1
00:00:17,819 --> 00:00:19,995
Moje ime je Ed Voren,
2
00:00:19,996 --> 00:00:23,499
ovde sam sa svojom ženom Lorejn
i Viktorijom Grejndžer.
3
00:00:24,417 --> 00:00:27,586
Danas je 20. april 1964.
4
00:00:28,045 --> 00:00:31,299
Viktorija, kada ste prvi put primetili
5
00:00:31,424 --> 00:00:34,424
ove natprirodne pojave?
6
00:00:36,053 --> 00:00:38,597
Žao mi je,
ne znam kako da ovo uradim.
7
00:00:38,598 --> 00:00:41,798
Zašto nas jednostavno
ne vratite na početak?
8
00:00:43,829 --> 00:00:45,930
Moj otac je mislio da ga nešto prati.
9
00:00:45,931 --> 00:00:48,064
ANTIKVITETI I STARINE
10
00:00:48,065 --> 00:00:51,065
Nešto što nije mogao da vidi.
11
00:00:51,777 --> 00:00:54,946
Zaključavao bi vrata noću,
a ujutru ona...
12
00:00:55,156 --> 00:00:58,156
Bila bi otvorena.
13
00:01:02,663 --> 00:01:05,582
Onda je počeo da čuje...
14
00:01:06,083 --> 00:01:10,210
glasove.
Nisam mu verovala.
15
00:01:11,464 --> 00:01:14,464
Mislila sam da stari, znate?
16
00:01:17,178 --> 00:01:20,178
Ali onda sam jednog dana došla i...
17
00:01:22,850 --> 00:01:25,850
Pronašla sam ga.
18
00:01:27,521 --> 00:01:30,521
Tata!
19
00:01:32,151 --> 00:01:35,251
Bilo je tako tiho ovde
posle njegove smrti.
20
00:01:37,448 --> 00:01:40,367
Ali onda se nešto promenilo.
21
00:01:41,577 --> 00:01:44,577
Mogla sam da osetim to.
22
00:01:44,830 --> 00:01:47,830
Taj zaista jak osećaj...
23
00:01:48,793 --> 00:01:51,793
Kao da me neko posmatra.
24
00:02:03,140 --> 00:02:06,140
Ima nešto tamo unutra.
25
00:02:06,686 --> 00:02:09,686
A kada sam ovde sama...
26
00:02:09,689 --> 00:02:12,689
i kada je veoma tiho...
27
00:02:13,234 --> 00:02:16,234
ono me doziva.
28
00:02:49,729 --> 00:02:52,480
Dušo...
29
00:02:52,481 --> 00:02:55,025
Ne znam.
Imam loš predosećaj u vezi s ovim.
30
00:02:55,026 --> 00:02:57,987
Ede, mogu ja ovo.
31
00:03:45,326 --> 00:03:48,287
Lorejn...
32
00:04:17,399 --> 00:04:20,399
Moje ime je Lorejn Voren.
33
00:04:22,696 --> 00:04:25,696
Ovde sam da pomognem.
34
00:04:28,953 --> 00:04:32,665
Mogu da osetim tvoj duh.
35
00:04:36,460 --> 00:04:39,460
Tvoj strah.
36
00:04:42,258 --> 00:04:45,258
Ima još nešto.
37
00:04:57,273 --> 00:05:00,273
Šta si ti?
38
00:05:23,966 --> 00:05:27,887
Ede! -Lorejn! Lorejn?
-Ede!
39
00:05:28,012 --> 00:05:31,181
Lorejn, šta se desilo?
40
00:05:33,225 --> 00:05:36,225
Beba!
41
00:05:41,358 --> 00:05:43,818
Bolnica je na deset minuta!
42
00:05:43,819 --> 00:05:47,196
Šta je to bilo tamo?
-Ne znam!
43
00:05:54,246 --> 00:05:59,001
Bilo je nešto u sobi. U ogledalu.
44
00:05:59,126 --> 00:06:02,126
Ne znam.
45
00:06:08,969 --> 00:06:12,181
Kad je termin? -Maj. Poranila je!
-Obavestite porodilište.
46
00:06:12,306 --> 00:06:15,216
Dolazimo sa mogućom abrupcijom posteljice!
-Biće u redu.
47
00:06:15,217 --> 00:06:18,395
Ede! Nešto nije u redu, osećam to!
-Biće sve u redu.
48
00:06:18,420 --> 00:06:21,189
Gospodine? Morate ostati ovde.
-Ne, Lorejn! -Gospodine!
49
00:06:21,190 --> 00:06:26,652
Lorejn! Lorejn! -Moramo da izvadimo bebu.
Morate da gurate.
50
00:06:32,201 --> 00:06:35,619
Gubi krv.
-Stiže li krv? -Da.
51
00:06:36,497 --> 00:06:41,418
Gde je Ed? -Kako je beba?
Kakvi su joj vitalni znaci? -Gde je Ed?
52
00:06:41,543 --> 00:06:45,545
Puls, 130. Pritisak, 80 sa 40.
-Dođavola!
53
00:06:47,132 --> 00:06:50,132
Dajte mi baterijsku lampu.
54
00:07:03,148 --> 00:07:06,276
Nešto je ovde!
55
00:07:32,344 --> 00:07:35,556
Nestala je struja! Lorejn!
Ne, ne! Lorejn? -Ede!
56
00:07:35,681 --> 00:07:38,981
Ne, molim vas,
moram da pričam sa svojom ženom.
57
00:07:39,101 --> 00:07:41,644
Nemojte da smetate.
58
00:07:41,645 --> 00:07:44,732
Ede...
Nemoj da dozvoliš da povredi bebu.
59
00:07:46,066 --> 00:07:49,737
Šta da ne povredi bebu?
-Molim te.
60
00:07:49,862 --> 00:07:53,572
Glava je tu.
Morate da gurate, gospođo Voren.
61
00:07:56,076 --> 00:08:00,372
Prestanite da gurate! Glava je napolju.
Pupčana vrpca je oko vrata.
62
00:08:01,040 --> 00:08:04,040
Trebaju mi dve štipaljke i makaze.
63
00:08:04,501 --> 00:08:07,754
Šta? Šta je rekao?
64
00:08:08,630 --> 00:08:12,468
Šta nije u redu? -Još jednom gurnite.
Moramo izvaditi ovu bebu.
65
00:08:12,593 --> 00:08:15,927
U redu je. Dolazi. Dolazi.
66
00:08:27,316 --> 00:08:30,276
Treba mi to svetlo.
Ona i dalje krvari. -Nešto nije u redu.
67
00:08:30,277 --> 00:08:32,737
Šta nije u redu sa njom?
68
00:08:32,738 --> 00:08:35,906
Nešto nije u redu! -Treba li vam pomoć?
-Molim vas.
69
00:08:36,825 --> 00:08:40,994
Doktore, šta nije u redu?
Doktore, šta se dešava? Šta je u pitanju?
70
00:09:02,393 --> 00:09:05,393
Dajte mi moju bebu.
71
00:09:06,688 --> 00:09:09,816
Dajte mi moju bebu!
72
00:09:21,995 --> 00:09:24,995
Mnogo mi je žao.
73
00:09:36,969 --> 00:09:42,516
Bože. Molim te, Nebeski Oče.
Molim te, vrati je.
74
00:09:42,641 --> 00:09:46,729
Bože. Molim te, vrati je.
75
00:09:46,854 --> 00:09:49,814
Bože.
76
00:09:49,815 --> 00:09:52,901
Nebeski Oče, molim te...
77
00:09:54,153 --> 00:09:57,405
Molim te, vrati je.
78
00:09:57,906 --> 00:10:00,908
Molim te, vrati je.
79
00:10:00,909 --> 00:10:03,619
Molim te, vrati je.
80
00:10:03,620 --> 00:10:06,873
Bože, molim te.
81
00:10:07,040 --> 00:10:10,669
Molim te. Molim te...
82
00:10:17,092 --> 00:10:20,094
Bože!
83
00:10:45,496 --> 00:10:48,496
Kako joj je ime?
84
00:10:49,500 --> 00:10:52,500
Džudi.
85
00:10:53,086 --> 00:10:56,086
Džudi Voren.
86
00:11:18,445 --> 00:11:20,928
Hajde. Dođi ovamo.
Hajde, bebo.
87
00:11:20,929 --> 00:11:24,022
Tako dobro.
88
00:11:25,035 --> 00:11:28,035
Tako dobro!
89
00:11:51,478 --> 00:11:55,313
Džudi! Šta? Dušo.
90
00:11:56,942 --> 00:11:59,652
Dušo.
91
00:11:59,653 --> 00:12:05,242
Stalno vidim užasne stvari!
I ne odlaze! -Dušo!
92
00:12:05,367 --> 00:12:10,581
Dobro, dobro. Samo ih blokiraj,
kao što sam te učila, u redu?
93
00:12:10,606 --> 00:12:12,689
Kao što sam te učila.
94
00:12:12,690 --> 00:12:15,690
Lusi Loket izgubila je džep
95
00:12:15,711 --> 00:12:18,881
Kiti Fišer ga je našla
-Kiti Fišer ga je našla
96
00:12:19,006 --> 00:12:22,591
Nije bilo ni cvonjka unutra
-Nije bilo ni cvonjka unutra
97
00:12:23,135 --> 00:12:25,344
Samo traka oko njega
-Samo traka oko njega
98
00:12:25,345 --> 00:12:29,016
Nisi tu
-Nisi tu
99
00:12:35,439 --> 00:12:38,567
Te stvari, šta ako ne mogu da ih oteram?
100
00:12:42,946 --> 00:12:45,946
Možeš.
101
00:12:46,366 --> 00:12:49,702
Možeš. Od tebe zavisi.
102
00:12:50,746 --> 00:12:53,456
Od tebe zavisi, dušo.
103
00:12:53,457 --> 00:12:56,208
Dođi ovamo.
104
00:12:56,209 --> 00:13:00,420
Volim te.
-Volim i ja tebe.
105
00:13:05,969 --> 00:13:08,969
Moja dušo...
106
00:13:29,275 --> 00:13:32,641
Vest Pitston, Pensilvanija
107
00:13:39,378 --> 00:13:42,378
Hajde, dečko.
108
00:13:44,925 --> 00:13:48,053
Dobar dečko. -Mama mi je rekla
da uzmem neke ukrase sa tavana.
109
00:13:48,178 --> 00:13:50,312
Brzo. Hajde, svi!
110
00:13:50,313 --> 00:13:53,684
Ne drže misu samo za nas!
Hajde, tata. Ugasi TV.
111
00:13:53,809 --> 00:13:57,312
Hvala ti, dušo. -Dođavola!
-Pazi na rečnik, Heder!
112
00:13:58,397 --> 00:14:01,817
Karin, siđi odatle.
-Ne zaboravi kameru. -Napunjena je?
113
00:14:01,942 --> 00:14:04,485
Hvala.
114
00:14:04,486 --> 00:14:07,405
Mama! -Heder, šta je?
-Katastrofa!
115
00:14:07,406 --> 00:14:11,151
Don je okupirala kupatilo celo jutro.
-Nisam! -Jesi! Nije ostalo tople vode.
116
00:14:11,176 --> 00:14:14,036
A da osušim kosu, izbio je osigurač!
-Mama, samo minut.
117
00:14:14,037 --> 00:14:16,914
Dušo, još ima vremena
da središ kosu, zar ne?
118
00:14:16,915 --> 00:14:21,628
I tako lepo izgledaš u toj haljini!
-Nemojmo da je lažemo, bako. -Ubiću te!
119
00:14:21,753 --> 00:14:24,753
Ne možeš da je ubiješ na svojoj krizmi.
120
00:14:28,260 --> 00:14:32,639
Majlo Evans Roberts.
-Majlo Evans Roberts,
121
00:14:32,764 --> 00:14:37,225
primi pečat dara Duha Svetoga.
-Amin. -Ne znam.
122
00:14:37,260 --> 00:14:39,311
Dušo, u kadru si.
-Evo je.
123
00:14:39,312 --> 00:14:42,314
Skloni se.
Izvini, hvala.
124
00:14:43,525 --> 00:14:47,360
Zar ne izgleda prelepo?
-...Sveti Duh. Mir s tobom.
125
00:14:50,532 --> 00:14:55,201
Heder Elizabet Smurl.
-Heder Elizabet Smurl,
126
00:14:55,412 --> 00:14:57,955
primi pečat dara Duha Svetoga.
127
00:14:57,956 --> 00:15:00,999
Amin.
-Mir s tobom.
128
00:15:02,711 --> 00:15:05,711
Evo je.
129
00:15:06,173 --> 00:15:09,883
Primila je svetu potvrdu.
Uspela si, dušo.
130
00:15:12,304 --> 00:15:14,764
Devojke! Ko hoće večeru?
-Mi!
131
00:15:14,765 --> 00:15:17,183
Hajde! Ulazite onda!
-Baš sam gladna!
132
00:15:17,184 --> 00:15:20,187
Požurite, požurite! Brzo, brzo!
Već se hladi!
133
00:15:20,312 --> 00:15:23,481
Da, bila je to divna ceremonija.
134
00:15:23,982 --> 00:15:28,153
Džone, prestani! -Dušo!
Znaš koliko volim tvoje umake!
135
00:15:28,653 --> 00:15:31,653
Obožavam ih!
136
00:15:33,742 --> 00:15:36,742
Samo samo...
-Gde da stavim salatu?
137
00:15:38,663 --> 00:15:41,540
Bako?
Gde hoćeš da stavim salatu?
138
00:15:41,541 --> 00:15:46,546
Vas dve mislite da ste baš smešne!
-Kakva je ova buka?
139
00:15:46,671 --> 00:15:49,589
Izvini, to su bile devojke.
-Nema trčanja po kući, devojke.
140
00:15:49,841 --> 00:15:52,969
Dobro. Okupite se, okupite se.
Šta to imamo ovde?
141
00:15:53,094 --> 00:15:57,766
Veće je od mene! Bože!
142
00:15:57,891 --> 00:16:00,210
Ja nisam dobila ništa za svoju krizmu.
-Don...
143
00:16:00,211 --> 00:16:03,146
Mislila sam da smo ti kupili
onaj lepi broš? -Da.
144
00:16:03,271 --> 00:16:06,731
Da, bilo je to.
-Hajde, otvori. -U redu.
145
00:16:16,368 --> 00:16:19,368
To je ogledalo.
146
00:16:20,872 --> 00:16:25,711
Ima pukotinu. -Heder...
-Dušo, deda može da popravi staklo.
147
00:16:25,836 --> 00:16:28,754
Našli smo ga na buvljaku,
u okrugu Baks.
148
00:16:28,755 --> 00:16:31,755
Sajmone, ćuti!
-Stvarno?
149
00:16:34,719 --> 00:16:40,142
Sviđa mi se. Hvala, deko.
