1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,297 --> 00:00:10,051
O PRESENTE FILME
CONTÉM DESCRIÇÕES GRÁFICAS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,135 --> 00:00:16,433
DE ABUSO SEXUAL DE MENORES QUE PODEM SER
PERTURBADORAS PARA ALGUNS ESPECTADORES.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,606
Se pudermos fazer algo para minimizar
o envolvimento da Ghislaine,
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,735
seria bom, porque não há nada… É injusto.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,987
JEFFREY EPSTEIN - ENTREVISTA DE 2009
8
00:00:29,070 --> 00:00:30,155
Ela é irrelevante.
9
00:00:30,238 --> 00:00:35,368
A Ghislaine
nunca esteve envolvida em nada disto.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,831
Revelou-se não ser verdade
11
00:00:39,914 --> 00:00:43,668
ela ter estado envolvida
na captação de mulheres. É ridículo.
12
00:00:44,335 --> 00:00:48,882
Estou disposto a ser responsabilizado
pela situação em que me envolvi.
13
00:00:48,965 --> 00:00:51,092
Ela já é frágil.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Envolver pessoas inocentes,
simplesmente porque são conhecidas,
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,557
é injusto e, digo-lhe mais, é difamatório.
16
00:00:58,558 --> 00:00:59,768
É mentira.
17
00:00:59,851 --> 00:01:02,312
16 DE AGOSTO DE 2019
18
00:01:02,395 --> 00:01:06,524
Há vários dias que se especula
onde estará Ghislaine Maxwell.
19
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
Após a morte do Jeffrey Epstein,
20
00:01:09,819 --> 00:01:14,199
A pergunta inevitável era:
"Quando é que a Ghislaine será presa?"
21
00:01:15,825 --> 00:01:18,703
Maxwell foi acusada
de recrutar raparigas menores
22
00:01:18,787 --> 00:01:21,331
para serem escravas sexuais
de Epstein e outros homens.
23
00:01:21,915 --> 00:01:24,584
É acusada de ser, não só coconspiradora,
24
00:01:24,667 --> 00:01:26,086
mas também abusadora.
25
00:01:26,169 --> 00:01:29,798
Os nossos amigos que a conheciam
diziam: "Onde raio está ela?"
26
00:01:31,591 --> 00:01:36,179
Maxwell, alegadamente sob uma nova
investigação do FBI, está escondida.
27
00:01:37,055 --> 00:01:39,516
A Ghislaine Maxwell
tem várias nacionalidades.
28
00:01:39,599 --> 00:01:43,645
Podia fugir para um país
onde não a poderíamos processar.
29
00:01:44,270 --> 00:01:46,856
Já passou quase meio ano
desde a morte de Epstein
30
00:01:46,940 --> 00:01:49,901
e Ghislaine Maxwell continua desaparecida.
31
00:01:50,401 --> 00:01:53,446
Pensei: "É melhor que continue escondida
32
00:01:53,530 --> 00:01:56,157
porque vão dar cabo dela."
33
00:01:57,242 --> 00:02:02,080
Ela estava a esconder-se do público.
Da imprensa, das autoridades…
34
00:02:02,163 --> 00:02:05,625
Na esperança de que se esquecessem dela.
35
00:02:05,708 --> 00:02:07,335
Bem, não resultou.
36
00:02:08,294 --> 00:02:10,880
ONZE MESES APÓS O SUICÍDIO DE EPSTEIN
2 DE JULHO DE 2020
37
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
As autoridades
têm procurado Ghislaine Maxwell.
38
00:02:13,550 --> 00:02:17,220
Hoje, às 8h30, encontraram-na,
aqui, em New Hampshire.
39
00:02:17,303 --> 00:02:20,181
Foi uma rusga agressiva.
Ela fugiu para outra divisão.
40
00:02:20,265 --> 00:02:23,935
Descobriram que ela estava a tentar
esconder a sua localização.
41
00:02:24,018 --> 00:02:28,439
pondo papel de alumínio no telemóvel.
Era óbvio que não queria ser encontrada.
42
00:02:29,732 --> 00:02:32,735
Hoje, anunciamos as acusações
contra Ghislaine Maxwell
43
00:02:32,819 --> 00:02:34,988
por ajudar Jeffrey Epstein
44
00:02:35,572 --> 00:02:40,285
a explorar e abusar sexualmente
de várias raparigas menores.
45
00:02:41,244 --> 00:02:45,915
Acredito piamente que ela achava
que não estava a fazer nada de errado.
46
00:02:48,543 --> 00:02:51,421
Agora, a questão é: foi o destino?
47
00:02:52,046 --> 00:02:53,715
Iria acontecer sempre?
48
00:02:54,215 --> 00:02:57,844
Ou houve alguma altura em que ela
poderia ter tomado outro rumo?
49
00:02:58,678 --> 00:03:00,471
Se for condenada,
50
00:03:00,555 --> 00:03:05,351
Maxwell, de 58 anos, pode enfrentar
uma pena de prisão até 35 anos.
51
00:03:06,311 --> 00:03:08,855
E agora que a Ghislaine foi presa,
52
00:03:08,938 --> 00:03:10,607
a questão mais importante é
53
00:03:10,690 --> 00:03:15,195
se o poder e o dinheiro vão impedir
que seja feita justiça mais uma vez,
54
00:03:15,278 --> 00:03:19,991
como já aconteceu tantas vezes
nesta história macabra?
55
00:03:42,222 --> 00:03:46,142
Sou uma sobrevivente dos abusos
cometidos pela Maxwell e o Epstein.
56
00:03:46,226 --> 00:03:49,687
E vou testemunhar no julgamento dela.
57
00:03:51,940 --> 00:03:56,152
Conheci-os quando tinha 16 anos
através da minha irmã, Maria Farmer.
58
00:03:57,820 --> 00:04:03,409
Fomos ambas abusadas por eles
em alturas distintas nos anos 90.
59
00:04:03,493 --> 00:04:06,955
Reportámos a situação
às autoridades e nada foi feito.
60
00:04:07,914 --> 00:04:11,960
A minha irmã foi ao FBI em 1996
e contou-lhes.
61
00:04:12,043 --> 00:04:16,464
Ambas falámos com jornalistas em 2002.
62
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
Vamos.
63
00:04:18,049 --> 00:04:20,885
Depois, falámos com o FBI em 2006,
64
00:04:20,969 --> 00:04:23,388
mas continuaram sem fazer nada.
65
00:04:23,888 --> 00:04:28,893
E depois em 2019, tive muita esperança de
que fossem finalmente responsabilizados.
66
00:04:31,145 --> 00:04:34,732
A Fox News soube
que o bilionário Jeffrey Epstein
67
00:04:34,816 --> 00:04:38,278
foi acusado de tráfico sexual.
68
00:04:39,696 --> 00:04:41,990
Epstein enfrenta duas acusações:
69
00:04:42,573 --> 00:04:46,286
Primeira, conspiração
para cometer tráfico sexual e, segunda,
70
00:04:46,369 --> 00:04:49,706
o crime efetivo de tráfico sexual
de raparigas menores.
71
00:04:50,623 --> 00:04:53,126
Esperávamos finalmente ter justiça,
72
00:04:53,209 --> 00:04:57,380
mas depois o meu marido acordou-me
com a notícia do que tinha acontecido.
73
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
E fiquei enojada.
74
00:04:59,716 --> 00:05:01,801
Começamos com as notícias de última hora.
75
00:05:01,884 --> 00:05:04,012
As fontes dizem à ABC News
76
00:05:04,095 --> 00:05:08,391
que o traficante sexual
Jeffrey Epstein se suicidou.
77
00:05:08,474 --> 00:05:12,270
As acusadoras estão furiosas,
dizem que não terá de enfrentar a justiça,
78
00:05:12,353 --> 00:05:15,273
enquanto elas terão de viver
com consequências para sempre.
79
00:05:18,359 --> 00:05:20,111
Estávamos no verão de 2020
80
00:05:20,194 --> 00:05:23,281
e o Epstein
já tinha morrido há algum tempo.
81
00:05:23,364 --> 00:05:27,076
Acordei muito cedo, no dia
do meu aniversário, com um telefonema
82
00:05:27,160 --> 00:05:30,121
que não esperava e vi que era a Sigrid.
83
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
A Sigrid McCawley e o David Boies
são os meus advogados.
84
00:05:34,542 --> 00:05:37,754
Trabalhei juntos vários anos
para tentar fazer justiça
85
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
contra o Epstein e a Maxwell.
86
00:05:40,340 --> 00:05:43,718
Quando atendi, a Sigrid disse-me
que a Maxwell tinha sido presa
87
00:05:43,801 --> 00:05:48,598
e que eu era uma das mulheres
incluída nas acusações contra ela.
88
00:05:52,560 --> 00:05:56,439
Trabalho com vítimas do Jeffrey Epstein
e da Ghislaine Maxwell
89
00:05:56,522 --> 00:05:58,107
há cerca de sete anos.
90
00:05:58,608 --> 00:06:01,694
O que é incrível na história da Annie.
91
00:06:01,778 --> 00:06:04,655
é que ela começou a contá-la há décadas
92
00:06:05,740 --> 00:06:10,286
e agora a Ghislaine Maxwell começou
finalmente a ser julgada por esses crimes.
93
00:06:11,162 --> 00:06:12,455
- Olá, David.
- Olá.
94
00:06:12,538 --> 00:06:15,500
O tráfico sexual da Maxwell e do Epstein
95
00:06:15,583 --> 00:06:17,251
é um bom exemplo
96
00:06:17,335 --> 00:06:21,964
da lentidão com que sociedade reage
e da lentidão do sistema judicial.
97
00:06:23,299 --> 00:06:29,013
Esta é, finalmente, uma oportunidade
de retaliação para as sobreviventes.
98
00:06:30,348 --> 00:06:34,435
O atual caso criminal
contra a Ghislaine tem três vítimas,
99
00:06:34,519 --> 00:06:35,978
todas menores.
100
00:06:36,604 --> 00:06:40,358
Duas não se identificaram publicamente
e a outra é a Annie Farmer.
101
00:06:40,942 --> 00:06:43,653
Escolhi usar o meu nome no julgamento
102
00:06:43,736 --> 00:06:46,572
porque já tinha trabalhado
para chamar a atenção
103
00:06:46,656 --> 00:06:48,282
para o que aconteceu neste caso.
104
00:06:48,866 --> 00:06:50,993
Estava só a realçar a acusação…
105
00:06:51,786 --> 00:06:54,580
Eles estão a ajudar-me com o processo
106
00:06:54,664 --> 00:06:57,917
e a apresentar
a minha história com clareza.
107
00:06:58,501 --> 00:07:00,169
Vemos que a acusação
108
00:07:00,253 --> 00:07:03,673
tem muita coisa que é crucial
para a história dela.
109
00:07:03,756 --> 00:07:06,259
O que me impressionou
foi o foco na preparação.
110
00:07:06,342 --> 00:07:09,720
A preparação foi uma grande parte
do que ela passou
111
00:07:09,804 --> 00:07:12,140
e como a atraíram para isto.
112
00:07:13,891 --> 00:07:16,227
A Annie apresenta-se incrivelmente bem.
113
00:07:16,310 --> 00:07:18,855
É licenciada psicologia
e tem um doutoramento.
114
00:07:18,938 --> 00:07:22,900
E tem sido sempre consistente
ao longo de muitos anos.
115
00:07:23,568 --> 00:07:27,989
Acho que no julgamento vão explorar
os detalhes da sua história.
116
00:07:28,072 --> 00:07:30,283
Vão esmiuçá-la bastante.
117
00:07:30,366 --> 00:07:33,494
Mas penso que testemunhar
e ser interrogada
118
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
por estes advogados implacáveis
vai ser duro.
119
00:07:37,290 --> 00:07:41,669
É uma jovem muito forte e articulada,
mas não é uma testemunha experiente.
120
00:07:41,752 --> 00:07:45,131
E temos de garantir
que ela sabe o tipo de perguntas
121
00:07:45,214 --> 00:07:48,426
que os advogados da Maxwell lhe vão fazer.
122
00:07:49,135 --> 00:07:53,264
Este processo de esperar
para ir a julgamento é difícil
123
00:07:53,347 --> 00:07:56,767
porque, por um lado,
tenho medo de testemunhar…
124
00:07:56,851 --> 00:07:57,685
Anda.
125
00:07:57,768 --> 00:08:01,314
… e, por outro, estou pronta
para encerrar esse capítulo
126
00:08:01,397 --> 00:08:02,690
e seguir em frente.
127
00:08:04,442 --> 00:08:06,194
Sim, a tua irmã está nervosa.
128
00:08:18,122 --> 00:08:22,877
Tenho lutado por justiça
em nome de mais de 65
129
00:08:22,960 --> 00:08:28,216
das vítimas da Ghislaine Maxwell
e do Jeffrey Epstein há mais de 13 anos.
130
00:08:29,050 --> 00:08:33,679
Represento uma das três vítimas
que vão ser chamadas a testemunhar
131
00:08:33,763 --> 00:08:35,014
neste julgamento.
132
00:08:35,097 --> 00:08:38,643
A minha cliente vai
avançar com o pseudónimo "Kate",
133
00:08:38,726 --> 00:08:44,148
pois este caso captou
a atenção internacional
134
00:08:44,232 --> 00:08:46,609
e ela tem uma filha pequena.
135
00:08:46,692 --> 00:08:48,945
Ela quer protegê-la.
136
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Quer proteger a sua própria privacidade.
137
00:08:51,614 --> 00:08:57,703
Mas acha que é muito importante
levar a Ghislaine Maxwell à justiça,
138
00:08:57,787 --> 00:08:58,829
tal como eu.
139
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
EUA CONTRA MAXWELL
140
00:09:03,334 --> 00:09:08,047
Depois de reunir 100 caixas de material…
141
00:09:08,130 --> 00:09:11,259
Isto é só uma pequena amostra
142
00:09:11,842 --> 00:09:17,598
da informação que recolhemos
sobre o paradeiro da Ghislaine Maxwell
143
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
em certas alturas.
144
00:09:19,308 --> 00:09:24,730
Fotografias, depoimentos de testemunhas,
relatórios policiais, cronogramas,
145
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
teias de vítimas,
146
00:09:27,108 --> 00:09:28,568
todas as provas
147
00:09:28,651 --> 00:09:34,699
que estabelecem interação direta
entre as vítimas e a Ghislaine Maxwell.
148
00:09:34,782 --> 00:09:39,287
Provas idênticas
às que os procuradores vão mostrar ao júri
149
00:09:39,370 --> 00:09:41,497
no julgamento contra a Maxwell.
150
00:09:42,873 --> 00:09:46,711
O meu melhor palpite,
baseado em tudo o que sei,
151
00:09:46,794 --> 00:09:52,633
é que o Jeffrey Epstein
fez mais de 500 vítimas.
152
00:09:52,717 --> 00:09:57,930
Neste momento, acho que o Jeffrey Epstein
é, incontestavelmente,
153
00:09:58,014 --> 00:10:00,558
o predador sexual
mais prolífico de sempre.
154
00:10:00,641 --> 00:10:02,977
Mas sem a ajuda da Ghislaine,
155
00:10:03,060 --> 00:10:05,730
nunca teria conseguido ter
um esquema tão elaborado
156
00:10:05,813 --> 00:10:07,857
nem abusado tanta gente.
157
00:10:07,940 --> 00:10:11,360
Ela alimentou um monstro.
E é preciso ser-se um monstro para isso.
158
00:10:11,944 --> 00:10:16,616
O Jeffrey Epstein
molestou centenas de raparigas
159
00:10:16,699 --> 00:10:21,579
desde que a Ghislaine o conheceu
até ser preso.
160
00:10:22,121 --> 00:10:26,959
E, no entanto,
o único julgamento que vai haver
161
00:10:27,043 --> 00:10:30,046
relacionado com o tráfico sexual
é o da Ghislaine.
162
00:10:30,838 --> 00:10:35,009
A minha sócia, Brittany Henderson,
o David Boies, a Sigrid McCawley,
163
00:10:35,092 --> 00:10:40,431
e eu trabalhámos durante anos
para resolver este puzzle.
164
00:10:41,015 --> 00:10:43,726
Apesar de representarmos
clientes diferentes,
165
00:10:43,809 --> 00:10:47,021
temos uma frente unida
e estamos a ajudar os procuradores
166
00:10:47,104 --> 00:10:49,649
a apresentarem o melhor caso possível.
167
00:10:49,732 --> 00:10:51,776
Quatro acusações de tráfico sexual.
168
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
E agora há muito trabalho a fazer.
169
00:10:54,612 --> 00:10:57,448
As vítimas
e as testemunhas vão estar preparadas.
170
00:10:57,531 --> 00:10:58,741
Sempre estiveram.
171
00:10:59,825 --> 00:11:04,330
Os argumentos mais fortes da acusação
são mesmo as vozes destas jovens.
172
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Acho que o maior desafio
é a Ghislaine Maxwell
173
00:11:08,709 --> 00:11:11,796
ser muito eficaz
a apresentar-se incrivelmente bem.
174
00:11:12,380 --> 00:11:14,006
Ela é bem-educada.
175
00:11:14,090 --> 00:11:17,093
Ela dá a impressão
de ser muito sofisticada,
176
00:11:17,176 --> 00:11:18,803
o que conforta as pessoas,
177
00:11:18,886 --> 00:11:21,597
porque presumem
que alguém com o seu estatuto
178
00:11:21,681 --> 00:11:26,310
não vai ser alguém
que imaginariam ser um agressor.
179
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
Conheci a Ghislaine em novembro de 1989.
180
00:11:43,828 --> 00:11:46,163
Na altura, ela tinha vindo de Londres.
181
00:11:47,331 --> 00:11:49,917
Tinha jantado
e ido a uma discoteca com amigos
182
00:11:50,000 --> 00:11:52,503
que tinham estudado em Oxford com ela.
183
00:11:53,087 --> 00:11:56,173
Ela era a rainha de todas as festas,
184
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
conhecia toda a gente,
185
00:11:58,342 --> 00:12:01,846
tinha uma personalidade muito popular
e cheia de vivacidade.
186
00:12:02,930 --> 00:12:07,935
Lembro-me que ela contava
muitas piadas porcas.
187
00:12:08,018 --> 00:12:12,064
Naquela noite,
fui para casa e escrevi no meu diário:
188
00:12:12,148 --> 00:12:16,485
"Conheci a Ghislaine Maxwell,
tem um sentido de humor hilariante.
