1 00:00:00,100 --> 00:00:09,267 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:09,267 --> 00:00:18,267 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:00:18,267 --> 00:00:20,144 ‫اسم من "اد وارن"ـه 4 00:00:20,144 --> 00:00:23,647 ‫همراه همسرم "لورین" ‫و ویکتوریا گرنجر هستم 5 00:00:24,565 --> 00:00:26,734 ‫تاریخ 20 آوریل 1964ـه 6 00:00:28,193 --> 00:00:31,572 ‫ویکتوریا... اولین بار کی متوجه 7 00:00:31,572 --> 00:00:33,282 ‫این اتفاقات فراطبیعی شدی؟ 8 00:00:36,201 --> 00:00:37,801 ‫شرمنده، نمی‌دونم ‫چطوری در موردشون صحبت کنم 9 00:00:38,746 --> 00:00:40,622 ‫از شروع اتفاقات برامون بگو 10 00:00:43,976 --> 00:00:46,402 ‫پدرم فکر می‌کرد ‫یه چیزی داره تعقیبش می‌کنه 11 00:00:46,402 --> 00:00:48,213 ‫« عـتـیـقـه و آنـتـیـک » 12 00:00:48,213 --> 00:00:49,840 ‫چیزی که نمی‌تونست ببینه 13 00:00:51,925 --> 00:00:54,094 ‫شب‌ها درها رو قفل می‌کرد ‫ولی فرداش... 14 00:00:55,304 --> 00:00:56,904 ‫می‌دید باز هستن 15 00:01:02,811 --> 00:01:05,230 ‫بعد کم‌کم یه سری... 16 00:01:06,231 --> 00:01:07,831 ‫صداها شنید 17 00:01:08,358 --> 00:01:09,958 ‫حرفشو باور نکردم 18 00:01:11,612 --> 00:01:13,212 ‫فکر کردم اثرات پیریه ‫می‌دونین چی میگم؟ 19 00:01:17,326 --> 00:01:18,926 ‫ولی یه روز اومدم مغازه و... 20 00:01:22,998 --> 00:01:24,598 ‫پیداش کردم 21 00:01:27,669 --> 00:01:29,630 ‫بابا! 22 00:01:32,299 --> 00:01:34,218 ‫بعد از مرگش اینجا خیلی سوت و کور بود 23 00:01:37,596 --> 00:01:40,015 ‫ولی بعدش یه چیزی عوض شد 24 00:01:41,725 --> 00:01:43,325 ‫منم تونستم حسش کنم 25 00:01:44,978 --> 00:01:46,855 ‫یه حس قوی بهم دست می‌داد، انگار... 26 00:01:48,941 --> 00:01:50,541 ‫انگار چیزی منو زیر نظر داره 27 00:02:03,288 --> 00:02:04,888 ‫یه چیزی اونجاست 28 00:02:06,834 --> 00:02:08,434 ‫و وقتی اینجا تنهام... 29 00:02:09,837 --> 00:02:11,437 ‫و همه‌چی سوت و کوره... 30 00:02:13,382 --> 00:02:14,982 ‫منو صدا می‌کنه 31 00:02:21,200 --> 00:02:24,044 ‫« انـبـاری » 32 00:02:36,262 --> 00:02:40,327 ‫« سال 1964 » 33 00:02:49,877 --> 00:02:51,477 ‫عزیزم... 34 00:02:52,629 --> 00:02:55,174 ‫نمی‌دونم، حس خوبی ‫نسبت به این قضیه ندارم 35 00:02:55,174 --> 00:02:58,135 ‫اِد، از پسش برمیام 36 00:03:45,474 --> 00:03:47,935 ‫لورین... 37 00:04:17,547 --> 00:04:19,508 ‫اسم من لورین وارنه 38 00:04:22,844 --> 00:04:24,444 ‫اومدم کمک کنم 39 00:04:29,101 --> 00:04:32,813 ‫می‌تونم... روحت رو حس کنم 40 00:04:36,608 --> 00:04:38,208 ‫ترست رو 41 00:04:42,406 --> 00:04:44,324 ‫چیز دیگه‌ای هم هست 42 00:04:57,421 --> 00:04:59,021 ‫تو چی هستی؟ 43 00:05:24,114 --> 00:05:25,741 ‫اِد! 44 00:05:26,533 --> 00:05:28,160 ‫- لورین! لورین! ‫- اِد! 45 00:05:28,160 --> 00:05:30,329 ‫لورین، چی شد؟ 46 00:05:33,373 --> 00:05:34,973 ‫بچه! 47 00:05:41,506 --> 00:05:43,106 ‫ده دقیقه تا بیمارستان مونده! 48 00:05:43,967 --> 00:05:45,344 ‫اون چی بود اونجا؟ 49 00:05:45,344 --> 00:05:46,944 ‫نمی‌دونم! 50 00:05:54,394 --> 00:05:57,856 ‫یه چیزی... اونجا بود 51 00:05:57,856 --> 00:05:59,274 ‫توی آینه بود 52 00:05:59,274 --> 00:06:00,874 ‫نمی‌دونم 53 00:06:09,117 --> 00:06:10,786 ‫- تاریخ زایمان بچه کیه؟ ‫- ماه مِی. داره زودتر میاد! 54 00:06:10,786 --> 00:06:12,454 ‫خیلی‌خب، به بخش زایمان خبر بده 55 00:06:12,454 --> 00:06:13,747 ‫بگو داریم با یه مورد احتمالی ‫کندگی جفت میایم 56 00:06:13,747 --> 00:06:15,165 ‫- جفت داره کنده میشه ‫- همه‌چی درست میشه 57 00:06:15,165 --> 00:06:17,125 ‫اِد! یه مشکلی پیش اومده ‫می‌تونم حسش کنم! 58 00:06:17,125 --> 00:06:18,668 ‫چیزی نیست. درست میشه 59 00:06:18,668 --> 00:06:19,836 ‫جناب؟ جناب، باید بیرون بمونین 60 00:06:19,836 --> 00:06:21,338 ‫- نه، لورین! لورین! ‫- آقا! آقا! 61 00:06:21,338 --> 00:06:23,465 ‫لورین! لورین! 62 00:06:23,465 --> 00:06:24,800 ‫باید بچه رو بیاریم بیرون 63 00:06:24,800 --> 00:06:26,400 ‫باید فشار بده 64 00:06:32,349 --> 00:06:33,767 ‫داره خونریزی می‌کنه 65 00:06:33,767 --> 00:06:35,477 ‫- دارن خون میارن؟ ‫- آره 66 00:06:36,645 --> 00:06:38,021 ‫اِد کجاست؟ 67 00:06:38,021 --> 00:06:39,621 ‫بچه چطوره؟ 68 00:06:40,107 --> 00:06:41,691 ‫- علائم حیاتش چقدره؟ ‫- اِد کجاست؟ 69 00:06:41,691 --> 00:06:43,693 ‫نبض 130، فشار خون 80 روی 40 70 00:06:43,693 --> 00:06:45,293 ‫گندش بزنن! 71 00:06:47,280 --> 00:06:48,880 ‫یه چراغ قوه برام بیارین 72 00:07:03,296 --> 00:07:05,924 ‫یه چیزی اینجاست! 73 00:07:32,492 --> 00:07:33,952 ‫برق قطع شده! لورین! 74 00:07:33,952 --> 00:07:35,829 ‫- نه، نه! لورین؟ ‫- اِد! 75 00:07:35,829 --> 00:07:37,429 ‫تو رو خدا... نه، تو رو خدا ‫باید با زنم صحبت کنم 76 00:07:39,249 --> 00:07:40,849 ‫مزاحم کارمون نشو 77 00:07:41,793 --> 00:07:44,880 ‫اِد... نذار بلایی سر بچه بیاره 78 00:07:46,214 --> 00:07:47,814 ‫نذارم چی بلایی سر بچه بیاره؟ 79 00:07:48,508 --> 00:07:50,010 ‫تو رو خدا 80 00:07:50,010 --> 00:07:51,720 ‫خیلی‌خب، سرش داره میاد 81 00:07:51,720 --> 00:07:53,320 ‫باید فشار بدی، خانم وارن 82 00:07:56,224 --> 00:07:58,393 ‫دیگه فشار نده! سرش اومد بیرون 83 00:07:58,393 --> 00:08:00,520 ‫بند جفت پیچیده دور گردنش 84 00:08:01,188 --> 00:08:02,788 ‫دو تا گیره و یه قیچی می‌خوام 85 00:08:04,649 --> 00:08:06,902 ‫چی؟ چی گفت؟ 86 00:08:08,778 --> 00:08:09,988 ‫چی شده؟ 87 00:08:09,988 --> 00:08:10,930 ‫یه بار دیگه فشار بده 88 00:08:10,930 --> 00:08:12,741 ‫باید بچه رو بیاریم بیرون 89 00:08:12,741 --> 00:08:14,075 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 90 00:08:14,075 --> 00:08:15,994 ‫داره میاد. داره میاد 91 00:08:26,864 --> 00:08:28,924 ‫نور رو بنداز اینجا. هنوز خونریزی داره 92 00:08:28,924 --> 00:08:30,425 ‫یه مشکلی پیش اومده 93 00:08:30,425 --> 00:08:32,025 ‫چش شده؟ 94 00:08:32,886 --> 00:08:34,054 ‫- یه مشکلی پیش اومده! ‫- کمک لازم داری؟ 95 00:08:34,054 --> 00:08:35,654 ‫آره لطفاً 96 00:08:36,973 --> 00:08:38,573 ‫دکتر، چی شده؟ 97 00:08:39,142 --> 00:08:40,852 ‫دکتر، قضیه چیه؟ چی شده؟ 98 00:09:02,541 --> 00:09:04,141 ‫بچه‌مو بدین 99 00:09:06,836 --> 00:09:08,964 ‫بچه‌مو بدین! 100 00:09:22,143 --> 00:09:23,743 ‫واقعاً متاسفم 101 00:09:29,651 --> 00:09:31,653 ‫اوه 102 00:09:31,653 --> 00:09:33,780 ‫اوه 103 00:09:37,117 --> 00:09:38,618 ‫وای خدا 104 00:09:38,618 --> 00:09:40,829 ‫خداوند بهشتی ما، خواهش می‌کنم 105 00:09:40,829 --> 00:09:42,789 ‫خواهش می‌کنم، برش گردون 106 00:09:42,789 --> 00:09:44,389 ‫وای خدا 107 00:09:45,208 --> 00:09:47,002 ‫لطفاً برش گردون 108 00:09:47,002 --> 00:09:48,602 ‫خدایا 109 00:09:49,963 --> 00:09:52,549 ‫پدر بهشتی ما، خواهش می‌کنم... 110 00:09:54,301 --> 00:09:56,553 ‫خواهش می‌کنم، برش گردون 111 00:09:58,054 --> 00:10:00,181 ‫خواهش می‌کنم، برش گردون 112 00:10:01,057 --> 00:10:02,851 ‫خواهش می‌کنم، برش گردون 113 00:10:03,768 --> 00:10:06,021 ‫خدایا، خواهش می‌کنم 114 00:10:07,188 --> 00:10:10,817 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم... 115 00:10:17,240 --> 00:10:19,242 ‫وای خدا! وای! 116 00:10:45,644 --> 00:10:47,244 ‫اسمش چیه؟ 117 00:10:49,648 --> 00:10:51,358 ‫اسمش "جودی"ـه 118 00:10:53,234 --> 00:10:54,834 ‫جودی وارن 119 00:11:16,704 --> 00:11:17,937 ‫« وارن » 120 00:11:18,593 --> 00:11:20,095 ‫بیا. بیا 121 00:11:20,095 --> 00:11:21,805 ‫بیا عزیزم 122 00:11:21,805 --> 00:11:23,405 ‫آفرین 123 00:11:25,183 --> 00:11:26,783 ‫آفرین! 124 00:11:51,626 --> 00:11:53,461 ‫جودی! 125 00:11:53,461 --> 00:11:55,061 ‫چی شده؟ عزیزم 126 00:11:57,090 --> 00:11:58,690 ‫عزیزم 127 00:11:59,801 --> 00:12:03,430 ‫همه‌ش چیزای وحشتناک می‌بینم! ‫و دست از سرم برنمی‌دارن! 128 00:12:03,430 --> 00:12:05,515 ‫وای عزیزم! 129 00:12:05,515 --> 00:12:07,267 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 130 00:12:07,267 --> 00:12:10,854 ‫تو فقط نادیده‌شون بگیر ‫همونطوری که بهت یاد داده بودم، خب؟ 131 00:12:10,854 --> 00:12:12,605 ‫همونطوری که بهت یاد دادم 132 00:12:12,605 --> 00:12:15,859 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 133 00:12:15,859 --> 00:12:19,154 ‫- ♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ ‫- ♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 134 00:12:19,154 --> 00:12:20,739 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 135 00:12:20,739 --> 00:12:22,383 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 136 00:12:22,383 --> 00:12:25,493 ‫- ♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ ‫- ♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 137 00:12:25,493 --> 00:12:29,164 ‫- ♪ تو وجود نداری ♪ ‫- ♪ تو وجود نداری ♪ 138 00:12:35,587 --> 00:12:38,715 ‫اگر نتونم کاری کنم ‫اون موجودات دست از سرم بردارن چی؟ 139 00:12:43,094 --> 00:12:44,694 ‫می‌تونی 140 00:12:45,263 --> 00:12:46,514 ‫اوهوم 141 00:12:46,514 --> 00:12:48,850 ‫می‌تونی. تصمیمش با خودته 142 00:12:50,894 --> 00:12:52,494 ‫تصمیمش با خودته، عزیزم 143 00:12:53,605 --> 00:12:55,205 ‫بیا بغلم 144 00:12:56,357 --> 00:12:57,957 ‫دوستت دارم 145 00:12:58,568 --> 00:13:00,168 ‫منم دوستت دارم 146 00:13:06,117 --> 00:13:07,717 ‫عزیزدلم... 147 00:13:22,448 --> 00:13:27,065 ‫« سال 1986 » 148 00:13:29,899 --> 00:13:33,215 ‫« پیتستون غربی، پنسیلوانیا » 149 00:13:39,526 --> 00:13:41,126 ‫بیا پسرجون 150 00:13:45,073 --> 00:13:46,533 ‫آفرین پسر خوب 151 00:13:46,533 --> 00:13:48,326 ‫مامان گفت از زیرشیروونی ‫تزئین‌آلات بیارم 152 00:13:48,326 --> 00:13:50,161 ‫خب، زود باشین. همه بجنبین! 153 00:13:50,161 --> 00:13:52,163 ‫عشای ربانی رو ‫فقط برای ما نگه نمی‌دارن 154 00:13:52,163 --> 00:13:53,957 ‫یالا بابا، تلویزیون رو خاموش کن 155 00:13:53,957 --> 00:13:55,333 ‫ممنون عزیزم 156 00:13:55,333 --> 00:13:57,460 ‫- لعنتی! ‫- هدر، مودب باش! 157 00:13:58,545 --> 00:14:00,046 ‫کارین، بیا پایین 158 00:14:00,046 --> 00:14:02,090 ‫- دوربین یادت نره ‫- شارژ شده؟ 159 00:14:02,090 --> 00:14:03,690 ‫ممنون 160 00:14:04,634 --> 00:14:06,302 ‫مامان! 161 00:14:06,302 --> 00:14:07,554 ‫- هدر، چی شده؟ ‫- فاجعه شده 162 00:14:07,554 --> 00:14:08,763 ‫دان تمام صبح ‫از حموم درنیومد 163 00:14:08,763 --> 00:14:09,806 ‫- نخیرم! ‫- اصلاً درنیومد! 164 00:14:09,806 --> 00:14:11,724 ‫هیچ آب داغی نمونده بود 165 00:14:11,724 --> 00:14:12,559 ‫و وقتی سعی کردم موهامو خشک کنم ‫پریز برق ترکید! 166 00:14:12,559 --> 00:14:14,185 ‫مامان، یه دقیقه بهم مهلت بده 167 00:14:14,185 --> 00:14:17,063 ‫عزیزم، هنوز وقت هست ‫که موهاتو درست کنیم، خب؟ 168 00:14:17,063 --> 00:14:18,815 ‫و با این لباس خیلی خوشگل شدی! 169 00:14:18,815 --> 00:14:20,358 ‫بهش دروغ نگو، مامان‌بزرگ 170 00:14:20,358 --> 00:14:21,901 ‫خفه‌ت می‌کنم! 171 00:14:21,901 --> 00:14:23,736 ‫نمی‌تونی توی روز ‫مراسم تأییدت خفه‌ش کنی 172 00:14:28,408 --> 00:14:30,008 ‫مایلو اونز رابرتز 173 00:14:30,827 --> 00:14:32,912 ‫مایلو اونز رابرتز 174 00:14:32,912 --> 00:14:35,373 ‫مهر موهبت روح‌القدس بر وجودت باد 175 00:14:35,373 --> 00:14:36,973 ‫- آمین ‫- نمی‌دونم 176 00:14:37,625 --> 00:14:39,460 ‫- عزیزم، جلوی تصویری ‫- داره میاد 177 00:14:39,460 --> 00:14:41,462 ‫برو کنار. شرمنده، ممنون 178 00:14:43,673 --> 00:14:45,508 ‫خیلی خوشگل شده، نه؟ 179 00:14:45,508 --> 00:14:47,343 ‫...بر وجودت باد ‫خدا پشت و پناهت 180 00:14:50,680 --> 00:14:53,349 ‫هدر الیزابث اسمورل 181 00:14:53,349 --> 00:14:54,976 ‫هدر الیزابث اسمورل 182 00:14:55,560 --> 00:14:57,520 ‫مهر موهبت روح‌القدس بر وجودت باد 183 00:14:58,104 --> 00:14:59,147 ‫آمین 184 00:14:59,147 --> 00:15:00,747 ‫خدا پشت و پناهت 185 00:15:02,859 --> 00:15:04,459 ‫ایناهاش 186 00:15:06,321 --> 00:15:08,031 ‫تایید شد 187 00:15:08,031 --> 00:15:09,631 ‫موفق شدی، عزیزم 188 00:15:12,452 --> 00:15:14,913 ‫- هی دخترا! کی شام می‌خواد؟ ‫- ما می‌خوایم! 189 00:15:14,913 --> 00:15:17,332 ‫- پس زود باشین بیاین داخل! ‫- من که خیلی گشنمه! 190 00:15:17,332 --> 00:15:20,460 ‫یالا، یالا! زود، زود، زود! ‫داره سرد میشه! 191 00:15:20,460 --> 00:15:23,129 ‫لطف کردی زنگ زدی ‫آره، مراسم خیلی زیبایی بود 192 00:15:24,130 --> 00:15:26,090 ‫- جان، بس کن! ‫- وای عزیزم! 193 00:15:26,090 --> 00:15:28,301 ‫خودت که می‌دونی ‫چقدر عاشق سس‌هاتم! 194 00:15:28,801 --> 00:15:30,401 ‫عاشقشونم! 195 00:15:33,890 --> 00:15:35,350 ‫- یه لحظه گوشی... ‫- سالاد رو کجا بذارم؟ 196 00:15:35,350 --> 00:15:36,950 ‫اوهوم 197 00:15:38,811 --> 00:15:40,411 ‫مامان‌بزرگ؟ سالاد رو کجا بذارم؟ 198 00:15:41,689 --> 00:15:43,608 ‫فکر می‌کنین خیلی بامزه‌این؟ 199 00:15:43,608 --> 00:15:46,819 ‫هی، چرا اینقدر سروصدا می‌کنین؟ 200 00:15:46,819 --> 00:15:47,737 ‫شرمنده، دخترا شیطونی‌شون گل کرده 201 00:15:47,737 --> 00:15:49,337 ‫هی دخترا، توی خونه ندویین! 202 00:15:49,989 --> 00:15:53,242 ‫خیلی‌خب. جمع بشین، جمع بشین ‫این چیه اینجا؟ 203 00:15:53,242 --> 00:15:56,120 ‫از منم قدبلندتره! 204 00:15:56,120 --> 00:15:57,239 ‫وای خدا! 205 00:15:57,239 --> 00:15:59,290 ‫من که برای مراسم تاییدم ‫هیچی گیرم نیومد 206 00:15:59,290 --> 00:16:00,500 ‫- دان... ‫- مگه اون... 207 00:16:00,500 --> 00:16:01,918 ‫سنجاق سینه‌ی خوشگلو برات نگرفتیم؟ 208 00:16:01,918 --> 00:16:03,419 ‫- آره ‫- آها آره... 209 00:16:03,419 --> 00:16:04,879 ‫آره، اونو بهم دادین 210 00:16:04,879 --> 00:16:06,547 ‫- بجنب، بازش کن ‫- باشه 211 00:16:16,516 --> 00:16:18,116 ‫یه آینه‌ست 212 00:16:21,020 --> 00:16:22,855 ‫ترک خورده 213 00:16:22,855 --> 00:16:23,815 ‫- اوه، هدر... ‫- اوه، عزیزم 214 00:16:23,815 --> 00:16:25,984 ‫بابابزرگ می‌تونه آینه‌شو درست کنه 215 00:16:25,984 --> 00:16:28,903 ‫توی دست‌دوم فروشی ‫شهرستان باکس پیداش کردیم 216 00:16:28,903 --> 00:16:30,503 ‫- سایمون، ساکت! ‫- واقعاً؟ 217 00:16:31,489 --> 00:16:33,199 ‫هی... 218 00:16:34,867 --> 00:16:36,411 ‫خیلی دوسش دارم 219 00:16:36,411 --> 00:16:38,121 ‫ممنون بابابزرگ 220 00:16:38,121 --> 00:16:40,415 ‫- عزیزدلم، قابلتو نداره ‫- ممنون، مامان‌بزرگ 221 00:16:40,415 --> 00:16:42,458 ‫وای عزیزدلم! 