-Dušo, nema na čemu. -Hvala, bako.
150
00:16:40,267 --> 00:16:42,977
Dušice!
151
00:16:42,978 --> 00:16:45,521
Mama, nadam se da nije bilo preskupo.
-Ne brini.
152
00:16:45,522 --> 00:16:49,357
Čovek nije mogao da ga vrati u kamion,
pa nam ga je dao povoljno.
153
00:16:49,985 --> 00:16:53,230
Mislim da je samo čekalo na nas.
-Znamo da u kupatilu bude gužva.
154
00:16:53,255 --> 00:16:56,358
Možeš da ga staviš u svoju sobu
i ne moraš da deliš sa drugima.
155
00:16:56,383 --> 00:16:59,369
Dobra ideja. -To neće ići
u našu spavaću sobu. -Pa, ja...
156
00:16:59,494 --> 00:17:01,912
Ozbiljno?
-Mislim da je divno i veoma pažljivo.
157
00:17:01,913 --> 00:17:06,173
Nema više redova. -Zar ona gore na
vrhu ne liči na tebe kad si bila beba?
158
00:17:06,549 --> 00:17:09,669
Da, definitivno.
Vidim sličnost.
159
00:17:10,505 --> 00:17:13,592
Heder! -Okliznula mi se noga.
-Nije. Videla sam.
160
00:17:13,717 --> 00:17:16,457
Donina noga mi se našla na putu.
-Ne sada. Dobro...
161
00:17:16,458 --> 00:17:19,806
Ta sličnost je luda.
I šiške imaš isto.
162
00:17:19,931 --> 00:17:23,558
I sve ostalo. -Ko hoće tortu?
-Ja! Ja!
163
00:17:25,478 --> 00:17:30,150
Dobro! Hajde. Evo!
-Evo!
164
00:17:30,567 --> 00:17:33,567
Izgleda baš lepo.
165
00:17:33,737 --> 00:17:36,739
Torta za krizmu!
166
00:17:36,740 --> 00:17:39,391
Čestitam, dušo.
-Hvala.
167
00:17:39,392 --> 00:17:42,077
Ja nisam dobila tortu.
-Ne zaboravi da zamisliš želju.
168
00:17:42,078 --> 00:17:47,624
Sajmone, ćuti!
-I Sajmon hoće tortu. -Evo! -Spremni?
169
00:17:49,794 --> 00:17:52,923
Šta? Ona je ugasila moje svećice.
-Ko? -Don!
170
00:17:53,048 --> 00:17:56,593
Nisam! -Jesi! -Nisam!
-Upalite svetlo.
171
00:17:56,718 --> 00:17:59,930
U redu je.
-Stvarno ih nisam ugasila.
172
00:18:00,055 --> 00:18:03,558
U redu je, ljudi. Hajde, malo mira.
-Jeste ugasila. -Bože!
173
00:18:03,683 --> 00:18:08,688
Heder! Bože! -Heder! Jesi li dobro?
-Šta nije u redu?
174
00:18:08,813 --> 00:18:12,192
Bože. Tata? Toliko krvi.
-Je li te pogodilo?
175
00:18:12,317 --> 00:18:16,196
Bože, povređena si?
-U redu je.
176
00:18:16,321 --> 00:18:19,530
Samo mi stisni ruku. U redu je.
-Idem po prvu pomoć!
177
00:18:21,965 --> 00:18:23,980
Nakon decenija istraživanja
natprirodnog,
178
00:18:23,981 --> 00:18:25,983
poznati istraživači natprirodnog
179
00:18:25,984 --> 00:18:28,335
Ed i Lorejn Voren su videli
svaki mogući slučaj.
180
00:18:28,336 --> 00:18:31,225
Ali 1986, u predgrađima Pensilvanije,
suočili su se sa zlom
181
00:18:31,226 --> 00:18:34,252
kakvo nikad nisu sreli.
Ovaj slučaj im je razorio porodicu
182
00:18:34,253 --> 00:18:36,573
i karijere priveo kraju.
183
00:18:36,574 --> 00:18:39,545
Zasnovano na istinitoj priči.
184
00:18:47,505 --> 00:18:51,965
PRIZIVANJE ZLA:
POSLEDNJI OBREDI
185
00:19:00,031 --> 00:19:03,660
Mladi stanari tog stana mislili su
da razgovaraju sa duhom
186
00:19:03,785 --> 00:19:07,706
devojčice po imenu Anabel Malins.
Ali u stvarnosti,
187
00:19:07,831 --> 00:19:10,876
oni su komunicirali
sa neljudskim duhom. -Demonom.
188
00:19:11,001 --> 00:19:15,422
Iskorišćavao je njihovu empatiju.
Iskorišćavao je njihovu saosećajnost.
189
00:19:16,131 --> 00:19:19,593
Onda je tražio dozvolu
da uđe u lutku kao svoje telo,
190
00:19:19,718 --> 00:19:22,094
prolaz u naš svet.
191
00:19:22,095 --> 00:19:25,405
Nailazili smo na stotine
predmeta poput Anabel.
192
00:19:25,557 --> 00:19:29,736
Ukleti predmeti, totemi,
i tokom godina, shvatili smo
193
00:19:29,861 --> 00:19:32,146
da je najbolje rešenje
da ih skupljamo.
194
00:19:32,147 --> 00:19:36,443
Kao da uklanjamo oružje sa ulica.
Čekajte, izvinite.
195
00:19:39,946 --> 00:19:43,197
Znate šta?
Hoće li neko upaliti svetla?
196
00:19:46,369 --> 00:19:50,496
U redu. Ima li pitanja?
197
00:19:51,750 --> 00:19:55,921
Da?
-Znači, vi ste bili kao Isterivači duhova?
198
00:19:56,046 --> 00:20:01,092
Ne. Mi nismo isterivali duhove.
-Ali jesmo gledali film.
199
00:20:01,342 --> 00:20:05,511
Čekajte! Znači nikad niste bili
poliveni sluzom? -Molim vas...
200
00:20:05,680 --> 00:20:10,933
Neka ozbiljna pitanja? Da?
-Zašto ste prestali?
201
00:20:11,186 --> 00:20:14,397
Nismo prestali.
Putujemo, držimo predavanja.
202
00:20:14,522 --> 00:20:18,610
Možda čak napišemo i knjigu.
-Ali više ne prihvatate slučajeve.
203
00:20:18,735 --> 00:20:23,696
Odlučili smo da se posvetimo
drugim aspektima života.
204
00:20:24,491 --> 00:20:28,787
Idemo odavde.
"Koga ćete zvati?"
205
00:20:32,082 --> 00:20:35,334
Hvala.
206
00:20:40,173 --> 00:20:42,174
Ceo naš životni rad...
207
00:20:42,175 --> 00:20:45,345
Kao neki skeč u Uživo subotom uveče.
208
00:20:45,470 --> 00:20:49,140
To nije smešno!
-Tata, nije bilo tako loše!
209
00:20:51,101 --> 00:20:54,854
Dušo, mislim da ne vidiš
šumu od drveća.
210
00:20:56,106 --> 00:20:59,774
Ili duhove od groblja.
-Odlično.
211
00:21:00,052 --> 00:21:02,069
Ali ljudi nisu ni slušali.
212
00:21:02,070 --> 00:21:04,196
Nisu čak više ni uključeni.
213
00:21:04,197 --> 00:21:07,491
Kao da samo čekaju poentu šale.
214
00:21:08,326 --> 00:21:10,994
Samo se zabavljaju.
215
00:21:10,995 --> 00:21:13,622
Valjda.
216
00:21:13,623 --> 00:21:15,624
Kad su pitali zašto ste prestali,
217
00:21:15,625 --> 00:21:18,625
zašto nisi samo rekao,
zbog tvog srca?
218
00:21:19,754 --> 00:21:23,048
Zato što bi to rekao neki starac.
219
00:21:23,508 --> 00:21:26,678
Uostalom,
to je više pauza nego penzija.
220
00:21:27,345 --> 00:21:31,556
To je samo dok mi lekar opet
ne da dozvolu. Zar ne, dušo?
221
00:21:34,018 --> 00:21:37,230
U međuvremenu, bliži ti se rođendan.
222
00:21:37,355 --> 00:21:42,694
I razmišljala sam da dovedem
Tonija na zabavu. -Ko je Toni?
223
00:21:42,819 --> 00:21:45,612
Tata! Zabavljamo se već šest meseci.
-Taj Toni.
224
00:21:45,613 --> 00:21:50,118
Nisi smešan.
-Naravno, dušo. Volimo ga.
225
00:21:51,161 --> 00:21:55,749
Volimo ga? -Ede. -Volimo ga.
-Spremni, narode? -Da. -Da.
226
00:21:55,874 --> 00:22:00,251
Ja ću lingvini sa školjkama, molim.
-Odličan izbor. -Dobro.
227
00:22:00,962 --> 00:22:03,962
Ko je sledeći?
228
00:22:04,048 --> 00:22:07,550
Da, mogu ja.
229
00:22:08,219 --> 00:22:11,138
Čoveče, imate ovde
toliko dobrih stvari.
230
00:22:11,139 --> 00:22:14,266
Na dijeti sam zbog srca...
231
00:22:18,688 --> 00:22:22,398
Nije bilo ni cvonjka u njemu
Samo traka oko njega
232
00:22:23,985 --> 00:22:26,653
Nije bilo ni cvonjka u njemu
Samo traka oko njega
233
00:22:26,654 --> 00:22:29,406
Lusi Loket je izgubila džep
Kiti Fišer ga je našla
234
00:22:29,407 --> 00:22:32,034
Nije bilo ni cvonjka u njemu
Samo traka oko njega
235
00:22:32,035 --> 00:22:35,413
Lusi Loket je izgubila džep
Kiti Fišer ga je našla
236
00:22:36,306 --> 00:22:38,816
Lusi Loket je izgubila džep
Kiti Fišer ga je našla
237
00:22:38,817 --> 00:22:41,251
Nije bilo ni cvonjka u njemu
Samo traka oko njega
238
00:22:41,252 --> 00:22:45,087
Nisi tu
Lusi Loket je izgubila džep...
239
00:22:46,007 --> 00:22:49,761
Grilovani odresci preko
mešanog povrća. Uzeću to.
240
00:22:49,886 --> 00:22:54,557
Mogu li dobiti to ali sa piletinom?
-Naravno.
241
00:22:54,682 --> 00:22:57,682
Preliv sa strane?
242
00:23:02,774 --> 00:23:05,400
Lorejn?
243
00:23:05,401 --> 00:23:07,861
Gospođo? Da li ste dobro?
244
00:23:07,862 --> 00:23:10,990
Da. Da, ja...
245
00:23:11,115 --> 00:23:14,867
Dobro sam.
Pomislila sam da sam nešto videla.
246
00:23:15,787 --> 00:23:18,747
Jeste li se odlučili?
247
00:23:18,748 --> 00:23:21,208
Izvinite. Šta?
-Lazanje.
248
00:23:21,209 --> 00:23:24,794
Ona obožava lazanje.
Zar ne, dušo?
249
00:23:25,171 --> 00:23:27,965
Da, odličan izbor. Hvala.
-Hvala.
250
00:23:27,966 --> 00:23:31,634
Lepo. Odmah dolazi.
-Jeste li dobro vas dve?
251
00:23:32,262 --> 00:23:35,262
Da.
252
00:23:38,977 --> 00:23:41,977
Voleo bih da mogu lazanje.
253
00:24:00,498 --> 00:24:03,498
Mama, mama!
254
00:24:06,504 --> 00:24:10,589
Mama, mama!
-Šta radiš ovde?
255
00:24:12,302 --> 00:24:15,302
Mama...
256
00:24:41,414 --> 00:24:44,414
Dženet...
257
00:25:30,880 --> 00:25:34,526
Ne. Ne, to je ono što je Mardži pričala.
-Čekaj! Zakasnićemo
258
00:25:34,551 --> 00:25:37,719
na rođendan Mister Pinki Popa.
-Znala sam da imaju problema,
259
00:25:37,720 --> 00:25:40,884
samo nisam znala da je tako loše.
-Požuri, Šenon!
260
00:25:41,818 --> 00:25:44,808
Biće veoma besan ako zakasniš.
-Kakva šteta.
261
00:25:46,479 --> 00:25:49,356
Hajde!
262
00:25:49,357 --> 00:25:53,945
Ne. Devojke, prestanite!
263
00:26:04,038 --> 00:26:07,915
Ne. Mislim da to nije istina.
264
00:26:10,378 --> 00:26:14,797
Elis ne bi želela to.
Znam je još iz srednje škole.
265
00:26:15,633 --> 00:26:20,845
Ne. Nije to rekla, ne.
Devojke!
266
00:26:23,975 --> 00:26:26,977
Devojke, izađite odmah odatle!
267
00:26:31,566 --> 00:26:34,566
Dženet, jesi li tu?
268
00:26:35,445 --> 00:26:38,445
Prekinula se veza?
269
00:26:41,367 --> 00:26:44,367
Dženet?
270
00:26:48,708 --> 00:26:51,708
Alo?
271
00:27:04,182 --> 00:27:07,268
Evo. Hoćeš malo supe?
272
00:27:09,020 --> 00:27:12,897
Dobro, Suzi, napraviću ti supu,
i odmah ću se vratiti.
273
00:27:13,399 --> 00:27:18,905
"Dobro!" Možeš.
Ovde piše "dobro došla".
274
00:27:19,030 --> 00:27:22,742
Evo kukuruza. -Možeš li da napraviš
onu supu od šargarepe koju volimo?
275
00:27:22,867 --> 00:27:25,828
Naravno! -I kada to želiš?
-Savršeno!
276
00:27:25,953 --> 00:27:28,953
Napravila sam ti supu, Suzi.
277
00:27:32,251 --> 00:27:35,251
Gde je Suzi?
278
00:27:40,801 --> 00:27:43,801
Mama, mama!
279
00:27:44,305 --> 00:27:47,305
Mama, mama!
280
00:27:49,727 --> 00:27:53,479
Mama, mama!
-Kako si dospela ovde, Suzi?
281
00:27:58,110 --> 00:28:01,110
Mama! Mama!
282
00:28:24,845 --> 00:28:27,845
Mama!
283
00:28:46,224 --> 00:28:48,243
Dođi ovamo!
-Ukrala mi je lutku.
284
00:28:48,244 --> 00:28:50,495
Jesi li imao lep dan?
Bio si dobar dečko?
285
00:28:50,496 --> 00:28:52,575
Dobar dečko.
Ćao, tata.
286
00:28:52,576 --> 00:28:56,084
Šta gledaš? -Ćao, sine. Nije baš dobro.
-Mama, ukrala mi je lutku!
287
00:28:56,085 --> 00:29:00,631
Zdravo svima! -Ukrala je Suzi!