189
00:12:16,569 --> 00:12:18,904
É incrivelmente divertida,
190
00:12:18,988 --> 00:12:21,615
tem mesmo uma energia extraordinária,
191
00:12:22,366 --> 00:12:24,285
espero voltar a vê-la."
192
00:12:28,164 --> 00:12:32,418
Conheci a Ghislaine em Nova Iorque
e tínhamos vários amigos em comum.
193
00:12:32,501 --> 00:12:34,670
Conhecia uns quantos que andaram com ela.
194
00:12:35,171 --> 00:12:37,006
E ela era um elo de ligação.
195
00:12:37,089 --> 00:12:39,967
Ela era gregária, muito glamorosa,
196
00:12:40,050 --> 00:12:43,220
um pouco atrevida e bastante selvagem.
197
00:12:43,971 --> 00:12:47,516
E tornava-se ainda mais interessante
pelo facto de o pai ser
198
00:12:47,600 --> 00:12:51,103
um importante homem de negócios,
Robert Maxwell.
199
00:12:51,812 --> 00:12:55,107
Capitão, pode ir buscar
o saco à minha secretária.
200
00:12:56,567 --> 00:13:00,780
O Robert Maxwell
era uma personagem grandiosa.
201
00:13:01,447 --> 00:13:05,284
Um conhecido barão da imprensa,
um negociador astuto
202
00:13:05,951 --> 00:13:08,829
com um ego monstruoso.
203
00:13:09,872 --> 00:13:11,582
Um patife bem-sucedido.
204
00:13:12,166 --> 00:13:14,460
O pai preparou-a para esta vida
205
00:13:14,543 --> 00:13:18,756
o que lhe permitiu estar
no centro da sociedade de Nova Iorque.
206
00:13:18,839 --> 00:13:22,802
Ela era uma espécie
de debutante fulgurosa ou assim.
207
00:13:23,928 --> 00:13:28,349
Na foto de baixo,
estávamos num evento em Los Angeles.
208
00:13:28,432 --> 00:13:31,227
Eu tinha vinte e poucos anos…
209
00:13:31,310 --> 00:13:34,688
E, sim, divertíamo-nos muito na altura.
210
00:13:36,524 --> 00:13:40,653
Sim, ela era,
sem dúvida, uma personagem sedutora.
211
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Tinha uma aura misteriosa.
212
00:13:44,448 --> 00:13:50,120
Nunca se sabia de que local tropical
tinha acabado de chegar.
213
00:13:50,204 --> 00:13:52,665
Ela era como uma personagem do Bond.
214
00:13:52,748 --> 00:13:55,125
Nunca ficava muito tempo no mesmo sítio.
215
00:13:55,626 --> 00:14:01,590
Nem precisava de ser uma alpinista social
porque já estava no topo graças ao pai.
216
00:14:02,508 --> 00:14:03,843
Conhecia toda a gente.
217
00:14:03,926 --> 00:14:07,137
Pessoas que geriam países,
218
00:14:07,221 --> 00:14:08,848
músicos famosos e…
219
00:14:08,931 --> 00:14:14,353
Ela conhecia
aquela pequena percentagem de pessoas
220
00:14:14,436 --> 00:14:16,689
que mandam no mundo.
221
00:14:19,024 --> 00:14:21,652
Ela sabia avaliar
o ambiente de uma situação? Sem dúvida.
222
00:14:22,570 --> 00:14:27,491
Quando ia a um evento, sabia exatamente
quem lá iria estar, investigava-os,
223
00:14:27,575 --> 00:14:31,453
descobria tudo sobre eles
e sabia com quem queria falar.
224
00:14:31,537 --> 00:14:35,040
Se fosse um tubarão,
seria um tubarão-branco.
225
00:14:40,254 --> 00:14:44,425
Nunca teve muita consideração
pelos sentimentos dos outros.
226
00:14:45,009 --> 00:14:47,970
Não tinha limites.
227
00:14:48,053 --> 00:14:51,181
Era abertamente sexual,
228
00:14:51,265 --> 00:14:55,978
mas mais como facilitadora e professora.
229
00:14:56,896 --> 00:14:59,815
Lembro-me de, numa festa,
230
00:14:59,899 --> 00:15:03,903
a Ghislaine, que eu não via há uns tempos,
aparecer do nada,
231
00:15:03,986 --> 00:15:06,530
me agarrar a mão
232
00:15:07,323 --> 00:15:10,576
e começar a dar-me lição
233
00:15:10,659 --> 00:15:14,413
sobre a arte de fazer sexo oral.
234
00:15:16,999 --> 00:15:18,876
Fiquei boquiaberta.
235
00:15:21,170 --> 00:15:24,798
Ela encorajava as raparigas nas festas
236
00:15:24,882 --> 00:15:27,718
a namoriscar com os homens
237
00:15:28,302 --> 00:15:32,139
e fazer mais do que isso.
A ir mesmo para a cama com eles.
238
00:15:35,184 --> 00:15:38,812
Lembro-me de quando a conheci
em Headington Hill Hall,
239
00:15:38,896 --> 00:15:40,940
a casa da família dos Maxwell,
240
00:15:41,023 --> 00:15:44,985
e de ficar muito impressionada
com a sua beleza.
241
00:15:45,819 --> 00:15:47,071
Era encantadora.
242
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
Fui lá a um jantar
243
00:15:50,908 --> 00:15:54,411
e não me lembro
de lá estar mais ninguém na família.
244
00:15:55,037 --> 00:15:56,830
Ela tinha 29 anos na altura
245
00:15:56,914 --> 00:15:59,875
e a maioria das pessoas
parecia ter a mesma idade
246
00:15:59,959 --> 00:16:01,877
ou pouco mais, na casa dos 30.
247
00:16:03,253 --> 00:16:06,590
Foi uma refeição muito agradável.
Houve muitas risadas.
248
00:16:07,091 --> 00:16:08,759
E ela levantou-se e desapareceu.
249
00:16:11,053 --> 00:16:16,892
Voltou com um punhado de lenços,
exigiu a atenção de todos
250
00:16:18,185 --> 00:16:20,604
e descreveu o jogo.
251
00:16:22,231 --> 00:16:26,568
O jogo envolvia vendar
os homens com os tais lenços.
252
00:16:26,652 --> 00:16:30,239
As mulheres tinham de tirar
a parte de cima e os sutiãs
253
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
e desfilar perante os homens.
254
00:16:31,865 --> 00:16:34,994
Por sua vez,
os homens apalpariam os seios delas
255
00:16:36,537 --> 00:16:43,252
e teriam de identificar a qual
das mulheres presentes na sala pertenciam.
256
00:16:44,586 --> 00:16:48,215
Era a minha definição
do pior dos pesadelos.
257
00:16:49,550 --> 00:16:52,219
Lembro-me de me sentir
extremamente chocada
258
00:16:53,345 --> 00:16:56,724
e de começar logo a pensar
num plano de fuga.
259
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
Mas assombra-me desde então.
260
00:17:01,186 --> 00:17:05,691
As mulheres não tinham poder
e os homens eram convidados por uma mulher
261
00:17:06,400 --> 00:17:07,568
a abusar.
262
00:17:15,951 --> 00:17:18,871
A Ghislaine Maxwell cresceu com sexismo.
263
00:17:18,954 --> 00:17:22,207
O pai dela acreditava
que as mulheres serviam
264
00:17:22,291 --> 00:17:24,209
para o prazer e conveniência dos homens.
265
00:17:25,210 --> 00:17:29,423
Ele via as mulheres como objetos.
266
00:17:29,506 --> 00:17:32,885
Conheci o Robert Maxwell pela primeira vez
267
00:17:33,886 --> 00:17:35,137
em casa do meu pai
268
00:17:35,721 --> 00:17:41,268
e lembro-me de reparar que a sua mulher,
Betty, parecia uma pobre coitada.
269
00:17:42,644 --> 00:17:44,480
Mal falava…
270
00:17:45,064 --> 00:17:48,025
O Maxwell começou logo
a namoriscar com a minha mãe
271
00:17:48,108 --> 00:17:51,028
e depois comigo,
que era algo que ele fazia muito.
272
00:17:51,737 --> 00:17:56,450
Ele tratava mal a esposa e era-lhe infiel.
273
00:17:58,077 --> 00:18:01,830
Penso que o facto
de a mãe ter ficado com o pai,
274
00:18:01,914 --> 00:18:04,500
apesar de ele ter tido vários casos,
275
00:18:04,583 --> 00:18:08,253
provavelmente, a deve ter afetado.
276
00:18:08,337 --> 00:18:11,465
Ela deve ter pensado
que aquilo era normal.
277
00:18:13,592 --> 00:18:18,013
Apesar de tudo isso, ela adorava o pai.
278
00:18:20,182 --> 00:18:22,059
A Ghislaine idolatrava o pai
279
00:18:23,018 --> 00:18:23,936
e vice-versa.
280
00:18:26,772 --> 00:18:29,608
O Robert Maxwell arrastava a Ghislaine
281
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
como uma espécie de mascote.
282
00:18:31,777 --> 00:18:33,195
Era uma relação estranha
283
00:18:33,278 --> 00:18:38,951
porque parecia
uma relação de homem-amante.
284
00:18:39,034 --> 00:18:40,828
Não digo fisicamente,
285
00:18:40,911 --> 00:18:44,498
mas ele tinha muito orgulho do seu físico,
286
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
do facto de ela ser atraente e glamorosa,
287
00:18:47,376 --> 00:18:49,628
e gostava de a ter por perto.
288
00:18:50,963 --> 00:18:54,716
De uma forma pouco saudável,
ele era o seu porto seguro.
289
00:19:03,308 --> 00:19:07,020
5 DE NOVEMBRO DE 1991
290
00:19:07,104 --> 00:19:10,566
É com tristeza que o CA
do Mirror Group Newspapers anuncia
291
00:19:10,649 --> 00:19:14,820
que Robert Maxwell,
presidente do Mirror Group Newspapers, SA,
292
00:19:14,903 --> 00:19:18,323
e da Maxwell Communication Corporation
está desaparecido no mar.
293
00:19:18,907 --> 00:19:23,203
Foi visto pela última vez antes
do amanhecer nas Canárias, no Atlântico.
294
00:19:24,288 --> 00:19:26,540
Horas depois, o seu corpo foi encontrado.
295
00:19:28,542 --> 00:19:31,128
A morte dele foi uma grande notícia.
296
00:19:31,628 --> 00:19:34,173
E foi um grande mistério.
297
00:19:34,256 --> 00:19:36,008
Teria sido assassinado?
298
00:19:36,675 --> 00:19:39,094
Teria caído do iate?
299
00:19:43,765 --> 00:19:48,896
A Ghislaine parecia devastadíssima
com morte do pai.
300
00:19:51,481 --> 00:19:54,860
Quero aproveitar esta oportunidade
301
00:19:55,986 --> 00:20:00,324
para agradecer às centenas de pessoas
302
00:20:02,117 --> 00:20:07,080
que nos enviaram mensagens de apoio
303
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
neste momento tão triste.
304
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
Penso que, sem ele,
305
00:20:17,341 --> 00:20:18,967
ela parecia uma pessoa
306
00:20:20,219 --> 00:20:23,013
que tinha sido atirada ao mar sem colete.
307
00:20:26,475 --> 00:20:29,603
A notícia da sua morte foi seguida,
pouco tempo depois,
308
00:20:29,686 --> 00:20:35,609
por acusações de ter usado os fundos
de pensão dos seus trabalhadores.
309
00:20:37,110 --> 00:20:39,071
O escândalo foi tão grande
310
00:20:39,154 --> 00:20:42,908
que teria sido complicado
para ela continuar a viver em Londres.
311
00:20:43,408 --> 00:20:45,869
Penso que teve mesmo de se mudar.
312
00:20:51,375 --> 00:20:54,503
Lembro-me de a visitar no apartamento dela
no Upper East Side e,
313
00:20:54,586 --> 00:20:57,798
de repente, ela tinha ficado sem dinheiro.
314
00:20:57,881 --> 00:21:01,009
Robert Maxwell
tinha deixado a família em apuros.
315
00:21:02,469 --> 00:21:06,098
Era como se estivesse a resistir
corajosamente ao desafio
316
00:21:06,181 --> 00:21:09,977
da morte misteriosa do seu adorado pai.
317
00:21:13,647 --> 00:21:16,608
Estou muito triste
por o meu pai já não estar aqui,
318
00:21:16,692 --> 00:21:22,197
mas não me sinto menor
ou inferior ao que era antes.
319
00:21:22,781 --> 00:21:26,159
O futuro é o futuro.
Continuamos e fazemos o que é preciso.
320
00:21:26,743 --> 00:21:30,789
Se tenho um desejo para mim,
é fazer algo positivo com a minha vida.
321
00:21:33,041 --> 00:21:35,377
E concentrou-se em tentar encontrar
322
00:21:35,460 --> 00:21:38,130
um substituto para o Robert Maxwell.
323
00:21:39,840 --> 00:21:44,594
Um homem pomposo,
que também era extremamente rico
324
00:21:44,678 --> 00:21:49,099
e tinha muitas das características
do seu pai, chamado Jeffrey Epstein.
325
00:22:00,193 --> 00:22:03,989
Ghislaine Maxwell enfrenta novas acusações
de tráfico sexual infantil.
326
00:22:04,072 --> 00:22:06,366
A nova acusação
acrescenta uma quarta vítima.
327
00:22:06,450 --> 00:22:10,996
Acusaram-na de traficar uma rapariga
de 14 anos no início dos anos 2000.
328
00:22:11,079 --> 00:22:14,333
Isto para além
das seis acusações que já enfrentava
329
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
ligadas à alegada rede
de tráfico sexual de Epstein.
330
00:22:17,586 --> 00:22:22,424
Pode apanhar uma pena de prisão perpétua
se for condenada e apanhar pena máxima.
331
00:22:23,633 --> 00:22:27,304
A mais recente vítima
que foi acrescentada à acusação criminal
332
00:22:27,387 --> 00:22:33,894
explica como a Maxwell a levou a tentar
aliciar mais pessoas a juntarem-se
333
00:22:33,977 --> 00:22:36,480
à rede de tráfico sexual.
334
00:22:36,563 --> 00:22:39,316
Portanto,
isto eleva a acusação a outro nível.
335
00:22:42,152 --> 00:22:44,446
A verdade é mais estranha do que a ficção.
336
00:22:44,529 --> 00:22:46,948
Por isso,
é difícil para as pessoas perceberem
337
00:22:47,032 --> 00:22:51,036
a extensão do tráfico
que foi levado a cabo,
338
00:22:51,119 --> 00:22:53,622
porque é demasiado perverso
para muita gente.
339
00:22:53,705 --> 00:22:57,209
Penso que as pessoas
ficam fascinadas por isso.
340
00:23:02,672 --> 00:23:04,424
Depois de terminada a audiência,
341
00:23:04,508 --> 00:23:07,177
a Ghislaine levantou-se,
reuniu-se com os seus advogados,
342
00:23:07,260 --> 00:23:11,181
olhou para a irmã,
que estava à espera na galeria,
343
00:23:11,264 --> 00:23:16,144
e bateu no olho e acenou-lhe.
344
00:23:16,228 --> 00:23:19,606
Foi a primeira vez
que vimos um dos seus parentes
345
00:23:19,689 --> 00:23:22,192
a comparecer no tribunal para a apoiar.
346
00:23:25,028 --> 00:23:28,615
A Ghislaine está numa situação difícil,
347
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
uma situação
que ninguém desejaria ao seu pior inimigo.
348
00:23:32,702 --> 00:23:36,415
Nunca vi ninguém ser tratado
como ela está a ser.
349
00:23:36,498 --> 00:23:37,707
É o "Efeito Epstein".
350
00:23:50,554 --> 00:23:53,890
A primeira vez que ouvi falar
do Jeffrey Epstein,
351
00:23:53,974 --> 00:23:58,937
foi numa festa que a Ghislaine me convidou
a ir em homenagem à sua mãe
352
00:23:59,521 --> 00:24:00,730
em Nova Iorque,
353
00:24:00,814 --> 00:24:05,152
na casa de um tipo com quem ela andava,
354
00:24:05,944 --> 00:24:06,903
Jeffrey Epstein.
355
00:24:09,364 --> 00:24:11,575
Quando conheci o Jeffrey Epstein
356
00:24:11,658 --> 00:24:17,539
pensei que ele era
um banqueiro de investimentos de sucesso
357
00:24:17,622 --> 00:24:21,626
a quem o mundo tinha caído ao colo.
358
00:24:22,210 --> 00:24:24,504
A história que ela contou repetidamente
359
00:24:24,588 --> 00:24:29,509
é que ele não aceitaria nenhum cliente
360
00:24:29,593 --> 00:24:32,304
que tivesse menos
de mil milhões para investir.
361
00:24:33,346 --> 00:24:38,351
Isso fazia parte da mística
do homem com quem a Ghislaine namorava.
362
00:24:40,687 --> 00:24:44,232
Lembro-me de pensar:
"Ele é claramente talentoso, bem-sucedido
363
00:24:44,316 --> 00:24:46,776
bem-vestido, elegante,
364
00:24:46,860 --> 00:24:51,907
mas extraordinariamente
pouco esforçado como anfitrião."
365
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Havia uma dicotomia estranha entre eles.
366
00:24:56,077 --> 00:25:00,832
A Ghislaine andava de um lado para o outro
a tentar acolher toda a gente,
367
00:25:00,916 --> 00:25:02,792
a oferecer bebidas, champanhe, etc.
368
00:25:02,876 --> 00:25:07,964
A gerir os empregados
que serviam os acepipes e assim.
369
00:25:12,719 --> 00:25:14,012
Estão servidos?
370
00:25:14,513 --> 00:25:18,975
Ela sabia receber
de uma forma grandiosa e antiquada,
371
00:25:19,059 --> 00:25:22,854
e acho que alguém como o Epstein,
que era um novo-rico,
372
00:25:23,355 --> 00:25:24,940
sentia-se atraído por isso.
373
00:25:25,023 --> 00:25:28,109
Via nela
uma classe alta inglesa com sotaque,
374
00:25:28,193 --> 00:25:31,947
que estudou em Oxford,
usava roupas de marca
375
00:25:32,614 --> 00:25:35,158
e tinha muitos amigos conhecidos.
376
00:25:37,035 --> 00:25:41,498
De repente, passaram a ser vistos juntos
em festas elegantes,
377
00:25:41,581 --> 00:25:45,752
em todas as festas caras,
aparentemente como um casal.
378
00:25:46,253 --> 00:25:48,880
Ela parecia
genuinamente apaixonada por ele.
379
00:25:50,215 --> 00:25:52,467
Ela era muito física com ele.
380
00:25:52,551 --> 00:25:56,555
Sempre a tocar-lhe no cotovelo
ou no ombro. E pareciam íntimos.
381
00:25:57,180 --> 00:26:00,392
Ela estava sempre a dizer
que o Jeffrey isto e aquilo,
382
00:26:00,475 --> 00:26:02,477
só falava dele.
383
00:26:03,353 --> 00:26:07,148
Ficávamos com a sensação
de que ela lhe era muito leal.
384
00:26:12,571 --> 00:26:17,325
Conheci a Ghislaine Maxwell
no outono de 1994,
385
00:26:17,826 --> 00:26:21,037
quando estava no último ano
do Instituto de Tecnologia da Moda.
386
00:26:21,663 --> 00:26:23,373
Na altura, eu tinha 21 anos.
387
00:26:26,167 --> 00:26:27,419
Trabalhava na Henri Bendel.
388
00:26:28,253 --> 00:26:29,963
Um dia, no trabalho,
389
00:26:30,922 --> 00:26:32,799
a Ghislaine entrou na loja.
390
00:26:33,883 --> 00:26:35,427
Quando me disse o seu nome,
391
00:26:36,136 --> 00:26:37,512
lembro-me de ficar…
392
00:26:38,179 --> 00:26:40,932
Não sabia como o escrever,
393
00:26:41,016 --> 00:26:44,644
e disse: "Parece 'gasolina' em francês."
394
00:26:44,728 --> 00:26:46,605
E ela riu-se e disse:
395
00:26:46,688 --> 00:26:49,524
"O meu namorado
acha-me muito parecida com gasolina.
396
00:26:49,608 --> 00:26:51,568
Ele é um fósforo e eu sou gasolina."
397
00:26:51,651 --> 00:26:53,903
E rimo-nos disso.
398
00:26:54,487 --> 00:26:55,905
E ajudei-a a fazer compras.
399
00:26:55,989 --> 00:27:00,035
Ela escolheu coisas
e continuámos a conversar.
400
00:27:00,744 --> 00:27:03,872
Era fácil falar com ela.
401
00:27:04,539 --> 00:27:08,752
Senti que tinha conhecido uma amiga
em quem podia confiar.
402
00:27:09,878 --> 00:27:11,254
Senti-me segura.
403
00:27:11,338 --> 00:27:15,342
Quando finalizámos a transação,
404
00:27:15,425 --> 00:27:19,471
ela disse que queria que eu entregasse
os sacos dela, naquela noite,
405
00:27:20,055 --> 00:27:22,390
num hotel que era ali perto.
406
00:27:24,392 --> 00:27:25,685
Quando cheguei,
407
00:27:25,769 --> 00:27:29,272
o porteiro acompanhou-me até ao bar,
408
00:27:29,356 --> 00:27:33,652
onde me encontrei com a Ghislaine
e, depois, o Jeffrey Epstein.
409
00:27:33,735 --> 00:27:36,446
Se tinha achado a Ghislaine eletrizante,
410
00:27:36,529 --> 00:27:39,282
o Jeffrey, então, era arrebatador.
411
00:27:41,451 --> 00:27:46,623
Explicaram-me
que a casa deles estava em obras
412
00:27:46,706 --> 00:27:51,002
e pediram-me para ir até ao quarto deles
413
00:27:51,086 --> 00:27:52,504
deixar os sacos.
414
00:27:56,966 --> 00:27:58,385
Subimos para o quarto
415
00:27:58,468 --> 00:28:02,972
e estávamos a ter uma conversa normal.
416
00:28:03,056 --> 00:28:04,182
E, a dada altura,
417
00:28:05,058 --> 00:28:06,351
o Jeffrey levantou-se
418
00:28:06,434 --> 00:28:08,687
e foi à casa de banho.
419
00:28:09,437 --> 00:28:11,064
E a Ghislaine seguiu-o.
420
00:28:12,482 --> 00:28:15,860
Saíram os dois de roupão.
421
00:28:16,361 --> 00:28:19,823
Durante algum tempo,
estive bastante descontraída,
422
00:28:20,532 --> 00:28:22,075
até deixar de estar.
423
00:28:23,201 --> 00:28:25,995
O ambiente mudou num ápice.
424
00:28:27,831 --> 00:28:32,043
Começaram a falar
sobre as relações entre homens e mulheres
425
00:28:32,794 --> 00:28:36,715
e começaram-se a beijar à minha frente.
426
00:28:38,466 --> 00:28:43,263
Eles começaram
a tornar-se cada vez mais íntimos,
427
00:28:43,346 --> 00:28:45,765
eu estava sentada à frente deles a ver,
428
00:28:45,849 --> 00:28:50,145
e estava em choque.
Completamente petrificada.
429
00:28:50,228 --> 00:28:53,815
Pensei que tinha lá ido
por motivos profissionais
430
00:28:53,898 --> 00:28:56,401
e não sabia como reagir.
431
00:28:57,694 --> 00:29:01,781
A Ghislaine encorajou-me
a juntar-me a eles
432
00:29:03,283 --> 00:29:07,120
e começou a dar-me dicas,
433
00:29:07,996 --> 00:29:09,956
como uma irmã mais velha,
434
00:29:10,039 --> 00:29:13,334
sobre o que ele gostava,
e como ela lhe dava prazer,
435
00:29:14,169 --> 00:29:18,214
e eu comecei a sentir-me em perigo.
436
00:29:18,965 --> 00:29:21,968
Ela insistiu que eu participasse
437
00:29:23,094 --> 00:29:25,764
e eu temi
438
00:29:25,847 --> 00:29:31,102
que aquilo se transformasse numa agressão.
439
00:29:31,728 --> 00:29:33,688
E transformou.
440
00:29:34,814 --> 00:29:39,235
Estava visivelmente assustada
e não queria participar.
441
00:29:39,944 --> 00:29:44,073
E, assim que pude, recuei.
442
00:29:44,157 --> 00:29:48,203
Relembrei-a de que o meu namorado
vinha passar o fim de semana
443
00:29:48,828 --> 00:29:52,165
e foi assim que saí
daquele quarto naquela noite.
444
00:30:03,301 --> 00:30:06,429
Costumávamos falar
sobre o Jeffrey e a Ghislaine,
445
00:30:06,513 --> 00:30:09,307
para tentar entender
aquela relação meio estranha.
446
00:30:10,225 --> 00:30:12,936
Era uma estranha mistura
de particularidades.
447
00:30:13,895 --> 00:30:16,731
Não era uma relação normal,
448
00:30:16,815 --> 00:30:20,151
era o tipo de relação que ela precisava.
449
00:30:20,944 --> 00:30:23,696
Ela não se sentia segura sem dinheiro.
450
00:30:23,780 --> 00:30:27,742
E ele era um bom partido para ela,
do ponto de vista financeiro.
451
00:30:28,743 --> 00:30:32,455
Tornaram-se totalmente dependentes
um do outro, de uma forma estranha.
452
00:30:34,040 --> 00:30:37,961
No que diz respeito ao Jeffrey Epstein
453
00:30:38,044 --> 00:30:42,590
havia algo nele que tresandava a vício.
454
00:30:45,260 --> 00:30:47,971
Não é que fôssemos todos santos.
455
00:30:48,054 --> 00:30:50,431
Todos fizemos coisas que não devíamos.
456
00:30:50,515 --> 00:30:56,354
Mas havia algo de negativo nele,
457
00:30:56,437 --> 00:30:59,607
que poucas pessoas que conheci tinham.
458
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
Ele conseguia
desdenhar bastante a Ghislaine.
459
00:31:04,737 --> 00:31:07,156
Havia um lado sombrio naquilo tudo.
460
00:31:08,408 --> 00:31:11,494
E, na verdade, o mais engraçado
é que ele lhe devia
461
00:31:11,578 --> 00:31:15,582
o facto de ter entrado na sociedade
que, de outra forma, não teria entrado.
462
00:31:16,457 --> 00:31:18,001
Como o acesso à realeza…
463
00:31:21,713 --> 00:31:25,884
A ligação de Ghislaine à Família Real
remonta ao seu pai,
464
00:31:25,967 --> 00:31:28,636
Robert Maxwell,
que conhecia a Rainha de Inglaterra.
465
00:31:29,512 --> 00:31:32,807
Ela conheceu o Príncipe André
quando estudou em Oxford.
466
00:31:32,891 --> 00:31:35,810
E, por causa
das ligações comerciais do pai dela,
467
00:31:35,894 --> 00:31:39,314
ela já se dava com a realeza.
468
00:31:44,986 --> 00:31:46,821
No final dos anos 90,
469
00:31:46,905 --> 00:31:51,326
a Ghislaine disse: "O meu velho amigo
André está cá. Vens jantar?"
470
00:31:51,409 --> 00:31:53,202
E eu disse: "Claro. Obrigado."
471
00:31:54,412 --> 00:32:00,877
E lembro-me de o Príncipe André estar
claramente aborrecido com aquilo tudo.
472
00:32:01,377 --> 00:32:06,341
E houve quase que uma competição
entre o Epstein e ele
473
00:32:06,424 --> 00:32:11,763
para ver quem conseguiria parecer
mais arrogante, aborrecido e desdenhoso
474
00:32:11,846 --> 00:32:13,014
com o evento.
475
00:32:15,058 --> 00:32:17,518
Lembro-me do André se animar um pouco
476
00:32:17,602 --> 00:32:20,688
quando tinha uma mulher mais nova
a falar com ele,
477
00:32:21,189 --> 00:32:25,818
sem ter interesse
em mais nada nem em mais ninguém.
478
00:32:26,945 --> 00:32:29,072
Foi uma cena doentia.
479
00:32:34,035 --> 00:32:36,120
A história que comecei a ouvir
480
00:32:36,204 --> 00:32:41,542
era que, pelos vistos, o Jeffrey Epstein
gostava de mulheres mais novas
481
00:32:41,626 --> 00:32:46,381
e que gostava de…
raparigas em idade escolar
482
00:32:47,757 --> 00:32:48,925
e que
483
00:32:49,884 --> 00:32:53,179
que era a Ghislaine
que lhe apresentava essas raparigas
484
00:32:53,262 --> 00:32:55,807
porque era do que ele gostava.
485
00:33:01,354 --> 00:33:04,607
E especulava-se que a Ghislaine
486
00:33:04,691 --> 00:33:08,653
se dava com as finalistas
487
00:33:08,736 --> 00:33:13,282
de uma escola secundária privada
do Upper East Side
488
00:33:14,367 --> 00:33:15,952
e que
489
00:33:17,328 --> 00:33:20,289
ela as apresentava ao Jeffrey.
490
00:33:24,460 --> 00:33:26,504
Era muito estranho.
491
00:33:26,587 --> 00:33:30,550
Porque namoraria ela com um tipo
que gostava de mulheres mais novas?
492
00:33:31,968 --> 00:33:35,763
Conhecia raparigas que diziam
ter sido convidadas para lanchar,
493
00:33:35,847 --> 00:33:39,434
mas não contavam muito mais do que isso.
494
00:33:39,517 --> 00:33:41,728
Na altura, tive a sensação
495
00:33:41,811 --> 00:33:44,397
de que havia alguma coisa
496
00:33:45,440 --> 00:33:46,816
um pouco peculiar.
497
00:33:48,359 --> 00:33:52,363
Em retrospetiva, parece horrível
498
00:33:52,447 --> 00:33:54,949
pensar que ouvimos falar disto
499
00:33:55,033 --> 00:33:58,911
e não nos indignámos.
500
00:33:58,995 --> 00:34:02,248
Mas, sinceramente, parecia apenas…
501
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
… um jogo de sedução.
502
00:34:06,419 --> 00:34:10,339
Mas em que raio estava eu a pensar?
Em que estávamos todos a pensar?
503
00:34:16,804 --> 00:34:23,144
Em 1997, a Ghislaine contactou-me
e pediu-me para ir apartamento dela.
504
00:34:29,776 --> 00:34:35,490
Ela começou muito confiante,
a dizer: "Vou mudar a tua vida.
505
00:34:35,573 --> 00:34:39,327
Vou dar-te muito dinheiro
e vais conhecer toda a gente."
506
00:34:40,244 --> 00:34:43,748
E depois pediu-me
que a ajudasse a escrever o seu livro.
507
00:34:45,166 --> 00:34:48,711
Disse-me: "Quero que vivas comigo
durante um ano inteiro
508
00:34:48,795 --> 00:34:51,172
para que saibas tudo sobre mim."
509
00:34:51,756 --> 00:34:55,510
Estava a olhar pela janela
de forma dramática
510
00:34:55,593 --> 00:34:58,679
quando disse:
"Tens de me escrever este livro.
511
00:34:58,763 --> 00:35:02,642
Porque quero que o Jeffrey case comigo."
512
00:35:05,144 --> 00:35:09,816
E acrescentou: "Preciso que o Jeffrey
me tenha em melhor consideração
513
00:35:09,899 --> 00:35:14,362
e acho que conseguirei isso
com este livro."
514
00:35:15,655 --> 00:35:18,241
E, depois, começou a contar-me
515
00:35:18,324 --> 00:35:24,789
que o Jeffrey tinha sido diagnosticado
pelos melhores médicos do mundo
516
00:35:24,872 --> 00:35:27,959
e que precisava
de ter três orgasmos por dia.
517
00:35:29,168 --> 00:35:30,837
Naquele momento, pensei:
518
00:35:33,881 --> 00:35:37,343
"Estou drogada?
Ela está drogada? O que se passa?"
519
00:35:37,426 --> 00:35:40,054
E também me perguntei:
520
00:35:40,138 --> 00:35:44,642
"Em que capítulo quer ela
que eu escreva isto? A sério?"
521
00:35:45,810 --> 00:35:48,521
Depois, disse que costumava ir buscar
522
00:35:48,604 --> 00:35:50,982
três raparigas por dia para ele.
523
00:35:51,899 --> 00:35:56,654
E a frase que ela usou,
que ela achou que explicava tudo:
524
00:35:56,737 --> 00:35:59,657
"Eu não consigo acompanhar
as necessidades dele.
525
00:36:00,783 --> 00:36:06,289
Conduzo por aí. Procuro uma rapariga
que faça o estilo dele,
526
00:36:06,372 --> 00:36:07,957
faço-lhes uma proposta
527
00:36:08,040 --> 00:36:12,837
perguntando-lhes se lhe querem dar
uma massagem por 200 dólares."
528
00:36:13,713 --> 00:36:18,342
E eu perguntei: "Que miúdas são essas?
De quem estás a falar?"
529
00:36:18,926 --> 00:36:22,054
E ela disse…
E isso foi bastante revelador.
530
00:36:22,138 --> 00:36:24,182
Disse: "Não são ninguém.
531
00:36:24,265 --> 00:36:25,516
São lixo."
532
00:36:26,934 --> 00:36:28,436
E aquilo disse tudo.
533
00:36:29,020 --> 00:36:32,899
Explicou como ela compartimentava
as pessoas.
534
00:36:33,399 --> 00:36:37,612
Ela nem sequer as reconhecia
como seres humanos.
535
00:36:38,696 --> 00:36:41,574
E claro que eu não sabia
que estávamos a falar de crianças.
536
00:36:41,657 --> 00:36:44,243
Se soubesse, teria ligado logo à Polícia.
537
00:36:50,499 --> 00:36:54,128
Acho que as pessoas do jet set
são bastante protetoras umas das outras.
538
00:36:55,004 --> 00:36:58,424
Se alguém que conhecemos tem segredos que…
539
00:36:59,008 --> 00:37:01,302
Segredos de que não se deve falar,
540
00:37:01,385 --> 00:37:03,221
as pessoas tendem a calar-se.
541
00:37:15,733 --> 00:37:19,862
CENTRO METROPOLITANO DE DETENÇÃO
BROOKLYN, NOVA IORQUE
542
00:37:19,946 --> 00:37:22,698
Ghislaine Maxwell está
numa cela de Brooklyn
543
00:37:22,782 --> 00:37:25,159
desde que foi detida
em julho do ano passado.
544
00:37:25,743 --> 00:37:28,621
E, enquanto não se conhece o seu destino,
todos nos perguntamos:
545
00:37:28,704 --> 00:37:35,002
será que todas estas peças em falta
vão colaborar ou sofrer em silêncio?
546
00:37:36,045 --> 00:37:37,713
Há quem diga que a Ghislaine
547
00:37:37,797 --> 00:37:41,342
pode ter "outros podres"
sobre outros homens poderosos.
548
00:37:41,425 --> 00:37:42,260
O que pensa disso?
549
00:37:42,343 --> 00:37:46,639
Não duvido. A Maxwell tem conhecimento
de muitos esqueletos no armário.
550
00:37:46,722 --> 00:37:52,311
Se eu fosse alguém que tivesse participado
na rede de tráfico sexual deles,
551
00:37:53,062 --> 00:37:55,439
não dormiria bem esta noite.
552
00:37:57,441 --> 00:38:00,194
Agora, ela está no topo da pirâmide
553
00:38:00,903 --> 00:38:03,072
e, se não fizer um acordo judicial,
554
00:38:05,157 --> 00:38:08,160
poderá enfrentar uma pena perpétua.
555
00:38:08,744 --> 00:38:11,372
Por muito pouco atraente que seja,
556
00:38:11,455 --> 00:38:14,250
a dada altura,
temos de encarar a realidade.
557
00:38:15,543 --> 00:38:18,671
Vai chegar uma altura,
se é que ainda não chegou,
558
00:38:18,754 --> 00:38:20,298
e ficaria chocado se não tivesse,
559
00:38:20,381 --> 00:38:25,219
em que os procuradores
lhe irão oferecer um acordo.
560
00:38:25,928 --> 00:38:29,515
Vai consistir em muitos anos de prisão.
561
00:38:31,017 --> 00:38:34,270
Não sei qual é
o limite de dor da Ghislaine Maxwell,
562
00:38:34,353 --> 00:38:36,731
nem se ela vai arriscar e ir a julgamento.
563
00:38:36,814 --> 00:38:41,110
Mas se lhe parecer tolerável,
564
00:38:41,193 --> 00:38:46,198
e menos do que provavelmente receberia
se fosse a julgamento e perdesse,
565
00:38:46,282 --> 00:38:49,952
imagino que considere aceitá-lo.
566
00:38:50,036 --> 00:38:55,082
Porque a credibilidade das vítimas que vão
testemunhar contra ela é muito grande.
567
00:39:04,133 --> 00:39:06,427
Sabia da existência deles
antes de os conhecer,
568
00:39:06,510 --> 00:39:09,347
porque a minha irmã, Maria,
trabalhava para ele
569
00:39:09,430 --> 00:39:14,769
e ela tinha-o descrito
como um patrono das artes muito generoso
570
00:39:14,852 --> 00:39:19,690
e alguém interessado em apoiar as pessoas
que queriam tirar um curso superior.
571
00:39:20,566 --> 00:39:24,195
Uma das coisas que ele disse
foi que seria benéfico para mim
572
00:39:24,278 --> 00:39:28,366
fazer algo para tornar a minha candidatura
à faculdade mais apelativa.
573
00:39:29,200 --> 00:39:33,204
Falou em viajar para o estrangeiro.
574
00:39:33,287 --> 00:39:37,333
Disse que me ajudaria a pagar
uma viagem dessas.
575
00:39:37,416 --> 00:39:41,170
E eu fiquei muito entusiasmada
com essa hipótese.
576
00:39:43,005 --> 00:39:46,634
E tratámos da minha ida para o Novo México
577
00:39:46,717 --> 00:39:50,304
para me encontrar
com o Epstein e a Maxwell no rancho dele.
578
00:39:51,806 --> 00:39:56,769
Foram ambos bastante cordiais,
estavam entusiasmados por eu lá estar
579
00:39:56,852 --> 00:39:59,522
e foram logo mostrar-me a propriedade.
580
00:40:00,481 --> 00:40:06,779
Era muito impressionante e senti-me logo
transportada para o mundo o deles.
581
00:40:07,613 --> 00:40:09,281
Mas depressa me apercebi
582
00:40:09,365 --> 00:40:13,160
que eu era a única pessoa a ficar
no rancho com eles,
583
00:40:13,244 --> 00:40:16,872
mas tentei convencer-me de que era normal
584
00:40:16,956 --> 00:40:19,166
e que seria uma boa experiência.
585
00:40:20,793 --> 00:40:24,213
Levaram-me à cidade,
a uma loja de cowboys,
586
00:40:24,296 --> 00:40:26,924
onde me fizeram escolher umas botas.
587
00:40:27,716 --> 00:40:31,554
Esforçaram-se bastante
para me fazerem sentir especial.
588
00:40:33,180 --> 00:40:35,599
Mas, assim que voltámos das compras,
589
00:40:35,683 --> 00:40:38,894
houve momentos em que as coisas
se tornaram muito desconfortáveis.
590
00:40:39,562 --> 00:40:43,315
Um delas foi quando a Maxwell
disse que era importante
591
00:40:43,399 --> 00:40:45,860
que eu aprendesse a esfregar os pés dele.
592
00:40:45,943 --> 00:40:48,946
Ela pegou num pé, fez-me pegar no outro
593
00:40:49,029 --> 00:40:51,532
e mostrou-me como os massajar.
594
00:40:51,615 --> 00:40:55,578
E eu não queria fazer aquilo,
595
00:40:55,661 --> 00:40:58,456
mas pareceu-me que era o que era esperado.
596
00:41:00,124 --> 00:41:04,253
A Maxwell falava muito sobre massagens.
597
00:41:05,379 --> 00:41:10,468
E disse que teria muito prazer
em dar-me uma massagem.
598
00:41:10,551 --> 00:41:12,219
E acabei por aceitar.
599
00:41:12,303 --> 00:41:17,099
Então, ela pegou na mesa de massagens,
montou-a no meu quarto
600
00:41:17,808 --> 00:41:21,687
e pediu que me despisse e me deitasse.
601
00:41:21,770 --> 00:41:24,773
Assim que me deitei de costas,
ela puxou o lençol
602
00:41:24,857 --> 00:41:26,734
e tocou-me nos seios.
603
00:41:26,817 --> 00:41:30,112
Senti-me muito desconfortável
604
00:41:30,196 --> 00:41:36,160
e só pensava em sair daquela marquesa
e despachar aquilo.
605
00:41:38,370 --> 00:41:41,081
Na manhã seguinte, ele entrou-me no quarto
606
00:41:41,165 --> 00:41:45,044
e disse que se queria aninhar comigo.
607
00:41:45,127 --> 00:41:48,172
Meteu-se na minha cama
608
00:41:48,756 --> 00:41:51,717
e agarrou-me por trás.
609
00:41:52,593 --> 00:41:57,264
Foi uma situação
que percebi logo que não era correta.
610
00:41:58,349 --> 00:42:02,394
Foi muito assustador,
porque percebi que estava muito isolada.
611
00:42:02,478 --> 00:42:04,647
Não sabia o que mais podia acontecer.
612
00:42:05,231 --> 00:42:08,317
Só queria tentar fugir
o mais depressa possível.
613
00:42:10,778 --> 00:42:14,865
Esse incidente, claro, afetou-me.
614
00:42:14,949 --> 00:42:16,659
Foi há mais de 25 anos
615
00:42:16,742 --> 00:42:19,286
e custa pensar
que as coisas podiam ter sido diferentes
616
00:42:19,370 --> 00:42:20,704
se alguém tivesse ouvido
617
00:42:20,788 --> 00:42:24,166
quando a minha irmã denunciou
o Epstein e a Maxwell.
618
00:42:44,979 --> 00:42:47,064
Este é o ficheiro da vítima. Quero…
619
00:42:47,147 --> 00:42:51,068
Comecei a trabalhar com sobreviventes
do Jeffrey Epstein em 2007.
620
00:42:51,151 --> 00:42:54,655
O FBI referiu-me a duas sobreviventes.
621
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
Depois, tive a oportunidade de conhecer
alguns dos advogados da zona
622
00:42:59,368 --> 00:43:02,955
que trabalhavam com as vítimas
e que me referiram a outras.
623
00:43:03,038 --> 00:43:07,626
Tratei sobreviventes
que foram manipuladas pela Ghislaine.
624
00:43:08,419 --> 00:43:11,630
Com o julgamento daqui a uns meses,
625
00:43:11,714 --> 00:43:14,008
estou preocupada com a gravidade
626
00:43:14,091 --> 00:43:17,595
dos gatilhos para as sobreviventes.
627
00:43:18,596 --> 00:43:22,308
Quando Jeffrey Epstein
voltou a ser preso em 2019,
628
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
várias sobreviventes voltaram à terapia,
629
00:43:25,394 --> 00:43:28,814
porque muitas
das suas memórias foram reativadas.
630
00:43:28,897 --> 00:43:33,527
Muitas tiveram uma série
de reações traumáticas e flashbacks,
631
00:43:33,611 --> 00:43:37,323
e voltaram a reviver os abusos
que sofreram nas mãos deles.
632
00:43:38,699 --> 00:43:43,412
Ouvir o nome da Ghislaine Maxwell
nas notícias pode produzir memórias.
633
00:43:43,495 --> 00:43:47,166
Estes gatilhos podem causar
o ressurgimento de sintomas.
634
00:43:48,584 --> 00:43:53,297
Quando alguém foi abusado sexualmente,
não importa se foi há 20 ou 50 anos.
635
00:43:53,380 --> 00:43:56,342
É algo que nunca se esquece.
636
00:44:05,017 --> 00:44:07,519
Depois da agressão
naquele quarto de hotel,
637
00:44:08,020 --> 00:44:12,524
só queria esquecer
a Ghislaine Maxwell e o Jeffrey Epstein.
638
00:44:13,442 --> 00:44:16,862
Portanto, mudei-me
para outra loja de luxo em Manhattan.
639
00:44:17,905 --> 00:44:20,532
E não estava lá muito tempo,
640
00:44:20,616 --> 00:44:24,328
quando a Ghislaine Maxwell entrou na loja.
641
00:44:25,329 --> 00:44:28,165
E perguntei-lhe:
"Como me encontraste aqui?"
642
00:44:28,248 --> 00:44:33,003
E ela disse os meus antigos colegas
lhe tinham dito que tinha mudado de loja.
643
00:44:34,004 --> 00:44:36,840
Ela voltou a encorajar a nossa amizade.
644
00:44:37,466 --> 00:44:39,551
Voltámos a falar.
645
00:44:39,635 --> 00:44:42,262
E começou a convidar-me para sair.
646
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
E tentei travar os avanços dela.
647
00:44:45,974 --> 00:44:49,144
Tentei arranjar desculpas
para não fazer coisas.
648
00:44:49,228 --> 00:44:51,980
Mas ela conhecia toda a gente
no mundo da moda
649
00:44:52,064 --> 00:44:55,567
e eu percebi quão importante era
650
00:44:55,651 --> 00:44:58,612
para o meu futuro não os melindrar.
651
00:45:01,198 --> 00:45:05,327
Num momento era a melhor amiga dela
e, no outro, a sua pior inimiga.
652
00:45:05,411 --> 00:45:08,664
Fazia com que duvidasse de mim própria
653
00:45:09,248 --> 00:45:13,627
para que ela e o Jeffrey
me pudessem usar para os seus propósitos.
654
00:45:14,962 --> 00:45:18,590
Mas sabia que o que se passava
entre nós não era correto.
655
00:45:21,552 --> 00:45:24,888
Sempre que me tentava afastar deles,
eles encontravam-me.
656
00:45:26,014 --> 00:45:28,600
Mudei de número de telefone,
657
00:45:29,309 --> 00:45:30,561
de sítio…
658
00:45:31,311 --> 00:45:35,107
Não podia fazer nada para fugir deles.
659
00:45:36,275 --> 00:45:38,527
Portanto, eu tinha muito medo
660
00:45:39,153 --> 00:45:43,282
e eles tinham ligações a algumas
das pessoas mais poderosas do mundo.
661
00:45:43,365 --> 00:45:47,202
Sabia que, se contasse a alguém,
a minha vida correria perigo.
662
00:45:50,789 --> 00:45:55,544
Perseguirem-me era um passatempo
para a Ghislaine e o Jeffrey.
663
00:45:56,378 --> 00:45:59,173
E, finalmente, após três anos de assédio,
664
00:45:59,256 --> 00:46:02,259
a Ghislaine e o Jeffrey
deixaram de me perseguir.
665
00:46:06,472 --> 00:46:09,516
A Ghislaine estava apaixonada
pelo Jeffrey.
666
00:46:09,600 --> 00:46:12,436
Estava muito enfeitiçada por ele.
667
00:46:12,519 --> 00:46:17,024
E acho que ela teria feito
qualquer coisa por ele.
668
00:46:17,608 --> 00:46:21,612
Sempre achei muito estranho
eles nunca terem acabado
669
00:46:21,695 --> 00:46:23,238
por se casar.
670
00:46:23,322 --> 00:46:25,199
Achei isso estranho.
671
00:46:25,824 --> 00:46:28,577
Sempre pensei:
"O que se passa nesta relação?"
672
00:46:29,495 --> 00:46:33,415
Mas a Ghislaine
também desempenhou um papel híbrido
673
00:46:33,499 --> 00:46:35,793
como negociadora social
674
00:46:35,876 --> 00:46:37,169
e secretária social.
675
00:46:37,753 --> 00:46:40,255
A ideia que passava
era que tinham namorado
676
00:46:40,339 --> 00:46:43,425
mas que, algures no final dos anos 90,
tinham acabado
677
00:46:43,509 --> 00:46:45,344
e tornado melhores amigos.
678
00:46:46,053 --> 00:46:50,724
Parecia que ela desempenhava
o papel de esposa
679
00:46:50,808 --> 00:46:54,728
sem ter uma relação íntima com ele.
680
00:46:56,855 --> 00:46:59,983
Ela era demasiado velha
para o Jeffrey Epstein.
681
00:47:00,067 --> 00:47:02,694
Ele gostava mesmo de raparigas mais novas.
682
00:47:02,778 --> 00:47:06,949
Mas tinham uma ligação
683
00:47:07,032 --> 00:47:09,326
e ela precisava de dinheiro.
684
00:47:09,409 --> 00:47:12,996
Ela não se sentia segura
sem o dinheiro do Epstein.
685
00:47:13,872 --> 00:47:17,125
Parecia que ela estava presa naquilo tudo.
686
00:47:17,209 --> 00:47:19,503
Era o preço que ela tinha de pagar.
687
00:47:20,462 --> 00:47:23,131
Basicamente, fazia o papel de uma madame.
688
00:47:34,935 --> 00:47:37,354
A Ghislaine não preparava apenas menores.
689
00:47:37,437 --> 00:47:40,065
Muitas vítimas já tinham atingido
a idade de consentimento,
690
00:47:40,148 --> 00:47:44,778
legalmente, eram adultas, por isso,
não podem testemunhar neste julgamento.
691
00:47:46,488 --> 00:47:48,407
As vítimas com mais de 21 anos
692
00:47:48,490 --> 00:47:51,493
sentem-se responsáveis
pelo que lhes aconteceu.
693
00:47:51,577 --> 00:47:52,995
Culpam-se a elas próprias.
694
00:47:53,954 --> 00:47:56,957
E estas mulheres têm
mais dificuldade em pedir ajuda
695
00:47:57,040 --> 00:47:58,709
ou em falar sobre o que se passou.
696
00:48:01,169 --> 00:48:03,255
É a primeira vez que falo.
697
00:48:04,089 --> 00:48:05,507
Queria contar a minha história,
698
00:48:05,591 --> 00:48:10,345
mas não estou pronta
para me expor completamente.
699
00:48:10,429 --> 00:48:13,181
Já fiz terapia
700
00:48:13,265 --> 00:48:18,353
e queria que as pessoas soubessem
que não há problema em falar.
701
00:48:21,690 --> 00:48:25,569
Quando estava na casa dos 20
era massagista
702
00:48:25,652 --> 00:48:29,865
e foi quando conheci
o Jeffrey e a Ghislaine.
703
00:48:30,866 --> 00:48:35,454
A Ghislaine pediu-me para fazer coisas
enquanto eu massajava o Jeffrey.
704
00:48:35,537 --> 00:48:40,125
E eu disse que não me sentia confortável
705
00:48:40,208 --> 00:48:44,713
e ela perguntou: "Porquê?
É apenas uma parte do corpo.
706
00:48:45,297 --> 00:48:49,551
Isto é o que um homem precisa
para receber uma massagem completa."
707
00:48:50,469 --> 00:48:53,639
E achei que não podia recusar
708
00:48:54,306 --> 00:48:57,684
porque já tinha sido abusada
quando era mais nova.
709
00:48:58,644 --> 00:49:01,647
Quando o abuso começou,
710
00:49:01,730 --> 00:49:04,399
fiz exatamente
o que fazia quando era pequena.
711
00:49:04,483 --> 00:49:06,985
Dissociava-me, tornava-me dormente
712
00:49:07,069 --> 00:49:08,820
e aguentava.
713
00:49:09,404 --> 00:49:12,574
Quando somos abusadas cedo,
714
00:49:12,658 --> 00:49:17,579
não temos a capacidade de dizer "não".
715
00:49:20,248 --> 00:49:25,212
Houve alturas em que fui exposta
a outras pessoas que não o Jeffrey.
716
00:49:25,712 --> 00:49:32,260
Alguns eram presidentes e fundadores
de grandes marcas bem conhecidas.
717
00:49:32,344 --> 00:49:34,179
Alguns deles eram políticos.
718
00:49:34,262 --> 00:49:36,556
E esperavam
719
00:49:37,474 --> 00:49:41,144
que lhes fizesse o que fazia ao Jeffrey.
720
00:49:41,728 --> 00:49:45,649
A Ghislaine tinha prazer nisso.
Ela empoderou-se com isso.
721
00:49:45,732 --> 00:49:47,025
Ela sabia
722
00:49:47,109 --> 00:49:53,740
que também ia fazer
estes homens poderosos felizes.
723
00:49:53,824 --> 00:49:56,576
Sentia-se validada.
724
00:49:57,703 --> 00:50:00,956
Parecia que ela era pior do que ele.
725
00:50:03,917 --> 00:50:08,130
Uma vez,
tinha acabado de massajar o Jeffrey
726
00:50:09,172 --> 00:50:13,301
quando a Ghislaine entrou
sem que eu a esperasse.
727
00:50:13,385 --> 00:50:16,179
Ela deu-me os 200 dólares
728
00:50:16,263 --> 00:50:20,434
e começou a despir-me.
729
00:50:21,184 --> 00:50:27,065
Depois, começou a fazer coisas
730
00:50:27,149 --> 00:50:29,443
que eu não queria que acontecessem.
731
00:50:30,110 --> 00:50:31,361
E…
732
00:50:33,238 --> 00:50:34,531
… fiquei dormente.
733
00:50:34,614 --> 00:50:36,491
Nem conseguia falar.
734
00:50:38,285 --> 00:50:39,411
E é por isso…
735
00:50:40,370 --> 00:50:44,166
É por isso que, quando tudo isto se soube,
736
00:50:44,249 --> 00:50:46,001
eu lembrei-me…
737
00:50:46,084 --> 00:50:50,088
Não era tanto o Jeffrey,
mas sim a Ghislaine,
738
00:50:50,172 --> 00:50:53,175
porque era ela que organizava tudo
739
00:50:53,258 --> 00:50:54,593
e liderava tudo.
740
00:50:55,510 --> 00:50:58,847
E continuei a falar sozinha
durante tudo isto
741
00:51:00,474 --> 00:51:02,392
e a tentar segurar as lágrimas.
742
00:51:03,602 --> 00:51:05,771
É tudo uma merda!
743
00:51:14,196 --> 00:51:20,452
Mulheres abusadoras representam cerca
de 5 % das denúncias de crimes sexuais.
744
00:51:20,952 --> 00:51:21,953
É um número baixo.
745
00:51:23,163 --> 00:51:28,043
A Ghislaine Maxwell não se encaixa
necessariamente no molde de abusadora.
746
00:51:28,126 --> 00:51:30,587
O estatuto pode toldar a realidade.
747
00:51:30,670 --> 00:51:35,634
Por isso, alguém que se parece com ela,
bem vestida, bem-arranjada,
748
00:51:35,717 --> 00:51:41,056
dará a mais vítimas a oportunidade
de relaxar e baixar a guarda.
749
00:51:41,640 --> 00:51:43,809
Este é bom. Está pronto.
750
00:51:43,892 --> 00:51:46,603
Por isso,
foi muito fácil para a Ghislaine,
751
00:51:46,686 --> 00:51:49,064
pela forma como se apresentava,
752
00:51:49,147 --> 00:51:55,028
aproveitar-se das vítimas
e prepará-las com sucesso.
753
00:51:56,613 --> 00:51:59,324
Com base nas sobreviventes que trato,
754
00:51:59,407 --> 00:52:02,077
e com tudo o que já li sobre ela,
755
00:52:02,160 --> 00:52:06,498
a Ghislaine tem
características de psicopata.
756
00:52:07,082 --> 00:52:10,919
Características como a incapacidade
de manter relações saudáveis,
757
00:52:11,002 --> 00:52:14,756
manipulação, engano, bullying…
758
00:52:15,507 --> 00:52:17,759
Também mostra sinais de narcisismo.
759
00:52:17,843 --> 00:52:19,427
Aquela ideia de ter direito a tudo,
760
00:52:19,511 --> 00:52:23,723
de que querer ter
poder e controlo a qualquer custo.
761
00:52:28,895 --> 00:52:32,065
Juiz nega a fiança a Ghislaine Maxwell
762
00:52:32,149 --> 00:52:34,943
por ela apresentar risco de fuga.
763
00:52:35,527 --> 00:52:37,612
O juiz do caso determinou recentemente
764
00:52:37,696 --> 00:52:40,532
que Maxwell
ainda tem ligações internacionais,
765
00:52:40,615 --> 00:52:43,660
fundos e experiência em evitar deteção.
766
00:52:44,619 --> 00:52:46,454
Já foram seis vezes, até agora,
767
00:52:46,538 --> 00:52:49,291
que foi negado
o pedido de fiança no caso dela.
768
00:52:49,374 --> 00:52:52,335
E há várias razões para isso.
769
00:52:52,419 --> 00:52:55,338
Ela é acusada de crimes contra menores
770
00:52:55,422 --> 00:52:59,551
e isso eleva o nível de exigência
no que diz respeito a fianças.
771
00:53:00,385 --> 00:53:03,513
Aos olhos do público,
a Ghislaine é um monstro.
772
00:53:03,597 --> 00:53:07,392
Portanto, a família dela precisava
de contrariar esta narrativa.
773
00:53:07,976 --> 00:53:11,688
E construíram um site
chamado Realghislaine.com.
774
00:53:12,814 --> 00:53:16,776
Imagine-se detido
e preso numa cela solitária,
775
00:53:17,360 --> 00:53:19,321
privado de fiança durante nove meses.
776
00:53:19,404 --> 00:53:22,365
Independentemente
do que acha das alegações
777
00:53:22,449 --> 00:53:24,743
ela tem direito a um julgamento justo,
778
00:53:24,826 --> 00:53:27,787
ao devido processo legal
e à presunção de inocência.
779
00:53:28,663 --> 00:53:32,209
Eu e os meus irmãos
nunca deixaremos de lutar pela Ghislaine.
780
00:53:35,420 --> 00:53:37,797
Temos o que parece ser
um novo desenvolvimento.
781
00:53:37,881 --> 00:53:39,549
Se calhar já viste isto.
782
00:53:39,633 --> 00:53:43,303
Os advogados da Maxwell
pediram todos os nossos ficheiros.
783
00:53:43,386 --> 00:53:45,805
Muitas descobertas que nunca puderam ver.
784
00:53:45,889 --> 00:53:47,140
É muito abrangente.
785
00:53:47,224 --> 00:53:51,144
Querem todos ficheiros
de todas as vítimas que representámos.
786
00:53:51,228 --> 00:53:56,274
Isso implicaria enviar registos sobre
pessoas que nem sequer foram a público.
787
00:53:56,358 --> 00:53:59,527
Não têm o direito
de vasculhar os nossos ficheiros
788
00:53:59,611 --> 00:54:02,906
para verem o que encontram
para envergonhar as nossas clientes.
789
00:54:02,989 --> 00:54:06,576
Estão a atirar o barro à parede.
Não sabem que há algo.
790
00:54:06,660 --> 00:54:10,455
Acham que, se virem muita coisa,
talvez encontrem algo que possam usar.
791
00:54:11,039 --> 00:54:15,877
E acho que, de certa forma, mostra
ao tribunal como estão desesperados.
792
00:54:20,465 --> 00:54:23,134
Espero que a Maxwell seja responsabilizada
793
00:54:23,218 --> 00:54:27,180
e que seja presa pelo que fez.
794
00:54:27,264 --> 00:54:32,018
Mas sabemos que ela tem
um historial de evasão à justiça.
795
00:54:33,186 --> 00:54:39,234
A Annie falou-me
do Epstein e do Maxwell em 2004.
796
00:54:39,317 --> 00:54:41,820
Portanto, o Epstein e a Maxwell
797
00:54:42,320 --> 00:54:45,657
fazem parte da nossa vida há muitos anos.
798
00:54:46,741 --> 00:54:49,244
Estou casado com a Annie há 14 anos.
799
00:54:49,911 --> 00:54:54,124
Conhecemo-nos há 18 anos
em Bethel, no Alasca,
800
00:54:54,624 --> 00:54:57,127
onde ela defendia
os direitos das crianças.
801
00:54:57,919 --> 00:55:00,672
E demorei anos a chegar a um ponto
802
00:55:00,755 --> 00:55:04,217
em que sei como posso apoiar
a Annie da melhor forma.
803
00:55:05,677 --> 00:55:06,720
Estou nervosa.
804
00:55:06,803 --> 00:55:09,597
À medida que se aproxima,
fico mais nervosa.
805
00:55:10,098 --> 00:55:11,641
Falei com a Sigrid
806
00:55:11,725 --> 00:55:14,060
e acho que vamos ter uma conversa
807
00:55:14,144 --> 00:55:16,271
com os procuradores em breve.
808
00:55:16,354 --> 00:55:18,440
É difícil não sentir pressão
809
00:55:18,523 --> 00:55:23,611
porque sei que muita gente quer
que seja feita justiça.
810
00:55:24,195 --> 00:55:26,781
Deram-te algum feedback
811
00:55:26,865 --> 00:55:30,368
ou conselhos sobre como testemunhar?
812
00:55:30,452 --> 00:55:33,621
Principalmente para ter calma.
813
00:55:33,705 --> 00:55:35,790
Sim, faz sentido.
814
00:55:35,874 --> 00:55:39,044
E para ouvir as perguntas,
815
00:55:39,127 --> 00:55:41,796
porque…
Principalmente durante o interrogatório.
816
00:55:41,880 --> 00:55:47,010
Tentam confundir-nos e perguntam coisas
que nos podem baralhar.
817
00:55:47,093 --> 00:55:51,222
Quero sair-me o melhor possível
e contar a história com clareza
818
00:55:51,306 --> 00:55:53,808
para que o júri compreenda
819
00:55:53,892 --> 00:55:57,937
o seu comportamento predatório
e que ela seja responsabilizada.
820
00:55:58,855 --> 00:55:59,981
Vais sair-te bem.
821
00:56:13,453 --> 00:56:15,872
O Epstein tinha um sistema muito preciso
822
00:56:15,955 --> 00:56:19,334
para manipular e abusar
de jovens raparigas,
823
00:56:19,417 --> 00:56:23,129
e era um sistema que foi criado
824
00:56:23,213 --> 00:56:25,673
através da Ghislaine Maxwell.
825
00:56:25,757 --> 00:56:28,968
E, durante um período, na Florida,
826
00:56:29,052 --> 00:56:31,930
a Ghislaine apresentou o Jeffrey Epstein
827
00:56:32,430 --> 00:56:34,015
a jovens raparigas
828
00:56:34,516 --> 00:56:39,104
e elas começaram a ser abusadas por eles
829
00:56:39,187 --> 00:56:41,439
e iniciaram o esquema de pirâmide.
830
00:56:41,940 --> 00:56:45,193
As raparigas eram instruídas
a recrutar outras
831
00:56:45,276 --> 00:56:50,073
e a rede começou a crescer
tornando-se numa rede de tráfico sexual.
832
00:56:51,991 --> 00:56:53,660
No início dos anos 2000,
833
00:56:53,743 --> 00:56:57,080
a Polícia de Palm Beach
tomou conhecimento de Jeffrey Epstein.
834
00:56:57,664 --> 00:56:59,374
Havia atividade suspeita.
835
00:56:59,457 --> 00:57:02,460
Havia raparigas em táxis
836
00:57:02,544 --> 00:57:07,382
a atravessar a ponte de West Palm Beach
para a zona rica de Palm Beach.
837
00:57:08,466 --> 00:57:13,054
Ele tinha criado
um esquema de pirâmide de tráfico sexual
838
00:57:13,138 --> 00:57:15,974
numa escola secundária
e começava a expandir-se.
839
00:57:17,267 --> 00:57:19,561
Um bilionário de Nova Iorque
com casa em Palm Beach
840
00:57:19,644 --> 00:57:21,020
protagoniza escândalo.
841
00:57:21,104 --> 00:57:23,022
É acusado de contratar uma prostituta.
842
00:57:23,106 --> 00:57:26,317
O volumoso testemunho de 22 páginas
843
00:57:26,401 --> 00:57:29,070
descreve em linguagem gráfica
alegados encontros sexuais
844
00:57:29,154 --> 00:57:32,449
entre o bilionário Jeffrey Epstein
e várias raparigas menores
845
00:57:32,532 --> 00:57:36,494
na sua casa de sete milhões de dólares
em El Brillo Way, Palm Beach.
846
00:57:37,370 --> 00:57:38,872
Quando prenderam o Epstein
847
00:57:39,539 --> 00:57:44,085
não se percebeu
porque não prenderam a Maxwell também.
848
00:57:45,003 --> 00:57:48,756
Um dos detetives que eu interroguei
849
00:57:49,257 --> 00:57:53,094
disse que ele tentou
850
00:57:53,178 --> 00:57:56,097
contactar e interrogar a Ghislaine Maxwell
851
00:57:56,181 --> 00:57:58,057
e não houve colaboração.
852
00:57:59,058 --> 00:58:01,936
O nome dela aparece
nos documentos da Polícia.
853
00:58:02,020 --> 00:58:04,314
Ela tem contas bancárias
ligadas àquela casa.
854
00:58:04,397 --> 00:58:07,192
Aparece em recados amiúde,
855
00:58:07,275 --> 00:58:11,029
que provam que ela esteve no local
mesmo quando diz que não.
856
00:58:11,112 --> 00:58:14,073
E é por isso que os investigadores
queriam falar com ela.
857
00:58:14,157 --> 00:58:16,284
Como fugiu a isso é outra história.
858
00:58:18,703 --> 00:58:22,373
O próprio Epstein
quase que foi apenas admoestado.
859
00:58:23,041 --> 00:58:25,502
Só esteve um ano preso.
860
00:58:26,002 --> 00:58:30,465
Foi um dos piores erros judiciais
que já vi.
861
00:58:31,049 --> 00:58:35,386
Um acordo secreto de não acusação
impediu Epstein e os seus cúmplices
862
00:58:35,470 --> 00:58:39,766
de serem acusados de crimes sexuais
federais no Distrito Sul da Florida.
863
00:58:40,266 --> 00:58:43,353
E esta é a história,
que já conhecemos há tanto tempo,
864
00:58:43,436 --> 00:58:44,771
do poder e privilégio.
865
00:58:44,854 --> 00:58:48,900
Que os poderosos e os privilegiados
conseguem evitar ser responsabilizados
866
00:58:48,983 --> 00:58:50,068
nestas circunstâncias.
867
00:58:51,110 --> 00:58:56,157
A pessoa que ele mais queria proteger
era Ghislaine Maxwell
868
00:58:56,241 --> 00:59:01,871
Sabia que, se ela se virasse contra ele,
estava tramado.
869
00:59:02,622 --> 00:59:05,083
Ela deixou de ir à Florida
870
00:59:05,166 --> 00:59:08,545
e começou a criar barreiras consideráveis
871
00:59:08,628 --> 00:59:11,464
entre ela e o Epstein.
872
00:59:11,548 --> 00:59:16,261
Mas sabemos
que ainda havia uma relação entre eles
873
00:59:16,344 --> 00:59:19,931
porque há fotos deles juntos
em 2006 e 2007.
874
00:59:22,267 --> 00:59:26,813
Eu tinha 22 anos
quando conheci a Ghislaine em 2006.
875
00:59:27,689 --> 00:59:33,069
Estas são as fotos que foram tiradas
na altura em que ela disse
876
00:59:33,152 --> 00:59:35,405
que se estava a afastar do Jeffrey.
877
00:59:35,488 --> 00:59:38,950
E as minhas fotos mostram claramente
878
00:59:39,033 --> 00:59:41,869
que não era esse o caso.
879
00:59:41,953 --> 00:59:44,831
A Ghislaine fazia parte da vida dele.
880
00:59:46,708 --> 00:59:49,836
Estava sempre ao telefone,
sempre a organizar algo.
881
00:59:50,336 --> 00:59:53,756
Nesta fase, ela não precisava de procurar
882
00:59:53,840 --> 00:59:56,092
vítimas novas para ele,
883
00:59:56,175 --> 01:00:00,513
porque já tinha treinado e recrutado
outras raparigas com sucesso
884
01:00:00,597 --> 01:00:03,308
e elas agora faziam o mesmo a outras.
885
01:00:06,519 --> 01:00:08,021
Estava numa discoteca
886
01:00:08,104 --> 01:00:13,526
quando uma rapariga da minha idade
se aproximou de mim.
887
01:00:14,611 --> 01:00:18,489
Uns dias depois, a minha nova amiga
convidou-me para me juntar a ela
888
01:00:18,573 --> 01:00:21,784
e a outras raparigas
para ir às Ilhas Virgens.
889
01:00:22,452 --> 01:00:26,456
E a ilha pertencia a Jeffrey Epstein.
890
01:00:28,041 --> 01:00:30,752
Lembro-me de a Ghislaine
sair do helicóptero
891
01:00:30,835 --> 01:00:33,630
e de eu lhe dizer: "Olá, sou a Sarah."
892
01:00:33,713 --> 01:00:37,675
E ela olhou-me de alto a baixo
como se eu fosse invisível.
893
01:00:38,926 --> 01:00:40,803
Como se nem existisse.
894
01:00:42,972 --> 01:00:46,017
Já estava na ilha há uns dias,
895
01:00:47,018 --> 01:00:48,686
estava sentada no pátio
896
01:00:48,770 --> 01:00:53,524
e a Ghislaine aproximou-se,
agarrou-me pelo braço
897
01:00:53,608 --> 01:00:57,654
e forçou-me a entrar no quarto do Jeffrey,
898
01:00:57,737 --> 01:00:58,863
onde fui violada.
899
01:01:00,990 --> 01:01:05,078
Ela sabia exatamente
o que me ia acontecer.
900
01:01:05,161 --> 01:01:09,666
Ela é tão culpada como o Jeffrey,
se não mais.
901
01:01:12,085 --> 01:01:16,339
Foram abusadas tantas raparigas
nessa altura.
902
01:01:17,632 --> 01:01:20,927
Tinham uma certa arrogância.
Achavam-se acima da lei.
903
01:01:21,010 --> 01:01:22,679
Safaram-se durante muito tempo.
904
01:01:22,762 --> 01:01:27,392
Estiveram anos escondidos à vista
enquanto o tráfico sexual acontecia.
905
01:01:28,476 --> 01:01:32,730
Mas a vida muda drasticamente
para Ghislaine Maxwell em 2011,
906
01:01:32,814 --> 01:01:35,525
quando uma vítima menor
chamada Virginia Roberts
907
01:01:35,608 --> 01:01:38,820
decide expô-los publicamente
e menciona a Ghislaine
908
01:01:38,903 --> 01:01:40,530
como cúmplice do Epstein.
909
01:01:42,323 --> 01:01:44,701
Em 2000, a minha cliente,
Virginia Giuffre,
910
01:01:44,784 --> 01:01:48,454
foi recrutada pela Ghislaine
na estância Mar-a-Lago do Trump
911
01:01:48,538 --> 01:01:52,208
e levada ao Jeffrey Epstein
para fins de abuso sexual.
912
01:01:53,084 --> 01:01:54,961
E, em 2001,
913
01:01:55,044 --> 01:01:59,132
a Ghislaine Maxwell e o Jeffrey Epstein
levaram-na para Londres
914
01:01:59,215 --> 01:02:02,635
e apresentaram-na
ao grande amigo da Ghislaine,
915
01:02:02,719 --> 01:02:03,720
Príncipe André.
916
01:02:03,803 --> 01:02:07,140
Quero começar pelo escândalo
que deixou a Família Real em alvoroço,
917
01:02:07,223 --> 01:02:11,352
alegações de que o Príncipe André
teve relações sexuais com uma menor.
918
01:02:12,019 --> 01:02:14,981
Há uma fotografia,
que foi muito divulgada,
919
01:02:15,064 --> 01:02:16,983
dela e do Príncipe André.
920
01:02:17,066 --> 01:02:19,193
Ela aparece ao lado dele
921
01:02:19,277 --> 01:02:21,279
com a Ghislaine Maxwell ao fundo.
922
01:02:21,362 --> 01:02:24,699
E foi aí que o foco mudou
para Ghislaine Maxwell.
923
01:02:26,951 --> 01:02:30,079
Posso perguntar-lhe
sobre alegações que foram feitas?
924
01:02:30,163 --> 01:02:31,080
Feliz Ano Novo.
925
01:02:32,081 --> 01:02:35,626
São bem condenáveis
e envolvem a realeza britânica.
926
01:02:36,794 --> 01:02:38,254
Não tem comentários?
927
01:02:38,337 --> 01:02:40,173
Fiz uma declaração, obrigada.
928
01:02:40,965 --> 01:02:42,216
Conhece a Virginia?
929
01:02:44,385 --> 01:02:46,596
Confirma que ela esteve em sua casa?
930
01:02:50,558 --> 01:02:53,060
A reputação dela estava destruída.
931
01:02:53,853 --> 01:02:55,438
Estava destroçada
932
01:02:56,230 --> 01:03:01,819
e estava desesperada
para tentar recuperar a sua reputação.
933
01:03:04,572 --> 01:03:07,742
Convidou-me para ir
à sua casa no Upper East Side.
934
01:03:07,825 --> 01:03:12,246
E ela falou fervorosa e apaixonadamente
935
01:03:12,330 --> 01:03:14,290
sobre salvar os oceanos.
936
01:03:14,373 --> 01:03:18,878
ESPERANÇA PARA O MAR. MUDANÇA PARA O MAR.
FUTURO PARA O MAR.
937
01:03:20,880 --> 01:03:22,632
Sou apaixonada pelos oceanos,
938
01:03:22,715 --> 01:03:25,510
pelo mar profundo
e pelos animais selvagens que lá vivem.
939
01:03:25,593 --> 01:03:28,304
Os oceanos são essenciais
para a vida na Terra,
940
01:03:28,387 --> 01:03:31,808
no entanto, apesar dessa importância,
941
01:03:31,891 --> 01:03:34,018
sabemos muito pouco sobre eles.
942
01:03:34,560 --> 01:03:38,105
Em 2012, fundei o TerraMar Project.
943
01:03:39,816 --> 01:03:42,819
Este era um assunto novo para a Ghislaine.
944
01:03:42,902 --> 01:03:45,822
O TerraMar passou a ser
a sua grande causa.
945
01:03:45,905 --> 01:03:50,076
Algo que estava a fazer pelo planeta
e pela humanidade.
946
01:03:51,202 --> 01:03:55,456
Enquanto ainda era bem recebida
na sociedade, tinha as suas caridades,
947
01:03:55,540 --> 01:03:58,209
e dava palestras
sobre como salvar os oceanos,
948
01:03:58,876 --> 01:04:03,130
parecia estar a reparar a sua imagem.
949
01:04:03,214 --> 01:04:06,425
Vossas Excelências, Presidentes, Lordes,
senhoras e senhores,
950
01:04:06,926 --> 01:04:10,054
gostaria de vos agradecer,
é uma honra aqui estar.
951
01:04:11,013 --> 01:04:16,811
O TerraMar ligava-a
a uma causa muito maior do que ela.
952
01:04:16,894 --> 01:04:20,314
Parecia muito mais respeitável
953
01:04:20,398 --> 01:04:23,025
do que ser a ex-namorada
do Jeffrey Epstein.
954
01:04:28,614 --> 01:04:30,408
ILHA KIAWA, CAROLINA DO SUL
955
01:04:30,491 --> 01:04:33,578
Conheci a Ghislaine Maxwell
numa conferência.
956
01:04:33,661 --> 01:04:36,163
Foi na Ilha Kiawah,
957
01:04:36,247 --> 01:04:38,666
nos arredores de Charleston
na Carolina do Sul
958
01:04:39,333 --> 01:04:42,003
em fevereiro de 2014.
959
01:04:43,004 --> 01:04:46,674
Ela era muito elegante, muito composta.
Muito confiante.
960
01:04:46,757 --> 01:04:48,676
Contou-me tudo sobre o TerraMar.
961
01:04:48,759 --> 01:04:52,471
E tudo o que me disse
pareceu-me muito convincente.
962
01:04:53,431 --> 01:04:56,809
Sou produtor de média
e profissional de marketing.
963
01:04:56,893 --> 01:05:01,522
E ela sugeriu fazer
um vídeo promocional de um minuto
964
01:05:01,606 --> 01:05:03,858
para as pessoas se juntarem à causa.
965
01:05:04,817 --> 01:05:08,195
E eu disse:
"Filme algo, enquanto aqui estou."
966
01:05:09,238 --> 01:05:13,618
Portanto, depois de termos essa ideia,
967
01:05:13,701 --> 01:05:15,620
decidimos ir tomar um copo.
968
01:05:16,162 --> 01:05:17,830
Estávamos no bar do hotel
969
01:05:18,372 --> 01:05:20,416
quando a situação mudou.
970
01:05:23,336 --> 01:05:25,796
Acho que perguntei:
"O que vai vestir amanhã
971
01:05:25,880 --> 01:05:29,175
quando formos filmar na praia?"
972
01:05:29,258 --> 01:05:33,054
Ela respondeu:
"Vou usar uma t-shirt do TerraMar
973
01:05:33,137 --> 01:05:35,890
que diz 'amo os oceanos'."
E eu disse: "Perfeito."
974
01:05:36,599 --> 01:05:37,558
E, depois, diz.
975
01:05:38,267 --> 01:05:41,395
"Devia ver-me com o meu fato de cabedal
976
01:05:41,479 --> 01:05:42,939
com as minhas armas."
977
01:05:43,773 --> 01:05:47,610
E fiquei a olhar para ela
e pensei: "De que raio está a falar?"
978
01:05:48,903 --> 01:05:53,783
Ela tinha uma energia sexual
incrivelmente elétrica.
979
01:05:55,576 --> 01:05:59,664
Virou-se para mim e perguntou:
"Sabe a Lara Croft do Tomb Raider?
980
01:05:59,747 --> 01:06:01,624
Eu sou a versão real dela."
981
01:06:01,707 --> 01:06:03,334
E lançou-me um olhar daqueles…
982
01:06:04,210 --> 01:06:05,753
Fiquei mesmo perplexo.
983
01:06:06,754 --> 01:06:08,673
Havia algo um pouco…
984
01:06:09,715 --> 01:06:12,593
… sinistro. Algo que não batia certo.
985
01:06:21,394 --> 01:06:23,771
Encontrámo-nos no átrio na manhã seguinte.
986
01:06:23,854 --> 01:06:25,648
E ela estava de salto alto.
987
01:06:25,731 --> 01:06:27,900
Estava de saltos agulha.
988
01:06:28,693 --> 01:06:32,405
Não sei o que pensou
sobre filmar na praia,
989
01:06:32,488 --> 01:06:37,368
ou o que iríamos fazer,
mas acabou a andar até ao mar e voltar
990
01:06:38,035 --> 01:06:39,328
de saltos agulha.
991
01:06:40,579 --> 01:06:43,916
Eu estava a tentar captar
o seu amor pelos oceanos.
992
01:06:44,709 --> 01:06:45,918
Mostre o seu amor.
993
01:06:46,002 --> 01:06:47,420
Assine o compromisso.
994
01:06:47,503 --> 01:06:48,337
Obrigada.
995
01:06:49,338 --> 01:06:50,881
- Repito?
- Vamos fazer três.
996
01:06:50,965 --> 01:06:52,675
- Está bem.
- É uma regra.
997
01:06:52,758 --> 01:06:56,303
Mostre o seu amor.
Assine o compromisso. Obrigada.
998
01:06:56,887 --> 01:06:59,348
Mas acabou por ser um pouco absurdo.
999
01:06:59,432 --> 01:07:01,684
Foi quase uma sessão glamorosa.
1000
01:07:08,941 --> 01:07:11,902
A ironia de ela se tentar reinventar
com os oceanos
1001
01:07:11,986 --> 01:07:13,571
e continuar a ser a mesma…
1002
01:07:15,156 --> 01:07:16,240
A mesma pessoa.
1003
01:07:16,824 --> 01:07:19,618
Ninguém consegue fugir
de si próprio, não é?
1004
01:07:19,702 --> 01:07:21,954
Ninguém consegue fugir do seu passado.
1005
01:07:22,038 --> 01:07:25,041
Ninguém consegue fugir das suas ações.
1006
01:07:39,013 --> 01:07:40,306
DIA 1
29 DE NOVEMBRO DE 2021
1007
01:07:40,389 --> 01:07:44,018
As vítimas do traficante sexual
Jeffrey Epstein vão finalmente falar.
1008
01:07:44,101 --> 01:07:48,272
As declarações iniciais de um julgamento
que deve durar seis semanas começam hoje.
1009
01:07:49,023 --> 01:07:54,153
E é um dos julgamentos criminais
mais esperados dos últimos anos.
1010
01:07:57,448 --> 01:07:58,491
Bom dia a todos.
1011
01:07:58,574 --> 01:08:00,534
ADVOGADA DE GHISLAINE MAXWELL
1012
01:08:00,618 --> 01:08:01,827
Vai ser um grande dia.
1013
01:08:03,788 --> 01:08:05,372
O povo merece saber
1014
01:08:06,040 --> 01:08:09,585
Merecemos uma cobertura honesta,
justa e completa
1015
01:08:09,668 --> 01:08:11,921
do julgamento do século.
1016
01:08:14,590 --> 01:08:17,468
Este é um caso
captou a atenção internacional.
1017
01:08:22,223 --> 01:08:24,517
O mundo inteiro vai assistir.
1018
01:08:27,436 --> 01:08:30,564
Mal dormi ontem. Acordei de hora a hora.
1019
01:08:31,690 --> 01:08:33,859
Era importante para mim vir
1020
01:08:33,943 --> 01:08:38,948
para me solidarizar
com as sobreviventes que vão depor.
1021
01:08:39,448 --> 01:08:42,368
São tão intrépidas e corajosas,
1022
01:08:42,451 --> 01:08:45,663
estão firmes na sua verdade
e não vão desistir.
1023
01:08:47,581 --> 01:08:51,252
Se for condenada
pelas seis acusações que enfrenta,
1024
01:08:51,335 --> 01:08:54,797
provavelmente morrerá
numa prisão americana.
1025
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
É um julgamento incrivelmente arriscado
para Ghislaine Maxwell.
1026
01:08:59,176 --> 01:09:02,263
Foi uma verdadeira epopeia
chegar até aqui.
1027
01:09:02,763 --> 01:09:05,266
As acusações parecem devastadoras.
1028
01:09:14,316 --> 01:09:16,193
Senhoras e senhores,
1029
01:09:16,277 --> 01:09:17,695
membros do júri,
1030
01:09:19,613 --> 01:09:21,240
durante o julgamento
1031
01:09:21,323 --> 01:09:24,285
ficarão a saber que a arguida e Epstein
1032
01:09:24,368 --> 01:09:28,330
atraíam as suas vítimas
com promessas de um futuro melhor
1033
01:09:28,414 --> 01:09:31,167
com o intuito de as explorar sexualmente
1034
01:09:31,250 --> 01:09:33,294
e mudar-lhes as vidas para sempre.
1035
01:09:34,837 --> 01:09:37,798
Ela sabia exatamente o que estava a fazer.
1036
01:09:37,882 --> 01:09:39,717
Ela era perigosa.
1037
01:09:39,800 --> 01:09:43,679
Preparava raparigas menores
para serem molestadas por um predador.
1038
01:09:47,683 --> 01:09:50,811
Desde que Eva tentou Adão com a maçã
1039
01:09:50,895 --> 01:09:54,231
que as mulheres têm sido culpadas
pelo mau comportamento dos homens.
1040
01:09:55,316 --> 01:09:59,695
As acusações contra a Ghislaine Maxwell
são por coisas que o Jeffrey Epstein fez.
1041
01:09:59,778 --> 01:10:01,906
Mas ela não é o Jeffrey Epstein.
1042
01:10:01,989 --> 01:10:04,074
Ela não é como o Jeffrey Epstein.
1043
01:10:06,368 --> 01:10:07,786
Nas declarações iniciais,
1044
01:10:07,870 --> 01:10:10,873
os advogados de defesa
usaram referências bíblicas.
1045
01:10:10,956 --> 01:10:12,917
Falaram de Adão e Eva
1046
01:10:13,000 --> 01:10:16,670
e tentaram retratá-la
como um bode expiatório por ser mulher.
1047
01:10:16,754 --> 01:10:19,006
Foi muito ofensivo ouvir aquilo.
1048
01:10:19,673 --> 01:10:23,427
Tentar desculpá-la por ser mulher
1049
01:10:23,510 --> 01:10:25,638
foi mesmo um golpe muito baixo.
1050
01:10:26,889 --> 01:10:31,977
Uma acusadora conhecida como "Jane",
começou hoje a testemunhar.
1051
01:10:33,103 --> 01:10:38,150
A Jane foi escolhida
para testemunhar por várias razões.
1052
01:10:38,234 --> 01:10:42,780
Era muito nova quando foi recrutada
pela Ghislaine Maxwell.
1053
01:10:42,863 --> 01:10:46,325
Foi abusada, não foi apenas manipulada.
1054
01:10:46,408 --> 01:10:49,662
Foi mesmo abusada pela Ghislaine Maxwell.
1055
01:10:50,996 --> 01:10:54,792
Jane alega que o primeiro contacto sexual
com Epstein foi na sua casa de Palm Beach.
1056
01:10:54,875 --> 01:10:58,504
em 1994, quando tinha apenas 14 anos.
1057
01:10:59,296 --> 01:11:01,131
É difícil ouvir a história dela
1058
01:11:01,215 --> 01:11:04,843
porque inclui vários abusos
ao longo vários anos
1059
01:11:04,927 --> 01:11:08,055
não só da parte da Ghislaine Maxwell,
mas também de outros.
1060
01:11:16,188 --> 01:11:18,983
E a defesa foi implacável a atacá-la
1061
01:11:19,066 --> 01:11:23,904
porque, como era atriz,
tentaram usar isso contra ela.
1062
01:11:25,614 --> 01:11:27,449
Consegue chorar de propósito?
1063
01:11:27,950 --> 01:11:30,077
Não, nem sempre.
1064
01:11:30,577 --> 01:11:32,746
Não é bem assim que funciona.
1065
01:11:32,830 --> 01:11:34,915
Está a representar aqui hoje?
1066
01:11:34,999 --> 01:11:35,874
Não.
1067
01:11:36,709 --> 01:11:41,463
A estratégia da defesa é:
memória, manipulação e dinheiro.
1068
01:11:42,089 --> 01:11:46,719
Insinuam que as testemunhas
só estão a tentar manipular pessoas
1069
01:11:46,802 --> 01:11:50,347
e que querem dinheiro
e enfatizaram certos detalhes.
1070
01:11:51,682 --> 01:11:56,478
Quando o Epstein morreu, foi criado
um programa de indemnização às vítimas.
1071
01:11:57,521 --> 01:12:01,734
Durante o depoimento, foi revelado
publicamente pela primeira vez
1072
01:12:02,234 --> 01:12:05,487
que algumas das compensações
através do programa
1073
01:12:05,571 --> 01:12:09,158
chegariam à ordem dos milhões de dólares.
1074
01:12:10,284 --> 01:12:12,578
Quanto recebeu do fundo?
1075
01:12:13,787 --> 01:12:14,621
Cinco milhões.
1076
01:12:28,177 --> 01:12:30,179
A defesa deixou-me muito zangada.
1077
01:12:30,846 --> 01:12:33,891
Achei que a defesa humilhou as vítimas
1078
01:12:33,974 --> 01:12:36,226
e acho que estamos numa era
1079
01:12:36,310 --> 01:12:41,482
em que tem de se deixar
de humilhar e culpar as vítimas.
1080
01:12:45,277 --> 01:12:47,237
É tipo a noite e o dia,
1081
01:12:47,321 --> 01:12:49,656
ou, neste caso, a diferença "dia e noite",
1082
01:12:49,740 --> 01:12:54,370
porque, de manhã,
entrei no tribunal bastante convencido
1083
01:12:54,453 --> 01:12:57,122
que ela ia ser presa durante muito tempo.
1084
01:12:58,165 --> 01:13:00,667
Mas, quando a defesa começou,
1085
01:13:00,751 --> 01:13:03,087
devo confessar que fiquei espantado.
1086
01:13:03,670 --> 01:13:07,883
A tentar imaginar
como o júri iria reagir ao ouvir aquelas…
1087
01:13:08,967 --> 01:13:10,552
… quantias astronómicas.
1088
01:13:10,636 --> 01:13:14,765
A Ghislaine Maxwell deve estar nas nuvens.
1089
01:13:16,642 --> 01:13:18,727
Abram caminho, por favor.
1090
01:13:19,895 --> 01:13:24,024
Estou muito feliz
por ter vindo assistir à audiência,
1091
01:13:24,108 --> 01:13:28,445
juntamente com a Isabel,
para apoiar a nossa irmã Ghislaine.
1092
01:13:30,197 --> 01:13:31,198
A título pessoal,
1093
01:13:31,281 --> 01:13:34,993
foi… um alívio enorme
1094
01:13:35,953 --> 01:13:37,079
estar perto dela,
1095
01:13:38,372 --> 01:13:40,833
poder vê-la ao vivo
1096
01:13:41,375 --> 01:13:43,043
e até poder falar com ela.
1097
01:13:43,127 --> 01:13:46,672
Foi a primeira vez
que falámos pessoalmente
1098
01:13:47,256 --> 01:13:49,675
em mais de 500 dias,
1099
01:13:50,592 --> 01:13:53,512
desde que foi detida.
1100
01:13:53,595 --> 01:13:56,765
- Como se tem ela aguentado?
- O que disse ela?
1101
01:13:59,184 --> 01:14:01,562
Percebo porque os irmãos não reconhecem
1102
01:14:01,645 --> 01:14:03,981
que aconteceu algo errado.
1103
01:14:04,064 --> 01:14:06,191
Como se reconhece uma coisa dessas?
1104
01:14:06,275 --> 01:14:09,445
E tem de se proteger a família.
1105
01:14:10,612 --> 01:14:14,324
Não é que se queira desculpar
para as maldades cometidas,
1106
01:14:14,408 --> 01:14:17,202
mas sim tentar perceber o que as motivou.
1107
01:14:29,506 --> 01:14:32,718
Era uma vez no Natal,
numa grande casa numa colina,
1108
01:14:32,801 --> 01:14:36,263
vivia um homem,
a sua esposa e os seus oito filhos.
1109
01:14:36,346 --> 01:14:41,101
Quando o Pai Natal veio no ano passado,
eu estava a dormir e ele deixou…
1110
01:14:41,185 --> 01:14:43,687
Eu tirei a meia do meu pai do quarto dele,
1111
01:14:43,770 --> 01:14:46,190
pendurei-a na minha cama
1112
01:14:46,273 --> 01:14:51,320
e o Pai Natal deixou uns brinquedos
na meia do meu pai.
1113
01:14:53,197 --> 01:14:56,033
Uma grande parte da imagem
do Robert Maxwell
1114
01:14:56,116 --> 01:14:58,202
era ter uma família perfeita.
1115
01:15:01,997 --> 01:15:05,959
Mas ninguém sabia que, dentro de portas,
era bastante disfuncional.
1116
01:15:07,377 --> 01:15:09,379
A mulher dele, Betty, disse-me
1117
01:15:09,463 --> 01:15:13,842
que as crianças
tinham de se levantar à mesa
1118
01:15:13,926 --> 01:15:18,889
e contar ao pai o que tinham feito
durante o ano
1119
01:15:18,972 --> 01:15:21,099
e o que esperavam alcançar.
