1
00:00:18,228 --> 00:00:19,938
Jmenuji se Ed Warren,
2
00:00:20,022 --> 00:00:23,609
jsem tu se svou manželkou Lorraine
a Victorií Graingerovou.
3
00:00:24,485 --> 00:00:26,737
Je 20. dubna 1964.
4
00:00:28,071 --> 00:00:33,285
Victorie, kdy jste si poprvé všimla
těch nadpřirozených jevů?
5
00:00:36,079 --> 00:00:37,623
Promiňte, nevím, jak na to.
6
00:00:38,499 --> 00:00:40,626
Co kdybychom to vzali od začátku?
7
00:00:44,046 --> 00:00:46,423
Můj otec měl pocit, že ho něco sleduje.
8
00:00:46,507 --> 00:00:48,175
STAROŽITNOSTI
9
00:00:48,258 --> 00:00:49,885
Něco neviditelného.
10
00:00:51,804 --> 00:00:54,097
Na noc vždycky zamkl dveře a ráno byly...
11
00:00:55,390 --> 00:00:56,683
otevřené.
12
00:01:02,773 --> 00:01:04,107
A pak začal slyšet...
13
00:01:06,318 --> 00:01:07,361
hlasy.
14
00:01:08,362 --> 00:01:09,655
Nevěřila jsem mu.
15
00:01:11,490 --> 00:01:13,158
Myslela jsem, že je to stářím.
16
00:01:17,287 --> 00:01:18,831
Ale jednou jsem přišla domů a...
17
00:01:23,043 --> 00:01:24,169
našla jsem ho.
18
00:01:28,632 --> 00:01:29,675
Tati!
19
00:01:32,219 --> 00:01:34,263
Po jeho odchodu tu bylo hrozné ticho.
20
00:01:37,558 --> 00:01:39,059
Ale pak se něco změnilo.
21
00:01:41,812 --> 00:01:43,105
Cítila jsem to.
22
00:01:44,982 --> 00:01:46,942
Měla jsem velmi silný pocit, že...
23
00:01:48,986 --> 00:01:50,529
že mě něco sleduje.
24
00:02:03,292 --> 00:02:04,751
Něco tam je.
25
00:02:06,879 --> 00:02:08,254
A když jsem tu sama...
26
00:02:09,882 --> 00:02:11,383
a je úplné ticho,
27
00:02:13,469 --> 00:02:15,012
tak mě to volá.
28
00:02:21,143 --> 00:02:23,979
{\an8}SKLADIŠTĚ
29
00:02:50,005 --> 00:02:51,006
To ne.
30
00:02:52,549 --> 00:02:55,177
Já nevím. Nemám z toho dobrý pocit.
31
00:02:55,260 --> 00:02:58,180
Ede, já to zvládnu.
32
00:03:45,519 --> 00:03:47,980
Lorraine...
33
00:04:17,551 --> 00:04:19,553
Jmenuji se Lorraine Warrenová.
34
00:04:22,931 --> 00:04:24,183
Nabízím pomoc.
35
00:04:29,104 --> 00:04:32,858
Já... cítím tvého ducha.
36
00:04:36,695 --> 00:04:37,905
Tvůj strach.
37
00:04:42,326 --> 00:04:43,785
Je tu něco dalšího.
38
00:04:57,424 --> 00:04:59,051
Co jsi zač?
39
00:05:24,117 --> 00:05:25,702
Ede!
40
00:05:26,370 --> 00:05:27,996
- Lorraine! Lorraine?
- Ede!
41
00:05:29,122 --> 00:05:30,332
Lorraine, co se stalo?
42
00:05:33,418 --> 00:05:34,545
Budu rodit!
43
00:05:41,009 --> 00:05:42,678
Za 10 minut jsme ve špitále!
44
00:05:44,012 --> 00:05:45,347
Co to tam bylo?
45
00:05:45,430 --> 00:05:46,306
Já nevím!
46
00:05:54,314 --> 00:05:57,109
V té místnosti... něco bylo.
47
00:05:57,943 --> 00:05:59,236
V tom zrcadle.
48
00:05:59,319 --> 00:06:00,654
Já nevím.
49
00:06:08,954 --> 00:06:10,664
- Kdy má termín?
- Až v květnu!
50
00:06:10,747 --> 00:06:13,417
Připravte porodní sál!
Asi abrupce placenty!
51
00:06:13,500 --> 00:06:14,710
Dopadne to dobře!
52
00:06:15,085 --> 00:06:17,254
Něco je špatně, cítím to!
53
00:06:17,379 --> 00:06:19,423
- Neboj, to bude dobrý.
- Vy zůstaňte tady.
54
00:06:19,506 --> 00:06:21,300
- Ne, Lorraine! Lorraine!
- Pane!
55
00:06:21,383 --> 00:06:23,177
Lorraine! Lorraine!
56
00:06:23,510 --> 00:06:25,762
To dítě musí ven. Musíte tlačit.
57
00:06:32,144 --> 00:06:33,604
Ztrácí krev.
58
00:06:33,687 --> 00:06:35,564
- Krev je na cestě?
- Ano.
59
00:06:36,690 --> 00:06:37,524
Kde je Ed?
60
00:06:37,608 --> 00:06:38,734
Jak je na tom dítě?
61
00:06:40,027 --> 00:06:41,195
- Hodnoty?
- Kde je Ed?
62
00:06:41,278 --> 00:06:43,697
Pulz 130. Tlak 80/40.
63
00:06:44,448 --> 00:06:45,199
Hergot!
64
00:06:47,242 --> 00:06:48,494
Přineste baterku.
65
00:07:03,842 --> 00:07:05,928
Něco tu je!
66
00:07:32,371 --> 00:07:33,872
Nejde proud! Lorraine!
67
00:07:33,956 --> 00:07:35,290
- Ne! Lorraine?
- Ede!
68
00:07:35,374 --> 00:07:37,334
Prosím vás, chci mluvit s manželkou.
69
00:07:39,294 --> 00:07:40,295
Nepřekážejte.
70
00:07:41,755 --> 00:07:44,925
Ede... Nedopusť, ať to ublíží dítěti.
71
00:07:46,218 --> 00:07:47,594
Co nemá ublížit dítěti?
72
00:07:48,637 --> 00:07:49,471
Prosím.
73
00:07:49,555 --> 00:07:50,973
Už vidím hlavičku.
74
00:07:51,598 --> 00:07:52,975
Tlačte, paní Warrenová.
75
00:07:56,270 --> 00:07:58,355
Přestaňte tlačit! Hlavička je venku.
76
00:07:59,273 --> 00:08:00,649
Pupeční šňůra je kolem krku.
77
00:08:01,150 --> 00:08:02,609
Dvě svorky a nůžky.
78
00:08:04,695 --> 00:08:06,989
Co? Co to říkal?
79
00:08:08,740 --> 00:08:09,950
Co se děje?
80
00:08:10,033 --> 00:08:12,619
Naposledy zatlačte.
Musíme dostat miminko ven.
81
00:08:12,703 --> 00:08:15,330
Výborně. Už je skoro venku.
82
00:08:26,967 --> 00:08:28,886
Posviťe mi. Pořád krvácí.
83
00:08:28,969 --> 00:08:30,345
Něco je špatně.
84
00:08:30,429 --> 00:08:31,889
Co je špatně?
85
00:08:32,639 --> 00:08:34,099
- Něco je špatně!
- Chcete pomoct?
86
00:08:34,182 --> 00:08:35,225
Prosím.
87
00:08:36,977 --> 00:08:38,394
Pane doktore, co je?
88
00:08:39,062 --> 00:08:40,898
Pane doktore, co se děje?
89
00:09:02,503 --> 00:09:04,129
Dejte mi moje dítě.
90
00:09:06,882 --> 00:09:09,009
Dejte mi moje dítě!
91
00:09:22,231 --> 00:09:23,190
Je mi to moc líto.
92
00:09:37,246 --> 00:09:38,539
Bože.
93
00:09:38,622 --> 00:09:40,707
Prosím tě, nebeský Otče.
94
00:09:40,791 --> 00:09:42,709
Prosím, vrať mi ji.
95
00:09:42,793 --> 00:09:43,794
Panebože.
96
00:09:45,295 --> 00:09:46,964
Prosím, vrať mi ji.
97
00:09:47,047 --> 00:09:48,298
Panebože.
98
00:09:49,967 --> 00:09:52,594
Nebeský Otče, prosím tě...
99
00:09:54,346 --> 00:09:56,598
Prosím, vrať mi ji.
100
00:09:58,058 --> 00:10:00,227
Prosím, vrať mi ji.
101
00:10:01,019 --> 00:10:02,896
Prosím, vrať mi ji.
102
00:10:03,897 --> 00:10:06,066
Panebože, prosím.
103
00:10:07,276 --> 00:10:10,821
Prosím. Prosím...
104
00:10:17,286 --> 00:10:18,537
Panebože!
105
00:10:45,731 --> 00:10:46,565
Jak se jmenuje?
106
00:10:49,693 --> 00:10:51,403
Jmenuje se Judy.
107
00:10:53,280 --> 00:10:54,406
Judy Warrenová.
108
00:11:16,553 --> 00:11:17,930
WARRENOVI
109
00:11:19,389 --> 00:11:21,099
No tak. Pojď sem, broučku.
110
00:11:21,809 --> 00:11:22,976
Šikulka.
111
00:11:25,437 --> 00:11:26,522
Šikulka!
112
00:11:52,548 --> 00:11:53,423
Judy!
113
00:11:53,507 --> 00:11:55,092
Co je? Zlatíčko.
114
00:11:57,177 --> 00:11:58,178
Zlatíčko.
115
00:11:59,513 --> 00:12:03,392
Pořád vidím hrozné věci!
A nechtějí zmizet!
116
00:12:03,475 --> 00:12:04,768
Ale zlatíčko!
117
00:12:05,519 --> 00:12:06,687
Dobře, dobře.
118
00:12:06,770 --> 00:12:10,732
Zapuď je, jak jsem tě to učila.
119
00:12:10,816 --> 00:12:12,526
Jak jsem tě to učila.
120
00:12:12,609 --> 00:12:15,612
Hloupé Káče vypad váček
121
00:12:15,696 --> 00:12:19,032
- Sebrala ho Trůda
- Sebrala ho Trůda
122
00:12:19,116 --> 00:12:22,161
- Uvnitř ani grešle. Pranic!
- Uvnitř ani grešle. Pranic!
123
00:12:22,244 --> 00:12:25,289
- Zvenčí pentle rudá
- Zvenčí pentle rudá
124
00:12:25,372 --> 00:12:29,168
- Ať jsi pryč
- Ať jsi pryč
125
00:12:35,507 --> 00:12:38,760
A co když ty věci zahnat nedokážu?
126
00:12:43,182 --> 00:12:44,266
Dokážeš.
127
00:12:46,518 --> 00:12:48,896
Dokážeš. Je to tvoje volba.
128
00:12:50,898 --> 00:12:52,316
Je to tvoje volba, zlato.
129
00:12:56,403 --> 00:12:57,696
Mám tě ráda.
130
00:12:58,614 --> 00:12:59,740
Já tebe taky.
131
00:13:06,163 --> 00:13:07,706
Holčičko moje...
132
00:13:29,978 --> 00:13:33,440
{\an8}WEST PITTSTON, PENSYLVÁNIE
133
00:13:39,530 --> 00:13:40,364
No tak pojď!
134
00:13:45,160 --> 00:13:46,328
Hodnej pejsek.
135
00:13:46,411 --> 00:13:48,205
Máma mě poslala na půdu pro ozdoby.
136
00:13:48,288 --> 00:13:50,040
Tak rychle. Hoďte sebou!
137
00:13:50,123 --> 00:13:52,084
Tu mši neslouží jenom pro nás!
138
00:13:52,167 --> 00:13:53,919
No tak, tati, vypni tu telku.
139
00:13:54,002 --> 00:13:55,170
Díky, zlato.
140
00:13:55,295 --> 00:13:57,506
- Hergot!
- Kroť se, Heather!
141
00:13:58,590 --> 00:13:59,883
Carin, slez dolů.
142
00:13:59,967 --> 00:14:02,094
- Nezapomeň na kameru.
- Je nabitá?
143
00:14:02,177 --> 00:14:03,303
Díky.
144
00:14:04,763 --> 00:14:06,306
- Mami!
- Co je, Heather?
145
00:14:06,390 --> 00:14:08,267
Katastrofa! Dawn si zabrala koupelnu.
146
00:14:08,350 --> 00:14:09,810
- To není pravda!
- Ale je!
147
00:14:09,893 --> 00:14:10,853
Nezbyla teplá voda.
148
00:14:10,936 --> 00:14:12,396
A fén vyhodil pojistky!
149
00:14:12,479 --> 00:14:13,814
Mami, vem to za mě.
150
00:14:13,897 --> 00:14:16,900
Ještě máš čas,
aby sis ty vlasy upravila, zlatíčko.
151
00:14:16,984 --> 00:14:18,735
A ty šaty ti ohromně sluší!
152
00:14:18,819 --> 00:14:20,571
Hlavně jí nelži, babi.
153
00:14:20,654 --> 00:14:21,697
Já tě zabiju!
154
00:14:21,780 --> 00:14:23,699
Nemůžeš ji zabít při svém biřmování.
155
00:14:28,453 --> 00:14:29,997
Milo Evans Roberts.
156
00:14:30,873 --> 00:14:32,749
Milo Evansi Robertsi,
157
00:14:32,833 --> 00:14:35,252
přijmi pečeť daru Ducha svatého.
158
00:14:35,335 --> 00:14:36,670
- Amen.
- Já nevím.
159
00:14:37,504 --> 00:14:39,298
- Zlato, jsi v záběru.
- Už jde.
160
00:14:39,381 --> 00:14:41,508
Uhni mi ze záběru. Promiň, díky.
161
00:14:44,011 --> 00:14:45,387
No není krásná?
162
00:14:45,471 --> 00:14:47,389
...Ducha svatého. Pokoj s tebou.
163
00:14:50,726 --> 00:14:53,312
Heather Elizabeth Smurlová.
164
00:14:53,395 --> 00:14:54,897
Heather Elizabeth Smurlová,
165
00:14:55,439 --> 00:14:57,566
přijmi pečeť daru Ducha svatého.
166
00:14:58,192 --> 00:14:59,151
Amen.
167
00:14:59,234 --> 00:15:00,194
Pokoj s tebou.
168
00:15:02,863 --> 00:15:03,864
Naše dceruška.
169
00:15:06,366 --> 00:15:09,077
Je biřmovaná. Gratuluju, zlatíčko.
170
00:15:12,372 --> 00:15:14,708
- Holky, kdo chce večeři?
- My!
171
00:15:14,791 --> 00:15:17,169
- Tak honem dovnitř!
- Já mám hlad jako vlk!
172
00:15:17,252 --> 00:15:20,297
Honem, honem!
Šup, šup, šup! Ať to nevystydne!
173
00:15:20,422 --> 00:15:23,175
...že voláš.
Ano, byl to krásný obřad.
174
00:15:23,967 --> 00:15:25,969
- Johne, přestaň!
- Ale drahoušku!
175
00:15:26,053 --> 00:15:28,347
Přece víš, jak miluju tvoje dipy!
176
00:15:29,139 --> 00:15:30,224
Strašně!
177
00:15:33,852 --> 00:15:35,312
- Vydrž...
- Kam mám dát salát?
178
00:15:35,395 --> 00:15:36,438
Mm-hm.
179
00:15:38,148 --> 00:15:40,108
Babi? Kam mám dát ten salát?
180
00:15:41,693 --> 00:15:43,487
Vy dvě jste veselé kopy!
181
00:15:43,570 --> 00:15:46,198
Co je to tu za rámus?
182
00:15:46,740 --> 00:15:48,826
- Pardon, to byly holky.
- V domě se neběhá!
183
00:15:49,284 --> 00:15:53,080
Tak se na to podíváme.
Copak to tu máme?
184
00:15:53,163 --> 00:15:55,290
Je to vyšší než já!
185
00:15:56,166 --> 00:15:57,000
Pane jo!
186
00:15:57,084 --> 00:15:58,961
Já k biřmování nic nedostala.
187
00:15:59,044 --> 00:16:01,505
- Dawn...
- Dali jsme ti tu hezkou brož, ne?
188
00:16:01,630 --> 00:16:03,340
- Jo.
- No jo vlastně...
189
00:16:03,423 --> 00:16:04,800
Jo, tu jste mi dali.
190
00:16:04,883 --> 00:16:06,552
- Běž si to rozbalit.
- Dobře.
191
00:16:16,562 --> 00:16:17,688
To je zrcadlo.
192
00:16:21,066 --> 00:16:22,234
Je naprasklé.
193
00:16:22,317 --> 00:16:23,777
- Ale Heather...
- Zlatíčko,
194
00:16:23,861 --> 00:16:25,779
děda ti to opraví.
195
00:16:25,863 --> 00:16:28,782
Našli jsme ho
na výměnné burze v Bucks County.
196
00:16:28,866 --> 00:16:30,200
- Simone, ticho!
- Vážně?
197
00:16:32,035 --> 00:16:33,203
No tak...
198
00:16:34,830 --> 00:16:35,956
Je krásné.
199
00:16:36,498 --> 00:16:37,916
Díky, dědo.
200
00:16:38,000 --> 00:16:40,335
- Nemáš zač, zlatíčko.
- Díky, babi.
201
00:16:40,419 --> 00:16:42,337
Holčičko zlatá!
202
00:16:43,130 --> 00:16:45,549
- Doufám, že to moc nestálo.
- Neboj se.
203
00:16:45,632 --> 00:16:49,386
Tomu člověku se nevešlo zpátky do auta,
tak nám udělal cenu.
204
00:16:50,053 --> 00:16:52,222
Myslím, že tam na nás čekalo.
205
00:16:52,306 --> 00:16:53,765
V koupelně bývá tlačenice.
206
00:16:53,849 --> 00:16:55,893
Dáš si ho do pokoje
a máš ho jen pro sebe.
207
00:16:55,976 --> 00:16:57,728
- Skvělý nápad.
- K nám do pokoje?
208
00:16:57,811 --> 00:16:59,688
- Moc hezký...
- To myslíte vážně?
209
00:16:59,771 --> 00:17:00,939
...a pozorný dárek.
210
00:17:01,023 --> 00:17:02,232
Konec front.
211
00:17:02,316 --> 00:17:06,403
Nemáš dojem, že to nahoře
vypadá jako ty, když jsi byla mimino?
212
00:17:06,487 --> 00:17:08,947
Jo, vidím tam jasnou podobu.
213
00:17:10,574 --> 00:17:11,950
- Heather!
- Uklouzla mi noha.
214
00:17:12,034 --> 00:17:13,494
Neuklouzla. Já to viděla.
215
00:17:13,577 --> 00:17:15,120
- Nekecej.
- Připletla se mi tam.
216
00:17:15,203 --> 00:17:16,622
Teď prosím ne.
217
00:17:16,704 --> 00:17:18,164
Ta podoba je neskutečná.
218
00:17:18,789 --> 00:17:20,667
- Včetně té ofiny.
- Kdo chce dort?
219
00:17:20,750 --> 00:17:22,752
Já! Já! Já!
220
00:17:25,672 --> 00:17:27,174
Tak jo!
221
00:17:27,924 --> 00:17:30,260
- A je to tu!
- Je to tu!
222
00:17:30,761 --> 00:17:32,262
Vypadá výborně.
223
00:17:33,931 --> 00:17:35,933
Biřmovací dort!
224
00:17:36,809 --> 00:17:39,186
- Gratuluju, zlatíčko.
- Děkuju.
225
00:17:39,645 --> 00:17:40,896
Já dort nedostala.
226
00:17:40,979 --> 00:17:43,232
- Nezapomeň si něco přát.
- Simone, kuš!
227
00:17:43,357 --> 00:17:44,399
Simon chce taky dort.
228
00:17:44,483 --> 00:17:45,818
Jdeme na to!
229
00:17:45,901 --> 00:17:46,985
Můžu?
230
00:17:49,822 --> 00:17:51,281
Co? Ona mi sfoukla svíčku.
231
00:17:51,365 --> 00:17:53,116
- Kdo?
- Dawn!
232
00:17:53,200 --> 00:17:54,952
- Nesfoukla!
- Sfoukla!
233
00:17:55,035 --> 00:17:56,829
- Nesfoukla!
- Rozsvítíme.
234
00:17:56,912 --> 00:17:58,664
- Nic se neděje.
- Já to nesfoukla.
235
00:17:58,747 --> 00:18:00,374
Nic se neděje. Jenom klid.
236
00:18:00,457 --> 00:18:01,208
Sfoukla.
237
00:18:02,709 --> 00:18:03,627
Panebože!
238
00:18:03,710 --> 00:18:05,003
Heather! Panebože!
239
00:18:05,129 --> 00:18:07,047
Heather! Jsi v pořádku!
240
00:18:07,131 --> 00:18:08,257
Co se stalo?
241
00:18:08,340 --> 00:18:11,260
Panebože. Tati? Teče jí krev!
242
00:18:11,385 --> 00:18:12,427
Trefilo tě to?
243
00:18:12,511 --> 00:18:14,638
Panebože, jsi zraněná?
244
00:18:14,721 --> 00:18:16,265
To nic. Chyť mě za ruku.
245
00:18:16,348 --> 00:18:18,016
- To nic.
- Dojdu pro lékárničku!
246
00:18:20,144 --> 00:18:22,104
{\an8}Během dekád zkoumání
paranormálních jevů
247
00:18:22,187 --> 00:18:24,189
{\an8}viděli proslulí badatelé
Ed a Lorraine Warrenovi
248
00:18:24,273 --> 00:18:25,899
{\an8}nejrůznější případy.
249
00:18:25,983 --> 00:18:27,484
{\an8}Ale v roce 1986
čelili na pensylvánském předměstí zlu,
250
00:18:27,568 --> 00:18:29,570
{\an8}s jakým se dosud nesetkali.
251
00:18:29,653 --> 00:18:31,697
{\an8}Tento případ otřásl jejich rodinou
a ukončil jim kariéry.
252
00:18:31,780 --> 00:18:33,490
{\an8}Natočeno podle skutečných událostí.
253
00:18:47,588 --> 00:18:51,592
V ZAJETÍ DÉMONŮ 4: POSLEDNÍ RITUÁLY
254
00:19:00,184 --> 00:19:03,854
Mladí nájemníci bytu se domnívali,
že mluví s duchem holčičky
255
00:19:03,937 --> 00:19:06,148
jménem Annabelle Mullinsová.
256
00:19:06,231 --> 00:19:09,610
Ale ve skutečnosti komunikovali
s nelidským duchem.
257
00:19:09,902 --> 00:19:11,069
S démonem.
258
00:19:11,153 --> 00:19:13,322
Brnkal jim na city.
259
00:19:13,405 --> 00:19:15,407
Brnkal na jejich lidskost.
260
00:19:15,949 --> 00:19:19,786
Pak požádal o svolení
použít panenku jako svou schránu,
261
00:19:19,870 --> 00:19:21,997
jako portál do našeho světa.
262
00:19:22,080 --> 00:19:24,416
Podobných věcí jsme viděli stovky.
263
00:19:25,501 --> 00:19:28,670
Prokleté předměty, totemy...
264
00:19:28,796 --> 00:19:32,174
A v průběhu let jsme zjistili,
že nejlepší bude je sbírat.
265
00:19:32,257 --> 00:19:34,259
Je to jako stahovat zbraně z oběhu.
266
00:19:35,135 --> 00:19:36,678
Moment, pardon.
267
00:19:40,140 --> 00:19:41,308
Víte co?
268
00:19:41,391 --> 00:19:42,810
Můžete prosím rozsvítit?
269
00:19:46,605 --> 00:19:47,856
Tak jo.
270
00:19:48,565 --> 00:19:50,484
Dobře. Nějaké dotazy?
271
00:19:52,027 --> 00:19:53,028
Ano?
272
00:19:53,570 --> 00:19:56,073
Takže vy jste byli něco jako
Krotitelé duchů?
273
00:19:56,156 --> 00:19:58,992
Ne. My jsme žádné duchy nekrotili.
274
00:19:59,076 --> 00:20:01,119
Ale ten film jsme viděli.
275
00:20:01,411 --> 00:20:04,081
Počkat! Takže vás nikdy neoslizl duch?
276
00:20:04,164 --> 00:20:04,998
Prosím vás...
277
00:20:05,707 --> 00:20:07,334
Nějaké seriózní dotazy?
278
00:20:08,126 --> 00:20:09,002
Ano?
279
00:20:09,086 --> 00:20:10,420
Proč jste s tím přestali?
280
00:20:11,380 --> 00:20:12,339
Nepřestali jsme.
281
00:20:12,422 --> 00:20:14,591
Cestujeme, pořádáme přednášky.
282
00:20:14,675 --> 00:20:16,009
Možná i napíšeme knihu.
283
00:20:16,552 --> 00:20:18,846
Ale další případy už neberete.
284
00:20:18,929 --> 00:20:20,889
Víte, rozhodli jsme se...
285
00:20:21,765 --> 00:20:23,559
zaměřit se na jiné aspekty života.
286
00:20:24,643 --> 00:20:26,061
Padáme odsud.
287
00:20:26,687 --> 00:20:28,188
„Koho zavoláš?“
288
00:20:32,192 --> 00:20:34,528
Takže... díky.
289
00:20:40,325 --> 00:20:42,161
Z našeho celoživotního díla
290
00:20:42,244 --> 00:20:45,539
je najednou něco jako skeč
ze Saturday Night Live.
291
00:20:45,956 --> 00:20:47,207
To není vtipné!
292
00:20:47,291 --> 00:20:49,293
Tati, nebylo to tak zlé!
293
00:20:51,086 --> 00:20:55,215
Miláčku, myslím že pro stromy nevidíš les.
294
00:20:56,008 --> 00:20:57,926
Nebo spíš duchy pro hřbitov.
295
00:20:58,010 --> 00:20:59,511
No bezva.
296
00:21:00,679 --> 00:21:02,014
Ani nás neposlouchali.
297
00:21:02,556 --> 00:21:04,224
Už je to vůbec nezajímá.
298
00:21:04,308 --> 00:21:07,269
Jako by všichni
jen čekali na nějakou vtipnou pointu.
299
00:21:08,520 --> 00:21:10,272
Jenom vtipkovali.
300
00:21:11,231 --> 00:21:12,316
Asi ano.
301
00:21:13,775 --> 00:21:15,652
Proč jsi jim neřekl,
302
00:21:15,736 --> 00:21:17,738
že jste skončili kvůli tvému srdci?
303
00:21:19,823 --> 00:21:22,201
Protože bych mluvil jako stařec.
304
00:21:23,577 --> 00:21:26,705
A kromě toho je to spíš pauza než penze.
305
00:21:27,789 --> 00:21:29,708
Dokud mi zas doktor nedá zelenou.
306
00:21:29,791 --> 00:21:30,792
Viď, zlato?
307
00:21:34,087 --> 00:21:37,341
A v mezidobí nás čekají tvoje narozeniny.
308
00:21:38,383 --> 00:21:41,345
Napadlo mě,
že bych na oslavu pozvala Tonyho.
309
00:21:41,428 --> 00:21:42,095
Kdo je Tony?
310
00:21:42,179 --> 00:21:44,306
Tati! Chodíme spolu půl roku.
311
00:21:44,890 --> 00:21:45,766
Aha, tenhle Tony.
312
00:21:46,517 --> 00:21:47,643
Nejsi vtipnej.
313
00:21:47,726 --> 00:21:50,312
Ale jistě, zlatíčko. Máme ho rádi.
314
00:21:51,396 --> 00:21:52,940
- Máme?
- Ede!
315
00:21:53,440 --> 00:21:54,525
- Máme.
- Máte vybráno?
316
00:21:54,608 --> 00:21:55,818
- Jo.
- Ano.
317
00:21:55,901 --> 00:21:58,320
Já si dám linguine s mušlemi, prosím.
318
00:21:58,403 --> 00:22:00,072
- Skvělá volba.
- Díky.
319
00:22:01,156 --> 00:22:01,990
Kdo je další?
320
00:22:04,535 --> 00:22:05,702
Já můžu.
321
00:22:08,080 --> 00:22:09,873
Panečku, vy tady máte dobrot.
322
00:22:11,083 --> 00:22:13,377
Držím dietu kvůli srdci...
323
00:22:18,715 --> 00:22:20,509
...Trůda
Uvnitř ani grešle. Pranic!
324
00:22:20,634 --> 00:22:21,927
Zvenčí pentle rudá
325
00:22:24,054 --> 00:22:26,640
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
326
00:22:26,723 --> 00:22:29,393
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
327
00:22:29,476 --> 00:22:32,020
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
328
00:22:32,104 --> 00:22:35,107
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
329
00:22:36,483 --> 00:22:38,902
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
330
00:22:38,986 --> 00:22:41,321
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
331
00:22:41,405 --> 00:22:42,823
Ať jsi pryč
332
00:22:42,906 --> 00:22:44,491
Hloupé Káče vypad váček...
333
00:22:46,076 --> 00:22:49,913
Grilované hovězí plátky na směsi zeleniny.
To si dám.
334
00:22:49,997 --> 00:22:53,041
Můžu si to dát s kuřetem?
335
00:22:53,125 --> 00:22:53,917
Jistě.
336
00:22:54,793 --> 00:22:55,919
A k tomu dresink?
337
00:23:03,051 --> 00:23:03,844
Lorraine?
338
00:23:05,596 --> 00:23:07,514
Paní, jste v pořádku?
339
00:23:08,140 --> 00:23:08,891
Ano.
340
00:23:09,433 --> 00:23:10,559
Ano, já...
341
00:23:10,684 --> 00:23:12,936
Nic mi není. Zdálo se mi, že něco vidím.
342
00:23:13,479 --> 00:23:14,438
Nic mi není.
343
00:23:15,898 --> 00:23:17,024
Už jste se rozhodla?
344
00:23:18,942 --> 00:23:20,819
- Pardon. Cože?
- Lasagne.
345
00:23:21,361 --> 00:23:22,571
Ona lasagne miluje.
346
00:23:22,946 --> 00:23:23,947
Viď, drahoušku?
347
00:23:25,157 --> 00:23:26,658
Skvělá volba. Díky.
348
00:23:26,742 --> 00:23:27,451
Díky.
349
00:23:28,118 --> 00:23:29,411
Dobře. Hned to bude.
350
00:23:29,828 --> 00:23:30,829
Jste v pořádku?
351
00:23:32,456 --> 00:23:33,582
Jo.
352
00:23:39,171 --> 00:23:41,089
Kéž bych si já mohl dát lasagne.
353
00:24:00,734 --> 00:24:01,777
Mami, mami!
354
00:24:06,740 --> 00:24:07,741
Mami, mami!
355
00:24:08,742 --> 00:24:10,536
Co ty tady děláš?
356
00:24:12,538 --> 00:24:13,205
Mam...
357
00:24:41,525 --> 00:24:43,152
Janet...
358
00:25:31,033 --> 00:25:31,783
Ne.
359
00:25:32,367 --> 00:25:33,535
Ne, to říkala Margie.
360
00:25:33,619 --> 00:25:36,038
Počkej! Nestihneme oslavu pana Malíčka!
361
00:25:36,121 --> 00:25:39,041
Věděla jsem, že mají problémy,
ale že až takové?
362
00:25:39,124 --> 00:25:40,667
Pospěš si, Shannon!
363
00:25:42,085 --> 00:25:44,213
- Bude se zlobit.
- To je smutné.
364
00:25:46,715 --> 00:25:47,925
Honem!
365
00:25:49,635 --> 00:25:50,469
Ne.
366
00:25:51,887 --> 00:25:54,139
Holky, nechte toho!
367
00:26:04,316 --> 00:26:04,983
Ne.
368
00:26:06,068 --> 00:26:07,611
Pochybuju, že je to pravda.
369
00:26:10,572 --> 00:26:11,949
To by Alice nechtěla.
370
00:26:12,783 --> 00:26:14,409
Znám ji už od střední školy.
371
00:26:15,911 --> 00:26:16,745
Ne.
372
00:26:17,204 --> 00:26:18,914
To neřekla, ne.
373
00:26:19,748 --> 00:26:20,749
Holky!
374
00:26:24,086 --> 00:26:26,130
Holky, vylezte odtud, okamžitě!
375
00:26:31,677 --> 00:26:33,137
Janet, jsi tam?
376
00:26:35,681 --> 00:26:36,849
Tys mi vypadla?
377
00:26:41,645 --> 00:26:42,729
Janet?
378
00:26:48,986 --> 00:26:50,154
Haló?
379
00:27:04,376 --> 00:27:05,377
Tumáš.
380
00:27:05,461 --> 00:27:07,421
Chceš polívčičku?
381
00:27:09,131 --> 00:27:10,966
Dobře, Susie, uvařím ti polívčičku
382
00:27:11,049 --> 00:27:13,010
a hned se vrátím.
383
00:27:13,677 --> 00:27:14,428
„Tak jo!“
384
00:27:15,554 --> 00:27:16,638
Můžeš.
385
00:27:16,722 --> 00:27:18,474
Tady se píše „vítejte“.
386
00:27:19,266 --> 00:27:20,642
Tady je kukuřice.
387
00:27:20,726 --> 00:27:22,978
Uvaříš tu dobrou mrkvovou polívčičku?
388
00:27:23,061 --> 00:27:24,146
No jistě!
389
00:27:24,229 --> 00:27:25,939
- A kdy to chceš?
- Dobře, bezva!
390
00:27:26,023 --> 00:27:27,941
Uvařila jsem ti polívčičku, Susie.
391
00:27:32,529 --> 00:27:33,572
Kde je Susie?
392
00:27:40,954 --> 00:27:41,955
Mami, mami!
393
00:27:44,500 --> 00:27:45,626
Mami, mami!
394
00:27:49,963 --> 00:27:50,964
Mami, mami!
395
00:27:51,590 --> 00:27:53,133
Jak ses sem dostala, Susie?
396
00:27:58,347 --> 00:28:00,224
Mami, mami!
397
00:28:25,082 --> 00:28:26,291
Mami!
398
00:28:46,603 --> 00:28:48,188
- Pojď sem!
- Ukradla mi panenku.
399
00:28:48,272 --> 00:28:49,648
- Tak co?
- Ukradla mi Susie!
400
00:28:49,731 --> 00:28:50,691
Byls hodnej?
401
00:28:50,774 --> 00:28:51,775
Hodnej pejsek.
402
00:28:52,192 --> 00:28:53,819
- Ahoj, tati. Na co se díváš?
- Ahoj.
403
00:28:53,902 --> 00:28:55,988
- Za moc to nestojí.
- Ukradla mi panenku!
404
00:28:56,071 --> 00:28:57,823
- Ahoj vespolek!
- Ukradla Susie!
405
00:28:57,906 --> 00:28:59,199
Ahoj, zlato.
406
00:28:59,825 --> 00:29:02,619
- Tak jo.
- Dáš tam ty příbory?
407
00:29:02,703 --> 00:29:04,580
Tati, nikdo mi nevěří!
408
00:29:04,663 --> 00:29:05,330
Co?
409
00:29:05,414 --> 00:29:06,707
- Mele nesmysly!
- Co ti nevěří?
410
00:29:06,790 --> 00:29:07,624
Nemelu!
411
00:29:08,041 --> 00:29:09,042
Já ti uvěřím.
412
00:29:09,126 --> 00:29:10,127
Řekni mi, o co jde.
413
00:29:10,210 --> 00:29:12,129
Hrála jsem si v pokoji u Dawn
414
00:29:12,254 --> 00:29:14,882
- se Susie a pak...
- Myslí si, že tam viděla...
415
00:29:14,965 --> 00:29:16,675
- Nikdo mi nevěří!
- ...nějakou stařenu.
416
00:29:16,758 --> 00:29:17,843
- Já ti věřím!
- Dobře.
417
00:29:17,926 --> 00:29:19,845
- To je všechno.
- Ta stařena mi vzala Susie.
418
00:29:19,928 --> 00:29:22,264
- Byla jsem v obchodě.
- Simon ti věří.
419
00:29:22,347 --> 00:29:23,515
Simon věří...
420
00:29:23,599 --> 00:29:25,559
- Babi, nestraš Carin.
- Posaďte se.
421
00:29:25,642 --> 00:29:27,853
Panstvo, umírám hlady! Pojďme jíst.
422
00:29:27,936 --> 00:29:29,229
Proč mi nikdo nevěří?
423
00:29:29,313 --> 00:29:31,440
Já ti uvěřím. Řekneš mi to po večeři.
424
00:29:31,523 --> 00:29:32,524
Prosím, posaď se.
425
00:29:32,608 --> 00:29:33,734
- Tak jo.
- Sedej, Carin.
426
00:29:33,817 --> 00:29:35,527
- Posaďte se.
- Možná to byla babička.
427
00:29:35,611 --> 00:29:36,737
Tak jo!
428
00:29:37,279 --> 00:29:38,280
Dobře.
429
00:29:40,240 --> 00:29:44,453
Chvála budiž Hospodinu za dary,
které se chystáme přijmout.
430
00:29:44,953 --> 00:29:45,621
- Amen.
- Amen.
431
00:29:45,704 --> 00:29:46,538
- Amen.
- Amen.
432
00:29:47,539 --> 00:29:50,334
- Dobrou chuť. Vypadá to skvěle!
- Já chci masové kuličky!
433
00:29:50,959 --> 00:29:52,669
Ty mám nejradši.
434
00:30:10,771 --> 00:30:11,897
Fakt zvláštní.
435
00:30:12,272 --> 00:30:13,482
Já vím, že jsi.
436
00:30:16,360 --> 00:30:18,153
Počkej, co je zvláštní?
437
00:30:20,447 --> 00:30:21,323
To zrcadlo.
438
00:30:22,574 --> 00:30:23,492
Mi povídej.
439
00:30:24,117 --> 00:30:26,870
Jako by mě
ta strašidelná mimina pořád sledovala.
440
00:30:26,954 --> 00:30:29,873
Mimina jsou ujetý. Mimina jsou fuj.
441
00:30:31,124 --> 00:30:32,167
Ale vážně.
442
00:30:36,130 --> 00:30:39,007
„To uprostřed vypadá přesně jako ty,
Heather.“
443
00:30:40,509 --> 00:30:43,971
To bylo vtipný, ale je to lež.
Tys byla mnohem ošklivější mimino.
444
00:30:44,054 --> 00:30:44,847
Fakt díky moc.
445
00:30:45,139 --> 00:30:48,767
Mělas vidět ty pohlednice,
které naši v porodnici dostávali.
446
00:30:49,726 --> 00:30:52,271
„Janet, moc nás mrzí,
že tvoje dcera vypadá
447
00:30:52,354 --> 00:30:53,939
jako Tupoň z Rošťáků.“
448
00:30:54,231 --> 00:30:55,357
Ty jsi blbá!
449
00:31:07,161 --> 00:31:07,995
Víš co?
450
00:31:09,079 --> 00:31:10,622
Zítra vyvážejí popelnice.
451
00:31:39,943 --> 00:31:41,195
Odneseme ho za roh.
452
00:31:45,157 --> 00:31:47,201
Ty bláho, to bylo těžký!