222 00:16:43,126 --> 00:16:45,670 ‫- مامان، امیدوارم خیلی گرون نبوده باشه ‫- نگرانش نباش 223 00:16:45,670 --> 00:16:47,505 ‫طرف نمی‌تونست ‫دوباره بذارتش توی وانتش 224 00:16:47,505 --> 00:16:49,424 ‫برای همین بهمون تخفیف داد 225 00:16:50,133 --> 00:16:52,301 ‫فکر کنم منتظرمون بود بریم بخریمش 226 00:16:52,301 --> 00:16:53,803 ‫می‌دونیم حموم شلوغ میشه 227 00:16:53,803 --> 00:16:55,471 ‫می‌تونی بذاریش توی اتاقت 228 00:16:55,471 --> 00:16:56,931 ‫و مجبور نیستی با کسی ‫ اشتراکی ازش استفاده کنی 229 00:16:56,931 --> 00:16:58,099 ‫- فکر خوبیه ‫- قرار نیست بذاریمش 230 00:16:58,099 --> 00:16:59,642 ‫- توی اتاق خوابمون ‫- خب، من که... 231 00:16:59,642 --> 00:17:00,560 ‫- جدی میگی؟ ‫- بنظرم خیلی خوشگله 232 00:17:00,560 --> 00:17:02,061 ‫و خیلی لطف کردین 233 00:17:02,061 --> 00:17:03,104 ‫دیگه لازم نیست صف بکشین 234 00:17:03,104 --> 00:17:04,731 ‫اون که اون بالاست 235 00:17:04,731 --> 00:17:06,107 ‫دقیقاً شبیه بچگیات نیست؟ 236 00:17:06,107 --> 00:17:07,817 ‫آره، دقیقاً 237 00:17:07,817 --> 00:17:08,901 ‫کاملاً شبیهشه 238 00:17:08,901 --> 00:17:10,653 ‫آخ! 239 00:17:10,653 --> 00:17:12,030 ‫- هدر! ‫- پام لیز خورد 240 00:17:12,030 --> 00:17:13,865 ‫نخیرم. خودم دیدم زدی 241 00:17:13,865 --> 00:17:15,158 ‫- جدی کار خوبی نکردی ‫- پای دان اومد تو دست و پام 242 00:17:15,158 --> 00:17:16,701 ‫الان نه. خب... 243 00:17:16,701 --> 00:17:18,301 ‫شباهتش خیره کننده‌ست 244 00:17:18,995 --> 00:17:20,079 ‫حتی موهای چتریت هم 245 00:17:20,079 --> 00:17:21,706 ‫- شبیهشه ‫- کی کیک می‌خواد؟ 246 00:17:21,706 --> 00:17:23,583 ‫من! من! من! 247 00:17:25,626 --> 00:17:27,962 ‫خیلی‌خب! 248 00:17:27,962 --> 00:17:30,298 ‫- یالا. حالا شد! ‫- حالا شد! 249 00:17:30,715 --> 00:17:32,315 ‫خیلی خوشمزه بنظر میاد 250 00:17:33,885 --> 00:17:35,887 ‫کیک مراسم تایید! 251 00:17:36,888 --> 00:17:38,306 ‫تبریک میگم، عزیزدلم 252 00:17:38,306 --> 00:17:39,640 ‫ممنون 253 00:17:39,640 --> 00:17:41,184 ‫کیک رو که قطعاً گیرم نیومد 254 00:17:41,184 --> 00:17:42,226 ‫یادت نره آرزو کنی 255 00:17:42,226 --> 00:17:43,728 ‫سایمون، ساکت! 256 00:17:43,728 --> 00:17:44,395 ‫سایمون هم کیک می‌خواد 257 00:17:44,395 --> 00:17:45,772 ‫برو که رفتیم 258 00:17:45,772 --> 00:17:47,372 ‫آماده؟ 259 00:17:49,942 --> 00:17:51,319 ‫یعنی چی؟ شمع‌هام رو فوت کرد 260 00:17:51,319 --> 00:17:53,196 ‫- کی؟ ‫- دان دیگه 261 00:17:53,196 --> 00:17:55,156 ‫- نخیرم، نکردم! ‫- چرا کردی! 262 00:17:55,156 --> 00:17:56,866 ‫- نخیر، نکردم! ‫- چراغ‌ها رو روشن کنین 263 00:17:56,866 --> 00:17:58,284 ‫اشکال نداره 264 00:17:58,284 --> 00:17:59,303 ‫واقعاً من فوت‌شون نکردم 265 00:17:59,303 --> 00:18:00,578 ‫اشکال نداره بچه‌ها. بیخیال 266 00:18:00,578 --> 00:18:02,178 ‫- بیاین آروم دور هم باشیم ‫- چرا کرد 267 00:18:02,663 --> 00:18:03,831 ‫وای خدا! 268 00:18:03,831 --> 00:18:05,083 ‫هدر! حالت خوبه؟ 269 00:18:05,083 --> 00:18:07,085 ‫هدر! حالت خوبه؟ 270 00:18:07,085 --> 00:18:08,961 ‫چیزی نیست. چی شد؟ 271 00:18:08,961 --> 00:18:11,297 ‫وای خدا. بابا؟ بدجوری داره خونریزی می‌کنه 272 00:18:11,297 --> 00:18:12,465 ‫بهت خورد؟ 273 00:18:12,465 --> 00:18:14,717 ‫وای خدا، زخمی شدی؟ 274 00:18:14,717 --> 00:18:16,469 ‫هی، چیزی نیست، چیزی نیست 275 00:18:16,469 --> 00:18:17,678 ‫دستمو فشار بده ‫چیزی نیست، چیزی نیست 276 00:18:17,678 --> 00:18:19,278 ‫میرم کیف کمک‌های اولیه رو میارم! 277 00:18:21,678 --> 00:18:23,666 ‫« پس از چندین دهه بررسی مسائل فراطبیعی » 278 00:18:23,666 --> 00:18:27,349 ‫« کارآگاهان مسائل فراطبیعی مشهور اِد و لورین ‫ وارن، با تمام موارد ممکن برخورد داشتند » 279 00:18:27,349 --> 00:18:28,990 ‫« ولی در سال 1986، در حومه‌ی پنسیلوانیا » 280 00:18:28,990 --> 00:18:31,044 ‫« با موجود پلیدی روبه‌رو شدند ‫که تابحال همانند آن را ندیده بودند » 281 00:18:31,044 --> 00:18:33,285 ‫« این پرونده موجب ضربه خوردن خانواده ‫و پایان یافتن حرفه‌ی آن‌ها گشت » 282 00:18:33,285 --> 00:18:38,535 ‫« بر اساس داستانی واقعی » 283 00:18:40,196 --> 00:18:52,012 ‫« احـضـار: آیـیـن‌هـای نـهـایـی » 284 00:19:00,179 --> 00:19:02,014 ‫ساکنین جوان آپارتمان 285 00:19:02,014 --> 00:19:03,933 ‫فکر می‌کردن دارن با روح 286 00:19:03,933 --> 00:19:06,185 ‫دختربچه‌ای به اسم آنابل مالینز صحبت می‌کنن 287 00:19:06,185 --> 00:19:07,979 ‫ولی درواقع 288 00:19:07,979 --> 00:19:09,814 ‫داشتن با روحی غیرانسانی صحبت می‌کردن 289 00:19:09,814 --> 00:19:11,149 ‫یه شیطان 290 00:19:11,149 --> 00:19:13,401 ‫از ترحم‌شون سوءاستفاده کرد 291 00:19:13,401 --> 00:19:15,570 ‫از دلسوزی‌شون سوءاستفاده کرد 292 00:19:16,279 --> 00:19:19,866 ‫بعد ازشون اجازه خواست ‫که عروسک رو به عنوان کالبدش تسخیر کنه 293 00:19:19,866 --> 00:19:22,243 ‫برای دسترسی به دنیای ما 294 00:19:22,243 --> 00:19:24,453 ‫تابحال با صدها مورد ‫مثل آنابل برخورد کردیم 295 00:19:25,705 --> 00:19:28,791 ‫اجسام نفرین شده، توتم‌ها... 296 00:19:28,791 --> 00:19:30,209 ‫و طی این سال‌ها... 297 00:19:30,209 --> 00:19:32,295 ‫فهمیدیم بهترین راه‌حل ‫جمع‌آوری اون‌هاست 298 00:19:32,295 --> 00:19:34,297 ‫مثل جمع کردن اسلحه‌ها از خیابون‌هاست 299 00:19:34,297 --> 00:19:36,591 ‫صبر کنین، ببخشید 300 00:19:40,094 --> 00:19:41,345 ‫می‌دونین چیه؟ 301 00:19:41,345 --> 00:19:42,945 ‫میشه یکیتون چراغ‌ها رو روشن کنه؟ 302 00:19:46,517 --> 00:19:48,117 ‫خیلی‌خب 303 00:19:48,644 --> 00:19:50,396 ‫خیلی‌خب، سوالی دارین؟ 304 00:19:51,898 --> 00:19:53,500 ‫بله؟ 305 00:19:53,500 --> 00:19:56,194 ‫پس یجورایی مثل شبح‌گیران بودین؟ 306 00:19:56,194 --> 00:19:59,113 ‫نه. ما... شبح نمی‌گرفتیم 307 00:19:59,113 --> 00:20:01,490 ‫ولی فیلمش رو دیدیم 308 00:20:01,490 --> 00:20:03,659 ‫وایسا ببینم! یعنی هیچوقت ‫روتون لجن نپاشیده؟ 309 00:20:03,659 --> 00:20:05,259 ‫لطفاً... 310 00:20:05,828 --> 00:20:07,428 ‫کسی سوال جدی داره؟ 311 00:20:08,080 --> 00:20:09,081 ‫بله؟ 312 00:20:09,081 --> 00:20:10,681 ‫چرا این‌کارو کنار گذاشتین؟ 313 00:20:11,334 --> 00:20:12,919 ‫کنار نذاشتیم 314 00:20:12,919 --> 00:20:14,670 ‫داریم سفر می‌کنیم، سخنرانی می‌کنیم 315 00:20:14,670 --> 00:20:16,589 ‫حتی شاید یه کتاب بنویسیم 316 00:20:16,589 --> 00:20:18,883 ‫ولی دیگه موردی رو قبول نمی‌کنین 317 00:20:18,883 --> 00:20:21,844 ‫خب، تصمیم گرفتیم... 318 00:20:21,844 --> 00:20:23,429 ‫روی بخش‌های دیگه‌ی زندگی‌مون تمرکز کنیم 319 00:20:23,429 --> 00:20:24,639 ‫اوهوم 320 00:20:24,639 --> 00:20:26,239 ‫بیاین بریم بابا 321 00:20:26,849 --> 00:20:28,935 ‫"به کی زنگ می‌زنین؟" 322 00:20:32,230 --> 00:20:34,482 ‫خب... ممنون 323 00:20:40,321 --> 00:20:42,323 ‫حاصل یه عمر زحمات‌مون... 324 00:20:42,323 --> 00:20:45,618 ‫مثل یجور نمایش کمدی برنامه‌ی ‫"پخش زنده‌ی شنبه شب" می‌مونه 325 00:20:45,618 --> 00:20:47,286 ‫چی...؟ اصلاً خنده نداره 326 00:20:47,286 --> 00:20:49,288 ‫بابا، اونقدرام بد نبود! 327 00:20:51,249 --> 00:20:56,254 ‫عزیزم، فکر کنم اونقدر روی درخت‌ها ‫تمرکز کردی که جنگل رو نمی‌بینی ‫(ندیدن موضوع اصلی بخاطر تمرکز روی جزئیات) 328 00:20:56,254 --> 00:20:57,922 ‫یا بخاطر قبرستون، روح‌ها رو نمی‌بینی 329 00:20:57,922 --> 00:20:59,522 ‫عه، عالیه 330 00:21:00,800 --> 00:21:02,218 ‫ولی مردم حتی گوش هم نمی‌کردن 331 00:21:02,218 --> 00:21:04,345 ‫دیگه حتی توجه هم نمی‌کنن 332 00:21:04,345 --> 00:21:07,139 ‫انگار همه‌شون فقط نشستن منتظر سوژه 333 00:21:08,474 --> 00:21:10,226 ‫فقط دارن خوش می‌گذرونن 334 00:21:11,143 --> 00:21:12,743 ‫آره گمونم 335 00:21:13,771 --> 00:21:15,773 ‫وقتی پرسیدن چرا کنار کشیدین 336 00:21:15,773 --> 00:21:17,733 ‫چرا نگفتی بخاطر قلبته؟ 337 00:21:19,902 --> 00:21:22,196 ‫چون فقط یه پیرمرد همچین حرفی می‌زنه 338 00:21:23,656 --> 00:21:26,826 ‫بعلاوه، بیشتر یه وقفه‌ست تا بازنشستگی 339 00:21:27,493 --> 00:21:29,704 ‫فقط... فقط تا وقتیه ‫که دکتر بگه می‌تونم ادامه بدم 340 00:21:29,704 --> 00:21:31,304 ‫مگه نه، عزیزم؟ 341 00:21:34,166 --> 00:21:37,503 ‫خب، در این حین ‫تولدت در راهه 342 00:21:37,503 --> 00:21:39,880 ‫- اوهوم ‫- و تو فکر بودم 343 00:21:39,880 --> 00:21:41,382 ‫تونی رو بیارم مهمونی 344 00:21:41,382 --> 00:21:42,467 ‫تونی کیه؟ 345 00:21:42,467 --> 00:21:44,218 ‫بابا! شش ماهه با هم دوستیم! 346 00:21:44,218 --> 00:21:45,761 ‫آها، اون تونی رو میگی 347 00:21:45,761 --> 00:21:47,722 ‫اصلاً بامزه نیستی 348 00:21:47,722 --> 00:21:50,266 ‫باشه حتماً، عزیزم. ما خیلی دوسش داریم 349 00:21:51,309 --> 00:21:53,019 ‫- داریم؟ ‫- اِد 350 00:21:53,519 --> 00:21:54,520 ‫- آره داریم ‫- آماده‌این سفارش بدین؟ 351 00:21:54,520 --> 00:21:56,022 ‫- آره ‫- آره 352 00:21:56,022 --> 00:21:58,399 ‫من لینگوئینی با صدف می‌خورم لطفاً 353 00:21:58,399 --> 00:22:00,067 ‫- چشم، انتخاب خیلی خوبی کردین ‫- خیلی‌خب 354 00:22:01,110 --> 00:22:02,710 ‫نفر بعدی کیه؟ 355 00:22:04,196 --> 00:22:05,698 ‫باشه، من سفارش میدم 356 00:22:05,698 --> 00:22:07,298 ‫خب... 357 00:22:08,367 --> 00:22:10,745 ‫وای پسر، چقدر چیزای خوب دارین 358 00:22:11,287 --> 00:22:13,414 ‫فعلاً رژیمی گرفتم ‫که برای قلبم خوب باشه... 359 00:22:18,836 --> 00:22:20,546 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 360 00:22:20,546 --> 00:22:22,146 ‫♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 361 00:22:24,133 --> 00:22:25,628 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 362 00:22:25,628 --> 00:22:26,802 ‫♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 363 00:22:26,802 --> 00:22:28,343 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 364 00:22:28,343 --> 00:22:29,555 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 365 00:22:29,555 --> 00:22:31,027 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 366 00:22:31,027 --> 00:22:32,183 ‫♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 367 00:22:32,183 --> 00:22:33,794 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 368 00:22:33,794 --> 00:22:35,061 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 369 00:22:36,854 --> 00:22:38,094 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 370 00:22:38,094 --> 00:22:39,065 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 371 00:22:39,065 --> 00:22:40,374 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 372 00:22:40,374 --> 00:22:41,400 ‫♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 373 00:22:41,400 --> 00:22:43,235 ‫♪ تو وجود نداری ♪ 374 00:22:43,235 --> 00:22:44,835 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 375 00:22:46,155 --> 00:22:47,823 ‫چند تکه استیک کبابی... 376 00:22:47,823 --> 00:22:50,034 ‫همراه با سبزیجات. همینو سفارش میدم 377 00:22:50,034 --> 00:22:53,120 ‫میشه استیک مرغ باشه؟ 378 00:22:53,120 --> 00:22:54,830 ‫آره 379 00:22:54,830 --> 00:22:56,430 ‫همراه با سس مخصوص؟ 380 00:23:02,922 --> 00:23:04,522 ‫لورین؟ 381 00:23:05,549 --> 00:23:07,468 ‫خانم؟ حالتون خوبه؟ 382 00:23:08,010 --> 00:23:09,470 ‫آره 383 00:23:09,470 --> 00:23:11,263 ‫آره، خوبم... خوبم... 384 00:23:11,263 --> 00:23:13,015 ‫خوبم. فکر... فکر کردم یه چیزی دیدم 385 00:23:13,015 --> 00:23:14,615 ‫خوبم 386 00:23:15,935 --> 00:23:17,535 ‫تصمیم‌تون رو گرفتین؟ 387 00:23:18,896 --> 00:23:20,856 ‫- ببخشید، چی؟ ‫- لازانیا می‌خوره 388 00:23:21,357 --> 00:23:22,942 ‫عاشق لازانیاست 389 00:23:22,942 --> 00:23:24,542 ‫مگه نه، عزیزدلم؟ 390 00:23:25,319 --> 00:23:26,654 ‫آره، انتخاب خیلی خوبیه. ممنونم 391 00:23:26,654 --> 00:23:28,114 ‫ممنون 392 00:23:28,114 --> 00:23:29,782 ‫ممنون. الان میارم خدمتتون 393 00:23:29,782 --> 00:23:31,382 ‫حالتون خوبه؟ 394 00:23:32,410 --> 00:23:34,010 ‫آره 395 00:23:39,125 --> 00:23:40,725 ‫ای‌کاش منم می‌تونستم لازانیا بخورم 396 00:24:00,646 --> 00:24:02,246 ‫مامانی، مامانی! 397 00:24:06,652 --> 00:24:08,252 ‫مامانی، مامانی! 398 00:24:08,737 --> 00:24:10,531 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 399 00:24:12,450 --> 00:24:14,050 ‫مامان... 400 00:24:41,562 --> 00:24:43,162 ‫جنت... 401 00:25:31,028 --> 00:25:32,446 ‫نـه 402 00:25:32,446 --> 00:25:33,656 ‫نه، مارجی هم همینو می‌گفت 403 00:25:33,656 --> 00:25:35,199 ‫وایسا! برای جشن تولد 404 00:25:35,199 --> 00:25:36,575 ‫آقای پینکی پاپ دیر می‌کنیما 405 00:25:36,575 --> 00:25:37,868 ‫می‌دونستم که به مشکل خوردن 406 00:25:37,868 --> 00:25:39,161 ‫ولی نمی‌دونستم اینقدر ناجوره 407 00:25:39,161 --> 00:25:40,788 ‫زود باش، شنون! 408 00:25:40,788 --> 00:25:42,456 ‫اگر دیر کنی 409 00:25:42,456 --> 00:25:44,250 ‫- خیلی عصبانی میشه‌ها ‫- چه حیف 410 00:25:46,627 --> 00:25:48,227 ‫زود باش! 411 00:25:49,505 --> 00:25:51,105 ‫نـه 412 00:25:51,799 --> 00:25:54,093 ‫دخترا، بس کنین! 413 00:26:04,186 --> 00:26:06,063 ‫نـه 414 00:26:06,063 --> 00:26:07,663 ‫فکر نکنم اینطور باشه 415 00:26:10,526 --> 00:26:12,126 ‫آلیس به همچین چیزی راضی نمیشه 416 00:26:12,945 --> 00:26:14,545 ‫از دبیرستان تا الان می‌شناسمش 417 00:26:15,781 --> 00:26:17,199 ‫نـه 418 00:26:17,199 --> 00:26:18,993 ‫همچین حرفی نزد، نه 419 00:26:18,993 --> 00:26:20,744 ‫دخترا! 420 00:26:24,123 --> 00:26:26,125 ‫دخترا، زود باشین بیاین بیرون ببینم! 421 00:26:31,714 --> 00:26:33,314 ‫جنت، گوشی دستته؟ 422 00:26:35,593 --> 00:26:37,193 ‫گوشی قطع شد؟ 423 00:26:41,515 --> 00:26:43,115 ‫جنت؟ 424 00:26:48,856 --> 00:26:50,456 ‫الو؟ 425 00:27:04,330 --> 00:27:05,414 ‫بیا 426 00:27:05,414 --> 00:27:07,416 ‫سوپ هم می‌خوای؟ 427 00:27:09,168 --> 00:27:11,045 ‫خیلی‌خب سوزی ‫یکم سوپ برات درست می‌کنم 428 00:27:11,045 --> 00:27:12,963 ‫و الان برمی‌گردم پیشت 429 00:27:13,547 --> 00:27:15,466 ‫"باشه!" 430 00:27:15,466 --> 00:27:16,717 ‫می‌تونی... 431 00:27:16,717 --> 00:27:19,178 ‫خب، بیا، میگه "بفرما" 432 00:27:19,178 --> 00:27:20,888 ‫اینم ذرت 433 00:27:20,888 --> 00:27:23,015 ‫می‌تونی از اون سوپ هویجی ‫که دوست داریم درست کنی؟ 