzien te bekleden… 1393 01:35:34,019 --> 01:35:36,105 …of macht te hebben. 1394 01:35:36,188 --> 01:35:39,650 Ik herkende dit niet als een systeemprobleem. 1395 01:35:40,234 --> 01:35:43,487 Ik zag dat je een laars had die 'The Annie' heette. 1396 01:35:43,571 --> 01:35:45,740 Jawel. -Mag ik ze passen? 1397 01:35:45,823 --> 01:35:46,657 Ja, hoor. 1398 01:35:46,741 --> 01:35:48,826 DE ANNIE WATERAFSTOTENDE SUÈDE 1399 01:35:48,909 --> 01:35:54,457 Dit hele verhaal ging over hoe geld en macht gerechtigheid krijgen. 1400 01:35:54,540 --> 01:35:57,418 En wat we nu zien, is iets heel anders. 1401 01:35:58,252 --> 01:36:03,007 En ik denk dat je, ongeacht je aanzien verantwoordelijk wordt gehouden. 1402 01:36:04,175 --> 01:36:07,470 Alle tijd, energie, moeite, slapeloze nachten… 1403 01:36:07,553 --> 01:36:09,472 …en vechten was het waard. 1404 01:36:09,555 --> 01:36:11,140 Het rechtssysteem werkte. 1405 01:36:11,891 --> 01:36:15,436 Goede laarzen. Ze moeten ze 'The Annie Farmer' noemen. 1406 01:36:16,854 --> 01:36:21,192 Het is een echte les voor mensen over de noodzaak om op te letten… 1407 01:36:21,859 --> 01:36:26,697 …en de noodzaak om de kwetsbare mensen in onze samenleving te beschermen. 1408 01:36:28,741 --> 01:36:30,910 Ik heb ze. Ben je er klaar voor? 1409 01:36:30,993 --> 01:36:31,827 Ja. Jij? 1410 01:36:32,787 --> 01:36:34,747 Fijne avond. -Jij ook. Tot ziens. 1411 01:36:35,372 --> 01:36:39,502 Ik stap met mijn nieuwe laarzen een nieuwe fase in mijn leven in. 1412 01:36:40,294 --> 01:36:44,298 Er was veel duisternis rond wat er met Epstein en Maxwell gebeurde… 1413 01:36:44,381 --> 01:36:46,383 …en dat laat ik achter me. 1414 01:36:46,467 --> 01:36:51,847 Ik wil meer delen wat ik heb geleerd en contact maken met anderen. 1415 01:36:51,931 --> 01:36:55,851 Deze laarzen zijn in zekere zin een krachtig symbool… 1416 01:36:55,935 --> 01:36:58,229 …van hoe ik die toekomst binnenstap. 1417 01:37:04,235 --> 01:37:10,407 OP 28 JUNI 2022 WERD GHISLAINE MAXWELL VEROORDEELD TOT 20 JAAR GEVANGENIS. 1418 01:37:11,534 --> 01:37:15,412 GHISLAINE EN HAAR FAMILIE WILDEN NIET DEELNEMEN AAN DEZE FILM. 1419 01:37:15,496 --> 01:37:21,377 HAAR ADVOCATEN ZIJN IN HOGER BEROEP GEGAAN. 1420 01:39:44,103 --> 01:39:49,108 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman