1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 🚫 يُرجى عدم حذف حقوق الترجمة 🚫 ⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️ 🎬 الترجمة والإعداد: (أحمد ارتق) 🎬 📢 لمتابعة جديد الأعمال، انضموا إلى القناة الرسمية على تيليجرام 📢 https://t.me/artaq12 ❤️بدعمكم نستمرّ في تقديم الأفضل دائماً❤️ 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 اسمي (إد وارن)، 3 00:00:19,144 --> 00:00:22,647 أنا هنا مع زوجتي (لورين)، و(فيكتوريا غرينجر). 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 إنه العشرون من أبريل، عام 1964. 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,530 (فيكتوريا)... متى لاحظتِ أول مرة 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,282 هذه الحوادث الخارقة للطبيعة؟ 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 أنا آسفة، لا أعرف كيف أفعل هذا. 8 00:00:37,746 --> 00:00:39,622 لمَ لا تعودين بنا إلى البداية فحسب؟ 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,378 اعتقد والدي أن شيئاً ما كان يتبعه. 10 00:00:47,213 --> 00:00:48,840 شيء لم يكن يستطيع رؤيته. 11 00:00:50,925 --> 00:00:53,094 كان يغلق الأبواب ليلاً، وفي صباح اليوم التالي، كانت... 12 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 ...كانت مفتوحة. 13 00:01:01,811 --> 00:01:04,230 ثم بدأ يسمع... 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,274 ...أصواتاً. 15 00:01:07,358 --> 00:01:08,651 لم أصدقه. 16 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 ظننت أنه يشيخ، أتعلم؟ 17 00:01:16,326 --> 00:01:17,827 ولكن بعد ذلك دخلت يوماً ما، و... 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,166 وجدته. 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 أبي! 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 كان المكان هادئاً جداً هنا بعد رحيله. 21 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 ولكن بعد ذلك تغير شيء ما. 22 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 استطعت الشعور به. 23 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 هذا الشعور القوي جداً، كأن... 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,526 ...كأنني مُراقبة. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 يوجد شيء ما بالداخل. 26 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 وعندما أكون هنا وحدي... 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 ويكون الجو هادئاً جداً... 28 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 ...يناديني. 29 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 عزيزتي... 30 00:02:51,629 --> 00:02:54,132 لا أعرف. لا يراودني شعور جيد حيال هذا. 31 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 (إد)، يمكنني فعل هذا. 32 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 (لورين)... 33 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 اسمي (لورين وارن). 34 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 أنا هنا للمساعدة. 35 00:04:28,101 --> 00:04:31,813 أستطيع... أن أشعر بروحك. 36 00:04:35,608 --> 00:04:36,901 خوفك. 37 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 هناك شيء آخر. 38 00:04:56,421 --> 00:04:58,006 ماذا تكون؟ 39 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 (إد)! 40 00:05:25,533 --> 00:05:27,118 -(لورين)! (لورين)؟ -(إد)! 41 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 (لورين)، ماذا حدث؟ 42 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 الطفل! 43 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 المستشفى على بعد عشر دقائق! 44 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 ماذا كان ذلك هناك؟ 45 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 لا أعرف! 46 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 -كان هناك شيء ما... -في الغرفة. 47 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 في المرآة. 48 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 لا أعرف. 49 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 -متى موعد ولادة الطفل؟ -في مايو. إنها ولادة مبكرة! 50 00:06:09,786 --> 00:06:11,037 حسناً، أخبروا قسم الولادة. 51 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 نحن قادمون بحالة انفصال مشيمي محتمل! 52 00:06:12,747 --> 00:06:14,123 -إنها تعاني من انفصال المشيمة. -سيكون كل شيء على ما يرام. 53 00:06:14,165 --> 00:06:16,084 (إد)! هناك خطب ما، أستطيع أن أشعر به! 54 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 لا بأس. سيكون كل شيء على ما يرام. 55 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 سيدي؟ سيدي، يجب أن تبقى هنا في الخارج. 56 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 -لا، (لورين)! (لورين)! -سيدي! سيدي! 57 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 (لورين)! (لورين)! 58 00:06:22,465 --> 00:06:23,758 علينا إخراج الطفل. 59 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 عليكِ أن تدفعي. 60 00:06:31,349 --> 00:06:32,725 إنها تفقد دماً. 61 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 -هل الدم في الطريق؟ -نعم. 62 00:06:35,645 --> 00:06:36,604 أين (إد)؟ 63 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 كيف حال الطفل؟ 64 00:06:39,107 --> 00:06:40,316 -ما هي علاماتها الحيوية؟ -أين (إد)؟ 65 00:06:40,691 --> 00:06:42,652 النبض 130. الضغط 80 على 40. 66 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 اللعنة! 67 00:06:46,280 --> 00:06:47,490 أعطني مصباحاً يدوياً. 68 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 هناك شيء ما هنا! 69 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 انقطعت الكهرباء! (لورين)! 70 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 -لا، لا! (لورين)؟ -(إد)! 71 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 أرجوك... لا، أرجوك، أريد أن أتحدث مع زوجتي. 72 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 لا تعترض الطريق. 73 00:07:40,793 --> 00:07:43,880 (إد)... لا تدعه يؤذي الطفل. 74 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 لا تدع ماذا يؤذي الطفل؟ 75 00:07:47,508 --> 00:07:48,509 أرجوك. 76 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 حسناً، الرأس هنا. 77 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 عليكِ أن تدفعي يا سيدة (وارن). 78 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 توقفي عن الدفع! لقد خرج الرأس. 79 00:07:57,393 --> 00:07:59,520 الحبل السري ملتف حول العنق. 80 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 أحتاج إلى ملقطين ومقص. 81 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 ماذا؟ ماذا قال؟ 82 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 ما الخطب؟ 83 00:08:08,988 --> 00:08:09,906 دفعة أخرى. 84 00:08:10,823 --> 00:08:11,699 علينا إخراج هذا الطفل. 85 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 حسناً. لا بأس. 86 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 ها هي ذي. ها هي ذي. 87 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 أحتاج ذلك الضوء. لا تزال تنزف. 88 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 هناك خطب ما. 89 00:08:29,425 --> 00:08:30,927 ما خطبها؟ 90 00:08:31,886 --> 00:08:33,012 -هناك خطب ما! -هل تحتاجون مساعدة؟ 91 00:08:33,054 --> 00:08:34,180 أرجوك. 92 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 أيها الطبيب، ما الخطب؟ 93 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 أيها الطبيب، ماذا يحدث؟ ما الذي يجري؟ 94 00:09:01,541 --> 00:09:03,125 أعطني طفلي. 95 00:09:05,836 --> 00:09:07,964 أعطني طفلي! 96 00:09:21,143 --> 00:09:22,103 أنا آسف جداً. 97 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 يا إلهي. 98 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 أرجوك يا أبي السماوي. 99 00:09:39,829 --> 00:09:41,747 أرجوك، أعدها. 100 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 يا إلهي. 101 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 أرجوك، أعدها. 102 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 يا إلهي. 103 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 أبي السماوي، أرجوك... 104 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 أرجوك، أعدها. 105 00:09:57,054 --> 00:09:59,181 أرجوك، أعدها. 106 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 أرجوك، أعدها. 107 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 يا إلهي، أرجوك. 108 00:10:06,188 --> 00:10:09,817 أرجوك. أرجوك... 109 00:10:16,240 --> 00:10:18,242 يا إلهي! 110 00:10:44,644 --> 00:10:45,519 ما اسمها؟ 111 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 اسمها (جودي). 112 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 (جودي وارن). 113 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 هيا. تعالي إلى هنا. 114 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 هيا يا طفلتي. 115 00:11:20,805 --> 00:11:22,056 جيد جداً. 116 00:11:24,183 --> 00:11:25,601 جيد جداً! 117 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 (جودي)! 118 00:11:52,461 --> 00:11:54,046 ماذا؟ حبيبتي. 119 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 حبيبتي. 120 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 لا أكف عن رؤية أشياء فظيعة! وهي لا تختفي! 121 00:12:02,430 --> 00:12:04,473 عزيزتي! 122 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 حسناً، حسناً. 123 00:12:06,267 --> 00:12:09,812 فقط تجاهليها، تماماً كما علمتك، حسناً؟ 124 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 تماماً كما علمتك. 125 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها ♪ 126 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 -♪ (كيتي فيشر) وجدته ♪ -♪ (كيتي فيشر) وجدته ♪ 127 00:12:18,154 --> 00:12:19,697 ♪ لم يكن فيه فلس واحد ♪ 128 00:12:19,739 --> 00:12:21,323 ♪ لم يكن فيه فلس واحد ♪ 129 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 -♪ فقط شريط حوله ♪ -♪ فقط شريط حوله ♪ 130 00:12:24,493 --> 00:12:28,164 -♪ أنت لست هناك ♪ -♪ أنت لست هناك ♪ 131 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 تلك الأشياء، ماذا لو لم أستطع جعلها تختفي؟ 132 00:12:42,094 --> 00:12:43,220 تستطيعين. 133 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 تستطيعين. إنه خيارك. 134 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 إنه خيارك يا عزيزتي. 135 00:12:52,605 --> 00:12:53,606 تعالي إلى هنا. 136 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 أحبك. 137 00:12:57,568 --> 00:12:58,736 وأنا أحبك أيضاً. 138 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 طفلتي... 139 00:13:38,526 --> 00:13:39,360 هيا يا فتى. 140 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 فتى جيد. 141 00:13:46,033 --> 00:13:47,284 أمي طلبت مني إحضار بعض الزينة من العلية. 142 00:13:47,326 --> 00:13:49,119 حسناً، بسرعة. هيا يا جميع! 143 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 لن يقيموا القداس من أجلنا فقط! 144 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 هيا يا أبي. أطفئ التلفاز. 145 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 شكراً لكِ يا عزيزتي. 146 00:13:54,333 --> 00:13:56,460 -اللعنة! -انتبهي لألفاظك يا (هيذر)! 147 00:13:57,545 --> 00:13:59,004 (كارين)، انزلي من هناك. 148 00:13:59,046 --> 00:14:01,048 -لا تنسي الكاميرا. -هل هي مشحونة؟ 149 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 شكراً لك. 150 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 أمي! 151 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 -(هيذر)، ماذا؟ -إنها كارثة! 152 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 (دون) كانت تحتكر الحمام طوال الصباح. 153 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 -لم أفعل! -بلى فعلت! 154 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 لم يتبق ماء ساخن. 155 00:14:10,724 --> 00:14:11,517 وعندما حاولت تجفيف شعري، انفجر المقبس! 156 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 أمي، أعطني دقيقة فقط. 157 00:14:13,185 --> 00:14:16,021 عزيزتي، لا يزال هناك وقت لإصلاح شعرك، أليس كذلك؟ 158 00:14:16,063 --> 00:14:17,773 وتبدين جميلة جداً في هذا الفستان! 159 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 أجل، دعونا لا نكذب عليها، يا جدتي. 160 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 سأقتلك! 161 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 لا يمكنك قتلها في يوم تثبيتك. 162 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 (ميلو إيفانز روبرتس). 163 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 (ميلو إيفانز روبرتس)، 164 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 لتُختم بهبة الروح القدس. 165 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 -آمين. -لا أعرف. 166 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 -عزيزتي، أنتِ في الصورة. -ها هي قادمة. 167 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 افسح الطريق. آسف، شكراً لك. 168 00:14:42,673 --> 00:14:44,466 ألا تبدو جميلة؟ 169 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 ...الروح القدس. السلام معك. 170 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 (هيذر إليزابيث سمورل). 171 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 (هيذر إليزابيث سمورل)، 172 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 لتُختمي بهبة الروح القدس. 173 00:14:57,104 --> 00:14:58,105 آمين. 174 00:14:58,147 --> 00:14:59,064 السلام معك. 175 00:15:01,859 --> 00:15:02,860 ها هي ذي. 176 00:15:05,321 --> 00:15:06,989 لقد تم تثبيتها. 177 00:15:07,031 --> 00:15:08,616 لقد فعلتِها يا عزيزتي. 178 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 -يا فتيات! من يريد العشاء؟ -نحن! 179 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 -هيا! ادخلن إذن! -أنا جائعة جداً! 180 00:15:16,332 --> 00:15:19,418 أسرعن، أسرعن! هيا، هيا، هيا! الطعام يبرد! 181 00:15:19,460 --> 00:15:22,129 ...للاتصال. نعم، لقد كان احتفالاً جميلاً. 182 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 -(جون)، توقف! -عزيزتي! 183 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 أنت تعرف كم أحب غموسك! 184 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 -أحب هذا! -أف... 185 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 -انتظر... -أين أضع السلطة؟ 186 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 جدتي؟ أين تريدين السلطة؟ 187 00:15:40,689 --> 00:15:42,566 أنتما الاثنتان تظنان أنكما مضحكتان جداً! 188 00:15:42,608 --> 00:15:45,778 مهلاً، ما كل هذه الضوضاء؟ 189 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 -آسف، كانت الفتيات. -مهلاً، لا ركض 190 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 في المنزل يا فتيات. 191 00:15:48,989 --> 00:15:52,201 حسناً. اجتمعوا، اجتمعوا. ماذا لدينا هنا؟ 192 00:15:52,242 --> 00:15:55,079 إنها أطول مني! 193 00:15:55,120 --> 00:15:55,996 يا إلهي! 194 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 لم أحصل على أي شيء في يوم تثبيتي. 195 00:15:58,290 --> 00:15:59,458 -(دون)... -ظننت أننا أهديناك 196 00:15:59,500 --> 00:16:00,626 ذلك الدبوس الجميل؟ 197 00:16:00,918 --> 00:16:02,378 -أجل. -أجل... 198 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 أجل، كان هناك ذلك. 199 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 -هيا، افتحيها. -حسناً. 200 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 إنها مرآة. 201 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 فيها شرخ. 202 00:16:21,855 --> 00:16:22,773 -(هيذر)... -عزيزتي، 203 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 يمكن للجد إصلاح الزجاج. 204 00:16:24,984 --> 00:16:27,861 وجدناها في سوق السلع المستعملة، في مقاطعة (باكس). 205 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 -(سايمون)، اصمت! -فعلتما؟ 206 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 مهلاً... 207 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 أحببتها. 208 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 شكراً يا جدي. 209 00:16:37,121 --> 00:16:39,373 -عزيزتي، على الرحب والسعة. -شكراً يا جدتي. 210 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 يا حبيبتي! 211 00:16:42,126 --> 00:16:44,628 -أمي، أتمنى ألا تكون باهظة جداً. -لا تقلقي. 212 00:16:44,670 --> 00:16:46,463 لم يستطع الرجل إعادتها إلى شاحنته، 213 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 لذا أعطانا صفقة صغيرة. 214 00:16:49,133 --> 00:16:51,260 أعتقد أنها كانت تنتظرنا وحسب. 215 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 نعرف أن الحمام يصبح مزدحماً. 216 00:16:52,803 --> 00:16:53,762 يمكنك وضعها في غرفتك، 217 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 ولن تضطري لمشاركتها مع أحد. 218 00:16:55,931 --> 00:16:57,057 -هذه فكرة جيدة. -هذه لن تدخل 219 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 -إلى غرفة نومنا. -حسناً، أنا... 220 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 -هل أنت جاد؟ -...أعتقد أنها جميلة... 221 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 ...وتنم عن تفكير عميق. 222 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 لا مزيد من الطوابير. 223 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 ألا تشبهكِ تلك التي في الأعلى 224 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 تماماً عندما كنتِ طفلة رضيعة؟ 225 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 نعم، بالتأكيد. 226 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 أستطيع رؤية ذلك. 227 00:17:09,653 --> 00:17:10,988 -(هيذر)! -لقد انزلقت قدمي. 228 00:17:11,030 --> 00:17:12,823 لم تفعل. لقد رأيت ذلك. 229 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 -حسناً، بجدية. -قدم (دون) اعترضت الطريق. 230 00:17:14,158 --> 00:17:15,659 ليس الآن. حسناً... 231 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 ذلك الشبه جنوني. 232 00:17:17,995 --> 00:17:18,746 لديك الغرة 233 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 -وكل شيء. -من يريد الكعك؟ 234 00:17:20,706 --> 00:17:22,583 أنا! أنا! أنا! 235 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 حسناً! 236 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 -هيا. ها نحن ذا! -ها نحن ذا! 237 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 تبدو شهية جداً. 238 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 كعكة التثبيت! 239 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 تهانينا، يا حبيبتي. 240 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 شكراً لكم. 241 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 بالتأكيد لم أحصل على كعكة. 242 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 لا تنسي أن تتمني أمنية. 243 00:17:41,226 --> 00:17:42,311 (سايمون)، اصمت! 244 00:17:42,728 --> 00:17:43,353 (سايمون) يريد بعض الكعك أيضاً. 245 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 ها نحن ذا! 246 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 مستعدة؟ 247 00:17:48,942 --> 00:17:50,277 مهلاً، ماذا؟ لقد أطفأت شموعي. 248 00:17:50,319 --> 00:17:52,154 -من؟ -(دون)! 249 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 -لا، لم أفعل! -بلى فعلت! 250 00:17:54,156 --> 00:17:55,824 -لا، لم أفعل! -أشعلوا بعض الأضواء. 251 00:17:55,866 --> 00:17:56,617 لا بأس. 252 00:17:57,284 --> 00:17:59,161 في الواقع لم أطفئها. 253 00:17:59,203 --> 00:17:59,536 لا بأس يا رفاق. هيا، لنهدأ قليلاً. 254 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 لقد فعلت. 255 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 يا إلهي! 256 00:18:02,831 --> 00:18:04,041 (هيذر)! يا إلهي! 257 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 (هيذر)! هل أنتِ بخير؟ 258 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 لا بأس. ما الخطب؟ 259 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 يا إلهي. أبي؟ هذا كثير من الدم. 260 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 هل أصابك؟ 261 00:18:11,465 --> 00:18:13,675 يا إلهي، هل تأذيت؟ 262 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 مهلاً، لا بأس، لا بأس. 263 00:18:15,469 --> 00:18:16,637 فقط اضغطي على يدي. لا بأس. لا بأس. 264 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 سأذهب وأحضر صندوق الإسعافات الأولية! 265 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 اعتقد شاغلو الشقة الشباب 266 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 أنهم كانوا يتحدثون إلى روح 267 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 فتاة صغيرة تدعى (أنابيل مولينز). 268 00:19:05,185 --> 00:19:06,562 ولكن في الواقع، 269 00:19:06,979 --> 00:19:08,772 كانوا يتواصلون مع روح غير بشرية. 270 00:19:08,814 --> 00:19:10,107 شيطان. 271 00:19:10,149 --> 00:19:12,359 لقد تلاعب بتعاطفهم. 272 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 تلاعب بشفقتهم. 273 00:19:15,279 --> 00:19:18,824 ثم طلب الإذن لدخول الدمية كوعاء له، 274 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 قناة إلى عالمنا. 275 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 لقد صادفنا مئات الأشياء مثل (أنابيل). 276 00:19:24,705 --> 00:19:27,749 أشياء ملعونة، طواطم... 277 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 ...وعلى مر السنين، وجدنا أن 278 00:19:29,209 --> 00:19:31,253 أفضل حل هو جمعها. 279 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 إنه مثل إزالة الأسلحة من الشوارع. 280 00:19:33,297 --> 00:19:35,591 لحظة، معذرة. 281 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 أتعرفون ماذا؟ 282 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 هل يمكن لأحدكم إطفاء الأنوار؟ 283 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 حسناً. 284 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 حسناً. أي أسئلة؟ 285 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 نعم؟ 286 00:19:52,900 --> 00:19:55,152 إذن، كنتم يا رفاق نوعاً ما مثل صائدي الأشباح؟ 287 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 لا. لم نكن... نصطاد الأشباح. 288 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 لكننا شاهدنا الفيلم. 289 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 انتظر! إذن، لم يغطكم الوحل قط؟ 290 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 أرجوكم... 291 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 أي أسئلة جادة؟ 292 00:20:07,080 --> 00:20:08,040 نعم؟ 293 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 لماذا توقفتم؟ 294 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 لم نتوقف. 295 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 نحن نسافر، ونلقي المحاضرات. 296 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 قد نؤلف كتاباً أيضاً. 297 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 لكنكما لم تعودا تتوليان القضايا بعد الآن. 298 00:20:17,883 --> 00:20:20,469 حسناً، قررنا أن... 299 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 أن نركز على جوانب أخرى من حياتنا. 300 00:20:23,639 --> 00:20:25,182 لنخرج من هنا. 301 00:20:25,849 --> 00:20:27,935 "بمن ستتصل؟" 302 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 حسناً... شكراً. 303 00:20:39,321 --> 00:20:41,281 عمل حياتنا بأكمله... 304 00:20:41,323 --> 00:20:44,576 يبدو كأنه نوع من اسكتشات برنامج "(ساترداي نايت لايف)". 305 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 ما-- هذا ليس مضحكاً! 306 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 أبي، لم يكن الأمر بهذا السوء! 307 00:20:50,249 --> 00:20:54,002 عزيزي، أظنك لا ترى الصورة الكاملة. 308 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 أو الأشباح في المقبرة. 309 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 عظيم. 310 00:20:59,800 --> 00:21:01,176 لكن الناس لم يكونوا يستمعون حتى. 311 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 لم يعودوا مندمجين بعد الآن. 312 00:21:03,345 --> 00:21:06,139 يبدو الأمر وكأنهم جميعاً ينتظرون مزحة ختامية. 313 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 إنهم يمرحون فحسب. 314 00:21:10,143 --> 00:21:11,270 أظن ذلك. 315 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 عندما سألوا لماذا اعتزلتما، 316 00:21:14,773 --> 00:21:16,733 لماذا لم تقل فقط، بسبب قلبك؟ 317 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 لأن هذا ما سيقوله رجل عجوز. 318 00:21:22,656 --> 00:21:25,826 بالإضافة إلى ذلك، هي فترة توقف أكثر من كونها تقاعداً. 319 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 إنه... فقط حتى يسمح لي الطبيب مجدداً. 320 00:21:28,704 --> 00:21:29,788 أليس كذلك يا عزيزتي؟ 321 00:21:33,166 --> 00:21:36,461 حسناً، في هذه الأثناء، عيد ميلادك يقترب. 322 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 -وكنت أفكر 323 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 في إحضار (توني) إلى الحفلة. 324 00:21:40,382 --> 00:21:41,091 من (توني)؟ 325 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 أبي! نحن نتواعد منذ ستة أشهر. 326 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 (توني) ذاك. 327 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 أنت لست مضحكاً. 328 00:21:46,722 --> 00:21:49,266 بالطبع يا عزيزتي. نحن نحبه. 329 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 -أجل؟ -(إد). 330 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 -نحبه. -هل أنتم مستعدون؟ 331 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 -أجل. -نعم. 332 00:21:55,022 --> 00:21:57,357 سآخذ لينغويني مع المحار، من فضلك. 333 00:21:57,399 --> 00:21:59,067 -أجل، اختيار رائع. -حسناً. 334 00:22:00,110 --> 00:22:00,986 من التالي؟ 335 00:22:03,196 --> 00:22:04,656 أجل، يمكنني ذلك. 336 00:22:07,367 --> 00:22:09,745 يا إلهي، لديك الكثير من الأشياء الجيدة هنا. 337 00:22:10,287 --> 00:22:12,414 أنا أتبع نظاماً غذائياً صحياً للقلب بعض الشيء... 338 00:22:17,836 --> 00:22:19,504 ♪ ...وجدته لم يكن فيه قرش واحد ♪ 339 00:22:19,546 --> 00:22:20,881 ♪ فقط شريط حوله ♪ 340 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 ♪ لم يكن فيه قرش واحد فقط شريط حوله ♪ 341 00:22:25,802 --> 00:22:28,513 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها (كيتي فيشر) وجدته ♪ 342 00:22:28,555 --> 00:22:31,141 ♪ لم يكن فيه قرش واحد فقط شريط حوله ♪ 343 00:22:31,183 --> 00:22:34,061 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها (كيتي فيشر) وجدته ♪ 344 00:22:35,854 --> 00:22:38,023 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها (كيتي فيشر) وجدته ♪ 345 00:22:38,065 --> 00:22:40,359 ♪ لم يكن فيه قرش واحد فقط شريط حوله ♪ 346 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 ♪ أنتِ لستِ هناك ♪ 347 00:22:42,235 --> 00:22:43,487 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها-- ♪ 348 00:22:45,155 --> 00:22:46,782 شرائح لحم مشوية... 349 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 ...فوق خضروات مشكلة. لنطلب هذا. 350 00:22:49,034 --> 00:22:52,079 هل يمكنني الحصول على ذلك ولكن بالدجاج؟ 351 00:22:52,120 --> 00:22:52,913 بالطبع. 352 00:22:53,830 --> 00:22:54,915 الصلصة على الجانب؟ 353 00:23:01,922 --> 00:23:02,798 (لورين)؟ 354 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 سيدتي؟ هل أنتِ بخير؟ 355 00:23:07,010 --> 00:23:07,844 نعم. 356 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 نعم، أنا-- أنا-- 357 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 أنا بخير. ظننت-- ظننت أنني رأيت شيئاً. 358 00:23:12,015 --> 00:23:13,392 أنا بخير. 359 00:23:14,935 --> 00:23:15,977 هل قررتِ؟ 360 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 -آسفة. ماذا؟ -اللازانيا. 361 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 هي تحب اللازانيا. 362 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 أليس كذلك يا عزيزتي؟ 363 00:23:24,319 --> 00:23:25,612 أجل، اختيار رائع. شكراً لكِ. 364 00:23:25,654 --> 00:23:26,530 شكراً لكِ. 365 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 جميل. سيصل حالاً. 366 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 هل أنتما بخير؟ 367 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 أجل. 368 00:23:38,125 --> 00:23:39,626 أتمنى لو كان بإمكاني تناول اللازانيا. 369 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 أمي، أمي! 370 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 أمي، أمي! 371 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 ماذا تفعلين هنا؟ 372 00:24:11,450 --> 00:24:12,200 أمي-- 373 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 (جانيت)... 374 00:25:30,028 --> 00:25:31,404 لا. 375 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 لا، هذا ما كانت تقوله (مارجي). 376 00:25:32,656 --> 00:25:33,823 انتظري! سنتأخر 377 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 عن حفلة عيد ميلاد السيد (بينكي بوب). 378 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 كنت أعلم أنهما يواجهان مشاكل، 379 00:25:36,868 --> 00:25:38,119 لم أكن أعلم أنها بهذا السوء. 380 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 أسرعي يا (شانون)! 381 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 سيغضب جداً 382 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 -إن تأخرتِ. -يا للأسف. 383 00:25:45,627 --> 00:25:46,962 هيا! 384 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 لا. 385 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 يا فتيات، توقفن! 386 00:26:03,186 --> 00:26:03,937 لا. 387 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 لا أعتقد أن هذا صحيح. 388 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 (أليس) لن تريد ذلك. 389 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 أعرفها منذ كنا في المدرسة الثانوية. 390 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 لا. 391 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 هي لم تقل ذلك، لا. 392 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 يا فتيات! 393 00:26:23,123 --> 00:26:25,125 يا فتيات، اخرجن من هناك، حالاً! 394 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 (جانيت)، هل أنتِ هناك؟ 395 00:26:34,593 --> 00:26:35,802 هل انقطع الاتصال؟ 396 00:26:40,515 --> 00:26:41,683 (جانيت)؟ 397 00:26:47,856 --> 00:26:49,107 ألو؟ 398 00:27:03,330 --> 00:27:04,372 تفضلي. 399 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 هل تريدين بعض الحساء؟ 400 00:27:08,168 --> 00:27:10,003 حسناً يا (سوزي)، سأعد لكِ بعض الحساء، 401 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 وسأعود إليكِ حالاً. 402 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 "حسناً!" 403 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 يمكنكِ ذلك. 404 00:27:15,717 --> 00:27:18,136 حسناً، هنا، مكتوب "مرحباً". 405 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 ها هي الذرة. 406 00:27:19,888 --> 00:27:21,973 هل يمكنكِ إعداد حساء الجزر الذي نحبه؟ 407 00:27:22,015 --> 00:27:23,224 بالطبع! 408 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 -ومتى تريدين هذا؟ -حسناً، ممتاز! 409 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 حسناً، أعددت حساءكِ لكِ، يا (سوزي). 410 00:27:31,399 --> 00:27:32,567 أين (سوزي)؟ 411 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 أمي، أمي! 412 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 أمي، أمي! 413 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 أمي، أمي! 414 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 كيف دخلتِ إلى هنا يا (سوزي)؟ 415 00:27:57,258 --> 00:27:59,177 أمي! أمي! 416 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 أمي! 417 00:28:42,887 --> 00:28:44,931 مهلاً، مهلاً، مهلاً... 418 00:28:45,849 --> 00:28:47,350 -تعالي إلى هنا، تعالي! -سرقت دميتي. 419 00:28:47,392 --> 00:28:48,643 -هل حظيتِ بيوم جيد؟ -سرقت (سوزي)! 420 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 هل كنت ولداً جيداً؟ 421 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 ولد جيد. 422 00:28:50,770 --> 00:28:51,604 مرحباً يا أبي. 423 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 -ماذا تشاهد؟ -مرحباً يا بني. 424 00:28:54,023 --> 00:28:55,191 -ليس جيداً جداً. -أمي! أمي، سرقت دميتي! 425 00:28:55,233 --> 00:28:56,776 -مرحباً بالجميع! -سرقت (سوزي)! 426 00:28:56,818 --> 00:28:58,194 مرحباً يا عزيزتي. 427 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 -حسناً. -هل يمكنكِ إخراج 428 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 أدوات المائدة من هناك؟ 429 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 أبي، لا أحد يصدقني! 430 00:29:03,700 --> 00:29:04,451 -ماذا؟ -آسف يا أمي. 431 00:29:04,784 --> 00:29:06,244 إنها تقول كلاماً فارغاً! 432 00:29:06,286 --> 00:29:08,163 -يصدقكِ بماذا؟ -لست كذلك! 433 00:29:08,204 --> 00:29:10,123 سأصدقكِ. فقط أخبريني عن ماذا يدور الأمر. 434 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 -كنت ألعب في غرفة (دون)... -شكراً على الأضواء الكاشفة. 435 00:29:12,041 --> 00:29:14,002 -...مع (سوزي)، وبعدها-- -(شانون)! هي تظن أنها رأت... 436 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 -لا أحد يصدقني يا جدي! -...امرأة عجوزاً في غرفة (دون). 437 00:29:15,795 --> 00:29:16,963 -أجل، أصدقكِ! -حسناً. 438 00:29:17,714 --> 00:29:18,923 -هذا كل شيء. اجلسي. -سيدة عجوز أخذت (سوزي). 439 00:29:18,965 --> 00:29:21,259 -كنت في المتجر. -(سايمون) يصدقكِ. 440 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 (سايمون) يصدق... 441 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 -جدتي، توقفي عن إخافة (كارين). -هيا، اجلسي. 442 00:29:24,846 --> 00:29:26,973 حسناً يا جميع. أنا جائع. لنأكل. 443 00:29:27,015 --> 00:29:29,017 -لماذا لا يصدقني أحد؟ -سأصدقكِ. 444 00:29:29,058 --> 00:29:30,477 يمكنكِ إخباري بكل شيء بعد العشاء. 445 00:29:30,518 --> 00:29:31,644 من فضلكِ اجلسي، يا عزيزتي. 446 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 -حسناً. -افسحي مكاناً يا (كارين). 447 00:29:33,855 --> 00:29:34,481 -هيا، اجلسي. -ربما كانت الجدة. 448 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 حسناً! 449 00:29:36,191 --> 00:29:37,275 حسناً. 450 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 لما نحن على وشك أن نتلقاه، 451 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 فليجعلنا الرب شاكرين حقاً. 452 00:29:43,907 --> 00:29:44,783 -آمين. -آمين. 453 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 -آمين. -آمين. 454 00:29:46,576 --> 00:29:47,577 حسناً، لنأكل. 455 00:29:48,244 --> 00:29:49,954 -هذا يبدو رائعاً! -أريد بعض كرات اللحم! 456 00:29:49,996 --> 00:29:51,664 كرات اللحم هي المفضلة لدي. 457 00:30:09,808 --> 00:30:12,435 -إنه غريب جداً. -أعلم أنكِ كذلك. 458 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 انتظري، ما الغريب؟ 459 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 المرآة. 460 00:30:21,069 --> 00:30:22,654 آخ، أعلم. 461 00:30:23,488 --> 00:30:25,990 يبدو الأمر وكأن هؤلاء الأطفال ذوي المظهر المخيف يراقبونني دائماً. 462 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 حسناً، الأطفال منحرفون. الأطفال مقرفون. 463 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 جداً. 464 00:30:35,166 --> 00:30:37,961 "التي في المنتصف تشبهكِ تماماً يا (هيذر)". 465 00:30:39,504 --> 00:30:41,422 كان ذلك مضحكاً جداً، لكنها كذبة. 466 00:30:41,464 --> 00:30:42,882 كنتِ طفلة أبشع بكثير. 467 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 يا إلهي، شكراً. 468 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 أتعلمين، كان يجب أن تري البطاقات 469 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 التي تلقتها أمي وأبي في المستشفى. 470 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 "(جانيت)، نحن آسفون جداً لأن ابنتكِ خرجت 471 00:30:51,391 --> 00:30:53,101 تشبه ذلك الرجل (سلوث) من فيلم (الحمقى)". 472 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 أنت وغد! 473 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 أتعلمين، 474 00:31:08,074 --> 00:31:09,617 غداً يوم إخراج القمامة. 475 00:31:38,938 --> 00:31:40,106 لنأخذها إلى المنعطف. 476 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 يا إلهي، كانت ثقيلة جداً! 477 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 ماذا لو سألت الجدة عنها؟ 478 00:31:48,948 --> 00:31:50,575 كانتا التوأمتين. هما من فعلتا ذلك. 479 00:31:50,617 --> 00:31:52,952 لقد كسرتاها. نحن فقط أخرجناها. 480 00:31:52,994 --> 00:31:54,120 فكرة جيدة. 481 00:31:54,787 --> 00:31:56,289 أعلم. أنا عبقرية. 482 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 صباح الخير جميعاً. (كارين)! 483 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 انزلي من هناك. ماذا تفعل؟ 484 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 -ابق. (سايمون)، ابق. (سايمون)، اذهب! -(كارين)، هيا انزلي. 485 00:32:08,343 --> 00:32:10,511 (كارين)، هيا الآن. اجلسي. 486 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 -هل تعدين لي بعض الشطائر؟ -عزيزي، 487 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 أنا أعد للفتيات بعض الشطائر. 488 00:32:13,806 --> 00:32:15,516 -ماذا عن غدائي؟ -لقد جهزت غداءك. 489 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 "اربح إجازة عائلية إلى (فلوريدا)". 490 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 -يا إلهي! -كم سيكون ذلك رائعاً؟ 491 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 رائعاً جداً. 492 00:32:21,356 --> 00:32:23,232 -رائحتك كريهة حقاً يا (سايمون). -إنه يطلق الريح طوال الوقت الآن. 493 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 هذا لحم الخنزير المقدد. 494 00:32:24,651 --> 00:32:26,319 -أنا لا حقاً... -لا! 495 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 لا تصفعيني بالجبن. أتعلمين ما حدث، 496 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 في آخر مرة صفعتني فيها بالجبن؟ 497 00:32:29,906 --> 00:32:31,991 -ماذا؟ -كنت راكعاً على ركبتي. 498 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 سأفعلها. 499 00:32:47,048 --> 00:32:48,716 -هل تمسك بالطرف الآخر؟ -أجل. 500 00:32:54,180 --> 00:32:56,307 -هل أنت مستعد؟ -ستتسع. 501 00:33:01,354 --> 00:33:03,439 أجل، لا أملك حصالة نقود. 502 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 لا أملك دولارين. 503 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 لا أملك واحدة. إنها مجرد مزحة. 504 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 أجل، ربما سيكون لدينا دولارين. 505 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 أربعة دولارات! 506 00:33:15,827 --> 00:33:17,245 أجل، سيكون ذلك جيداً. 507 00:33:17,620 --> 00:33:19,330 حسناً، عيد ميلادكِ يقترب قريباً. 508 00:33:30,508 --> 00:33:31,467 هل أنتِ بخير؟ 509 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 -(دون)؟ -عزيزتي؟ 510 00:33:34,846 --> 00:33:36,681 هل أنتِ بخير؟ 511 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 -عزيزتي؟ -هيا. 512 00:33:38,641 --> 00:33:39,600 -هل أنتِ بخير يا (دون)؟ -(دون)؟ 513 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 (دون)، هل يمكنكِ التنفس جيداً؟ 514 00:33:44,856 --> 00:33:46,607 -هل تختنقين؟ -هل تختنقين يا عزيزتي؟ 515 00:33:47,483 --> 00:33:49,986 يا إلهي! (دون)! 516 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 عزيزتي. يا إلهي. 517 00:33:52,947 --> 00:33:55,074 يا إلهي، لا! 518 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 -ستكونين بخير. -يا إلهي. 519 00:33:59,287 --> 00:34:01,039 -(دون)! -(دوني)! 520 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 يا إلهي! 521 00:34:02,707 --> 00:34:04,584 (دون)! 522 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 لا بأس. 523 00:34:08,463 --> 00:34:09,589 ما هذا؟ 524 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 هل هذا زجاج؟ هل ابتلعتِ زجاجاً؟ 525 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 علينا أن نذهب إلى المستشفى. 526 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 -أجل. -اذهبوا! 527 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 خذوها إلى المستشفى! 528 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 يا إلهي، (جاك)! 529 00:34:19,682 --> 00:34:20,725 سيكون كل شيء على ما يرام. 530 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 أجل، أجل، سيكون كذلك. 531 00:34:22,477 --> 00:34:23,352 -سيكون الأمر بخير. -عزيزتي، 532 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 تعالي واجلسي يا صغيرتي. 533 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 (هيذر)، يا عزيزتي. 534 00:34:26,064 --> 00:34:27,231 هيا. 535 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 بهذا السوء؟ 536 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 أعلى مما أود. 537 00:34:39,535 --> 00:34:42,038 هل فكرت يوماً في إضافة السمك إلى نظامك الغذائي؟ 538 00:34:42,080 --> 00:34:44,248 لست من محبي السمك حقاً يا طبيب. 539 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 ماذا عن بياض البيض؟ 540 00:34:45,792 --> 00:34:46,584 بياض ماذا؟ 541 00:34:52,131 --> 00:34:53,216 (إد)... 542 00:34:54,717 --> 00:34:57,136 أعرفك منذ وقت طويل. كفى هراءً. 543 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 عفواً؟ 544 00:34:59,472 --> 00:35:01,516 لا يمكنك أن تصاب بنوبة قلبية أخرى. 545 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 أجل. 546 00:35:12,860 --> 00:35:17,824 ♪ الحب يمسك بيدي وسأتبعه ♪ 547 00:35:17,865 --> 00:35:19,283 (هانا)... اخرجي، اخرجي! 548 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 اخرجي، اخرجي، اخرجي! 549 00:35:21,244 --> 00:35:22,870 -مرحباً، من الجيد رؤيتك. -كيف حالك؟ 550 00:35:22,912 --> 00:35:24,455 (لورين)، من الجيد رؤيتك. 551 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 انظروا، تفضلوا بتناول المقبلات. 552 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 سأخرج حالاً. 553 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 حسناً. 554 00:35:35,883 --> 00:35:36,801 حسناً... 555 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 -لماذا كان ذلك؟ -فقط... 556 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 ...لأشكرك على هذه الحفلة الرائعة. 557 00:35:49,480 --> 00:35:51,858 كل أشيائي المفضلة هي... 558 00:35:53,526 --> 00:35:54,277 ...هنا. 559 00:35:55,778 --> 00:35:57,363 عيد ميلاد سعيد يا (إد). 560 00:36:03,411 --> 00:36:04,745 لقد وصلت. 561 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 حسناً. 562 00:36:13,462 --> 00:36:16,340 (توني)، أنت تتصرف بتوتر شديد! 563 00:36:16,382 --> 00:36:17,633 ماذا؟ لست متوتراً. 564 00:36:19,218 --> 00:36:22,680 أنا فقط حقاً أريدهم أن يوافقوا. 565 00:36:23,389 --> 00:36:24,473 على ماذا؟ 566 00:36:25,308 --> 00:36:28,102 لا أعرف. كما تعلمين، علي، علينا. 567 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 ليس لديك ما يدعو للقلق. 568 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 أمي تحبك. 569 00:36:35,151 --> 00:36:36,277 ماذا عن والدك؟ 570 00:36:38,905 --> 00:36:40,489 والدك لا يحبني؟ 571 00:36:40,531 --> 00:36:41,949 -توقف! -هل أنت جاد؟ 572 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 -تخبرني بهذا الآن؟ -لم أقل ذلك! هيا. 573 00:36:45,995 --> 00:36:47,955 ما قصة ربطة العنق هذه؟ إنها ليست جنازة. 574 00:36:47,997 --> 00:36:49,415 إذن الآن أنا لا أرتدي ملابس مناسبة حتى. 575 00:36:49,457 --> 00:36:50,791 يا إلهي. 576 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 حسناً. أين نحن؟ 577 00:36:54,045 --> 00:36:55,421 هل هي هنا؟ 578 00:36:55,463 --> 00:36:57,256 -آو... -عيد ميلاد سعيد يا أبي! 579 00:36:57,298 --> 00:36:58,966 -شكراً لكِ يا عزيزتي. -مرحباً يا أمي. 580 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 -(تومي)؟ -أبي، إنه (توني)! 581 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -هذا ما قلته. -عيد ميلاد سعيد يا سيد (وارن). 582 00:37:03,346 --> 00:37:05,723 -شكراً لك. -(توني)، تبدو وسيماً جداً. 583 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 من فضلكما، تفضلا بالدخول. 584 00:37:07,391 --> 00:37:09,185 مهلاً، ما قصة ربطة العنق هذه؟ إنها ليست جنازة. 585 00:37:12,146 --> 00:37:13,105 ماذا؟ 586 00:37:17,109 --> 00:37:18,569 (جودي)؟ 587 00:37:18,611 --> 00:37:21,697 -الأب (غوردون). مرحباً! -يا إلهي! 588 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 من الجيد جداً رؤيتك. 589 00:37:24,533 --> 00:37:26,577 -عزيزي؟ -لقد أصبحت أطول. 590 00:37:27,787 --> 00:37:29,205 هو يقول ذلك دائماً. 591 00:37:29,247 --> 00:37:32,041 هذا صديقي، (توني). 592 00:37:32,792 --> 00:37:35,461 (توني)، هذا أبي القس (جوردون). 593 00:37:37,129 --> 00:37:38,506 لقد كان يعمل مع أمي وأبي. 594 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 -سررت بلقائك يا (توني). -وأنا أيضاً. 595 00:37:40,549 --> 00:37:42,885 إذاً، ماذا تعمل؟ 596 00:37:43,469 --> 00:37:46,430 أنا عاطل عن العمل حالياً، في الواقع. 597 00:37:46,472 --> 00:37:47,598 حسناً. 598 00:37:47,640 --> 00:37:49,141 كان (توني) ضابط شرطة. 599 00:37:49,558 --> 00:37:51,227 فلنقل إنه تقاعد مبكر. 600 00:37:51,602 --> 00:37:53,688 أنت صغير جداً على التقاعد يا بني. 601 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 نعم، إنها، 602 00:37:57,608 --> 00:37:58,859 إنها قصة طويلة. 603 00:38:00,695 --> 00:38:02,905 حسناً. احذروا ألا تلمسوا أي شيء. 604 00:38:04,407 --> 00:38:07,868 إذاً، كل ما ترونه في الداخل إما مسكون، أو ملعون، 605 00:38:07,910 --> 00:38:10,079 أو استُخدم في نوع من، 606 00:38:11,163 --> 00:38:12,665 الطقوس الشعائرية. 607 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 ماذا يوجد هناك؟ 608 00:38:17,295 --> 00:38:18,462 كل الهياكل العظمية. 609 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 ماذا؟ مهلاً، حقاً؟ 610 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 حبيبتي، ناوليني الجعة. 611 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 شكراً لكِ. 612 00:38:34,020 --> 00:38:35,021 ربما واحدة أخرى؟ 613 00:38:37,940 --> 00:38:38,983 مهلاً. 614 00:38:39,900 --> 00:38:40,860 رائحتها جيدة. 615 00:38:44,280 --> 00:38:45,948 آ-آسف، أنا (توني). 616 00:38:47,199 --> 00:38:48,200 أعرف من أنت. 617 00:38:49,118 --> 00:38:50,453 أنت صديق (جودي). 618 00:38:51,078 --> 00:38:52,121 نعم. 619 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 أنا (براد هاميلتون). اعتدت العمل مع آل (وارن). 620 00:38:57,001 --> 00:38:59,003 ماذا، مثل، في تحقيقاتهم؟ 621 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 بين الحين والآخر، نعم. 622 00:39:00,838 --> 00:39:04,884 أحياناً كمستشار، وأحياناً... كمسؤول أمن. 623 00:39:06,927 --> 00:39:09,638 مهلاً، هل شاهدت جلسة طرد أرواح من قبل؟ 624 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 هل شاهدت جلسة طرد أرواح من قبل؟ 625 00:39:13,225 --> 00:39:14,310 هل شاهدت جلسة طرد أرواح من قبل؟ 626 00:39:17,355 --> 00:39:20,232 في الصف الأمامي يا عزيزي. هناك تماماً. 627 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 هذه ندبة معركة. 628 00:39:22,401 --> 00:39:24,487 كادت أن تقضم خدي بالكامل. 629 00:39:24,528 --> 00:39:25,446 هي فعلت ذلك؟ 630 00:39:26,614 --> 00:39:28,491 نعم. ويقولون إن (رود آيلاند) مملة. 631 00:39:28,532 --> 00:39:31,702 لا أدري. لمَ لا تأخذ شطيرة يا (توني)؟ 632 00:40:34,723 --> 00:40:38,352 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها ♪ 633 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 ♪ وجدته (كيتي فيشر) ♪ 634 00:40:42,731 --> 00:40:45,609 ♪ لم يكن فيه قرش واحد ♪ 635 00:40:47,445 --> 00:40:49,196 ♪ سوى شريط حوله ♪ 636 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 ♪ أنتَ... ♪ 637 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 ♪ لستَ... ♪ 638 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 ♪ ...هناك ♪ 639 00:41:12,094 --> 00:41:13,846 آسفة. 640 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 هل أنتِ بخير؟ 641 00:41:17,433 --> 00:41:18,350 نعم. 642 00:41:19,268 --> 00:41:22,605 هل... رأيتِ شيئاً؟ 643 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 لا شيء. 644 00:41:24,857 --> 00:41:25,900 مهلاً. 645 00:41:26,775 --> 00:41:30,196 أنا آسفة. هذا غريب. أنا... أنا أتصرف بغرابة. 646 00:41:30,696 --> 00:41:31,655 أنا... 647 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 أنا أحب الغرابة. 648 00:41:38,037 --> 00:41:40,956 أعني، أنا أحبك. أحب... كِ. 649 00:41:43,918 --> 00:41:46,879 مهلاً، ماذا كنتِ تقولين، عندما دخلت؟ 650 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 مجرد خدعة علمتني إياها أمي. 651 00:41:51,300 --> 00:41:52,510 أي نوع من الخدع؟ 652 00:41:57,556 --> 00:41:59,808 هكذا تعلمت كيف أتعامل مع... 653 00:42:00,684 --> 00:42:02,311 ...حواسي. 654 00:42:03,562 --> 00:42:04,688 كيف أحجبها. 655 00:42:06,524 --> 00:42:08,901 حسناً. كيف كانت الأغنية مجدداً؟ 656 00:42:09,735 --> 00:42:11,695 لا، بجدية. علميني. 657 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 إنه أمر محرج. 658 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 أريد أن أعرف. 659 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 لا يمكنكِ أن تشعري بالحرج أمامي. 660 00:42:18,702 --> 00:42:19,745 أرجوكِ؟ 661 00:42:20,287 --> 00:42:22,039 حسناً، لكن لا يمكنك أن تضحك. 662 00:42:22,081 --> 00:42:24,250 لن أضحك. 663 00:42:25,209 --> 00:42:26,293 ♪ (لوسي لوكيت)... ♪ 664 00:42:27,253 --> 00:42:29,296 ♪ (لوسي لوكيت)... ♪ 665 00:42:30,297 --> 00:42:31,465 ♪ ...أضاعت جيبها ♪ 666 00:42:32,383 --> 00:42:33,551 مسكينة (لوسي). 667 00:42:34,510 --> 00:42:36,053 لا... في الواقع، مهلاً. 668 00:42:36,095 --> 00:42:38,055 لقد دخلتُ. كنتِ مغمضة عينيكِ. 669 00:42:39,098 --> 00:42:40,933 لا بد أن هذا جزء منها، أليس كذلك؟ 670 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 حسناً. 671 00:42:47,356 --> 00:42:49,650 ♪ (لوسي لوكيت)... ♪ 672 00:42:49,692 --> 00:42:51,360 ♪ (لوسي لوكيت)... ♪ 673 00:42:51,402 --> 00:42:53,070 ♪ ...أضاعت جيبها ♪ 674 00:42:53,112 --> 00:42:54,947 ♪ ...أضاعت جيبها ♪ 675 00:42:54,989 --> 00:42:57,074 ♪ وجدته (كيتي فيشر) ♪ 676 00:42:57,116 --> 00:42:58,200 -♪ (كيتي فيشر)... ♪ -♪ لم يكن... ♪ 677 00:42:59,118 --> 00:43:00,244 مهلاً. 678 00:43:00,286 --> 00:43:01,078 ماذا؟ 679 00:43:01,787 --> 00:43:02,705 غش. 680 00:43:03,289 --> 00:43:04,331 آسف. 681 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 أنا آسفة جداً. 682 00:43:14,550 --> 00:43:15,718 -أمي! -سيدة (وارن)! 683 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 (توني)، كان (إد) يبحث عنك. 684 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 إنه يأخذ بعض الشبان إلى المرأب. 685 00:43:24,810 --> 00:43:26,270 إذاً... مثلي؟ 686 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 نعم، إن-- إن أردت. 687 00:43:28,897 --> 00:43:31,108 نعم. بالتأكيد. 688 00:43:36,822 --> 00:43:38,907 يجب عليّ على الأرجح... 689 00:43:39,950 --> 00:43:41,076 (جودي)، انتظري. 690 00:43:50,544 --> 00:43:51,629 ماذا يحدث؟ 691 00:43:53,922 --> 00:43:55,466 لا شيء. أنا بخير. 692 00:43:56,800 --> 00:43:58,427 في الليلة الأخرى، في المطعم؟ 693 00:43:58,469 --> 00:43:59,762 لم يكن شيئاً. 694 00:44:02,556 --> 00:44:05,184 أنتِ ترين أشياءً أكثر الآن، أليس كذلك؟ 695 00:44:07,686 --> 00:44:08,437 لا. 696 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 هل تتذكرين ما تدربنا عليه؟ 697 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 أستطيع التعامل مع الأمر. 698 00:44:15,694 --> 00:44:19,156 لا تستطيعين. (جودي)، لا تستطيعين. عليكِ أن تحجبي الأمر. 699 00:44:19,698 --> 00:44:23,410 صدقيني، بعد عمر من هذا، أعدك، 700 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 أنكِ لا تريدينه. 701 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 فهمت. 702 00:44:30,417 --> 00:44:31,460 أحبكِ. 703 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 أحبكِ أيضاً يا أمي. 704 00:44:45,057 --> 00:44:47,142 هل نذهب لإنقاذ (توني) من والدك؟ 705 00:44:47,184 --> 00:44:49,061 أرجوك. 706 00:44:50,104 --> 00:44:51,397 شكراً على التشجيع. 707 00:44:52,398 --> 00:44:54,024 يا لها من قفزة رائعة! 708 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 هيا يا (درو)، يمكنك فعلها. 709 00:44:55,317 --> 00:44:57,111 اهزمه. اهزمه. 710 00:44:59,988 --> 00:45:02,074 (توني)! حان دورك. 711 00:45:03,951 --> 00:45:04,743 بالتأكيد. 712 00:45:05,244 --> 00:45:06,203 -كل شيء على ما يرام؟ -نعم. 713 00:45:06,245 --> 00:45:07,204 حظاً سعيداً يا صديقي. 714 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 -حسناً. -اخلع السترة! 715 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 -السترة. فهمت. -حسناً! 716 00:45:21,176 --> 00:45:22,886 -مستعد؟ -نعم. 717 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 هل تحتاج إلى القفز قليلاً؟ 718 00:45:25,139 --> 00:45:26,390 -لا، أنا بخير سيدي. أنا بخير. -حسناً. ها نحن ذا. مستعد؟ 719 00:45:27,224 --> 00:45:28,726 ♪ هيا نلعب ♪ 720 00:45:32,646 --> 00:45:34,231 -واحدة أخرى. -حسناً. 721 00:45:35,774 --> 00:45:36,942 ♪ هيا نتمايل ♪ 722 00:45:38,569 --> 00:45:42,531 ♪ تحت ضوء القمر ضوء القمر الجاد ♪ 723 00:45:50,956 --> 00:45:53,041 واحد وعشرون، ثمانية عشر! 724 00:45:53,083 --> 00:45:54,835 مباراة جيدة. 725 00:45:54,877 --> 00:45:57,087 حظاً أوفر يا (توني). كدت أعتقد أن لديك فرصة. 726 00:45:57,129 --> 00:45:58,464 -تهانينا. -يا رجل. 727 00:45:58,505 --> 00:45:59,798 -كان ذلك جيداً جداً. -عملاً جيداً. 728 00:45:59,840 --> 00:46:01,341 -لدينا فائز. -لماذا ضربتها؟ 729 00:46:01,383 --> 00:46:03,260 آسف. 730 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 هل أنت بخير؟ 731 00:46:06,096 --> 00:46:07,473 نعم. 732 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 ما زلتُ دون هزيمة. 733 00:46:08,724 --> 00:46:10,642 سأحضر مشروباً آخر. 734 00:46:10,684 --> 00:46:12,936 سأذهب معك. أمي، أبي، هل تريدان شيئاً؟ 735 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 -لا شكراً لكِ يا عزيزتي. -هل أنت بخير؟ 736 00:46:14,646 --> 00:46:15,981 نعم، أنا بخير، أنا بخير. 737 00:46:17,232 --> 00:46:18,233 هل لدينا جعة؟ 738 00:46:19,234 --> 00:46:21,069 -نعم. - 739 00:46:21,570 --> 00:46:22,613 لا تظن أنني لم ألاحظ. 740 00:46:22,905 --> 00:46:24,573 -إنها نظيفة ومرتبة. -أنا أحاول. 741 00:46:24,615 --> 00:46:25,741 -نعم. -هذا، 742 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 آسف على المقاطعة. 743 00:46:28,076 --> 00:46:31,038 في الواقع، أنا، تعلمون، كنت آمل أن أقول شيئاً؟ 744 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 بالتأكيد. ما الذي يدور في ذهنك؟ 745 00:46:33,165 --> 00:46:35,042 نعم، حسناً، 746 00:46:37,753 --> 00:46:39,421 تعلمون، من الجيد أن (جودي) ذهبت، لأن 747 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 ما أردت قوله كان، 748 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 سأقوم فقط... 749 00:46:51,391 --> 00:46:52,810 إذاً... 750 00:46:57,898 --> 00:47:00,317 اشتريت هذا بعد أسبوع من لقائي بها. 751 00:47:02,402 --> 00:47:04,196 مبكراً، أعلم، 752 00:47:04,238 --> 00:47:06,406 وأعلم أننا نتواعد منذ ستة أشهر فقط، 753 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 لكن... 754 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 تعلمان، عندما يكون الأمر صائباً، فإنك تعرف. 755 00:47:11,245 --> 00:47:14,289 وأنا-أنا فقط... لا أستطيع تخيل حياتي بدونها. 756 00:47:15,749 --> 00:47:16,917 لذا... 757 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 ما أحاول قوله هو، أنا-أنا... 758 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 أود الحصول على مباركتكما. 759 00:47:27,803 --> 00:47:29,555 إنه جميل يا (توني). 760 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 أنت تعلم... 761 00:47:53,495 --> 00:47:56,874 ...أن عائلتنا ليست كغيرها من العائلات؟ 762 00:48:03,046 --> 00:48:04,882 و(جودي)، 763 00:48:08,969 --> 00:48:11,388 ...هي طفلتنا الصغيرة. 764 00:48:12,723 --> 00:48:16,810 و، تعلم، أنت على حق، لقد كانت فترة قصيرة جداً. 765 00:48:18,478 --> 00:48:21,523 لكننا بالكاد كنا نعرف بعضنا البعض عندما تمت خطبتنا. 766 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 -حسناً-- -كان (إد) على وشك السفر. 767 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 لكنني أعتقد أن... لا أدري، 768 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 أعتقد أننا شعرنا بذلك فحسب. 769 00:48:34,119 --> 00:48:36,538 بالطبع، لديك مباركتنا. 770 00:48:38,415 --> 00:48:40,125 سيد (وارن)؟ 771 00:48:40,167 --> 00:48:41,543 نعم، 772 00:48:43,587 --> 00:48:46,590 (توني)، أنت فتى جيد... 773 00:48:46,632 --> 00:48:47,633 (إد)... 774 00:48:48,759 --> 00:48:50,344 و... حسناً، إنهما يعرفان بعضهما منذ ستة أشهر فقط. 775 00:48:50,385 --> 00:48:51,720 لا تكن سخيفاً. 776 00:48:51,762 --> 00:48:53,305 لكنها قالت للتو أنكما... 777 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 -نعم، حسناً، ذاك... -نعم... 778 00:48:54,389 --> 00:48:56,183 ...كان وقتاً مختلفاً. 779 00:48:57,935 --> 00:48:59,102 حسناً، 780 00:49:00,729 --> 00:49:02,314 ربما كان هذا مبكراً جداً؟ 781 00:49:02,689 --> 00:49:04,024 -نعم، هذا هو. -لا. 782 00:49:04,066 --> 00:49:06,944 إذاً، سأعود بعد شهر و... 783 00:49:06,985 --> 00:49:08,028 شهر؟ 784 00:49:08,654 --> 00:49:09,738 (إد)... 785 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 ما هذا؟ 786 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 - 787 00:49:26,546 --> 00:49:27,839 هل هذا لي؟ 788 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 نعم. 789 00:49:40,978 --> 00:49:43,438 -(جودي)، كنت أسأل... -نعم! 790 00:49:44,022 --> 00:49:47,317 نعم! من الواضح، نعم! 791 00:49:48,860 --> 00:49:49,987 نعم! 792 00:49:53,240 --> 00:49:55,575 إنه جميل. 793 00:49:57,035 --> 00:49:58,745 هل لهذا كنت متوتراً جداً في السيارة؟ 794 00:49:58,787 --> 00:50:00,372 بالتأكيد. 795 00:50:00,956 --> 00:50:03,834 -هل رأيته؟ -فعلت! فعلت. 796 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 إنه جميل جداً. 797 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 -عزيزتي. -شكراً لك سيدي. 798 00:50:07,004 --> 00:50:08,797 -شكراً لك. -تهانينا. 799 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 جميل جداً. 800 00:50:11,466 --> 00:50:12,926 -هل أنت سعيد؟ -نعم. 801 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 -تهانينا يا (توني). -شكراً يا رجل. 802 00:50:15,804 --> 00:50:17,556 تعلم، (توني)، يبدو أنه شخص جيد. 803 00:50:17,597 --> 00:50:19,516 نعم، نعم... 804 00:50:20,851 --> 00:50:23,270 (جودي) لديها حدس جيد. 805 00:50:23,311 --> 00:50:26,898 عليك فقط أن تتركها، دعها تمشي في طريقها الخاص. 806 00:50:27,399 --> 00:50:28,233 نعم. 807 00:50:28,650 --> 00:50:30,652 بالمناسبة... 808 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 تلقينا بضع مكالمات. 809 00:50:33,530 --> 00:50:36,408 بعض العائلات تتواصل معنا. يمكنهم الاستفادة من... 810 00:50:37,743 --> 00:50:39,578 مساعدتكم الخاصة. 811 00:50:39,619 --> 00:50:40,704 إذاً، عمَّ نتحدث؟ هل هم محليون، أم... 812 00:50:40,746 --> 00:50:41,788 (إد). 813 00:50:42,748 --> 00:50:44,207 نعم. 814 00:50:44,916 --> 00:50:47,335 نحن آسفان يا قسيس. تلك الأيام ولّت الآن. 815 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 أعلم. أعتقد أنني فقط... 816 00:50:50,797 --> 00:50:52,007 كان عليَّ أن أحاول. 817 00:50:52,758 --> 00:50:54,259 -من أجل الأيام الخوالي. -بالتأكيد. 818 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 -عيد ميلاد سعيد. -شكراً لك. 819 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 تبدو جيداً بالنسبة لرجل عجوز. 820 00:51:26,208 --> 00:51:28,085 هل سنتظاهر فحسب، وكأن شيئاً لا يحدث؟ 821 00:51:28,126 --> 00:51:30,796 لقد قدم القس (جينسن) قضيتنا إلى الأبرشية. 822 00:51:30,837 --> 00:51:32,464 وماذا في ذلك؟ 823 00:51:32,506 --> 00:51:34,925 هل ستدعنا نعيش في منزل مسكون فحسب؟ 824 00:51:34,966 --> 00:51:36,218 لا تتحدثي إلى والدك هكذا! 825 00:51:36,259 --> 00:51:37,719 لا بأس، سأهتم بالأمر يا أمي. 826 00:51:37,761 --> 00:51:40,305 فقط، أرجوكم، توقفوا عن الشجار! 827 00:51:40,347 --> 00:51:41,807 يا عزيزتي... 828 00:51:42,182 --> 00:51:43,225 لا بأس يا عزيزتي. 829 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 أرجوك يا أبي، ألا يمكننا الذهاب إلى فندق صغير؟ 830 00:51:45,435 --> 00:51:48,355 نحن ثمانية أشخاص يا حلوتي. لا يمكننا تحمل تكلفة ذلك. 831 00:51:48,396 --> 00:51:50,273 كما كنت أقول، القس (جينسن) قال... 832 00:51:50,315 --> 00:51:51,566 "القس (جينسن) يقول". 833 00:51:52,484 --> 00:51:53,902 -يا إلهي، لقد سمعت هذا من قبل. -الكنيسة لديها إجراءات. 834 00:51:54,319 --> 00:51:57,114 إنهم يعملون مع أشخاص يأتون ويوثقون... 835 00:51:58,031 --> 00:51:58,990 هذه الأشياء. 836 00:51:59,032 --> 00:52:00,033 "هذه الأشياء؟" 837 00:52:00,075 --> 00:52:01,785 لإثبات أن كل شيء حقيقي! 838 00:52:02,077 --> 00:52:04,037 "لإثبات أن كل شيء حقيقي؟" 839 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 إنه حقيقي! 840 00:52:06,289 --> 00:52:08,083 -إنه يريد قتلنا! -لا، لا. 841 00:52:08,125 --> 00:52:09,209 لا، إنه يفعل! 842 00:52:13,755 --> 00:52:16,216 أنت... أنت لا تصدقنا، أليس كذلك؟ 843 00:52:16,258 --> 00:52:17,425 -لا، لا. (داون)، -هل تصدق؟ 844 00:52:18,426 --> 00:52:19,970 -هذا ليس ما أقوله. -لا، أنت لا تصدقنا. 845 00:52:20,011 --> 00:52:21,388 -هذا ليس ما أقوله! -أنت لا تصدقنا، 846 00:52:21,429 --> 00:52:22,389 فقط لأنه لم يحدث لك. 847 00:52:22,430 --> 00:52:23,807 إنه يحدث لنا جميعاً! 848 00:52:23,849 --> 00:52:26,601 ليس بنفس الطريقة التي حدثت لي يا أبي! 849 00:52:26,643 --> 00:52:29,604 لا أستطيع العيش هكذا بعد الآن. لا أحد منا يستطيع! 850 00:52:31,273 --> 00:52:32,482 إما أنك لا تصدقنا، 851 00:52:33,024 --> 00:52:35,318 أو لا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك. أي منهما هو؟ 852 00:52:40,407 --> 00:52:41,700 -اللعنة... -(داون)... 853 00:52:41,741 --> 00:52:42,826 -مهلاً! -لا، لا. 854 00:52:43,952 --> 00:52:44,578 -لن أنتظر. لا تفعل. -اترك الأمر فحسب. لا، لا. عزيزتي... 855 00:52:44,619 --> 00:52:46,163 لا. (داون). تعالي... 856 00:55:05,051 --> 00:55:05,844 ...أحضر لكِ ذلك الدبوس الجميل؟ 857 00:55:06,344 --> 00:55:07,846 -نعم. -نعم. 858 00:55:07,887 --> 00:55:09,514 -هيا، افتحيها. -حسناً. 859 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 -هيا! -أنا متحمسة لأرى ما هي. 860 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 يا للتوتر! 861 00:55:14,561 --> 00:55:16,980 يا إلهي! 862 00:55:17,439 --> 00:55:18,481 إنه غريب نوعاً ما. 863 00:55:20,775 --> 00:55:22,986 شكراً يا جدي. 864 00:55:23,028 --> 00:55:24,321 على الرحب يا عزيزتي. 865 00:55:24,362 --> 00:55:25,572 شكراً يا جدتي. 866 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 ...الكعكة! 867 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 هل أنتِ متحمسة لكعكتك يا (هيذر)؟ 868 00:55:31,494 --> 00:55:33,413 (سايمون) يريد بعض الكعك أيضاً. 869 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 -ها نحن ذا! -نعم! 870 00:55:34,831 --> 00:55:35,874 مستعدة؟ 871 00:55:37,584 --> 00:55:40,378 مهلاً، لقد أطفأت شمعتي. 872 00:55:40,420 --> 00:55:41,880 -من؟ -(داون)! 873 00:55:41,921 --> 00:55:43,506 -لم أفعل! 874 00:55:43,548 --> 00:55:45,759 لقد فعلتِ. 875 00:55:48,636 --> 00:55:49,888 ها نحن ذا! 876 00:55:49,929 --> 00:55:51,014 مستعدة؟ 877 00:55:52,974 --> 00:55:55,352 مهلاً، لقد أطفأت... 878 00:55:56,269 --> 00:55:57,395 ماذا كان ذلك؟ 879 00:56:00,899 --> 00:56:02,776 (سايمون) يريد بعض الكعك أيضاً. 880 00:56:02,817 --> 00:56:04,110 -ها نحن ذا! -نعم! 881 00:56:04,152 --> 00:56:05,362 مستعدة؟ 882 00:56:10,909 --> 00:56:12,160 -هيا بنا! -أجل! 883 00:56:12,202 --> 00:56:13,411 مستعدة؟ 884 00:56:20,418 --> 00:56:21,503 -هيا بنا! -أجل! 885 00:56:21,544 --> 00:56:22,379 مستعدة؟ 886 00:56:23,838 --> 00:56:27,092 مهلاً، لقد أطفأت شمعتي. 887 00:56:29,260 --> 00:56:31,054 (سايمون) يريد بعض الكعك أيضاً. 888 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 -هيا بنا! -أجل! 889 00:56:32,472 --> 00:56:33,431 مستعدة؟ 890 00:57:02,001 --> 00:57:03,044 أبي. 891 00:57:54,471 --> 00:57:57,098 (جاك)! (جاك)! 892 00:57:58,558 --> 00:58:00,435 (جاك). (جاك). (جاك). 893 00:58:00,477 --> 00:58:02,270 الفتاتان! 894 00:58:05,523 --> 00:58:06,566 يا إلهي! 895 00:58:08,151 --> 00:58:10,612 يا إلهي. (هيذر). 896 00:58:10,653 --> 00:58:13,531 صغيرتي، ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 897 00:58:13,948 --> 00:58:16,701 شخص ما هنا! شخص ما هنا! 898 00:58:19,454 --> 00:58:21,831 لا أحد هنا يا حبيبتي. لا أحد هنا! 899 00:58:23,041 --> 00:58:25,335 -إنه هنا! -(هيذر)! مسكينة يا صغيرتي. 900 00:58:27,337 --> 00:58:29,506 لا يمكننا العيش هكذا يا (جاك)! 901 00:58:29,797 --> 00:58:31,591 علينا أن نفعل شيئاً! 902 00:58:33,551 --> 00:58:34,886 مسكينة (هيذر)! 903 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 لقد أتى الشيطان إلى (بنسلفانيا). 904 00:58:44,896 --> 00:58:47,065 في تلال تعدين الفحم في (ويست بيتستون)، 905 00:58:47,106 --> 00:58:50,318 هذه العائلة محاصرة من قبل ما هو خارق للطبيعة. 906 00:58:50,360 --> 00:58:51,861 هذان والداي و... 907 00:58:52,737 --> 00:58:53,947 لقد واجهنا قدراً كبيراً من الإزعاج 908 00:58:54,697 --> 00:58:56,199 -في المطبخ هناك... -(جاك) و(جانيت سمورل)... 909 00:58:56,241 --> 00:58:57,617 -...من السقف. -...يدعيان أن وجوداً شريراً 910 00:58:57,659 --> 00:58:59,536 قد وجد طريقه إلى منزلهما. 911 00:58:59,577 --> 00:59:01,246 الباحثون عن الفضول، أولئك الذين يصدقون، 912 00:59:01,287 --> 00:59:02,789 وأولئك الذين لا يصدقون، اصطفوا في شارع (تشيس)، 913 00:59:02,830 --> 00:59:04,165 يوم الأربعاء، لرؤية المنزل المسكون. 914 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 سنكون على الهواء مباشرة بعد ثلاثة، اثنان... 915 00:59:05,959 --> 00:59:08,711 مرحباً بكم في برنامج (لاري كينغ لايف)! 916 00:59:09,128 --> 00:59:10,004 مساء الخير، في ليلة الإثنين هذه. 917 00:59:10,046 --> 00:59:12,048 اخرجوا أيها الشياطين الأشرار! 918 00:59:12,090 --> 00:59:15,343 ضيوفنا، لنبدأ، هم (جانيت) و(جاك سمورل). 919 00:59:15,385 --> 00:59:17,136 أتخمنان، مسكون بماذا؟ 920 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 لم نخمن أي شيء يا (لاري). 921 00:59:19,222 --> 00:59:21,474 انظر، لم نكن نفكر بمنظور خارق للطبيعة، 922 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 أعني، لا أحد يفعل ذلك. 923 00:59:22,809 --> 00:59:24,602 يقول (جاك سمورل) إن شيطاناً 924 00:59:24,644 --> 00:59:26,312 هاجمه في منتصف الليل، 925 00:59:26,354 --> 00:59:27,855 -وشل جسده. -لقد أيقظ زوجتي، 926 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 ثم كان هناك صراخ. 927 00:59:30,149 --> 00:59:32,443 هل هذا سكن حقيقي، أم أنها خدعة متقنة؟ 928 00:59:32,485 --> 00:59:34,279 ثمانية أشخاص يعيشون في هذا المنزل، 929 00:59:34,862 --> 00:59:36,948 ثمانية أشخاص قد مروا بهذا. 930 00:59:37,991 --> 00:59:40,159 ثمانية أشخاص ليسوا مجانين. 931 00:59:41,035 --> 00:59:43,913 نحن نطلب... المساعدة. 932 00:59:43,955 --> 00:59:45,373 -شخص ما، أي شخص، ساعدونا. -(مورين). 933 00:59:45,415 --> 00:59:46,916 يا إلهي! 934 00:59:46,958 --> 00:59:49,210 -إنها الصغيرة (جودي وارن)! -مرحباً (بريندا). 935 00:59:49,544 --> 00:59:51,879 لقد أحضرتِ والدتك أيضاً. 936 00:59:51,921 --> 00:59:53,298 -مشهورتنا المحلية. -شكراً لكِ. 937 00:59:53,339 --> 00:59:55,008 (بريندا)... كيف حال عائلتك؟ 938 00:59:55,049 --> 00:59:56,926 بخير، بخير، بخير. 939 00:59:56,968 --> 01:00:00,805 تعلمين، ربما عندما ننتهي، يمكنك أن تخبريني بمستقبلي؟ 940 01:00:00,847 --> 01:00:02,765 أنا أمزح، أعلم أن هذا ليس من اختصاصكِ! 941 01:00:02,807 --> 01:00:04,642 لديكِ تحقيقاتكِ وكل ذلك. 942 01:00:04,684 --> 01:00:06,603 -حسناً، ليس بعد الآن. -حسناً. إذاً، يا سيدة (وارن)، 943 01:00:06,644 --> 01:00:08,146 (مورين) ستحضر لك قهوة أو شيئاً ما. 944 01:00:08,187 --> 01:00:09,564 وأنتِ يا عزيزتي، سآخذك. 945 01:00:09,606 --> 01:00:11,190 سنجرب ذلك الفستان الجميل! 946 01:00:18,781 --> 01:00:20,950 أتمنى لو أستطيع مقابلة شاب مثل (توني). 947 01:00:20,992 --> 01:00:22,535 -ماذا عن (دوم)؟ -أف. 948 01:00:22,577 --> 01:00:25,121 لقد انفصلنا. مجدداً. 949 01:00:25,747 --> 01:00:28,458 أنا آسفة. هناك الكثير من الفرص الأخرى. 950 01:00:28,499 --> 01:00:29,959 أنتِ لطيفة جداً. 951 01:00:30,001 --> 01:00:31,169 لقد كنتِ أجمل منه، على أي حال. 952 01:00:31,210 --> 01:00:32,545 توقفي! 953 01:00:32,587 --> 01:00:34,672 -أنا آسفة جداً! 954 01:00:34,714 --> 01:00:36,049 يبدو أنني جرحتك هناك. 955 01:00:36,090 --> 01:00:38,968 أجل. 956 01:00:39,010 --> 01:00:40,345 (مورين)؟ 957 01:00:42,513 --> 01:00:44,599 ألن تجيبي؟ 958 01:00:46,851 --> 01:00:48,978 تلك الفتاة حمقاء. سأعود حالاً. 959 01:01:58,339 --> 01:02:00,633 كنت قد بدأت أشعر برهاب الأماكن المغلقة حقاً. 960 01:02:07,765 --> 01:02:08,850 (بريندا)؟ 961 01:02:16,983 --> 01:02:19,068 هل أنتِ بخير في الأسفل يا (بريندا)؟ 962 01:02:29,662 --> 01:02:30,872 (بريندا)؟ 963 01:02:51,434 --> 01:02:55,271 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها (كيتي فيشر) وجدته ♪ 964 01:02:55,313 --> 01:02:58,733 ♪ لم يكن فيه فلس واحد فقط شريط حوله ♪ 965 01:02:58,775 --> 01:03:00,610 أمي! 966 01:03:01,068 --> 01:03:04,363 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها (كيتي فيشر) وجدته ♪ 967 01:03:04,405 --> 01:03:06,783 ♪ لم يكن فيه فلس واحد فقط شريط حوله ♪ 968 01:03:11,037 --> 01:03:12,747 ♪ أنتِ لستِ هناك! ♪ 969 01:03:42,151 --> 01:03:44,028 (جودي)! 970 01:03:44,070 --> 01:03:47,365 ما الأمر؟ مهلاً. 971 01:03:47,406 --> 01:03:48,908 ماذا حدث؟ 972 01:03:54,163 --> 01:03:55,623 لا بأس. 973 01:03:56,207 --> 01:03:58,960 سيد (سمورل). سيد (سمورل). 974 01:03:59,001 --> 01:03:59,919 -احترس. -(جاك). 975 01:03:59,961 --> 01:04:01,128 هل يمكنك الابتعاد من فضلك؟ 976 01:04:01,170 --> 01:04:02,672 ماذا يحدث في منزلك؟ 977 01:04:02,713 --> 01:04:03,589 -من فضلكم، هل يمكنكم إفساح المجال؟ -ابتعدوا! 978 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 من فضلكم، أظهروا بعض الاحترام! 979 01:04:05,424 --> 01:04:07,051 -احتراماً لوالدتي. -من فضلكم ابتعدوا! 980 01:04:07,093 --> 01:04:09,011 -أعطونا مساحة من فضلكم! -هل هي بخير؟ 981 01:04:09,053 --> 01:04:10,137 تباً لكم، ابتعدوا عن وجهي! 982 01:04:10,179 --> 01:04:11,347 احترس. 983 01:04:11,889 --> 01:04:13,307 -ابتعدوا! -ستكونين بخير يا أمي. 984 01:04:13,349 --> 01:04:15,309 أيها الأطفال، الجدة ستكون بخير، لا تقلقوا. 985 01:04:15,351 --> 01:04:16,686 (داون)، اعتني بوالدتك. 986 01:04:16,727 --> 01:04:18,479 هل يمكنك الخروج من-- 987 01:04:18,521 --> 01:04:19,438 -(جاك)، سأراك هناك، حسناً؟ -أراك في المستشفى. 988 01:04:19,480 --> 01:04:21,065 سأذهب مع أمي. 989 01:04:21,107 --> 01:04:22,692 -سنبقى على اتصال يا عزيزتي. -أجل. 990 01:04:23,860 --> 01:04:24,569 لماذا لا يتوقف هذا؟ 991 01:04:24,610 --> 01:04:25,653 أمي، انظري. 992 01:04:40,126 --> 01:04:41,252 نعم. 993 01:04:42,461 --> 01:04:45,172 -هذا (سايمون). -مرحباً (سايمون). 994 01:04:45,923 --> 01:04:47,508 لقد نشأت مع كلب كهذا. 995 01:04:47,550 --> 01:04:49,677 -حقاً؟ -أجل. 996 01:04:50,720 --> 01:04:53,306 سـ... سيارة الإسعاف تلك في الخارج... 997 01:04:54,473 --> 01:04:55,516 ...لمن كانت؟ 998 01:04:59,520 --> 01:05:00,813 إنها حماتي. 999 01:05:02,148 --> 01:05:04,066 شيء... 1000 01:05:06,152 --> 01:05:08,654 شيء ما دفعها من على الدرج. 1001 01:05:08,988 --> 01:05:11,282 الأمر يزداد سوءاً. 1002 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 ولا يمكننا تحمل تكاليف المغادرة. 1003 01:05:16,621 --> 01:05:19,373 أنا سعيدة جداً بوجودك هنا. 1004 01:05:19,749 --> 01:05:21,876 لقد اعتقدنا حقاً أن 1005 01:05:21,918 --> 01:05:23,711 الكنيسة قد نستنا. 1006 01:05:24,670 --> 01:05:26,756 سيدة (سمورل)، 1007 01:05:28,966 --> 01:05:31,052 الكنيسة لا تعلم بوجودي هنا. 1008 01:05:31,093 --> 01:05:33,095 أنا في الواقع من (كونيتيكت). 1009 01:05:33,137 --> 01:05:36,182 لكنني عملت على حالات مشابهة لحالتكم، 1010 01:05:36,223 --> 01:05:39,226 وكنت أتابع قصتكم 1011 01:05:39,268 --> 01:05:40,811 عن كثب في الأخبار. 1012 01:05:41,938 --> 01:05:43,731 ظننت أنه قد يمكنني المساعدة. 1013 01:05:47,234 --> 01:05:50,446 باسم الآب، والابن، والروح القدس. 1014 01:05:52,657 --> 01:05:56,494 باسم الآب، والابن، والروح القدس. 1015 01:05:58,829 --> 01:06:01,666 باسم الآب، والابن، والروح القدس. 1016 01:06:33,364 --> 01:06:36,534 باسم الآب، والابن، والروح القدس. 1017 01:06:45,459 --> 01:06:48,963 باسم الآب، والابن، والروح القدس. 1018 01:06:56,303 --> 01:07:00,433 باسم الآب، والابن، والروح القدس. 1019 01:07:16,323 --> 01:07:17,241 ماذا حدث في الأسفل؟ 1020 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 شيء ما هنا. 1021 01:07:18,868 --> 01:07:20,327 أنت راحل؟ 1022 01:07:20,703 --> 01:07:24,498 سوف نساعدكم. 1023 01:07:24,874 --> 01:07:26,333 الكنيسة سوف تستمع إلي. 1024 01:07:27,043 --> 01:07:29,920 أعدكِ، سيستمعون. 1025 01:08:12,588 --> 01:08:13,672 هل يمكنني مساعدتك؟ 1026 01:08:13,714 --> 01:08:15,132 الأسقف (ماكينا)، من فضلك. 1027 01:08:15,716 --> 01:08:17,468 بالطبع. وأنت من تكون؟ 1028 01:08:17,510 --> 01:08:18,803 الأب (غوردون). 1029 01:08:18,844 --> 01:08:19,887 دقيقة واحدة. 1030 01:08:23,724 --> 01:08:25,768 لدي الأب (غوردون). 1031 01:08:27,186 --> 01:08:29,438 -بخصوص ماذا؟ -عائلة (سمورل). 1032 01:08:29,480 --> 01:08:31,649 إنهم عائلة من (ويست بيتستون). 1033 01:08:31,690 --> 01:08:32,942 الأمر عاجل. 1034 01:08:34,318 --> 01:08:37,446 إنه هنا بخصوص عائلة من (ويست بيتستون). 1035 01:08:37,488 --> 01:08:38,656 يقول إن الأمر عاجل. 1036 01:08:40,616 --> 01:08:42,034 حسناً. 1037 01:08:43,994 --> 01:08:45,746 سيأتي بعد لحظة. 1038 01:09:08,060 --> 01:09:10,646 أيها الأب؟ هل أنت بخير؟ 1039 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 أجل، أنا... 1040 01:09:12,648 --> 01:09:13,858 أنا آسف. 1041 01:09:39,425 --> 01:09:41,051 أ... ألو؟ 1042 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 الأب (غوردون)؟ 1043 01:10:10,247 --> 01:10:12,374 -(جودي)؟ -يمكنك الذهاب الآن. 1044 01:10:54,625 --> 01:10:56,752 أنا محمي بالرب القدير، 1045 01:10:58,545 --> 01:11:02,758 خالق السماء والأرض، كل ما يرى وما لا يرى. 1046 01:11:04,802 --> 01:11:06,387 إيماني هو درعي. 1047 01:11:06,679 --> 01:11:08,055 نور الرب... 1048 01:11:10,224 --> 01:11:12,434 يا إلهي احمني! 1049 01:11:39,503 --> 01:11:40,671 ها هي! 1050 01:11:41,588 --> 01:11:44,049 انظر، عليك دائماً أن تتحقق مما إذا كانت لديها شرارة. 1051 01:11:47,511 --> 01:11:49,054 ظللت أعتقد أنه المكربن. 1052 01:11:49,096 --> 01:11:50,764 كان يجب أن أتحقق من شمعة الإشعال. 1053 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 عمل جيد. 1054 01:11:54,226 --> 01:11:55,644 حسناً، تعلم، أنا... 1055 01:11:55,686 --> 01:11:56,895 لم أكن أستطيع تحمل تكاليف ميكانيكي في الكلية، 1056 01:11:56,937 --> 01:11:58,439 لذلك كان علي أن أعلم نفسي. 1057 01:12:01,567 --> 01:12:03,986 مهلاً، كم أخبرتك (جودي) عما نفعله؟ 1058 01:12:05,612 --> 01:12:07,740 ما يكفي لعدم طرح الكثير من الأسئلة. 1059 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 تعال إلى الداخل. أريد أن أريك شيئاً. 1060 01:12:16,874 --> 01:12:18,375 لا تلمس أي شيء. 1061 01:12:20,294 --> 01:12:24,298 كل ما تراه هنا إما مسكون، أو ملعون، 1062 01:12:24,340 --> 01:12:27,176 أو تم استخدامه في نوع من الطقوس. 1063 01:12:29,261 --> 01:12:30,637 لا شيء منها لعبة. 1064 01:12:31,889 --> 01:12:33,307 حتى الألعاب. 1065 01:12:38,062 --> 01:12:39,980 إذا كانت كل هذه الأشياء شريرة جداً، 1066 01:12:40,939 --> 01:12:42,649 لماذا تحتفظون بها؟ 1067 01:12:42,691 --> 01:12:44,568 لماذا لا تدمرونها فحسب؟ 1068 01:12:44,610 --> 01:12:48,072 الأمر معقد. أحياناً هذا يزيد الأمور سوءاً. 1069 01:12:48,572 --> 01:12:51,784 أحياناً... هم ببساطة لن يسمحوا لك. 1070 01:12:53,327 --> 01:12:55,496 لقد وجدنا أنه من الأسلم إبقاء الجني في القمقم. 1071 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 وجوده هنا أفضل من وجوده في الخارج. 1072 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 كم عدد القضايا التي واجهتموها؟ 1073 01:13:00,834 --> 01:13:02,503 قضايا؟ 1074 01:13:03,462 --> 01:13:04,671 ربما ألف؟ 1075 01:13:04,963 --> 01:13:06,090 ألف؟ 1076 01:13:06,840 --> 01:13:10,511 أجل، حسناً. لقد بدأنا صغاراً، في مثل سنك تقريباً. 1077 01:13:12,679 --> 01:13:15,265 إنه أمر مضحك. هذه الغرفة، 1078 01:13:16,683 --> 01:13:18,519 كل شيء صغير فيها... 1079 01:13:20,062 --> 01:13:21,605 ...هو قصتنا. 1080 01:13:24,525 --> 01:13:26,193 إنه عمل حياتنا. 1081 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 اسمع، في ذلك اليوم؟ 1082 01:13:31,448 --> 01:13:32,699 أنا أفهم. 1083 01:13:33,867 --> 01:13:38,038 أجل أنا... كنت متوتراً فحسب، وأنت مخيف بعض الشيء. 1084 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 كدنا نفقد (جودي). 1085 01:13:42,167 --> 01:13:43,627 لقد ولدت ميتة. 1086 01:13:47,381 --> 01:13:48,799 لدقيقة على الأرجح. 1087 01:13:52,302 --> 01:13:54,721 لقد كانت أطول دقيقة في حياتنا. 1088 01:13:57,015 --> 01:14:00,436 وكوالد، هذا شيء لا تنساه أبداً. 1089 01:14:04,064 --> 01:14:05,858 لذا، بينما أعلم أنها خطيبتك، 1090 01:14:08,485 --> 01:14:09,820 بالنسبة لنا، 1091 01:14:10,737 --> 01:14:14,950 ستظل دائماً تلك الطفلة الصغيرة، التي تكافح من أجل حياتها. 1092 01:14:17,619 --> 01:14:19,079 أنا أفهم يا سيدي. 1093 01:14:22,040 --> 01:14:23,333 هل تفعل؟ 1094 01:14:29,131 --> 01:14:31,216 ما الأمر؟ 1095 01:14:32,259 --> 01:14:34,178 ماذا؟ 1096 01:14:35,053 --> 01:14:38,932 الأب (غوردون)، لقد كان رجلاً صالحاً. 1097 01:14:40,642 --> 01:14:42,102 رجل دين. 1098 01:14:43,562 --> 01:14:45,731 وقد ساعد الكثير من الناس. 1099 01:14:46,648 --> 01:14:49,568 لم أعهد الأب رجلاً يائساً. 1100 01:14:50,527 --> 01:14:53,655 لا، الأب (غوردون) كان نوراً. 1101 01:14:56,074 --> 01:14:59,286 وقد جلب ذلك النور لي ولعائلتي، 1102 01:14:59,328 --> 01:15:01,788 عندما كنا في أمس الحاجة إليه. 1103 01:15:06,585 --> 01:15:09,254 أتمنى فقط لو... 1104 01:15:09,296 --> 01:15:11,340 ...لو كان بإمكاننا فعل الشيء نفسه من أجله. 1105 01:16:21,702 --> 01:16:24,496 سيد (وارن)؟ سيدة (وارن)؟ 1106 01:16:25,038 --> 01:16:26,123 نعم؟ 1107 01:16:27,291 --> 01:16:30,335 أنا آسف، لم نلتق من قبل. اسمي الأب (زيغلر). 1108 01:16:31,587 --> 01:16:33,755 في الواقع، كلاكما سيئ السمعة إلى حد ما 1109 01:16:33,797 --> 01:16:36,049 في دوائر معينة من الكنيسة. 1110 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 نعم، نحن ندرك ذلك. 1111 01:16:38,385 --> 01:16:40,846 لكن (غوردون) كان دائماً يثني عليكما. 1112 01:16:40,887 --> 01:16:44,391 لقد آمن بالمهمة. وبالأشياء التي فعلتموها معاً. 1113 01:16:44,433 --> 01:16:46,310 لقد اعتبركما صديقين. 1114 01:16:46,351 --> 01:16:47,519 شكراً لك أيها الأب. 1115 01:16:53,233 --> 01:16:55,193 معذرة أيها الأب. 1116 01:16:55,736 --> 01:16:56,778 نعم؟ 1117 01:16:59,197 --> 01:17:00,616 أين كان ذلك؟ 1118 01:17:01,366 --> 01:17:03,702 أين توفي؟ 1119 01:17:04,870 --> 01:17:06,204 (بنسلفانيا). 1120 01:17:07,414 --> 01:17:09,374 الرب وحده يعلم لماذا كان هناك. 1121 01:17:48,580 --> 01:17:49,373 ماذا؟ 1122 01:18:17,818 --> 01:18:23,573 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها ♪ 1123 01:18:24,866 --> 01:18:30,080 ♪ (كيتي فيشر) وجدته ♪ 1124 01:18:51,893 --> 01:18:53,228 (لورين). ماذا؟ ما الأمر؟ 1125 01:18:56,815 --> 01:18:58,650 إنها (جودي). 1126 01:18:58,692 --> 01:19:00,318 هناك خطب ما بـ (جودي). 1127 01:19:08,952 --> 01:19:10,704 أين هي؟ 1128 01:19:34,144 --> 01:19:35,520 يا إلهي. 1129 01:19:39,649 --> 01:19:41,276 سيدتي، هل يمكنني أن أسألك بعض الأسئلة؟ 1130 01:19:46,281 --> 01:19:49,326 مهلاً، ابقوا بعيداً عن هنا، حسناً؟ 1131 01:19:50,285 --> 01:19:51,995 مهما كان ما يحدث في ذلك المنزل، 1132 01:19:52,037 --> 01:19:54,748 سوف نخرج (جودي)، وسنأخذها إلى المنزل. 1133 01:19:57,334 --> 01:19:59,252 حسناً. اسمحوا لنا بالمرور. 1134 01:20:00,045 --> 01:20:01,338 آسف. اسمحوا لنا بالمرور. 1135 01:20:04,841 --> 01:20:05,926 إنهما (إد) و(لورين وارن). 1136 01:20:06,176 --> 01:20:08,053 سيدة (وارن)، ماذا تفعلين هنا؟ 1137 01:20:08,094 --> 01:20:08,929 سيدة (وارن)، هل تم استدعاؤك لطلب الدعم؟ 1138 01:20:08,970 --> 01:20:10,096 ماذا يوجد في المنزل؟ 1139 01:20:11,264 --> 01:20:13,141 سيد (وارن)، هل ستقوم بطرد الأرواح اليوم؟ 1140 01:20:13,183 --> 01:20:14,059 معذرة. 1141 01:20:14,684 --> 01:20:16,186 هل تخفي عائلة (سمورل) شيئاً؟ 1142 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 -هل تعرفان عائلة (سمورل)؟ -(إد) و(لورين)! 1143 01:20:17,813 --> 01:20:18,271 هل ستعودان من التقاعد؟ 1144 01:20:19,231 --> 01:20:20,023 سيدي؟ 1145 01:20:21,441 --> 01:20:22,859 -سيدي، هل يمكنك إخبارنا باسمك؟ -مهلاً، ابتعدوا فحسب. 1146 01:20:22,901 --> 01:20:23,568 ما هي صلتك بعائلة (وارن) يا سيدي؟ 1147 01:20:23,610 --> 01:20:24,945 (إد) و(لورين)... 1148 01:20:26,488 --> 01:20:28,532 هل أنت بخير؟ 1149 01:20:30,492 --> 01:20:32,118 سيد (سمورل)؟ 1150 01:20:32,994 --> 01:20:34,246 (إد وارن). 1151 01:20:34,287 --> 01:20:35,872 أجل. هذه زوجتي. 1152 01:20:35,914 --> 01:20:38,875 (لورين). نعم، نعم! تفضلا بالدخول. من فضلكما. 1153 01:20:39,709 --> 01:20:41,503 شكراً جزيلاً لقدومكما. 1154 01:20:41,545 --> 01:20:44,256 سمعنا أنكما الخبيران. 1155 01:20:44,297 --> 01:20:46,174 أخبرنا الناس أنكما متقاعدان. 1156 01:20:47,759 --> 01:20:48,885 حسناً. 1157 01:20:53,765 --> 01:20:56,852 أنا آسفة جداً. نحن نبحث عن ابنتنا. 1158 01:20:57,394 --> 01:20:58,687 أمي؟ 1159 01:20:58,728 --> 01:20:59,771 أمي؟ 1160 01:21:00,647 --> 01:21:03,650 (جودي)! 1161 01:21:03,692 --> 01:21:05,902 هذان (جانيت) و(جاك سمورل). 1162 01:21:06,486 --> 01:21:08,154 حمداً أنكِ بخير. 1163 01:21:09,781 --> 01:21:12,033 ماذا تفعلين هنا؟ هذا ليس من طبعك. 1164 01:21:12,075 --> 01:21:13,493 الأب (غوردون) كان هنا. 1165 01:21:13,535 --> 01:21:15,328 لقد أتى إلى هنا قبل وفاته مباشرة. 1166 01:21:15,370 --> 01:21:17,664 ربطت الأحداث ببعضها، ووجدتهما. 1167 01:21:17,706 --> 01:21:19,708 -الأمر مستمر منذ شهور. -علينا أن نذهب. 1168 01:21:19,749 --> 01:21:22,335 ماذا؟ لا. أمي. أمي. 1169 01:21:22,377 --> 01:21:24,212 أنا آسفة جداً. (إد)، علينا أن نذهب. 1170 01:21:24,254 --> 01:21:25,589 -أنتما مغادران؟ -أجل، نحن مغادران. 1171 01:21:25,630 --> 01:21:26,840 انتظرا، ماذا؟ 1172 01:21:26,882 --> 01:21:28,008 آسفان حقاً إن كنا قد تطفلنا. 1173 01:21:28,049 --> 01:21:29,467 -لا يمكننا المغادرة! -لا يمكننا البقاء. 1174 01:21:29,509 --> 01:21:30,468 -يمكننا التحدث عن هذا في الخارج. -أمي! 1175 01:21:30,510 --> 01:21:31,511 لقد كان طريقاً طويلاً. 1176 01:21:32,095 --> 01:21:33,346 مجدداً، نحن آسفان حقاً. هيا يا (جودي). 1177 01:21:33,388 --> 01:21:35,307 -قولي شيئاً. -توقفي! 1178 01:21:41,605 --> 01:21:45,108 نحن لا نهرب من المعارك، أليس كذلك؟ 1179 01:21:46,985 --> 01:21:48,737 أعني، هذا ما كنتم تقولونه لبعضكم البعض دائماً، 1180 01:21:48,778 --> 01:21:50,906 عندما تكون هناك عائلة تحتاج إليكم. 1181 01:21:53,867 --> 01:21:57,454 عندما كنت طفلاً، لم أفهم لماذا كان عليكم أن ترحلوا. 1182 01:21:58,413 --> 01:21:59,998 لماذا وهبتم الكثير من أنفسكم 1183 01:22:00,040 --> 01:22:01,708 لأناس لم تعرفوهم. 1184 01:22:03,251 --> 01:22:05,045 وحتى الآن، لا أعرف. 1185 01:22:07,839 --> 01:22:10,759 لا أعرف لماذا أنا هنا، حقاً لا أعرف. 1186 01:22:11,635 --> 01:22:13,219 لكننا جميعاً هنا الآن. 1187 01:22:14,554 --> 01:22:17,265 وهم يحتاجون إلينا. 1188 01:22:28,693 --> 01:22:30,654 إنهم يحتاجون إليكم. 1189 01:23:03,770 --> 01:23:04,813 أي تعليقات لنا؟ 1190 01:23:05,855 --> 01:23:08,108 سيد (وارن)، هل تعتقد أنه مسكون حقاً؟ 1191 01:23:10,694 --> 01:23:12,737 ما كان يجب أن نلجأ إلى الصحافة أبداً. 1192 01:23:12,779 --> 01:23:15,240 الآن جيراننا لا يطيقوننا. 1193 01:23:15,281 --> 01:23:17,200 يعتقدون أننا أردنا هذا. 1194 01:23:18,034 --> 01:23:20,203 لم أكن أعلم أنه سيتحول إلى سيرك. 1195 01:23:20,245 --> 01:23:22,747 أردنا شخصاً مثلكم، خبراء. 