434 00:27:23,015 --> 00:27:24,808 ‫معلومه! 435 00:27:24,808 --> 00:27:26,101 ‫- و کی می‌خوایش؟ ‫- خیلی‌خب، عالیه! 436 00:27:26,101 --> 00:27:27,936 ‫خیلی‌خب، برات سوپ درست کردم سوزی 437 00:27:32,399 --> 00:27:33,999 ‫سوزی کجاست؟ 438 00:27:40,949 --> 00:27:42,549 ‫مامانی، مامانی! 439 00:27:44,453 --> 00:27:46,053 ‫مامانی، مامانی! 440 00:27:49,875 --> 00:27:51,627 ‫مامانی، مامانی! 441 00:27:51,627 --> 00:27:53,227 ‫چجوری اومدی اینجا، سوزی؟ 442 00:27:58,258 --> 00:28:00,177 ‫مامانی، مامانی! 443 00:28:24,993 --> 00:28:26,593 ‫مامانی، مامانی! 444 00:28:43,887 --> 00:28:45,931 ‫سلام، سلام... 445 00:28:46,849 --> 00:28:48,392 ‫- بیا اینجا، بیا اینجا! ‫- عروسکو دزدید! 446 00:28:48,392 --> 00:28:49,685 ‫- خوش می‌گذره؟ ‫- سوزی رو دزدید! 447 00:28:49,685 --> 00:28:50,644 ‫پسر خوبی بودی؟ 448 00:28:50,644 --> 00:28:51,770 ‫آفرین پسر خوب 449 00:28:51,770 --> 00:28:53,230 ‫سلام بابا 450 00:28:53,230 --> 00:28:55,023 ‫- چی نگاه می‌کنی؟ ‫- سلام پسرم 451 00:28:55,023 --> 00:28:56,233 ‫- چندان تعریفی نداره ‫- مامانی! مامان، عروسکو دزدید! 452 00:28:56,233 --> 00:28:57,818 ‫- سلام به همه! ‫- سوزی رو دزدید! 453 00:28:57,818 --> 00:28:59,418 ‫سلام عزیزدلم 454 00:28:59,820 --> 00:29:00,904 ‫خیلی‌خب 455 00:29:00,904 --> 00:29:02,698 ‫می‌تونی قاشق چنگال‌ها رو دربیاری؟ 456 00:29:02,698 --> 00:29:04,700 ‫بابایی، هیچکس حرفمو باور نمی‌کنه! 457 00:29:04,700 --> 00:29:05,784 ‫- چی؟ ‫- شرمنده مامان 458 00:29:05,784 --> 00:29:07,286 ‫داره چرت و پرت میگه! 459 00:29:07,286 --> 00:29:09,204 ‫- چیو باور نمی‌کنن؟ ‫- نخیرم! 460 00:29:09,204 --> 00:29:11,165 ‫من حرفتو باور می‌کنم ‫فقط بهم بگو قضیه چیه 461 00:29:11,165 --> 00:29:13,041 ‫- داشتم با سوزی توی اتاق دان... ‫- ممنون که نورافکن‌ها رو آوردی 462 00:29:13,041 --> 00:29:15,043 ‫- بازی می‌کردم و بعد... ‫- شنون! فکر می‌کنه... 463 00:29:15,043 --> 00:29:16,795 ‫- هیچکس حرفمو باور نمی‌کنه، بابابزرگ! ‫- یه پیرزن توی اتاق دان دیده 464 00:29:16,795 --> 00:29:18,714 ‫- آره، من حرفتو باور می‌کنم! ‫- خیلی‌خب 465 00:29:18,714 --> 00:29:19,965 ‫- همه‌چی رو آوردیم. بشینین ‫- یه پیرزن سوزی رو برداشت 466 00:29:19,965 --> 00:29:22,301 ‫- من مغازه بودم ‫- سایمون حرفتو باور می‌کنه 467 00:29:22,301 --> 00:29:23,901 ‫سایمون باور می‌کنه... 468 00:29:24,303 --> 00:29:25,846 ‫- مامان‌بزرگ، اینقدر کارین رو نترسون ‫- یالا، بشینین! 469 00:29:25,846 --> 00:29:28,015 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، من گشنمه ‫بیاین غذا بخوریم 470 00:29:28,015 --> 00:29:30,058 ‫- چرا هیچکس حرفمو باور نمی‌کنه؟ ‫- من باور می‌کنم 471 00:29:30,058 --> 00:29:31,518 ‫می‌تونی بعد از شام برام تعریف کنی 472 00:29:31,518 --> 00:29:33,118 ‫لطفاً بشین عزیزدلم 473 00:29:33,520 --> 00:29:34,855 ‫- خیلی‌خب ‫- بیا جلو، کارین 474 00:29:34,855 --> 00:29:36,122 ‫- یالا، بشینین ‫- شاید مامان‌بزرگ بوده 475 00:29:36,122 --> 00:29:37,191 ‫خیلی‌خب دیگه! 476 00:29:37,191 --> 00:29:38,791 ‫خیلی‌خب 477 00:29:40,277 --> 00:29:41,987 ‫باشد که خداوند بابت این نعمت‌ها 478 00:29:41,987 --> 00:29:44,406 ‫ما را شکرگزار گرداند 479 00:29:44,907 --> 00:29:45,824 ‫- آمین ‫- آمین 480 00:29:45,824 --> 00:29:47,576 ‫- آمین ‫- آمین 481 00:29:47,576 --> 00:29:49,244 ‫خیلی‌خب، بیاین بخوریم 482 00:29:49,244 --> 00:29:50,996 ‫- خیلی خوشمزه بنظر میاد ‫- کوفته قلقلی می‌خوام! 483 00:29:50,996 --> 00:29:52,664 ‫منم خیلی کوفته قلقلی دوست دارم 484 00:30:10,808 --> 00:30:13,435 ‫- خیلی عجیبه ‫- می‌دونم عجیب غریبی 485 00:30:16,271 --> 00:30:18,106 ‫وایسا ببینم، چی عجیبه؟ 486 00:30:20,400 --> 00:30:22,069 ‫آینه 487 00:30:22,069 --> 00:30:23,669 ‫آره، دقیقاً 488 00:30:24,488 --> 00:30:27,032 ‫انگار اون بچه‌های ترسناک و چندش ‫تمام مدت دارن منو نگاه می‌کنن 489 00:30:27,032 --> 00:30:29,868 ‫خب، بچه‌ها منحرفن ‫بچه‌ها چندشن 490 00:30:31,078 --> 00:30:32,678 ‫جدی میگم 491 00:30:36,166 --> 00:30:38,961 ‫"اون وسطی دقیقاً شبیه توئه، هدر" 492 00:30:40,504 --> 00:30:42,464 ‫خیلی بامزه بود، ولی دروغه 493 00:30:42,464 --> 00:30:43,924 ‫تو بچه‌ی خیلی زشت‌تری بودی 494 00:30:43,924 --> 00:30:45,551 ‫وای، ممنون 495 00:30:45,551 --> 00:30:47,177 ‫باید می‌دیدی وقتی مامان و بابا 496 00:30:47,177 --> 00:30:48,777 ‫رفتن بیمارستان مردم چه کارت‌هایی فرستادن 497 00:30:49,847 --> 00:30:52,391 ‫"جنت، واقعاً متاسفیم بچه‌ت ‫ شبیه اون یارو اسلاث" 498 00:30:52,391 --> 00:30:54,142 ‫"توی فیلم گونیز شده" 499 00:30:54,142 --> 00:30:55,742 ‫خیلی بی‌شعوری! 500 00:31:07,072 --> 00:31:08,672 ‫می‌دونی... 501 00:31:09,074 --> 00:31:10,674 ‫فردا میان آشغالا رو می‌برنا 502 00:31:22,296 --> 00:31:23,896 ‫آخ 503 00:31:39,938 --> 00:31:41,538 ‫بیا بذاریمش دم سطل 504 00:31:45,193 --> 00:31:47,321 ‫وای خدا، خیلی سنگین بود! 505 00:31:47,863 --> 00:31:49,463 ‫اگر مامان‌بزرگ بپرسه کجاست چی؟ 506 00:31:49,948 --> 00:31:51,617 ‫میگیم کار دوقلوها بوده 507 00:31:51,617 --> 00:31:53,994 ‫اونا شکستنش ‫ما فقط بردیمش بیرون 508 00:31:53,994 --> 00:31:55,787 ‫فکر خوبیه 509 00:31:55,787 --> 00:31:57,387 ‫می‌دونم. نابغه‌م 510 00:32:04,254 --> 00:32:05,714 ‫صبح همگی بخیر. کارین! 511 00:32:05,714 --> 00:32:07,674 ‫بیا پایین ببینم. چیکار داره می‌کنه؟ 512 00:32:07,674 --> 00:32:09,343 ‫- تکون نخور سایمون، تکون نخور، حالا! ‫- کارین، بیا پایین 513 00:32:09,343 --> 00:32:11,553 ‫کارین، آروم بشین دیگه 514 00:32:11,553 --> 00:32:13,221 ‫- برام ساندویچ درست می‌کنی؟ ‫- عزیزم 515 00:32:13,221 --> 00:32:14,806 ‫دارم برای دخترا ساندویچ درست می‌کنم 516 00:32:14,806 --> 00:32:16,558 ‫- پس ناهار من چی؟ ‫- ناهار تو آماده‌ست 517 00:32:16,558 --> 00:32:18,143 ‫"برنده‌ی یک تعطیلات خانوادگی ‫به مقصد فلوریدا شوید" 518 00:32:18,143 --> 00:32:20,354 ‫- وای خدا! ‫- خیلی باحال میشه، نه؟ 519 00:32:20,354 --> 00:32:21,656 ‫خیلی باحال میشه 520 00:32:21,656 --> 00:32:24,274 ‫- خیلی بو گند میدی، سایمون ‫- این مدت مدام داره گوز می‌کنه 521 00:32:24,274 --> 00:32:25,651 ‫از بس بیکن می‌خوره 522 00:32:25,651 --> 00:32:27,361 ‫- فکر نکنم... ‫- نـه! 523 00:32:27,361 --> 00:32:29,237 ‫با پنیر نزن رو دستم ‫می‌دونی آخرین باری 524 00:32:29,237 --> 00:32:30,906 ‫که با پنیر زدی رو دستم چی شد؟ 525 00:32:30,906 --> 00:32:32,991 ‫- چی شد؟ ‫- زانو زدم. همم! 526 00:32:41,833 --> 00:32:43,433 ‫خودم میارمش 527 00:32:48,048 --> 00:32:49,716 ‫- اون سرشو می‌گیری؟ ‫- باشه 528 00:32:55,180 --> 00:32:57,307 ‫- آماده‌ای؟ ‫- جا میشه 529 00:33:02,354 --> 00:33:04,481 ‫آره، قلک ندارم 530 00:33:04,481 --> 00:33:06,081 ‫دو دلار ندارم 531 00:33:07,734 --> 00:33:09,778 ‫ندارم. شوخیه 532 00:33:13,657 --> 00:33:15,826 ‫آره، شاید دو دلار داشته باشیم 533 00:33:15,826 --> 00:33:16,827 ‫چهار دلار! 534 00:33:16,827 --> 00:33:18,620 ‫آره، خیلی خوب میشه 535 00:33:18,620 --> 00:33:20,330 ‫خب، تولدت نزدیکه 536 00:33:31,508 --> 00:33:33,108 ‫حالت خوبه؟ 537 00:33:34,469 --> 00:33:35,846 ‫- دان؟ ‫- عزیزدلم؟ 538 00:33:35,846 --> 00:33:37,681 ‫حالت خوبه؟ 539 00:33:38,390 --> 00:33:39,641 ‫- عزیزم؟ ‫- چیزی نیست 540 00:33:39,641 --> 00:33:41,241 ‫- دان، خوبی؟ ‫- دان؟ 541 00:33:42,894 --> 00:33:45,856 ‫دان، نفست بالا میاد؟ 542 00:33:45,856 --> 00:33:47,607 ‫- چیزی تو گلوت گیر کرده؟ ‫- چیزی تو گلوت گیر کرده عزیزم؟ 543 00:33:48,483 --> 00:33:50,986 ‫وای خدا! دان! 544 00:33:52,320 --> 00:33:53,947 ‫عزیزم. وای خدا 545 00:33:53,947 --> 00:33:56,116 ‫وای خدا، نه! 546 00:33:56,116 --> 00:33:57,826 ‫- خوب میشی ‫- وای خدا 547 00:34:00,287 --> 00:34:02,414 ‫- اوه، دان! ‫- اوه، دان‌جون! 548 00:34:02,414 --> 00:34:03,707 ‫وای خدا! 549 00:34:03,707 --> 00:34:05,584 ‫دان! 550 00:34:07,627 --> 00:34:09,463 ‫چیزی نیست 551 00:34:09,463 --> 00:34:11,089 ‫این چیه؟ 552 00:34:11,089 --> 00:34:12,924 ‫این شیشه‌ست؟ شیشه قورت دادی؟ 553 00:34:12,924 --> 00:34:14,384 ‫باید ببریمش بیمارستان 554 00:34:14,384 --> 00:34:16,011 ‫- آره ‫- بریم! 555 00:34:16,011 --> 00:34:16,887 ‫ببرینش بیمارستان! 556 00:34:16,887 --> 00:34:18,537 ‫وای خدا، جک! 557 00:34:18,537 --> 00:34:20,682 ‫همه‌چی درست میشه. درست میشه 558 00:34:20,682 --> 00:34:21,767 ‫همه‌چی درست میشه 559 00:34:21,767 --> 00:34:23,477 ‫آره، آره درست میشه 560 00:34:23,477 --> 00:34:24,394 ‫- خوب میشه ‫- عزیزدلم 561 00:34:24,394 --> 00:34:26,021 ‫بیا بشین عزیزدلم 562 00:34:26,021 --> 00:34:27,064 ‫هدر، عزیزدلم 563 00:34:27,064 --> 00:34:28,664 ‫بیا 564 00:34:36,948 --> 00:34:38,533 ‫اینقدر وضعم خرابه؟ 565 00:34:38,533 --> 00:34:40,535 ‫بالاتر از حد مطلوبه 566 00:34:40,535 --> 00:34:43,080 ‫تابحال به فکرت رسیده ‫ماهی رو هم به رژیمت اضافه کنی؟ 567 00:34:43,080 --> 00:34:45,290 ‫چندان ماهی دوست ندارم، دکتر 568 00:34:45,290 --> 00:34:46,792 ‫سفیده‌ی تخم‌مرغ چی؟ 569 00:34:46,792 --> 00:34:48,392 ‫چی چی تخم‌مرغ؟ 570 00:34:53,131 --> 00:34:54,731 ‫اِد... 571 00:34:55,717 --> 00:34:58,136 ‫خیلی وقته می‌شناسمت ‫این مسخره‌بازیا رو بذار کنار 572 00:34:58,845 --> 00:35:00,472 ‫ببخشید چی؟ 573 00:35:00,472 --> 00:35:02,516 ‫تحمل یه سکته‌ی دیگه رو نداری 574 00:35:07,813 --> 00:35:09,413 ‫آره 575 00:35:18,865 --> 00:35:20,325 ‫هانا... برو بیرون، برو بیرون! 576 00:35:20,325 --> 00:35:22,244 ‫برو بیرون، برو بیرون، برو بیرون! 577 00:35:22,244 --> 00:35:23,912 ‫- سلام، خوشحالم می‌بینمت ‫- چطوری؟ 578 00:35:23,912 --> 00:35:25,497 ‫لورین، خوشحالم می‌بینمت 579 00:35:25,497 --> 00:35:27,249 ‫بفرمایید پیش‌غذا 580 00:35:27,249 --> 00:35:28,849 ‫الان میام خدمتتون 581 00:35:31,378 --> 00:35:32,978 ‫خیلی‌خب 582 00:35:36,883 --> 00:35:38,483 ‫خیلی‌خب... 583 00:35:43,974 --> 00:35:45,684 ‫- این برای چی بود؟ ‫- خب... 584 00:35:46,351 --> 00:35:49,146 ‫فقط خواستم بابت این جشن فوق العاده ‫ازت تشکر کنم 585 00:35:50,480 --> 00:35:52,858 ‫تمام آدمای مورد علاقه‌م... 586 00:35:54,526 --> 00:35:56,126 ‫همین‌جان 587 00:35:56,778 --> 00:35:58,378 ‫تولدت مبارک، اِد 588 00:36:04,411 --> 00:36:06,011 ‫عه... اومد 589 00:36:11,877 --> 00:36:13,477 ‫خیلی‌خب 590 00:36:14,462 --> 00:36:17,382 ‫تونی، چرا اینقدر نگرانی؟ 591 00:36:17,382 --> 00:36:18,982 ‫چی؟ اصلاً هم نگران نیستم 592 00:36:20,218 --> 00:36:23,680 ‫فقط خیلی دلم می‌خواد راضی باشن 593 00:36:24,389 --> 00:36:26,308 ‫از چی راضی باشن؟ 594 00:36:26,308 --> 00:36:29,144 ‫نمی‌دونم. از من، از رابطه‌مون 595 00:36:29,144 --> 00:36:31,188 ‫لازم نیست اصلاً نگران باشی 596 00:36:32,063 --> 00:36:33,663 ‫مامانم عاشقته 597 00:36:36,151 --> 00:36:37,751 ‫بابات چی؟ 598 00:36:39,905 --> 00:36:41,531 ‫بابات ازم خوشش نمیاد؟ 599 00:36:41,531 --> 00:36:43,175 ‫- بس کن! ‫- جدی میگی؟ 600 00:36:43,175 --> 00:36:45,660 ‫- الان داری اینو بهم میگی؟ ‫- همچین حرفی نزدم! بیا بریم 601 00:36:46,995 --> 00:36:48,997 ‫چرا کراوات زدی؟ مراسم ختم که نیست 602 00:36:48,997 --> 00:36:50,457 ‫پس حتی لباسمم درست نیست 603 00:36:50,457 --> 00:36:52,057 ‫ای خدا 604 00:36:53,543 --> 00:36:55,045 ‫خیلی‌خب. کجاست؟ 605 00:36:55,045 --> 00:36:56,463 ‫پشت دره؟ 606 00:36:56,463 --> 00:36:58,298 ‫تولدت مبارک، بابا! 607 00:36:58,298 --> 00:37:00,008 ‫- ممنون عزیزدلم ‫- سلام مامان 608 00:37:00,008 --> 00:37:02,636 ‫- تامی؟ ‫- بابا، اسمش "تونی"ـه! 609 00:37:02,636 --> 00:37:04,346 ‫- منم همینو گفتم ‫- تولدتون مبارک، آقای وارن 610 00:37:04,346 --> 00:37:06,765 ‫- ممنون ‫- تونی، خیلی خوشتیپ شدی 611 00:37:06,765 --> 00:37:08,391 ‫لطفاً بفرما تو 612 00:37:08,391 --> 00:37:10,185 ‫چرا کراوات زدی؟ مراسم ختم که نیست 613 00:37:13,146 --> 00:37:14,746 ‫چیه؟ 614 00:37:18,109 --> 00:37:19,611 ‫جودی؟ 615 00:37:19,611 --> 00:37:22,739 ‫- پدر گوردن! سلام! ‫- وای خدایا! 616 00:37:22,739 --> 00:37:24,783 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمتون 617 00:37:25,533 --> 00:37:27,577 ‫- عزیزم؟ ‫- چقدر قد کشیدی 618 00:37:28,787 --> 00:37:30,247 ‫همیشه همینو میگه 619 00:37:30,247 --> 00:37:33,041 ‫این دوست‌پسرم "تونی"ـه 620 00:37:33,792 --> 00:37:36,461 ‫تونی، این پدر گوردن منه 621 00:37:38,129 --> 00:37:39,547 ‫قبلاً همکار پدر مادرم بوده 622 00:37:39,547 --> 00:37:41,549 ‫- خیلی خوشبختم، تونی ‫- همچنین 623 00:37:41,549 --> 00:37:43,885 ‫خب، کارت چیه؟ 624 00:37:44,469 --> 00:37:47,472 ‫خب... راستش هنوز کار بعدیم رو پیدا نکردم 625 00:37:47,472 --> 00:37:48,640 ‫اوه، خیلی‌خب 626 00:37:48,640 --> 00:37:50,558 ‫تونی افسر پلیس بود 627 00:37:50,558 --> 00:37:52,602 ‫میشه گفت زودتر از موعد بازنشسته شد 628 00:37:52,602 --> 00:37:54,729 ‫برای بازنشستگی خیلی جوونی، پسرجون 629 00:37:54,729 --> 00:37:56,329 ‫ها؟ 630 00:37:57,232 --> 00:37:58,608 ‫آره... 631 00:37:58,608 --> 00:38:00,208 ‫داستانش مفصله 632 00:38:01,695 --> 00:38:03,905 ‫خیلی‌خب. مراقب باشین ‫به چیزی دست نزنین 633 00:38:05,407 --> 00:38:08,910 ‫خب، هرچی اینجا می‌بینین ‫یا روح‌زده‌ست، یا نفرین شده‌ست 634 00:38:08,910 --> 00:38:11,079 ‫یا توی یجور... 635 00:38:12,163 --> 00:38:13,763 ‫آیین ازش استفاده شده 636 00:38:16,042 --> 00:38:17,642 ‫چی اونجاست؟ 637 00:38:18,295 --> 00:38:19,895 ‫تمام اسرار مگوی خانواده‌مون 638 00:38:20,839 --> 00:38:22,439 ‫چی؟ وایسا ببینم، واقعاً؟ 639 00:38:23,425 --> 00:38:25,025 ‫عزیزم، آبجوم رو بده 640 00:38:26,803 --> 00:38:28,403 ‫ممنون 641 00:38:35,020 --> 00:38:36,620 ‫یکی دیگه میدی؟ 642 00:38:38,940 --> 00:38:40,900 ‫سلام 643 00:38:40,900 --> 00:38:42,500 ‫چه بوی خوبی میده 644 00:38:45,280 --> 00:38:46,948 ‫ببخشید، من "تونی"ـم 645 00:38:48,199 --> 00:38:50,118 ‫می‌دونم کی هستی 646 00:38:50,118 --> 00:38:52,078 ‫دوست‌پسر جودی هستی 647 00:38:52,078 --> 00:38:53,413 ‫آره 648 00:38:53,413 --> 00:38:55,874 ‫منم برد همیلتونم ‫قبلاً همکار آقا و خانم وارن بودم 649 00:38:55,874 --> 00:38:57,474 ‫آها... 650 00:38:58,001 --> 00:39:00,045 ‫یعنی توی تحقیقاتشون؟ 651 00:39:00,045 --> 00:39:01,838 ‫هرازگاهی، آره 652 00:39:01,838 --> 00:39:05,884 ‫گاهی اوقات مشاورشون بودم ‫گاهی اوقات... محافظشون 653 00:39:07,927 --> 00:39:10,847 ‫میگم، تابحال جن‌گیری دیدی؟ 654 00:39:10,847 --> 00:39:12,447 ‫تابحال جن‌گیری دیدم؟ 655 00:39:14,225 --> 00:39:15,825 ‫می‌پرسه تابحال جن‌گیری دیدم؟ 656 00:39:18,355 --> 00:39:21,232 ‫از نزدیک، جیگر. اینم جاش 657 00:39:21,816 --> 00:39:23,401 ‫واسه خودم یه پا جانبازم 658 00:39:23,401 --> 00:39:25,528 ‫نزدیک بود کل لپمو از جا بکنه 659 00:39:25,528 --> 00:39:27,128 ‫اون این‌کارو کرد؟ 660 00:39:27,614 --> 00:39:29,532 ‫آره، بعد میگن رود آیلند خسته کننده‌ست 661 00:39:29,532 --> 00:39:32,702 ‫چی بگم والا ‫یه نون وردار، تونی 662 00:40:35,723 --> 00:40:39,352 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 663 00:40:40,645 --> 00:40:42,522 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 664 00:40:43,731 --> 00:40:46,609 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 665 00:40:48,445 --> 00:40:50,196 ‫♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 666 00:40:52,699 --> 00:40:54,299 ‫♪ تو... ♪ 667 00:40:56,119 --> 00:40:57,719 ‫♪ واقعی... ♪ 668 00:40:59,706 --> 00:41:01,791 ‫♪ نیستی ♪ 669 00:41:13,094 --> 00:41:14,846 ‫شرمنده 670 00:41:15,513 --> 00:41:17,113 ‫حالت خوبه؟ 671 00:41:18,433 --> 00:41:20,268 ‫آره 672 00:41:20,268 --> 00:41:23,605 ‫چیزی... دیدی؟ 673 00:41:24,731 --> 00:41:25,857 ‫چیزی نیست 674 00:41:25,857 --> 00:41:27,775 ‫هی 675 00:41:27,775 --> 00:41:31,196 ‫ببخشید، می‌دونم عجیب غریبه ‫رفتارم... رفتارم عجیب غریبه 676 00:41:31,696 --> 00:41:33,296 ‫من... 677 00:41:34,824 --> 00:41:36,424 ‫من که عاشق چیزای عجیب غریبم 678 00:41:39,037 --> 00:41:41,956 ‫منظورم اینه که عاشق توام ‫عاشق... توام 679 00:41:44,918 --> 00:41:47,921 ‫میگم، وقتی اومدم داخل ‫داشتی چی می‌گفتی؟ 680 00:41:47,921 --> 00:41:49,521 ‫خب... 681 00:41:50,089 --> 00:41:51,883 ‫یه ترفندیه که مامانم بهم یاد داد 682 00:41:52,300 --> 00:41:53,900 ‫چجور ترفندی؟ 683 00:41:55,470 --> 00:41:57,070 ‫خب... 684 00:41:58,556 --> 00:42:00,808 ‫یاد گرفتم اینطوری با... 685 00:42:01,684 --> 00:42:03,311 ‫حس‌هام سروکله بزنم 686 00:42:04,562 --> 00:42:06,162 ‫که چطور نادیده‌شون بگیرم 687 00:42:07,524 --> 00:42:09,901 ‫خیلی‌خب. چی بود؟ 688 00:42:10,735 --> 00:42:12,737 ‫نه، جدی میگم. بهم یاد بده 689 00:42:12,737 --> 00:42:14,337 ‫خجالت‌آوره 690 00:42:15,114 --> 00:42:16,991 ‫دوست دارم بدونم 691 00:42:16,991 --> 00:42:19,035 ‫نباید جلوی من خجالت بکشی 692 00:42:19,702 --> 00:42:21,287 ‫لطفاً؟ 693 00:42:21,287 --> 00:42:23,081 ‫باشه، ولی نباید بخندی 694 00:42:23,081 --> 00:42:25,250 ‫نمی‌خندم 695 00:42:26,209 --> 00:42:27,809 ‫♪ لوسی لاکت... ♪ 696 00:42:28,253 --> 00:42:30,296 ‫♪ لوسی لاکت... ♪ 697 00:42:31,297 --> 00:42:32,897 ‫♪ کیسه‌شو گم کرد ♪ 698 00:42:33,383 --> 00:42:34,983 ‫بیچاره لوسی 699 00:42:35,510 --> 00:42:37,095 ‫نه... می‌دونی چیه؟ وایسا 700 00:42:37,095 --> 00:42:39,055 ‫وقتی اومدم داخل، چشم‌هات بسته بود 701 00:42:40,098 --> 00:42:41,933 ‫اینم باید بخشی از ترفنده باشه، مگه نه؟ 702 00:42:42,892 --> 00:42:44,492 ‫باشه 703 00:42:48,356 --> 00:42:50,692 ‫♪ لوسی لاکت... ♪ 704 00:42:50,692 --> 00:42:52,402 ‫♪ لوسی لاکت... ♪ 705 00:42:52,402 --> 00:42:54,112 ‫♪ کیسه‌شو گم کرد ♪ 706 00:42:54,112 --> 00:42:55,989 ‫♪ کیسه‌شو گم کرد ♪ 707 00:42:55,989 --> 00:42:58,116 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 708 00:42:58,116 --> 00:42:59,716 ‫- ♪ کیتی فیشر... ♪ ‫- ♪ یه قرون هم... ♪ 709 00:43:00,118 --> 00:43:01,286 ‫هی 710 00:43:01,286 --> 00:43:02,787 ‫چیه؟ 711 00:43:02,787 --> 00:43:04,289 ‫داری جر می‌زنی 712 00:43:04,289 --> 00:43:05,889 ‫شرمنده 713 00:43:14,340 --> 00:43:15,550 ‫ای وای! ببخشید 714 00:43:15,550 --> 00:43:17,150 ‫- مامان! ‫- خانم وارن! 715 00:43:17,969 --> 00:43:19,679 ‫خب... 716 00:43:19,679 --> 00:43:21,264 ‫تونی، اِد داشت دنبالت می‌گشت 717 00:43:21,264 --> 00:43:22,974 ‫داره با چند تا از آقایون میره گاراژ 718 00:43:25,810 --> 00:43:27,410 ‫اوه، یعنی... گفته منم بیام؟ 719 00:43:28,104 --> 00:43:29,897 ‫آره، اگر... اگر می‌خوای 720 00:43:29,897 --> 00:43:32,108 ‫آره. حتماً 721 00:43:37,822 --> 00:43:39,907 ‫احتمالاً دیگه بهتره... 722 00:43:40,950 --> 00:43:42,550 ‫جودی، صبر کن 723 00:43:51,544 --> 00:43:53,144 ‫چی شده؟ 724 00:43:54,922 --> 00:43:56,522 ‫هیچی. خوبم 725 00:43:57,800 --> 00:43:59,469 ‫اون شب، توی رستوران؟ 726 00:43:59,469 --> 00:44:01,069 ‫چیزی نبود 727 00:44:03,556 --> 00:44:06,184 ‫حالا دیگه بیشتر از همیشه ‫چیزای عجیب می‌بینی، مگه نه؟ 728 00:44:08,686 --> 00:44:10,286 ‫نـه 729 00:44:12,148 --> 00:44:14,025 ‫چیزی که تمرین کرده بودیم رو یادته؟ 730 00:44:14,734 --> 00:44:16,694 ‫از پسش برمیام 731 00:44:16,694 --> 00:44:20,156 ‫نمی‌تونی. جودی، نمی‌تونی ‫باید نادیده‌شون بگیری 732 00:44:20,698 --> 00:44:24,786 ‫از من بشنو، بعد از یه عمر ‫تجربه‌ی این چیزها، بهت قول میدم 733 00:44:24,786 --> 00:44:26,412 ‫دلت نمی‌خواد قاطی این چیزها بشی 734 00:44:27,830 --> 00:44:29,430 ‫حواسم هست 735 00:44:31,417 --> 00:44:33,017 ‫دوستت دارم 736 00:44:36,130 --> 00:44:37,730 ‫منم دوستت دارم، مامان 737 00:44:46,057 --> 00:44:48,184 ‫بریم تونی رو از دست بابات نجات بدیم؟ 738 00:44:48,184 --> 00:44:50,061 ‫آره لطفاً 739 00:44:51,104 --> 00:44:52,704 ‫بابت تشویقت ممنون 740 00:44:53,398 --> 00:44:55,066 ‫چه پرش قشنگی! 741 00:44:55,066 --> 00:44:56,317 ‫یالا درو، از پسش برمیای 742 00:44:56,317 --> 00:44:58,152 ‫حسابشو برس. حسابشو برس 743 00:44:58,152 --> 00:44:59,752 ‫اوه! 744 00:45:00,988 --> 00:45:03,074 ‫تونی! نوبت توئه 745 00:45:04,951 --> 00:45:06,244 ‫باشه 746 00:45:06,244 --> 00:45:07,245 ‫- ردیفی؟ ‫- آره 747 00:45:07,245 --> 00:45:08,845 ‫موفق باشی رفیق 748 00:45:19,215 --> 00:45:20,591 ‫- خیلی‌خب ‫- کتت رو دربیار! 749 00:45:20,591 --> 00:45:22,176 ‫- کتتو دربیار. من سرویس می‌زنم ‫- خیلی‌خب! 750 00:45:22,176 --> 00:45:23,928 ‫- آماده‌ای؟ ‫- اره 751 00:45:23,928 --> 00:45:25,239 ‫می‌خوای یکم بیشتر بپر بپر کنی؟ 752 00:45:25,239 --> 00:45:27,439 ‫- نه آماده‌م آقا. آماده‌م ‫- خیلی‌خب، برو که رفتیم. آماده‌ای؟ 753 00:45:33,646 --> 00:45:35,246 ‫- یکی دیگه ‫- باشه 754 00:45:45,408 --> 00:45:47,076 ‫اوه! 755 00:45:51,956 --> 00:45:54,083 ‫بیست و یک به هجده! 756 00:45:54,083 --> 00:45:55,877 ‫بازی خوبی بود 757 00:45:55,877 --> 00:45:58,129 ‫شانس نیاوردی، تونی ‫داشتی فکر می‌کردی می‌تونی برنده بشیا 758 00:45:58,129 --> 00:45:59,505 ‫- تبریک میگم ‫- وای پسر 759 00:45:59,505 --> 00:46:00,840 ‫- خیلی‌ خوب بود ‫- آفرین 760 00:46:00,840 --> 00:46:02,383 ‫- برنده مشخص شد ‫- آخه چرا زدمش؟ 761 00:46:02,383 --> 00:46:04,260 ‫متاسفم 762 00:46:05,261 --> 00:46:07,096 ‫خوبی؟ 763 00:46:07,096 --> 00:46:08,514 ‫آره 764 00:46:08,514 --> 00:46:09,724 ‫هنوزم شکست‌ناپذیرم 765 00:46:09,724 --> 00:46:11,684 ‫میرم یه نوشیدنی دیگه بردارم 766 00:46:11,684 --> 00:46:13,978 ‫منم میام. مامان، بابا ‫شما چیزی می‌خواین؟ 767 00:46:13,978 --> 00:46:15,646 ‫- نه، ممنون عزیزدلم ‫- خوبی؟ 768 00:46:15,646 --> 00:46:17,246 ‫آره، خوبم، خوبم 769 00:46:18,232 --> 00:46:19,832 ‫آبجو داریم؟ 770 00:46:20,234 --> 00:46:22,069 ‫آره 771 00:46:22,570 --> 00:46:23,905 ‫فکر نکن متوجه نشدما 772 00:46:23,905 --> 00:46:25,615 ‫- خیلی تر و تمیزه ‫- دارم سعی خودمو می‌کنم 773 00:46:25,615 --> 00:46:26,783 ‫- آره ‫- این... 774 00:46:26,783 --> 00:46:28,409 ‫ببخشید می‌پرم وسط حرفاتون... 775 00:46:29,076 --> 00:46:32,079 ‫راستش... می‌دونین ‫می‌خواستم یه صحبتی باهاتون بکنم 776 00:46:32,079 --> 00:46:33,679 ‫باشه. چی شده؟ 777 00:46:34,165 --> 00:46:36,042 ‫آره، خب... 778 00:46:38,753 --> 00:46:40,463 ‫می‌دونین، خوبه که جودی رفته. چون.. 779 00:46:40,463 --> 00:46:42,840 ‫می‌خواستم بگم... 780 00:46:48,054 --> 00:46:49,654 ‫بذارین... 781 00:46:52,391 --> 00:46:53,991 ‫خب... 782 00:46:58,898 --> 00:47:01,317 ‫یک هفته بعد از اینکه ‫باهاش آشنا شدم اینو گرفتم 783 00:47:03,402 --> 00:47:05,238 ‫زوده، می‌دونم 784 00:47:05,238 --> 00:47:07,406 ‫و می‌دونم فقط 6 ماهه با هم دوستیم 785 00:47:07,907 --> 00:47:09,507 ‫ولی... 786 00:47:10,409 --> 00:47:12,245 ‫می‌دونین، وقتی نیمه‌ی گمشده‌ت باشه ‫ته دلت حسش می‌کنی 787 00:47:12,245 --> 00:47:15,289 ‫و... نمی‌تونم زندگیم رو بدون اون تصور کنم 788 00:47:16,749 --> 00:47:18,349 ‫برای همین... 789 00:47:19,168 --> 00:47:20,670 ‫منظورم اینه که... 790 00:47:20,670 --> 00:47:23,965 ‫اگر بهم اجازه بدین خیلی ممنون میشم 791 00:47:28,803 --> 00:47:30,555 ‫خیلی قشنگه، تونی 792 00:47:51,784 --> 00:47:53,384 ‫می‌دونی که... 793 00:47:54,495 --> 00:47:57,874 ‫که خانواده‌ی ما ‫مثل خانواده‌های دیگه نیست، مگه نه؟ 794 00:48:04,046 --> 00:48:05,882 ‫و جودی... 795 00:48:09,969 --> 00:48:12,388 ‫دختر کوچولوی ماست 796 00:48:13,723 --> 00:48:17,810 ‫و می‌دونی، حق با توئه ‫از آشناییتون زمان زیادی نگذشته 797 00:48:19,478 --> 00:48:22,565 ‫ولی ما وقتی نامزد کردیم ‫چندان همدیگه رو نمی‌شناختیم 798 00:48:22,565 --> 00:48:24,275 ‫- خب... ‫- اِد داشت می‌رفت جبهه 799 00:48:25,192 --> 00:48:26,986 ‫ولی بنظرم... نمی‌دونم 800 00:48:27,445 --> 00:48:29,322 ‫بنظرم می‌دونستیم نیمه‌ی گمشده‌ی همدیگه‌ایم 801 00:48:32,658 --> 00:48:34,258 ‫اوهوم 802 00:48:35,119 --> 00:48:37,538 ‫معلومه که بهت اجازه میدیم 803 00:48:39,415 --> 00:48:41,167 ‫آقای وارن؟ 804 00:48:41,167 --> 00:48:42,767 ‫صحیح... 805 00:48:44,587 --> 00:48:47,632 ‫تونی... بچه‌ی خوبی هستی... 806 00:48:47,632 --> 00:48:49,232 ‫اِد... 807 00:48:49,759 --> 00:48:51,385 ‫و... خب، فقط 6 ماهه همدیگه رو می‌شناسن 808 00:48:51,385 --> 00:48:52,762 ‫اذیت نکن 809 00:48:52,762 --> 00:48:54,347 ‫آخه خانم‌تون همین الان گفت شما هم... 810 00:48:54,347 --> 00:48:55,389 ‫- آره خب... ‫- آره... 811 00:48:55,389 --> 00:48:57,183 ‫زمان ما فرق می‌کرد 812 00:48:58,935 --> 00:49:00,535 ‫خیلی‌خب... 813 00:49:01,729 --> 00:49:03,689 ‫شاید فعلاً برای این حرفا خیلی زوده 814 00:49:03,689 --> 00:49:05,066 ‫- آره، آفرین ‫- نه 815 00:49:05,066 --> 00:49:07,985 ‫خب پس، یه ماه دیگه برمی‌گردم و... 816 00:49:07,985 --> 00:49:09,654 ‫یه ماه؟ 817 00:49:09,654 --> 00:49:11,254 ‫اِد... 818 00:49:14,200 --> 00:49:15,800 ‫این چیه؟ 819 00:49:16,786 --> 00:49:18,386 ‫- گندش بزنن... ‫- اوه 820 00:49:27,546 --> 00:49:29,146 ‫این برای منه؟ 821 00:49:39,850 --> 00:49:41,450 ‫آره 822 00:49:41,978 --> 00:49:44,438 ‫- جودی، داشتم می‌پرسیدم... ‫- آره 823 00:49:45,022 --> 00:49:48,317 ‫آره! معلومه که آره! 824 00:49:49,860 --> 00:49:51,460 ‫آره! 825 00:49:54,240 --> 00:49:56,575 ‫خیلی قشنگه 826 00:49:58,035 --> 00:49:59,787 ‫برای همین توی ماشین ‫اونقدر نگران بودی؟ 827 00:49:59,787 --> 00:50:01,387 ‫آره خیلی 828 00:50:01,956 --> 00:50:04,875 ‫- دیدینش؟ ‫- آره! آره 829 00:50:04,875 --> 00:50:06,085 ‫خیلی خوشگله 830 00:50:06,085 --> 00:50:08,004 ‫- وای عزیزدلم ‫- ممنونم آقا 831 00:50:08,004 --> 00:50:09,839 ‫- ممنون ‫- تبریک میگم 832 00:50:09,839 --> 00:50:11,439 ‫خیلی خوشگله 833 00:50:12,466 --> 00:50:14,066 ‫- خوشحالی؟ ‫- آره 834 00:50:14,552 --> 00:50:16,152 ‫- تبریک میگم، تونی ‫- ممنون رفیق 835 00:50:16,804 --> 00:50:18,597 ‫می‌دونی، تونی بنظر پسر خوبی میاد 836 00:50:18,597 --> 00:50:20,516 ‫آره، آره... 837 00:50:21,851 --> 00:50:24,311 ‫جودی حس ششمش قویه 838 00:50:24,311 --> 00:50:27,898 ‫باید بذارین بره و مسیر خودشو در پیش بگیره 839 00:50:28,399 --> 00:50:29,650 ‫آره 840 00:50:29,650 --> 00:50:31,652 ‫درضمن... 841 00:50:32,653 --> 00:50:34,530 ‫چند تا تماس داشتیم 842 00:50:34,530 --> 00:50:37,408 ‫چند تا خانواده تماس گرفتن، به... 843 00:50:38,743 --> 00:50:40,619 ‫کمک‌های خاص‌تون احتیاج دارن 844 00:50:40,619 --> 00:50:41,746 ‫چجور مواردیه؟ ‫ساکن همین منطقه‌ن یا...؟ 845 00:50:41,746 --> 00:50:43,346 ‫اِد 846 00:50:43,748 --> 00:50:45,348 ‫باشه 847 00:50:45,916 --> 00:50:48,377 ‫ببخشید پدر ‫دیگه اهل اون کارا نیستیم 848 00:50:48,377 --> 00:50:50,504 ‫می‌دونم. گمونم... 849 00:50:51,797 --> 00:50:53,758 ‫باید سعی خودمو می‌کردم 850 00:50:53,758 --> 00:50:55,358 ‫- به یاد قدیما ‫- آره 851 00:50:56,886 --> 00:50:58,387 ‫- تولدت مبارک ‫- ممنون 852 00:50:58,387 --> 00:50:59,987 ‫با اینکه سنی ازت گذشته خوب موندی 853 00:51:27,208 --> 00:51:29,126 ‫قراره تظاهر کنیم هیچ خبری نیست؟ 854 00:51:29,126 --> 00:51:31,837 ‫پدر جنسن مشکل‌مون رو ‫با اسقف اعظم درمیون گذاشته... 855 00:51:31,837 --> 00:51:33,506 ‫خب که چی؟ 856 00:51:33,506 --> 00:51:35,966 ‫می‌خوای بذاری همینطوری ‫توی یه خونه‌ی تسخیر شده زندگی کنیم؟ 857 00:51:35,966 --> 00:51:37,259 ‫با بابات اینطوری حرف نزن! 858 00:51:37,259 --> 00:51:38,761 ‫اشکال نداره، خودم حلش می‌کنم مامان 859 00:51:38,761 --> 00:51:41,347 ‫لطفاً اینقدر دعوا نکنین! 860 00:51:41,347 --> 00:51:43,182 ‫آخی، عزیزدلم... 861 00:51:43,182 --> 00:51:44,642 ‫چیزی نیست عزیزدلم 862 00:51:44,642 --> 00:51:46,435 ‫بابا، تو رو خدا، میشه بریم متل؟ 863 00:51:46,435 --> 00:51:49,396 ‫ما 8 نفریم، عزیزدلم ‫پولشو نداریم 864 00:51:49,396 --> 00:51:51,315 ‫همونطور که داشتم می‌گفتم ‫پدر جنسن گفته... 865 00:51:51,315 --> 00:51:52,984 ‫"پدر جنسن میگه فلان و بهمان" 866 00:51:52,984 --> 00:51:55,319 ‫- همه‌ش همینو میگی ‫- کلیسا روال خاص خودشو داره 867 00:51:55,319 --> 00:51:58,114 ‫با کسایی همکاری می‌کنن ‫که میان و اینجور چیزها رو... 868 00:51:59,031 --> 00:52:00,032 ‫ثبت می‌کنن 869 00:52:00,032 --> 00:52:01,075 ‫"اینجور چیزها"؟ 870 00:52:01,075 --> 00:52:03,077 ‫که اثبات کنن واقعیه! 871 00:52:03,077 --> 00:52:05,037 ‫"که اثبات کنن واقعیه"؟ 872 00:52:05,621 --> 00:52:07,289 ‫واقعیه! 873 00:52:07,289 --> 00:52:09,125 ‫- می‌خواد ما رو بکشه! ‫- نه، نه 874 00:52:09,125 --> 00:52:10,725 ‫نه، می‌خواد! 875 00:52:14,755 --> 00:52:17,258 ‫تو... تو حرفمونو باور نمی‌کنی، مگه نه؟ 