1 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 Jmenuji se Ed Warren, 2 00:00:20,022 --> 00:00:23,609 jsem tu se svou manželkou Lorraine a Victorií Graingerovou. 3 00:00:24,485 --> 00:00:26,737 Je 20. dubna 1964. 4 00:00:28,071 --> 00:00:33,285 Victorie, kdy jste si poprvé všimla těch nadpřirozených jevů? 5 00:00:36,079 --> 00:00:37,623 Promiňte, nevím, jak na to. 6 00:00:38,499 --> 00:00:40,626 Co kdybychom to vzali od začátku? 7 00:00:44,046 --> 00:00:46,423 Můj otec měl pocit, že ho něco sleduje. 8 00:00:46,507 --> 00:00:48,175 STAROŽITNOSTI 9 00:00:48,258 --> 00:00:49,885 Něco neviditelného. 10 00:00:51,804 --> 00:00:54,097 Na noc vždycky zamkl dveře a ráno byly... 11 00:00:55,390 --> 00:00:56,683 otevřené. 12 00:01:02,773 --> 00:01:04,107 A pak začal slyšet... 13 00:01:06,318 --> 00:01:07,361 hlasy. 14 00:01:08,362 --> 00:01:09,655 Nevěřila jsem mu. 15 00:01:11,490 --> 00:01:13,158 Myslela jsem, že je to stářím. 16 00:01:17,287 --> 00:01:18,831 Ale jednou jsem přišla domů a... 17 00:01:23,043 --> 00:01:24,169 našla jsem ho. 18 00:01:28,632 --> 00:01:29,675 Tati! 19 00:01:32,219 --> 00:01:34,263 Po jeho odchodu tu bylo hrozné ticho. 20 00:01:37,558 --> 00:01:39,059 Ale pak se něco změnilo. 21 00:01:41,812 --> 00:01:43,105 Cítila jsem to. 22 00:01:44,982 --> 00:01:46,942 Měla jsem velmi silný pocit, že... 23 00:01:48,986 --> 00:01:50,529 že mě něco sleduje. 24 00:02:03,292 --> 00:02:04,751 Něco tam je. 25 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 A když jsem tu sama... 26 00:02:09,882 --> 00:02:11,383 a je úplné ticho, 27 00:02:13,469 --> 00:02:15,012 tak mě to volá. 28 00:02:21,143 --> 00:02:23,979 {\an8}SKLADIŠTĚ 29 00:02:50,005 --> 00:02:51,006 To ne. 30 00:02:52,549 --> 00:02:55,177 Já nevím. Nemám z toho dobrý pocit. 31 00:02:55,260 --> 00:02:58,180 Ede, já to zvládnu. 32 00:03:45,519 --> 00:03:47,980 Lorraine... 33 00:04:17,551 --> 00:04:19,553 Jmenuji se Lorraine Warrenová. 34 00:04:22,931 --> 00:04:24,183 Nabízím pomoc. 35 00:04:29,104 --> 00:04:32,858 Já... cítím tvého ducha. 36 00:04:36,695 --> 00:04:37,905 Tvůj strach. 37 00:04:42,326 --> 00:04:43,785 Je tu něco dalšího. 38 00:04:57,424 --> 00:04:59,051 Co jsi zač? 39 00:05:24,117 --> 00:05:25,702 Ede! 40 00:05:26,370 --> 00:05:27,996 - Lorraine! Lorraine? - Ede! 41 00:05:29,122 --> 00:05:30,332 Lorraine, co se stalo? 42 00:05:33,418 --> 00:05:34,545 Budu rodit! 43 00:05:41,009 --> 00:05:42,678 Za 10 minut jsme ve špitále! 44 00:05:44,012 --> 00:05:45,347 Co to tam bylo? 45 00:05:45,430 --> 00:05:46,306 Já nevím! 46 00:05:54,314 --> 00:05:57,109 V té místnosti... něco bylo. 47 00:05:57,943 --> 00:05:59,236 V tom zrcadle. 48 00:05:59,319 --> 00:06:00,654 Já nevím. 49 00:06:08,954 --> 00:06:10,664 - Kdy má termín? - Až v květnu! 50 00:06:10,747 --> 00:06:13,417 Připravte porodní sál! Asi abrupce placenty! 51 00:06:13,500 --> 00:06:14,710 Dopadne to dobře! 52 00:06:15,085 --> 00:06:17,254 Něco je špatně, cítím to! 53 00:06:17,379 --> 00:06:19,423 - Neboj, to bude dobrý. - Vy zůstaňte tady. 54 00:06:19,506 --> 00:06:21,300 - Ne, Lorraine! Lorraine! - Pane! 55 00:06:21,383 --> 00:06:23,177 Lorraine! Lorraine! 56 00:06:23,510 --> 00:06:25,762 To dítě musí ven. Musíte tlačit. 57 00:06:32,144 --> 00:06:33,604 Ztrácí krev. 58 00:06:33,687 --> 00:06:35,564 - Krev je na cestě? - Ano. 59 00:06:36,690 --> 00:06:37,524 Kde je Ed? 60 00:06:37,608 --> 00:06:38,734 Jak je na tom dítě? 61 00:06:40,027 --> 00:06:41,195 - Hodnoty? - Kde je Ed? 62 00:06:41,278 --> 00:06:43,697 Pulz 130. Tlak 80/40. 63 00:06:44,448 --> 00:06:45,199 Hergot! 64 00:06:47,242 --> 00:06:48,494 Přineste baterku. 65 00:07:03,842 --> 00:07:05,928 Něco tu je! 66 00:07:32,371 --> 00:07:33,872 Nejde proud! Lorraine! 67 00:07:33,956 --> 00:07:35,290 - Ne! Lorraine? - Ede! 68 00:07:35,374 --> 00:07:37,334 Prosím vás, chci mluvit s manželkou. 69 00:07:39,294 --> 00:07:40,295 Nepřekážejte. 70 00:07:41,755 --> 00:07:44,925 Ede... Nedopusť, ať to ublíží dítěti. 71 00:07:46,218 --> 00:07:47,594 Co nemá ublížit dítěti? 72 00:07:48,637 --> 00:07:49,471 Prosím. 73 00:07:49,555 --> 00:07:50,973 Už vidím hlavičku. 74 00:07:51,598 --> 00:07:52,975 Tlačte, paní Warrenová. 75 00:07:56,270 --> 00:07:58,355 Přestaňte tlačit! Hlavička je venku. 76 00:07:59,273 --> 00:08:00,649 Pupeční šňůra je kolem krku. 77 00:08:01,150 --> 00:08:02,609 Dvě svorky a nůžky. 78 00:08:04,695 --> 00:08:06,989 Co? Co to říkal? 79 00:08:08,740 --> 00:08:09,950 Co se děje? 80 00:08:10,033 --> 00:08:12,619 Naposledy zatlačte. Musíme dostat miminko ven. 81 00:08:12,703 --> 00:08:15,330 Výborně. Už je skoro venku. 82 00:08:26,967 --> 00:08:28,886 Posviťe mi. Pořád krvácí. 83 00:08:28,969 --> 00:08:30,345 Něco je špatně. 84 00:08:30,429 --> 00:08:31,889 Co je špatně? 85 00:08:32,639 --> 00:08:34,099 - Něco je špatně! - Chcete pomoct? 86 00:08:34,182 --> 00:08:35,225 Prosím. 87 00:08:36,977 --> 00:08:38,394 Pane doktore, co je? 88 00:08:39,062 --> 00:08:40,898 Pane doktore, co se děje? 89 00:09:02,503 --> 00:09:04,129 Dejte mi moje dítě. 90 00:09:06,882 --> 00:09:09,009 Dejte mi moje dítě! 91 00:09:22,231 --> 00:09:23,190 Je mi to moc líto. 92 00:09:37,246 --> 00:09:38,539 Bože. 93 00:09:38,622 --> 00:09:40,707 Prosím tě, nebeský Otče. 94 00:09:40,791 --> 00:09:42,709 Prosím, vrať mi ji. 95 00:09:42,793 --> 00:09:43,794 Panebože. 96 00:09:45,295 --> 00:09:46,964 Prosím, vrať mi ji. 97 00:09:47,047 --> 00:09:48,298 Panebože. 98 00:09:49,967 --> 00:09:52,594 Nebeský Otče, prosím tě... 99 00:09:54,346 --> 00:09:56,598 Prosím, vrať mi ji. 100 00:09:58,058 --> 00:10:00,227 Prosím, vrať mi ji. 101 00:10:01,019 --> 00:10:02,896 Prosím, vrať mi ji. 102 00:10:03,897 --> 00:10:06,066 Panebože, prosím. 103 00:10:07,276 --> 00:10:10,821 Prosím. Prosím... 104 00:10:17,286 --> 00:10:18,537 Panebože! 105 00:10:45,731 --> 00:10:46,565 Jak se jmenuje? 106 00:10:49,693 --> 00:10:51,403 Jmenuje se Judy. 107 00:10:53,280 --> 00:10:54,406 Judy Warrenová. 108 00:11:16,553 --> 00:11:17,930 WARRENOVI 109 00:11:19,389 --> 00:11:21,099 No tak. Pojď sem, broučku. 110 00:11:21,809 --> 00:11:22,976 Šikulka. 111 00:11:25,437 --> 00:11:26,522 Šikulka! 112 00:11:52,548 --> 00:11:53,423 Judy! 113 00:11:53,507 --> 00:11:55,092 Co je? Zlatíčko. 114 00:11:57,177 --> 00:11:58,178 Zlatíčko. 115 00:11:59,513 --> 00:12:03,392 Pořád vidím hrozné věci! A nechtějí zmizet! 116 00:12:03,475 --> 00:12:04,768 Ale zlatíčko! 117 00:12:05,519 --> 00:12:06,687 Dobře, dobře. 118 00:12:06,770 --> 00:12:10,732 Zapuď je, jak jsem tě to učila. 119 00:12:10,816 --> 00:12:12,526 Jak jsem tě to učila. 120 00:12:12,609 --> 00:12:15,612 Hloupé Káče vypad váček 121 00:12:15,696 --> 00:12:19,032 - Sebrala ho Trůda - Sebrala ho Trůda 122 00:12:19,116 --> 00:12:22,161 - Uvnitř ani grešle. Pranic! - Uvnitř ani grešle. Pranic! 123 00:12:22,244 --> 00:12:25,289 - Zvenčí pentle rudá - Zvenčí pentle rudá 124 00:12:25,372 --> 00:12:29,168 - Ať jsi pryč - Ať jsi pryč 125 00:12:35,507 --> 00:12:38,760 A co když ty věci zahnat nedokážu? 126 00:12:43,182 --> 00:12:44,266 Dokážeš. 127 00:12:46,518 --> 00:12:48,896 Dokážeš. Je to tvoje volba. 128 00:12:50,898 --> 00:12:52,316 Je to tvoje volba, zlato. 129 00:12:56,403 --> 00:12:57,696 Mám tě ráda. 130 00:12:58,614 --> 00:12:59,740 Já tebe taky. 131 00:13:06,163 --> 00:13:07,706 Holčičko moje... 132 00:13:29,978 --> 00:13:33,440 {\an8}WEST PITTSTON, PENSYLVÁNIE 133 00:13:39,530 --> 00:13:40,364 No tak pojď! 134 00:13:45,160 --> 00:13:46,328 Hodnej pejsek. 135 00:13:46,411 --> 00:13:48,205 Máma mě poslala na půdu pro ozdoby. 136 00:13:48,288 --> 00:13:50,040 Tak rychle. Hoďte sebou! 137 00:13:50,123 --> 00:13:52,084 Tu mši neslouží jenom pro nás! 138 00:13:52,167 --> 00:13:53,919 No tak, tati, vypni tu telku. 139 00:13:54,002 --> 00:13:55,170 Díky, zlato. 140 00:13:55,295 --> 00:13:57,506 - Hergot! - Kroť se, Heather! 141 00:13:58,590 --> 00:13:59,883 Carin, slez dolů. 142 00:13:59,967 --> 00:14:02,094 - Nezapomeň na kameru. - Je nabitá? 143 00:14:02,177 --> 00:14:03,303 Díky. 144 00:14:04,763 --> 00:14:06,306 - Mami! - Co je, Heather? 145 00:14:06,390 --> 00:14:08,267 Katastrofa! Dawn si zabrala koupelnu. 146 00:14:08,350 --> 00:14:09,810 - To není pravda! - Ale je! 147 00:14:09,893 --> 00:14:10,853 Nezbyla teplá voda. 148 00:14:10,936 --> 00:14:12,396 A fén vyhodil pojistky! 149 00:14:12,479 --> 00:14:13,814 Mami, vem to za mě. 150 00:14:13,897 --> 00:14:16,900 Ještě máš čas, aby sis ty vlasy upravila, zlatíčko. 151 00:14:16,984 --> 00:14:18,735 A ty šaty ti ohromně sluší! 152 00:14:18,819 --> 00:14:20,571 Hlavně jí nelži, babi. 153 00:14:20,654 --> 00:14:21,697 Já tě zabiju! 154 00:14:21,780 --> 00:14:23,699 Nemůžeš ji zabít při svém biřmování. 155 00:14:28,453 --> 00:14:29,997 Milo Evans Roberts. 156 00:14:30,873 --> 00:14:32,749 Milo Evansi Robertsi, 157 00:14:32,833 --> 00:14:35,252 přijmi pečeť daru Ducha svatého. 158 00:14:35,335 --> 00:14:36,670 - Amen. - Já nevím. 159 00:14:37,504 --> 00:14:39,298 - Zlato, jsi v záběru. - Už jde. 160 00:14:39,381 --> 00:14:41,508 Uhni mi ze záběru. Promiň, díky. 161 00:14:44,011 --> 00:14:45,387 No není krásná? 162 00:14:45,471 --> 00:14:47,389 ...Ducha svatého. Pokoj s tebou. 163 00:14:50,726 --> 00:14:53,312 Heather Elizabeth Smurlová. 164 00:14:53,395 --> 00:14:54,897 Heather Elizabeth Smurlová, 165 00:14:55,439 --> 00:14:57,566 přijmi pečeť daru Ducha svatého. 166 00:14:58,192 --> 00:14:59,151 Amen. 167 00:14:59,234 --> 00:15:00,194 Pokoj s tebou. 168 00:15:02,863 --> 00:15:03,864 Naše dceruška. 169 00:15:06,366 --> 00:15:09,077 Je biřmovaná. Gratuluju, zlatíčko. 170 00:15:12,372 --> 00:15:14,708 - Holky, kdo chce večeři? - My! 171 00:15:14,791 --> 00:15:17,169 - Tak honem dovnitř! - Já mám hlad jako vlk! 172 00:15:17,252 --> 00:15:20,297 Honem, honem! Šup, šup, šup! Ať to nevystydne! 173 00:15:20,422 --> 00:15:23,175 ...že voláš. Ano, byl to krásný obřad. 174 00:15:23,967 --> 00:15:25,969 - Johne, přestaň! - Ale drahoušku! 175 00:15:26,053 --> 00:15:28,347 Přece víš, jak miluju tvoje dipy! 176 00:15:29,139 --> 00:15:30,224 Strašně! 177 00:15:33,852 --> 00:15:35,312 - Vydrž... - Kam mám dát salát? 178 00:15:35,395 --> 00:15:36,438 Mm-hm. 179 00:15:38,148 --> 00:15:40,108 Babi? Kam mám dát ten salát? 180 00:15:41,693 --> 00:15:43,487 Vy dvě jste veselé kopy! 181 00:15:43,570 --> 00:15:46,198 Co je to tu za rámus? 182 00:15:46,740 --> 00:15:48,826 - Pardon, to byly holky. - V domě se neběhá! 183 00:15:49,284 --> 00:15:53,080 Tak se na to podíváme. Copak to tu máme? 184 00:15:53,163 --> 00:15:55,290 Je to vyšší než já! 185 00:15:56,166 --> 00:15:57,000 Pane jo! 186 00:15:57,084 --> 00:15:58,961 Já k biřmování nic nedostala. 187 00:15:59,044 --> 00:16:01,505 - Dawn... - Dali jsme ti tu hezkou brož, ne? 188 00:16:01,630 --> 00:16:03,340 - Jo. - No jo vlastně... 189 00:16:03,423 --> 00:16:04,800 Jo, tu jste mi dali. 190 00:16:04,883 --> 00:16:06,552 - Běž si to rozbalit. - Dobře. 191 00:16:16,562 --> 00:16:17,688 To je zrcadlo. 192 00:16:21,066 --> 00:16:22,234 Je naprasklé. 193 00:16:22,317 --> 00:16:23,777 - Ale Heather... - Zlatíčko, 194 00:16:23,861 --> 00:16:25,779 děda ti to opraví. 195 00:16:25,863 --> 00:16:28,782 Našli jsme ho na výměnné burze v Bucks County. 196 00:16:28,866 --> 00:16:30,200 - Simone, ticho! - Vážně? 197 00:16:32,035 --> 00:16:33,203 No tak... 198 00:16:34,830 --> 00:16:35,956 Je krásné. 199 00:16:36,498 --> 00:16:37,916 Díky, dědo. 200 00:16:38,000 --> 00:16:40,335 - Nemáš zač, zlatíčko. - Díky, babi. 201 00:16:40,419 --> 00:16:42,337 Holčičko zlatá! 202 00:16:43,130 --> 00:16:45,549 - Doufám, že to moc nestálo. - Neboj se. 203 00:16:45,632 --> 00:16:49,386 Tomu člověku se nevešlo zpátky do auta, tak nám udělal cenu. 204 00:16:50,053 --> 00:16:52,222 Myslím, že tam na nás čekalo. 205 00:16:52,306 --> 00:16:53,765 V koupelně bývá tlačenice. 206 00:16:53,849 --> 00:16:55,893 Dáš si ho do pokoje a máš ho jen pro sebe. 207 00:16:55,976 --> 00:16:57,728 - Skvělý nápad. - K nám do pokoje? 208 00:16:57,811 --> 00:16:59,688 - Moc hezký... - To myslíte vážně? 209 00:16:59,771 --> 00:17:00,939 ...a pozorný dárek. 210 00:17:01,023 --> 00:17:02,232 Konec front. 211 00:17:02,316 --> 00:17:06,403 Nemáš dojem, že to nahoře vypadá jako ty, když jsi byla mimino? 212 00:17:06,487 --> 00:17:08,947 Jo, vidím tam jasnou podobu. 213 00:17:10,574 --> 00:17:11,950 - Heather! - Uklouzla mi noha. 214 00:17:12,034 --> 00:17:13,494 Neuklouzla. Já to viděla. 215 00:17:13,577 --> 00:17:15,120 - Nekecej. - Připletla se mi tam. 216 00:17:15,203 --> 00:17:16,622 Teď prosím ne. 217 00:17:16,704 --> 00:17:18,164 Ta podoba je neskutečná. 218 00:17:18,789 --> 00:17:20,667 - Včetně té ofiny. - Kdo chce dort? 219 00:17:20,750 --> 00:17:22,752 Já! Já! Já! 220 00:17:25,672 --> 00:17:27,174 Tak jo! 221 00:17:27,924 --> 00:17:30,260 - A je to tu! - Je to tu! 222 00:17:30,761 --> 00:17:32,262 Vypadá výborně. 223 00:17:33,931 --> 00:17:35,933 Biřmovací dort! 224 00:17:36,809 --> 00:17:39,186 - Gratuluju, zlatíčko. - Děkuju. 225 00:17:39,645 --> 00:17:40,896 Já dort nedostala. 226 00:17:40,979 --> 00:17:43,232 - Nezapomeň si něco přát. - Simone, kuš! 227 00:17:43,357 --> 00:17:44,399 Simon chce taky dort. 228 00:17:44,483 --> 00:17:45,818 Jdeme na to! 229 00:17:45,901 --> 00:17:46,985 Můžu? 230 00:17:49,822 --> 00:17:51,281 Co? Ona mi sfoukla svíčku. 231 00:17:51,365 --> 00:17:53,116 - Kdo? - Dawn! 232 00:17:53,200 --> 00:17:54,952 - Nesfoukla! - Sfoukla! 233 00:17:55,035 --> 00:17:56,829 - Nesfoukla! - Rozsvítíme. 234 00:17:56,912 --> 00:17:58,664 - Nic se neděje. - Já to nesfoukla. 235 00:17:58,747 --> 00:18:00,374 Nic se neděje. Jenom klid. 236 00:18:00,457 --> 00:18:01,208 Sfoukla. 237 00:18:02,709 --> 00:18:03,627 Panebože! 238 00:18:03,710 --> 00:18:05,003 Heather! Panebože! 239 00:18:05,129 --> 00:18:07,047 Heather! Jsi v pořádku! 240 00:18:07,131 --> 00:18:08,257 Co se stalo? 241 00:18:08,340 --> 00:18:11,260 Panebože. Tati? Teče jí krev! 242 00:18:11,385 --> 00:18:12,427 Trefilo tě to? 243 00:18:12,511 --> 00:18:14,638 Panebože, jsi zraněná? 244 00:18:14,721 --> 00:18:16,265 To nic. Chyť mě za ruku. 245 00:18:16,348 --> 00:18:18,016 - To nic. - Dojdu pro lékárničku! 246 00:18:20,144 --> 00:18:22,104 {\an8}Během dekád zkoumání paranormálních jevů 247 00:18:22,187 --> 00:18:24,189 {\an8}viděli proslulí badatelé Ed a Lorraine Warrenovi 248 00:18:24,273 --> 00:18:25,899 {\an8}nejrůznější případy. 249 00:18:25,983 --> 00:18:27,484 {\an8}Ale v roce 1986 čelili na pensylvánském předměstí zlu, 250 00:18:27,568 --> 00:18:29,570 {\an8}s jakým se dosud nesetkali. 251 00:18:29,653 --> 00:18:31,697 {\an8}Tento případ otřásl jejich rodinou a ukončil jim kariéry. 252 00:18:31,780 --> 00:18:33,490 {\an8}Natočeno podle skutečných událostí. 253 00:18:47,588 --> 00:18:51,592 V ZAJETÍ DÉMONŮ 4: POSLEDNÍ RITUÁLY 254 00:19:00,184 --> 00:19:03,854 Mladí nájemníci bytu se domnívali, že mluví s duchem holčičky 255 00:19:03,937 --> 00:19:06,148 jménem Annabelle Mullinsová. 256 00:19:06,231 --> 00:19:09,610 Ale ve skutečnosti komunikovali s nelidským duchem. 257 00:19:09,902 --> 00:19:11,069 S démonem. 258 00:19:11,153 --> 00:19:13,322 Brnkal jim na city. 259 00:19:13,405 --> 00:19:15,407 Brnkal na jejich lidskost. 260 00:19:15,949 --> 00:19:19,786 Pak požádal o svolení použít panenku jako svou schránu, 261 00:19:19,870 --> 00:19:21,997 jako portál do našeho světa. 262 00:19:22,080 --> 00:19:24,416 Podobných věcí jsme viděli stovky. 263 00:19:25,501 --> 00:19:28,670 Prokleté předměty, totemy... 264 00:19:28,796 --> 00:19:32,174 A v průběhu let jsme zjistili, že nejlepší bude je sbírat. 265 00:19:32,257 --> 00:19:34,259 Je to jako stahovat zbraně z oběhu. 266 00:19:35,135 --> 00:19:36,678 Moment, pardon. 267 00:19:40,140 --> 00:19:41,308 Víte co? 268 00:19:41,391 --> 00:19:42,810 Můžete prosím rozsvítit? 269 00:19:46,605 --> 00:19:47,856 Tak jo. 270 00:19:48,565 --> 00:19:50,484 Dobře. Nějaké dotazy? 271 00:19:52,027 --> 00:19:53,028 Ano? 272 00:19:53,570 --> 00:19:56,073 Takže vy jste byli něco jako Krotitelé duchů? 273 00:19:56,156 --> 00:19:58,992 Ne. My jsme žádné duchy nekrotili. 274 00:19:59,076 --> 00:20:01,119 Ale ten film jsme viděli. 275 00:20:01,411 --> 00:20:04,081 Počkat! Takže vás nikdy neoslizl duch? 276 00:20:04,164 --> 00:20:04,998 Prosím vás... 277 00:20:05,707 --> 00:20:07,334 Nějaké seriózní dotazy? 278 00:20:08,126 --> 00:20:09,002 Ano? 279 00:20:09,086 --> 00:20:10,420 Proč jste s tím přestali? 280 00:20:11,380 --> 00:20:12,339 Nepřestali jsme. 281 00:20:12,422 --> 00:20:14,591 Cestujeme, pořádáme přednášky. 282 00:20:14,675 --> 00:20:16,009 Možná i napíšeme knihu. 283 00:20:16,552 --> 00:20:18,846 Ale další případy už neberete. 284 00:20:18,929 --> 00:20:20,889 Víte, rozhodli jsme se... 285 00:20:21,765 --> 00:20:23,559 zaměřit se na jiné aspekty života. 286 00:20:24,643 --> 00:20:26,061 Padáme odsud. 287 00:20:26,687 --> 00:20:28,188 „Koho zavoláš?“ 288 00:20:32,192 --> 00:20:34,528 Takže... díky. 289 00:20:40,325 --> 00:20:42,161 Z našeho celoživotního díla 290 00:20:42,244 --> 00:20:45,539 je najednou něco jako skeč ze Saturday Night Live. 291 00:20:45,956 --> 00:20:47,207 To není vtipné! 292 00:20:47,291 --> 00:20:49,293 Tati, nebylo to tak zlé! 293 00:20:51,086 --> 00:20:55,215 Miláčku, myslím že pro stromy nevidíš les. 294 00:20:56,008 --> 00:20:57,926 Nebo spíš duchy pro hřbitov. 295 00:20:58,010 --> 00:20:59,511 No bezva. 296 00:21:00,679 --> 00:21:02,014 Ani nás neposlouchali. 297 00:21:02,556 --> 00:21:04,224 Už je to vůbec nezajímá. 298 00:21:04,308 --> 00:21:07,269 Jako by všichni jen čekali na nějakou vtipnou pointu. 299 00:21:08,520 --> 00:21:10,272 Jenom vtipkovali. 300 00:21:11,231 --> 00:21:12,316 Asi ano. 301 00:21:13,775 --> 00:21:15,652 Proč jsi jim neřekl, 302 00:21:15,736 --> 00:21:17,738 že jste skončili kvůli tvému srdci? 303 00:21:19,823 --> 00:21:22,201 Protože bych mluvil jako stařec. 304 00:21:23,577 --> 00:21:26,705 A kromě toho je to spíš pauza než penze. 305 00:21:27,789 --> 00:21:29,708 Dokud mi zas doktor nedá zelenou. 306 00:21:29,791 --> 00:21:30,792 Viď, zlato? 307 00:21:34,087 --> 00:21:37,341 A v mezidobí nás čekají tvoje narozeniny. 308 00:21:38,383 --> 00:21:41,345 Napadlo mě, že bych na oslavu pozvala Tonyho. 309 00:21:41,428 --> 00:21:42,095 Kdo je Tony? 310 00:21:42,179 --> 00:21:44,306 Tati! Chodíme spolu půl roku. 311 00:21:44,890 --> 00:21:45,766 Aha, tenhle Tony. 312 00:21:46,517 --> 00:21:47,643 Nejsi vtipnej. 313 00:21:47,726 --> 00:21:50,312 Ale jistě, zlatíčko. Máme ho rádi. 314 00:21:51,396 --> 00:21:52,940 - Máme? - Ede! 315 00:21:53,440 --> 00:21:54,525 - Máme. - Máte vybráno? 316 00:21:54,608 --> 00:21:55,818 - Jo. - Ano. 317 00:21:55,901 --> 00:21:58,320 Já si dám linguine s mušlemi, prosím. 318 00:21:58,403 --> 00:22:00,072 - Skvělá volba. - Díky. 319 00:22:01,156 --> 00:22:01,990 Kdo je další? 320 00:22:04,535 --> 00:22:05,702 Já můžu. 321 00:22:08,080 --> 00:22:09,873 Panečku, vy tady máte dobrot. 322 00:22:11,083 --> 00:22:13,377 Držím dietu kvůli srdci... 323 00:22:18,715 --> 00:22:20,509 ...Trůda Uvnitř ani grešle. Pranic! 324 00:22:20,634 --> 00:22:21,927 Zvenčí pentle rudá 325 00:22:24,054 --> 00:22:26,640 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 326 00:22:26,723 --> 00:22:29,393 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 327 00:22:29,476 --> 00:22:32,020 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 328 00:22:32,104 --> 00:22:35,107 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 329 00:22:36,483 --> 00:22:38,902 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 330 00:22:38,986 --> 00:22:41,321 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 331 00:22:41,405 --> 00:22:42,823 Ať jsi pryč 332 00:22:42,906 --> 00:22:44,491 Hloupé Káče vypad váček... 333 00:22:46,076 --> 00:22:49,913 Grilované hovězí plátky na směsi zeleniny. To si dám. 334 00:22:49,997 --> 00:22:53,041 Můžu si to dát s kuřetem? 335 00:22:53,125 --> 00:22:53,917 Jistě. 336 00:22:54,793 --> 00:22:55,919 A k tomu dresink? 337 00:23:03,051 --> 00:23:03,844 Lorraine? 338 00:23:05,596 --> 00:23:07,514 Paní, jste v pořádku? 339 00:23:08,140 --> 00:23:08,891 Ano. 340 00:23:09,433 --> 00:23:10,559 Ano, já... 341 00:23:10,684 --> 00:23:12,936 Nic mi není. Zdálo se mi, že něco vidím. 342 00:23:13,479 --> 00:23:14,438 Nic mi není. 343 00:23:15,898 --> 00:23:17,024 Už jste se rozhodla? 344 00:23:18,942 --> 00:23:20,819 - Pardon. Cože? - Lasagne. 345 00:23:21,361 --> 00:23:22,571 Ona lasagne miluje. 346 00:23:22,946 --> 00:23:23,947 Viď, drahoušku? 347 00:23:25,157 --> 00:23:26,658 Skvělá volba. Díky. 348 00:23:26,742 --> 00:23:27,451 Díky. 349 00:23:28,118 --> 00:23:29,411 Dobře. Hned to bude. 350 00:23:29,828 --> 00:23:30,829 Jste v pořádku? 351 00:23:32,456 --> 00:23:33,582 Jo. 352 00:23:39,171 --> 00:23:41,089 Kéž bych si já mohl dát lasagne. 353 00:24:00,734 --> 00:24:01,777 Mami, mami! 354 00:24:06,740 --> 00:24:07,741 Mami, mami! 355 00:24:08,742 --> 00:24:10,536 Co ty tady děláš? 356 00:24:12,538 --> 00:24:13,205 Mam... 357 00:24:41,525 --> 00:24:43,152 Janet... 358 00:25:31,033 --> 00:25:31,783 Ne. 359 00:25:32,367 --> 00:25:33,535 Ne, to říkala Margie. 360 00:25:33,619 --> 00:25:36,038 Počkej! Nestihneme oslavu pana Malíčka! 361 00:25:36,121 --> 00:25:39,041 Věděla jsem, že mají problémy, ale že až takové? 362 00:25:39,124 --> 00:25:40,667 Pospěš si, Shannon! 363 00:25:42,085 --> 00:25:44,213 - Bude se zlobit. - To je smutné. 364 00:25:46,715 --> 00:25:47,925 Honem! 365 00:25:49,635 --> 00:25:50,469 Ne. 366 00:25:51,887 --> 00:25:54,139 Holky, nechte toho! 367 00:26:04,316 --> 00:26:04,983 Ne. 368 00:26:06,068 --> 00:26:07,611 Pochybuju, že je to pravda. 369 00:26:10,572 --> 00:26:11,949 To by Alice nechtěla. 370 00:26:12,783 --> 00:26:14,409 Znám ji už od střední školy. 371 00:26:15,911 --> 00:26:16,745 Ne. 372 00:26:17,204 --> 00:26:18,914 To neřekla, ne. 373 00:26:19,748 --> 00:26:20,749 Holky! 374 00:26:24,086 --> 00:26:26,130 Holky, vylezte odtud, okamžitě! 375 00:26:31,677 --> 00:26:33,137 Janet, jsi tam? 376 00:26:35,681 --> 00:26:36,849 Tys mi vypadla? 377 00:26:41,645 --> 00:26:42,729 Janet? 378 00:26:48,986 --> 00:26:50,154 Haló? 379 00:27:04,376 --> 00:27:05,377 Tumáš. 380 00:27:05,461 --> 00:27:07,421 Chceš polívčičku? 381 00:27:09,131 --> 00:27:10,966 Dobře, Susie, uvařím ti polívčičku 382 00:27:11,049 --> 00:27:13,010 a hned se vrátím. 383 00:27:13,677 --> 00:27:14,428 „Tak jo!“ 384 00:27:15,554 --> 00:27:16,638 Můžeš. 385 00:27:16,722 --> 00:27:18,474 Tady se píše „vítejte“. 386 00:27:19,266 --> 00:27:20,642 Tady je kukuřice. 387 00:27:20,726 --> 00:27:22,978 Uvaříš tu dobrou mrkvovou polívčičku? 388 00:27:23,061 --> 00:27:24,146 No jistě! 389 00:27:24,229 --> 00:27:25,939 - A kdy to chceš? - Dobře, bezva! 390 00:27:26,023 --> 00:27:27,941 Uvařila jsem ti polívčičku, Susie. 391 00:27:32,529 --> 00:27:33,572 Kde je Susie? 392 00:27:40,954 --> 00:27:41,955 Mami, mami! 393 00:27:44,500 --> 00:27:45,626 Mami, mami! 394 00:27:49,963 --> 00:27:50,964 Mami, mami! 395 00:27:51,590 --> 00:27:53,133 Jak ses sem dostala, Susie? 396 00:27:58,347 --> 00:28:00,224 Mami, mami! 397 00:28:25,082 --> 00:28:26,291 Mami! 398 00:28:46,603 --> 00:28:48,188 - Pojď sem! - Ukradla mi panenku. 399 00:28:48,272 --> 00:28:49,648 - Tak co? - Ukradla mi Susie! 400 00:28:49,731 --> 00:28:50,691 Byls hodnej? 401 00:28:50,774 --> 00:28:51,775 Hodnej pejsek. 402 00:28:52,192 --> 00:28:53,819 - Ahoj, tati. Na co se díváš? - Ahoj. 403 00:28:53,902 --> 00:28:55,988 - Za moc to nestojí. - Ukradla mi panenku! 404 00:28:56,071 --> 00:28:57,823 - Ahoj vespolek! - Ukradla Susie! 405 00:28:57,906 --> 00:28:59,199 Ahoj, zlato. 406 00:28:59,825 --> 00:29:02,619 - Tak jo. - Dáš tam ty příbory? 407 00:29:02,703 --> 00:29:04,580 Tati, nikdo mi nevěří! 408 00:29:04,663 --> 00:29:05,330 Co? 409 00:29:05,414 --> 00:29:06,707 - Mele nesmysly! - Co ti nevěří? 410 00:29:06,790 --> 00:29:07,624 Nemelu! 411 00:29:08,041 --> 00:29:09,042 Já ti uvěřím. 412 00:29:09,126 --> 00:29:10,127 Řekni mi, o co jde. 413 00:29:10,210 --> 00:29:12,129 Hrála jsem si v pokoji u Dawn 414 00:29:12,254 --> 00:29:14,882 - se Susie a pak... - Myslí si, že tam viděla... 415 00:29:14,965 --> 00:29:16,675 - Nikdo mi nevěří! - ...nějakou stařenu. 416 00:29:16,758 --> 00:29:17,843 - Já ti věřím! - Dobře. 417 00:29:17,926 --> 00:29:19,845 - To je všechno. - Ta stařena mi vzala Susie. 418 00:29:19,928 --> 00:29:22,264 - Byla jsem v obchodě. - Simon ti věří. 419 00:29:22,347 --> 00:29:23,515 Simon věří... 420 00:29:23,599 --> 00:29:25,559 - Babi, nestraš Carin. - Posaďte se. 421 00:29:25,642 --> 00:29:27,853 Panstvo, umírám hlady! Pojďme jíst. 422 00:29:27,936 --> 00:29:29,229 Proč mi nikdo nevěří? 423 00:29:29,313 --> 00:29:31,440 Já ti uvěřím. Řekneš mi to po večeři. 424 00:29:31,523 --> 00:29:32,524 Prosím, posaď se. 425 00:29:32,608 --> 00:29:33,734 - Tak jo. - Sedej, Carin. 426 00:29:33,817 --> 00:29:35,527 - Posaďte se. - Možná to byla babička. 427 00:29:35,611 --> 00:29:36,737 Tak jo! 428 00:29:37,279 --> 00:29:38,280 Dobře. 429 00:29:40,240 --> 00:29:44,453 Chvála budiž Hospodinu za dary, které se chystáme přijmout. 430 00:29:44,953 --> 00:29:45,621 - Amen. - Amen. 431 00:29:45,704 --> 00:29:46,538 - Amen. - Amen. 432 00:29:47,539 --> 00:29:50,334 - Dobrou chuť. Vypadá to skvěle! - Já chci masové kuličky! 433 00:29:50,959 --> 00:29:52,669 Ty mám nejradši. 434 00:30:10,771 --> 00:30:11,897 Fakt zvláštní. 435 00:30:12,272 --> 00:30:13,482 Já vím, že jsi. 436 00:30:16,360 --> 00:30:18,153 Počkej, co je zvláštní? 437 00:30:20,447 --> 00:30:21,323 To zrcadlo. 438 00:30:22,574 --> 00:30:23,492 Mi povídej. 439 00:30:24,117 --> 00:30:26,870 Jako by mě ta strašidelná mimina pořád sledovala. 440 00:30:26,954 --> 00:30:29,873 Mimina jsou ujetý. Mimina jsou fuj. 441 00:30:31,124 --> 00:30:32,167 Ale vážně. 442 00:30:36,130 --> 00:30:39,007 „To uprostřed vypadá přesně jako ty, Heather.“ 443 00:30:40,509 --> 00:30:43,971 To bylo vtipný, ale je to lež. Tys byla mnohem ošklivější mimino. 444 00:30:44,054 --> 00:30:44,847 Fakt díky moc. 445 00:30:45,139 --> 00:30:48,767 Mělas vidět ty pohlednice, které naši v porodnici dostávali. 446 00:30:49,726 --> 00:30:52,271 „Janet, moc nás mrzí, že tvoje dcera vypadá 447 00:30:52,354 --> 00:30:53,939 jako Tupoň z Rošťáků.“ 448 00:30:54,231 --> 00:30:55,357 Ty jsi blbá! 449 00:31:07,161 --> 00:31:07,995 Víš co? 450 00:31:09,079 --> 00:31:10,622 Zítra vyvážejí popelnice. 451 00:31:39,943 --> 00:31:41,195 Odneseme ho za roh. 452 00:31:45,157 --> 00:31:47,201 Ty bláho, to bylo těžký! 453 00:31:47,743 --> 00:31:49,203 Co když se na něj babi zeptá? 454 00:31:49,828 --> 00:31:53,874 Udělala to dvojčata. Ona ho rozbila. My ho jen vynesly ven. 455 00:31:53,957 --> 00:31:55,083 Dobrej nápad. 456 00:31:55,792 --> 00:31:57,336 Já vím. Jsem geniální. 457 00:32:04,301 --> 00:32:05,594 Dobré jitro všem. Carin! 458 00:32:05,677 --> 00:32:07,095 - Slez dolů. - Zůstaň... 459 00:32:07,179 --> 00:32:08,806 - Zůstaň. Běž! - Slez dolů. 460 00:32:09,348 --> 00:32:11,433 Carin, no tak. Posaď se. 461 00:32:11,517 --> 00:32:13,101 - Děláš mi sendviče? - Zlato, 462 00:32:13,185 --> 00:32:14,561 dělám sendviče holkám. 463 00:32:14,645 --> 00:32:16,480 - A co můj oběd? - Hlady nebudeš. 464 00:32:16,563 --> 00:32:18,065 „Vyhrajte dovolenou na Floridě.“ 465 00:32:18,148 --> 00:32:18,941 Panebože! 466 00:32:19,024 --> 00:32:20,317 To by bylo super! 467 00:32:20,400 --> 00:32:21,068 Hodně super. 468 00:32:21,151 --> 00:32:24,238 - Ty fakt smrdíš, Simone. - On teď pořád prdí. 469 00:32:24,321 --> 00:32:25,239 To ta slanina. 470 00:32:25,322 --> 00:32:26,824 - To si ne... - Ne! 471 00:32:26,907 --> 00:32:28,158 Neplácej mě sýrem. 472 00:32:28,242 --> 00:32:30,661 Víš, co naposledy způsobil sýr? 473 00:32:30,744 --> 00:32:32,120 - Co? - Zplihl mi knír. 474 00:32:41,964 --> 00:32:42,756 Beru to. 475 00:32:48,053 --> 00:32:49,763 - Chytneš to na druhé straně? - Jo. 476 00:32:55,227 --> 00:32:57,354 - Můžeme? - Vejde se tam. 477 00:33:02,317 --> 00:33:06,029 - Já nemám prasátko. - Já nemám dva dolary. 478 00:33:07,656 --> 00:33:09,700 Žádné nemám. Byl to jen vtip. 479 00:33:13,662 --> 00:33:15,789 Jo, možná seženeme dva dolary. 480 00:33:15,873 --> 00:33:16,748 Čtyři dolary! 481 00:33:16,832 --> 00:33:18,083 To by bylo fajn. 482 00:33:18,458 --> 00:33:20,335 Brzy budete mít narozeniny. 483 00:33:31,513 --> 00:33:32,514 Je ti dobře? 484 00:33:34,558 --> 00:33:36,059 - Dawn? - Zlatíčko? 485 00:33:36,852 --> 00:33:37,686 Jsi v pořádku? 486 00:33:38,353 --> 00:33:39,313 - Zlato? - No tak. 487 00:33:39,605 --> 00:33:40,606 - Je ti dobře? - Dawn? 488 00:33:42,858 --> 00:33:44,902 Dawn, můžeš dýchat? 489 00:33:45,819 --> 00:33:47,613 - Ty se dusíš? - Dusíš se, zlatíčko? 490 00:33:48,322 --> 00:33:50,991 Panebože! Dawn! 491 00:33:52,326 --> 00:33:53,869 Zlato. Panebože. 492 00:33:53,952 --> 00:33:55,913 Panebože, ne! 493 00:33:55,996 --> 00:33:57,789 - To bude dobré. - Bože můj. 494 00:34:00,292 --> 00:34:01,960 - Dawn! - Dawny! 495 00:34:02,419 --> 00:34:03,462 Bože můj! 496 00:34:04,379 --> 00:34:05,506 Dawn! 497 00:34:07,674 --> 00:34:08,382 Nebojte. 498 00:34:09,551 --> 00:34:12,346 - Co je to? - To je sklo? Ty jsi spolkla sklo? 499 00:34:12,929 --> 00:34:14,431 Musí do nemocnice. 500 00:34:14,514 --> 00:34:15,557 - Ano. - Běž! 501 00:34:15,974 --> 00:34:16,934 Odvez ji tam! 502 00:34:17,016 --> 00:34:18,519 Panebože, Jacku! 503 00:34:21,103 --> 00:34:22,648 - To bude dobré. - Jo, bude. 504 00:34:22,731 --> 00:34:25,525 - To bude dobré. - Zlatíčko, pojď si sednout. 505 00:34:25,609 --> 00:34:27,069 Heather, holčičko. 506 00:34:27,152 --> 00:34:28,362 No tak. 507 00:34:36,994 --> 00:34:37,746 Tak vysoký? 508 00:34:38,371 --> 00:34:39,414 Vyšší, než radno. 509 00:34:40,456 --> 00:34:42,918 Nezvažoval jste, že přidáte do jídelníčku ryby? 510 00:34:43,001 --> 00:34:45,212 Já na ryby moc nejsem, pane doktore. 511 00:34:45,337 --> 00:34:46,380 A co vaječné bílky? 512 00:34:46,797 --> 00:34:47,630 Vaječné co? 513 00:34:53,262 --> 00:34:54,263 Ede... 514 00:34:55,681 --> 00:34:58,183 Znám vás už dlouho. Přestaňte blbnout. 515 00:34:59,059 --> 00:34:59,810 Prosím? 516 00:34:59,893 --> 00:35:02,062 Další infarkt si nemůžete dovolit. 517 00:35:07,901 --> 00:35:08,902 Jo. 518 00:35:13,157 --> 00:35:15,159 WARRENOVI 519 00:35:18,871 --> 00:35:20,497 Hannah... Ven, ven, ven! 520 00:35:22,416 --> 00:35:23,792 - Ráda tě vidím. - Jak se máš? 521 00:35:23,876 --> 00:35:25,210 Lorraine, rád tě vidím. 522 00:35:25,294 --> 00:35:28,464 Dejte si jednohubky. Hned jsem zpátky. 523 00:35:31,508 --> 00:35:32,551 Tak jo. 524 00:35:37,014 --> 00:35:37,848 Tak jo... 525 00:35:43,979 --> 00:35:44,855 Za co to bylo? 526 00:35:44,938 --> 00:35:45,606 Chtěl... 527 00:35:46,231 --> 00:35:49,193 jsem ti poděkovat za tu báječnou oslavu. 528 00:35:50,486 --> 00:35:52,905 Mám tu všechny lidi, které mám... 529 00:35:54,615 --> 00:35:55,282 rád. 530 00:35:56,783 --> 00:35:58,368 Všechno nejlepší, Ede. 531 00:36:05,042 --> 00:36:05,792 Už je tady. 532 00:36:11,965 --> 00:36:13,175 Tak jo. 533 00:36:14,760 --> 00:36:17,346 Tony, jsi nervózní jako školák! 534 00:36:17,429 --> 00:36:18,680 Cože? Já nejsem nervózní. 535 00:36:21,183 --> 00:36:23,727 Jen mi záleží na jejich schválení. 536 00:36:24,520 --> 00:36:25,521 Čeho? 537 00:36:26,230 --> 00:36:29,024 Já nevím. Mě, nás. 538 00:36:29,483 --> 00:36:31,235 Nemáš se čeho bát. 539 00:36:32,110 --> 00:36:33,570 Máma tě zbožňuje. 540 00:36:36,156 --> 00:36:37,157 A co tvůj táta? 541 00:36:40,494 --> 00:36:41,370 Tomu se nelíbím? 542 00:36:41,453 --> 00:36:42,788 - Přestaň! - To myslíš vážně? 543 00:36:42,871 --> 00:36:45,249 - A to mi říkáš teď? - To jsem neřekla. Pojď. 544 00:36:46,834 --> 00:36:48,836 Nač ta kravata? Nejdeme na pohřeb. 545 00:36:48,919 --> 00:36:50,379 Takže jsem i špatně oblečený. 546 00:36:50,921 --> 00:36:51,880 Panebože. 547 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Tak jak jsme na tom? 548 00:36:55,134 --> 00:36:56,260 Už je tady? 549 00:36:56,343 --> 00:36:57,719 Všechno nejlepší, tati! 550 00:36:58,345 --> 00:36:59,930 - Díky, zlato. - Ahoj, mami. 551 00:37:00,013 --> 00:37:02,432 - Tommy? - Tati, je to Tony! 552 00:37:02,516 --> 00:37:04,268 - Vždyť říkám. - Gratuluji, pane Warrene. 553 00:37:04,351 --> 00:37:06,728 - Díky. - Tony, vám to sekne. 554 00:37:06,812 --> 00:37:08,188 Prosím, pojďte dál. 555 00:37:08,272 --> 00:37:10,149 Nač ta kravata? Nejdeš na pohřeb. 556 00:37:13,277 --> 00:37:14,194 Co je? 557 00:37:18,198 --> 00:37:19,491 Judy? 558 00:37:19,575 --> 00:37:22,536 - Otče Gordone. - Můj ty světe! 559 00:37:23,537 --> 00:37:24,663 Moc ráda vás vidím. 560 00:37:25,372 --> 00:37:27,666 - Lásko? - Vyrostla jsi. 561 00:37:28,834 --> 00:37:30,085 To říká vždycky. 562 00:37:30,544 --> 00:37:32,963 Tohle je můj přítel Tony. 563 00:37:33,755 --> 00:37:36,550 Tony, tohle je otec Gordon. 564 00:37:37,676 --> 00:37:39,428 Dřív pracoval s našima. 565 00:37:39,511 --> 00:37:40,762 Těší mě, Tony. 566 00:37:40,846 --> 00:37:41,555 Nápodobně. 567 00:37:41,638 --> 00:37:43,765 Co vlastně děláte? 568 00:37:45,267 --> 00:37:47,478 Momentálně se spíš rozhlížím. 569 00:37:47,561 --> 00:37:48,604 Aha, dobře. 570 00:37:48,687 --> 00:37:50,105 Tony byl policista. 571 00:37:50,606 --> 00:37:52,149 Říkejme tomu předčasná penze. 572 00:37:52,566 --> 00:37:54,776 Na penzistu jste dost mladý, synu. 573 00:37:57,321 --> 00:37:58,197 Víte, to je... 574 00:37:58,655 --> 00:37:59,865 na delší povídání. 575 00:38:01,617 --> 00:38:03,827 Tak jo. Prosím, na nic nesahejte. 576 00:38:05,120 --> 00:38:08,790 Všechno, co tam uvidíte, je buď začarované, prokleté, 577 00:38:08,874 --> 00:38:13,670 anebo to bylo použité k nějaké rituální praktice. 578 00:38:16,173 --> 00:38:17,049 Co je tam? 579 00:38:18,383 --> 00:38:19,510 Všichni kostlivci. 580 00:38:20,886 --> 00:38:22,137 Cože? Počkej, vážně? 581 00:38:23,472 --> 00:38:24,681 Lásko, podej mi pivo. 582 00:38:26,934 --> 00:38:27,851 Díky. 583 00:38:35,067 --> 00:38:36,068 Možná ještě jedno? 584 00:38:39,071 --> 00:38:39,988 Zdravím. 585 00:38:40,906 --> 00:38:41,865 To je vůně. 586 00:38:45,327 --> 00:38:46,954 Pardon. Já jsem Tony. 587 00:38:48,247 --> 00:38:49,206 Já vím, kdo jsi. 588 00:38:50,082 --> 00:38:51,458 Judyin přítel. 589 00:38:52,501 --> 00:38:53,293 Jo. 590 00:38:53,377 --> 00:38:55,295 Brad Hamilton. Dělal jsem s Warrenovými. 591 00:38:57,840 --> 00:39:00,008 Na jejich případech? 592 00:39:00,092 --> 00:39:01,218 Jo, sem tam. 593 00:39:01,301 --> 00:39:05,556 Někdy jsem dělal poradce, jindy ochránce. 594 00:39:07,933 --> 00:39:10,561 A viděl jste někdy exorcismus? 595 00:39:10,894 --> 00:39:12,312 Jestli jsem viděl exorcismus? 596 00:39:14,148 --> 00:39:15,357 Viděl jsem exorcismus? 597 00:39:18,360 --> 00:39:21,280 Z první řady, kámo. Vidíš? 598 00:39:21,864 --> 00:39:23,282 Šrám z bitvy. 599 00:39:23,365 --> 00:39:25,492 Málem mi ukousla ksicht. 600 00:39:25,576 --> 00:39:26,368 Opravdu? 601 00:39:26,451 --> 00:39:29,329 Jo. A v Rhode Islandu je prej nuda. 602 00:39:30,372 --> 00:39:32,708 No, nevím. Dojdeš si pro žemli, Tony? 603 00:40:35,646 --> 00:40:39,399 Hloupé Káče vypad váček 604 00:40:40,692 --> 00:40:42,569 Sebrala ho Trůda 605 00:40:43,570 --> 00:40:46,615 Uvnitř ani grešle. Pranic! 606 00:40:48,450 --> 00:40:50,202 Zvenčí pentle rudá 607 00:40:52,746 --> 00:40:53,831 Ať... 608 00:40:56,208 --> 00:40:57,292 Jsi... 609 00:40:59,670 --> 00:41:00,754 ...Pryč 610 00:41:13,183 --> 00:41:14,101 Promiň. 611 00:41:15,602 --> 00:41:16,395 Jsi v poho? 612 00:41:18,564 --> 00:41:19,398 Jo. 613 00:41:20,315 --> 00:41:23,652 Tys... něco viděla? 614 00:41:24,778 --> 00:41:25,946 Celkem nic. 615 00:41:26,029 --> 00:41:26,822 No tak. 616 00:41:27,447 --> 00:41:31,076 Omlouvám se. Je to divný. Jsem divná. 617 00:41:34,872 --> 00:41:36,206 To miluju. 618 00:41:38,458 --> 00:41:41,587 Tedy, tebe miluju. Miluju tě. 619 00:41:44,882 --> 00:41:47,968 Cos to říkala, když jsem sem vcházel? 620 00:41:50,053 --> 00:41:51,930 To je trik, co mě naučila máma. 621 00:41:52,389 --> 00:41:53,557 Jaký trik? 622 00:41:58,520 --> 00:42:00,856 Díky němu jsem se naučila zvládat svoje... 623 00:42:02,274 --> 00:42:03,358 smysly. 624 00:42:04,610 --> 00:42:05,736 Jak to zapudit. 625 00:42:07,571 --> 00:42:09,823 Dobře. A jak, že to bylo? 626 00:42:11,283 --> 00:42:12,701 Ne, vážně. Nauč mě to. 627 00:42:12,784 --> 00:42:13,952 Stydím se. 628 00:42:15,120 --> 00:42:16,205 Chci to slyšet. 629 00:42:16,830 --> 00:42:19,041 Přede mnou se stydět nemusíš. 630 00:42:19,791 --> 00:42:20,626 Prosím. 631 00:42:21,251 --> 00:42:22,920 Dobře, ale nesmíš se smát. 632 00:42:23,003 --> 00:42:24,254 Nebudu se smát. 633 00:42:26,298 --> 00:42:27,382 Hloupé Káče... 634 00:42:28,926 --> 00:42:30,302 Hloupé Káče... 635 00:42:31,094 --> 00:42:32,513 ...Vypad váček 636 00:42:33,222 --> 00:42:34,306 Chudák Káča. 637 00:42:35,349 --> 00:42:39,102 Ne, počkej. Když jsem vešel, mělas zavřené oči. 638 00:42:39,937 --> 00:42:41,980 To k tomu patří, ne? 639 00:42:42,981 --> 00:42:43,982 Fajn. 640 00:42:48,362 --> 00:42:50,614 Hloupé Káče... 641 00:42:50,697 --> 00:42:52,324 Hloupé Káče... 642 00:42:52,407 --> 00:42:54,034 ...Vypad váček 643 00:42:54,117 --> 00:42:55,911 ...Vypad váček 644 00:42:55,994 --> 00:42:57,996 ...Sebrala ho Trůda 645 00:42:58,080 --> 00:42:59,206 - Sebrala ho... - Uvnitř... 646 00:43:00,123 --> 00:43:01,291 Ne! 647 00:43:01,375 --> 00:43:02,084 Co je? 648 00:43:02,876 --> 00:43:03,710 Podvádíš. 649 00:43:04,378 --> 00:43:05,337 Promiň. 650 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 Moc se omlouvám! 651 00:43:15,597 --> 00:43:16,807 - Mami! - Paní Warrenová! 652 00:43:19,685 --> 00:43:21,061 Tony, hledá vás Ed. 653 00:43:21,145 --> 00:43:22,938 Bere chlapy do garáže. 654 00:43:25,858 --> 00:43:27,317 Aha, takže... i mě? 655 00:43:28,152 --> 00:43:29,570 Ano, pokud chcete. 656 00:43:30,654 --> 00:43:32,114 Jo. Jistě. 657 00:43:37,870 --> 00:43:39,913 Asi bych měla... 658 00:43:40,998 --> 00:43:42,082 Judy, počkej. 659 00:43:51,592 --> 00:43:52,676 Co se děje? 660 00:43:55,012 --> 00:43:56,513 Nic. Jsem v poho. 661 00:43:57,806 --> 00:43:59,475 A co to bylo v té restauraci? 662 00:43:59,558 --> 00:44:00,809 To nic nebylo. 663 00:44:03,479 --> 00:44:06,231 Ty máš ty svoje vidiny teď častěji, viď? 664 00:44:08,817 --> 00:44:09,485 Ne. 665 00:44:12,196 --> 00:44:14,031 Vzpomínáš, co jsme trénovaly? 666 00:44:14,740 --> 00:44:15,908 Já to zvládnu. 667 00:44:15,991 --> 00:44:19,536 Nezvládneš, Judy. Musíš to zapudit. 668 00:44:20,454 --> 00:44:24,374 Věř mi, po celoživotní zkušenosti ti garantuju, 669 00:44:24,791 --> 00:44:26,418 že s tím nejsou žerty. 670 00:44:27,878 --> 00:44:28,921 Rozumím. 671 00:44:31,465 --> 00:44:32,508 Mám tě ráda. 672 00:44:36,220 --> 00:44:37,471 Já tebe taky, mami. 673 00:44:46,021 --> 00:44:48,273 Půjdeme vyrvat Tonyho z tátových spárů? 674 00:44:48,357 --> 00:44:49,358 Prosím. 675 00:44:51,109 --> 00:44:52,444 Díky za podporu. 676 00:44:53,403 --> 00:44:54,988 Pěknej odskok! 677 00:44:55,072 --> 00:44:56,281 Drew, máš na to! 678 00:44:56,365 --> 00:44:58,200 To dáš! To dáš! 679 00:45:01,036 --> 00:45:02,955 Tony! Teď ty. 680 00:45:05,040 --> 00:45:05,833 Jasně. 681 00:45:06,291 --> 00:45:07,167 - Dobrý? - Jo. 682 00:45:07,251 --> 00:45:08,210 Držím pěsti. 683 00:45:19,221 --> 00:45:20,556 - Tak jo. - Sako dolů! 684 00:45:20,639 --> 00:45:21,515 - Sako. - Dobře! 685 00:45:21,598 --> 00:45:23,517 Já můžu. Připravený? 686 00:45:23,600 --> 00:45:24,852 - Jo. - Chceš ještě poskakovat? 687 00:45:24,935 --> 00:45:26,562 - Ne, dobrý. - Fajn. Můžeme? 688 00:45:33,652 --> 00:45:34,486 Ještě bod. 689 00:45:34,570 --> 00:45:35,279 Tak jo. 690 00:45:52,004 --> 00:45:54,089 Dvacet jedna osmnáct! 691 00:45:54,590 --> 00:45:55,507 Dobrej zápas. 692 00:45:55,591 --> 00:45:58,218 Smůla, Tony. Já už na tebe skoro sázel. 693 00:45:58,302 --> 00:45:59,344 - Gratuluju. - Ty bláho. 694 00:45:59,428 --> 00:46:00,762 - To bylo dobrý. - Skvělý. 695 00:46:01,388 --> 00:46:03,140 - Proč jsem to bral? - Chudáčku. 696 00:46:06,143 --> 00:46:07,019 Jsi v pořádku? 697 00:46:07,102 --> 00:46:07,895 Jo. 698 00:46:08,604 --> 00:46:09,688 Stále neporažen. 699 00:46:09,771 --> 00:46:11,523 Dojdu si ještě pro drink. 700 00:46:11,607 --> 00:46:12,483 Jdu s tebou. 701 00:46:12,566 --> 00:46:13,859 Mami, tati, chcete něco? 702 00:46:13,942 --> 00:46:15,611 - Ne, díky, zlato. - Dobrý? 703 00:46:15,694 --> 00:46:17,070 Jo, dobrý. 704 00:46:18,322 --> 00:46:19,239 Máme piva? 705 00:46:20,282 --> 00:46:20,991 Jo. 706 00:46:22,451 --> 00:46:23,494 Všimla jsem si. 707 00:46:23,577 --> 00:46:24,786 - Jako klícka. - Snažím se. 708 00:46:24,912 --> 00:46:26,288 - Jo. - To je... 709 00:46:26,788 --> 00:46:27,873 Pardon, že ruším. 710 00:46:28,749 --> 00:46:31,960 Promiňte, ale já... Chtěl jsem vám něco říct. 711 00:46:32,044 --> 00:46:33,462 Jistě. Co máte na srdci? 712 00:46:34,838 --> 00:46:36,089 No, víte... 713 00:46:38,717 --> 00:46:42,888 Je dobře, že tu Judy není, protože jsem vám chtěl říct, že... 714 00:46:48,101 --> 00:46:49,228 Já to prostě... 715 00:46:53,023 --> 00:46:53,857 Takže... 716 00:46:58,904 --> 00:47:01,365 Tohle jsem koupil týden po našem seznámení. 717 00:47:03,450 --> 00:47:07,412 Je to fofr, já vím, chodíme spolu teprve půl roku, 718 00:47:07,830 --> 00:47:08,747 ale... 719 00:47:10,374 --> 00:47:11,875 Když člověk ví, tak ví. 720 00:47:11,959 --> 00:47:15,170 A já zkrátka... Neumím si představit život bez ní. 721 00:47:16,880 --> 00:47:17,965 Takže... 722 00:47:19,133 --> 00:47:24,012 se vám snažím sdělit, že bych stál o vaše požehnání. 723 00:47:28,809 --> 00:47:30,602 Ten je krásný, Tony. 724 00:47:51,832 --> 00:47:53,292 Ale víte doufám, 725 00:47:54,293 --> 00:47:57,880 že naše rodina není jako ostatní rodiny? 726 00:48:04,178 --> 00:48:05,637 A Judy... 727 00:48:09,975 --> 00:48:11,602 je naše malá holčička. 728 00:48:13,353 --> 00:48:17,858 A máte pravdu, že se znáte opravdu krátce. 729 00:48:19,359 --> 00:48:22,696 Ale my jsme se sotva znali, když jsme se zasnoubili. 730 00:48:22,779 --> 00:48:24,281 Ed odcházel z armády. 731 00:48:25,115 --> 00:48:29,328 Ale já myslím, že... Myslím, že jsme to prostě věděli. 732 00:48:35,083 --> 00:48:37,586 Samozřejmě, že máte naše požehnání. 733 00:48:40,088 --> 00:48:41,173 Pane Warrene? 734 00:48:41,256 --> 00:48:42,591 Jo... 735 00:48:44,635 --> 00:48:47,638 Tony... Jsi hodnej kluk. 736 00:48:47,721 --> 00:48:48,597 Ede... 737 00:48:48,680 --> 00:48:51,391 A... Vždyť se znají teprve půl roku. 738 00:48:51,475 --> 00:48:52,601 Nemluv hlouposti. 739 00:48:52,684 --> 00:48:54,311 Ale vaše paní právě řekla, že... 740 00:48:54,394 --> 00:48:57,147 - Jo, ale to bylo předtím. - Jo... 741 00:48:59,024 --> 00:49:00,150 Dobře... 742 00:49:01,735 --> 00:49:03,362 Možná jsem to uspěchal? 743 00:49:03,737 --> 00:49:04,947 - Teď jsi na to káp. - Ne. 744 00:49:05,030 --> 00:49:07,950 Takže přijdu znova za měsíc a... 745 00:49:08,033 --> 00:49:09,034 Za měsíc? 746 00:49:09,743 --> 00:49:10,744 Ede... 747 00:49:14,248 --> 00:49:15,249 Co je to? 748 00:49:27,636 --> 00:49:28,887 To je pro mě? 749 00:49:40,023 --> 00:49:40,774 Ano. 750 00:49:42,025 --> 00:49:43,902 Judy, ptal jsem se... 751 00:49:43,986 --> 00:49:47,030 Ano! Samozřejmě ano! 752 00:49:49,992 --> 00:49:50,993 Ano! 753 00:49:55,330 --> 00:49:56,874 Ten je krásný. 754 00:49:57,708 --> 00:49:59,626 Proto jsi byl v autě tak nervózní? 755 00:49:59,710 --> 00:50:00,711 To si piš. 756 00:50:01,920 --> 00:50:04,840 - Vidělas ho? - Ano! Viděla. 757 00:50:04,923 --> 00:50:05,883 Je překrásný. 758 00:50:05,966 --> 00:50:07,885 - Zlatíčko! - Díky, pane. 759 00:50:07,968 --> 00:50:09,887 - Díky. - Gratuluju. 760 00:50:09,970 --> 00:50:11,096 Překrásný. 761 00:50:12,473 --> 00:50:13,932 - Jsi šťastná? - Jo. 762 00:50:14,475 --> 00:50:15,976 - Gratuluju, Tony. - Díky. 763 00:50:16,643 --> 00:50:18,645 Tony na mě působí jako dobrá duše. 764 00:50:18,729 --> 00:50:20,564 Jo, jo... 765 00:50:21,899 --> 00:50:24,109 Judy má dobré instinkty. 766 00:50:24,193 --> 00:50:27,946 Musíte ji nechat jít vlastní cestou. 767 00:50:28,363 --> 00:50:29,198 Jo. 768 00:50:29,615 --> 00:50:31,658 A mimochodem... 769 00:50:32,701 --> 00:50:34,369 vyzvání u nás telefon. 770 00:50:34,453 --> 00:50:37,414 Volalo nám několik rodin. Prý by se jim hodila vaše... 771 00:50:38,790 --> 00:50:40,250 odborná pomoc. 772 00:50:40,334 --> 00:50:41,710 Jde o někoho místního nebo... 773 00:50:41,794 --> 00:50:42,795 Ede... 774 00:50:44,505 --> 00:50:45,589 Jo. 775 00:50:45,672 --> 00:50:48,342 Je nám líto, otče, s tímhle už jsme skončili. 776 00:50:48,425 --> 00:50:50,552 Já vím. Ale asi jsem... 777 00:50:51,887 --> 00:50:53,055 Musel jsem to zkusit. 778 00:50:53,722 --> 00:50:55,307 - Kvůli starým časům. - Jistě. 779 00:50:56,892 --> 00:50:58,310 - Všechno nejlepší. - Díky. 780 00:50:58,393 --> 00:50:59,937 Na starce vypadáte dobře. 781 00:51:27,131 --> 00:51:28,924 Budeme předstírat, že se nic neděje? 782 00:51:29,007 --> 00:51:31,844 Otec Jensen předložil náš případ arcidiecézi. 783 00:51:31,927 --> 00:51:33,178 No a co? 784 00:51:33,470 --> 00:51:35,889 Necháš nás bydlet v domě, kde straší? 785 00:51:35,973 --> 00:51:37,182 Takhle s otcem nemluv! 786 00:51:37,266 --> 00:51:38,725 Já to zvládnu sám, mami. 787 00:51:38,809 --> 00:51:41,353 Jen už se prosím nehádejte. 788 00:51:41,436 --> 00:51:42,771 Ale broučku... 789 00:51:43,272 --> 00:51:44,148 Neplač, broučku. 790 00:51:44,231 --> 00:51:46,275 Prosím, tati, můžeme jít bydlet do motelu? 791 00:51:46,358 --> 00:51:49,319 Je nás osm, zlatíčko. To si nemůžeme dovolit. 792 00:51:49,403 --> 00:51:51,280 Nicméně, otec Jensen říkal... 793 00:51:51,363 --> 00:51:52,406 „Otec Jensen říká.“ 794 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 - To znám. - Církev má svůj postup. 795 00:51:55,117 --> 00:51:59,997 Pracuje s lidmi, kteří dokážou tyhle věci zdokumentovat. 796 00:52:00,080 --> 00:52:01,039 „Tyhle věci?“ 797 00:52:01,123 --> 00:52:02,749 Dokážou jejich existenci! 798 00:52:03,125 --> 00:52:05,043 „Dokážou jejich existenci?“ 799 00:52:05,502 --> 00:52:07,171 Existuje to! 800 00:52:07,296 --> 00:52:09,131 - Chce nás to zabít! - Ne, ne. 801 00:52:09,214 --> 00:52:10,257 Ano, chce! 802 00:52:14,761 --> 00:52:17,264 Ty nám nevěříš, co? 803 00:52:17,347 --> 00:52:18,182 - Ne, ne. - Věříš? 804 00:52:18,265 --> 00:52:19,808 - To neříkám. - Ty nám nevěříš. 805 00:52:19,892 --> 00:52:20,893 To přece neříkám! 806 00:52:20,976 --> 00:52:23,061 Nevěříš nám, protože se to nestalo tobě. 807 00:52:23,145 --> 00:52:24,521 Děje se to nám všem! 808 00:52:24,605 --> 00:52:27,232 Ale ne tak jako mně, tati! 809 00:52:27,566 --> 00:52:30,652 Já už takhle dál žít nemůžu, nikdo z nás nemůže! 810 00:52:32,321 --> 00:52:33,405 Buď nám nevěříš, 811 00:52:33,489 --> 00:52:35,949 nebo s tím nic nesvedeš. Jak to je? 812 00:52:41,371 --> 00:52:42,372 Kurvafix... 813 00:52:42,456 --> 00:52:43,165 - Dawn... - Hej! 814 00:52:43,248 --> 00:52:44,666 - Nebudu čekat. - Nech toho. 815 00:52:44,750 --> 00:52:47,085 No tak, Dawn. Vrať se... 816 00:55:01,178 --> 00:55:02,763 Heatheřino biřmování 817 00:55:05,808 --> 00:55:06,850 ...tu hezkou brož, ne? 818 00:55:06,934 --> 00:55:08,852 - Jo. - No jo vlastně... 819 00:55:08,936 --> 00:55:10,354 - Běž si to rozbalit. - Dobře. 820 00:55:10,437 --> 00:55:11,772 - Dělej! - Jsem zvědavá. 821 00:55:11,855 --> 00:55:13,357 To je napínavé! 822 00:55:15,651 --> 00:55:17,903 Panebože! 823 00:55:18,445 --> 00:55:19,530 Je to trochu divný. 824 00:55:22,699 --> 00:55:23,951 Díky, dědo. 825 00:55:24,034 --> 00:55:25,285 Nemáš zač, zlatíčko. 826 00:55:25,369 --> 00:55:26,620 Díky, babi. 827 00:55:27,913 --> 00:55:29,164 ...dort! 828 00:55:30,040 --> 00:55:32,417 Těšíš se na dort, Heather? 829 00:55:32,501 --> 00:55:34,336 Simon chce taky dort. 830 00:55:34,419 --> 00:55:35,838 - Jdeme na to! - Jo! 831 00:55:35,963 --> 00:55:36,922 Můžu? 832 00:55:39,925 --> 00:55:41,385 Co? Ona mi sfoukla svíčku. 833 00:55:41,468 --> 00:55:42,845 - Kdo? - Dawn! 834 00:55:42,928 --> 00:55:44,471 - Aha. - Nesfoukla! 835 00:55:44,555 --> 00:55:45,514 Sfoukla. 836 00:55:49,726 --> 00:55:50,978 Jdeme na to! 837 00:55:51,061 --> 00:55:52,062 Můžu? 838 00:55:55,232 --> 00:55:56,400 Co? Ona mi sfoukla... 839 00:55:57,359 --> 00:55:58,443 Co to bylo? 840 00:56:01,864 --> 00:56:03,657 Simon chce taky dort. 841 00:56:03,740 --> 00:56:05,159 - Jdeme na to! - Jo! 842 00:56:05,242 --> 00:56:06,368 Můžu? 843 00:56:11,790 --> 00:56:13,208 - Jdeme na to! - Jo! 844 00:56:13,292 --> 00:56:14,418 Můžu? 845 00:56:21,300 --> 00:56:22,593 - Jdeme na to! - Jo! 846 00:56:22,676 --> 00:56:23,427 Můžu? 847 00:56:26,221 --> 00:56:28,056 Co? Ona mi sfoukla svíčku. 848 00:56:30,184 --> 00:56:32,019 Simon chce taky dort. 849 00:56:32,102 --> 00:56:33,479 - Jdeme na to! - Jo! 850 00:56:33,562 --> 00:56:34,480 Můžu? 851 00:57:03,133 --> 00:57:04,092 Tati. 852 00:57:56,436 --> 00:57:58,147 Jacku! Jacku! 853 00:57:59,565 --> 00:58:01,483 Jacku. Jacku. Jacku. 854 00:58:02,276 --> 00:58:03,277 Holky! 855 00:58:06,697 --> 00:58:07,573 Bože! 856 00:58:10,117 --> 00:58:11,535 Panebože! Heather! 857 00:58:11,618 --> 00:58:14,413 Broučku, co se stalo? Co se stalo? 858 00:58:14,872 --> 00:58:17,708 Někdo tu je! Někdo tu je! 859 00:58:20,419 --> 00:58:22,713 Nikdo tu není, zlato. Nikdo tu není! 860 00:58:23,714 --> 00:58:26,341 - On je tu! - Heather! Chudinko. 861 00:58:28,343 --> 00:58:30,512 Takhle žít nemůžeme, Jacku! 862 00:58:30,846 --> 00:58:32,598 Musíme něco udělat! 863 00:58:34,600 --> 00:58:35,934 Chudinka Heather! 864 00:58:43,025 --> 00:58:45,110 V Pensylvánii se objevil ďábel. 865 00:58:45,819 --> 00:58:47,988 Tato rodina z West Pittstonu 866 00:58:48,071 --> 00:58:51,241 se ocitla v obležení nadpřirozených sil. 867 00:58:51,325 --> 00:58:52,868 Tohle jsou moji rodiče a... 868 00:58:53,911 --> 00:58:55,037 Zažili jsme velký otřes... 869 00:58:55,120 --> 00:58:56,330 Jack a Janet Smurlovi 870 00:58:56,413 --> 00:58:57,664 tvrdí, že si do jejich domu 871 00:58:57,748 --> 00:58:59,666 našla cestu zlá bytost. 872 00:58:59,750 --> 00:59:02,127 Ve středu zaplnili ulici Chase Street hledači záhad, 873 00:59:02,211 --> 00:59:05,088 aby se podívali na dům, kde straší. 874 00:59:05,214 --> 00:59:06,465 Jdeme ven za tři, dva... 875 00:59:06,548 --> 00:59:09,301 Vítejte v talkshow Larry King Live! 876 00:59:09,927 --> 00:59:11,011 Hezký pondělní večer. 877 00:59:11,094 --> 00:59:12,846 {\an8}Vari, zlí démoni! 878 00:59:12,930 --> 00:59:16,308 {\an8}Našimi prvními hosty jsou Janet a Jack Smurlovi. 879 00:59:16,391 --> 00:59:18,143 {\an8}Tipnete si, co u vás straší? 880 00:59:18,227 --> 00:59:20,062 {\an8}Netipovali jsme nic, Larry. 881 00:59:20,145 --> 00:59:22,439 {\an8}Nepřisuzovali jsme to hned nadpřirozeným silám. 882 00:59:22,523 --> 00:59:23,482 {\an8}To asi nikdo. 883 00:59:23,857 --> 00:59:26,944 Jack Smurl tvrdí, že ho v noci napadl démon 884 00:59:27,027 --> 00:59:28,862 - a ochromil ho. - Ženu to vzbudilo. 885 00:59:28,946 --> 00:59:29,988 Slyšeli jsme křik. 886 00:59:30,072 --> 00:59:33,116 Skutečně tady straší? Nebo jde o rafinovaný švindl? 887 00:59:33,492 --> 00:59:35,160 V tomhle domě žije osm lidí 888 00:59:35,786 --> 00:59:37,955 a všech osm to zažilo. 889 00:59:38,997 --> 00:59:41,083 Nežije tu osm šílenců. 890 00:59:41,875 --> 00:59:44,211 My prosíme... o pomoc. 891 00:59:44,962 --> 00:59:46,421 - Pomozte nám někdo. - Maureen. 892 00:59:46,505 --> 00:59:47,756 Panebože! 893 00:59:47,881 --> 00:59:50,092 - Malá Judy Warrenová! - Ahoj, Brendo. 894 00:59:50,592 --> 00:59:52,886 Přivedlas i mámu. 895 00:59:52,970 --> 00:59:54,263 - Místní celebritu. - Díky. 896 00:59:54,346 --> 00:59:55,973 Brendo, jak se má vaše rodina? 897 00:59:56,056 --> 00:59:57,766 Výborně. 898 00:59:57,891 --> 01:00:01,728 Nechcete mi předpovědět budoucnost, až budeme hotové? 899 01:00:01,812 --> 01:00:05,524 Dělám si legraci, vím, že to neděláte. Vy vedete vyšetřování a tak. 900 01:00:05,607 --> 01:00:06,400 Bývávalo. 901 01:00:06,483 --> 01:00:09,153 Dobře. Paní Warrenová, Maureen vám udělá kávu. 902 01:00:09,236 --> 01:00:12,197 A tebe si vezmu dozadu. Vyzkoušíme ty krásné šaty. 903 01:00:19,788 --> 01:00:21,915 Kéž bych potkala někoho, jako je Tony. 904 01:00:21,999 --> 01:00:22,791 A co Dom? 905 01:00:23,625 --> 01:00:26,003 Rozešli jsme se. Zase. 906 01:00:26,587 --> 01:00:29,465 To mě mrzí. V moři je spousta dalších ryb. 907 01:00:29,548 --> 01:00:30,757 Jsi moc milá. 908 01:00:30,841 --> 01:00:32,134 Bylas pro něj moc hezká. 909 01:00:32,551 --> 01:00:33,594 Přestaň! 910 01:00:34,303 --> 01:00:37,097 Moc se omlouvám! Asi jsem tě píchla. 911 01:00:40,058 --> 01:00:41,393 Maureen? 912 01:00:43,979 --> 01:00:45,647 Zvedneš to? 913 01:00:47,816 --> 01:00:50,027 Ta holka je pitomá. Hned jsem zpátky. 914 01:01:59,179 --> 01:02:01,682 Už mi začínalo být úzko. 915 01:02:08,897 --> 01:02:09,898 Brendo? 916 01:02:18,031 --> 01:02:20,075 Všechno v pořádku, Brendo? 917 01:02:30,669 --> 01:02:31,879 Brendo? 918 01:02:52,357 --> 01:02:56,153 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 919 01:02:56,236 --> 01:02:59,656 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 920 01:02:59,740 --> 01:03:00,991 Mami! 921 01:03:01,617 --> 01:03:05,204 Hloupé Káče vypad váček Sebrala ho Trůda 922 01:03:05,287 --> 01:03:07,706 Uvnitř ani grešle. Pranic! Zvenčí pentle rudá 923 01:03:12,085 --> 01:03:13,796 Ať jsi pryč! 924 01:03:43,116 --> 01:03:44,117 Judy! 925 01:03:45,118 --> 01:03:46,078 Co se děje? 926 01:03:48,497 --> 01:03:49,915 Co se stalo? 927 01:03:55,254 --> 01:03:56,505 To nic. 928 01:03:57,047 --> 01:03:59,967 Pane Smurle. Pane Smurle! 929 01:04:00,050 --> 01:04:02,010 - Pozor na schody. - Ustupte, prosím! 930 01:04:02,094 --> 01:04:02,886 Co se u vás děje? 931 01:04:02,970 --> 01:04:04,471 - Udělejte místo! - Ustupte! 932 01:04:04,555 --> 01:04:05,639 Trochu úcty, prosím! 933 01:04:05,722 --> 01:04:07,141 - Jde o mou matku! - Ustupte! 934 01:04:07,558 --> 01:04:09,476 Udělejte nám místo, prosím! 935 01:04:10,018 --> 01:04:11,186 Už neotravujte! 936 01:04:11,270 --> 01:04:12,229 Opatrně. 937 01:04:12,312 --> 01:04:13,856 - Běžte pryč! - Uzdravíš se, mami. 938 01:04:13,939 --> 01:04:15,941 Děti, nebojte, babička bude v pořádku. 939 01:04:16,358 --> 01:04:17,568 Dawn, postarej se o mámu. 940 01:04:17,651 --> 01:04:18,652 Neotravujte! 941 01:04:18,735 --> 01:04:20,445 - Jacku, uvidíme se tam. - V nemocnici. 942 01:04:20,529 --> 01:04:21,780 Já pojedu s ní. 943 01:04:21,864 --> 01:04:23,490 - Dáme vám vědět. - Jo. 944 01:04:24,575 --> 01:04:25,576 Proč to nepřestane? 945 01:04:25,659 --> 01:04:26,618 Mami, koukej. 946 01:04:41,258 --> 01:04:42,301 Ano. 947 01:04:43,469 --> 01:04:44,428 To je Simon. 948 01:04:45,012 --> 01:04:46,096 Ahoj, Simone. 949 01:04:46,847 --> 01:04:48,432 S podobným jsem vyrůstal. 950 01:04:48,515 --> 01:04:49,558 - Opravdu? - Jo. 951 01:04:53,103 --> 01:04:54,354 Ta sanitka venku... 952 01:04:55,522 --> 01:04:56,565 Kdo to byl? 953 01:05:00,569 --> 01:05:01,862 Moje tchýně. 954 01:05:04,072 --> 01:05:05,073 Něco... 955 01:05:07,117 --> 01:05:09,578 Něco ji shodilo ze schodů. 956 01:05:09,953 --> 01:05:11,121 Zhoršuje se to. 957 01:05:12,331 --> 01:05:13,832 A na jiné bydlení nemáme. 958 01:05:17,544 --> 01:05:19,546 Jsem moc ráda, že jste tady. 959 01:05:22,049 --> 01:05:24,760 Už jsme si mysleli, že na nás církev zapomněla. 960 01:05:25,677 --> 01:05:27,137 Paní Smurlová... 961 01:05:29,973 --> 01:05:32,017 Církev neví, že jsem tady. 962 01:05:32,100 --> 01:05:34,019 Jsem vlastně z Connecticutu. 963 01:05:34,102 --> 01:05:37,147 Ale dělal jsem na případech podobných tomu vašemu 964 01:05:37,231 --> 01:05:41,860 a velmi pečlivě sleduji váš příběh ve zprávách. 965 01:05:42,903 --> 01:05:44,780 Možná bych vám mohl pomoct. 966 01:05:48,367 --> 01:05:51,495 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 967 01:05:53,038 --> 01:05:57,167 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 968 01:05:59,670 --> 01:06:02,756 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 969 01:06:34,246 --> 01:06:37,541 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 970 01:06:46,383 --> 01:06:50,012 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 971 01:06:57,186 --> 01:07:01,523 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 972 01:07:17,331 --> 01:07:18,248 Co se tam dole stalo? 973 01:07:18,332 --> 01:07:19,374 Něco tu je. 974 01:07:20,125 --> 01:07:21,168 Vy odcházíte? 975 01:07:21,585 --> 01:07:22,961 Pomůžeme vám. 976 01:07:25,881 --> 01:07:27,299 Církev na mě dá. 977 01:07:28,050 --> 01:07:30,969 Slibuji vám, že na mě dají. 978 01:08:13,679 --> 01:08:14,680 Přejete si? 979 01:08:14,763 --> 01:08:16,140 Biskupa McKennu, prosím. 980 01:08:16,723 --> 01:08:18,517 Ovšem. A vy jste? 981 01:08:18,600 --> 01:08:19,852 Otec Gordon. 982 01:08:19,935 --> 01:08:20,935 Minutku. 983 01:08:24,730 --> 01:08:26,817 Je tu nějaký otec Gordon. 984 01:08:28,193 --> 01:08:29,153 A čeho se to týká? 985 01:08:29,236 --> 01:08:30,404 Smurlových. 986 01:08:30,487 --> 01:08:32,698 To je rodina z West Pittstonu. 987 01:08:32,781 --> 01:08:33,948 Spěchá to. 988 01:08:35,242 --> 01:08:38,453 Je tu kvůli nějaké rodině z West Pittstonu. 989 01:08:38,537 --> 01:08:39,663 Říká, že to spěchá. 990 01:08:41,707 --> 01:08:43,041 Dobře. 991 01:08:45,002 --> 01:08:46,752 Bude tu za moment. 992 01:09:09,067 --> 01:09:11,612 Otče? Jste v pořádku? 993 01:09:11,737 --> 01:09:12,863 Ano, já... 994 01:09:13,739 --> 01:09:14,907 Já se omlouvám. 995 01:09:40,681 --> 01:09:42,100 Haló? 996 01:10:09,336 --> 01:10:10,629 Otče Gordone? 997 01:10:11,130 --> 01:10:12,089 Judy? 998 01:10:12,172 --> 01:10:13,507 Už můžete jít. 999 01:10:55,549 --> 01:10:57,801 Mě chrání Bůh všemohoucí, 1000 01:10:59,470 --> 01:11:03,891 stvořitel nebes i země a všeho viděného i neviděného. 1001 01:11:05,851 --> 01:11:07,436 Mým brněním je má víra. 1002 01:11:07,811 --> 01:11:09,104 Boží světlo... 1003 01:11:11,315 --> 01:11:13,567 Bože, ochraňuj mě! 1004 01:11:40,594 --> 01:11:41,637 No vida! 1005 01:11:42,221 --> 01:11:45,057 Vždycky musíte zkontrolovat, jestli hází jiskru. 1006 01:11:48,519 --> 01:11:51,855 Já myslel, že je to karburátor. Měl jsem zkontrolovat svíčku. 1007 01:11:53,982 --> 01:11:55,192 Jsi machr. 1008 01:11:55,275 --> 01:11:56,568 No jo, víte... 1009 01:11:56,652 --> 01:11:59,488 Na vejšce jsem neměl na mechanika, tak jsem se to naučil. 1010 01:12:02,449 --> 01:12:04,993 Kolik ti toho Judy řekla o tom, co děláme? 1011 01:12:06,620 --> 01:12:08,747 Dost na to, abych se příliš nevyptával. 1012 01:12:11,875 --> 01:12:14,294 Pojď dovnitř, něco ti ukážu. 1013 01:12:17,923 --> 01:12:19,424 Na nic nesahej. 1014 01:12:21,218 --> 01:12:25,180 Všechno, co tu vidíš, je buď začarované, prokleté, 1015 01:12:25,264 --> 01:12:28,225 anebo to bylo využité k nějaké rituální praktice. 1016 01:12:30,310 --> 01:12:31,687 Nic z toho není hračka. 