1196 01:23:22,789 --> 01:23:24,040 أناساً تعاملوا مع هذا من قبل. 1197 01:23:24,082 --> 01:23:25,291 لـ-لنعد... 1198 01:23:26,042 --> 01:23:27,460 بهذا إلى البداية. متى بدأ الأمر؟ 1199 01:23:27,502 --> 01:23:30,130 -مراسم تثبيت إيمان (هيذر). -أجل. 1200 01:23:30,171 --> 01:23:32,173 ماذا تقصدين، رأيتِه يموت؟ 1201 01:23:34,968 --> 01:23:36,302 أعني، هل كنتِ هنا؟ 1202 01:23:36,344 --> 01:23:39,305 لا، في المنزل. في رؤيا. 1203 01:23:39,347 --> 01:23:41,850 لكن... كان الأمر مختلفاً. 1204 01:23:41,891 --> 01:23:42,934 هل أخبرتِ والدتك؟ 1205 01:23:43,727 --> 01:23:47,188 لا. لم أعد أستطيع التحدث إليها. إنها دائماً... 1206 01:23:47,230 --> 01:23:49,190 -قلقة. -أجل. 1207 01:23:50,316 --> 01:23:51,901 هناك شيء آخر. 1208 01:23:52,444 --> 01:23:55,196 لا أعرف كيف أقول ذلك، لكنه أشبه بـ... 1209 01:23:56,948 --> 01:24:01,661 ...شيء ما يريدني أن أكون هنا. 1210 01:24:03,246 --> 01:24:06,082 إذاً والداك كانا يعيشان هنا؟ 1211 01:24:06,124 --> 01:24:07,834 والدا من منكم؟ 1212 01:24:08,752 --> 01:24:10,295 أجل، لقد كانا معنا طوال الوقت، 1213 01:24:10,336 --> 01:24:12,130 منذ أن انتقلنا، و... 1214 01:25:37,882 --> 01:25:39,884 بدأ في صنع الفطائر. 1215 01:25:45,223 --> 01:25:48,268 إذاً، هل هذه قضية عادية؟ 1216 01:25:49,310 --> 01:25:51,604 ليست عادية أبداً. 1217 01:25:52,272 --> 01:25:55,275 لا، أعني، هل تطهون الفطائر دائماً؟ 1218 01:25:55,316 --> 01:25:57,694 هل هذا جزء من العملية؟ 1219 01:26:05,034 --> 01:26:06,619 أحياناً تكون الوافل. 1220 01:26:12,041 --> 01:26:14,294 لا، كل قضية مختلفة. 1221 01:26:14,794 --> 01:26:16,212 كل عائلة مختلفة. 1222 01:26:17,297 --> 01:26:20,466 شيء واحد يبقى نفسه دائماً وهو الخوف. 1223 01:26:21,509 --> 01:26:22,969 يمكنك أن تراه في أعينهم. 1224 01:26:24,345 --> 01:26:26,389 ويقتات الشيطان على ذلك. 1225 01:26:27,223 --> 01:26:29,559 سيحاول عزلهم، واستخدام مخاوفهم ضدهم. 1226 01:26:29,601 --> 01:26:31,644 لذا فجزء من المهمة هو فقط... 1227 01:26:33,104 --> 01:26:34,856 إعلامهم بأنهم ليسوا وحدهم. 1228 01:26:36,065 --> 01:26:37,192 صحيح. 1229 01:26:41,696 --> 01:26:43,323 أخبرتني (جودي) أنك كنت شرطياً. 1230 01:26:44,365 --> 01:26:46,242 ماذا حدث؟ لماذا استقلت؟ 1231 01:26:46,284 --> 01:26:47,327 لا شيء. 1232 01:26:55,210 --> 01:26:57,295 حسناً، إذاً... 1233 01:26:58,504 --> 01:26:59,464 كنت أعمل في (بلومفيلد). 1234 01:27:00,924 --> 01:27:03,343 تعرف، بلدة صغيرة. لا يحدث فيها شيء أبداً. 1235 01:27:04,093 --> 01:27:06,596 أنا وشريكي، تلقينا بلاغ عنف منزلي. 1236 01:27:08,264 --> 01:27:12,477 وصلنا إلى المنزل، وسمعنا شجاراً في الداخل. 1237 01:27:12,518 --> 01:27:14,896 لذا، طرقت الباب. 1238 01:27:15,647 --> 01:27:16,981 وفوراً، 1239 01:27:17,023 --> 01:27:19,234 انفتح الباب فجأة، 1240 01:27:19,275 --> 01:27:21,319 ودفع هذا الرجل ببندقية خرطوش 1241 01:27:21,361 --> 01:27:22,528 في وجهي مباشرة. 1242 01:27:23,863 --> 01:27:26,282 وسمعت... طق. 1243 01:27:27,408 --> 01:27:28,910 أنا، 1244 01:27:29,452 --> 01:27:32,872 أفقت من جمودي، و، طرحنا الرجل أرضاً. 1245 01:27:33,498 --> 01:27:34,540 وألقينا القبض عليه. 1246 01:27:36,626 --> 01:27:39,295 لاحقاً، جاءني شريكي، 1247 01:27:39,337 --> 01:27:42,215 وقال، "لقد كنت رجلاً ميتاً". 1248 01:27:43,967 --> 01:27:45,301 أراني البندقية. 1249 01:27:47,178 --> 01:27:48,137 كانت معبأة. 1250 01:27:49,555 --> 01:27:51,307 ضُربت كبسولة الإشعال على الخرطوشة. 1251 01:27:51,349 --> 01:27:52,600 طلقة فاسدة. 1252 01:27:54,811 --> 01:27:58,523 أدركت، أن هناك عالماً آخر أنا فيه ميت. 1253 01:28:00,066 --> 01:28:02,568 حيث لا أشيخ أبداً. 1254 01:28:03,444 --> 01:28:05,321 ولا أنجب أطفالاً. 1255 01:28:05,989 --> 01:28:07,949 ولم أتزوج من ابنتك قط. 1256 01:28:13,579 --> 01:28:16,708 لذا في اليوم التالي، ا-استقلت، 1257 01:28:17,333 --> 01:28:19,752 وخرجت واشتريت ذلك الخاتم لـ(جودي). 1258 01:28:31,973 --> 01:28:33,349 هذه سلة مهملاتي، يا (بيرت). 1259 01:28:33,391 --> 01:28:34,851 بالطبع، إنها سلة مهملاتك! 1260 01:28:34,892 --> 01:28:36,644 -نعم. -لقد وضعتها على رأسي! 1261 01:28:36,686 --> 01:28:38,521 -شكراً لك، يا (بيرت). -"شكراً لك"؟ 1262 01:28:38,563 --> 01:28:39,564 تلك سلة مهملاتي 1263 01:28:40,523 --> 01:28:41,899 لأرمي فيها الأشياء عندما أرتكب خطأً. 1264 01:28:41,941 --> 01:28:44,068 رائع. حسناً، الآن، (إيرني)، (إيرني)... 1265 01:28:46,195 --> 01:28:48,323 فلنصنع وجهاً مضحكاً، ما رأيك؟ 1266 01:29:03,212 --> 01:29:05,506 آسف، كان من المفترض أن يكون الوميض مطفأ. 1267 01:29:08,801 --> 01:29:10,428 ظننت أنني أستطيع... 1268 01:29:12,221 --> 01:29:13,681 ...توثيق كل شيء. 1269 01:29:18,102 --> 01:29:19,187 هل كل شيء على ما يرام؟ 1270 01:29:20,772 --> 01:29:21,981 أجل. 1271 01:29:29,614 --> 01:29:33,242 أدركت للتو، أنني لم أركم في عملكم قط. 1272 01:29:45,338 --> 01:29:46,756 أشعر به أيضاً. 1273 01:29:55,681 --> 01:29:57,392 ابقي هنا. 1274 01:29:57,433 --> 01:30:00,061 -أمي، يمكنني المساعدة. -(جودي)، لقد وعدتِ. 1275 01:30:17,537 --> 01:30:18,955 أمي، أمي! 1276 01:30:25,628 --> 01:30:27,046 أمي، أمي! 1277 01:30:33,636 --> 01:30:35,054 أمي، أمي! 1278 01:30:42,603 --> 01:30:43,688 أمي-- 1279 01:30:50,528 --> 01:30:52,280 مهلاً، (كارين). 1280 01:30:52,321 --> 01:30:53,448 آسفة. 1281 01:30:53,489 --> 01:30:54,407 لا بأس. 1282 01:30:55,575 --> 01:30:57,243 ما اسمها؟ 1283 01:30:57,910 --> 01:30:58,953 هذه (سوزي). 1284 01:30:59,704 --> 01:31:01,038 مهلاً، (سوزي). 1285 01:31:02,248 --> 01:31:03,875 هل تحبين الدمى؟ 1286 01:31:07,211 --> 01:31:08,421 ليس حقاً. 1287 01:32:37,677 --> 01:32:38,427 ابتعدي عنها! 1288 01:32:38,469 --> 01:32:41,430 أنا أعرف ما فعلتِه. 1289 01:32:41,472 --> 01:32:43,057 أيتها الفتاة القذرة! 1290 01:32:43,099 --> 01:32:44,934 أيتها الفتاة القذرة! 1291 01:32:47,478 --> 01:32:48,813 لا! 1292 01:33:04,120 --> 01:33:06,539 الأرواح، عددها ثلاثة. 1293 01:33:07,790 --> 01:33:10,876 لم يعيشوا في هذا المنزل قط، بل على هذه الأرض. 1294 01:33:12,795 --> 01:33:14,380 كانت هذه أرضاً زراعية. 1295 01:33:21,137 --> 01:33:22,847 كانت هناك امرأة. 1296 01:33:23,723 --> 01:33:25,975 كانت جامحة. هي... 1297 01:33:27,226 --> 01:33:28,978 معذبة جداً. 1298 01:33:29,812 --> 01:33:32,356 كانت على علاقة، و... 1299 01:33:33,608 --> 01:33:36,152 ...أصيب زوجها بالجنون. 1300 01:33:37,486 --> 01:33:40,364 أخذ فأساً، ولحق بها. 1301 01:33:40,406 --> 01:33:44,076 اختبأت في القبو، لكنها لم تكن وحدها. 1302 01:33:44,118 --> 01:33:46,495 كانت برفقة والدتها المسنة. 1303 01:33:48,998 --> 01:33:51,792 -وقتلهما كلتيهما. -انظري، لقد رأينا 1304 01:33:51,834 --> 01:33:54,045 تجليات عنيفة كهذه من قبل. 1305 01:33:54,086 --> 01:33:55,755 إذاً لماذا هذا مختلف؟ 1306 01:33:55,796 --> 01:33:58,049 الأرواح الثلاثة مجرد واجهة. 1307 01:33:58,341 --> 01:34:00,885 شيء آخر يحجب رؤيتي. 1308 01:34:01,761 --> 01:34:03,304 يختبئ خلفهم. 1309 01:34:04,180 --> 01:34:05,348 شيطاني؟ 1310 01:34:07,058 --> 01:34:08,643 إنه يسيطر على الأرواح. 1311 01:34:08,684 --> 01:34:10,728 إنه يستخدمهم ضد عائلة (سمورل). 1312 01:34:10,770 --> 01:34:11,771 لكن ماذا يريد؟ 1313 01:34:12,521 --> 01:34:15,399 أعني، هذا الأمر مستمر منذ أشهر. 1314 01:34:15,775 --> 01:34:17,193 ماذا ينتظر؟ 1315 01:34:23,616 --> 01:34:24,450 (جودي)! 1316 01:34:26,952 --> 01:34:28,412 أمي؟ 1317 01:34:28,954 --> 01:34:30,289 هل يمكنكِ الصعود إلى هنا، من فضلكِ؟ 1318 01:34:52,728 --> 01:34:53,896 أمي؟ 1319 01:37:27,800 --> 01:37:29,176 (أنابيل)؟ 1320 01:37:55,828 --> 01:37:56,787 (جودي)؟ 1321 01:37:59,123 --> 01:38:00,124 هل أنتِ هناك؟ 1322 01:38:01,041 --> 01:38:02,167 (كارين)؟ 1323 01:39:14,615 --> 01:39:15,908 -(جودي)! -(جودي)! 1324 01:39:18,285 --> 01:39:19,745 رأسك! 1325 01:39:19,787 --> 01:39:21,789 ماذا حدث؟ 1326 01:39:27,628 --> 01:39:29,213 هناك شيء في العلية. 1327 01:39:38,389 --> 01:39:39,848 لا يمكن أن يكون هذا. 1328 01:39:40,683 --> 01:39:44,895 لقد... وجدنا. 1329 01:39:50,901 --> 01:39:52,152 (لورين)؟ 1330 01:39:57,950 --> 01:40:00,119 لا، (لورين). لا، لا تفعلي. 1331 01:40:14,216 --> 01:40:17,386 (إد)، لقد تغير شيء ما. 1332 01:40:20,014 --> 01:40:21,890 شيء ما مختلف. 1333 01:40:29,314 --> 01:40:32,484 ثم، بعد أسبوع تقريباً، تعافت (جودي). 1334 01:40:33,027 --> 01:40:35,154 قال الأطباء إنهم لم يروا شيئاً كهذا من قبل. 1335 01:40:36,321 --> 01:40:38,032 كانت معجزة. 1336 01:40:39,533 --> 01:40:42,786 لكن بالنسبة لتلك المرآة، لم نرها مرة أخرى... 1337 01:40:44,788 --> 01:40:46,081 ...حتى اليوم. 1338 01:40:47,207 --> 01:40:48,625 لكنني لا أفهم. 1339 01:40:48,917 --> 01:40:50,711 أنا و(هيذر) تخلصنا من ذلك الشيء. 1340 01:40:50,753 --> 01:40:53,756 مع هذه الأشياء، الأمر ليس بهذه البساطة أبداً. 1341 01:40:55,132 --> 01:40:59,136 لم ينتهِ منكم، ولم ينتهِ منا. 1342 01:41:02,014 --> 01:41:03,766 حسناً، إذاً ماذا حدث للمرأة 1343 01:41:04,850 --> 01:41:06,685 من متجر التحف؟ 1344 01:41:10,230 --> 01:41:11,231 لا نعرف. 1345 01:41:14,026 --> 01:41:15,235 لم نعد أبداً. 1346 01:41:16,403 --> 01:41:19,406 ذلك الشيء في عليتكم هو شيطان. 1347 01:41:19,823 --> 01:41:21,867 إنه أول شيطان واجهناه على الإطلاق. 1348 01:41:23,118 --> 01:41:25,788 كنا صغاراً، وكنا خائفين، 1349 01:41:25,829 --> 01:41:27,623 وكدنا أن نفقد ابنتنا. 1350 01:41:29,291 --> 01:41:32,044 لذا، قلنا لأنفسنا إن المخاطرة كانت كبيرة جداً، 1351 01:41:32,086 --> 01:41:34,171 لذا لم نتمكن من المخاطرة بالعودة. 1352 01:41:35,589 --> 01:41:37,049 لذا، نعم. 1353 01:41:39,009 --> 01:41:40,219 لقد هربنا. 1354 01:41:43,847 --> 01:41:44,848 سأ... 1355 01:41:46,225 --> 01:41:48,602 ...أعتبر بقاءكم هنا علامة جيدة. 1356 01:41:50,062 --> 01:41:51,271 لن نترككم. 1357 01:42:00,072 --> 01:42:00,989 بعض الماء؟ 1358 01:42:01,406 --> 01:42:02,574 آسف. 1359 01:42:03,450 --> 01:42:04,284 إذاً، ماذا الآن؟ 1360 01:42:05,661 --> 01:42:06,954 كيف تتخلصون منه؟ 1361 01:42:08,705 --> 01:42:11,792 (إد)! هل ستأخذ ذلك الشيء إلى المنزل حقاً؟ 1362 01:42:11,834 --> 01:42:13,669 لا يمكننا تركه هنا. 1363 01:42:13,710 --> 01:42:16,046 غرفة التحف هي المكان الوحيد الذي يمكنه احتواؤه. 1364 01:42:19,883 --> 01:42:23,929 حسناً، من (ويست بيتستون)، عودة إلى (مونرو). اسلك الطريق 80. 1365 01:42:23,971 --> 01:42:25,389 يمكن لـ(لورين) و(جودي) البقاء. 1366 01:42:25,430 --> 01:42:26,348 انتظر، الطريق 84 أسرع. 1367 01:42:27,141 --> 01:42:28,809 الطريق 80 أسرع بكثير في هذا الوقت من الليل. 1368 01:42:30,185 --> 01:42:32,229 اسمعني، مهما حدث الليلة، 1369 01:42:32,271 --> 01:42:34,231 يجب عليك أن تفعل ما أقوله، حسناً؟ 1370 01:42:35,190 --> 01:42:36,108 مفهوم. 1371 01:42:41,822 --> 01:42:43,073 ماذا؟ ما الأمر؟ 1372 01:42:47,244 --> 01:42:48,245 لا شيء. 1373 01:42:49,288 --> 01:42:50,414 هل كل شيء على ما يرام؟ 1374 01:42:50,873 --> 01:42:52,749 إنه-إنه مجرد شيء قالته (لورين). 1375 01:42:54,501 --> 01:42:56,003 ثمة شعور مختلف. 1376 01:43:08,807 --> 01:43:11,185 أمي، أنا-- أنا آسف. 1377 01:43:11,602 --> 01:43:13,228 لا، أنا آسفة. 1378 01:43:14,188 --> 01:43:16,315 ما كان عليّ أن أدعك تبقى أبداً. 1379 01:43:21,737 --> 01:43:24,239 ما إن نبدأ، فلا عودة للوراء. 1380 01:43:25,574 --> 01:43:26,700 لا تنظر إليه. 1381 01:43:28,160 --> 01:43:30,704 ولا تلمسه مباشرةً. 1382 01:43:31,538 --> 01:43:32,873 فقط أبقِ قفازيك. 1383 01:43:33,665 --> 01:43:34,708 أي شيء يمكن أن يحدث. 1384 01:43:36,210 --> 01:43:38,086 وعلى الأرجح، أي شيء سيحدث. 1385 01:43:44,176 --> 01:43:45,677 "أيها القديس (مايكل) رئيس الملائكة، 1386 01:43:46,720 --> 01:43:48,305 دافع عنا في يوم المعركة. 1387 01:43:49,681 --> 01:43:51,475 كن درعنا الواقي من شرور 1388 01:43:51,516 --> 01:43:52,434 وفخاخ الشيطان". 1389 01:43:54,770 --> 01:43:56,021 "ليوبخه الرب. 1390 01:43:57,272 --> 01:44:00,400 وبقوة الرب، ألقِ في الجحيم، الشيطان، 1391 01:44:00,442 --> 01:44:03,487 وجميع الأرواح الشريرة الأخرى التي تجوب العالم، 1392 01:44:04,071 --> 01:44:05,697 سعياً لتدمير الأرواح". 1393 01:44:07,491 --> 01:44:08,659 "آمين". 1394 01:44:10,035 --> 01:44:11,411 -سأجهز السيارة. -حسناً. 1395 01:44:11,453 --> 01:44:12,663 -سننزل بعد ثانية. -حسناً. 1396 01:44:15,749 --> 01:44:16,583 -هل أنت مستعد؟ -أجل. 1397 01:44:16,625 --> 01:44:18,293 اثنان، ثلاثة... أجل. 1398 01:44:20,379 --> 01:44:21,338 -هيا يا (سايمون)! -هيا بنا يا (سايمون)! 1399 01:44:21,380 --> 01:44:22,547 هيا يا (سايمون)! 1400 01:44:22,589 --> 01:44:24,258 -هيا! كن ولداً جيداً. -هيا! 1401 01:44:24,299 --> 01:44:25,968 أيتها الفتيات، أخرجنه من هنا. 1402 01:44:26,009 --> 01:44:27,094 إننا نحاول! 1403 01:44:28,595 --> 01:44:30,973 إذاً، هل هو مجرد جدار جاف تحت العازل؟ 1404 01:44:31,473 --> 01:44:32,182 أجل. 1405 01:44:32,683 --> 01:44:34,309 إذاً، إذا خطونا خارج هذه الألواح، 1406 01:44:34,351 --> 01:44:35,852 -سنسقط-- -مباشرةً عبر السقف. 1407 01:44:36,186 --> 01:44:37,437 لا نريد أن نجعل الأمر سهلاً جداً. 1408 01:44:46,113 --> 01:44:47,281 أهذا أنا فقط أم... 1409 01:44:48,657 --> 01:44:50,284 أم أن الأمر يبدو وكأنه يزداد ثقلاً؟ 1410 01:44:50,826 --> 01:44:52,577 إنه كذلك. أحياناً يمكن أن تكون هذه الأشياء... 1411 01:44:53,662 --> 01:44:54,246 ...عنيدة. 1412 01:44:56,540 --> 01:44:57,249 هل أنت بخير؟ 1413 01:44:59,084 --> 01:45:00,168 -أجل، أنا بخير. -حسناً. 1414 01:45:03,213 --> 01:45:04,256 (إد)... 1415 01:45:05,590 --> 01:45:06,341 انظر. 1416 01:45:10,554 --> 01:45:11,555 واصل التحرك. 1417 01:45:18,520 --> 01:45:19,438 هيا! 1418 01:45:21,606 --> 01:45:24,526 (جودي)... (جودي)، ما الخطب؟ 1419 01:45:30,574 --> 01:45:31,408 أمي. 1420 01:45:35,287 --> 01:45:36,830 لا أشعر أنني بخير. 1421 01:45:40,542 --> 01:45:41,543 لقد كدنا نصل. 1422 01:45:49,801 --> 01:45:51,428 لا تنظر إليه! 1423 01:45:51,470 --> 01:45:53,430 لا-- لا تنظر إليه! 1424 01:45:54,097 --> 01:45:55,098 إنها معنا! 1425 01:45:55,140 --> 01:45:56,141 (جاك)، هذا نحن فقط. 1426 01:45:56,391 --> 01:45:57,976 إنها هنا! رأيتها يا (إد). 