876 00:52:17,258 --> 00:52:18,926 ‫- نه، نه، نه، نه. دان ‫- مگه نه؟ 877 00:52:18,926 --> 00:52:21,011 ‫- منظورم این نیست ‫- نه، حرفمونو باور نمی‌کنی 878 00:52:21,011 --> 00:52:22,429 ‫- منظورم این نیست! ‫- حرفمونو باور نمی‌کنی 879 00:52:22,429 --> 00:52:23,430 ‫چون سر خودت نیومده 880 00:52:23,430 --> 00:52:24,849 ‫داره سر همه‌مون میاد! 881 00:52:24,849 --> 00:52:27,643 ‫نه اونجوری که سر من اومد، بابا! 882 00:52:27,643 --> 00:52:30,604 ‫دیگه نمی‌تونم اینطوری زندگی کنم ‫هیچکدوممون نمی‌تونیم! 883 00:52:32,273 --> 00:52:34,024 ‫یا حرفمونو باور نمی‌کنی 884 00:52:34,024 --> 00:52:36,318 ‫یا کاری ازت برنمیاد. کدومشه؟ 885 00:52:41,407 --> 00:52:42,741 ‫- خدا لعنتش کنه... ‫- دان... 886 00:52:42,741 --> 00:52:43,852 ‫- هی! ‫- نه، نه 887 00:52:43,852 --> 00:52:45,619 ‫- من منتظر نمی‌مونم. ولم کن ‫- ولش کن. نه، نه، عزیزم... 888 00:52:45,619 --> 00:52:47,219 ‫نه. دان. برگرد... 889 00:55:06,051 --> 00:55:07,344 ‫اون سنجاق سینه‌ی خوشگلو برات خریدیم؟ 890 00:55:07,344 --> 00:55:08,887 ‫- آره ‫- آها... آره 891 00:55:08,887 --> 00:55:10,556 ‫- یالا، بازش کن ‫- باشه 892 00:55:10,556 --> 00:55:11,807 ‫- بجنب دیگه! ‫- خیلی دلم می‌خواد ببینم چیه 893 00:55:11,807 --> 00:55:13,407 ‫اوه، عجب هیجانی! 894 00:55:15,561 --> 00:55:17,980 ‫وای خدا! 895 00:55:18,439 --> 00:55:20,039 ‫یه‌خرده عجیبه 896 00:55:21,775 --> 00:55:24,028 ‫ممنون، بابابزرگ 897 00:55:24,028 --> 00:55:25,362 ‫خواهش می‌کنم عزیزدلم 898 00:55:25,362 --> 00:55:26,962 ‫ممنون مامان‌بزرگ 899 00:55:28,282 --> 00:55:30,159 ‫...کیک بیاریم! 900 00:55:30,159 --> 00:55:32,494 ‫برای کیکت هیجان‌زده‌ای، هدر؟ 901 00:55:32,494 --> 00:55:34,455 ‫سایمون هم کیک می‌خواد 902 00:55:34,455 --> 00:55:35,831 ‫- برو که رفتیم! ‫- آره! 903 00:55:35,831 --> 00:55:37,431 ‫آماده؟ 904 00:55:38,584 --> 00:55:41,420 ‫یعنی چی؟ شمع‌هام رو فوت کرد 905 00:55:41,420 --> 00:55:42,921 ‫- کی؟ ‫- دان دیگه 906 00:55:42,921 --> 00:55:44,548 ‫نخیرم، نکردم! 907 00:55:44,548 --> 00:55:46,759 ‫چرا کردی! 908 00:55:49,636 --> 00:55:50,929 ‫برو که رفتیم! 909 00:55:50,929 --> 00:55:52,529 ‫آماده؟ 910 00:55:53,974 --> 00:55:56,352 ‫یعنی چی؟ شمع‌هام... 911 00:55:57,269 --> 00:55:58,869 ‫این دیگه چی بود؟ 912 00:56:01,899 --> 00:56:03,817 ‫سایمون هم کیک می‌خواد 913 00:56:03,817 --> 00:56:05,152 ‫- برو که رفتیم! ‫- آره! 914 00:56:05,152 --> 00:56:06,752 ‫آماده؟ 915 00:56:11,909 --> 00:56:13,202 ‫- برو که رفتیم! ‫- آره! 916 00:56:13,202 --> 00:56:14,802 ‫آماده؟ 917 00:56:21,418 --> 00:56:22,544 ‫- برو که رفتیم! ‫- آره! 918 00:56:22,544 --> 00:56:24,144 ‫آماده؟ 919 00:56:24,838 --> 00:56:28,092 ‫یعنی چی؟ شمع‌هام رو فوت کرد 920 00:56:30,260 --> 00:56:32,096 ‫سایمون هم کیک می‌خواد 921 00:56:32,096 --> 00:56:33,472 ‫- برو که رفتیم! ‫- آره! 922 00:56:33,472 --> 00:56:35,072 ‫آماده؟ 923 00:57:03,001 --> 00:57:04,601 ‫بابا 924 00:57:55,471 --> 00:57:58,098 ‫جک! جک! 925 00:57:59,558 --> 00:58:01,477 ‫جک. جک. جک 926 00:58:01,477 --> 00:58:03,270 ‫دخترا! 927 00:58:06,523 --> 00:58:08,123 ‫وای خدا! 928 00:58:09,151 --> 00:58:11,653 ‫یا خدا. هدر 929 00:58:11,653 --> 00:58:14,531 ‫عزیزم، چی شد؟ چی شد؟ 930 00:58:14,948 --> 00:58:17,701 ‫یکی اینجاست! یکی اینجاست! 931 00:58:20,454 --> 00:58:22,831 ‫هیچکس اینجا نیست عزیزم ‫هیچکس اینجا نیست! 932 00:58:24,041 --> 00:58:26,335 ‫- اینجاست! ‫- هدر! دختر بیچاره‌ 933 00:58:28,337 --> 00:58:30,797 ‫نمی‌تونیم این شکلی زندگی کنیم، جک! 934 00:58:30,797 --> 00:58:32,591 ‫باید یه کاری بکنیم! 935 00:58:34,551 --> 00:58:36,151 ‫وای، هدر بیچاره! 936 00:58:43,060 --> 00:58:45,062 ‫شیطان به پنسیلوانیا اومده 937 00:58:45,896 --> 00:58:48,106 ‫در تپه‌های معادن زغال‌سنگ پیتستون غربی 938 00:58:48,106 --> 00:58:51,360 ‫این خانواده تحت حمله‌ی ‫موجودات فراطبیعی قرار گرفته 939 00:58:51,360 --> 00:58:52,960 ‫اینا والدینم هستن و... 940 00:58:53,737 --> 00:58:55,697 ‫مزاحمت شدیدی رو اینجا 941 00:58:55,697 --> 00:58:57,241 ‫- از سقف آشپزخونه... ‫- جک و جنت اسمورل... 942 00:58:57,241 --> 00:58:58,659 ‫- تجربه کردیم ‫- ادعا می‌کنن که موجودی شیطانی 943 00:58:58,659 --> 00:59:00,577 ‫وارد خونه‌شون شده 944 00:59:00,577 --> 00:59:02,287 ‫افراد کنجکاو، افراد معتقد 945 00:59:02,287 --> 00:59:03,830 ‫و افراد منکر مسائل فراطبیعی، چهارشنبه 946 00:59:03,830 --> 00:59:05,207 ‫در خیابان چیس صف کشیده ‫تا خانه‌ی تسخیر شده را ببینند 947 00:59:05,207 --> 00:59:06,959 ‫تا سه ثانیه‌ی دیگه میریم رو آنتن ‫سه، دو... 948 00:59:06,959 --> 00:59:09,711 ‫به برنامه‌ی زنده‌ی لری کینگ خوش آمدید! 949 00:59:10,128 --> 00:59:11,046 ‫شب دوشنبه‌ی شما بخیر! 950 00:59:11,046 --> 00:59:13,090 ‫دور شوید، ای شیاطین پلید! 951 00:59:13,090 --> 00:59:16,385 ‫اولین مهمان‌هامون ‫جنت و جک اسمورل هستن 952 00:59:16,385 --> 00:59:18,178 ‫حدس می‌زنین چی خونه‌تون رو تسخیر کرده؟ 953 00:59:18,178 --> 00:59:20,222 ‫ما هیچ حدسی نزدیم، لری 954 00:59:20,222 --> 00:59:22,516 ‫ما اصلاً به مسائل فراطبیعی فکر هم نمی‌کردیم 955 00:59:22,516 --> 00:59:23,809 ‫هیچکس فکر نمی‌کنه 956 00:59:23,809 --> 00:59:25,644 ‫جک اسمورل میگه یک شیطان 957 00:59:25,644 --> 00:59:27,354 ‫نیمه‌شب بهش حمله 958 00:59:27,354 --> 00:59:28,897 ‫- و بدنش رو فلج کرده ‫- زنم رو بیدار کرد 959 00:59:28,897 --> 00:59:30,549 ‫و بعد صدای جیغ شنیدیم 960 00:59:30,549 --> 00:59:33,485 ‫آیا واقعاً خانه تسخیر شده ‫یا چیزی جز حقه‌ای حساب‌شده نیست؟ 961 00:59:33,485 --> 00:59:35,279 ‫هشت نفر توی این خونه زندگی می‌کنن 962 00:59:35,862 --> 00:59:37,948 ‫هشت نفر این اتفاقات رو تجربه کردن 963 00:59:38,991 --> 00:59:41,159 ‫هشت نفر دیوونه نیستن 964 00:59:42,035 --> 00:59:44,955 ‫ما... کمک می‌خوایم 965 00:59:44,955 --> 00:59:46,415 ‫- یکی بیاد کمکمون کنه، هرکسی باشه ‫- مورین 966 00:59:46,415 --> 00:59:47,958 ‫وای خدا! 967 00:59:47,958 --> 00:59:50,544 ‫- جودی وارن کوچولو! ‫- سلام، برندا 968 00:59:50,544 --> 00:59:52,921 ‫مامانت رو هم آوردی 969 00:59:52,921 --> 00:59:54,339 ‫- چهره‌ی سرشناس منطقه‌مون ‫- ممنون 970 00:59:54,339 --> 00:59:56,049 ‫وای، برندا... خانواده‌ت چطورن؟ 971 00:59:56,049 --> 00:59:57,968 ‫خوبن، خوبن، خوبن 972 00:59:57,968 --> 01:00:01,847 ‫می‌دونی، شاید بعد از اتمام کارمون ‫بتونی فالمو بگیری 973 01:00:01,847 --> 01:00:03,807 ‫دارم شوخی می‌کنم ‫می‌دونم کارتون این نیست! 974 01:00:03,807 --> 01:00:05,684 ‫کارتون تحقیقات و ایناست 975 01:00:05,684 --> 01:00:07,644 ‫- خب، دیگه نیست ‫- خیلی‌خب، خانم وارن 976 01:00:07,644 --> 01:00:09,187 ‫مورین یه لیوان قهوه‌ای چیزی براتون میاره 977 01:00:09,187 --> 01:00:10,606 ‫و عزیزدلم، من می‌برمت پشت 978 01:00:10,606 --> 01:00:12,206 ‫اون لباس خوشگل رو تنت می‌کنیم! 979 01:00:19,781 --> 01:00:21,992 ‫ای‌کاش منم با مردی ‫مثل تونی آشنا می‌شدم 980 01:00:21,992 --> 01:00:23,577 ‫- پس دام چی؟ ‫- ایش 981 01:00:23,577 --> 01:00:26,121 ‫بهم زدیم. دوباره 982 01:00:26,747 --> 01:00:29,499 ‫متاسفم. تا دلت بخواد مرد ریخته 983 01:00:29,499 --> 01:00:31,001 ‫خیلی لطف داری 984 01:00:31,001 --> 01:00:32,210 ‫درهرحال خیلی از سرش زیاد بودی 985 01:00:32,210 --> 01:00:33,587 ‫بس کن! 986 01:00:33,587 --> 01:00:35,714 ‫- آخ! ‫- ای وای، واقعاً شرمنده! 987 01:00:35,714 --> 01:00:37,090 ‫ظاهراً اشتباهی بهت سوزن زدم 988 01:00:37,090 --> 01:00:40,010 ‫آره 989 01:00:40,010 --> 01:00:41,610 ‫مورین؟ 990 01:00:43,513 --> 01:00:45,599 ‫نمی‌خوای جواب بدی؟ 991 01:00:47,851 --> 01:00:49,978 ‫عجب دختر خنگیه. الان برمی‌گردم 992 01:01:59,339 --> 01:02:01,633 ‫کم‌کم داشتم بدجوری احساس خفقان می‌کردم 993 01:02:08,765 --> 01:02:10,365 ‫برندا؟ 994 01:02:17,983 --> 01:02:20,110 ‫اون پایین ردیفی، برندا؟ 995 01:02:20,110 --> 01:02:23,071 ‫آخ 996 01:02:30,662 --> 01:02:32,262 ‫برندا؟ 997 01:02:52,434 --> 01:02:54,609 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 998 01:02:54,609 --> 01:02:56,313 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 999 01:02:56,313 --> 01:02:58,256 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 1000 01:02:58,256 --> 01:02:59,775 ‫♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 1001 01:02:59,775 --> 01:03:01,610 ‫مامان! 1002 01:03:02,068 --> 01:03:03,941 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 1003 01:03:03,941 --> 01:03:05,405 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 1004 01:03:05,405 --> 01:03:06,743 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 1005 01:03:06,743 --> 01:03:08,343 ‫♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 1006 01:03:12,037 --> 01:03:13,747 ‫♪ تو وجود نداری! ♪ 1007 01:03:43,151 --> 01:03:45,070 ‫جودی! 1008 01:03:45,070 --> 01:03:48,406 ‫چی شده؟ هی 1009 01:03:48,406 --> 01:03:50,006 ‫چی شد؟ 1010 01:03:55,163 --> 01:03:56,763 ‫چیزی نیست 1011 01:03:57,207 --> 01:03:58,616 ‫آقای اسمورل 1012 01:03:58,616 --> 01:04:00,001 ‫آقای اسمورل 1013 01:04:00,001 --> 01:04:00,961 ‫- مراقب باش ‫- جک 1014 01:04:00,961 --> 01:04:02,170 ‫میشه لطفاً برید کنار؟ 1015 01:04:02,170 --> 01:04:03,713 ‫توی خونه‌تون چه خبره؟ 1016 01:04:03,713 --> 01:04:04,631 ‫- لطفاً میشه راهو باز کنین؟ ‫- برید کنار! 1017 01:04:04,631 --> 01:04:06,424 ‫لطفاً یکم احترام قائل بشین! 1018 01:04:06,424 --> 01:04:08,093 ‫- بخاطر مادرمم که شده برید کنار ‫- لطفاً برید کنار! 1019 01:04:08,093 --> 01:04:10,053 ‫- لطفاً راهو باز کنین! ‫- حالش خوبه؟ 1020 01:04:10,053 --> 01:04:11,179 ‫محض رضای خدا، برو کنار دیگه! 1021 01:04:11,179 --> 01:04:12,889 ‫مراقب باش 1022 01:04:12,889 --> 01:04:14,349 ‫- برید پی کارتون! ‫- مامان، خوب میشی 1023 01:04:14,349 --> 01:04:16,351 ‫بچه‌ها، مامان‌بزرگ خوب میشه ‫نگران نباشین 1024 01:04:16,351 --> 01:04:17,727 ‫دان، مراقب مادرت باشه 1025 01:04:17,727 --> 01:04:19,521 ‫میشه بری کنار...؟ 1026 01:04:19,521 --> 01:04:20,480 ‫- جک، اونجا می‌بینمت، باشه؟ ‫- تو بیمارستان می‌بینمت 1027 01:04:20,480 --> 01:04:22,107 ‫منم با مامان میرم 1028 01:04:22,107 --> 01:04:23,707 ‫- باهات تماس می‌گیریم، عزیزم ‫- باشه 1029 01:04:24,860 --> 01:04:25,610 ‫چرا تموم نمیشه؟ 1030 01:04:25,610 --> 01:04:27,210 ‫مامان، ببین 1031 01:04:41,126 --> 01:04:42,726 ‫آره 1032 01:04:43,461 --> 01:04:46,172 ‫- اسمش سایمونه ‫- عه، سلام سایمون 1033 01:04:46,923 --> 01:04:48,550 ‫منم تو بچگی همچین سگی داشتم 1034 01:04:48,550 --> 01:04:50,677 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- آره 1035 01:04:51,720 --> 01:04:54,306 ‫اون... اون آمبولانسی که بیرون بود 1036 01:04:55,473 --> 01:04:57,073 ‫کی رو بردن؟ 1037 01:05:00,520 --> 01:05:02,120 ‫مادرشوهرم بود 1038 01:05:03,148 --> 01:05:05,066 ‫یه... 1039 01:05:07,152 --> 01:05:09,988 ‫یه چیزی از پله‌ها هلش داد پایین 1040 01:05:09,988 --> 01:05:12,324 ‫اوضاع داره بدتر میشه 1041 01:05:12,324 --> 01:05:13,924 ‫و پول کافی نداریم از اینجا بریم 1042 01:05:17,621 --> 01:05:20,749 ‫خیلی خوشحالم اومدین 1043 01:05:20,749 --> 01:05:22,918 ‫واقعاً فکر می‌کردیم 1044 01:05:22,918 --> 01:05:24,711 ‫کلیسا ما رو فراموش کرده 1045 01:05:25,670 --> 01:05:27,756 ‫خانم اسمورل... 1046 01:05:29,966 --> 01:05:32,093 ‫مقامات کلیسا نمی‌دونن من اومدم 1047 01:05:32,093 --> 01:05:34,137 ‫راستش از کنتیکت اومدم 1048 01:05:34,137 --> 01:05:37,223 ‫ولی روی مواردی ‫مشابه مورد شما کار کردم 1049 01:05:37,223 --> 01:05:40,268 ‫و توی اخبار داستان‌تون رو 1050 01:05:40,268 --> 01:05:41,868 ‫با دقت دنبال می‌کردم 1051 01:05:42,938 --> 01:05:44,731 ‫گفتم شاید بتونم کمکتون کنم 1052 01:05:48,234 --> 01:05:51,446 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1053 01:05:53,657 --> 01:05:57,494 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1054 01:05:59,829 --> 01:06:02,666 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1055 01:06:34,364 --> 01:06:37,534 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1056 01:06:46,459 --> 01:06:49,963 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1057 01:06:57,303 --> 01:07:01,433 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1058 01:07:17,323 --> 01:07:18,283 ‫اون پایین چی شد؟ 1059 01:07:18,283 --> 01:07:19,868 ‫یه چیزی اینجاست 1060 01:07:19,868 --> 01:07:21,703 ‫دارین میرین؟ 1061 01:07:21,703 --> 01:07:25,874 ‫بهتون کمک می‌کنیم 1062 01:07:25,874 --> 01:07:27,474 ‫مقامات کلیسا به حرفم گوش می‌کنن 1063 01:07:28,043 --> 01:07:30,920 ‫بهتون قول میدم، گوش می‌کنن 1064 01:08:13,588 --> 01:08:14,714 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 1065 01:08:14,714 --> 01:08:16,314 ‫با اسقف مک‌کنا کار داشتم لطفاً 1066 01:08:16,716 --> 01:08:18,510 ‫بله چشم. شما؟ 1067 01:08:18,510 --> 01:08:19,844 ‫پدر گوردن هستم 1068 01:08:19,844 --> 01:08:21,444 ‫یه لحظه 1069 01:08:24,724 --> 01:08:26,768 ‫پدر گوردن تشریف آوردن 1070 01:08:28,186 --> 01:08:30,480 ‫- بابت چی تشریف آوردین؟ ‫- خانواده‌ی اسمورل 1071 01:08:30,480 --> 01:08:32,690 ‫از ساکنین پیتستون غربی هستن 1072 01:08:32,690 --> 01:08:34,290 ‫مسئله فوریه 1073 01:08:35,318 --> 01:08:38,488 ‫بابت یکی از خانواده‌های ‫ساکن پیتستون غربی تشریف آورده 1074 01:08:38,488 --> 01:08:40,088 ‫میگه مسئله فوریه 1075 01:08:41,616 --> 01:08:43,216 ‫خیلی‌خب 1076 01:08:44,994 --> 01:08:46,746 ‫الان میاد خدمتتون 1077 01:09:09,060 --> 01:09:11,688 ‫پدر؟ حالتون خوبه؟ 1078 01:09:11,688 --> 01:09:13,648 ‫بله... 1079 01:09:13,648 --> 01:09:15,248 ‫ببخشید 1080 01:09:40,425 --> 01:09:42,051 ‫کسی... کسی نیست؟ 1081 01:10:09,370 --> 01:10:11,247 ‫پدر گوردن؟ 1082 01:10:11,247 --> 01:10:13,374 ‫- جودی؟ ‫- دیگه بفرما 1083 01:10:55,625 --> 01:10:57,752 ‫خداوند متعال از من محافظت می‌کند 1084 01:10:59,545 --> 01:11:03,758 ‫خالق آسمان‌ها و زمین ‫خالق عالم شهود و عالم غیب 1085 01:11:05,802 --> 01:11:07,679 ‫ایمانم سپر من است 1086 01:11:07,679 --> 01:11:09,279 ‫نور خداوند... 