1017 01:12:32,980 --> 01:12:34,356 Dokonce ani ty hračky. 1018 01:12:39,027 --> 01:12:41,029 Pokud jsou všechny ty věci plné zla, 1019 01:12:41,905 --> 01:12:43,615 proč je tu skladujete? 1020 01:12:43,699 --> 01:12:45,409 Proč je nezničíte? 1021 01:12:45,492 --> 01:12:48,954 To je komplikované. Někdy to všechno jen zhorší. 1022 01:12:49,496 --> 01:12:52,791 Někdy... ti to prostě nedovolí. 1023 01:12:54,001 --> 01:12:56,503 Zjistili jsme, že je bezpečnější držet džina v lahvi. 1024 01:12:57,671 --> 01:12:59,423 Lepší tady než tam venku. 1025 01:13:00,424 --> 01:13:01,800 Kolik případů jste měli? 1026 01:13:01,884 --> 01:13:02,885 Případů? 1027 01:13:04,553 --> 01:13:05,721 Možná tisíc? 1028 01:13:06,305 --> 01:13:07,306 Tisíc? 1029 01:13:07,389 --> 01:13:11,268 Jo, začali jsme zamlada, zhruba v tvém věku. 1030 01:13:14,229 --> 01:13:16,315 Je to zvláštní. Tahle místnost, 1031 01:13:17,733 --> 01:13:19,568 každá maličkost v ní, 1032 01:13:21,153 --> 01:13:22,696 vypráví náš příběh. 1033 01:13:25,574 --> 01:13:27,201 Je to naše celoživotní dílo. 1034 01:13:29,369 --> 01:13:31,872 Poslyšte, to minule... 1035 01:13:32,915 --> 01:13:33,999 Já to chápu. 1036 01:13:34,082 --> 01:13:38,962 Byl jsem nervózní a vy mi trochu naháníte strach. 1037 01:13:39,087 --> 01:13:40,714 Málem jsme o Judy přišli. 1038 01:13:43,217 --> 01:13:44,718 Narodila se bez života. 1039 01:13:48,388 --> 01:13:49,848 Trvalo to asi minutu. 1040 01:13:53,268 --> 01:13:55,771 Byla to nejdelší minuta v našich životech. 1041 01:13:57,940 --> 01:14:01,485 A na něco takového jako rodič nikdy nezapomeneš. 1042 01:14:05,072 --> 01:14:06,907 Sice vím, že je to tvoje snoubenka, 1043 01:14:09,535 --> 01:14:10,661 ale pro nás, 1044 01:14:11,370 --> 01:14:15,916 to vždycky bude to miminko bojující o život. 1045 01:14:18,669 --> 01:14:20,087 Rozumím, pane. 1046 01:14:23,173 --> 01:14:24,383 Opravdu? 1047 01:14:31,265 --> 01:14:32,266 Co se stalo? 1048 01:14:34,184 --> 01:14:35,185 Co je? 1049 01:14:36,019 --> 01:14:39,982 Otec Gordon byl dobrý muž. 1050 01:14:41,775 --> 01:14:43,152 Boží muž. 1051 01:14:44,570 --> 01:14:46,780 A pomohl bezpočtu lidí. 1052 01:14:47,489 --> 01:14:50,576 Nepamatuji si ho jako muže zoufalství. 1053 01:14:51,368 --> 01:14:54,663 Ne, otec Gordon byl světlo. 1054 01:14:56,999 --> 01:15:00,294 A přinesl toto světlo mně i mojí rodině, 1055 01:15:00,794 --> 01:15:02,796 když jsme ho potřebovali nejvíc. 1056 01:15:07,634 --> 01:15:12,389 Jen bych si přála, abychom mohli totéž udělat my pro něj. 1057 01:16:22,668 --> 01:16:25,504 Pane Warrene? Paní Warrenová? 1058 01:16:26,130 --> 01:16:27,131 Ano? 1059 01:16:28,048 --> 01:16:31,385 Omlouvám se, neznáme se. Já jsem otec Ziegler. 1060 01:16:32,511 --> 01:16:37,099 V jistých církevních kruzích jste oba dva neblaze proslulí. 1061 01:16:37,641 --> 01:16:39,309 Ano, toho jsme si vědomi. 1062 01:16:39,393 --> 01:16:41,687 Ale Gordon o vás vždy mluvil s uznáním. 1063 01:16:41,770 --> 01:16:45,357 Věřil ve své poslání. A ve vaše společné dílo. 1064 01:16:45,440 --> 01:16:47,359 Oba vás považoval za přátele. 1065 01:16:47,442 --> 01:16:48,569 Díky, otče. 1066 01:16:54,283 --> 01:16:56,201 Promiňte, otče. 1067 01:16:56,827 --> 01:16:57,828 Ano? 1068 01:17:00,205 --> 01:17:01,623 Kde to bylo? 1069 01:17:02,416 --> 01:17:04,710 Kde zemřel? 1070 01:17:05,919 --> 01:17:07,212 V Pensylvánii. 1071 01:17:08,338 --> 01:17:10,424 Jen Bůh ví, proč byl zrovna tam. 1072 01:17:49,713 --> 01:17:50,422 Co je? 1073 01:18:18,742 --> 01:18:24,581 Hloupé Káče vypad váček 1074 01:18:25,833 --> 01:18:31,088 Sebrala ho Trůda 1075 01:18:52,359 --> 01:18:54,319 Lorraine. Co je? Co se děje? 1076 01:18:57,906 --> 01:18:59,575 Judy. 1077 01:18:59,658 --> 01:19:01,326 S Judy je něco v nepořádku. 1078 01:19:10,836 --> 01:19:11,712 Kam jela? 1079 01:19:35,235 --> 01:19:36,570 No nazdar. 1080 01:19:37,321 --> 01:19:38,864 POLICIE 1081 01:19:40,574 --> 01:19:42,284 Smím vám položit pár otázek? 1082 01:19:45,120 --> 01:19:47,122 {\an8}POLICIE WEST PITTSTON 1083 01:19:47,206 --> 01:19:50,334 {\an8}Nepřibližujte se k domu, prosím. 1084 01:19:51,210 --> 01:19:52,795 Ať se v tom domě děje cokoliv, 1085 01:19:52,878 --> 01:19:55,756 nabereme Judy a odvezeme ji domů. 1086 01:19:58,383 --> 01:20:00,302 Tak jo. S dovolením. 1087 01:20:01,094 --> 01:20:02,471 Pardon. S dovolením. 1088 01:20:05,808 --> 01:20:08,310 To jsou Ed a Lorraine Warrenovi. Co tu děláte? 1089 01:20:08,393 --> 01:20:10,103 Povolali vás na pomoc? 1090 01:20:10,187 --> 01:20:11,188 Co je v tom domě? 1091 01:20:11,271 --> 01:20:14,191 Pane Warrene, budete dnes provádět exorcismus? 1092 01:20:14,525 --> 01:20:16,026 Tají Smurlovi něco? 1093 01:20:16,109 --> 01:20:18,028 - Znáte Smurlovy? - Ede, Lorraine! 1094 01:20:18,111 --> 01:20:19,363 Vracíte se do práce? 1095 01:20:20,322 --> 01:20:22,366 - Pane, řeknete nám své jméno? - Uhněte. 1096 01:20:22,449 --> 01:20:24,493 Co máte s Warrenovými společného? 1097 01:20:24,576 --> 01:20:26,036 Ede, Lorraine! 1098 01:20:27,412 --> 01:20:28,247 Dobrý? 1099 01:20:32,292 --> 01:20:33,126 Pane Smurle? 1100 01:20:34,086 --> 01:20:35,212 Ed Warren. 1101 01:20:35,337 --> 01:20:36,797 Jo. Tohle je moje manželka. 1102 01:20:36,880 --> 01:20:39,883 Lorraine. No jistě! Prosím, pojďte dál. Prosím. 1103 01:20:40,717 --> 01:20:42,427 Díky moc, že jste přijeli. 1104 01:20:42,511 --> 01:20:44,304 Odborníci na slovo vzatí. 1105 01:20:45,264 --> 01:20:47,224 Ale prý už jste odešli na odpočinek. 1106 01:20:48,892 --> 01:20:49,935 No... 1107 01:20:54,439 --> 01:20:57,901 Moc se omlouvám. Hledáme svou dceru. 1108 01:20:58,443 --> 01:20:59,278 Mami? 1109 01:20:59,820 --> 01:21:00,821 Mami? 1110 01:21:02,030 --> 01:21:03,157 Judy! 1111 01:21:04,700 --> 01:21:06,869 To jsou Janet a Jack Smurlovi. 1112 01:21:07,452 --> 01:21:09,163 Díkybohu, že žiješ. 1113 01:21:10,706 --> 01:21:13,000 Co tady děláš? Tohle se ti nepodobá. 1114 01:21:13,083 --> 01:21:16,211 Byl tu otec Gordon. Těsně předtím, než zemřel. 1115 01:21:16,295 --> 01:21:18,505 Dala jsem si dvě a dvě dohromady a našla je. 1116 01:21:18,630 --> 01:21:19,923 Trvá to už několik měsíců. 1117 01:21:20,007 --> 01:21:20,757 Musíme jet. 1118 01:21:20,841 --> 01:21:23,218 Cože? Ne. Mami! 1119 01:21:23,302 --> 01:21:25,179 Moc se omlouvám. Ede, musíme jet. 1120 01:21:25,262 --> 01:21:26,597 - Vy odjíždíte? - Ano. 1121 01:21:26,680 --> 01:21:27,598 Počkejte, co? 1122 01:21:27,681 --> 01:21:28,932 Omlouváme se za ten vpád. 1123 01:21:29,016 --> 01:21:30,309 - To přece nejde! - Nejde to jinak. 1124 01:21:30,392 --> 01:21:31,435 - Jdeme ven. - Mami! 1125 01:21:31,518 --> 01:21:32,519 Jeli jsme dlouho. 1126 01:21:32,603 --> 01:21:34,354 Moc se omlouváme. Jdeme, Judy. 1127 01:21:34,438 --> 01:21:35,189 Řekni něco. 1128 01:21:35,272 --> 01:21:36,356 Stůjte! 1129 01:21:42,571 --> 01:21:46,116 My přece z boje neutíkáme, ne? 1130 01:21:47,868 --> 01:21:49,620 To jste si vždycky říkali, 1131 01:21:49,703 --> 01:21:51,914 když vás nějaká rodina potřebovala. 1132 01:21:54,750 --> 01:21:58,462 Jako malá jsem nechápala, proč jste pořád pryč. 1133 01:21:59,379 --> 01:22:02,758 Proč věnujete tolik energie lidem, které neznáte. 1134 01:22:04,301 --> 01:22:06,094 A nevím to ani teď. 1135 01:22:08,639 --> 01:22:11,642 Nevím, proč jsem tady, opravdu nevím. 1136 01:22:12,518 --> 01:22:14,269 Ale teď jsme všichni tady. 1137 01:22:15,646 --> 01:22:18,315 A oni nás potřebují. 1138 01:22:29,785 --> 01:22:31,662 Potřebují vás. 1139 01:23:05,195 --> 01:23:06,113 Nějaké vyjádření? 1140 01:23:06,196 --> 01:23:08,740 Pane Warrene, myslíte, že tam opravdu straší? 1141 01:23:11,577 --> 01:23:13,662 Neměli jsme s tím chodit za novináři. 1142 01:23:13,745 --> 01:23:16,165 Teď nás sousedi nesnášejí. 1143 01:23:16,290 --> 01:23:18,041 Myslí si, že jsme to chtěli. 1144 01:23:18,834 --> 01:23:21,128 Já netušil, že z toho bude takový cirkus. 1145 01:23:21,211 --> 01:23:23,630 Chtěli jsme někoho jako vás, odborníky. 1146 01:23:23,755 --> 01:23:25,132 Někoho se zkušenostmi. 1147 01:23:25,215 --> 01:23:28,469 Vezmeme to od začátku. Kdy to začalo? 1148 01:23:29,303 --> 01:23:31,096 - U Heatheřina biřmování. - Jo. 1149 01:23:31,180 --> 01:23:33,182 Jak to myslíš, žes ho viděla umřít? 1150 01:23:35,976 --> 01:23:37,311 Tys byla tady? 1151 01:23:37,394 --> 01:23:40,314 Ne, byla jsem doma. Měla jsem vidění. 1152 01:23:40,397 --> 01:23:42,858 Ale... tentokrát jiné. 1153 01:23:42,941 --> 01:23:43,942 Řeklas to mámě? 1154 01:23:44,026 --> 01:23:47,571 Ne. Už s ní nemůžu mluvit. Je pořád děsně... 1155 01:23:48,322 --> 01:23:49,031 ...ustaraná. 1156 01:23:49,323 --> 01:23:50,240 Jo. 1157 01:23:51,366 --> 01:23:52,784 A to není všechno. 1158 01:23:53,327 --> 01:23:56,205 Nevím, jak to říct, ale mám dojem, jako by... 1159 01:23:57,915 --> 01:24:02,669 něco chtělo, abych tu byla. 1160 01:24:04,254 --> 01:24:07,090 Takže tu bydleli vaši rodiče? 1161 01:24:07,174 --> 01:24:08,842 Čí rodiče? 1162 01:24:09,676 --> 01:24:13,180 Bydlí s námi od chvíle, co jsme se nastěhovali, a... 1163 01:24:13,263 --> 01:24:16,642 POLICIE WEST PITTSTON 1164 01:25:38,932 --> 01:25:40,934 Začal dělat lívance. 1165 01:25:46,231 --> 01:25:49,359 Je tohle normální případ? 1166 01:25:51,278 --> 01:25:52,529 Žádný není normální. 1167 01:25:53,155 --> 01:25:56,241 Tím myslím, jestli pokaždé děláte lívance. 1168 01:25:56,325 --> 01:25:58,702 To je součást procesu? 1169 01:26:06,043 --> 01:26:07,628 Někdy jsou to vafle. 1170 01:26:13,050 --> 01:26:15,302 Ne, každý případ je jiný. 1171 01:26:15,886 --> 01:26:17,221 Každá rodina je jiná. 1172 01:26:18,180 --> 01:26:21,517 Ale jedna věc je pokaždé stejná. Strach. 1173 01:26:22,351 --> 01:26:24,019 Vidíš jim ho v očích. 1174 01:26:25,354 --> 01:26:27,231 A démon se tím strachem živí. 1175 01:26:27,940 --> 01:26:30,526 Pokusí se je oddělit, použít jejich strachy proti nim. 1176 01:26:30,609 --> 01:26:32,694 Takže součástí práce je zkrátka... 1177 01:26:34,112 --> 01:26:35,906 dát jim na vědomí, že nejsou sami. 1178 01:26:37,199 --> 01:26:38,200 Jasně. 1179 01:26:42,704 --> 01:26:44,331 Judy mi říkala, žes byl polda. 1180 01:26:45,249 --> 01:26:47,251 Co se stalo? Proč jsi toho nechal? 1181 01:26:47,334 --> 01:26:48,335 To nestojí za řeč. 1182 01:26:56,301 --> 01:26:58,345 No dobře, takže... 1183 01:26:59,513 --> 01:27:00,514 Bylo to v Bloomfieldu. 1184 01:27:01,723 --> 01:27:04,226 Malé město. Nikdy se tam nic neděje. 1185 01:27:04,852 --> 01:27:07,646 S parťákem jsme dostali hlášení o domácím násilí. 1186 01:27:09,064 --> 01:27:13,443 Přijeli jsme k tomu domu a slyšeli uvnitř hádku. 1187 01:27:13,527 --> 01:27:15,946 Tak jsem zaklepal na dveře. 1188 01:27:16,780 --> 01:27:20,117 A ty dveře se okamžitě rozletí 1189 01:27:20,200 --> 01:27:23,537 a týpek mi vrazí pod nos dvanáctku brokovnici. 1190 01:27:24,913 --> 01:27:27,291 A já uslyším... cvaknutí. 1191 01:27:30,294 --> 01:27:33,881 Když jsem rozmrzl, tak jsme ho srazili k zemi. 1192 01:27:34,381 --> 01:27:35,591 Zatkli ho. 1193 01:27:37,634 --> 01:27:40,262 Později za mnou pak parťák přišel 1194 01:27:40,345 --> 01:27:43,265 a řekl mi: „Jsi mrtvej muž.“ 1195 01:27:45,017 --> 01:27:46,351 Ukázal mi tu brokovnici. 1196 01:27:48,228 --> 01:27:49,188 Byla nabitá. 1197 01:27:50,522 --> 01:27:52,399 Zápalka nábojnice byla vypálená. 1198 01:27:52,483 --> 01:27:53,650 Zbraň selhala. 1199 01:27:55,819 --> 01:27:59,573 Představuju si, že je někde svět, kde jsem mrtvý. 1200 01:28:01,074 --> 01:28:03,577 Kde nikdy nezestárnu. 1201 01:28:04,495 --> 01:28:06,288 Nikdy nebudu mít děti. 1202 01:28:06,914 --> 01:28:08,957 Nikdy se neožením s vaší dcerou. 1203 01:28:14,671 --> 01:28:17,633 Takže jsem hned další den dal výpověď 1204 01:28:18,217 --> 01:28:20,803 a šel jsem koupit Judy ten prsten. 