1427 01:45:58,018 --> 01:45:59,311 -رأيتها. -لا، هذا نحن فقط. 1428 01:45:59,353 --> 01:46:01,605 -إنها هنا. -(جاك). 1429 01:46:01,646 --> 01:46:03,648 -ركز على ما تفعله. -رأيتها. إنها هنا. 1430 01:46:03,690 --> 01:46:04,816 (جاك)، انتبه إلى أين تذهب. 1431 01:46:09,863 --> 01:46:11,865 (جاك)، ابتعد عن الطريق! لا! 1432 01:46:14,284 --> 01:46:15,494 أبي! 1433 01:46:15,535 --> 01:46:17,746 ابقَ هنا. 1434 01:46:17,788 --> 01:46:19,039 أمي! 1435 01:46:19,247 --> 01:46:21,291 (إد)؟ ما الذي يحدث؟ 1436 01:46:21,333 --> 01:46:22,709 (جاك)! ماذا حدث؟ 1437 01:46:22,751 --> 01:46:24,711 ابتعد! 1438 01:46:24,961 --> 01:46:25,962 لا، ابتعد! 1439 01:46:26,004 --> 01:46:27,422 فقط أبقِ الجميع بعيداً. 1440 01:46:28,924 --> 01:46:30,592 -دعني أذهب لأحضر (توني). -لا، يمكنني فعل هذا. 1441 01:46:30,634 --> 01:46:31,927 فقط ساعدني على النهوض. 1442 01:46:34,846 --> 01:46:36,807 (لورين)، ابقِ في الأسفل! أبقِ الجميع في الأسفل. 1443 01:46:42,938 --> 01:46:44,940 هيا. هيا. 1444 01:46:46,691 --> 01:46:47,943 أجل! 1445 01:47:03,417 --> 01:47:04,459 ما هذا ال-- 1446 01:47:09,673 --> 01:47:11,675 يا رجل. يا إلهي. 1447 01:47:13,510 --> 01:47:14,886 يا إلهي. 1448 01:47:18,640 --> 01:47:19,433 ماذا؟ 1449 01:48:34,382 --> 01:48:35,383 لا. 1450 01:48:40,597 --> 01:48:42,557 ♪ (لوسي لوكيت) ♪ 1451 01:48:43,517 --> 01:48:45,810 ♪ أضاعت جيبها ♪ 1452 01:48:46,520 --> 01:48:49,940 ♪ وجدته (كيتي فيشر) ♪ 1453 01:48:52,108 --> 01:48:57,155 ♪ لم يكن فيه قرش واحد ♪ 1454 01:48:59,699 --> 01:49:04,412 ♪ فقط شريط حوله ♪ 1455 01:49:06,248 --> 01:49:07,582 أمي؟ 1456 01:49:09,000 --> 01:49:10,961 لا أشعر أنني بخير. 1457 01:49:12,504 --> 01:49:13,505 (جودي)؟ 1458 01:49:15,173 --> 01:49:19,135 لقد كنا ننتظر بصبر شديد 1459 01:49:19,177 --> 01:49:22,973 حتى تعود (جودي) الصغيرة إلينا. 1460 01:49:33,275 --> 01:49:34,943 -لا بأس. -أنا آسف يا (إد). 1461 01:49:40,365 --> 01:49:41,658 حسناً. لا بأس. 1462 01:49:42,659 --> 01:49:43,535 مهلاً، مهلاً، مهلاً. 1463 01:49:45,662 --> 01:49:47,664 (سايمون)، تراجع. 1464 01:49:53,295 --> 01:49:54,129 (جودي)؟ 1465 01:49:54,796 --> 01:49:55,922 (سايمون)، عد. 1466 01:49:57,382 --> 01:49:58,300 ما الذي يحدث؟ 1467 01:49:58,925 --> 01:50:00,176 أيتها الفتيات، تعالين. 1468 01:50:00,927 --> 01:50:01,761 اسحبيه يا (هيذر)! 1469 01:50:03,597 --> 01:50:04,806 أمي؟ 1470 01:50:05,849 --> 01:50:07,017 لا! لا! 1471 01:50:07,976 --> 01:50:08,685 -أمي! -مهلاً! 1472 01:50:15,942 --> 01:50:17,527 -لا بأس. -(سايمون)! 1473 01:50:17,569 --> 01:50:18,903 -لا! -دعني أدخل! 1474 01:50:18,945 --> 01:50:20,405 -توقف! لا! -لا! 1475 01:50:20,864 --> 01:50:22,907 -(سايمون)! -لا! ابتعد عنهم! 1476 01:50:23,199 --> 01:50:24,284 ابتعد عنهم! 1477 01:50:24,326 --> 01:50:25,160 (جودي). 1478 01:50:27,787 --> 01:50:29,539 لا. لا! 1479 01:50:29,581 --> 01:50:32,250 لا يا (جودي)، انظري إليّ. انظري في عينيّ. 1480 01:50:33,043 --> 01:50:34,169 أبي؟ 1481 01:50:34,210 --> 01:50:35,045 أجل. 1482 01:50:35,920 --> 01:50:37,130 هيا، هيا. 1483 01:50:37,380 --> 01:50:38,757 إنها-- (جودي)-- 1484 01:50:39,591 --> 01:50:42,218 -افتح الباب! افتح الباب! -افتح الباب! 1485 01:50:42,260 --> 01:50:44,888 -افتح الباب! -إنه لا يفتح! 1486 01:50:45,639 --> 01:50:48,475 -♪ (لوسي لوكيت)... ♪ -(جودي)، استمعي إلى صوتي. 1487 01:50:48,516 --> 01:50:49,267 أعلم أنكِ هناك. 1488 01:50:50,268 --> 01:50:52,228 -إنه أبي! -♪ ...أضاعت جيبها ♪ 1489 01:50:52,270 --> 01:50:56,232 ♪ وجدته (كيتي فيشر) ♪ 1490 01:50:56,274 --> 01:50:59,152 أعلم أنكِ تستطيعين سماعي. (جودي)، (جودي)! 1491 01:50:59,194 --> 01:51:01,488 ♪ أنتِ لستِ هناك ♪ 1492 01:51:20,965 --> 01:51:21,925 (جودي). 1493 01:51:27,847 --> 01:51:30,600 ♪ (لوسي لوكيت)... ♪ 1494 01:51:31,810 --> 01:51:33,311 أمي! 1495 01:51:34,229 --> 01:51:35,063 لا! 1496 01:51:37,774 --> 01:51:39,901 انتظروا هناك! سأذهب من الخلف، حسناً؟ 1497 01:52:44,132 --> 01:52:45,216 يا إلهي. 1498 01:53:14,162 --> 01:53:15,288 (لورين)؟ 1499 01:53:17,040 --> 01:53:18,500 مهلاً، هل أنتِ بخير؟ 1500 01:53:18,541 --> 01:53:20,543 (توني). 1501 01:53:27,634 --> 01:53:29,135 -ابقِ هنا! ابقِ هنا! -لا! 1502 01:53:29,177 --> 01:53:31,179 لا، لا يا أمي، لا تتركينا! 1503 01:53:33,431 --> 01:53:35,183 هل أنت بخير؟ 1504 01:53:35,225 --> 01:53:36,100 ماذا يجب أن أفعل؟ 1505 01:53:36,768 --> 01:53:37,894 هل أتصل بالشرطة؟ سيارة إسعاف؟ 1506 01:53:37,936 --> 01:53:39,562 -لا يوجد وقت. -أمي! 1507 01:53:39,604 --> 01:53:40,814 خذ (جاك) والفتيات، واخرجوا من هنا. 1508 01:53:40,855 --> 01:53:41,689 (جاك)؟ 1509 01:53:42,023 --> 01:53:43,024 إنها تصعد إلى العلية. 1510 01:53:43,066 --> 01:53:43,900 اذهب! 1511 01:53:45,944 --> 01:53:47,779 هيا، بسرعة يا فتيات! اخرجوا! 1512 01:53:47,821 --> 01:53:49,823 -دعوني أساعدكم! -لا بأس. لا بأس. 1513 01:53:52,408 --> 01:53:53,785 (إد)! 1514 01:53:53,827 --> 01:53:55,411 لقد أراد (جودي). 1515 01:53:55,870 --> 01:53:57,580 لقد كانت دائماً (جودي). 1516 01:53:59,415 --> 01:54:00,416 أحضر الكتاب! 1517 01:54:06,422 --> 01:54:07,632 كل شيء على ما يرام. 1518 01:54:25,191 --> 01:54:25,984 (جودي)! 1519 01:54:28,027 --> 01:54:29,821 لا! (جودي)! 1520 01:54:31,614 --> 01:54:33,825 (إد)! السكين! (إد). 1521 01:54:46,296 --> 01:54:47,755 لا! 1522 01:54:53,052 --> 01:54:54,345 (إد)! 1523 01:54:54,387 --> 01:54:55,847 أنزلوها! 1524 01:54:56,347 --> 01:54:58,600 -(توني)! ارفعها! -أنزلوها! أنزلوها! 1525 01:54:58,641 --> 01:55:01,561 -يا إلهي! (جودي)! (جودي)! -يا إلهي! 1526 01:55:07,025 --> 01:55:09,736 يا إلهي! (جودي)! 1527 01:55:11,779 --> 01:55:12,822 هيا! 1528 01:55:20,038 --> 01:55:20,997 (جودي)! 1529 01:55:36,763 --> 01:55:38,473 تمالكي. حسناً. حسناً. 1530 01:55:42,602 --> 01:55:44,604 -ليس لديها نبض. -لا. 1531 01:55:44,646 --> 01:55:46,439 ابتعد عن الطريق. فقط ابتعد عن الطريق! 1532 01:55:53,154 --> 01:55:54,656 -(إد)، يمكنني المساعدة! -أنا سأتولى الأمر! 1533 01:55:55,239 --> 01:55:57,200 -أنا سأتولى الأمر! -(جودي)... 1534 01:55:57,241 --> 01:55:58,034 -يا إلهي! -هيا يا صغيرتي. 1535 01:55:58,534 --> 01:55:59,744 -لا! -هيا يا صغيرتي، أرجوكِ. 1536 01:55:59,786 --> 01:56:01,287 -هيا يا (جودي). -أرجوكِ، أرجوكِ. 1537 01:56:01,329 --> 01:56:02,997 -لا! يا صغيرتي! يا صغيرتي! -هيا يا حبيبتي. 1538 01:56:03,039 --> 01:56:04,332 هيا يا صغيرتي. 1539 01:56:04,374 --> 01:56:05,708 -يمكنكِ فعل هذا. -أرجوك يا رب! 1540 01:56:06,334 --> 01:56:08,169 أرجوك، لا تأخذها. أرجوك يا إلهي. 1541 01:56:08,211 --> 01:56:09,170 أرجوك. 1542 01:56:18,429 --> 01:56:19,514 لا... 1543 01:56:23,309 --> 01:56:25,061 -(إد)؟ -لا أستطيع-- استمروا. 1544 01:56:25,103 --> 01:56:26,229 حسناً. 1545 01:56:28,690 --> 01:56:30,650 أيها الأب! 1546 01:56:31,192 --> 01:56:32,360 واحد، اثنان. 1547 01:56:34,153 --> 01:56:35,029 هيا! 1548 01:56:39,075 --> 01:56:40,076 هيا. 1549 01:56:46,207 --> 01:56:47,917 يا إلهي! 1550 01:56:47,959 --> 01:56:50,294 شكراً لك! شكراً لك يا إلهي. شكراً لك. 1551 01:56:50,336 --> 01:56:51,337 (جودي). 1552 01:57:07,061 --> 01:57:08,229 أمي؟ 1553 01:57:09,230 --> 01:57:10,356 أبي؟ 1554 01:57:26,330 --> 01:57:27,248 (إد). 1555 01:57:28,458 --> 01:57:29,459 توقف! 1556 01:57:33,504 --> 01:57:34,881 باسم الأب، والابن، والروح القدس. 1557 01:57:36,007 --> 01:57:38,718 باسم الآب، والابن، والروح القدس. 1558 01:57:42,346 --> 01:57:44,849 نحن نطردك. أيتها الروح النجسة! 1559 01:57:47,018 --> 01:57:48,686 أيتها القوة الشيطانية! 1560 01:57:48,728 --> 01:57:49,771 أيها الفيلق! 1561 01:57:50,730 --> 01:57:53,024 وبقوة ربنا يسوع المسيح! 1562 01:58:04,410 --> 01:58:05,411 (إد)! 1563 01:58:14,003 --> 01:58:17,006 كل قوة شيطانية! 1564 01:58:18,758 --> 01:58:21,844 هجوم العدو الجهنمي! 1565 01:58:21,886 --> 01:58:23,513 ♪ (لوسي لوكيت)... ♪ 1566 01:58:23,554 --> 01:58:27,183 كل فيلق وطائفة شيطانية! 1567 01:58:27,225 --> 01:58:30,061 بالاسم والقوة! 1568 01:58:31,020 --> 01:58:32,021 أغلق فمك! 1569 01:58:41,948 --> 01:58:43,783 لا! 1570 01:58:46,119 --> 01:58:48,037 -(إد)! -ستشاهدينه يموت. 1571 01:58:48,079 --> 01:58:49,831 آمرك بكلمة الرب! 1572 01:58:50,331 --> 01:58:53,251 أنتِ لستِ هناك. 1573 01:58:53,292 --> 01:58:55,670 أنتِ لستِ هناك. أنتِ لستِ هناك. 1574 01:58:56,796 --> 01:58:58,756 إنهم لن يرحلوا. 1575 01:58:58,798 --> 01:59:00,466 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها ♪ 1576 01:59:00,508 --> 01:59:02,510 ♪ (لوسي لوكيت) أضاعت جيبها ♪ 1577 01:59:03,052 --> 01:59:05,763 -♪ وجدته (كيتي فيشر) ♪ -♪ وجدته (كيتي فيشر) ♪ 1578 01:59:05,805 --> 01:59:07,306 ♪ لم يكن فيه قرش واحد ♪ 1579 01:59:07,348 --> 01:59:08,766 ♪ لم يكن فيه قرش واحد ♪ 1580 01:59:09,892 --> 01:59:12,061 -♪ فقط شريط حوله ♪ -♪ فقط شريط حوله ♪ 1581 01:59:12,103 --> 01:59:14,814 يمكنكِ حجبهم. فقط احجبيهم. 1582 01:59:16,858 --> 01:59:17,817 أخرجوها من هنا! 1583 01:59:20,027 --> 01:59:20,862 لا. 1584 01:59:37,503 --> 01:59:38,963 لا تشيحي بنظرك. 1585 01:59:41,465 --> 01:59:43,050 لا تحجبيهم. 1586 01:59:44,594 --> 01:59:46,554 أمي. 1587 01:59:50,433 --> 01:59:52,643 لا تهربي! 1588 02:00:37,271 --> 02:00:38,272 أنتِ... 1589 02:00:38,314 --> 02:00:39,982 لستِ... 1590 02:00:40,024 --> 02:00:41,275 ...هناك. 1591 02:01:35,288 --> 02:01:36,455 وداعاً يا (جودي). 1592 02:01:59,353 --> 02:02:01,063 -جيد؟ -جيد. 1593 02:02:06,235 --> 02:02:07,486 حسناً. 1594 02:02:37,892 --> 02:02:38,726 مهلاً. 1595 02:02:49,653 --> 02:02:51,155 مرحباً بكِ في العائلة. 1596 02:03:40,162 --> 02:03:41,831 جميلة جداً. 1597 02:04:07,731 --> 02:04:09,191 يمكنك تقبيل العروس. 1598 02:04:30,754 --> 02:04:35,885 ♪ أريد أن أواسيكِ ♪ 1599 02:04:37,970 --> 02:04:43,934 ♪ أريد أن أواسيكِ ♪ 1600 02:04:44,977 --> 02:04:50,900 ♪ أريد أن أواسيكِ ♪ 1601 02:04:52,318 --> 02:04:54,278 ♪ فقط دعي دموعكِ... ♪ 1602 02:04:54,320 --> 02:04:56,197 راودتني رؤيا الليلة الماضية. 1603 02:04:56,864 --> 02:04:57,990 حقاً؟ 1604 02:04:58,282 --> 02:05:00,201 -ماذا كانت؟ 1605 02:05:00,910 --> 02:05:02,369 مستقبلنا. 1606 02:05:02,411 --> 02:05:06,457 ♪ كما كنتِ طفلة ♪ 1607 02:05:06,499 --> 02:05:07,958 ♪ سأفعل ما بوسعي ♪ 1608 02:05:08,584 --> 02:05:11,045 حلمت أننا أصبحنا جدين. 1609 02:05:13,422 --> 02:05:15,716 وهذا الطفل بالتأكيد سيحظى بالكثير من الدلال. 1610 02:05:19,970 --> 02:05:22,181 أخيراً تمكنا من كتابة كتابنا... 1611 02:05:23,265 --> 02:05:25,059 ...وكان فظيعاً. 1612 02:05:28,437 --> 02:05:30,356 لكنه شارك قصة عائلتنا... 1613 02:05:31,857 --> 02:05:33,609 وجميع أولئك الذين التقينا بهم على طول الطريق. 1614 02:05:35,569 --> 02:05:37,029 وما زلنا ننقل 1615 02:05:37,071 --> 02:05:38,656 ما تعلمناه إلى جيل جديد. 1616 02:05:45,621 --> 02:05:48,374 ولم نتوقف أبداً عن خوض المغامرات. 1617 02:05:56,674 --> 02:05:59,134 ولم نتوقف أبداً عن مساعدة الناس... 1618 02:06:00,511 --> 02:06:02,179 ...حتى عندما كان الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله 1619 02:06:02,221 --> 02:06:03,597 هو التحدث إليهم على الهاتف. 1620 02:06:09,228 --> 02:06:10,813 ثم تقدمنا في السن. 1621 02:06:12,815 --> 02:06:16,610 وكان (جودي) و (توني) يزوراننا مع أطفالهما. 1622 02:06:18,237 --> 02:06:19,989 وأحضروا أطفالهم. 1623 02:06:21,699 --> 02:06:23,576 وشعرت بالدفء... 1624 02:06:25,494 --> 02:06:26,787 والحب... 1625 02:06:30,082 --> 02:06:33,043 ...والراحة طوال أيامي. 1626 02:06:38,007 --> 02:06:39,258 هذا يبدو... 1627 02:06:41,051 --> 02:06:42,303 ...صحيحاً تماماً. 1628 02:06:43,762 --> 02:06:47,141 ♪ سأضع الثقل عليكِ ♪ 1629 02:06:48,058 --> 02:06:54,773 ♪ وسأفعل الشيء نفسه الذي تفعلينه ♪ 1630 02:06:55,858 --> 02:07:01,280 ♪ سأضع الثقل عليكِ ♪ 1631 02:08:18,482 --> 02:08:20,484 ...هم طاردا شياطين مشهوران وطنياً. 1632 02:08:20,526 --> 02:08:22,027 ...صائدا الأشباح (إد) و (لورين وارن). 1633 02:08:22,069 --> 02:08:25,072 نحن في منزل (جانيت) و (جاك سمورل). 1634 02:08:26,240 --> 02:08:28,534 ...عانت العائلة من الطرقات، 1635 02:08:29,076 --> 02:08:30,911 على طول الرواق. 1636 02:08:33,205 --> 02:08:37,209 هناك أرواح يمكن أن تلحق ضرراً جسدياً كبيراً بالناس. 1637 02:08:37,251 --> 02:08:38,460 باسم يسوع المسيح 1638 02:08:38,502 --> 02:08:39,461 وكل ما هو مقدس، 1639 02:08:40,212 --> 02:08:41,964 نأمرك بالمغادرة الآن. 1640 02:08:42,005 --> 02:08:43,799 شعر وكأنه يتعرض للخنق. 1641 02:08:43,841 --> 02:08:45,134 كنت سترى الطفل 1642 02:08:45,759 --> 02:08:48,762 يسحب أيادي غير مرئية بعيداً عن حلقه. 1643 02:08:50,347 --> 02:08:52,099 عندما يخاف الشخص، 1644 02:08:52,141 --> 02:08:54,268 فإنه يطلق طاقة نفسية في الجو، 1645 02:08:54,309 --> 02:08:57,062 والتي يمكن لروح شريرة أن تستخدمها 1646 02:08:57,104 --> 02:08:59,106 كوقود لإظهار المزيد من الظواهر. 1647 02:09:03,402 --> 02:09:05,487 عندما تتحدى الشيطاني، 1648 02:09:05,529 --> 02:09:08,699 فإنه ينتظر حتى تكون في أضعف حالاتك، 1649 02:09:08,741 --> 02:09:10,367 ثم يضرب. 1650 02:09:14,037 --> 02:09:16,165 يمكن لروح شيطانية أن تظهر 1651 02:09:16,206 --> 02:09:17,958 لأي شخص بأي مظهر تريده. 1652 02:09:19,960 --> 02:09:21,420 ...باسم يسوع المسيح، 1653 02:09:21,462 --> 02:09:24,089 آمرك أن تكشف عن هويتك. 1654 02:09:25,132 --> 02:09:27,301 كان الباب الأمامي يفتح، ويصفق، 1655 02:09:27,342 --> 02:09:29,928 وهذا الصوت كان يقول، "(جانيت)؟" 1656 02:09:31,138 --> 02:09:32,514 وأجل، هكذا كانوا يتأرجحون، 1657 02:09:32,556 --> 02:09:33,932 ذهاباً وإياباً، 1658 02:09:34,266 --> 02:09:36,268 عندما كان الاجتياح يحدث. 1659 02:09:40,522 --> 02:09:41,398 لا يهمني إذا كنت تريد أن تسميه 1660 02:09:41,440 --> 02:09:43,525 شيطاناً أو شبحاً أو عفريتاً، 1661 02:09:43,567 --> 02:09:46,820 شيء ما في هذا المنزل لديه الذكاء لإلحاق 1662 02:09:46,862 --> 02:09:49,740 ضرر جسدي ونفسي بهذه العائلة.