1087 01:11:11,224 --> 01:11:13,434 ‫خدایا مرا حفظ کن! 1088 01:11:40,503 --> 01:11:42,103 ‫حالا شد! 1089 01:11:42,588 --> 01:11:45,091 ‫همیشه باید چک کنی ‫ببینی استارت می‌خوره یا نه 1090 01:11:45,091 --> 01:11:46,691 ‫آها 1091 01:11:48,511 --> 01:11:50,096 ‫مدام فکر می‌کردم ‫مشکل از کاربراتورشه 1092 01:11:50,096 --> 01:11:51,764 ‫باید یه نگاهی به شمعش می‌انداختم 1093 01:11:53,891 --> 01:11:55,226 ‫کارت خوب بود 1094 01:11:55,226 --> 01:11:56,686 ‫خب، می‌دونین، دانشگاه که بودم 1095 01:11:56,686 --> 01:11:57,937 ‫پول مکانیک نداشتم 1096 01:11:57,937 --> 01:11:59,537 ‫برای همین خودم یاد گرفتم 1097 01:12:02,567 --> 01:12:04,986 ‫میگم، جودی در مورد کارمون ‫چقدر بهت گفته؟ 1098 01:12:06,612 --> 01:12:08,740 ‫اونقدر که سوالات زیادی نپرسم 1099 01:12:11,951 --> 01:12:14,287 ‫بیا داخل. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 1100 01:12:17,874 --> 01:12:19,474 ‫به هیچی دست نزن 1101 01:12:21,294 --> 01:12:25,340 ‫هرچی اینجا می‌بینی ‫یا روح‌زده‌ست، یا نفرین شده‌ست 1102 01:12:25,340 --> 01:12:28,176 ‫یا توی یجور آیین ازش استفاده شده 1103 01:12:30,261 --> 01:12:31,861 ‫هیچی اسباب‌بازی نیست 1104 01:12:32,889 --> 01:12:34,489 ‫حتی اسباب‌بازی‌ها 1105 01:12:39,062 --> 01:12:40,980 ‫اگر تمام این وسایل اینقدر شیطانین 1106 01:12:41,939 --> 01:12:43,691 ‫چرا اینجا نگهشون می‌دارین؟ 1107 01:12:43,691 --> 01:12:45,610 ‫چرا نابودشون نمی‌کنین؟ 1108 01:12:45,610 --> 01:12:49,072 ‫بحثش پیچیده‌ست ‫گاهی اوقات اینطوری اوضاع بدتر میشه 1109 01:12:49,572 --> 01:12:52,784 ‫گاهی اوقات... اجازه‌ی همچین کاری رو نمیدن 1110 01:12:54,327 --> 01:12:56,496 ‫دیدیم اگر جن رو توی چراغ نگه داریم امن‌تره 1111 01:12:57,747 --> 01:12:59,374 ‫بهتره اینجا باشن تا اون بیرون 1112 01:13:00,375 --> 01:13:01,834 ‫تابحال چند تا مورد داشتین؟ 1113 01:13:01,834 --> 01:13:03,503 ‫چند تا مورد؟ 1114 01:13:04,462 --> 01:13:05,963 ‫شاید هزار تا؟ 1115 01:13:05,963 --> 01:13:07,840 ‫هزار تا؟ 1116 01:13:07,840 --> 01:13:11,511 ‫آره خب، از سن کم شروع کردیم ‫حدوداً هم‌سن تو بودیم 1117 01:13:13,679 --> 01:13:16,265 ‫بامزه‌ست. این اتاق... 1118 01:13:17,683 --> 01:13:19,519 ‫تمام چیزهایی که توشه... 1119 01:13:21,062 --> 01:13:22,662 ‫داستان ماست 1120 01:13:25,525 --> 01:13:27,193 ‫حاصل یه عمر زحمات ماست 1121 01:13:29,362 --> 01:13:31,864 ‫ببینین، اتفاقات اون روز؟ 1122 01:13:32,448 --> 01:13:34,048 ‫متوجهم 1123 01:13:34,867 --> 01:13:39,080 ‫آره، آخه... اضطراب داشتم ‫و شما یجورایی ترسناکین 1124 01:13:39,080 --> 01:13:40,680 ‫نزدیک بود جودی رو از دست بدیم 1125 01:13:43,167 --> 01:13:44,767 ‫مُرده به‌دنیا اومد 1126 01:13:48,381 --> 01:13:49,981 ‫حدوداً یه دقیقه‌ای زنده نبود 1127 01:13:53,302 --> 01:13:55,721 ‫طولانی‌ترین دقیقه‌ی عمرهامون بود 1128 01:13:58,015 --> 01:14:01,436 ‫پدر و مادر هرگز ‫همچین چیزی رو فراموش نمی‌کنن 1129 01:14:05,064 --> 01:14:06,858 ‫پس با اینکه می‌دونم نامزد توئه 1130 01:14:09,485 --> 01:14:11,085 ‫برای ما... 1131 01:14:11,737 --> 01:14:15,950 ‫همیشه اون دختربچه‌ای می‌مونه ‫که داره برای زنده موندن می‌جنگه 1132 01:14:18,619 --> 01:14:20,219 ‫متوجهم، آقا 1133 01:14:23,040 --> 01:14:24,640 ‫واقعاً هستی؟ 1134 01:14:30,131 --> 01:14:32,216 ‫چی شده؟ 1135 01:14:33,259 --> 01:14:35,178 ‫چیه؟ 1136 01:14:36,053 --> 01:14:39,932 ‫پدر گوردن، مرد خوبی بود 1137 01:14:41,642 --> 01:14:43,242 ‫مرد روحانی‌ای بود 1138 01:14:44,562 --> 01:14:46,731 ‫و به خیلیا کمک کرد 1139 01:14:47,648 --> 01:14:50,568 ‫تابحال ندیدم پدر ناامید و دلسرد بشه 1140 01:14:51,527 --> 01:14:54,655 ‫نه، پدر گوردن وجودش نورانی بود 1141 01:14:57,074 --> 01:15:00,328 ‫و اون نور رو به زندگی من و خانواده‌م آورد 1142 01:15:00,328 --> 01:15:02,788 ‫وقتی بیشتر از همیشه بهش نیاز داشتیم 1143 01:15:07,585 --> 01:15:10,296 ‫فقط ای‌کاش... 1144 01:15:10,296 --> 01:15:12,340 ‫ما هم می‌تونستیم ‫همین‌کارو براش بکنیم 1145 01:16:22,702 --> 01:16:25,496 ‫آقای وارن؟ خانم وارن؟ 1146 01:16:26,038 --> 01:16:27,638 ‫بله؟ 1147 01:16:28,291 --> 01:16:31,335 ‫ببخشید، تابحال با هم آشنا نشدیم ‫من پدر "زیگلر" هستم 1148 01:16:32,587 --> 01:16:34,797 ‫راستش جفتتون توی بعضی از محافل کلیسا 1149 01:16:34,797 --> 01:16:37,049 ‫خیلی بدنام هستین 1150 01:16:37,717 --> 01:16:39,385 ‫بله، در جریانیم 1151 01:16:39,385 --> 01:16:41,887 ‫ولی گوردن همیشه ازتون تعریف می‌کرد 1152 01:16:41,887 --> 01:16:45,433 ‫به ماموریت الهی‌تون ‫و کارهایی که با هم انجام می‌دادین باور داشت 1153 01:16:45,433 --> 01:16:47,351 ‫جفتتون رو دوستان خودش می‌دونست 1154 01:16:47,351 --> 01:16:48,951 ‫ممنونم، پدر 1155 01:16:54,233 --> 01:16:56,193 ‫ببخشید، پدر 1156 01:16:56,736 --> 01:16:58,336 ‫بله؟ 1157 01:17:00,197 --> 01:17:01,797 ‫کجا بوده؟ 1158 01:17:02,366 --> 01:17:04,702 ‫کجا از دنیا رفت؟ 1159 01:17:05,870 --> 01:17:07,470 ‫پنسیلوانیا 1160 01:17:08,414 --> 01:17:10,374 ‫فقط خدا می‌دونه چرا رفته بود اونجا 1161 01:17:49,580 --> 01:17:51,180 ‫چی شد؟ 1162 01:18:18,818 --> 01:18:24,573 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 1163 01:18:25,866 --> 01:18:31,080 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 1164 01:18:52,893 --> 01:18:54,493 ‫لورین. چیه؟ چی شده؟ 1165 01:18:57,815 --> 01:18:59,692 ‫"جودی"ـه 1166 01:18:59,692 --> 01:19:01,318 ‫جودی یه چیزیش شده 1167 01:19:09,952 --> 01:19:11,704 ‫کجاست؟ 1168 01:19:35,144 --> 01:19:36,744 ‫عجب وضعی 1169 01:19:40,649 --> 01:19:42,276 ‫خانم، میشه چند تا سوال ازتون بپرسم؟ 1170 01:19:47,281 --> 01:19:50,326 ‫هی، جلوتر نرو، باشه؟ 1171 01:19:51,285 --> 01:19:53,037 ‫هر خبری توی اون خونه باشه 1172 01:19:53,037 --> 01:19:55,748 ‫جودی رو برمی‌داریم و می‌بریمش خونه 1173 01:19:58,334 --> 01:20:00,252 ‫خیلی‌خب. ببخشید 1174 01:20:01,045 --> 01:20:02,645 ‫عذر می‌خوام. ببخشید 1175 01:20:05,841 --> 01:20:07,176 ‫اِد و لورین وارن هستن 1176 01:20:07,176 --> 01:20:09,094 ‫خانم وارن، اینجا چیکار می‌کنین؟ 1177 01:20:09,094 --> 01:20:09,970 ‫خانم وارن، ازتون کمک خواستن؟ 1178 01:20:09,970 --> 01:20:11,664 ‫چی توی خونه‌ست؟ 1179 01:20:11,664 --> 01:20:14,183 ‫آقای وارن، قراره امروز جن‌گیری انجام بدین؟ 1180 01:20:14,183 --> 01:20:15,684 ‫ببخشید 1181 01:20:15,684 --> 01:20:17,228 ‫خانواده‌ی اسمورل چیزی رو مخفی کردن؟ 1182 01:20:17,228 --> 01:20:18,813 ‫- خانواده‌ی اسمورل رو می‌شناسین؟ ‫- اِد و لورین! 1183 01:20:18,813 --> 01:20:20,231 ‫قراره از بازنشستگی دربیاین؟ 1184 01:20:20,231 --> 01:20:21,841 ‫آقا؟ 1185 01:20:21,841 --> 01:20:23,401 ‫- آقا، میشه اسمتونو بهمون بگین؟ ‫- هی، برید عقب! 1186 01:20:23,401 --> 01:20:24,610 ‫ارتباطتون با خانواده‌ی وارن چیه، آقا؟ 1187 01:20:24,610 --> 01:20:26,210 ‫اِد و لورین... 1188 01:20:27,488 --> 01:20:29,532 ‫خوبی؟ 1189 01:20:31,492 --> 01:20:33,118 ‫آقای اسمورل؟ 1190 01:20:33,994 --> 01:20:35,287 ‫اِد وارن 1191 01:20:35,287 --> 01:20:36,914 ‫بله. ایشون خانم بنده‌ست 1192 01:20:36,914 --> 01:20:39,875 ‫لورین. بله، بله! ‫لطفاً بفرمایید تو، بفرمایید 1193 01:20:40,709 --> 01:20:42,545 ‫خیلی ممنون که اومدین 1194 01:20:42,545 --> 01:20:45,297 ‫شنیدیم شما توی این‌کار تخصص دارین 1195 01:20:45,297 --> 01:20:47,174 ‫بقیه بهمون گفتن بازنشسته شدین 1196 01:20:48,759 --> 01:20:50,359 ‫خب... 1197 01:20:54,765 --> 01:20:57,852 ‫واقعاً متاسفیم ‫داریم دنبال دخترمون می‌گردیم 1198 01:20:58,394 --> 01:20:59,728 ‫مامان؟ 1199 01:20:59,728 --> 01:21:01,647 ‫مامان؟ 1200 01:21:01,647 --> 01:21:04,692 ‫جودی! 1201 01:21:04,692 --> 01:21:06,902 ‫این‌ها جنت و جک اسمورل هستن 1202 01:21:07,486 --> 01:21:09,154 ‫خداروشکر حالت خوبه 1203 01:21:10,781 --> 01:21:13,075 ‫چرا اومدی اینجا؟ از تو بعیده 1204 01:21:13,075 --> 01:21:14,535 ‫پدر گوردن اومده بوده اینجا 1205 01:21:14,535 --> 01:21:16,370 ‫درست قبل از مرگش اومد اینجا 1206 01:21:16,370 --> 01:21:18,706 ‫دو دو تا چهار تا کردم و پیداشون کردم 1207 01:21:18,706 --> 01:21:20,749 ‫- ماه‌هاست توی این شرایطن ‫- باید بریم 1208 01:21:20,749 --> 01:21:23,377 ‫چی؟ نه. مامان. مامان 1209 01:21:23,377 --> 01:21:25,254 ‫واقعاً متاسفم. اِد، باید بریم 1210 01:21:25,254 --> 01:21:26,630 ‫- دارین میرین؟ ‫- آره، داریم میریم 1211 01:21:26,630 --> 01:21:27,882 ‫وایسا ببینم، چی؟ 1212 01:21:27,882 --> 01:21:29,049 ‫واقعاً شرمنده اگر مزاحم شدیم 1213 01:21:29,049 --> 01:21:30,509 ‫- نمی‌تونیم بریم! ‫- نمی‌تونیم بمونیم 1214 01:21:30,509 --> 01:21:31,510 ‫- می‌تونیم بیرون حرف بزنیم ‫- مامان! 1215 01:21:31,510 --> 01:21:33,095 ‫راه درازی اومدیم 1216 01:21:33,095 --> 01:21:34,388 ‫بازم عذر می‌خوایم. بیا بریم، جودی 1217 01:21:34,388 --> 01:21:36,307 ‫- یه چیزی بگو ‫- بس کنین! 1218 01:21:42,605 --> 01:21:46,108 ‫ما اهل فرار نیستیم، درسته؟ 1219 01:21:47,985 --> 01:21:49,778 ‫وقتی خانواده‌ای بهتون نیاز داشت 1220 01:21:49,778 --> 01:21:51,906 ‫همیشه همینو به همدیگه می‌گفتین 1221 01:21:54,867 --> 01:21:58,454 ‫وقتی بچه بودم ‫درک نمی‌کردم چرا باید از پیشم می‌رفتین 1222 01:21:59,413 --> 01:22:01,040 ‫چرا اینقدر خودتون رو 1223 01:22:01,040 --> 01:22:02,708 ‫وقف غریبه‌ها می‌کردین 1224 01:22:04,251 --> 01:22:06,045 ‫و حتی الانم نمی‌دونم 1225 01:22:08,839 --> 01:22:11,759 ‫نمی‌دونم چرا اومدم اینجا، واقعاً نمی‌دونم 1226 01:22:12,635 --> 01:22:14,235 ‫ولی حالا که همه‌مون اینجاییم 1227 01:22:15,554 --> 01:22:18,265 ‫و اونا بهمون نیاز دارن 1228 01:22:29,693 --> 01:22:31,654 ‫به شما نیاز دارن 1229 01:23:04,770 --> 01:23:06,370 ‫صحبتی دارین؟ 1230 01:23:06,855 --> 01:23:09,108 ‫آقای وارن، بنظرتون تسخیر واقعیه؟ 1231 01:23:11,694 --> 01:23:13,779 ‫اصلاً نباید می‌رفتیم سراغ رسانه‌ها 1232 01:23:13,779 --> 01:23:16,281 ‫حالا همسایه‌هامون چشم دیدن‌مون رو ندارن 1233 01:23:16,281 --> 01:23:18,200 ‫فکر می‌کنن می‌خواستیم اینطوری بشه 1234 01:23:19,034 --> 01:23:21,245 ‫نمی‌دونستم همچین سیرکی راه میفته 1235 01:23:21,245 --> 01:23:23,789 ‫می‌خواستیم متخصص‌ها کمک‌مون کنن ‫کسایی مثل شما 1236 01:23:23,789 --> 01:23:25,082 ‫کسایی که قبلاً با این مسائل سروکار داشتن 1237 01:23:25,082 --> 01:23:27,042 ‫بیاین... 1238 01:23:27,042 --> 01:23:28,502 ‫برگردیم اول ماجرا. از کی شروع شد؟ 1239 01:23:28,502 --> 01:23:31,171 ‫- مراسم تایید هدر ‫- آره 1240 01:23:31,171 --> 01:23:33,173 ‫یعنی چی مرگش رو دیدی؟ 1241 01:23:35,968 --> 01:23:37,344 ‫یعنی اینجا بودی؟ 1242 01:23:37,344 --> 01:23:40,347 ‫نه، خونه بودم. توی خیالم دیدمش 1243 01:23:40,347 --> 01:23:42,891 ‫ولی... فرق می‌کرد 1244 01:23:42,891 --> 01:23:44,727 ‫به مادرت گفتی؟ 1245 01:23:44,727 --> 01:23:48,230 ‫نه، دیگه نمی‌تونم باهاش حرف بزنم ‫همیشه‌ی خدا... 1246 01:23:48,230 --> 01:23:50,190 ‫- نگرانه ‫- آره 1247 01:23:51,316 --> 01:23:52,916 ‫یه مسئله‌ی دیگه هم هست 1248 01:23:53,444 --> 01:23:56,196 ‫نمی‌دونم چطوری بگم، ولی انگار... 1249 01:23:57,948 --> 01:24:02,661 ‫یه چیزی می‌خواد اینجا باشم 1250 01:24:04,246 --> 01:24:07,124 ‫پس والدین‌تون اینجا زندگی می‌کردن؟ 1251 01:24:07,124 --> 01:24:08,834 ‫کدوم یکیتون؟ کدوم والدین؟ 1252 01:24:09,752 --> 01:24:11,336 ‫آره، تمام این مدت پیش ما بودن 1253 01:24:11,336 --> 01:24:13,130 ‫از وقتی اسباب‌کشی کردیم اینجا و... 1254 01:25:38,882 --> 01:25:40,884 ‫داره پنکیک درست می‌کنه 1255 01:25:46,223 --> 01:25:49,268 ‫خب، این یه مورد عادیه؟ 1256 01:25:50,310 --> 01:25:52,604 ‫هیچوقت عادی نیستن 1257 01:25:53,272 --> 01:25:56,316 ‫نه، منظورم اینه که ‫همیشه پنکیک درست می‌کنین؟ 1258 01:25:56,316 --> 01:25:58,694 ‫اینم بخشی از فراینده؟ 1259 01:26:06,034 --> 01:26:07,634 ‫گاهی اوقات وافل درست می‌کنم 1260 01:26:13,041 --> 01:26:15,294 ‫نه، هر موردی فرق می‌کنه 1261 01:26:15,794 --> 01:26:17,394 ‫هر خانواده‌ای متفاوته 1262 01:26:18,297 --> 01:26:21,466 ‫تنها چیزی که همیشه یکسانه، ترسه 1263 01:26:22,509 --> 01:26:24,109 ‫میشه توی چشم‌هاشون دید 1264 01:26:25,345 --> 01:26:27,389 ‫و یه شیطان از همین استفاده می‌کنه 1265 01:26:28,223 --> 01:26:30,601 ‫سعی می‌کنه منزوی‌شون کنه ‫از ترس‌شون بر علیه‌شون استفاده کنه 1266 01:26:30,601 --> 01:26:32,644 ‫پس بخشی از کارمون... 1267 01:26:34,104 --> 01:26:35,856 ‫اینه که بهشون نشون بدیم تنها نیستن 1268 01:26:37,065 --> 01:26:38,665 ‫صحیح 1269 01:26:42,696 --> 01:26:44,323 ‫جودی بهم گفت پلیس بودی 1270 01:26:45,365 --> 01:26:47,284 ‫چی شد؟ چرا استعفا دادی؟ 1271 01:26:47,284 --> 01:26:48,884 ‫چیز خاصی نیست 1272 01:26:56,210 --> 01:26:58,295 ‫خیلی‌خب... 1273 01:26:59,504 --> 01:27:01,104 ‫توی بلوم‌فیلد کار می‌کردم 1274 01:27:01,924 --> 01:27:04,343 ‫می‌دونین، شهر کوچیکیه ‫هیچوقت خبر خاصی نیست 1275 01:27:05,093 --> 01:27:07,596 ‫من و شریکم رو فرستادن ‫سر صحنه‌ی یه مورد خشونت خانگی 1276 01:27:09,264 --> 01:27:13,518 ‫و رسیدیم دم خونه ‫و از توی خونه صدای دعوا شنیدیم 1277 01:27:13,518 --> 01:27:15,896 ‫منم در زدم 1278 01:27:16,647 --> 01:27:18,023 ‫و همون لحظه... 1279 01:27:18,023 --> 01:27:20,275 ‫در محکم باز شد 1280 01:27:20,275 --> 01:27:22,361 ‫و یه یارویی یه شات‌گان 12 گیج 1281 01:27:22,361 --> 01:27:23,961 ‫نشونه گرفت سمت صورتم 1282 01:27:24,863 --> 01:27:27,282 ‫و صدای... یه تقه شنیدم 1283 01:27:28,408 --> 01:27:30,008 ‫بعدش... 1284 01:27:30,452 --> 01:27:33,872 ‫به خودم اومدم و طرف رو خلع سلاح کردیم 1285 01:27:34,498 --> 01:27:36,098 ‫دستگیرش کردیم 1286 01:27:37,626 --> 01:27:40,337 ‫بعدش شریکم اومد سراغم 1287 01:27:40,337 --> 01:27:43,215 ‫و گفت "باید دخلت میومد" 1288 01:27:44,967 --> 01:27:46,567 ‫شات‌گان رو نشونم داد 1289 01:27:48,178 --> 01:27:49,778 ‫پُر بود 1290 01:27:50,555 --> 01:27:52,349 ‫چاشنی فشنگ ضربه خورده بود 1291 01:27:52,349 --> 01:27:53,949 ‫ولی شلیک نکرد 1292 01:27:55,811 --> 01:27:59,523 ‫با خودم گفتم احتمال داشت بمیرم 1293 01:28:01,066 --> 01:28:03,568 ‫که هیچوقت پیر نشم 1294 01:28:04,444 --> 01:28:06,321 ‫هیچوقت بچه‌دار نشم 1295 01:28:06,989 --> 01:28:08,949 ‫هیچوقت نتونم با دخترتون ازدواج کنم 1296 01:28:14,579 --> 01:28:17,708 ‫برای همین روز بعدش، استعفا دادم 1297 01:28:18,333 --> 01:28:20,752 ‫و رفتم اون حلقه رو برای جودی خریدم 1298 01:28:32,973 --> 01:28:34,391 ‫این سبد کاغذ باطله‌ی منه، برت 1299 01:28:34,391 --> 01:28:35,892 ‫معلومه که سبد کاغذ باطله‌ی توئه! 1300 01:28:35,892 --> 01:28:37,686 ‫- آره ‫- گذاشتیش روی سرم! 1301 01:28:37,686 --> 01:28:39,563 ‫- عه، ممنون برت ‫- "ممنون"؟ 