-Ćao, dušo. -Možeš li da izvučeš
288
00:29:00,756 --> 00:29:04,427
pribor odande?
-Tata, niko mi ne veruje!
289
00:29:04,552 --> 00:29:07,513
Šta? -Izvini, mama.
-Priča gluposti!
290
00:29:08,356 --> 00:29:10,616
Ja ću ti verovati.
Samo mi reci o čemu se radi.
291
00:29:10,617 --> 00:29:13,312
Igrala sam se u Doninoj sobi sa Suzi,
i onda... -Šenon!
292
00:29:13,313 --> 00:29:16,846
Misli da je videla staru ženu u Doninoj sobi.
-Niko mi ne veruje, deko!
293
00:29:16,847 --> 00:29:19,816
Verujem ti! -To je sve. Sedite.
-Jedna starica je uzela Suzi.
294
00:29:19,817 --> 00:29:23,430
Bila sam u prodavnici.
-Sajmon ti veruje. Sajmon veruje...
295
00:29:23,455 --> 00:29:27,342
Bako, prestani da plašiš Karin. -Sedite.
-Narode, gladan sam. Hajde da jedemo.
296
00:29:27,367 --> 00:29:29,609
Zašto mi niko ne veruje?
-Ja ću ti verovati.
297
00:29:29,610 --> 00:29:32,569
Možeš sve da mi ispričaš posle večere.
-Molim te, sedi, dušo.
298
00:29:32,575 --> 00:29:34,706
Dobro.
-Uguraj se, Karin.
299
00:29:34,707 --> 00:29:39,043
Hajde, sedi. -Možda je to bila baka.
-U redu! -Dobro.
300
00:29:40,129 --> 00:29:44,258
Za ono što ćemo da primimo,
neka nas Gospod učini iskreno zahvalnim.
301
00:29:44,759 --> 00:29:48,971
Amin. -Amin. -Amin.
-U redu, hajde da jedemo.
302
00:29:49,096 --> 00:29:51,147
Izgleda odlično!
-Hoću ćuftice!
303
00:29:51,148 --> 00:29:54,302
Ćuftice su mi omiljene.
304
00:30:10,660 --> 00:30:13,787
Baš je čudno.
-Znam da jesi.
305
00:30:16,123 --> 00:30:19,123
Čekaj, šta je čudno?
306
00:30:20,252 --> 00:30:23,921
Ogledalo.
-Znam.
307
00:30:24,340 --> 00:30:26,883
Kao da me one jezive bebe
uvek posmatraju.
308
00:30:26,884 --> 00:30:30,220
Bebe su perverzne.
Bebe su odvratne.
309
00:30:30,930 --> 00:30:33,930
Ozbiljno.
310
00:30:36,018 --> 00:30:39,313
"Ona u sredini izgleda
baš kao ti, Heder."
311
00:30:40,356 --> 00:30:43,651
To je bilo baš smešno, ali je laž.
Ti si bila mnogo ružnija beba.
312
00:30:43,776 --> 00:30:46,904
Bože, hvala ti.
-Trebalo je da vidiš čestitke
313
00:30:47,029 --> 00:30:49,698
koje su mama i tata dobili u bolnici.
314
00:30:49,699 --> 00:30:52,242
"Dženet, baš nam je žao
što ti ćerka liči
315
00:30:52,243 --> 00:30:55,994
na onog tipa Slota iz Gunisa."
-Ti si kreten!
316
00:31:06,924 --> 00:31:10,926
Sutra iznose đubre.
317
00:31:39,790 --> 00:31:42,790
Hajde da ostavimo tu blizu.
318
00:31:45,045 --> 00:31:47,714
Bože, kako je bilo teško!
319
00:31:47,715 --> 00:31:51,344
Šta ako baka pita za to?
-Bliznakinje su krive za to.
320
00:31:51,469 --> 00:31:55,514
Polomile su ga.
Mi smo samo iznele napolje. -Dobra ideja.
321
00:31:55,639 --> 00:31:58,639
Znam. Ja sam genije.
322
00:32:04,106 --> 00:32:07,025
Dobro jutro, svima. Karin!
Siđi odatle. Šta ona radi?
323
00:32:07,026 --> 00:32:09,194
Ne mrdaj. Sajmone, hajde!
-Karin, hajde dole.
324
00:32:09,195 --> 00:32:12,464
Karin, hajde. Sedi.
-Praviš mi sendviče?
325
00:32:12,564 --> 00:32:16,409
Dragi, pravim devojčicama sendviče.
-A moj ručak? -Imam tvoj ručak.
326
00:32:16,410 --> 00:32:18,828
"Osvojite porodično
putovanje na Floridu." -Bože!
327
00:32:18,829 --> 00:32:21,906
Kako bi to bilo super?
-Baš super.
328
00:32:22,008 --> 00:32:24,125
Baš smrdiš, Sajmone.
-Sad stalno prdi.
329
00:32:24,126 --> 00:32:27,088
To je zbog slanine.
-Ne!
330
00:32:27,093 --> 00:32:30,757
Ne udaraj me sirom. Znaš šta se desilo
prošli put kad si me udarila sirom?
331
00:32:30,758 --> 00:32:33,843
Šta?
-Bio sam na kolenima.
332
00:32:41,685 --> 00:32:44,685
Imam ga.
333
00:32:47,900 --> 00:32:50,900
Držiš drugi kraj ovoga?
-Da.
334
00:32:55,032 --> 00:32:58,159
Jesi li spreman?
-Ući će.
335
00:33:02,206 --> 00:33:06,333
Da, nemam kasicu prasicu.
-Nemam dva dolara.
336
00:33:07,586 --> 00:33:10,630
Nemam ni jedan. To je samo šala.
337
00:33:13,509 --> 00:33:16,554
Da, možda ćemo imati dva dolara.
-Četiri dolara!
338
00:33:16,679 --> 00:33:20,472
Da, to bi bilo dobro.
-Uskoro ti je rođendan.
339
00:33:31,360 --> 00:33:34,320
Jesi li dobro?
340
00:33:34,321 --> 00:33:37,698
Don?
-Dušo? Jesi li dobro?
341
00:33:38,242 --> 00:33:41,493
Draga? -Hajde.
-Jesi li dobro, Don? -Don?
342
00:33:42,746 --> 00:33:45,707
Don, možeš li normalno da dišeš?
343
00:33:45,708 --> 00:33:48,334
Daviš se?
-Daviš li se, dušo?
344
00:33:48,335 --> 00:33:51,338
Bože! Don!
345
00:33:52,172 --> 00:33:57,968
Draga. Bože. -Bože, ne!
-Bićeš dobro. -Bože.
346
00:34:00,139 --> 00:34:05,559
Don! -Doni!
-Bože! -Don!
347
00:34:09,458 --> 00:34:12,651
Šta je to? -Je li to staklo?
Jesi li progutala staklo?
348
00:34:12,776 --> 00:34:16,614
Moramo u bolnicu. -Da.
-Hajde! Vodite je u bolnicu!
349
00:34:16,739 --> 00:34:19,739
Bože, Džek!
350
00:34:20,534 --> 00:34:23,328
Biće sve u redu.
-Da, biće.
351
00:34:23,329 --> 00:34:25,872
Biće dobro.
-Dušo, dođi i sedi.
352
00:34:25,873 --> 00:34:28,916
Heder, dušo. Hajde.
353
00:34:36,800 --> 00:34:40,262
Toliko loše?
-Viši nego što bih voleo.
354
00:34:40,387 --> 00:34:42,931
Jesi li razmišljao
da dodaš ribu u ishranu?
355
00:34:42,932 --> 00:34:48,644
Nisam baš tip za ribu, doco.
-A belanca? -Šta?
356
00:34:52,983 --> 00:34:55,568
Ede...
357
00:34:55,569 --> 00:34:58,488
Dugo te poznajem.
Dosta budalaština.
358
00:34:58,697 --> 00:35:02,368
Molim?
-Ne smeš da imaš još jedan infarkt.
359
00:35:07,665 --> 00:35:10,665
Da.
360
00:35:18,717 --> 00:35:21,671
Hana, napolje, napolje!
Napolje, napolje!
361
00:35:21,896 --> 00:35:25,324
Zdravo, drago mi je da te vidim.
-Kako si? -Lorejn, lepo te je videti.
362
00:35:25,349 --> 00:35:29,101
Poslužite se predjelima.
Izlazim odmah.
363
00:35:31,230 --> 00:35:34,230
Dobro.
364
00:35:36,735 --> 00:35:39,735
Dobro...
365
00:35:43,826 --> 00:35:48,998
Za šta je to bilo?
-Samo da ti zahvalim za ovu divnu zabavu.
366
00:35:50,332 --> 00:35:53,710
Svi moji omiljeni ljudi su...
367
00:35:54,378 --> 00:35:58,630
ovde.
-Srećan rođendan, Ede.
368
00:36:04,263 --> 00:36:07,263
Stigla je.
369
00:36:11,729 --> 00:36:14,313
Dobro.
370
00:36:14,314 --> 00:36:19,234
Toni, ponašaš se tako nervozno!
-Šta? Nisam nervozan.
371
00:36:20,070 --> 00:36:23,532
Samo stvarno želim da odobre.
372
00:36:24,241 --> 00:36:28,871
Šta da odobre?
-Ne znam. Mene, nas.
373
00:36:28,996 --> 00:36:31,914
Nemaš zbog čega da brineš.
374
00:36:31,915 --> 00:36:34,915
Moja mama te voli.
375
00:36:36,003 --> 00:36:39,003
A tvoj tata?
376
00:36:39,757 --> 00:36:43,302
Tvoj tata me ne voli?
-Prestani! -Ozbiljna si?
377
00:36:43,427 --> 00:36:46,512
Sad mi to govoriš?
-Nisam to rekla! Hajde.
378
00:36:46,847 --> 00:36:48,848
Šta će ti kravata?
Nije sahrana.
379
00:36:48,849 --> 00:36:52,309
Znači sad se nisam ni obukao kako treba.
Bože.
380
00:36:53,395 --> 00:36:58,025
Dobro. Gde smo? Je li ona ovde?
-Srećan rođendan, tata!
381
00:36:58,150 --> 00:37:01,963
Hvala, dušo. -Zdravo, mama.
-Tomi? -Tata, to je Toni!
382
00:37:01,988 --> 00:37:04,197
To sam i rekao.
-Srećan rođendan, g. Voren.
383
00:37:04,198 --> 00:37:08,118
Hvala. -Toni, baš si zgodan.
Molim te, uđi.
384
00:37:08,243 --> 00:37:11,243
Šta će ti kravata?
Nije sahrana.
385
00:37:12,998 --> 00:37:15,998
Šta?
386
00:37:17,961 --> 00:37:22,466
Džudi? -Oče Gordone.
Zdravo! -Bože moj!
387
00:37:22,591 --> 00:37:25,384
Baš mi je drago što vas vidim.
388
00:37:25,385 --> 00:37:28,429
Dušo?
-Porasla si.
389
00:37:28,639 --> 00:37:32,893
To uvek kaže.
Ovo je moj dečko, Toni.
390
00:37:33,644 --> 00:37:39,398
Toni, ovo je moj otac Gordon.
Radio je sa mojim roditeljima.
391
00:37:39,399 --> 00:37:43,737
Drago mi je, Toni.
-I meni. -Čime se baviš?
392
00:37:44,321 --> 00:37:50,285
Trenutno sam između poslova.
-Dobro. -Toni je bio policajac.
393
00:37:50,410 --> 00:37:54,540
Nazovite to prevremenom penzijom.
-Prilično si mlad za penziju, sine.
394
00:37:57,084 --> 00:38:00,460
Da, to je duga priča.
395
00:38:01,547 --> 00:38:04,757
Dobro.
Pazite samo da ništa ne dirate.
396
00:38:05,259 --> 00:38:08,637
Sve što vidite unutra je ukleto,
prokleto,
397
00:38:08,762 --> 00:38:11,931
ili je korišćeno u nekoj vrsti...
398
00:38:12,015 --> 00:38:15,015
ritualne radnje.
399
00:38:15,894 --> 00:38:20,147
Šta je unutra?
-Samo skeleti.
400
00:38:20,691 --> 00:38:23,276
Šta? Čekaj, ozbiljno?
401
00:38:23,277 --> 00:38:26,277
Dušo, dodaj mi pivo.
402
00:38:26,655 --> 00:38:29,655
Hvala.
403
00:38:34,872 --> 00:38:37,872
Možda još jedno?
404
00:38:38,792 --> 00:38:42,752
Miriše lepo.
405
00:38:45,132 --> 00:38:48,050
Izvini, ja sam Toni.
406
00:38:48,051 --> 00:38:53,640
Znam ko si.
Ti si Džudin dečko. -Da.
407
00:38:53,765 --> 00:38:56,765
Bred Hamilton.
Radio sam sa Vorenovima.
408
00:38:57,853 --> 00:39:01,565
Na njihovim istragama?
-Tu i tamo, da.
409
00:39:01,690 --> 00:39:05,736
Ponekad kao konsultant,
ponekad obezbeđenje.
410
00:39:07,779 --> 00:39:12,699
Jesi li ikad video egzorcizam?
-Jesam li ikad video egzorcizam?
411
00:39:14,077 --> 00:39:17,077
Jesam li ikad video egzorcizam?
412
00:39:18,207 --> 00:39:21,584
U prvom redu, lepi. Baš tu.
413
00:39:21,668 --> 00:39:25,255
To je ožiljak iz borbe.
Zamalo mi je odgrizla ceo obraz.
414
00:39:25,380 --> 00:39:29,259
Ona je to uradila? -Da.
A kažu da je Roud Ajland dosadan.
415
00:39:29,384 --> 00:39:32,554
Ne znam.
Zašto ne uzmeš zemičku, Toni?
416
00:40:35,575 --> 00:40:39,204
Lusi Loket je izgubila džep
417
00:40:40,497 --> 00:40:43,497
Kiti Fišer ga je našla
418
00:40:43,583 --> 00:40:46,961
Nije bilo ni cvonjka unutra
419
00:40:48,297 --> 00:40:51,297
Samo traka oko njega
420
00:40:52,551 --> 00:40:55,551
Ti...
421
00:40:55,971 --> 00:40:58,971
Nisi...
422
00:40:59,558 --> 00:41:02,643
Tu...
423
00:41:12,946 --> 00:41:17,365
Izvini. Jesi li dobro?
424
00:41:18,285 --> 00:41:23,457
Da.
-Jesi li videla nešto?
425
00:41:24,583 --> 00:41:27,502
Nije to ništa.
426
00:41:27,627 --> 00:41:31,048
Izvini. Čudno je.
Ponašam se čudno.
427
00:41:31,548 --> 00:41:34,548
Ja...
428
00:41:34,676 --> 00:41:37,676
Volim čudno.
429
00:41:38,889 --> 00:41:41,808
Mislim, volim tebe.
Volim... tebe.
430
00:41:44,770 --> 00:41:49,773
Šta si pričala kad sam ušao?
431
00:41:49,941 --> 00:41:54,152
Samo trik koji me je mama naučila.
-Kakav trik?
432
00:41:58,408 --> 00:42:01,535
Tako sam naučila
da se nosim sa svojim...
433
00:42:01,536 --> 00:42:04,413
čulima.
434
00:42:04,414 --> 00:42:07,375
Kako da ih blokiram.
435
00:42:07,376 --> 00:42:10,586
Dobro. Kako ono ide?
436
00:42:10,587 --> 00:42:14,589
Ne, ozbiljno. Nauči me.
-Sramota me je.
437
00:42:14,966 --> 00:42:18,887
Hoću da znam.
Ne možeš da se stidiš preda mnom.
438
00:42:19,554 --> 00:42:25,102
Molim te? -Dobro, ali ne smeš da se smeješ.
-Neću da se smejem.
439
00:42:26,061 --> 00:42:30,148
Lusi Loket...
-Lusi Loket...
440
00:42:31,149 --> 00:42:36,822
Izgubila je džep...
-Jadna Lusi. Ne... Zapravo, čekaj.
441
00:42:36,947 --> 00:42:39,947
Ja sam ušao.
Ti si imala zatvorene oči.
442
00:42:39,950 --> 00:42:42,743
To mora da je deo toga, zar ne?
443
00:42:42,744 --> 00:42:45,744
Dobro.
444
00:42:48,208 --> 00:42:53,839
Lusi Loket... -Lusi Loket...
-Izgubila je džep...
445
00:42:53,964 --> 00:42:57,843
Izgubila je džep...
-Kiti Fišer ga je našla...
446
00:42:57,968 --> 00:43:00,769
Kiti Fišer...
-Ni...
447
00:43:00,770 --> 00:43:02,865
Šta?
448
00:43:02,866 --> 00:43:06,141
Varanje.
-Izvini.
449
00:43:14,192 --> 00:43:19,406
Izvinjavam se. -Mama!
-Gospođo Voren!
450
00:43:19,531 --> 00:43:23,116
Toni, Ed te je tražio.
Vodi momke u garažu.
451
00:43:25,662 --> 00:43:29,624
Mene?
-Da, ako želiš.
452
00:43:29,749 --> 00:43:32,960
Da. Naravno.
453
00:43:37,674 --> 00:43:40,759
Verovatno treba...
454
00:43:40,802 --> 00:43:43,802
Džudi, čekaj.
455
00:43:51,396 --> 00:43:54,396
Šta se dešava?
456
00:43:54,774 --> 00:43:57,651
Ništa. Dobro sam.
457
00:43:57,652 --> 00:44:01,321
One noći, u restoranu?
-Nije to bilo ništa.
458
00:44:03,408 --> 00:44:06,536
Sad ti se češće
priviđaju stvari, zar ne?
459
00:44:08,538 --> 00:44:11,538
Ne.
460
00:44:12,000 --> 00:44:14,585
Sećaš li se šta smo vežbale?
461
00:44:14,586 --> 00:44:20,008
Mogu da se nosim s tim. -Ne možeš.
Džudi, ne možeš. Moraš da blokiraš to.
462
00:44:20,550 --> 00:44:24,262
Veruj mi, posle celog života
ovoga, obećavam ti,
463
00:44:24,638 --> 00:44:27,638
ne želiš to.
464
00:44:27,682 --> 00:44:30,682
Razumem.
465
00:44:31,269 --> 00:44:34,269
Volim te.
466
00:44:35,982 --> 00:44:38,982
Volim i ja tebe, mama.
467
00:44:45,909 --> 00:44:50,036
Da li da idemo da spasimo Tonija
od tvog oca? -Molim te.
468
00:44:50,956 --> 00:44:54,793
Hvala na ohrabrenju.
-Ima lep odskok!
469
00:44:54,918 --> 00:44:58,169
Hajde, Dru, možeš ti to.
-Sredi ga.
470
00:45:00,840 --> 00:45:03,926
Toni! Ti si na redu.
471
00:45:04,803 --> 00:45:09,097
Naravno. -Sve u redu? -Da.
-Srećno, druže.
472
00:45:19,067 --> 00:45:23,655
Dobro. -Skini jaknu! Jaknu. Jasno.
Spreman? -Da.
473
00:45:23,780 --> 00:45:27,991
Treba li da poskakuješ malo više?
-Ne, dobro sam, gospodine. -Idemo. Spreman?
474
00:45:33,498 --> 00:45:36,498
Još jednom.
-Dobro.
475
00:45:51,808 --> 00:45:55,204
Dvadeset jedan, osamnaest!
-Dobra igra.
476
00:45:55,229 --> 00:45:57,880
Nemaš sreće, Toni.
Skoro sam pomislio da imaš šanse.
477
00:45:57,881 --> 00:46:00,691
Čestitam. -Čoveče.
-To je bilo tako dobro. -Svaka čast.
478
00:46:00,692 --> 00:46:04,235
Imamo pobednika. -Zašto sam je udario?
-Žao mi je.
479
00:46:05,113 --> 00:46:09,451
Jesi dobro?
-Da. Još neporažen.
480
00:46:09,576 --> 00:46:13,705
Idem po još jedno piće.
-Idem i ja. Mama, tata, hoćete nešto?
481
00:46:13,830 --> 00:46:17,498
Ne, hvala ti, dušo. -Ti si dobro?
-Da, dobro sam.
482
00:46:18,084 --> 00:46:23,632
Imamo piva? -Da.
-Nemoj da misliš da nisam primetila.
483
00:46:23,757 --> 00:46:26,634
Sve blista. -Trudim se.
-Da. -Ovo je...
484
00:46:26,635 --> 00:46:28,927
Izvinite što prekidam.
485
00:46:28,928 --> 00:46:31,930
Zapravo, nadao sam se da kažem nešto?
486
00:46:31,931 --> 00:46:36,017
Naravno. Šta ti je na umu?
-Da, pa...
487
00:46:38,605 --> 00:46:42,692
Dobro je što Džudi nije tu,
jer ono što sam hteo da kažem je...
488
00:46:47,906 --> 00:46:50,906
Samo ću da...
489
00:46:52,243 --> 00:46:55,243
Dakle...
490
00:46:58,550 --> 00:47:01,669
Kupio sam ovo nedelju dana
nakon što sam je upoznao.
491
00:47:03,254 --> 00:47:07,258
Znam, rano je,
i znam da izlazimo samo šest meseci,
492
00:47:07,759 --> 00:47:10,060
ali...
493
00:47:10,061 --> 00:47:12,096
Kad znaš, znaš.
494
00:47:12,097 --> 00:47:15,141
I ja jednostavno ne mogu
da zamislim svoj život bez nje.
495
00:47:16,601 --> 00:47:20,397
Dakle, ono što pokušavam da kažem je...
496
00:47:20,522 --> 00:47:23,817
Voleo bih da imam vaš blagoslov.
497
00:47:28,655 --> 00:47:31,655
Prelep je, Toni.
498
00:47:51,636 --> 00:47:54,346
Znaš li...
499
00:47:54,347 --> 00:47:57,726
da naša porodica
nije kao druge porodice?
500
00:48:03,898 --> 00:48:06,898
A Džudi...
501
00:48:09,821 --> 00:48:12,740
Ona je naša mala devojčica.
502
00:48:13,575 --> 00:48:17,662
I, u pravu si,
bio je to veoma kratak period.
503
00:48:19,330 --> 00:48:22,292
Ali mi smo se jedva poznavali
kad smo se verili.
504
00:48:22,417 --> 00:48:25,043
Pa...
-Ed je trebalo da isplovi.
505
00:48:25,044 --> 00:48:29,297
Ali mislim da... šta znam...
Mislim da smo jednostavno znali.
506
00:48:34,971 --> 00:48:37,890
Naravno, imaš naš blagoslov.
507
00:48:39,267 --> 00:48:43,019
Gospodine Voren?
-Da...
508
00:48:44,439 --> 00:48:49,484
Toni, ti si dobar momak...
-Ede...
509
00:48:49,611 --> 00:48:52,513
Poznaju se tek šest meseci.
-Ne budi smešan.
510
00:48:52,514 --> 00:48:55,240
Ali ona je upravo rekla da ste vi...
-Da, pa... -Da...
511
00:48:55,241 --> 00:48:58,241
To je bilo drugo vreme.
512
00:48:58,787 --> 00:49:01,580
Dobro...
513
00:49:01,581 --> 00:49:04,793
Možda je ovo bilo prerano?
-Eto vidiš. -Ne.
514
00:49:04,918 --> 00:49:09,381
Vratiću se za mesec dana i...
-Mesec dana?
515
00:49:09,506 --> 00:49:12,506
Ede...
516
00:49:14,052 --> 00:49:16,637
Šta je to?
517
00:49:16,638 --> 00:49:19,638
Sra...
518
00:49:27,398 --> 00:49:30,398
Je li to za mene?
519
00:49:39,702 --> 00:49:44,290
Da. Džudi, pitao sam...
-Da!
520
00:49:44,874 --> 00:49:48,169
Da! Naravno, da!
521
00:49:49,712 --> 00:49:52,712
Da!
522
00:49:54,092 --> 00:49:57,427
Prelep je.
523
00:49:57,887 --> 00:50:01,639
Zato si bio tako nervozan u kolima?
-Baš tako.
524
00:50:01,808 --> 00:50:07,731
Jesi li ga videla? -Jesam! Jesam.
Tako je lep. Dušo. -Hvala, gospodine.
525
00:50:07,856 --> 00:50:11,691
Hvala. -Čestitam.
-Tako je lep.
526
00:50:12,318 --> 00:50:16,404
Jesi srećna? -Da.
-Čestitam, Toni. -Hvala, druže.
527
00:50:16,656 --> 00:50:20,449
Toni deluje kao dobar momak.
-Da, da...
528
00:50:21,703 --> 00:50:24,162
Džudi ima dobre instinkte.
529
00:50:24,163 --> 00:50:27,750
Moraš samo da je pustiš,
da ide svojim putem.
530
00:50:28,251 --> 00:50:31,304
Da.
-Inače...
531
00:50:32,305 --> 00:50:34,381
imali smo par poziva.
532
00:50:34,382 --> 00:50:37,760
Neke porodice su se javile.
Dobro bi im došla vaša...
533
00:50:38,595 --> 00:50:41,597
posebna pomoć.
-O čemu je reč? Jesu li odavde, ili...
534
00:50:41,598 --> 00:50:45,600
Ede.
-Da.
535
00:50:45,768 --> 00:50:48,228
Žao nam je, oče.
Ti dani su iza nas.
536
00:50:48,229 --> 00:50:51,356
Znam. Samo sam...
537
00:50:51,649 --> 00:50:55,610
Morao sam da pokušam.
Zarad starih vremena. -Naravno.
538
00:50:56,738 --> 00:51:00,239
Srećan rođendan. -Hvala.
-Dobro izgledaš za starca.
539
00:51:26,293 --> 00:51:29,177
Hoćemo li samo da se pretvaramo,
kao da se ništa ne dešava?
540
00:51:29,178 --> 00:51:33,033
Otac Džensen je predao
naš slučaj nadbiskupiji. -I šta onda?
541
00:51:33,058 --> 00:51:35,817
Samo ćeš da nas pustiš
da živimo u ukletoj kući?
542
00:51:35,818 --> 00:51:38,612
Ne pričaj tako sa ocem!
-U redu je, mama, ja ću ovo.
543
00:51:38,613 --> 00:51:44,169
Molim vas, prestanite da se svađate!
-Dušo... -U redu je, dušo.
544
00:51:44,194 --> 00:51:46,286
Molim te, tata,
zar ne možemo u motel?
545
00:51:46,287 --> 00:51:49,247
Ima nas osmoro, dušo.
Ne možemo to da priuštimo.
546
00:51:49,248 --> 00:51:52,967
Kao što rekoh, otac Džensen je rekao...
-"Otac Džensen kaže."
547
00:51:52,986 --> 00:51:55,170
Bože, to sam već čula.
-Crkva ima proceduru.
548
00:51:55,171 --> 00:51:58,466
Oni sarađuju sa ljudima
koji dođu i dokumentuju...
549
00:51:58,883 --> 00:52:02,804
te stvari. -"Te stvari?"
-Da dokažu da je sve stvarno!
550
00:52:02,929 --> 00:52:05,472
"Da dokažu da je sve stvarno?"
551
00:52:05,473 --> 00:52:10,977
Stvarno je! Želi da nas ubije!
-Ne, ne. -Ne, hoće!
552
00:52:14,607 --> 00:52:19,110
Ti nam ne veruješ, je li?
-Ne, ne. Don. -Je li?
553
00:52:19,278 --> 00:52:21,680
To nije ono što govorim!
-Ne veruješ nam,
554
00:52:21,681 --> 00:52:24,700
samo zato što se tebi nije desilo.
-Dešava se svima nama!
555
00:52:24,701 --> 00:52:27,494
Ne na isti način kao meni, tata!
556
00:52:27,495 --> 00:52:30,756
Ne mogu više ovako da živim.
Niko od nas ne može!
557
00:52:31,825 --> 00:52:33,875
Ili nam ne veruješ,
558
00:52:33,876 --> 00:52:37,170
ili ne možeš ništa da uradiš.
Šta je od toga?
559
00:52:41,259 --> 00:52:43,658
Isuse Hriste...
-Don... -Ne, ne.
560
00:52:43,659 --> 00:52:47,471
Neću da čekam. Nemoj. -Pusti to.
Ne, ne. Dušo... Ne. Don. Dođi...
561
00:55:00,577 --> 00:55:03,613
HEDERINA KRIZMA
562
00:55:05,903 --> 00:55:10,283
...kupili onaj lepi broš? -Da.
-Da. -Hajde, otvori. -U redu.
563
00:55:10,408 --> 00:55:13,659
Hajde! -Jedva čekam da vidim šta je.
-Napetost!
564
00:55:15,413 --> 00:55:18,290
Bože!
565
00:55:18,291 --> 00:55:21,291
Malo je čudno.
566
00:55:21,627 --> 00:55:27,214
Hvala, deko. -Nema na čemu, dušo.
-Hvala, bako.
567
00:55:28,134 --> 00:55:32,221
...torta!
-Jesi li uzbuđena zbog torte, Heder?
568
00:55:32,346 --> 00:55:37,683
Sajmon hoće tortu, takođe.
-Evo! -Da! -Spremni?
569
00:55:38,436 --> 00:55:44,275
Ona je ugasila moju svećicu.
-Ko? -Don! -Nisam!
570
00:55:44,400 --> 00:55:47,611
Jesi.
571
00:55:49,488 --> 00:55:52,781
Evo!
-Spremni?
572
00:55:53,826 --> 00:55:57,120
Ona je ugasila...
573
00:55:57,121 --> 00:56:00,121
Šta je to bilo?
574
00:56:01,751 --> 00:56:07,004
Sajmon hoće tortu, takođe.
-Evo! -Spremni?
575
00:56:11,761 --> 00:56:15,054
Evo!
-Spremni?
576
00:56:21,270 --> 00:56:24,396
Evo!
-Spremni?
577
00:56:24,690 --> 00:56:27,944
Ona je ugasila moju svećicu.
578
00:56:30,112 --> 00:56:35,324
Sajmon hoće tortu, takođe.
-Evo! -Spremni?
579
00:57:02,853 --> 00:57:05,853
Tata.
580
00:57:55,323 --> 00:57:58,450
Džek! Džek!
581
00:57:59,410 --> 00:58:03,329
Džek. Džek. Devojčice!
582
00:58:06,375 --> 00:58:09,002
Bože!
583
00:58:09,003 --> 00:58:14,383
Bože. Heder. Dušo, šta se desilo?
Šta se desilo?
584
00:58:14,800 --> 00:58:18,053
Neko je ovde! Neko je ovde!
585
00:58:20,306 --> 00:58:23,683
Nema nikoga, dušo.
Nema nikoga!
586
00:58:23,893 --> 00:58:27,187
On je ovde!
-Heder! Jadno dete.
587
00:58:28,189 --> 00:58:32,649
Ne možemo ovako da živimo, Džek!
Moramo nešto da uradimo!
588
00:58:34,403 --> 00:58:37,403
Jadna Heder!
589
00:58:42,912 --> 00:58:45,747
Đavo je došao u Pensilvaniju.
590
00:58:45,748 --> 00:58:47,957
U rudarskim brdima Vest Pitstona,
591
00:58:47,958 --> 00:58:51,087
ova porodica je pod opsadom
natprirodnih sila.
592
00:58:51,212 --> 00:58:54,152
Ovo su moji roditelji i...
Imali smo dosta uznemirenja
593
00:58:54,187 --> 00:58:57,092
tamo kroz kuhinju sa plafona.
-Džek i Dženet Smurl
594
00:58:57,093 --> 00:59:00,028
tvrde da je zla sila našla put
u njihov dom.
595
00:59:00,029 --> 00:59:03,981
Radoznalci, oni koji veruju, i oni koji
ne veruju, poređali su se u ulici Čejs
596
00:59:03,982 --> 00:59:06,810
u sredu, da vide ukletu kuću.
-Uživo smo za tri, dva...
597
00:59:06,811 --> 00:59:10,773
Dobrodošli u "Lari King uživo!"
-Dobro veče, ovog ponedeljka.
598
00:59:10,898 --> 00:59:12,941
Iš, zli demoni!
599
00:59:12,942 --> 00:59:16,112
Naši gosti, za početak,
su Dženet i Džek Smurl.
600
00:59:16,237 --> 00:59:19,949
Pretpostavljate li čime je kuća ukleta?
-Nismo ništa pretpostavili, Lari.
601
00:59:20,074 --> 00:59:23,536
Nismo razmišljali u smislu
natprirodnog, mislim, niko ne razmišlja.
602
00:59:23,661 --> 00:59:27,005
Džek Smurl kaže da ga je
demon napao usred noći,
603
00:59:27,006 --> 00:59:30,561
paralisao mu telo. -Probudio je moju
ženu, a onda je počelo vrištanje.
604
00:59:30,601 --> 00:59:33,336
Je li ovo stvarno progonstvo,
ili razrađena prevara?
605
00:59:33,337 --> 00:59:37,800
Osam ljudi živi u ovoj kući,
osam ljudi je to doživelo.
606
00:59:38,843 --> 00:59:41,886
Osam ljudi nije ludo.
607
00:59:41,887 --> 00:59:45,780
Tražimo pomoć. Neko, bilo ko,
pomozite nam. -Morin.
608
00:59:45,781 --> 00:59:52,648
Bože! To je mala Džudi Voren!
-Ćao, Brenda. -Dovela si i mamu.
609
00:59:52,773 --> 00:59:54,777
Naša lokalna slavna ličnost.
-Hvala.
610
00:59:54,778 --> 00:59:57,819
Brenda, kako je porodica?
-Dobro, dobro.
611
00:59:57,820 --> 01:00:01,574
Možda kad završimo,
možete da mi proreknete budućnost?
612
01:00:01,699 --> 01:00:05,435
Šalim se, znam da to nije vaš fah!
Imate vi svoje istrage i sve to.
613
01:00:05,536 --> 01:00:09,038
Više ne. -Gospođo Voren,
Morin će vam doneti kafu ili nešto.
614
01:00:09,039 --> 01:00:12,458
A tebe ću, dušo, odvesti pozadi.
Isprobaćemo onu prelepu haljinu!
615
01:00:19,633 --> 01:00:23,304
Volela bih da upoznam momka
kao što je Toni. -A šta je sa Domom?
616
01:00:23,429 --> 01:00:26,473
Raskinuli smo. Opet.
617
01:00:26,599 --> 01:00:30,728
Žao mi je. Ima još riba u moru.
-Baš si draga.
618
01:00:30,853 --> 01:00:35,441
Ionako si bila prelepa za njega.
-Prestani! Izvini!
619
01:00:35,566 --> 01:00:39,737
Izgleda da sam te malo posekla.
-Da.
620
01:00:39,862 --> 01:00:42,862
Morin?
621
01:00:43,365 --> 01:00:46,451
Hoćeš li da se javiš?
622
01:00:47,703 --> 01:00:50,830
Ta devojka je idiot.
Odmah se vraćam.
623
01:01:59,191 --> 01:02:02,485
Počela sam da postajem
stvarno klaustrofobična.
624
01:02:08,617 --> 01:02:11,617
Brenda?
625
01:02:17,835 --> 01:02:20,920
Jesi li dobro tamo dole, Brenda?
626
01:02:30,514 --> 01:02:33,514
Brenda?
627
01:02:52,286 --> 01:02:56,040
Lusi Loket je izgubila džep
Kiti Fišer ga je našla
628
01:02:56,165 --> 01:02:59,551
Nije bilo ni cvonjka unutra
Samo traka oko njega
629
01:02:59,552 --> 01:03:01,919
Mama!
630
01:03:01,920 --> 01:03:05,132
Lusi Loket izgubila džep
Kiti Fišer ga je našla
631
01:03:05,257 --> 01:03:08,635
Nije bilo ni cvonjka unutra
Samo traka oko njega
632
01:03:11,889 --> 01:03:14,889
Nisi tu!
633
01:03:43,003 --> 01:03:48,133
Džudi! Šta je bilo?
634
01:03:48,258 --> 01:03:51,258
Šta se desilo?
635
01:03:55,015 --> 01:03:57,075
U redu je.
636
01:03:57,076 --> 01:03:59,902
Gospodine Smurl.
-Pažljivo.
637
01:03:59,903 --> 01:04:02,962
Džek. -Možete li da se odmaknete?
-Šta se dešava u vašoj kući?
638
01:04:02,965 --> 01:04:06,175
Molim vas, možete li napraviti malo prostora?
Imajte poštovanja!
639
01:04:06,176 --> 01:04:08,844
Iz poštovanja prema mojoj majci.
Dajte nam prostora!
640
01:04:08,845 --> 01:04:11,030
Je li dobro?
-Zaboga, skloni mi se s lica!
641
01:04:11,031 --> 01:04:14,076
Pažljivo. -Odlazite!
-Bićeš dobro, mama.
642
01:04:14,201 --> 01:04:16,202
Deco, baka će biti dobro, ne brinite.
643
01:04:16,203 --> 01:04:19,072
Don, pazi na svoju majku.
-Možeš li da izađeš iz mog...
644
01:04:19,073 --> 01:04:21,514
Džek, vidimo se tamo, važi?
-Vidimo se u bolnici.
645
01:04:21,515 --> 01:04:24,459
Bićemo u kontaktu, dušo.
-Da.
646
01:04:24,712 --> 01:04:27,962
Zašto neće da prestane?
-Mama, vidi.
647
01:04:40,978 --> 01:04:46,024
Da. -To je Sajmon.
-Ćao, Sajmone.
648
01:04:46,775 --> 01:04:50,529
Odrastao sam sa psom kao što je ovaj.
-Stvarno? -Da.
649
01:04:51,572 --> 01:04:54,658
Ona hitna pomoć napolju...
650
01:04:55,325 --> 01:04:58,325
Ko je to bio?
651
01:05:00,372 --> 01:05:02,999
Moja svekrva.
652
01:05:03,000 --> 01:05:06,000
Neš...
653
01:05:07,004 --> 01:05:12,051
Nešto ju je gurnulo niz stepenice.
Sve je gore.
654
01:05:12,176 --> 01:05:15,176
I ne možemo da priuštimo da odemo.
655
01:05:17,473 --> 01:05:22,645
Tako mi je drago što ste ovde.
Mislili smo da je
656
01:05:22,770 --> 01:05:25,521
crkva zaboravila na nas.
657
01:05:25,522 --> 01:05:28,608
Gospođo Smurl...
658
01:05:29,818 --> 01:05:33,864
Crkva ne zna da sam ovde.
Ja sam zapravo iz Konektikata.
659
01:05:33,989 --> 01:05:36,950
Ali sam radio
na slučajevima sličnim vašem,
660
01:05:37,075 --> 01:05:42,120
i vrlo pažljivo sam pratio vašu
priču na vestima.
661
01:05:42,790 --> 01:05:45,790
Mislio sam da možda mogu
da pomognem.
662
01:05:48,086 --> 01:05:51,298
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha.
663
01:05:53,509 --> 01:05:57,346
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha.
664
01:05:59,681 --> 01:06:03,018
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha.
665
01:06:34,216 --> 01:06:37,386
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha.
666
01:06:46,311 --> 01:06:49,815
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha.
667
01:06:57,155 --> 01:07:01,285
U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha.
668
01:07:17,175 --> 01:07:21,430
Šta se desilo tamo dole?
-Nešto je ovde. -Odlazite?
669
01:07:21,555 --> 01:07:25,350
Pomoći ćemo vam.
670
01:07:25,726 --> 01:07:30,772
Crkva će da me sasluša.
Obećavam vam, saslušaće.
671
01:08:13,440 --> 01:08:18,237
Mogu li da vam pomognem?
-Biskupa Makenu, molim. -Naravno. A vi ste?
672
01:08:18,362 --> 01:08:21,696
Otac Gordon.
-Minut.
673
01:08:24,576 --> 01:08:27,620
Došao je otac Gordon.
674
01:08:28,038 --> 01:08:30,331
O čemu se radi?
-O Smurlovima.
675
01:08:30,332 --> 01:08:34,542
To je porodica iz Vest Pitstona.
Hitno je.
676
01:08:35,170 --> 01:08:40,340
On je ovde zbog porodice iz Vest Pitstona.
Kaže da je hitno.
677
01:08:41,468 --> 01:08:44,468
U redu.
678
01:08:44,846 --> 01:08:47,846
Biće tu za trenutak.
679
01:09:08,912 --> 01:09:13,375
Oče? Da li ste dobro?
-Da...
680
01:09:13,500 --> 01:09:16,500
Izvinite.
681
01:09:40,277 --> 01:09:43,277
Zdravo?
682
01:10:09,222 --> 01:10:13,226
Oče Gordone? -Džudi?
-Sada možete ići.
683
01:10:55,477 --> 01:10:58,604
Zaštićen sam Bogom Svemogućim,
684
01:10:59,397 --> 01:11:03,610
tvorcem neba i Zemlje,
svega vidljivog i nevidljivog.
685
01:11:05,654 --> 01:11:09,531
Moja vera je moj oklop.
Božje svetlo...
686
01:11:11,076 --> 01:11:14,286
Bože, zaštiti me!
687
01:11:40,355 --> 01:11:44,901
Evo!
Uvek morate da proverite ima li iskre.
688
01:11:48,363 --> 01:11:51,948
Mislio sam da je karburator.
Trebalo je da proverim svećicu.
689
01:11:53,743 --> 01:11:57,747
Svaka čast. -Nisam mogao
da priuštim mehaničara na koledžu,
690
01:11:57,782 --> 01:12:00,789
pa sam morao sam da naučim.
691
01:12:02,419 --> 01:12:05,338
Koliko ti je Džudi rekla
o tome čime se bavimo?
692
01:12:06,464 --> 01:12:09,592
Dovoljno da ne postavljam
mnogo pitanja.
693
01:12:11,803 --> 01:12:15,139
Uđi unutra.
Želim da ti pokažem nešto.
694
01:12:17,726 --> 01:12:20,726
Ne diraj ništa.
695
01:12:21,146 --> 01:12:25,067
Sve što vidiš ovde je ukleto, prokleto,
696
01:12:25,192 --> 01:12:28,528
ili je korišćeno u
nekoj ritualnoj radnji.
697
01:12:30,113 --> 01:12:32,740
Ništa nije igračka.
698
01:12:32,741 --> 01:12:35,741
Čak ni igračke.
699
01:12:38,914 --> 01:12:41,790
Ako su sve ove stvari tako zle,
700
01:12:41,791 --> 01:12:45,337
zašto ih čuvate?
Zašto ih jednostavno ne uništite?
701
01:12:45,462 --> 01:12:48,924
Komplikovano je.
Nekad to pogorša stvari.
702
01:12:49,424 --> 01:12:52,336
Nekad, jednostavno ti ne dozvoljavaju.
703
01:12:53,879 --> 01:12:56,848
Otkrili smo da je bezbednije
da duh ostane u boci.
704
01:12:57,599 --> 01:13:00,226
Bolje da je ovde nego napolju.
705
01:13:00,227 --> 01:13:03,686
Koliko ste slučajeva imali?
-Slučajeva?
706
01:13:04,314 --> 01:13:07,567
Možda hiljadu?
-Hiljadu?
707
01:13:07,692 --> 01:13:11,363
Da. Počeli smo mladi,
otprilike u tvojim godinama.
708
01:13:13,531 --> 01:13:16,617
Zanimljivo je. Ova soba,
709
01:13:17,535 --> 01:13:20,535
svaka stvarčica u njoj...
710
01:13:20,914 --> 01:13:23,914
naša je priča.
711
01:13:25,377 --> 01:13:28,377
To je naše životno delo.
712
01:13:29,214 --> 01:13:32,216
Slušajte, onog dana?
713
01:13:32,300 --> 01:13:34,718
Razumem.
714
01:13:34,719 --> 01:13:38,807
Bio sam samo nervozan,
a vi ste pomalo zastrašujući.
715
01:13:38,932 --> 01:13:41,932
Zamalo smo izgubili Džudi.
716
01:13:43,019 --> 01:13:46,019
Rodila se mrtvorođena.
717
01:13:48,233 --> 01:13:51,233
Otprilike jedan minut.
718
01:13:53,154 --> 01:13:56,073
Bio je to najduži minut
u našim životima.
719
01:13:57,867 --> 01:14:01,288
I kao roditelj,
to je nešto što nikad ne zaboraviš.
720
01:14:04,916 --> 01:14:07,916
Iako znam da je ona tvoja verenica,
721
01:14:09,337 --> 01:14:11,588
za nas,
722
01:14:11,589 --> 01:14:15,802
ona će zauvek biti ona mala beba,
koja se bori za svoj život.
723
01:14:18,471 --> 01:14:21,471
Razumem, gospodine.
724
01:14:22,892 --> 01:14:25,892
Zaista?
725
01:14:29,983 --> 01:14:33,068
Šta nije u redu?
726
01:14:33,111 --> 01:14:35,904
Šta?
727
01:14:35,905 --> 01:14:39,784
Otac Gordon je bio dobar čovek.
728
01:14:41,494 --> 01:14:44,413
Božji čovek.
729
01:14:44,414 --> 01:14:47,499
I pomogao je tolikim ljudima.
730
01:14:47,500 --> 01:14:50,420
Nisam poznavala oca kao čoveka očaja.
731
01:14:51,379 --> 01:14:54,507
Ne, otac Gordon je bio svetlost.
732
01:14:56,926 --> 01:15:00,029
I doneo je tu svetlost meni i
mojoj porodici,
733
01:15:00,030 --> 01:15:03,004
kada nam je najviše bio potreban.
734
01:15:07,437 --> 01:15:12,192
Kamo sreće da smo mogli
da učinimo isto to za njega.
735
01:16:22,554 --> 01:16:25,848
Gospodine Voren?
Gospođo Voren?
736
01:16:25,890 --> 01:16:31,187
Da? -Žao mi je, nismo se upoznali.
Moje ime je otac Zigler.
737
01:16:32,439 --> 01:16:34,648
Oboje ste pomalo ozloglašeni
738
01:16:34,649 --> 01:16:37,568
u određenim krugovima unutar crkve.
739
01:16:37,569 --> 01:16:41,614
Da, svesni smo.
-Ali Gordon je uvek govorio lepo o vama.
740
01:16:41,739 --> 01:16:45,160
Verovao je u misiju.
I u stvari koje ste radili zajedno.
741
01:16:45,285 --> 01:16:49,203
Smatrao vas je prijateljima.
-Hvala vam, oče.
742
01:16:54,085 --> 01:16:56,587
Izvinite, oče.
743
01:16:56,588 --> 01:16:59,588
Da?
744
01:17:00,049 --> 01:17:04,554
Gde je to bilo? Gde je umro?
745
01:17:05,722 --> 01:17:08,265
U Pensilvaniji.
746
01:17:08,266 --> 01:17:11,266
Samo Bog zna zašto je bio tamo.
747
01:17:49,432 --> 01:17:52,432
Šta?
748
01:18:18,670 --> 01:18:24,425
Lusi Loket je izgubila džep
749
01:18:25,718 --> 01:18:30,932
Kiti Fišer ga je našla
750
01:18:52,745 --> 01:18:55,745
Lorejn. Šta? Šta nije u redu?
751
01:18:57,667 --> 01:19:01,544
U pitanju je Džudi.
Nešto nije u redu sa Džudi.
752
01:19:09,804 --> 01:19:12,804
Gde je ona?
753
01:19:34,996 --> 01:19:37,996
Brate.
754
01:19:40,501 --> 01:19:43,701
Gospođo,
mogu li da vam postavim par pitanja?
755
01:19:47,133 --> 01:19:50,178
Držite se podalje odavde, u redu?
756
01:19:50,837 --> 01:19:52,888
Šta god da se dešava u toj kući,
757
01:19:52,889 --> 01:19:56,100
uzimamo Džudi i vodimo je kući.
758
01:19:58,186 --> 01:20:00,896
Izvinite.
759
01:20:00,897 --> 01:20:03,897
Izvinite. Izvinite.
760
01:20:05,693 --> 01:20:08,621
To su Ed i Lorejn Voren.
Gospođo Voren, šta radite ovde?
761
01:20:08,646 --> 01:20:11,822
Gđo Voren, da li su vas pozvali
kao pojačanje? -Šta je u kući?
762
01:20:12,116 --> 01:20:15,411
Gospodine Voren, da li ćete danas
izvoditi egzorcizam? -Izvinite.
763
01:20:15,536 --> 01:20:18,664
Da li Smurlovi nešto kriju?
Poznajete li Smurlove? -Ed i Lorejn!
764
01:20:18,665 --> 01:20:23,752
Da li se vraćate iz penzije?
Gospodine, možete li da kažete svoje ime?
765
01:20:23,753 --> 01:20:26,962
Kakva je vaša veza s Vorenovima,
gospodine?
766
01:20:27,340 --> 01:20:30,384
Da li si dobro?
767
01:20:31,344 --> 01:20:33,845
Gospodine Smurl?
768
01:20:33,846 --> 01:20:36,765
Ed Voren.
-Da. Ovo je moja žena.
769
01:20:36,766 --> 01:20:39,727
Lorejn. Da, da!
Molim vas, uđite. Molim vas.
770
01:20:40,561 --> 01:20:45,024
Hvala vam mnogo što ste došli.
Čuli smo da ste vi stručnjaci.
771
01:20:45,149 --> 01:20:48,149
Ljudi su nam rekli da ste u penziji.
772
01:20:48,611 --> 01:20:51,611
Pa...
773
01:20:54,617 --> 01:20:57,704
Žao mi je.
Tražimo našu ćerku.
774
01:20:58,246 --> 01:21:01,374
Mama? Mama?
775
01:21:01,499 --> 01:21:06,754
Džudi!
-To su Dženet i Džek Smurl.
776
01:21:07,338 --> 01:21:10,338
Hvala bogu da si bezbedna.
777
01:21:10,633 --> 01:21:12,926
Šta radiš ovde?
To ne liči na tebe.
778
01:21:12,927 --> 01:21:16,097
Otac Gordon je bio ovde.
Bio je ovde neposredno pre smrti.
779
01:21:16,222 --> 01:21:18,557
Povezala sam stvari,
i pronašla sam ih.
780
01:21:18,558 --> 01:21:22,804
To traje već mesecima. -Moramo da idemo.
-Šta? Ne. Mama. Mama.
781
01:21:22,829 --> 01:21:24,905
Tako mi je žao.
Ede, moramo da idemo.
782
01:21:24,906 --> 01:21:28,233
Odlazite? -Da, odlazimo. -Čekajte, šta?
-Žao nam je ako smo banuli.
783
01:21:28,238 --> 01:21:30,260
Ne možemo da odemo!
-Ni da ostanemo.
784
01:21:30,261 --> 01:21:33,146
Možemo o ovome da pričamo napolju.
-Mama! -Put je bio dug.
785
01:21:33,147 --> 01:21:36,540
Ponavljam, stvarno nam je žao.
Hajde Džudi. -Reci nešto. Stanite!
786
01:21:42,457 --> 01:21:45,960
Mi ne bežimo od borbi, zar ne?
787
01:21:47,537 --> 01:21:49,629
To ste uvek govorili jedno drugom,
788
01:21:49,630 --> 01:21:53,008
kada bi nekoj porodici
bila potrebna vaša pomoć.
789
01:21:55,019 --> 01:21:58,306
Kao dete, nisam razumela
zašto morate da odlazite.
790
01:21:59,265 --> 01:22:02,892
Zašto ste toliko davali sebe
ljudima koje ne poznajete.
791
01:22:04,103 --> 01:22:07,103
Čak ni sada, ne znam.
792
01:22:08,691 --> 01:22:11,611
Ne znam zašto sam ovde,
stvarno ne znam.
793
01:22:12,487 --> 01:22:15,405
Ali smo sada svi ovde.
794
01:22:15,406 --> 01:22:18,617
I potrebni smo im.
795
01:22:29,545 --> 01:22:32,545
Vi ste im potrebni.
796
01:23:04,622 --> 01:23:08,960
Bilo kakvi komentari za nas? -G. Voren,
mislite li da je ovo pravo proganjanje?
797
01:23:11,546 --> 01:23:13,630
Nije trebalo da izlazimo u javnost.
798
01:23:13,631 --> 01:23:18,133
Sada nas komšije ne podnose.
Misle da smo hteli ovo.
799
01:23:18,886 --> 01:23:21,096
Nisam znao da će se pretvoriti u cirkus.
800
01:23:21,097 --> 01:23:23,640
Želeli smo nekog poput vas,
stručnjake.
801
01:23:23,641 --> 01:23:25,693
Ljude koji su se već bavili ovim.
802
01:23:25,694 --> 01:23:28,353
Hajde da se vratimo na početak.
Kada je sve počelo?
803
01:23:28,354 --> 01:23:33,025
Hederina krizma. -Da.
-Kako to misliš, videla si ga da umire?
804
01:23:35,820 --> 01:23:40,074
Jesi li bila ovde?
-Ne, kod kuće. U viziji.
805
01:23:40,199 --> 01:23:44,454
Ali bilo je drugačije.
-Jesi li rekla svojoj mami?
806
01:23:44,579 --> 01:23:50,082
Ne. Ne mogu više da pričam s njom.
Uvek je tako... -Zabrinuta. -Da.
807
01:23:51,168 --> 01:23:56,048
Ima još nešto. Ne znam kako
da kažem to, ali kao da...
808
01:23:57,800 --> 01:24:02,513
nešto želi da budem ovde.
809
01:24:04,098 --> 01:24:08,976
Vaši roditelji su živeli ovde?
Koji roditelji?
810
01:24:09,604 --> 01:24:13,188
Da, s nama su sve vreme,
od kada smo se uselili i...
811
01:25:38,734 --> 01:25:41,736
Počeo je da pravi palačinke.
812
01:25:46,075 --> 01:25:49,120
Da li je ovo normalan slučaj?
813
01:25:50,162 --> 01:25:53,123
Nikada nisu normalni.
814
01:25:53,124 --> 01:25:56,043
Ne, mislim,
da li uvek pravite palačinke?
815
01:25:56,168 --> 01:25:59,546
Da li je to deo procesa?
816
01:26:05,886 --> 01:26:08,886
Ponekad su to vafle.
817
01:26:12,893 --> 01:26:15,645
Ne, svaki slučaj je drugačiji.
818
01:26:15,646 --> 01:26:18,148
Svaka porodica je drugačija.
819
01:26:18,149 --> 01:26:21,318
Jedina stvar koja je uvek ista je strah.
820
01:26:22,361 --> 01:26:25,196
Možeš ga videti u njihovim očima.
821
01:26:25,197 --> 01:26:27,274
A demon će se time hraniti.
822
01:26:27,275 --> 01:26:30,551
Pokušaće da ih izoluje,
da iskoristi njihove strahove protiv njih.
823
01:26:30,586 --> 01:26:33,586
Deo posla je i...
824
01:26:33,956 --> 01:26:36,916
da im pokažemo da nisu sami.
825
01:26:36,917 --> 01:26:39,917
Da.
826
01:26:42,548 --> 01:26:45,216
Džudi mi je rekla da si bio policajac.
827
01:26:45,217 --> 01:26:49,136
Šta se desilo? Zašto si batalio?
-Nije to ništa.
828
01:26:56,062 --> 01:26:59,147
Dobro, dakle...
829
01:26:59,356 --> 01:27:01,775
Radio sam u Blumfildu.
830
01:27:01,776 --> 01:27:04,695
Znate, mali grad.
Ništa se nikad ne dešava.
831
01:27:04,945 --> 01:27:08,248
Ja i moj partner,
dobijemo poziv zbog nasilja u porodici.
832
01:27:09,116 --> 01:27:13,245
Dođemo do kuće,
i čujemo svađu unutra.
833
01:27:13,370 --> 01:27:16,498
Pokucam na vrata.
834
01:27:16,499 --> 01:27:20,002
I odmah, vrata se širom otvore,
835
01:27:20,127 --> 01:27:24,213
i taj tip mi uperi
sačmaricu pravo u lice.
836
01:27:24,715 --> 01:27:27,634
I čujem... klik.
837
01:27:28,260 --> 01:27:30,303
Ja...
838
01:27:30,304 --> 01:27:33,724
Otrgnem se od šoka, i oborimo ga.
839
01:27:34,350 --> 01:27:37,350
Uhapsimo ga.
840
01:27:37,478 --> 01:27:43,067
Kasnije, partner mi prilazi i kaže:
"Mrtav si čovek."
841
01:27:44,819 --> 01:27:47,819
Pokazuje mi sačmaricu.
842
01:27:48,030 --> 01:27:52,076
Bila je napunjena.
Kapisla na čauri je bila udarena.
843
01:27:52,201 --> 01:27:55,201
Zatajila je.
844
01:27:55,663 --> 01:27:59,375
Pomislio sam,
postoji svet u kojem sam mrtav.
845
01:28:00,918 --> 01:28:03,920
U kojem nikada ne ostarim.
846
01:28:04,296 --> 01:28:06,840
Nikada nemam decu.
847
01:28:06,841 --> 01:28:09,841
Nikada ne oženim vašu ćerku.
848
01:28:14,431 --> 01:28:17,560
Sledećeg dana sam dao otkaz,
849
01:28:18,185 --> 01:28:21,104
i otišao da kupim prsten za Džudi.
850
01:28:32,825 --> 01:28:35,743
Ovo je moja kanta za otpatke, Berte.
-Naravno da je tvoja!
851
01:28:35,744 --> 01:28:39,290
Da. -Stavio si je na moju glavu!
-Hvala, Berte. -"Hvala?"
852
01:28:39,415 --> 01:28:42,792
To je moja kanta za otpatke
za bacanje stvari kad pogrešim.
853
01:28:42,793 --> 01:28:45,920
Sjajno. Sad, Erni, Erni...
854
01:28:47,047 --> 01:28:50,175
Da napravimo blesavo lice? Da?
855
01:29:04,064 --> 01:29:07,358
Izvini, blic je trebalo da bude ugašen.
856
01:29:09,653 --> 01:29:12,653
Mislila sam da bih mogla...
857
01:29:13,073 --> 01:29:16,073
da dokumentujem sve.
858
01:29:18,954 --> 01:29:21,623
Sve u redu?
859
01:29:21,624 --> 01:29:24,624
Da.
860
01:29:30,466 --> 01:29:34,094
Upravo sam shvatila,
nikada vas nisam videla dok radite.
861
01:29:46,190 --> 01:29:49,190
I ja to osećam.