1205 01:28:32,940 --> 01:28:35,317 - To je můj koš na papír, Berte. - To vím taky! 1206 01:28:35,400 --> 01:28:37,611 - No jo. - Dals mi ho na hlavu! 1207 01:28:37,694 --> 01:28:39,530 - Díky, Berte. -„Díky“? 1208 01:28:39,613 --> 01:28:40,614 To je můj koš, 1209 01:28:40,697 --> 01:28:42,574 kam házím papíry, když udělám chybu. 1210 01:28:42,658 --> 01:28:45,118 Nádhera. A teď, Ernie... 1211 01:28:47,162 --> 01:28:49,414 Máme se nějak zaksichtit? 1212 01:29:04,221 --> 01:29:06,557 Pardon, blesk měl být vypnutý. 1213 01:29:09,852 --> 01:29:11,478 Říkala jsem si, že to všechno... 1214 01:29:13,313 --> 01:29:14,731 zdokumentuju. 1215 01:29:19,153 --> 01:29:20,237 Všechno v pořádku? 1216 01:29:21,905 --> 01:29:22,990 Jo. 1217 01:29:30,539 --> 01:29:34,251 Právě mi došlo, že jsem vás nikdy neviděla při práci. 1218 01:29:46,430 --> 01:29:47,806 Já to taky cítím. 1219 01:29:57,024 --> 01:29:58,358 Zůstaň tady. 1220 01:29:58,442 --> 01:30:01,111 - Mami, já ti pomůžu. - Judy, dalas mi slib. 1221 01:30:18,587 --> 01:30:20,005 Mami, mami! 1222 01:30:26,720 --> 01:30:28,096 Mami, mami! 1223 01:30:34,728 --> 01:30:36,104 Mami, mami! 1224 01:30:43,737 --> 01:30:44,738 Mami... 1225 01:30:52,120 --> 01:30:53,330 Ahoj, Carin. 1226 01:30:53,413 --> 01:30:54,414 Pardon. 1227 01:30:54,498 --> 01:30:55,415 To nic. 1228 01:30:57,376 --> 01:30:58,252 Jak se jmenuje? 1229 01:30:58,836 --> 01:30:59,962 Tohle je Susie. 1230 01:31:00,796 --> 01:31:02,089 Ahoj, Susie. 1231 01:31:03,340 --> 01:31:04,925 Máš ráda panenky? 1232 01:31:08,303 --> 01:31:09,471 Nijak zvlášť. 1233 01:32:38,352 --> 01:32:39,353 Nepřibližuj se k ní! 1234 01:32:39,436 --> 01:32:42,439 Já vím, co jsi udělala. 1235 01:32:42,523 --> 01:32:45,984 Ty nestydo! Ty couro! 1236 01:32:48,570 --> 01:32:49,822 Ne! 1237 01:33:05,129 --> 01:33:07,506 Jsou tu tři duchové. 1238 01:33:08,632 --> 01:33:11,927 Nežili v tomhle domě, ale na tomhle pozemku. 1239 01:33:13,887 --> 01:33:15,430 Bývala tu farma. 1240 01:33:22,229 --> 01:33:23,897 Žila tu žena. 1241 01:33:24,773 --> 01:33:26,483 Byla divoká. 1242 01:33:28,318 --> 01:33:30,028 Prožívala muka. 1243 01:33:30,821 --> 01:33:33,407 S někým se spustila a... 1244 01:33:34,658 --> 01:33:37,161 její manžel zešílel. 1245 01:33:38,203 --> 01:33:41,248 Popadl sekyru a šel po ní. 1246 01:33:41,331 --> 01:33:45,043 Schovala se ve sklepě, ale nebyla tam sama. 1247 01:33:45,127 --> 01:33:47,504 Utekla tam se svou postarší matkou. 1248 01:33:49,965 --> 01:33:51,717 A on je obě zabil. 1249 01:33:51,800 --> 01:33:55,012 Takové násilné projevy jsme viděli už mockrát. 1250 01:33:55,095 --> 01:33:56,680 Proč je to tentokrát jiné? 1251 01:33:56,763 --> 01:33:58,974 Ti tři duchové jsou jen zástěrka. 1252 01:33:59,266 --> 01:34:01,935 Něco mi brání ve výhledu. 1253 01:34:02,853 --> 01:34:04,354 Schovává se to za nimi. 1254 01:34:05,272 --> 01:34:06,398 Nějaký démon? 1255 01:34:08,108 --> 01:34:11,778 Ovládá ty duchy. Štve je proti Smurlovým. 1256 01:34:11,862 --> 01:34:15,824 Ale co vlastně chce? Trvá to už několik měsíců. 1257 01:34:16,742 --> 01:34:18,202 Na co čeká? 1258 01:34:24,625 --> 01:34:25,459 Judy! 1259 01:34:28,045 --> 01:34:29,213 Mami? 1260 01:34:29,338 --> 01:34:30,964 Můžeš jít prosím nahoru? 1261 01:34:53,821 --> 01:34:54,947 Mami? 1262 01:37:26,056 --> 01:37:27,766 stýskalo se vám? 1263 01:37:28,809 --> 01:37:30,227 Annabelle? 1264 01:37:56,920 --> 01:37:57,838 Judy? 1265 01:38:00,174 --> 01:38:01,175 Jsi tam? 1266 01:38:02,176 --> 01:38:03,218 Carin? 1267 01:39:15,457 --> 01:39:16,917 - Judy! - Judy! 1268 01:39:19,378 --> 01:39:21,922 Teče ti krev! Co se stalo? 1269 01:39:28,637 --> 01:39:30,264 Něco je na půdě. 1270 01:39:39,481 --> 01:39:40,899 To není možné. 1271 01:39:42,943 --> 01:39:45,946 Ono... si nás našlo. 1272 01:39:51,994 --> 01:39:53,162 Lorraine? 1273 01:39:58,917 --> 01:40:01,128 Ne, Lorraine. Nedělej to. 1274 01:40:15,309 --> 01:40:18,437 Ede, něco se změnilo. 1275 01:40:20,981 --> 01:40:22,608 Něco je jinak. 1276 01:40:30,282 --> 01:40:33,327 A pak se Judy asi po týdnu zotavila. 1277 01:40:33,744 --> 01:40:36,163 Doktoři prý nikdy nic takového neviděli. 1278 01:40:37,581 --> 01:40:39,041 Byl to zázrak. 1279 01:40:40,417 --> 01:40:43,796 Ale co se toho zrcadla týče, už jsme ho nikdy znova neviděli. 1280 01:40:45,839 --> 01:40:47,132 Až dodneška. 1281 01:40:48,258 --> 01:40:51,595 Ale já to nechápu. S Heather jsme ten krám vyhodily. 1282 01:40:51,678 --> 01:40:54,807 U těchhle věcí to není nikdy tak snadné. 1283 01:40:55,933 --> 01:41:00,187 Nebylo s vámi ještě hotové a nebylo hotové ani s námi. 1284 01:41:02,981 --> 01:41:04,817 Ale jak dopadla ta žena 1285 01:41:05,901 --> 01:41:07,736 z obchodu se starožitnostmi? 1286 01:41:11,323 --> 01:41:12,282 To nevíme. 1287 01:41:15,035 --> 01:41:16,245 Nevrátili jsme se tam. 1288 01:41:17,246 --> 01:41:20,332 Ta věc u vás na půdě je démon. 1289 01:41:20,666 --> 01:41:22,876 První, s kterým jsme se kdy setkali. 1290 01:41:24,086 --> 01:41:28,632 Byli jsme mladí, vyděšení a málem jsme přišli o dceru. 1291 01:41:30,008 --> 01:41:33,011 Takže jsme si řekli, že vracet se tam 1292 01:41:33,095 --> 01:41:35,222 by byl příliš velký risk. 1293 01:41:36,682 --> 01:41:38,100 Takže ano. 1294 01:41:40,060 --> 01:41:41,270 Utekli jsme. 1295 01:41:44,982 --> 01:41:45,899 To... 1296 01:41:46,984 --> 01:41:49,695 že jste pořád tady, beru jako dobré znamení. 1297 01:41:51,155 --> 01:41:52,322 Neopustíme vás. 1298 01:42:01,123 --> 01:42:01,957 Chceš vodu? 1299 01:42:02,457 --> 01:42:03,584 Pardon. 1300 01:42:04,459 --> 01:42:05,294 Takže co teď? 1301 01:42:06,712 --> 01:42:08,005 Jak se toho dá zbavit? 1302 01:42:09,673 --> 01:42:12,801 Ede, vy si tu věc vážně odvezete domů? 1303 01:42:12,885 --> 01:42:14,386 Tady ji nechat nemůžeme. 1304 01:42:14,470 --> 01:42:16,930 Sklad artefaktů je jediné místo, kde nebude škodit. 1305 01:42:20,809 --> 01:42:24,897 Tak jo, West Pittston, zpátky do Monroe. Po osmdesátce. 1306 01:42:24,980 --> 01:42:27,316 - Holky tu zůstanou. - Osmdesát čtyřka je rychlejší. 1307 01:42:27,399 --> 01:42:29,234 V noci bude rychlejší osmdesátka. 1308 01:42:31,111 --> 01:42:33,197 Ať se dneska v noci stane cokoliv, 1309 01:42:33,280 --> 01:42:35,282 musíš dělat, co ti řeknu, platí? 1310 01:42:36,325 --> 01:42:37,117 Jasně. 1311 01:42:42,831 --> 01:42:44,082 Co je? Co se děje? 1312 01:42:48,337 --> 01:42:49,296 Ale nic. 1313 01:42:50,339 --> 01:42:51,298 Všechno v pořádku? 1314 01:42:51,381 --> 01:42:53,425 Vzpomněl jsem si, co říkala Lorraine. 1315 01:42:55,552 --> 01:42:57,054 Něco je jinak. 1316 01:43:09,900 --> 01:43:12,194 Mami, mrzí mě to. 1317 01:43:12,653 --> 01:43:14,279 Ne, mě to mrzí. 1318 01:43:15,155 --> 01:43:17,366 Neměla jsem ti dovolit, abys tu zůstala. 1319 01:43:22,663 --> 01:43:25,249 Až začneme, není cesty zpět. 1320 01:43:26,583 --> 01:43:27,709 Nedívejte se na něj. 1321 01:43:29,169 --> 01:43:31,713 A nedotýkejte se ho přímo. 1322 01:43:32,506 --> 01:43:33,924 Mějte pořád rukavice. 1323 01:43:34,550 --> 01:43:35,759 Může se stát cokoliv. 1324 01:43:37,261 --> 01:43:39,179 A nejspíš se i něco stane. 1325 01:43:45,227 --> 01:43:46,728 „Svatý Michaeli Archanděli, 1326 01:43:47,729 --> 01:43:49,356 braň nás v den bitvy. 1327 01:43:50,524 --> 01:43:53,569 Proti zlobě a úkladům ďáblovým budiž nám záštitou. 1328 01:43:55,821 --> 01:43:57,030 Ať jej Bůh pokárá. 1329 01:43:58,031 --> 01:44:01,243 A ty pak Satana a jiné duchy zlé, 1330 01:44:01,326 --> 01:44:04,454 kteří ke zkáze duší světem obcházejí, 1331 01:44:05,038 --> 01:44:06,748 božskou mocí do pekla svrhni. 1332 01:44:08,458 --> 01:44:09,418 Amen.“ 1333 01:44:10,961 --> 01:44:11,795 Přistavím auto. 1334 01:44:11,920 --> 01:44:13,505 - Jo, hned jsme dole. - Dobře. 1335 01:44:16,717 --> 01:44:17,593 - Můžeme? - Jo. 1336 01:44:17,676 --> 01:44:19,344 Dva, tři... Jo. 1337 01:44:20,804 --> 01:44:22,306 - No tak, Simone! - Pojď! 1338 01:44:22,389 --> 01:44:23,515 No tak, Simone! 1339 01:44:23,599 --> 01:44:25,184 - Buď hodnej pejsek. - No tak! 1340 01:44:25,267 --> 01:44:26,393 Holky, odveďte ho! 1341 01:44:27,102 --> 01:44:28,145 Snažíme se! 1342 01:44:29,438 --> 01:44:32,024 Pod tou izolací je jen sádrokarton? 1343 01:44:32,483 --> 01:44:33,150 Jo. 1344 01:44:33,734 --> 01:44:35,194 Takže když šlápneme mimo prkna, 1345 01:44:35,277 --> 01:44:36,778 - proletíme... - ...přímo stropem. 1346 01:44:37,237 --> 01:44:38,489 Aby to nebylo moc lehký. 1347 01:44:47,080 --> 01:44:48,290 Zdá se mi to, 1348 01:44:49,500 --> 01:44:51,168 nebo je to čím dál těžší? 1349 01:44:51,668 --> 01:44:53,587 Nezdá. Tyhle věci umějí být... 1350 01:44:54,630 --> 01:44:55,297 paličaté. 1351 01:44:57,633 --> 01:44:58,300 V pohodě? 1352 01:45:00,177 --> 01:45:01,220 - Jo, dobrý. - Fajn. 1353 01:45:04,348 --> 01:45:05,307 Ede... 1354 01:45:06,725 --> 01:45:07,392 Podívejte. 1355 01:45:11,605 --> 01:45:12,606 Nezastavujte se. 1356 01:45:19,613 --> 01:45:20,572 No tak! 1357 01:45:22,658 --> 01:45:25,536 Judy, co se děje? 1358 01:45:31,625 --> 01:45:32,501 Mami. 1359 01:45:36,380 --> 01:45:37,881 Není mi dobře. 1360 01:45:41,635 --> 01:45:42,636 Jsme skoro tam. 1361 01:45:51,728 --> 01:45:52,855 Nedívejte se tam! 1362 01:45:52,938 --> 01:45:54,189 Nedívejte se tam! 1363 01:45:54,982 --> 01:45:56,108 Ona je tu! 1364 01:45:56,191 --> 01:45:57,109 Jsme tu jen my. 1365 01:45:57,442 --> 01:46:00,279 - Je tu! Viděl jsem ji, Ede. - Ne, jsme tu jen my. 1366 01:46:00,362 --> 01:46:01,155 Je tady. 1367 01:46:01,864 --> 01:46:04,449 - Soustřeďte se! - Viděl jsem ji. Je tu. 1368 01:46:04,741 --> 01:46:05,868 Koukejte, kam šlapete. 1369 01:46:10,873 --> 01:46:12,875 Jacku, uhněte! Ne! 1370 01:46:15,544 --> 01:46:16,336 Tatínku! 1371 01:46:17,337 --> 01:46:18,839 Zůstaňte tady. 1372 01:46:18,922 --> 01:46:20,007 Maminko! 1373 01:46:20,299 --> 01:46:22,342 Ede? Co se děje? 1374 01:46:22,426 --> 01:46:23,719 Jacku? Co se stalo? 1375 01:46:24,678 --> 01:46:25,721 Běžte zpátky! 1376 01:46:26,013 --> 01:46:26,972 Ne, zpátky! 1377 01:46:27,055 --> 01:46:28,474 Ať se nikdo nepřibližuje. 1378 01:46:29,892 --> 01:46:31,685 - Dojdu pro Tonyho. - Já to zvládnu. 1379 01:46:31,768 --> 01:46:33,020 Pomozte mi vstát. 1380 01:46:35,063 --> 01:46:37,399 Lorraine, zůstaň dole! Ať nikdo nechodí nahoru! 1381 01:46:43,822 --> 01:46:45,991 No tak. No tak. 1382 01:46:48,076 --> 01:46:48,952 Jo! 1383 01:47:04,551 --> 01:47:05,511 Co to... 1384 01:47:10,724 --> 01:47:12,726 Panebože. 1385 01:47:14,645 --> 01:47:15,938 Bože můj. 1386 01:47:19,733 --> 01:47:20,484 Co? 1387 01:48:35,476 --> 01:48:36,310 Ne. 1388 01:48:41,607 --> 01:48:43,609 Hloupé Káče 1389 01:48:44,526 --> 01:48:46,778 Vypad váček 1390 01:48:47,529 --> 01:48:50,991 Sebrala ho Trůda 1391 01:48:52,993 --> 01:48:58,165 Uvnitř ani grešle. Pranic! 1392 01:49:00,709 --> 01:49:05,422 Zvenčí pentle rudá 1393 01:49:07,341 --> 01:49:08,634 Maminko? 1394 01:49:10,052 --> 01:49:12,054 Není mi moc dobře. 1395 01:49:13,639 --> 01:49:14,556 Judy? 1396 01:49:16,141 --> 01:49:20,062 Trpělivě jsme čekali, 1397 01:49:20,145 --> 01:49:24,024 až se k nám malá Judy vrátí. 1398 01:49:34,201 --> 01:49:36,161 - To je dobrý. - Omlouvám se, Ede. 1399 01:49:41,333 --> 01:49:42,668 To nic. To je dobrý. 1400 01:49:43,669 --> 01:49:44,586 Klid, klid, klid. 1401 01:49:46,755 --> 01:49:48,715 Simone, zpátky. 1402 01:49:54,429 --> 01:49:55,139 Judy? 1403 01:49:55,597 --> 01:49:56,807 Simone, zpátky! 1404 01:49:58,433 --> 01:49:59,351 Co se děje? 1405 01:50:00,018 --> 01:50:01,228 Pojďte, holky. 1406 01:50:01,812 --> 01:50:02,771 Odtáhni ho, Heather! 1407 01:50:04,439 --> 01:50:05,274 Mami? 1408 01:50:07,151 --> 01:50:08,068 Ne! Ne! 1409 01:50:08,777 --> 01:50:09,736 - Mami! - Hej! 1410 01:50:16,869 --> 01:50:18,495 - Nebojte. - Simone! 