1120
01:15:21,183 --> 01:15:24,895
E, se ele não gostasse do que diziam,
1121
01:15:24,978 --> 01:15:27,147
batia-lhes com um cinto.
1122
01:15:28,315 --> 01:15:33,070
E, depois de lhes dar uma bela sova,
1123
01:15:33,612 --> 01:15:38,492
tinham de lhe escrever
uma carta a pedir desculpa.
1124
01:15:40,077 --> 01:15:44,540
Lembro-me bem. Conheci a Ghislaine
pela primeira vez em setembro de 1984.
1125
01:15:45,082 --> 01:15:47,000
Ela tinha cerca de 22 anos.
1126
01:15:47,084 --> 01:15:51,380
Foi num almoço normal de domingo
em Headington Hill Hall,
1127
01:15:51,463 --> 01:15:54,091
com executivos que Robert convidou.
1128
01:15:54,591 --> 01:15:56,552
E o Maxwell estava a dirigi-lo
1129
01:15:57,344 --> 01:16:03,100
como um imperador romano
ou o Henrique VIII ou uma figura dessas.
1130
01:16:03,684 --> 01:16:06,228
E a Ghislaine estava ajoelhada a seu lado.
1131
01:16:06,895 --> 01:16:08,772
E ela estava a soluçar,
1132
01:16:09,856 --> 01:16:13,193
a chorar muito e de forma dramática.
Até tinha ranho.
1133
01:16:13,277 --> 01:16:15,779
Ela estava a chorar copiosamente
1134
01:16:16,363 --> 01:16:20,284
a tentar convencê-lo a concordar com algo
e ele a ignorá-la.
1135
01:16:20,993 --> 01:16:24,788
E aquilo continuou,
embaraçando todos os presentes
1136
01:16:24,871 --> 01:16:28,667
que se esforçavam
para ignorar aquele triste espetáculo.
1137
01:16:31,336 --> 01:16:34,840
Acho que o afeto dela
pelo pai era incondicional
1138
01:16:34,923 --> 01:16:40,429
e que o desejo de o agradar
era provavelmente uma grande força motriz.
1139
01:16:41,013 --> 01:16:46,435
Talvez tenha dirigido o mesmo tipo
de aclamação que tinha pelo pai
1140
01:16:46,518 --> 01:16:47,853
para o Epstein.
1141
01:16:56,403 --> 01:16:57,779
SEXTO DIA
6 DE DEZEMBRO DE 2021
1142
01:16:57,863 --> 01:17:01,408
Entramos agora na segunda semana
de julgamento aqui em Manhattan.
1143
01:17:01,491 --> 01:17:03,452
Hoje, outra mulher vai testemunhar
1144
01:17:03,535 --> 01:17:07,039
sobre as suas interações
com Maxwell e o falecido Jeffrey Epstein.
1145
01:17:08,999 --> 01:17:11,043
A minha cliente, Kate, é protegida
1146
01:17:11,126 --> 01:17:14,046
e pode proceder com um pseudónimo.
1147
01:17:14,129 --> 01:17:18,842
A Kate começou a ser abusada pelo Epstein
quando tinha 17 anos.
1148
01:17:18,925 --> 01:17:22,596
E foi abusada durante muitos anos.
1149
01:17:25,641 --> 01:17:27,934
Era uma adolescente,
1150
01:17:28,018 --> 01:17:30,437
uma britânica aspirante a modelo,
1151
01:17:30,520 --> 01:17:33,565
uma música talentosa…
1152
01:17:33,649 --> 01:17:35,233
Uma pessoa brilhante.
1153
01:17:35,317 --> 01:17:36,777
Entrou em Oxford.
1154
01:17:36,860 --> 01:17:38,737
A Ghislaine estudou lá.
1155
01:17:38,820 --> 01:17:43,867
Portanto,
ela era tudo o que a Kate queria ser.
1156
01:17:44,409 --> 01:17:47,204
E uma das primeiras coisas
que a Ghislaine lhe disse
1157
01:17:47,287 --> 01:17:51,166
foi que tinha um namorado muito poderoso
que era um filantropo.
1158
01:17:51,249 --> 01:17:56,213
E que a poderia ajudar a entrar
em qualquer área que ela quisesse.
1159
01:17:57,422 --> 01:18:01,426
Passou de uma apresentação inócua
ao Jeffrey Epstein
1160
01:18:02,052 --> 01:18:06,348
a estar na boca do lobo
a ser abusada num ápice
1161
01:18:06,431 --> 01:18:09,976
e sem escapatória possível.
1162
01:18:12,104 --> 01:18:15,607
O Epstein praticou atos sexuais
consigo durante a massagem?
1163
01:18:16,483 --> 01:18:17,317
Sim.
1164
01:18:18,485 --> 01:18:20,737
Para onde foi quando terminaram?
1165
01:18:21,822 --> 01:18:25,033
Saí do quarto
e comecei a descer as escadas.
1166
01:18:25,992 --> 01:18:28,286
E viu alguém?
1167
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Vi a Ghislaine Maxwell.
1168
01:18:31,665 --> 01:18:33,792
O que disse a Maxwell?
1169
01:18:34,584 --> 01:18:36,294
Perguntou: "Como correu?
1170
01:18:36,378 --> 01:18:38,463
Divertiste-te? Foi bom?"
1171
01:18:38,964 --> 01:18:42,259
Pareceu muito entusiasmada e feliz.
E voltou a agradecer-me.
1172
01:18:43,301 --> 01:18:46,304
A minha estratégia para a preparar
para o julgamento foi simples.
1173
01:18:46,388 --> 01:18:47,431
Diz a verdade
1174
01:18:47,514 --> 01:18:51,893
e não te preocupes
com os outros disparates
1175
01:18:51,977 --> 01:18:56,314
que te vão tentar dizer
para te desacreditar. Não vai funcionar.
1176
01:18:57,774 --> 01:19:00,277
Afirmou que houve uma altura,
1177
01:19:00,360 --> 01:19:04,030
penso que cerca de dez anos,
que consumiu drogas, certo?
1178
01:19:05,198 --> 01:19:06,241
Sim.
1179
01:19:06,825 --> 01:19:11,121
É justo dizer que usar e abusar
dessas substâncias durante dez anos
1180
01:19:11,204 --> 01:19:13,540
teve um impacto na memória? Correto?
1181
01:19:14,374 --> 01:19:18,128
Não teve impacto
nas memórias que sempre tive.
1182
01:19:19,212 --> 01:19:22,799
TRIBUNAL DOS ESTADOS UNIDOS
1183
01:19:22,883 --> 01:19:28,555
Estou muito orgulhoso da Kate
e das outras vítimas e sobreviventes
1184
01:19:28,638 --> 01:19:31,516
que dispuseram a contar a sua história e…
1185
01:19:32,017 --> 01:19:36,438
Ela foi como sempre foi,
uma pessoa honesta.
1186
01:19:38,315 --> 01:19:41,193
Acho que a contribuição mais significativa
1187
01:19:41,276 --> 01:19:43,695
que a Kate fez para o caso
1188
01:19:43,779 --> 01:19:46,990
foi explicar como a Ghislaine Maxwell
1189
01:19:47,073 --> 01:19:50,285
invocou especificamente
o processo de aliciamento
1190
01:19:50,368 --> 01:19:53,497
e uma forma
que facilitou ao Jeffrey Epstein
1191
01:19:53,580 --> 01:19:56,792
a capacidade daquele criminoso
em particular de abusar de meninas.
1192
01:19:57,459 --> 01:19:59,836
Acredito que o júri teve uma epifania
1193
01:19:59,920 --> 01:20:03,340
e pensou: "Pronto, agora já percebi
como isto aconteceu."
1194
01:20:05,967 --> 01:20:08,011
Finalmente apanharam a Ghislaine
1195
01:20:08,094 --> 01:20:12,641
isso é algo
que nunca pensei ver acontecer.
1196
01:20:13,975 --> 01:20:18,396
Portanto, acordo todos os dias
às quatro da manhã para lá estar.
1197
01:20:18,480 --> 01:20:23,693
Faço uma viagem de duas horas
de Filadélfia até Nova Iorque.
1198
01:20:24,778 --> 01:20:28,281
E, todos os dias,
uso um par de mocassins da Gucci
1199
01:20:28,365 --> 01:20:31,076
que o Jeffrey e a Ghislaine me ofereceram.
1200
01:20:32,452 --> 01:20:35,205
E acho que é simbolicamente importante
1201
01:20:35,288 --> 01:20:38,250
fazer a minha viagem todos os dias
1202
01:20:38,333 --> 01:20:40,001
com estes sapatos.
1203
01:20:45,549 --> 01:20:49,803
Estes são presentes
que a Ghislaine e o Jeffrey me deram
1204
01:20:49,886 --> 01:20:52,848
ao longo dos três anos
em que estive envolvida com eles.
1205
01:20:53,515 --> 01:20:58,520
Este é um vestido que usei
numa festa de Ano Novo com eles.
1206
01:20:59,563 --> 01:21:01,398
Foi a Ghislaine que o escolheu.
1207
01:21:02,691 --> 01:21:05,485
Sei que algumas pessoas podem não entender
1208
01:21:05,569 --> 01:21:08,822
porque guardei tudo isto
durante tantos anos,
1209
01:21:09,447 --> 01:21:13,493
mas valida a minha experiência.
1210
01:21:13,577 --> 01:21:18,999
Ter estas coisas
ajudou-me a perceber o que me aconteceu
1211
01:21:20,166 --> 01:21:22,794
e fez parte do meu processo de cura.
1212
01:21:24,546 --> 01:21:29,676
É fisicamente extenuante
viajar durante horas para o julgamento.
1213
01:21:29,759 --> 01:21:33,305
Mas não há nada no mundo que me impeça
1214
01:21:33,388 --> 01:21:34,806
de lá ir todos os dias.
1215
01:21:36,725 --> 01:21:40,562
Hoje é mais um dia de testemunhos
no julgamento de Ghislaine Maxwell
1216
01:21:40,645 --> 01:21:44,441
e uma terceira acusadora,
que usará o nome "Carolyn", vai depor.
1217
01:21:44,524 --> 01:21:48,153
Carolyn tinha 14 anos
quando Maxwell alegadamente a moldou
1218
01:21:48,236 --> 01:21:51,072
para os abusos de Epstein,
que duraram anos.
1219
01:21:53,033 --> 01:21:57,287
Qual foi o último ano que frequentou
antes de desistir no terceiro ciclo?
1220
01:21:57,996 --> 01:21:58,872
Sétimo.
1221
01:21:59,956 --> 01:22:00,874
E porquê?
1222
01:22:00,957 --> 01:22:04,210
Porque a minha mãe
era alcoólica e toxicodependente.
1223
01:22:05,754 --> 01:22:09,591
Como ganhava dinheiro
entre os 14 e os 16 anos?
1224
01:22:10,133 --> 01:22:14,137
Frequentava a casa do Sr. Epstein
e era assim que arranjava dinheiro.
1225
01:22:16,473 --> 01:22:19,017
Quer tenha sido um apartamento,
1226
01:22:19,100 --> 01:22:21,061
um carro ou um telemóvel,
1227
01:22:21,645 --> 01:22:24,314
eles aliciavam-nas com essas cenouras
1228
01:22:24,397 --> 01:22:26,441
para as enganarem
1229
01:22:26,524 --> 01:22:30,236
e fazê-las sucumbir aos abusos sexuais.
1230
01:22:31,696 --> 01:22:35,742
Que conversas se lembra
de ter tido com a Maxwell
1231
01:22:35,825 --> 01:22:37,744
sobre o tamanho
do seu sutiã e da sua anca?
1232
01:22:38,954 --> 01:22:41,915
Eu estava lá em cima
a preparar a mesa de massagens
1233
01:22:41,998 --> 01:22:45,043
e ela entrou e apalpou-me os seios,
1234
01:22:45,126 --> 01:22:47,420
as ancas e as nádegas
1235
01:22:47,504 --> 01:22:51,883
e disse que eu tinha um corpo ótimo
para o Sr. Epstein e os seus amigos.
1236
01:22:54,177 --> 01:22:58,515
Carolyn emocionou-se várias vezes
durante o seu testemunho,
1237
01:22:58,598 --> 01:23:00,600
enquanto descrevia os abusos,
1238
01:23:00,684 --> 01:23:06,147
dizendo que foi à mansão de Epstein
em Palm Beach mais de 100 vezes.
1239
01:23:06,231 --> 01:23:09,234
Disse que o que passou
causou-lhe problemas de saúde mental
1240
01:23:09,317 --> 01:23:11,861
e de adição que continuam até hoje.
1241
01:23:12,612 --> 01:23:15,407
A história da Carolyn
foi particularmente difícil de ouvir.
1242
01:23:16,032 --> 01:23:20,537
Mas conseguiu criar uma ligação com o júri
Prestou um depoimento poderoso.
1243
01:23:20,620 --> 01:23:23,748
Não cedeu,
mesmo quando foi desafiada pela defesa.
1244
01:23:25,709 --> 01:23:27,544
A estratégia da defesa tem sido
1245
01:23:27,627 --> 01:23:30,505
tentar atacar a credibilidade das vítimas,
1246
01:23:31,006 --> 01:23:33,174
mas o tiro vai sair-lhes pela culatra.
1247
01:23:35,552 --> 01:23:37,512
Esta manhã, esperamos ouvir
1248
01:23:37,595 --> 01:23:42,142
a testemunha mais poderosa
e convincente de todas.
1249
01:23:42,225 --> 01:23:44,936
É uma americana chamada Annie Farmer,
1250
01:23:45,020 --> 01:23:49,733
que alega ter sido abusada
por Jeffrey Epstein e Ghislaine Maxwell
1251
01:23:49,816 --> 01:23:53,319
no rancho de Epstein no Novo México.
1252
01:23:54,738 --> 01:23:58,658
Estava à porta do tribunal
com o meu marido e a minha advogada
1253
01:23:58,742 --> 01:24:00,076
e tinha o coração aos pulos.
1254
01:24:02,245 --> 01:24:05,540
Assim que a porta de abriu,
um dos agentes do FBI indicou-me o caminho
1255
01:24:05,623 --> 01:24:08,043
e eu entrei na sala do Tribunal.
1256
01:24:08,126 --> 01:24:11,254
Queria fazer contacto visual
com a Maxwell,
1257
01:24:11,337 --> 01:24:15,842
para mostrar que não tinha medo
e que estava lá por um motivo.
1258
01:24:16,426 --> 01:24:19,679
Portanto, passei pela mesa
onde ela estava sentada.
1259
01:24:19,763 --> 01:24:22,140
Fiz questão de olhar na direção dela.
1260
01:24:22,891 --> 01:24:27,103
E ela tentou parecer ocupada,
1261
01:24:27,187 --> 01:24:31,733
a olhar para baixo e a ver as notas.
Não quis fazer contacto visual.
1262
01:24:33,568 --> 01:24:35,945
Estar no banco das testemunhas
1263
01:24:36,029 --> 01:24:38,865
deixou-me muito nervosa.
1264
01:24:38,948 --> 01:24:41,826
Fisiologicamente, muito nervosa.
1265
01:24:41,910 --> 01:24:44,662
Os pés estavam a transpirar imenso.
1266
01:24:44,746 --> 01:24:46,372
Tinha as mãos a tremer.
1267
01:24:47,123 --> 01:24:49,876
Fiz contacto visual com a Sigrid
e ela fez um gesto,
1268
01:24:49,959 --> 01:24:51,586
pôs a mão no coração,
1269
01:24:52,087 --> 01:24:54,589
e eu senti
que ela estava solidária comigo.
1270
01:24:56,174 --> 01:24:58,843
A Annie tinha um diário
na altura em que foi abusada
1271
01:24:58,927 --> 01:25:01,262
pela Ghislaine e o Epstein.
1272
01:25:01,346 --> 01:25:05,016
E, como parte do caso,
tornou-se uma prova no julgamento.
1273
01:25:06,935 --> 01:25:11,189
Os advogados de defesa da Maxwell
obrigaram-me a lê-lo na audiência,
1274
01:25:11,272 --> 01:25:14,359
uma passagem em particular
em que eu me debatia
1275
01:25:14,442 --> 01:25:16,611
com a interpretação
do comportamento do Epstein.
1276
01:25:17,612 --> 01:25:20,281
"Uma noite,
fomos ao cinema com o Jeffrey Epstein.
1277
01:25:20,365 --> 01:25:23,576
Foi um pouco estranho,
uma daquelas coisas difíceis de explicar.
1278
01:25:24,160 --> 01:25:27,997
Sentámo-nos ao lado um do outro
e ele esticou a mão para eu a segurar.
1279
01:25:28,081 --> 01:25:32,252
Depois, acariciou-me o braço
e o sapato / pé.
1280
01:25:33,044 --> 01:25:35,171
Decidi que não era importante.
1281
01:25:35,255 --> 01:25:37,966
Só me deixou zangada
porque ele tem sido incrível.
1282
01:25:38,508 --> 01:25:42,095
A pagar-me um programa de verão.
A ajudar-me com a faculdade."
1283
01:25:42,762 --> 01:25:45,557
Aos 16 anos,
estava a tentar arranjar desculpas,
1284
01:25:45,640 --> 01:25:49,352
porque não fazia sentido
ele ser tão generoso e simpático
1285
01:25:49,435 --> 01:25:53,189
e depois fazer coisas que me deixavam
desconfortável e violavam os meus limites.
1286
01:25:54,524 --> 01:25:57,694
A estratégia da defesa foi usar o diário
1287
01:25:57,777 --> 01:26:00,446
para explorar
a sua tentativa de autojustificação
1288
01:26:00,530 --> 01:26:02,240
a dizer que não era assim tão mau.
1289
01:26:02,323 --> 01:26:05,243
A defesa tentou usar isso para dizer:
"Não foi assim tão mau."
1290
01:26:07,162 --> 01:26:09,455
Depois, como parte do interrogatório,
1291
01:26:09,539 --> 01:26:12,959
mostraram um saco de papel castanho
com umas botas de cowboy.
1292
01:26:13,042 --> 01:26:16,421
As botas que eles
me compraram no Novo México
1293
01:26:16,504 --> 01:26:20,633
em 1996 e pediram-me que as mostrasse.
1294
01:26:21,384 --> 01:26:25,388
E comecei a perceber
que o que estavam a insinuar.
1295
01:26:25,471 --> 01:26:27,849
Como estavam bem usadas
1296
01:26:27,932 --> 01:26:30,894
não podiam ser
uma memória muito traumática para mim.