862
01:29:56,533 --> 01:30:00,913
Ostani ovde. -Mama, mogu da pomognem.
-Džudi, obećala si.
863
01:30:18,389 --> 01:30:21,389
Mama, mama!
864
01:30:26,480 --> 01:30:29,480
Mama, mama!
865
01:30:34,488 --> 01:30:37,488
Mama, mama!
866
01:30:43,455 --> 01:30:46,455
Mama...
867
01:30:51,380 --> 01:30:56,302
Karin.
-Izvini. -Nema veze.
868
01:30:56,427 --> 01:31:00,431
Kako se zove?
-Ovo je Suzi.
869
01:31:00,556 --> 01:31:03,099
Zdravo, Suzi.
870
01:31:03,100 --> 01:31:06,100
Da li voliš lutke?
871
01:31:08,063 --> 01:31:11,063
Ne baš.
872
01:32:38,529 --> 01:32:43,826
Odmakni se od nje!
-Znam šta si uradila. Prljava devojko!
873
01:32:43,951 --> 01:32:46,951
Nečista devojko!
874
01:32:48,330 --> 01:32:51,330
Ne!
875
01:33:04,972 --> 01:33:07,891
Duhovi, ima ih troje.
876
01:33:08,642 --> 01:33:11,728
Nikada nisu živeli u ovoj kući,
već na ovom zemljištu.
877
01:33:13,647 --> 01:33:16,647
Ovo je bilo poljoprivredno zemljište.
878
01:33:21,989 --> 01:33:24,574
Bila je jedna žena.
879
01:33:24,575 --> 01:33:27,827
Bila je divlja. Ona...
880
01:33:28,078 --> 01:33:30,663
Tako mučena.
881
01:33:30,664 --> 01:33:33,708
Imala je aferu i...
882
01:33:34,460 --> 01:33:37,504
Njen muž je poludeo.
883
01:33:38,338 --> 01:33:41,257
Uzeo je sekiru i krenuo na nju.
884
01:33:41,258 --> 01:33:44,845
Sakrila se u podrum,
ali nije bila sama.
885
01:33:44,970 --> 01:33:48,347
Otišla je sa svojom starom majkom.
886
01:33:49,850 --> 01:33:52,685
I ubio ih je obe.
-Viđali smo
887
01:33:52,686 --> 01:33:56,523
nasilne manifestacije poput ove ranije.
Zašto je ovo drugačije?
888
01:33:56,648 --> 01:33:59,192
Ta tri duha su samo paravan.
889
01:33:59,193 --> 01:34:02,237
Nešto drugo blokira moju viziju.
890
01:34:02,613 --> 01:34:07,032
Sakriva se iza njih.
-Demonsko?
891
01:34:07,910 --> 01:34:11,497
Ono kontroliše duhove.
Koristi ih protiv Smurlovih.
892
01:34:11,622 --> 01:34:16,251
Ali šta hoće?
Ovo traje već mesecima.
893
01:34:16,627 --> 01:34:19,627
Na šta čeka?
894
01:34:24,468 --> 01:34:27,468
Džudi!
895
01:34:27,804 --> 01:34:31,806
Mama?
-Možeš li da dođeš ovamo, molim te?
896
01:34:53,580 --> 01:34:56,580
Mama?
897
01:37:25,392 --> 01:37:28,534
NEDOSTAJALA SAM TI?
898
01:37:28,652 --> 01:37:31,652
Anabel?
899
01:37:56,680 --> 01:37:59,680
Džudi?
900
01:37:59,975 --> 01:38:03,893
Jesi li tu?
-Karin?
901
01:39:15,467 --> 01:39:18,467
Džudi!
-Džudi!
902
01:39:19,137 --> 01:39:22,641
Tvoja glava!
-Šta se desilo?
903
01:39:28,480 --> 01:39:31,480
Nešto je na tavanu.
904
01:39:39,241 --> 01:39:41,534
Nemoguće.
905
01:39:41,535 --> 01:39:45,747
Našlo nas je.
906
01:39:51,753 --> 01:39:54,753
Lorejn?
907
01:39:58,802 --> 01:40:01,971
Ne, Lorejn. Ne, nemoj.
908
01:40:15,068 --> 01:40:18,238
Ede, nešto se promenilo.
909
01:40:20,866 --> 01:40:23,866
Nešto je drugačije.
910
01:40:30,166 --> 01:40:33,336
Onda, posle otprilike nedelju dana,
Džudi se oporavila.
911
01:40:33,879 --> 01:40:37,006
Lekari su rekli da nikada nisu
videli ništa slično.
912
01:40:37,173 --> 01:40:40,173
Bila je čudo.
913
01:40:40,385 --> 01:40:47,212
Ali to ogledalo,
nikada ga više nismo videli sve do danas.
914
01:40:47,937 --> 01:40:51,604
Ali ne razumem.
Heder i ja smo bacile tu stvar.
915
01:40:51,605 --> 01:40:54,608
Sa takvim stvarima,
nikada nije tako jednostavno.
916
01:40:55,984 --> 01:40:59,988
Nije završilo s vama,
i nije završilo s nama.
917
01:41:02,866 --> 01:41:05,701
Šta se onda desilo sa ženom
918
01:41:05,702 --> 01:41:08,702
iz antikvarnice?
919
01:41:11,082 --> 01:41:14,082
Ne znamo.
920
01:41:14,878 --> 01:41:20,258
Nikada se nismo vratili.
-Ta stvar na vašem tavanu je demon.
921
01:41:20,675 --> 01:41:23,719
Prvi s kojim smo se ikada susreli.
922
01:41:23,970 --> 01:41:28,681
Bili smo mladi, i uplašeni,
i skoro smo izgubili ćerku.
923
01:41:30,143 --> 01:41:32,937
Pa smo sebi rekli da je rizik prevelik,
924
01:41:32,938 --> 01:41:36,023
da ne možemo da rizikujemo
da se vratimo.
925
01:41:36,441 --> 01:41:39,441
Da.
926
01:41:39,861 --> 01:41:42,861
Pobegli smo.
927
01:41:44,699 --> 01:41:49,454
Protumačiću to kao dobar
znak da ste još ovde.
928
01:41:50,914 --> 01:41:53,914
Nećemo vas ostaviti.
929
01:42:00,924 --> 01:42:06,302
Vode? -Izvini.
-Pa, šta sad?
930
01:42:06,513 --> 01:42:09,513
Kako da se rešite toga?
931
01:42:09,557 --> 01:42:13,937
Ede! Zar stvarno misliš da poneseš tu
stvar kući? -Ne možemo ga ostaviti ovde.
932
01:42:13,962 --> 01:42:16,898
Soba sa artefaktima je jedino mesto
koja može da ga obuzda.
933
01:42:20,735 --> 01:42:24,698
Dobro, Vest Pitston, nazad kući u Monro.
Idi preko 80.
934
01:42:24,823 --> 01:42:27,868
Lorejn i Džudi mogu da ostanu iza.
-Čekaj, 84 je brži.
935
01:42:27,993 --> 01:42:30,993
Osamdeset je mnogo brži
u ovo doba noći.
936
01:42:31,037 --> 01:42:33,122
Slušaj me,
šta god da se desi večeras,
937
01:42:33,123 --> 01:42:36,041
moraš da uradiš
tačno ono što kažem, u redu?
938
01:42:36,042 --> 01:42:39,042
Razumem.
939
01:42:42,674 --> 01:42:45,674
Šta? Šta je?
940
01:42:48,096 --> 01:42:51,600
Ništa.
-Sve u redu?
941
01:42:51,725 --> 01:42:54,725
Samo nešto što je Lorejn rekla.
942
01:42:55,353 --> 01:42:58,353
Nešto deluje drugačije.
943
01:43:09,659 --> 01:43:14,454
Mama, žao mi je.
-Ne, meni je žao.
944
01:43:15,040 --> 01:43:18,167
Nije trebalo da te pustim da ostaneš.
945
01:43:22,589 --> 01:43:25,591
Kada počnemo, nema povratka.
946
01:43:26,426 --> 01:43:29,011
Ne gledajte ga.
947
01:43:29,012 --> 01:43:32,056
I ne pipajte ga direktno.
948
01:43:32,390 --> 01:43:36,517
Samo drži rukavice na rukama.
Svašta može da se desi.
949
01:43:37,062 --> 01:43:40,062
Najverovatnije, i hoće.
950
01:43:45,028 --> 01:43:47,571
"Sveti arhanđele Mihajlo,
951
01:43:47,572 --> 01:43:50,532
brani nas na dan borbe.
952
01:43:50,533 --> 01:43:54,368
Budi naša zaštita od zla
i zamki đavola."
953
01:43:55,622 --> 01:43:58,123
"Neka ga Bog prekori.
954
01:43:58,124 --> 01:44:01,169
I silom Božjom, baci u pakao, Satanu,
955
01:44:01,294 --> 01:44:04,339
i sve druge zle duhove
koji vrebaju po svetu,
956
01:44:04,923 --> 01:44:07,923
tražeći propast duša."
957
01:44:08,343 --> 01:44:10,886
"Amin."
958
01:44:10,887 --> 01:44:14,305
Spremiću auto.
-Da. Sići ćemo za tren. -Dobro.
959
01:44:16,601 --> 01:44:19,977
Spreman? -Da.
-Jedan, dva, tri... Da.
960
01:44:20,931 --> 01:44:23,440
Hajde, Sajmone!
-Idemo, Sajmone! -Hajde, Sajmone!
961
01:44:23,441 --> 01:44:26,736
Hajde! -Hajde! -Budi dobar dečko.
-Devojke, izvedite ga odavde.
962
01:44:26,861 --> 01:44:29,446
Trudimo se!
963
01:44:29,447 --> 01:44:32,324
Ispod izolacije je samo gips karton?
964
01:44:32,325 --> 01:44:37,037
Da. -Znači, ako stanemo van ovih
dasaka, idemo... -Pravo kroz plafon.
965
01:44:37,038 --> 01:44:40,038
Ne treba im olakšavati.
966
01:44:46,965 --> 01:44:49,271
Da li je problem u meni ili...
967
01:44:49,272 --> 01:44:51,677
deluje kao da postaje teže?
968
01:44:51,678 --> 01:44:54,513
Jeste.
Ponekad ovakve stvari znaju biti...
969
01:44:54,514 --> 01:44:57,391
tvrdoglave.
970
01:44:57,392 --> 01:44:59,935
Jesi li dobro?
971
01:44:59,936 --> 01:45:02,936
Da, dobro sam.
-Dobro.
972
01:45:04,065 --> 01:45:08,442
Ede... Pogledaj.
973
01:45:11,406 --> 01:45:14,406
Nastavi da se krećeš.
974
01:45:19,372 --> 01:45:22,372
Hajde!
975
01:45:22,458 --> 01:45:25,378
Džudi... Džudi, šta je bilo?
976
01:45:31,426 --> 01:45:34,426
Mama.
977
01:45:36,139 --> 01:45:39,139
Ne osećam se dobro.
978
01:45:41,394 --> 01:45:44,394
Skoro smo uspeli.
979
01:45:50,653 --> 01:45:54,322
Ne gledaj ga!
Ne gledaj u to!
980
01:45:54,949 --> 01:45:58,745
Ona je s nama! -Džek, to smo samo mi.
-Ovde je! Video sam je, Ede.
981
01:45:58,870 --> 01:46:01,466
Video sam je.
-Ne, to smo samo mi. -Ovde je.
982
01:46:01,467 --> 01:46:04,498
Džek. Usredsredi se na to što radiš.
-Video sam je. Tu je.
983
01:46:04,542 --> 01:46:07,542
Džek, pazi kuda ideš.
984
01:46:10,715 --> 01:46:13,717
Džek, skloni se! Ne!
985
01:46:15,136 --> 01:46:19,974
Tata! -Ostanite tu.
-Mama!
986
01:46:20,099 --> 01:46:25,603
Ede? Šta se dešava?
-Džek! Šta se desilo? -Nazad!
987
01:46:25,813 --> 01:46:28,856
Ne, nazad! Samo drži sve podalje.
988
01:46:29,776 --> 01:46:33,486
Daj da odem po Tonija. -Ne, mogu ja ovo.
Samo mi pomozi da ustanem.
989
01:46:34,997 --> 01:46:38,198
Lorejn, ostani dole!
Drži sve dole.
990
01:46:43,790 --> 01:46:46,792
Hajde. Hajde.
991
01:47:04,269 --> 01:47:07,269
Šta koji...
992
01:47:10,525 --> 01:47:13,527
Bože.
993
01:47:14,362 --> 01:47:17,362
Bože.
994
01:47:19,492 --> 01:47:22,492
Šta?
995
01:48:35,234 --> 01:48:38,234
Ne.
996
01:48:41,449 --> 01:48:44,368
Lusi Loket
997
01:48:44,369 --> 01:48:47,371
Izgubila je džep
998
01:48:47,372 --> 01:48:50,792
Kiti Fišer ga je našla
999
01:48:52,960 --> 01:48:58,007
Nije bilo ni cvonjka unutra
1000
01:49:00,551 --> 01:49:05,264
Samo traka oko njega
1001
01:49:07,100 --> 01:49:09,851
Mama?
1002
01:49:09,852 --> 01:49:12,852
Ne osećam se dobro.
1003
01:49:13,356 --> 01:49:16,024
Džudi?
1004
01:49:16,025 --> 01:49:19,904
Tako smo strpljivo čekali
1005
01:49:20,029 --> 01:49:23,825
da nam mala Džudi ponovo dođe.
1006
01:49:34,127 --> 01:49:37,127
U redu je.
-Žao mi je, Ede.
1007
01:49:41,217 --> 01:49:45,511
Dobro je. Polako, polako, polako.
1008
01:49:46,514 --> 01:49:49,516
Sajmone, nazad.
1009
01:49:54,147 --> 01:49:57,648
Džudi?
-Sajmone, vrati se.
1010
01:49:58,234 --> 01:50:03,779
Šta se dešava?
-Devojke, dođite. -Povuci ga, Heder!
1011
01:50:04,449 --> 01:50:08,701
Mama?
-Ne! Ne!
1012
01:50:08,828 --> 01:50:11,828
Mama!
1013
01:50:16,794 --> 01:50:21,591
Dobro je. -Sajmone! -Ne!
-Pusti me unutra! -Stani! Ne! -Ne!
1014
01:50:21,716 --> 01:50:27,178
Sajmone! -Ne! Skloni se od njih!
Skloni se od njih! -Džudi.
1015
01:50:28,639 --> 01:50:33,102
Ne. Ne! Ne, Džudi, pogledaj me.
Pogledaj me u oči.
1016
01:50:33,895 --> 01:50:38,107
Tata? -Da.
-Hajde, hajde.
1017
01:50:38,232 --> 01:50:42,987
To je... Džudi... -Otvori vrata!