1302 01:28:39,563 --> 01:28:41,123 ‫سبد کاغذ باطلمه 1303 01:28:41,123 --> 01:28:42,941 ‫و وقتی اشتباه می‌کنم ‫می‌اندازمشون توش 1304 01:28:42,941 --> 01:28:45,068 ‫عالیه. خیلی‌خب، ارنی، ارنی... 1305 01:28:47,195 --> 01:28:49,323 ‫ادا درمیاری؟ آره 1306 01:29:04,212 --> 01:29:06,506 ‫شرمنده، فکر کردم فلشش خاموشه 1307 01:29:09,801 --> 01:29:11,428 ‫می‌خواستم... 1308 01:29:13,221 --> 01:29:14,821 ‫همه‌چی رو ثبت کنم 1309 01:29:19,102 --> 01:29:20,702 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1310 01:29:21,772 --> 01:29:23,372 ‫آره 1311 01:29:30,614 --> 01:29:34,242 ‫فقط متوجه شدم تابحال ‫شما رو موقع کار ندیدم 1312 01:29:46,338 --> 01:29:47,938 ‫منم حسش می‌کنم 1313 01:29:56,681 --> 01:29:58,433 ‫همین‌جا بمون 1314 01:29:58,433 --> 01:30:01,061 ‫- مامان، می‌تونم کمکک کنم ‫- جودی، قول دادی 1315 01:30:18,537 --> 01:30:20,137 ‫مامانی، مامانی! 1316 01:30:26,628 --> 01:30:28,228 ‫مامانی، مامانی! 1317 01:30:34,636 --> 01:30:36,236 ‫مامانی، مامانی! 1318 01:30:43,603 --> 01:30:45,203 ‫مامانی... 1319 01:30:51,528 --> 01:30:53,321 ‫سلام کارین 1320 01:30:53,321 --> 01:30:54,489 ‫شرمنده 1321 01:30:54,489 --> 01:30:56,089 ‫اشکال نداره 1322 01:30:56,575 --> 01:30:58,243 ‫اسمش چیه؟ 1323 01:30:58,910 --> 01:31:00,704 ‫اسمش سوزیه 1324 01:31:00,704 --> 01:31:02,304 ‫سلام سوزی 1325 01:31:03,248 --> 01:31:04,875 ‫عروسک دوست داری؟ 1326 01:31:05,459 --> 01:31:07,059 ‫خب... 1327 01:31:08,211 --> 01:31:09,811 ‫نه چندان 1328 01:32:38,177 --> 01:32:39,469 ‫ازش دور شو! 1329 01:32:39,469 --> 01:32:42,472 ‫می‌دونم چیکار کردی 1330 01:32:42,472 --> 01:32:44,099 ‫دختره‌ی کثیف! 1331 01:32:44,099 --> 01:32:45,934 ‫دختره‌ی نجس! 1332 01:32:48,478 --> 01:32:50,078 ‫نـه! 1333 01:33:05,120 --> 01:33:07,539 ‫سه تا روح هستن 1334 01:33:08,790 --> 01:33:11,876 ‫توی این خونه زندگی نمی‌کردن ‫توی این زمین زندگی می‌کردن 1335 01:33:13,795 --> 01:33:15,395 ‫اینجا مزرعه بوده 1336 01:33:22,137 --> 01:33:23,847 ‫یه زنی بوده 1337 01:33:24,723 --> 01:33:26,975 ‫زن سرکشی بوده... 1338 01:33:28,226 --> 01:33:29,978 ‫خیلی زجرکشیده بود 1339 01:33:30,812 --> 01:33:33,356 ‫مخفیانه با یکی رابطه داشت و... 1340 01:33:34,608 --> 01:33:37,152 ‫شوهرش دیوونه شد 1341 01:33:38,486 --> 01:33:41,406 ‫یه تبر برداشت و رفت سراغش 1342 01:33:41,406 --> 01:33:45,118 ‫توی زیرزمین قایم شد ‫ولی تنها نبود 1343 01:33:45,118 --> 01:33:47,495 ‫با مادر سالخورده‌ش رفت 1344 01:33:49,998 --> 01:33:52,834 ‫- و اون جفتشون رو کشت ‫- ببین، قبلاً هم 1345 01:33:52,834 --> 01:33:55,086 ‫همچین تجلی‌های خشونت‌آمیزی دیده بودیم 1346 01:33:55,086 --> 01:33:56,796 ‫این یکی چه فرقی می‌کنه؟ 1347 01:33:56,796 --> 01:33:59,341 ‫اون سه روح فقط ظاهر ماجران 1348 01:33:59,341 --> 01:34:01,885 ‫چیز دیگه‌ای داره جلوی دیدم رو می‌گیره 1349 01:34:02,761 --> 01:34:04,361 ‫پشت اونا مخفی شده 1350 01:34:05,180 --> 01:34:06,780 ‫شیطانیه؟ 1351 01:34:08,058 --> 01:34:09,684 ‫داره ارواح رو کنترل می‌کنه 1352 01:34:09,684 --> 01:34:11,770 ‫ازشون بر علیه اسمورل‌ها استفاده می‌کنه 1353 01:34:11,770 --> 01:34:13,521 ‫خب چی می‌خواد؟ 1354 01:34:13,521 --> 01:34:16,775 ‫ماه‌هاست این وضع ادامه داره 1355 01:34:16,775 --> 01:34:18,375 ‫منتظر چیه؟ 1356 01:34:24,616 --> 01:34:26,216 ‫جودی! 1357 01:34:27,952 --> 01:34:29,552 ‫مامان؟ 1358 01:34:29,954 --> 01:34:31,554 ‫میشه لطفاً بیای بالا؟ 1359 01:34:53,728 --> 01:34:55,328 ‫مامان؟ 1360 01:37:06,444 --> 01:37:08,044 ‫اوه 1361 01:37:25,779 --> 01:37:27,936 ‫« دلت برام تنگ شده بود؟ » 1362 01:37:28,800 --> 01:37:30,400 ‫آنابل؟ 1363 01:37:56,828 --> 01:37:58,428 ‫جودی؟ 1364 01:38:00,123 --> 01:38:02,041 ‫اینجایی؟ 1365 01:38:02,041 --> 01:38:03,641 ‫کارین؟ 1366 01:39:15,615 --> 01:39:17,215 ‫- جودی! ‫- جودی! 1367 01:39:19,285 --> 01:39:20,787 ‫وای سرت! 1368 01:39:20,787 --> 01:39:22,789 ‫چی شد؟ 1369 01:39:28,628 --> 01:39:30,228 ‫یه چیزی توی زیرشیروونیه 1370 01:39:39,389 --> 01:39:40,989 ‫امکان نداره 1371 01:39:41,683 --> 01:39:45,895 ‫ما رو... پیدا کرده 1372 01:39:51,901 --> 01:39:53,501 ‫لورین؟ 1373 01:39:58,950 --> 01:40:01,119 ‫نه، لورین. نه، این‌کارو نکن 1374 01:40:15,216 --> 01:40:18,386 ‫اِد، یه چیزی تغییر کرده 1375 01:40:21,014 --> 01:40:22,890 ‫یه چیزی عوض شده 1376 01:40:30,314 --> 01:40:33,484 ‫بعد از حدود یه هفته، جودی بهتر شد 1377 01:40:34,027 --> 01:40:36,154 ‫دکترها گفتن تابحال همچین چیزی ندیده بودن 1378 01:40:37,321 --> 01:40:39,032 ‫زنده موندنش معجزه بود 1379 01:40:40,533 --> 01:40:43,786 ‫ولی اون آینه، دیگه هیچوقت ندیدیمش... 1380 01:40:45,788 --> 01:40:47,388 ‫تا امروز 1381 01:40:48,207 --> 01:40:49,917 ‫متوجه نمیشم 1382 01:40:49,917 --> 01:40:51,753 ‫من و هدر که انداختیمش دور 1383 01:40:51,753 --> 01:40:54,756 ‫وقتی پای اینجور چیزها درمیون باشه ‫هیچوقت به این سادگیا نیست 1384 01:40:56,132 --> 01:41:00,136 ‫هنوز کارش با شما ‫و با ما تموم نشده بوده 1385 01:41:03,014 --> 01:41:04,766 ‫خیلی‌خب، اون زنه چی شد؟ 1386 01:41:05,850 --> 01:41:07,685 ‫همونی که توی عتیقه‌فروشی بود؟ 1387 01:41:11,230 --> 01:41:12,830 ‫نمی‌دونیم 1388 01:41:15,026 --> 01:41:16,626 ‫هیچوقت برنگشتیم 1389 01:41:17,403 --> 01:41:20,406 ‫اون چیزی که توی زیرشیروونی شماست یه شیطانه 1390 01:41:20,823 --> 01:41:22,867 ‫اولین شیطانیه که باهاش روبه‌رو شدیم 1391 01:41:24,118 --> 01:41:26,829 ‫جوون بودیم و ترسیده بودیم 1392 01:41:26,829 --> 01:41:28,623 ‫و نزدیک بود دخترمون رو از دست بدیم 1393 01:41:30,291 --> 01:41:33,086 ‫برای همین به خودمون گفتیم ‫خطرش بیش از حد زیاده 1394 01:41:33,086 --> 01:41:35,171 ‫پس نمی‌تونیم خطر کنیم و برگردیم 1395 01:41:36,589 --> 01:41:38,189 ‫پس، آره 1396 01:41:40,009 --> 01:41:41,609 ‫فرار کردیم 1397 01:41:44,847 --> 01:41:46,447 ‫گمونم... 1398 01:41:47,225 --> 01:41:49,644 ‫این که هنوز اینجایین نشونه‌ی خوبیه 1399 01:41:49,644 --> 01:41:51,062 ‫همم 1400 01:41:51,062 --> 01:41:52,662 ‫تنهاتون نمی‌ذاریم 1401 01:42:01,072 --> 01:42:02,406 ‫آب می‌خوری؟ 1402 01:42:02,406 --> 01:42:04,006 ‫ببخشید 1403 01:42:04,450 --> 01:42:06,050 ‫خب، حالا چی؟ 1404 01:42:06,661 --> 01:42:08,261 ‫چطوری میشه از شرش خلاص شد؟ 1405 01:42:09,705 --> 01:42:12,834 ‫اِد! واقعاً می‌خواین ‫اینو ببرین خونه؟ 1406 01:42:12,834 --> 01:42:14,710 ‫نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم 1407 01:42:14,710 --> 01:42:17,046 ‫اتاق وسایل تنها چیزیه ‫که می‌تونه مهارش کنه 1408 01:42:20,883 --> 01:42:24,971 ‫خیلی‌خب، مسیر پیتستون غربی ‫به مونرو. از بزرگراه 80 میریم 1409 01:42:24,971 --> 01:42:26,430 ‫لوری و جودی می‌تونن همین‌جا بمونن 1410 01:42:26,430 --> 01:42:28,141 ‫نه وایسا، از 84 سریع‌تر می‌رسیم 1411 01:42:28,141 --> 01:42:29,809 ‫این‌وقت شب از 80 خیلی سریع‌تر می‌رسیم 1412 01:42:31,185 --> 01:42:33,271 ‫گوش کن چی میگم ‫هر اتفاقی هم امشب بیفته 1413 01:42:33,271 --> 01:42:35,231 ‫باید هرکاری میگم انجام بدی، باشه؟ 1414 01:42:36,190 --> 01:42:37,790 ‫چشم 1415 01:42:42,822 --> 01:42:44,422 ‫چیه؟ چی شده؟ 1416 01:42:48,244 --> 01:42:49,844 ‫چیزی نیست 1417 01:42:50,288 --> 01:42:51,873 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1418 01:42:51,873 --> 01:42:53,749 ‫آخه لورین یه چیزی گفت 1419 01:42:55,501 --> 01:42:57,101 ‫گفت یه چیزی فرق کرده 1420 01:43:09,807 --> 01:43:12,185 ‫مامان، معذرت... معذرت می‌خوام 1421 01:43:12,602 --> 01:43:14,228 ‫نه، من معذرت می‌خوام 1422 01:43:15,188 --> 01:43:17,315 ‫اصلاً نباید می‌ذاشتم بمونی 1423 01:43:22,737 --> 01:43:25,239 ‫وقتی شروع کردیم ‫دیگه راه برگشتی نیست 1424 01:43:26,574 --> 01:43:28,174 ‫بهش نگاه نکنین 1425 01:43:29,160 --> 01:43:31,704 ‫و مستقیم بهش دست نزنین 1426 01:43:32,538 --> 01:43:34,138 ‫دستکش‌هاتون رو درنیارین 1427 01:43:34,665 --> 01:43:36,265 ‫هر اتفاقی ممکنه بیفته 1428 01:43:37,210 --> 01:43:39,086 ‫و به احتمال زیاد، هر اتفاقی میفته 1429 01:43:45,176 --> 01:43:46,776 ‫"حضرت میکائیل، ای فرشته‌ی مقرب" 1430 01:43:47,720 --> 01:43:49,320 ‫"در روز نبرد، نگهبان ما باش" 1431 01:43:50,681 --> 01:43:52,516 ‫"ما را از پلیدی‌ها" 1432 01:43:52,516 --> 01:43:54,116 ‫"و گزند شیطان در امان بدار" 1433 01:43:55,770 --> 01:43:57,370 ‫"لعنت خدا بر او باد" 1434 01:43:58,272 --> 01:44:01,442 ‫"و با قدرت خداوند ‫ابلیس و تمام ارواح شیطانی" 1435 01:44:01,442 --> 01:44:04,487 ‫"که در جهان پرسه می‌زنند ‫و به‌دنبال تباهی انسان‌ها هستند را" 1436 01:44:05,071 --> 01:44:06,697 ‫"به آتش جهنم بیفکن" 1437 01:44:08,491 --> 01:44:10,091 ‫"آمین" 1438 01:44:11,035 --> 01:44:12,453 ‫- میرم ماشین رو آماده کنم ‫- باشه 1439 01:44:12,453 --> 01:44:14,053 ‫ما هم الان میایم. خیلی‌خب 1440 01:44:16,749 --> 01:44:17,625 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره 1441 01:44:17,625 --> 01:44:19,293 ‫دو، سه... خیلی‌خب 1442 01:44:21,379 --> 01:44:22,380 ‫- بیا، سایمون! ‫- بیا بریم، سایمون! 1443 01:44:22,380 --> 01:44:23,589 ‫بیا بریم، سایمون! 1444 01:44:23,589 --> 01:44:25,299 ‫- بیا بریم! پسر خوبی باش ‫- بیا بریم! 1445 01:44:25,299 --> 01:44:27,009 ‫دخترا، ببرینش بیرون 1446 01:44:27,009 --> 01:44:28,609 ‫داریم سعی می‌کنیم! 1447 01:44:29,595 --> 01:44:31,973 ‫زیر عایق چیزی جز سقف کاذب نیست؟ 1448 01:44:32,473 --> 01:44:33,683 ‫نه 1449 01:44:33,683 --> 01:44:35,351 ‫پس اگر پامون رو روی این تخته‌ها نذاریم 1450 01:44:35,351 --> 01:44:37,186 ‫مستقیم از سقف میفتیم پایین 1451 01:44:37,186 --> 01:44:38,786 ‫کار آسون که کیف نمیده 1452 01:44:47,113 --> 01:44:48,713 ‫فقط من اینطور حس می‌کنم یا...؟ 1453 01:44:49,657 --> 01:44:51,284 ‫یا انگار داره سنگین‌تر میشه؟ 1454 01:44:51,826 --> 01:44:53,577 ‫واقعاً داره میشه ‫گاهی اوقات این چیزا... 1455 01:44:54,662 --> 01:44:55,705 ‫لجبازی می‌کنن 1456 01:44:55,705 --> 01:44:57,540 ‫آخ! 1457 01:44:57,540 --> 01:44:59,140 ‫خوبی؟ 1458 01:45:00,084 --> 01:45:01,684 ‫- آره، خوبم ‫- خیلی‌خب 1459 01:45:04,213 --> 01:45:05,813 ‫اِد... 1460 01:45:06,590 --> 01:45:08,190 ‫ببین 1461 01:45:11,554 --> 01:45:13,154 ‫ادامه بده 1462 01:45:19,520 --> 01:45:21,120 ‫یالا! 1463 01:45:22,606 --> 01:45:25,526 ‫جودی... جودی، چی شده؟ 1464 01:45:31,574 --> 01:45:33,174 ‫مامان 1465 01:45:36,287 --> 01:45:37,887 ‫حالم خوب نیست 1466 01:45:41,542 --> 01:45:43,142 ‫داریم می‌رسیم 1467 01:45:50,801 --> 01:45:52,470 ‫بهش نگاه نکن! 1468 01:45:52,470 --> 01:45:54,430 ‫نه... بهش نگاه نکن! 1469 01:45:55,097 --> 01:45:56,140 ‫اینجاست! 1470 01:45:56,140 --> 01:45:57,391 ‫جک، فقط خودم و خودتیم 1471 01:45:57,391 --> 01:45:59,018 ‫اینجاست! الان دیدمش، اِد 1472 01:45:59,018 --> 01:46:00,353 ‫- دیدمش ‫- نه، فقط خودمونیم 1473 01:46:00,353 --> 01:46:02,646 ‫- اینجاست ‫- جک 1474 01:46:02,646 --> 01:46:04,690 ‫- روی کارت تمرکز کن ‫- دیدمش. اینجاست 1475 01:46:04,690 --> 01:46:06,290 ‫جک، مراقب باش کجا پا می‌ذاری 1476 01:46:07,443 --> 01:46:09,043 ‫اوه! 1477 01:46:10,863 --> 01:46:12,865 ‫جک، برو کنار! نه! 1478 01:46:15,284 --> 01:46:16,535 ‫بابایی؟ 1479 01:46:16,535 --> 01:46:18,788 ‫همین‌جا بمونین 1480 01:46:18,788 --> 01:46:20,247 ‫مامانی! 1481 01:46:20,247 --> 01:46:22,333 ‫اِد؟ چی شده؟ 1482 01:46:22,333 --> 01:46:23,751 ‫جک! چی شد؟ 1483 01:46:23,751 --> 01:46:25,961 ‫برگرد عقب! 1484 01:46:25,961 --> 01:46:27,004 ‫نه، برگرد عقب! 1485 01:46:27,004 --> 01:46:28,604 ‫نذار کسی نزدیک بشه 1486 01:46:29,924 --> 01:46:31,634 ‫- بذار برم تونی رو بیارم ‫- نه، خودم می‌تونم 1487 01:46:31,634 --> 01:46:33,234 ‫فقط کمکم کن بلند بشم 1488 01:46:35,446 --> 01:46:37,807 ‫لورین، همون پایین بمون! ‫همه رو اون پایین نگه دار 1489 01:46:43,938 --> 01:46:45,940 ‫یالا. یالا 1490 01:46:47,691 --> 01:46:49,291 ‫ایول! 1491 01:47:04,417 --> 01:47:06,017 ‫یعنی چی...؟ 1492 01:47:10,673 --> 01:47:12,675 ‫ای وای. یا خدا 1493 01:47:14,510 --> 01:47:16,110 ‫وای خدا 1494 01:47:19,640 --> 01:47:21,240 ‫یعنی چی؟ 1495 01:48:35,382 --> 01:48:36,982 ‫نـه 1496 01:48:41,597 --> 01:48:43,557 ‫♪ لوسی لاکت ♪ 1497 01:48:44,517 --> 01:48:46,810 ‫♪ کیسه‌شو گم کرد ♪ 1498 01:48:47,520 --> 01:48:50,940 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 1499 01:48:53,108 --> 01:48:58,155 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 1500 01:49:00,699 --> 01:49:05,412 ‫♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 1501 01:49:07,248 --> 01:49:08,848 ‫مامانی؟ 1502 01:49:10,000 --> 01:49:11,961 ‫حالم چندان خوب نیست 1503 01:49:13,504 --> 01:49:15,104 ‫جودی؟ 1504 01:49:16,173 --> 01:49:20,177 ‫خیلی صبورانه منتظر بودیم 1505 01:49:20,177 --> 01:49:23,973 ‫جودی کوچولو برگرده پیش‌مون 1506 01:49:34,275 --> 01:49:35,943 ‫- چیزی نیست ‫- اِد، معذرت می‌خوام 1507 01:49:41,365 --> 01:49:42,965 ‫خیلی‌خب. چیزی نیست 1508 01:49:43,659 --> 01:49:45,259 ‫آروم، آروم، آروم 1509 01:49:46,662 --> 01:49:48,664 ‫سایمون، برگرد 1510 01:49:54,295 --> 01:49:55,796 ‫جودی؟ 1511 01:49:55,796 --> 01:49:57,396 ‫سایمون، برگرد 1512 01:49:58,382 --> 01:49:59,925 ‫چی شده؟ 1513 01:49:59,925 --> 01:50:01,525 ‫دخترا، بیاین 1514 01:50:01,927 --> 01:50:03,527 ‫بکشش عقب، هدر! 1515 01:50:04,597 --> 01:50:06,197 ‫مامانی؟ 1516 01:50:06,849 --> 01:50:08,449 ‫نـه! نـه! 1517 01:50:08,976 --> 01:50:10,576 ‫- مامانی! ‫- هی! 1518 01:50:16,942 --> 01:50:18,569 ‫- چیزی نیست ‫- سایمون! 