1297
01:26:32,228 --> 01:26:34,105
Na verdade, usei as botas
1298
01:26:34,189 --> 01:26:36,691
para reivindicar
essa parte da minha história
1299
01:26:36,774 --> 01:26:38,067
e não as evitar
1300
01:26:38,151 --> 01:26:41,738
ou stressar-me
quando as via no fundo do armário.
1301
01:26:43,615 --> 01:26:46,576
O que achei mais nojento
1302
01:26:46,659 --> 01:26:49,662
foi a forma como os advogados dela
1303
01:26:49,746 --> 01:26:55,376
tentaram minimizar
e subestimar a minha experiência.
1304
01:26:57,629 --> 01:27:01,049
Questionaram-me sobre o que aconteceu
1305
01:27:01,132 --> 01:27:03,593
quando a Maxwell me deu uma massagem
1306
01:27:04,093 --> 01:27:06,095
e me tocou nos seios.
1307
01:27:07,138 --> 01:27:12,268
Tentaram desafiar a linguagem que usei.
1308
01:27:13,353 --> 01:27:18,608
Tentaram que admitisse que não foi tocada
nos mamilos, só à volta.
1309
01:27:18,691 --> 01:27:22,111
Mas estamos a falar
de uma criança de 16 anos
1310
01:27:22,195 --> 01:27:24,864
a ser massajada por uma adulta nos seios.
1311
01:27:24,948 --> 01:27:27,825
Independentemente da zona que fosse.
1312
01:27:27,909 --> 01:27:31,871
Enfurece-me ver alguém a igualar os dois
1313
01:27:31,955 --> 01:27:35,959
e a tentar confundir o público
sobre o que é abuso sexual.
1314
01:27:39,671 --> 01:27:41,589
Foi um momento muito poderoso
1315
01:27:41,673 --> 01:27:45,551
vê-la ali a dizer o que disse
e a expor a sua verdade.
1316
01:27:47,679 --> 01:27:51,349
Mal tinha saído do tribunal
quando comecei a chorar.
1317
01:27:51,432 --> 01:27:53,977
Demorei um pouco a recompor-me.
1318
01:27:54,727 --> 01:27:58,106
O meu marido veio dizer que me saí bem
e que já tinha acabado.
1319
01:27:58,189 --> 01:27:59,899
E isso foi mesmo…
1320
01:28:00,733 --> 01:28:03,653
Foi um alívio enorme.
1321
01:28:17,500 --> 01:28:21,421
COMEÇO DAS DELIBERAÇÕES
20 DE DEZEMBRO DE 2021
1322
01:28:21,838 --> 01:28:23,881
Não dá para prever
o que um júri vai fazer.
1323
01:28:23,965 --> 01:28:28,052
Mas já têm todas as provas.
Espero que façam a coisa certa.
1324
01:28:28,136 --> 01:28:30,513
Aconteça o que acontecer,
acho que não há mais nada
1325
01:28:30,596 --> 01:28:32,974
que nenhuma
das nossas clientes pudesse fazer
1326
01:28:33,057 --> 01:28:35,768
e estamos muito orgulhosos delas.
1327
01:28:37,478 --> 01:28:38,813
Concordo.
1328
01:28:39,981 --> 01:28:42,400
O caso está agora nas mãos do júri,
1329
01:28:42,483 --> 01:28:45,194
e é possível que tenhamos
um veredicto antes do Natal,
1330
01:28:45,278 --> 01:28:48,448
que será o 60.º aniversário
de Ghislaine Maxwell.
1331
01:28:50,867 --> 01:28:52,744
Pouco antes das 10h30 da manhã
1332
01:28:52,827 --> 01:28:57,665
o júri pediu material de escritório,
incluindo Post-its e um quadro branco.
1333
01:28:57,749 --> 01:29:00,335
Também pediu a definição
da palavra "engodo".
1334
01:29:01,252 --> 01:29:04,380
Sei que muita gente está impaciente
por não haver um veredito.
1335
01:29:04,464 --> 01:29:07,675
Estão a levar isto a sério
1336
01:29:07,759 --> 01:29:10,636
e, se fosse connosco,
ficaríamos felizes por isso.
1337
01:29:11,471 --> 01:29:14,640
Esperávamos que o veredito fosse rápido,
1338
01:29:14,724 --> 01:29:17,560
mas, à medida que os dias passam,
começamos a preocupar-nos
1339
01:29:17,643 --> 01:29:19,354
que possa haver um impasse.
1340
01:29:20,313 --> 01:29:21,689
QUINTO DIA DE DELIBERAÇÕES
1341
01:29:21,773 --> 01:29:24,400
Aguardamos e podemos ter
um veredicto a qualquer momento
1342
01:29:24,484 --> 01:29:26,819
ou não. Quem sabe?
1343
01:29:32,492 --> 01:29:33,618
29 DE DEZEMBRO DE 2021
1344
01:29:33,701 --> 01:29:38,039
Estava em casa
e estava a tentar distrair-me.
1345
01:29:38,122 --> 01:29:41,667
Eu e a minha mãe decidimos ir às compras.
1346
01:29:41,751 --> 01:29:44,587
E não me vi
que tinha o telemóvel no silêncio.
1347
01:29:44,670 --> 01:29:47,840
Quando olhei para ele,
vi que tinha uma chamada do meu marido
1348
01:29:47,924 --> 01:29:51,219
e uma mensagem de texto
de outra sobrevivente.
1349
01:29:52,136 --> 01:29:53,763
Acabei de sair do tribunal,
1350
01:29:53,846 --> 01:29:58,017
para vos dar uma ideia
do que se passa lá dentro.
1351
01:29:58,101 --> 01:30:01,854
A Ghislaine Maxwell está sentada
atrás da mesa da defesa,
1352
01:30:01,938 --> 01:30:03,898
tal como tem estado ao longo julgamento.
1353
01:30:03,981 --> 01:30:06,567
Tem uma camisola de gola alta castanha.
1354
01:30:06,651 --> 01:30:11,114
A juíza Alison Nathan sentou-se e disse:
1355
01:30:11,197 --> 01:30:12,782
"Tenho o veredito."
1356
01:30:13,616 --> 01:30:16,285
Corri para o estacionamento,
liguei ao meu marido,
1357
01:30:16,369 --> 01:30:20,665
ele estava no computador
e ia-me lendo em voz alta
1358
01:30:20,748 --> 01:30:22,750
à medida que o veredito ia saindo.
1359
01:30:23,835 --> 01:30:28,840
Ghislaine Maxwell foi considerada culpada
de cinco das seis acusações
1360
01:30:28,923 --> 01:30:33,010
incluindo a mais grave de tráfico sexual.
1361
01:30:33,094 --> 01:30:37,849
Só por essa acusação,
enfrenta uma pena máxima de 40 anos.
1362
01:30:39,308 --> 01:30:42,437
Comecei a chorar
no estacionamento e a saltar
1363
01:30:42,520 --> 01:30:44,021
a Sigrid ligou na outra linha.
1364
01:30:44,981 --> 01:30:47,567
Claro que liguei logo à Annie
1365
01:30:47,650 --> 01:30:50,361
e tivemos um momento incrível.
1366
01:30:50,445 --> 01:30:52,238
Acho que chorámos as duas.
1367
01:30:52,321 --> 01:30:54,949
Foi muito emocionante.
1368
01:30:56,868 --> 01:30:58,953
- Kevin, vai falar?
- Sr. Maxwell?
1369
01:30:59,036 --> 01:31:00,329
Qual é a sua reação?
1370
01:31:00,413 --> 01:31:04,083
Esta noite marca a queda
de Ghislaine Maxwell.
1371
01:31:04,167 --> 01:31:07,253
O júri decidiu que ela
não era apenas uma testemunha
1372
01:31:07,336 --> 01:31:09,922
dos crimes sexuais de Jeffrey Epstein.
1373
01:31:10,548 --> 01:31:13,009
Decidiram que ela era uma predadora.
1374
01:31:14,051 --> 01:31:17,513
Como foi a reação dela? Emocionou-se?
1375
01:31:18,890 --> 01:31:23,311
A reação de Ghislaine ao veredito
foi um pouco surpreendente.
1376
01:31:23,394 --> 01:31:26,898
Não se foi abaixo.
Não chorou nem disse nada.
1377
01:31:26,981 --> 01:31:30,318
Pareceu-me que bebeu
um gole de água, sentou-se
1378
01:31:30,401 --> 01:31:31,319
e pronto.
1379
01:31:31,903 --> 01:31:36,532
Ela vai ficar na história
como uma rara predadora mulher.
1380
01:31:36,616 --> 01:31:38,034
E isso é muito invulgar.
1381
01:31:38,117 --> 01:31:41,120
Qual é o legado dela agora?
É um legado de desgraça.
1382
01:31:42,246 --> 01:31:45,208
As acusações pelas quais Maxwell
foi condenado incluem:
1383
01:31:45,291 --> 01:31:46,959
tráfico sexual de menores,
1384
01:31:47,043 --> 01:31:49,879
transporte de menores
para a prática de atividades sexuais
1385
01:31:49,962 --> 01:31:53,799
e três acusações de conspiração
relacionadas com tráfico sexual.
1386
01:31:53,883 --> 01:31:56,177
Mna. Menninger!
1387
01:31:56,260 --> 01:31:58,304
Têm de abrir caminho.
1388
01:31:59,680 --> 01:32:01,724
Vão recorrer?
1389
01:32:02,558 --> 01:32:04,477
Tenciona recorrer deste veredito?
1390
01:32:08,147 --> 01:32:11,067
Acreditamos na inocência da Ghislaine.
1391
01:32:11,150 --> 01:32:14,695
Obviamente, estamos muito desiludidos
com o veredicto.
1392
01:32:14,779 --> 01:32:17,615
Já começámos a trabalhar no recurso
1393
01:32:17,698 --> 01:32:20,451
estamos confiantes
de que ela será vingada.
1394
01:32:20,535 --> 01:32:23,329
Desejo-vos muita saúde. Feliz Ano Novo.
1395
01:32:23,412 --> 01:32:24,497
Como está ela?
1396
01:32:27,875 --> 01:32:30,753
Com as acusações
pelas quais foi condenada,
1397
01:32:30,836 --> 01:32:33,506
ela pode ficar presa até 65 anos.
1398
01:32:33,589 --> 01:32:36,551
Este é um veredicto tremendo
para as sobreviventes.
1399
01:32:38,511 --> 01:32:41,264
Mostra mesmo que o júri as ouviu,
1400
01:32:41,347 --> 01:32:42,640
acreditou nelas
1401
01:32:42,723 --> 01:32:45,935
e fez a coisa certa
ao condenar a Ghislaine Maxwell.
1402
01:32:47,061 --> 01:32:49,021
Chorei bem durante uns minutos.
1403
01:32:49,105 --> 01:32:51,566
Nunca pensei ver o dia
1404
01:32:53,818 --> 01:32:55,444
em que ela seria condenada.
1405
01:32:56,946 --> 01:33:00,449
Foi um trabalho conjunto para a derrotar.
1406
01:33:00,533 --> 01:33:04,829
E demorou muitos anos a fazer-se justiça.
1407
01:33:05,663 --> 01:33:08,332
É um dos dias mais felizes da minha vida.
1408
01:33:10,001 --> 01:33:14,213
Acho que falei com mais de 50 clientes
sobre este veredito.
1409
01:33:14,297 --> 01:33:19,802
E uma delas disse-o
da melhor maneira. Disse:
1410
01:33:20,595 --> 01:33:22,513
"Sinto que fomos finalmente ouvidas."
1411
01:33:28,185 --> 01:33:29,979
Notícias de última hora,
1412
01:33:30,062 --> 01:33:32,398
duas semanas após o veredito
de Ghislaine Maxwell,
1413
01:33:32,481 --> 01:33:36,193
as consequências continuam
para um homem associado a Maxwell
1414
01:33:36,277 --> 01:33:37,570
e Jeffrey Epstein.
1415
01:33:37,653 --> 01:33:41,699
O Príncipe André da Inglaterra chegou
a um acordo com a sua acusadora
1416
01:33:41,782 --> 01:33:44,076
num processo de agressão sexual.
1417
01:33:44,160 --> 01:33:46,704
A Mna. Giuffre tinha processado
o Duque de Iorque,
1418
01:33:46,787 --> 01:33:50,625
alegando ele a tinha agredido sexualmente
três vezes quando ela tinha 17 anos.
1419
01:33:50,708 --> 01:33:52,960
O valor lançado esta manhã
1420
01:33:53,044 --> 01:33:56,339
por todos os jornais
é de cerca de 12 milhões de libras.
1421
01:33:56,839 --> 01:33:59,884
O Príncipe André
fez um acordo com Virginia Roberts
1422
01:33:59,967 --> 01:34:02,553
e a Rainha tirou-lhe o título real.
1423
01:34:03,846 --> 01:34:06,974
Uma situação sem precedentes
para a Família Real.
1424
01:34:07,558 --> 01:34:10,144
Era o filho preferido da Rainha.
1425
01:34:10,227 --> 01:34:14,315
Essa foi a sua identidade
durante toda a sua vida.
1426
01:34:14,398 --> 01:34:17,276
Sempre foi
Sua Alteza Real Príncipe de Inglaterra
1427
01:34:17,860 --> 01:34:22,865
e o processo da Virgínia
é importante por causa disso.
1428
01:34:22,948 --> 01:34:24,992
O PALÁCIO DE BUCKINGHAM
DISPENSA UM DOS SEUS
1429
01:34:25,076 --> 01:34:27,953
Fiquei muito orgulhosa da Virginia
1430
01:34:28,037 --> 01:34:33,084
por não desistir de responsabilizar
o Príncipe André.
1431
01:34:33,167 --> 01:34:34,960
Não podia imaginar
1432
01:34:35,044 --> 01:34:38,589
que ela fosse capaz de conseguir isto.
1433
01:34:50,101 --> 01:34:53,145
Acho que é muito importante para mim
1434
01:34:53,229 --> 01:34:56,774
fazer uma declaração sobre como me defendi
1435
01:34:56,857 --> 01:34:59,944
e a outras mulheres e raparigas.
1436
01:35:02,029 --> 01:35:04,740
- Obrigada por teres vindo.
- Claro.
1437
01:35:05,950 --> 01:35:08,661
E por já não ter medo
1438
01:35:08,744 --> 01:35:11,580
da Maxwell, do Epstein
e dos seus amigos poderosos.
1439
01:35:12,164 --> 01:35:15,626
Acho que te disse
que ficaram com as minhas botas.
1440
01:35:15,710 --> 01:35:17,128
Não sei se mas devolverão.
1441
01:35:17,211 --> 01:35:20,631
Por isso, quero comprar um par novo.
1442
01:35:22,258 --> 01:35:25,261
Acho que esta experiência
me tornou mais consciente
1443
01:35:25,344 --> 01:35:29,807
de como não é invulgar
pessoas que são predadoras
1444
01:35:29,890 --> 01:35:33,936
ocupam cargos com muito prestígio
1445
01:35:34,019 --> 01:35:36,105
ou poder, de alguma forma.
1446
01:35:36,188 --> 01:35:39,650
Não reconhecia isto
como sendo um problema sistémico.
1447
01:35:40,234 --> 01:35:43,487
Vi online que tinham
umas botas chamadas "The Annie".
1448
01:35:43,571 --> 01:35:45,740
- Temos.
- Posso experimentar?
1449
01:35:45,823 --> 01:35:46,657
Sim, claro.
1450
01:35:46,741 --> 01:35:48,826
CAMURÇA RESISTENTE À ÁGUA
1451
01:35:48,909 --> 01:35:54,457
Esta foi uma história de como dinheiro
e poder se sobrepõem à justiça.
1452
01:35:54,540 --> 01:35:57,418
E o que vemos agora
é algo muito diferente.
1453
01:35:58,252 --> 01:36:01,297
E isso mostra que,
independentemente do status,
1454
01:36:01,380 --> 01:36:03,007
serás responsabilizado.
1455
01:36:04,175 --> 01:36:07,470
Todo o tempo, energia,
esforço, noites em branco
1456
01:36:07,553 --> 01:36:09,472
e antagonismo valeram a pena.
1457
01:36:09,555 --> 01:36:11,140
O sistema judicial funcionou.
1458
01:36:11,891 --> 01:36:13,142
São boas botas.
1459
01:36:13,225 --> 01:36:15,436
Vamos mudar o nome
para "Botas Annie Farmer".
1460
01:36:16,854 --> 01:36:21,192
É uma verdadeira lição
sobre a necessidade de prestar atenção
1461
01:36:21,859 --> 01:36:22,943
ao que se passa
1462
01:36:23,027 --> 01:36:26,697
e de proteger
as pessoas vulneráveis da nossa sociedade.
1463
01:36:28,741 --> 01:36:30,910
Já as tenho. Pronta?
1464
01:36:30,993 --> 01:36:31,827
Sim, e tu?
1465
01:36:32,787 --> 01:36:34,747
- Boa noite.
- Até logo. Adeus.
1466
01:36:35,372 --> 01:36:39,502
As botas notas simbolizam
uma nova fase da minha vida.
1467
01:36:40,211 --> 01:36:41,587
Havia uma tristeza profunda
1468
01:36:41,670 --> 01:36:44,298
em torno do aconteceu
com o Epstein e a Maxwell
1469
01:36:44,381 --> 01:36:46,383
e vou deixar isso para trás.
1470
01:36:46,467 --> 01:36:48,803
E espero poder fazer mais
1471
01:36:48,886 --> 01:36:51,847
para partilhar o que aprendi
e para me relacionar com os outros.
1472
01:36:51,931 --> 01:36:55,851
De certa forma,
estas botas são um símbolo poderoso
1473
01:36:55,935 --> 01:36:58,229
da minha entrada nesse novo futuro.
1474
01:37:04,235 --> 01:37:10,407
A 28 DE JUNHO DE 2022, GHISLAINE MAXWELL
FOI CONDENADA A 20 ANOS DE PRISÃO.
1475
01:37:11,534 --> 01:37:15,412
GHISLAINE MAXWELL E FAMÍLIA RECUSARAM-SE
A PARTICIPAR NESTE DOCUMENTÁRIO.
1476
01:37:15,496 --> 01:37:21,377
OS SEUS ADVOGADOS RECORRERAM DO VEREDITO.
1477
01:39:44,103 --> 01:39:49,108
Legendas: Liliana Murilhas