1411 01:50:18,579 --> 01:50:19,705 - Ne! - Pusť mě tam! 1412 01:50:19,788 --> 01:50:21,123 - Přestaň! Ne! - Ne! 1413 01:50:21,665 --> 01:50:23,834 - Simone! - Ne! Nepřibližuj se k nim! 1414 01:50:24,168 --> 01:50:25,335 Nepřibližuj se k nim! 1415 01:50:25,419 --> 01:50:26,170 Judy! 1416 01:50:28,922 --> 01:50:30,507 Ne. Ne! 1417 01:50:30,591 --> 01:50:33,302 Ne, Judy. Podívej se na mě. Podívej se mi do očí. 1418 01:50:34,136 --> 01:50:35,262 Tatínku? 1419 01:50:35,345 --> 01:50:36,054 Jo. 1420 01:50:36,847 --> 01:50:38,140 Honem, honem! 1421 01:50:38,474 --> 01:50:39,725 Já jsem... Judy... 1422 01:50:40,434 --> 01:50:43,187 - Otevři ty dveře! - Otevřete je! 1423 01:50:43,270 --> 01:50:45,731 - Otevřete je! - Nejde to! 1424 01:50:46,398 --> 01:50:49,485 - Hloupé Káče... - Judy, poslouchej můj hlas. 1425 01:50:49,568 --> 01:50:52,571 - Vím, že jsi tam. Jsem tvůj táta! - ...Vypad váček 1426 01:50:53,238 --> 01:50:57,159 Sebrala ho Trůda 1427 01:50:57,242 --> 01:51:00,120 Já vím, že mě slyšíš. Judy, Judy! 1428 01:51:00,204 --> 01:51:02,498 Ať jsi pryč 1429 01:51:22,100 --> 01:51:22,976 Judy... 1430 01:51:28,857 --> 01:51:31,652 Hloupé Káče... 1431 01:51:33,570 --> 01:51:34,363 Mami! 1432 01:51:35,364 --> 01:51:36,114 Ne! 1433 01:51:38,659 --> 01:51:40,911 Počkejte tam! Zkusím to zadem, ano? 1434 01:52:45,267 --> 01:52:46,268 Bože. 1435 01:53:15,172 --> 01:53:15,881 Lorraine? 1436 01:53:18,133 --> 01:53:19,510 Jste v pořádku? 1437 01:53:19,593 --> 01:53:20,469 Tony? 1438 01:53:28,602 --> 01:53:30,062 - Zůstaňte tady! - Ne! 1439 01:53:30,145 --> 01:53:32,272 Ne, mami, nenechávej nás tu! 1440 01:53:35,108 --> 01:53:36,151 Jste v pořádku? 1441 01:53:36,443 --> 01:53:38,904 Co mám dělat? Zavolat policii? Sanitku? 1442 01:53:38,987 --> 01:53:40,447 - Není čas. - Mami! 1443 01:53:40,531 --> 01:53:41,907 Vemte Jacka a holky a utečte. 1444 01:53:41,990 --> 01:53:42,658 Jacku? 1445 01:53:42,741 --> 01:53:43,909 Jde nahoru na půdu. 1446 01:53:44,201 --> 01:53:44,910 Běžte! 1447 01:53:46,245 --> 01:53:48,622 Honem, holky! Rychle ven! 1448 01:53:48,705 --> 01:53:50,833 - Pomůžu ti! - Jenom klid! 1449 01:53:53,418 --> 01:53:54,253 Ede! 1450 01:53:54,920 --> 01:53:56,380 Chtělo to Judy. 1451 01:53:56,922 --> 01:53:58,632 Vždycky šlo jen o Judy. 1452 01:54:00,467 --> 01:54:01,468 Přines tu knížku! 1453 01:54:07,474 --> 01:54:08,517 Nebojte se! 1454 01:54:26,243 --> 01:54:26,994 Judy! 1455 01:54:29,746 --> 01:54:30,873 Ne! Judy! 1456 01:54:32,624 --> 01:54:34,835 Ede! Nůž! Ede! 1457 01:54:48,140 --> 01:54:48,807 Ne! 1458 01:54:54,146 --> 01:54:55,397 Ede! 1459 01:54:55,481 --> 01:54:56,690 Sundej ji! 1460 01:54:56,773 --> 01:54:59,443 - Tony! Nadzvedni ji! - Sundejte ji! 1461 01:54:59,526 --> 01:55:02,613 - Panebože! Judy! - Bože! 1462 01:55:07,826 --> 01:55:10,787 Panebože! Judy! 1463 01:55:12,873 --> 01:55:13,832 No tak! 1464 01:55:21,173 --> 01:55:22,049 Judy! 1465 01:55:37,773 --> 01:55:39,608 Moment. Tak jo. 1466 01:55:43,612 --> 01:55:45,531 - Nemá pulz. - Ne. 1467 01:55:45,614 --> 01:55:47,491 Nepleť se tu. Tak nepleť se tu! 1468 01:55:54,122 --> 01:55:55,707 - Ede, pomůžu vám! - Já sám! 1469 01:55:56,291 --> 01:55:58,168 - Já to zvládnu! - Judy! 1470 01:55:58,252 --> 01:56:00,170 - Panebože! Ne! - Lásko, prober se. 1471 01:56:00,295 --> 01:56:01,880 - No tak, Judy. - Prosím! 1472 01:56:01,964 --> 01:56:04,049 - Ne! Moje dítě! - No tak, holčičko. 1473 01:56:04,133 --> 01:56:05,259 No tak, lásko. 1474 01:56:05,342 --> 01:56:06,635 - To zvládneš. - Prosím, Pane! 1475 01:56:07,261 --> 01:56:09,263 Prosím, neber si ji. Prosím, Bože. 1476 01:56:09,346 --> 01:56:10,264 Prosím. 1477 01:56:19,565 --> 01:56:20,566 Ne... 1478 01:56:24,319 --> 01:56:26,155 - Ede? - Já už... dál nemůžu. 1479 01:56:26,280 --> 01:56:27,364 Dobře. 1480 01:56:30,534 --> 01:56:31,660 Ne, Otče! 1481 01:56:32,244 --> 01:56:33,328 Raz, dva. 1482 01:56:35,205 --> 01:56:36,123 No tak! 1483 01:56:40,169 --> 01:56:41,086 No tak. 1484 01:56:47,301 --> 01:56:47,968 Bože! 1485 01:56:48,927 --> 01:56:51,346 Díky! Díky, Bože. Díky. 1486 01:56:51,430 --> 01:56:52,347 Judy! 1487 01:57:08,238 --> 01:57:09,323 Mami? 1488 01:57:10,365 --> 01:57:11,408 Tati? 1489 01:57:27,466 --> 01:57:28,342 Ede! 1490 01:57:29,593 --> 01:57:30,511 Zastav to! 1491 01:57:34,431 --> 01:57:36,350 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 1492 01:57:36,809 --> 01:57:39,770 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1493 01:57:43,357 --> 01:57:45,901 Vymítáme vás! Všichni nečistí duchové! 1494 01:57:48,111 --> 01:57:49,738 Všechny satanské mocnosti! 1495 01:57:49,822 --> 01:57:50,781 Všechny legie! 1496 01:57:51,615 --> 01:57:54,076 Mocí našeho pána Ježíše Krista! 1497 01:58:05,504 --> 01:58:06,421 Ede! 1498 01:58:15,055 --> 01:58:18,100 Omnem potentiam satanicam! 1499 01:58:19,143 --> 01:58:22,646 Incursionem adversarii infernalis! 1500 01:58:22,938 --> 01:58:24,398 Hloupé Káče... 1501 01:58:24,481 --> 01:58:28,152 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1502 01:58:28,235 --> 01:58:31,113 In nomine et virtute! 1503 01:58:31,864 --> 01:58:33,073 Zavři hubu! 1504 01:58:43,750 --> 01:58:44,793 Ne! 1505 01:58:47,045 --> 01:58:49,006 - Ede! - Budeš sledovat, jak umírá! 1506 01:58:49,089 --> 01:58:50,799 Poroučím ti slovem Božím! 1507 01:58:52,926 --> 01:58:54,178 Ať jsi pryč. 1508 01:58:54,261 --> 01:58:56,722 Ať jsi pryč. Ať jsi pryč. 1509 01:58:57,848 --> 01:58:59,683 A nechtějí zmizet! 1510 01:58:59,766 --> 01:59:03,395 - Hloupé Káče vypad váček - Hloupé Káče vypad váček 1511 01:59:03,479 --> 01:59:06,440 - Sebrala ho Trůda - Sebrala ho Trůda 1512 01:59:06,815 --> 01:59:09,735 - Uvnitř ani grešle. Pranic! - Uvnitř ani grešle. Pranic! 1513 01:59:09,818 --> 01:59:12,613 - Zvenčí pentle rudá - Zvenčí pentle rudá 1514 01:59:13,071 --> 01:59:15,866 Zapuď je. Můžeš je zapudit. 1515 01:59:17,951 --> 01:59:18,827 Odveď ji pryč! 1516 01:59:21,079 --> 01:59:21,872 Ne. 1517 01:59:38,597 --> 01:59:40,057 Neodvracej zrak. 1518 01:59:42,559 --> 01:59:44,102 Nezapuzuj to. 1519 01:59:45,646 --> 01:59:46,688 Mami... 1520 01:59:51,527 --> 01:59:53,529 Neutíkej! 1521 02:00:38,365 --> 02:00:39,366 Ať... 1522 02:00:39,449 --> 02:00:40,993 jsi... 1523 02:00:41,076 --> 02:00:41,952 pryč. 1524 02:01:22,284 --> 02:01:25,871 Rodina Smurlových zůstala ve svém domě na Chase Street ještě tři roky. 1525 02:01:25,954 --> 02:01:29,458 Ačkoliv na nich tato událost zanechala stopy, drží stále při sobě 1526 02:01:29,583 --> 02:01:33,086 a věří, že je setkání s paranormalitou jen posílilo. 1527 02:01:36,423 --> 02:01:37,508 Ahoj, Judy. 1528 02:02:00,447 --> 02:02:02,115 - Dobrý? - Jo. 1529 02:02:07,329 --> 02:02:08,497 Tak jo. 1530 02:02:16,463 --> 02:02:19,716 POZOR! ZA ŽÁDNOU CENU NEOTVÍRAT 1531 02:02:39,069 --> 02:02:39,778 Hej! 1532 02:02:50,706 --> 02:02:52,166 Vítej v rodině. 1533 02:03:41,256 --> 02:03:42,883 Ta je krásná. 1534 02:04:08,826 --> 02:04:10,202 Můžete políbit nevěstu. 1535 02:04:55,330 --> 02:04:57,207 Včera v noci jsem měla vidění. 1536 02:04:57,958 --> 02:04:58,959 Jo? 1537 02:05:00,169 --> 02:05:01,211 O čem bylo? 1538 02:05:02,045 --> 02:05:03,338 O naší budoucnosti. 1539 02:05:08,927 --> 02:05:12,473 Zdálo se mi, že se z nás stali prarodiče. 1540 02:05:13,724 --> 02:05:16,727 A že to dítě stoprocentně rozmazlíme. 1541 02:05:20,689 --> 02:05:23,192 Konečně jsme se dokopali k sepsání naší knihy 1542 02:05:24,151 --> 02:05:25,527 a stála za houby. 1543 02:05:29,198 --> 02:05:31,408 Ale vyprávěla příběh naší rodiny 1544 02:05:32,576 --> 02:05:34,620 a všech, které jsme cestou potkali, 1545 02:05:36,538 --> 02:05:39,541 a my jsme předali vše, co jsme se naučili, nové generaci. 1546 02:05:46,632 --> 02:05:49,426 A nikdy jsme nepřestali zažívat dobrodružství. 1547 02:05:57,643 --> 02:06:00,187 A nikdy jsme nepřestali pomáhat lidem 1548 02:06:01,480 --> 02:06:04,691 i když jsme jim dokázali radit už jen maximálně po telefonu. 1549 02:06:10,280 --> 02:06:11,865 A pak jsme byli staří. 1550 02:06:13,784 --> 02:06:17,621 A Judy a Tony nás navštěvovali se svými dětmi. 1551 02:06:19,248 --> 02:06:20,999 A ty přivedly svoje děti. 1552 02:06:22,668 --> 02:06:24,586 A já už navždy cítila teplo... 1553 02:06:26,547 --> 02:06:27,881 a lásku... 1554 02:06:31,135 --> 02:06:34,096 a klid na duši. 1555 02:06:39,059 --> 02:06:40,310 Takhle si to... 1556 02:06:42,104 --> 02:06:43,397 nějak představuju. 1557 02:07:12,801 --> 02:07:15,345 Ed a Lorraine Warrenovi byl svoji více než 60 let. 1558 02:07:15,429 --> 02:07:18,098 Ve věku 74 let ranila Eda rozsáhlá mrtvice. 1559 02:07:18,182 --> 02:07:20,309 Oživili ho, ale zůstal imobilní. 1560 02:07:20,392 --> 02:07:22,603 Z Lorraine se stala jeho jediná ošetřovatelka 1561 02:07:22,686 --> 02:07:24,897 a byla s ním, když o pět let později zemřel. 1562 02:07:24,980 --> 02:07:27,149 Lorraine se znovu nevdala a pokojně zemřela doma ve věku 92 let. 1563 02:07:28,567 --> 02:07:31,445 Ed a Lorraine otevřeně mluvili o paranormalitě v době, 1564 02:07:31,528 --> 02:07:34,698 kdy si za to vysloužili výsměch vědecké komunity. 1565 02:07:34,781 --> 02:07:37,659 I když jejich životy a dílo stále působí kontroverzně, 1566 02:07:37,743 --> 02:07:40,704 manželé Warrenovi se zasloužili o popularizaci výzkumu 1567 02:07:40,787 --> 02:07:44,166 paranormálních jevů a jsou považováni za průkopníky tohoto oboru. 1568 02:08:16,240 --> 02:08:17,699 HLEDAČI NADPŘIROZENA 1569 02:08:18,951 --> 02:08:21,328 ...celonárodně proslulí lovci démonů... 1570 02:08:21,411 --> 02:08:22,913 ...Ed a Lorraine Warrenovi. 1571 02:08:22,996 --> 02:08:25,958 Jsme v domově Janet a Jacka Smurlových. 1572 02:08:26,959 --> 02:08:29,461 {\an8}...členové rodiny slyšeli ťukání 1573 02:08:30,045 --> 02:08:31,922 po celé vstupní chodbě. 1574 02:08:32,005 --> 02:08:33,757 LOVCI DUCHŮ V DOMĚ S „DÉMONEM“ 1575 02:08:34,091 --> 02:08:38,137 Existují duchové, kteří dokáží lidem velice fyzicky ublížit. 1576 02:08:38,220 --> 02:08:40,472 Jménem Ježíše Krista a všeho, co je svaté, 1577 02:08:40,848 --> 02:08:42,558 ti poroučíme, abys ihned odešel. 1578 02:08:42,641 --> 02:08:44,768 Měl pocit, jako by ho někdo škrtil. 1579 02:08:44,852 --> 02:08:49,356 Bylo vidět, jak si to dítě odtahuje neviditelné ruce z hrdla. 1580 02:08:51,191 --> 02:08:52,943 Když člověk podlehne strachu, 1581 02:08:53,026 --> 02:08:55,237 vysílá do atmosféry psychickou energii, 1582 02:08:55,320 --> 02:08:57,990 kterou pak může zlý duch využít 1583 02:08:58,073 --> 02:09:00,159 jako palivo pro manifestaci dalších jevů. 1584 02:09:01,702 --> 02:09:02,619 RODINA PERRONOVÝCH 1585 02:09:04,371 --> 02:09:06,373 Když si troufnete na démona, 1586 02:09:06,456 --> 02:09:09,710 počká si, až budete nejzranitelnější, 1587 02:09:09,793 --> 02:09:11,420 a pak udeří. 1588 02:09:14,965 --> 02:09:18,969 Ďábelský přízrak se může zjevit komukoliv v jakékoliv podobě. 1589 02:09:20,888 --> 02:09:25,058 ...jménem Ježíše Krista ti nařizuji, abys odhalil svou identitu. 1590 02:09:26,101 --> 02:09:30,939 Vchodové dveře se otevřely, prásk, a nějaký hlas řekl: „Janet?“ 1591 02:09:31,899 --> 02:09:34,902 Ano, takhle se kývaly, sem a tam, 1592 02:09:34,985 --> 02:09:37,112 když tu řádila zlá síla. 1593 02:09:41,116 --> 02:09:44,286 Je mi fuk, jestli tomu chcete říkat ďábel, duch nebo démon, 1594 02:09:44,369 --> 02:09:47,706 ale něco v tomhle domě má schopnost způsobovat 1595 02:09:47,789 --> 02:09:50,751 této rodině fyzickou i psychickou újmu. 1596 02:09:51,168 --> 02:09:54,630 V ZAJETÍ DÉMONŮ 4 POSLEDNÍ RITUÁLY 1597 02:14:39,957 --> 02:14:44,753 V ZAJETÍ DÉMONŮ 4: POSLEDNÍ RITUÁLY 1598 02:14:47,798 --> 02:14:52,261 {\an8}Skutečné zrcadlo je momentálně uložené v Okultním muzeu manželů Warrenových. 1599 02:14:52,386 --> 02:14:56,849 {\an8}Bylo používáno při praktice, které měla „vyčarovat“ mrtvé skrz odraz. 1600 02:15:01,186 --> 02:15:11,186 {\an8}Obvykle se označuje za čarovné zrcadlo. 1601 02:15:12,281 --> 02:15:14,283 České titulky: Petr Putna