1519 01:50:18,569 --> 01:50:19,945 ‫- وای نه! ‫- درو باز کنین! 1520 01:50:19,945 --> 01:50:21,864 ‫- بس کن! نه! ‫- نـه! 1521 01:50:21,864 --> 01:50:24,199 ‫- سایمون! ‫- نه! نزدیکشون نشو! 1522 01:50:24,199 --> 01:50:25,326 ‫نزدیکشون نشو! 1523 01:50:25,326 --> 01:50:26,926 ‫جودی 1524 01:50:28,787 --> 01:50:30,581 ‫نه. نـه! 1525 01:50:30,581 --> 01:50:33,250 ‫نه، جودی، منو نگاه کن ‫تو چشمام نگاه کن 1526 01:50:34,043 --> 01:50:35,210 ‫بابایی؟ 1527 01:50:35,210 --> 01:50:36,920 ‫آره 1528 01:50:36,920 --> 01:50:38,380 ‫یالا، یالا 1529 01:50:38,380 --> 01:50:39,980 ‫منم... جودی... 1530 01:50:40,591 --> 01:50:43,260 ‫- درو باز کن! درو باز کن! ‫- درو باز کن! 1531 01:50:43,260 --> 01:50:45,888 ‫- درو باز کن! ‫- باز نمیشه! 1532 01:50:46,639 --> 01:50:49,516 ‫- ♪ لوسی لاکت... ♪ ‫- جودی، به صدام گوش کن 1533 01:50:49,516 --> 01:50:51,268 ‫می‌دونم صدامو می‌شنوی 1534 01:50:51,268 --> 01:50:53,270 ‫- منم بابایی! ‫- ♪ کیسه‌شو گم کرد ♪ 1535 01:50:53,270 --> 01:50:57,274 ‫♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 1536 01:50:57,274 --> 01:51:00,194 ‫می‌دونم صدامو می‌شنوی ‫جودی! جودی! 1537 01:51:00,194 --> 01:51:02,488 ‫♪ تو وجود نداری ♪ 1538 01:51:21,965 --> 01:51:23,565 ‫جودی 1539 01:51:28,847 --> 01:51:31,600 ‫♪ لوسی لاکت... ♪ 1540 01:51:32,810 --> 01:51:34,410 ‫مامانی! 1541 01:51:35,229 --> 01:51:36,829 ‫نـه! 1542 01:51:38,774 --> 01:51:40,901 ‫همین‌جا منتظر بمونین! ‫میرم از پشت میام، باشه؟ 1543 01:52:45,132 --> 01:52:46,732 ‫وای خدا! 1544 01:53:15,162 --> 01:53:16,762 ‫لورین؟ 1545 01:53:18,040 --> 01:53:19,541 ‫هی، حالت خوبه؟ 1546 01:53:19,541 --> 01:53:21,543 ‫تونی 1547 01:53:28,634 --> 01:53:30,177 ‫- همین‌جا بمونین! همین‌جا بمونین! ‫- نـه! 1548 01:53:30,177 --> 01:53:32,179 ‫نه، نه، مامانی ولمون نکن! 1549 01:53:34,431 --> 01:53:36,225 ‫حالت خوبه؟ 1550 01:53:36,225 --> 01:53:37,768 ‫باید چیکار کنم؟ 1551 01:53:37,768 --> 01:53:38,936 ‫پلیس خبر کنم؟ یا آمبولانس؟ 1552 01:53:38,936 --> 01:53:40,604 ‫- وقت نداریم ‫- مامانی! 1553 01:53:40,604 --> 01:53:41,855 ‫جک و دخترا رو بردار و برین بیرون 1554 01:53:41,855 --> 01:53:43,023 ‫چک؟ 1555 01:53:43,023 --> 01:53:44,066 ‫داره میره زیرشیروونی 1556 01:53:44,066 --> 01:53:45,666 ‫برید! 1557 01:53:46,944 --> 01:53:48,821 ‫بجنبین، زود باشین دخترا! برید بیرون! 1558 01:53:48,821 --> 01:53:50,823 ‫- بذار کمکت کنم! ‫- چیزی نیست. چیزی نیست 1559 01:53:53,408 --> 01:53:54,827 ‫اِد! 1560 01:53:54,827 --> 01:53:56,427 ‫جودی رو می‌خواست 1561 01:53:56,870 --> 01:53:58,580 ‫از همون اول دنبال جودی بوده 1562 01:54:00,415 --> 01:54:02,015 ‫برو کتاب رو بیار! 1563 01:54:07,422 --> 01:54:09,022 ‫چیزی نیست 1564 01:54:26,191 --> 01:54:27,791 ‫جودی! 1565 01:54:29,027 --> 01:54:30,821 ‫نـه! جودی! 1566 01:54:32,614 --> 01:54:34,825 ‫اِد! چاقو رو بگیر! اِد! 1567 01:54:45,586 --> 01:54:47,296 ‫وای... 1568 01:54:47,296 --> 01:54:48,896 ‫نـه! 1569 01:54:54,052 --> 01:54:55,387 ‫اِد! 1570 01:54:55,387 --> 01:54:57,347 ‫بیارش پایین! 1571 01:54:57,347 --> 01:54:59,641 ‫- تونی! بلندش کن! ‫- بیارش پایین! بیارش پایین! 1572 01:54:59,641 --> 01:55:02,561 ‫- وای خدا! جودی! جودی! ‫- وای خدا! 1573 01:55:08,025 --> 01:55:10,736 ‫وای خدا! جودی! 1574 01:55:12,779 --> 01:55:14,379 ‫یالا! 1575 01:55:21,038 --> 01:55:22,638 ‫جودی! 1576 01:55:37,763 --> 01:55:39,473 ‫دووم بیار. چیزی نیست. چیزی نیست 1577 01:55:43,602 --> 01:55:45,646 ‫- نبض نداره ‫- نـه 1578 01:55:45,646 --> 01:55:47,439 ‫برو کنار. برو کنار دیگه! 1579 01:55:54,154 --> 01:55:55,754 ‫- اِد، می‌تونم کمک کنم! ‫- خودم می‌تونم! 1580 01:55:56,239 --> 01:55:58,241 ‫- خودم می‌تونم! ‫- جودی... 1581 01:55:58,241 --> 01:55:59,534 ‫- وای خدا! ‫- بلند شو عزیزم 1582 01:55:59,534 --> 01:56:00,786 ‫- نـه! ‫- عزیزم لطفاً بلند شو 1583 01:56:00,786 --> 01:56:02,329 ‫- بلند شو جودی ‫- تو رو خدا، تو رو خدا 1584 01:56:02,329 --> 01:56:04,039 ‫- نـه! عزیزدلم! دخترکم! ‫- بلند شو عزیزم 1585 01:56:04,039 --> 01:56:05,374 ‫بلند شو عزیزم 1586 01:56:05,374 --> 01:56:07,334 ‫- تو می‌تونی ‫- خدایا، التماست می‌کنم! 1587 01:56:07,334 --> 01:56:09,211 ‫لطفاً اونو ازمون نگیر ‫خدایا، خواهش می‌کنم 1588 01:56:09,211 --> 01:56:10,811 ‫خواهش می‌کنم 1589 01:56:19,429 --> 01:56:21,029 ‫نـه... 1590 01:56:24,309 --> 01:56:26,103 ‫- اِد... ‫- نمی‌تونم... تو ادامه بده 1591 01:56:26,103 --> 01:56:27,703 ‫خیلی‌خب 1592 01:56:29,690 --> 01:56:31,650 ‫اوه، پدر! 1593 01:56:32,192 --> 01:56:33,792 ‫یک، دو 1594 01:56:35,153 --> 01:56:36,753 ‫یالا! 1595 01:56:40,075 --> 01:56:41,675 ‫بلند شو 1596 01:56:47,207 --> 01:56:48,959 ‫وای خدا! 1597 01:56:48,959 --> 01:56:51,336 ‫خدایا شکرت! ‫خدایا شکرت! خدایا شکرت! 1598 01:56:51,336 --> 01:56:52,936 ‫جودی 1599 01:57:08,061 --> 01:57:09,661 ‫مامان؟ 1600 01:57:10,230 --> 01:57:11,830 ‫بابا؟ 1601 01:57:27,330 --> 01:57:28,930 ‫اِد 1602 01:57:29,458 --> 01:57:31,058 ‫جلوشو بگیر! 1603 01:57:34,504 --> 01:57:36,104 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1604 01:57:37,007 --> 01:57:39,718 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1605 01:57:43,346 --> 01:57:45,849 ‫شما را از اینجا می‌رانیم ‫ای تمام ارواح ناپاک! 1606 01:57:48,018 --> 01:57:49,728 ‫ای تمام موجودات شیطانی! 1607 01:57:49,728 --> 01:57:51,328 ‫ای تمام دوزخیان! 1608 01:57:51,730 --> 01:57:54,024 ‫و با تکیه بر قدرت پروردگارمان، عیسی مسیح! 1609 01:58:05,410 --> 01:58:07,010 ‫اِد! 1610 01:58:15,003 --> 01:58:18,006 ‫ای تمام موجودات شیطانی! 1611 01:58:19,758 --> 01:58:22,886 ‫ای تمام ارواح ناپاک! 1612 01:58:22,886 --> 01:58:24,554 ‫♪ لوسی لاکت... ♪ 1613 01:58:24,554 --> 01:58:28,225 ‫ای تمام دوزخیان! 1614 01:58:28,225 --> 01:58:31,061 ‫با تکیه بر قدرت و پاکی خداوند! 1615 01:58:32,020 --> 01:58:33,620 ‫دهنتو ببند! 1616 01:58:42,948 --> 01:58:44,783 ‫نـه! 1617 01:58:47,119 --> 01:58:49,079 ‫- اِد! ‫- قراره جلوی چشماتون بمیره 1618 01:58:49,079 --> 01:58:50,831 ‫با کلام خدا به تو فرمان می‌دهم! 1619 01:58:51,331 --> 01:58:54,292 ‫تو وجود نداری 1620 01:58:54,292 --> 01:58:55,493 ‫تو وجود نداری 1621 01:58:55,493 --> 01:58:57,093 ‫تو وجود نداری 1622 01:58:57,796 --> 01:58:59,798 ‫دست از سرم برنمی‌دارن 1623 01:58:59,798 --> 01:59:01,508 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 1624 01:59:01,508 --> 01:59:03,510 ‫♪ لوسی لاکت کیسه‌شو گم کرد ♪ 1625 01:59:04,052 --> 01:59:06,805 ‫- ♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ ‫- ♪ کیتی فیشر پیداش کرد ♪ 1626 01:59:06,805 --> 01:59:08,348 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 1627 01:59:08,348 --> 01:59:09,948 ‫♪ یه قرون هم توش نبود ♪ 1628 01:59:10,892 --> 01:59:13,103 ‫- ♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ ‫- ♪ فقط یه روبان دورش بود ♪ 1629 01:59:13,103 --> 01:59:15,814 ‫می‌تونی نادیده‌شون بگیری ‫نادیده‌شون بگیر 1630 01:59:17,858 --> 01:59:19,458 ‫از اینجا ببرش! 1631 01:59:21,027 --> 01:59:22,627 ‫نـه 1632 01:59:38,503 --> 01:59:40,103 ‫روتو برنگردون 1633 01:59:42,465 --> 01:59:44,065 ‫نادیده‌شون نگیر 1634 01:59:45,594 --> 01:59:47,554 ‫مامان 1635 01:59:51,433 --> 01:59:53,643 ‫فرار نکن! 1636 02:00:38,271 --> 02:00:39,314 ‫تو... 1637 02:00:39,314 --> 02:00:41,024 ‫وجود... 1638 02:00:41,024 --> 02:00:42,624 ‫نداری 1639 02:01:22,551 --> 02:01:26,357 ‫« خانواده‌ی اسمورل سه سال دیگر ‫در خانه‌ی خیابان چیس خود زندگی کردند » 1640 02:01:26,357 --> 02:01:29,784 ‫« گرچه تسخیر خانه تاثیر خود را بر وجود ‫آن‌ها گذاشت، هنوز به یکدیگر نزدیک هستند » 1641 02:01:29,784 --> 02:01:33,377 ‫« و باور دارند روبه‌رو شدن با این پدیده‌ی ‫فراطبیعی، پیوندشان را مستحکم‌تر کرده است » 1642 02:01:36,288 --> 02:01:37,888 ‫خداحافظ، جودی 1643 02:02:00,353 --> 02:02:02,063 ‫- خوبه؟ ‫- خوبه 1644 02:02:07,235 --> 02:02:08,835 ‫خیلی‌خب 1645 02:02:38,892 --> 02:02:40,492 ‫هی 1646 02:02:50,653 --> 02:02:52,253 ‫به جمع خانواده‌مون خوش اومدی 1647 02:03:41,162 --> 02:03:42,831 ‫خیلی خوشگل شده 1648 02:04:08,731 --> 02:04:10,331 ‫می‌تونی عروس رو ببوسی 1649 02:04:31,754 --> 02:04:36,885 ‫♪ می‌خوام آرومت کنم ♪ 1650 02:04:38,970 --> 02:04:44,934 ‫♪ می‌خوام آرومت کنم ♪ 1651 02:04:45,977 --> 02:04:51,900 ‫♪ می‌خوام آرومت کنم ♪ 1652 02:04:53,318 --> 02:04:55,320 ‫♪ فقط بذار اشک‌هات... ♪ 1653 02:04:55,320 --> 02:04:57,197 ‫دیشب یه چیزی دیدم 1654 02:04:57,864 --> 02:04:59,282 ‫واقعاً؟ 1655 02:04:59,282 --> 02:05:01,201 ‫چی بود؟ 1656 02:05:01,910 --> 02:05:03,411 ‫آینده‌مون بود 1657 02:05:03,411 --> 02:05:07,499 ‫♪ مثل دوران بچگیت ♪ 1658 02:05:07,499 --> 02:05:09,099 ‫♪ هرکاری بتونم انجام میدم ♪ 1659 02:05:09,584 --> 02:05:12,086 ‫دیدم پدربزرگ مادربزرگ شدیم 1660 02:05:14,422 --> 02:05:16,716 ‫و قطعاً حسابی بچه رو لوس می‌کنیم 1661 02:05:20,970 --> 02:05:23,181 ‫بالاخره وقت کردیم ‫کتاب‌مون رو بنویسیم... 1662 02:05:24,265 --> 02:05:26,059 ‫و افتضاح بود 1663 02:05:29,437 --> 02:05:31,956 ‫ولی داستان خانواده‌مون رو به مردم گفت... 1664 02:05:32,857 --> 02:05:35,109 ‫و داستان تمام کسایی که در این مسیر ‫باهاشون برخورد داشتیم 1665 02:05:36,569 --> 02:05:38,071 ‫و هنوز هم آموخته‌هامون رو 1666 02:05:38,071 --> 02:05:39,671 ‫به نسل جدید آموزش دادیم 1667 02:05:46,621 --> 02:05:49,374 ‫و هیچوقت دست از ماجراجویی‌هامون برنداشتیم 1668 02:05:57,674 --> 02:06:00,134 ‫و هیچوقت دست از کمک به دیگران برنداشتیم... 1669 02:06:01,511 --> 02:06:03,221 ‫حتی وقتی تنها کاری ‫که می‌تونستیم بکنیم... 1670 02:06:03,221 --> 02:06:04,821 ‫صحبت کردن باهاشون پای تلفن بود 1671 02:06:10,228 --> 02:06:11,828 ‫و بعد پیر شدیم 1672 02:06:13,815 --> 02:06:17,610 ‫و جودی و تونی با بچه‌هاشون ‫اومده بودن دیدن‌مون 1673 02:06:19,237 --> 02:06:20,989 ‫و اونا هم بچه‌های خودشون رو آوردن 1674 02:06:22,699 --> 02:06:24,576 ‫و تا آخر عمر... 1675 02:06:26,494 --> 02:06:28,094 ‫احساس محبت... 1676 02:06:31,082 --> 02:06:34,043 ‫و عشق و راحتی کردم 1677 02:06:39,007 --> 02:06:40,607 ‫بنظر... 1678 02:06:42,051 --> 02:06:43,651 ‫کمابیش درست میاد 1679 02:07:12,682 --> 02:07:15,326 ‫« اد و لورین وارن بیش از 6 دهه ‫زن و شوهر باقی ماندند » 1680 02:07:15,326 --> 02:07:17,586 ‫« در سن 74 سالگی ‫اِد دچار سکته‌ای سنگین شد » 1681 02:07:17,586 --> 02:07:19,889 ‫« وی احیا شد، ولی توان ‫حرکت خود را از دست داد » 1682 02:07:19,889 --> 02:07:21,937 ‫« لورین تنها پرستار و مراقب وی شد » 1683 02:07:21,937 --> 02:07:24,321 ‫« و 5 سال بعد در زمان مرگ وی ‫کنار او حضور داشت » 1684 02:07:24,321 --> 02:07:27,088 ‫« لورین دیگر ازدواج نکرد و در سن 92 سالگی ‫در آرامش در خانه‌ی خود درگذشت » 1685 02:07:28,489 --> 02:07:31,551 ‫« اد و لورین وارن در زمانی علناً ‫در مورد مسائل فراطبیعی صحبت می‌کردند » 1686 02:07:31,551 --> 02:07:34,985 ‫« که این‌کار باعث تمسخر ‫از طرف جوامع علمی می‌شد » 1687 02:07:34,985 --> 02:07:37,956 ‫« گرچه زندگی و فعالیت‌های آن‌ها ‫همچنان بحث‌برانگیز باقی مانده است » 1688 02:07:37,956 --> 02:07:40,989 ‫« آقا و خانم وارن به عنوان اولین کسانی ‫که تحقیقات فراطبیعی را در میان مردم » 1689 02:07:40,989 --> 02:07:43,892 ‫« جا انداختند شناخته می‌شوند ‫و از پیشگامان این عرصه به حساب می‌آیند » 1690 02:07:43,916 --> 02:07:51,916 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1691 02:07:51,940 --> 02:07:56,940 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1692 02:07:56,964 --> 02:08:01,964 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1693 02:08:19,482 --> 02:08:21,526 ‫شیطان‌جوهایی که آوازه‌ی آن‌ها ‫در سراسر کشور پیچیده است 1694 02:08:21,526 --> 02:08:23,069 ‫شکارچیان روح، اِد و لورین وارن 1695 02:08:23,069 --> 02:08:26,072 ‫در خانه‌ی جنت و جک اسمورل حضور داریم 1696 02:08:27,240 --> 02:08:29,534 ‫اعضای خانواده در سراسر راهرو 1697 02:08:30,076 --> 02:08:31,911 ‫صدای ضربه‌ها رو شنیدن 1698 02:08:34,205 --> 02:08:38,251 ‫ارواحی وجود دارن که می‌تونن ‫صدمه‌ی فیزیکی شدیدی به مردم بزنن 1699 02:08:38,251 --> 02:08:39,502 ‫به نام عیسی مسیح 1700 02:08:39,502 --> 02:08:41,212 ‫و تمام مقدسات 1701 02:08:41,212 --> 02:08:43,005 ‫به تو فرمان می‌دهیم از اینجا بروی 1702 02:08:43,005 --> 02:08:44,841 ‫حس کرد دارن خفه‌ش می‌کنن 1703 02:08:44,841 --> 02:08:46,759 ‫می‌شد دید که بچه داره 1704 02:08:46,759 --> 02:08:49,762 ‫دست‌های نامرئی رو ‫از گردنش کنار می‌زنه 1705 02:08:51,347 --> 02:08:53,141 ‫وقتی یک شخص می‌ترسه 1706 02:08:53,141 --> 02:08:55,309 ‫انرژی فراطبیعی در فضا پخش می‌کنه 1707 02:08:55,309 --> 02:08:58,104 ‫که یک روح پلید می‌تونه ازش استفاده کنه 1708 02:08:58,104 --> 02:09:00,106 ‫و پدیده‌های بیشتری از خودش بروز بده 1709 02:09:04,402 --> 02:09:06,529 ‫وقتی با نیروهای شیطانی روبه‌رو میشی 1710 02:09:06,529 --> 02:09:09,741 ‫صبر می‌کنه تا به آسیب‌پذیرترین ‫ حالت خودت برسی 1711 02:09:09,741 --> 02:09:11,367 ‫بعد حمله می‌کنه 1712 02:09:15,037 --> 02:09:17,206 ‫ارواح شیطانی می‌تونن 1713 02:09:17,206 --> 02:09:18,958 ‫به هر شکلی جلوی هرکسی ظاهر بشن 1714 02:09:20,960 --> 02:09:22,462 ‫به نام عیسی مسیح 1715 02:09:22,462 --> 02:09:25,089 ‫به تو فرمان می‌دهم ‫خودت را معرفی کنی 1716 02:09:26,132 --> 02:09:28,342 ‫در اصلی باز می‌شد ‫و یهویی محکم بسته می‌شد 1717 02:09:28,342 --> 02:09:30,928 ‫و یه صدایی می‌گفت "جنت؟" 1718 02:09:32,138 --> 02:09:33,556 ‫آره، موقع حمله‌ی موجود شیطانی 1719 02:09:33,556 --> 02:09:35,266 ‫این شکلی مدام 1720 02:09:35,266 --> 02:09:37,268 ‫باز و بسته می‌شدن 1721 02:09:41,522 --> 02:09:42,440 ‫چه بهش بگین 1722 02:09:42,440 --> 02:09:44,567 ‫ابلیس یا روح یا شیطان 1723 02:09:44,567 --> 02:09:47,862 ‫درهرحال یه چیزی توی این خونه هست ‫که اونقدر هوش داره 1724 02:09:47,862 --> 02:09:50,740 ‫که صدمه‌ی فیزیکی و روانی ‫به این خانواده وارد کنه 1725 02:09:54,764 --> 02:10:02,764 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]