Otvori vrata! -Otvori vrata!
1018
01:50:43,112 --> 01:50:46,240
Otvori vrata!
-Neće da se otvore!
1019
01:50:46,491 --> 01:50:48,660
Lusi Loket...
-Džudi, slušaj moj glas.
1020
01:50:48,661 --> 01:50:51,119
Znam da si unutra.
To je tata!
1021
01:50:51,120 --> 01:50:57,001
Izgubila je džep
Kiti Fišer ga je našla
1022
01:50:57,126 --> 01:51:00,088
Znam da me čuješ. Džudi, Džudi!
1023
01:51:00,089 --> 01:51:03,436
Nisi tu...
1024
01:51:21,817 --> 01:51:24,817
Džudi.
1025
01:51:28,699 --> 01:51:31,952
Lusi Loket...
1026
01:51:32,662 --> 01:51:37,081
Mama! Ne!
1027
01:51:38,626 --> 01:51:41,753
Čekaj tu! Idem okolo, u redu?
1028
01:52:44,984 --> 01:52:47,984
Bože.
1029
01:53:15,014 --> 01:53:17,891
Lorejn?
1030
01:53:17,892 --> 01:53:21,395
Jesi li dobro?
-Toni.
1031
01:53:28,486 --> 01:53:32,031
Ostanite ovde! Ostanite ovde!
-Ne! -Ne, mama, ne ostavljaj nas!
1032
01:53:34,283 --> 01:53:37,495
Jesi li dobro? Šta da radim?
1033
01:53:37,620 --> 01:53:40,355
Da zovem policiju? Hitnu?
-Nema vremena. -Mama!
1034
01:53:40,356 --> 01:53:42,874
Povedi Džeka i devojčice
i bežite odavde. -Džek?
1035
01:53:42,875 --> 01:53:45,918
Ona ide na tavan. Hajde!
1036
01:53:46,596 --> 01:53:48,672
Hajde brzo, devojke! Izlazite!
1037
01:53:48,673 --> 01:53:51,675
Daj da ti pomognem!
-U redu je.
1038
01:53:53,260 --> 01:53:58,722
Ede! Hteo je Džudi.
Uvek je Džudi bila cilj.
1039
01:54:00,267 --> 01:54:03,267
Uzmi knjigu!
1040
01:54:07,274 --> 01:54:10,274
U redu je.
1041
01:54:26,043 --> 01:54:28,878
Džudi!
1042
01:54:28,879 --> 01:54:31,879
Ne! Džudi!
1043
01:54:32,466 --> 01:54:35,677
Ede! Nož! Ede.
1044
01:54:47,148 --> 01:54:50,148
Ne!
1045
01:54:53,904 --> 01:54:59,368
Ede! Spusti je!
-Toni! -Spusti je! -Podigni je!
1046
01:54:59,493 --> 01:55:02,413
Bože! Džudi! Džudi!
-Bože!
1047
01:55:07,877 --> 01:55:11,088
Bože! Džudi!
1048
01:55:12,631 --> 01:55:15,631
Hajde!
1049
01:55:20,890 --> 01:55:23,890
Džudi!
1050
01:55:37,615 --> 01:55:40,615
Izdrži. Dobro. Dobro.
1051
01:55:43,454 --> 01:55:45,497
Nema puls.
-Ne.
1052
01:55:45,498 --> 01:55:48,498
Skloni se.
Samo se skloni!
1053
01:55:54,006 --> 01:55:58,961
Ede, mogu da pomognem! -Mogu ja to!
-Džudi... Bože! -Hajde, dušo.
1054
01:55:58,986 --> 01:56:02,056
Ne! -Hajde, dušo, molim te.
-Hajde, Džudi. -Molim te, molim te.
1055
01:56:02,181 --> 01:56:05,101
Ne! Moja dušo!
-Hajde, dušo. -Hajde, dušo.
1056
01:56:05,126 --> 01:56:07,185
Možeš ti to.
-Molim te, Gospode!
1057
01:56:07,186 --> 01:56:11,063
Molim te, nemoj je uzeti.
Molim te, Bože. Molim te.
1058
01:56:19,281 --> 01:56:22,281
Ne...
1059
01:56:24,161 --> 01:56:27,955
Ede?
-Ne mogu... Nastavi. -Dobro.
1060
01:56:29,542 --> 01:56:32,043
Oče!
1061
01:56:32,044 --> 01:56:35,004
Jedan, dva.
1062
01:56:35,005 --> 01:56:38,005
Hajde!
1063
01:56:39,927 --> 01:56:42,927
Hajde.
1064
01:56:47,059 --> 01:56:51,063
Bože! Hvala ti! Hvala ti, Bože.
Hvala ti.
1065
01:56:51,188 --> 01:56:54,188
Džudi.
1066
01:57:07,913 --> 01:57:12,082
Mama? Tata?
1067
01:57:27,182 --> 01:57:29,531
Ede.
1068
01:57:29,532 --> 01:57:32,621
Prekini!
1069
01:57:34,356 --> 01:57:36,858
U ime Oca, Sina i Svetoga Duha.
1070
01:57:36,859 --> 01:57:40,070
U ime Oca i Sina i Svetoha Duha.
1071
01:57:43,198 --> 01:57:46,201
Proterujemo te.
Svakog nečistog duha!
1072
01:57:47,870 --> 01:57:51,457
Svaku satansku moć! Svaku legiju!
1073
01:57:51,582 --> 01:57:54,876
I silom našeg Gospoda Isusa Hrista!
1074
01:58:05,262 --> 01:58:08,262
Ede!
1075
01:58:14,855 --> 01:58:17,858
Sva satanska moć!
1076
01:58:19,610 --> 01:58:24,281
Upad paklenog protivnika!
-Lusi Loket...
1077
01:58:24,406 --> 01:58:27,952
Sva legija i đavolska sekta!
1078
01:58:28,077 --> 01:58:31,413
U ime i vrlinu!
1079
01:58:31,872 --> 01:58:34,872
Začepi!
1080
01:58:42,800 --> 01:58:45,800
Ne!
1081
01:58:46,971 --> 01:58:50,931
Ede! -Gledaćeš ga kako umire.
-Zapovedam ti Božjom rečju!
1082
01:58:51,183 --> 01:58:56,522
Nisi tu. Nisi tu.
Nisi tu.
1083
01:58:57,648 --> 01:59:01,235
Neće otići.
-Lusi Loket je izgubila džep
1084
01:59:01,360 --> 01:59:03,903
Lusi Loket je izgubila džep
1085
01:59:03,904 --> 01:59:06,656
Kiti Fišer ga je našla
-Kiti Fišer ga je našla
1086
01:59:06,657 --> 01:59:10,200
Nije bilo ni cvonjka unutra
-Nije bilo ni cvonjka unutra
1087
01:59:10,744 --> 01:59:12,954
Samo traka oko njega
-Samo traka oko njega
1088
01:59:12,955 --> 01:59:16,166
Možeš da ga blokiraš.
Samo ga blokiraj.
1089
01:59:17,710 --> 01:59:20,710
Izvedi je odavde!
1090
01:59:20,879 --> 01:59:23,879
Ne.
1091
01:59:38,355 --> 01:59:41,355
Ne skreći pogled.
1092
01:59:42,317 --> 01:59:45,317
Ne blokiraj to.
1093
01:59:45,446 --> 01:59:48,446
Mama.
1094
01:59:51,285 --> 01:59:54,495
Ne beži!
1095
02:00:38,123 --> 02:00:42,876
Ti... nisi...tu.
1096
02:01:22,320 --> 02:01:25,516
Porodica Smurl je ostala u svom domu
u ulici Čejs još tri godine.
1097
02:01:25,517 --> 02:01:29,518
Iako je proganjanje ostavilo svoj trag,
i dan danas su bliski,
1098
02:01:29,619 --> 02:01:32,720
i veruju da ih je susret
s paranormalnim samo ojačao.
1099
02:01:36,140 --> 02:01:39,140
Ćao, Džudi.
1100
02:02:00,205 --> 02:02:03,205
Dobro?
-Dobro.
1101
02:02:07,087 --> 02:02:10,087
U redu.
1102
02:02:16,088 --> 02:02:19,788
NIPOŠTO NE OTVARATI
1103
02:02:50,505 --> 02:02:53,505
Dobro došao u porodicu.
1104
02:03:41,014 --> 02:03:44,014
Tako je lepo.
1105
02:04:08,583 --> 02:04:11,583
Možeš poljubiti mladu.
1106
02:04:55,113 --> 02:04:57,715
Imala sam viziju sinoć.
1107
02:04:57,716 --> 02:05:01,134
Da? Kakvu?
1108
02:05:01,762 --> 02:05:04,762
Našu budućnost.
1109
02:05:08,850 --> 02:05:11,897
Sanjala sam da smo postali
baka i deka.
1110
02:05:14,274 --> 02:05:17,568
I ta beba će sigurno biti razmažena.
1111
02:05:20,822 --> 02:05:24,033
Konačno smo stigli
da napišemo knjigu...
1112
02:05:24,117 --> 02:05:27,117
i bila je užasna.
1113
02:05:29,289 --> 02:05:32,289
Ali je prenela priču naše porodice...
1114
02:05:32,709 --> 02:05:35,709
i svih onih koje smo sreli usput.
1115
02:05:36,421 --> 02:05:39,923
I dalje smo prenosili ono što smo
naučili novoj generaciji.
1116
02:05:46,473 --> 02:05:49,726
I nikad nismo prestali
da doživljavamo avanture.
1117
02:05:57,526 --> 02:06:00,486
I nikad nismo prestali
da pomažemo ljudima...
1118
02:06:01,363 --> 02:06:05,073
čak i kada je jedino što smo mogli
bilo da pričamo s njima telefonom.
1119
02:06:10,080 --> 02:06:13,080
I onda smo ostarili.
1120
02:06:13,667 --> 02:06:17,462
I Džudi i Toni su nas posećivali
sa svojom decom.
1121
02:06:19,089 --> 02:06:22,089
A oni su dovodili svoju decu.
1122
02:06:22,551 --> 02:06:25,551
I osetila sam toplinu...
1123
02:06:26,346 --> 02:06:29,346
i ljubav...
1124
02:06:30,934 --> 02:06:33,895
i utehu za sve svoje dane.
1125
02:06:38,859 --> 02:06:41,859
To zvuči...
1126
02:06:41,903 --> 02:06:44,903
skoro savršeno.
1127
02:07:13,153 --> 02:07:15,528
Ed i Lorejn su bili u braku
preko šest decenija.
1128
02:07:15,529 --> 02:07:19,246
Sa 74 godine, Ed je doživeo jak šlog.
Oživljen je ali je ostao nepokretan.
1129
02:07:19,247 --> 02:07:22,129
Lorejn je postala njegova
jedina bolničarka i negovateljica
1130
02:07:22,130 --> 02:07:24,603
i bila je uz njega kad je
umro pet godina kasnije.
1131
02:07:24,604 --> 02:07:28,295
Lorejn se nije više udavala i spokojno
preminula u svom domu sa 92 godine.
1132
02:07:28,296 --> 02:07:31,032
Ed i Lorejn Voren su otvoreno
govorili o paranormalnom
1133
02:07:31,033 --> 02:07:33,856
u vreme kad je to izazivalo
podsmeh kod naučne zajednice.
1134
02:07:33,857 --> 02:07:36,057
Dok njihovi životi i rad
ostaju kontroverzni,
1135
02:07:36,058 --> 02:07:39,558
Vorenovi su zaslužni što su pomogli
da se istraživanje paranormalnog
1136
02:07:39,559 --> 02:07:44,410
učini prihvaćenim u mejnstrimu i mnogi
ih smatraju pionirima u tom polju.
1137
02:08:16,377 --> 02:08:18,936
Tragači za natprirodnim s Vorenovima
1138
02:08:18,937 --> 02:08:21,217
...širom nacije su poznati
lovci na demone.
1139
02:08:21,218 --> 02:08:25,924
...lovci na duhove Ed i Lorejn Voren.
-Mi smo u kući Dženet i Džeka Smurla.
1140
02:08:27,092 --> 02:08:29,927
...porodica je doživela lupanja,
1141
02:08:29,928 --> 02:08:31,928
sve do kraja hodnika.
1142
02:08:31,929 --> 02:08:34,056
Lovce na duhove
potresla kuća s "demonom
1143
02:08:34,057 --> 02:08:37,978
Postoje duhovi koji mogu naneti
veliku fizičku štetu ljudima.
1144
02:08:38,103 --> 02:08:42,856
U ime Isusa Hrista i svega svetog,
zapovedamo ti da odeš odmah.
1145
02:08:42,857 --> 02:08:46,486
Osećao je kao da ga neko davi.
Videli biste dete
1146
02:08:46,611 --> 02:08:49,614
kako skida nevidljive ruke sa svog grla.
1147
02:08:51,199 --> 02:08:55,036
Kada se osoba uplaši, ona ispušta
psihičku energiju u atmosferu,
1148
02:08:55,161 --> 02:08:59,958
koju zli duh može iskoristiti kao gorivo
da manifestuje još više fenomena.
1149
02:09:04,254 --> 02:09:06,380
Kada izazivate demonsko,
1150
02:09:06,381 --> 02:09:11,593
ono čeka da budete najranjiviji,
pa tada napada.
1151
02:09:14,889 --> 02:09:19,058
Đavolski duh se može pojaviti svakome
u bilo kom obliku koji poželi.
1152
02:09:20,812 --> 02:09:24,941
...ime Isusa Hrista,
zapovedam ti da otkriješ svoj identitet.
1153
02:09:25,984 --> 02:09:30,780
Ulazna vrata bi se otvorila, zalupila,
i taj glas bi rekao: "Dženet?"
1154
02:09:31,990 --> 02:09:34,993
I da, tako su se njihala,
napred-nazad,
1155
02:09:35,118 --> 02:09:38,120
dok se najezda dešavala.
1156
02:09:41,174 --> 02:09:44,394
Nije me briga da li to želite nazvati
đavolom, duhom ili demonom,
1157
02:09:44,419 --> 02:09:47,589
nešto u ovoj kući
ima inteligenciju da nanese
1158
02:09:47,714 --> 02:09:51,092
fizičku i psihološku štetu
ovoj porodici.
1159
02:09:51,177 --> 02:09:54,676
PRIZIVANJE ZLA
POSLEDNJI OBREDI
1160
02:14:47,626 --> 02:14:51,537
Stvarno ogledalo je trenutno
u Muzeju okultnog Vorenovih.
1161
02:14:51,538 --> 02:14:56,782
Korišćeno je u obredu s namerom
da "prizove" mrtve pomoću odraza.
1162
02:15:00,216 --> 02:15:04,020
Obično se naziva ogledalo za prizivanje.