453
00:31:47,743 --> 00:31:49,203
Co když se na něj babi zeptá?
454
00:31:49,828 --> 00:31:53,874
Udělala to dvojčata.
Ona ho rozbila. My ho jen vynesly ven.
455
00:31:53,957 --> 00:31:55,083
Dobrej nápad.
456
00:31:55,792 --> 00:31:57,336
Já vím. Jsem geniální.
457
00:32:04,301 --> 00:32:05,594
Dobré jitro všem. Carin!
458
00:32:05,677 --> 00:32:07,095
- Slez dolů.
- Zůstaň...
459
00:32:07,179 --> 00:32:08,806
- Zůstaň. Běž!
- Slez dolů.
460
00:32:09,348 --> 00:32:11,433
Carin, no tak. Posaď se.
461
00:32:11,517 --> 00:32:13,101
- Děláš mi sendviče?
- Zlato,
462
00:32:13,185 --> 00:32:14,561
dělám sendviče holkám.
463
00:32:14,645 --> 00:32:16,480
- A co můj oběd?
- Hlady nebudeš.
464
00:32:16,563 --> 00:32:18,065
„Vyhrajte dovolenou na Floridě.“
465
00:32:18,148 --> 00:32:18,941
Panebože!
466
00:32:19,024 --> 00:32:20,317
To by bylo super!
467
00:32:20,400 --> 00:32:21,068
Hodně super.
468
00:32:21,151 --> 00:32:24,238
- Ty fakt smrdíš, Simone.
- On teď pořád prdí.
469
00:32:24,321 --> 00:32:25,239
To ta slanina.
470
00:32:25,322 --> 00:32:26,824
- To si ne...
- Ne!
471
00:32:26,907 --> 00:32:28,158
Neplácej mě sýrem.
472
00:32:28,242 --> 00:32:30,661
Víš, co naposledy způsobil sýr?
473
00:32:30,744 --> 00:32:32,120
- Co?
- Zplihl mi knír.
474
00:32:41,964 --> 00:32:42,756
Beru to.
475
00:32:48,053 --> 00:32:49,763
- Chytneš to na druhé straně?
- Jo.
476
00:32:55,227 --> 00:32:57,354
- Můžeme?
- Vejde se tam.
477
00:33:02,317 --> 00:33:06,029
- Já nemám prasátko.
- Já nemám dva dolary.
478
00:33:07,656 --> 00:33:09,700
Žádné nemám. Byl to jen vtip.
479
00:33:13,662 --> 00:33:15,789
Jo, možná seženeme dva dolary.
480
00:33:15,873 --> 00:33:16,748
Čtyři dolary!
481
00:33:16,832 --> 00:33:18,083
To by bylo fajn.
482
00:33:18,458 --> 00:33:20,335
Brzy budete mít narozeniny.
483
00:33:31,513 --> 00:33:32,514
Je ti dobře?
484
00:33:34,558 --> 00:33:36,059
- Dawn?
- Zlatíčko?
485
00:33:36,852 --> 00:33:37,686
Jsi v pořádku?
486
00:33:38,353 --> 00:33:39,313
- Zlato?
- No tak.
487
00:33:39,605 --> 00:33:40,606
- Je ti dobře?
- Dawn?
488
00:33:42,858 --> 00:33:44,902
Dawn, můžeš dýchat?
489
00:33:45,819 --> 00:33:47,613
- Ty se dusíš?
- Dusíš se, zlatíčko?
490
00:33:48,322 --> 00:33:50,991
Panebože! Dawn!
491
00:33:52,326 --> 00:33:53,869
Zlato. Panebože.
492
00:33:53,952 --> 00:33:55,913
Panebože, ne!
493
00:33:55,996 --> 00:33:57,789
- To bude dobré.
- Bože můj.
494
00:34:00,292 --> 00:34:01,960
- Dawn!
- Dawny!
495
00:34:02,419 --> 00:34:03,462
Bože můj!
496
00:34:04,379 --> 00:34:05,506
Dawn!
497
00:34:07,674 --> 00:34:08,382
Nebojte.
498
00:34:09,551 --> 00:34:12,346
- Co je to?
- To je sklo? Ty jsi spolkla sklo?
499
00:34:12,929 --> 00:34:14,431
Musí do nemocnice.
500
00:34:14,514 --> 00:34:15,557
- Ano.
- Běž!
501
00:34:15,974 --> 00:34:16,934
Odvez ji tam!
502
00:34:17,016 --> 00:34:18,519
Panebože, Jacku!
503
00:34:21,103 --> 00:34:22,648
- To bude dobré.
- Jo, bude.
504
00:34:22,731 --> 00:34:25,525
- To bude dobré.
- Zlatíčko, pojď si sednout.
505
00:34:25,609 --> 00:34:27,069
Heather, holčičko.
506
00:34:27,152 --> 00:34:28,362
No tak.
507
00:34:36,994 --> 00:34:37,746
Tak vysoký?
508
00:34:38,371 --> 00:34:39,414
Vyšší, než radno.
509
00:34:40,456 --> 00:34:42,918
Nezvažoval jste,
že přidáte do jídelníčku ryby?
510
00:34:43,001 --> 00:34:45,212
Já na ryby moc nejsem, pane doktore.
511
00:34:45,337 --> 00:34:46,380
A co vaječné bílky?
512
00:34:46,797 --> 00:34:47,630
Vaječné co?
513
00:34:53,262 --> 00:34:54,263
Ede...
514
00:34:55,681 --> 00:34:58,183
Znám vás už dlouho. Přestaňte blbnout.
515
00:34:59,059 --> 00:34:59,810
Prosím?
516
00:34:59,893 --> 00:35:02,062
Další infarkt si nemůžete dovolit.
517
00:35:07,901 --> 00:35:08,902
Jo.
518
00:35:13,157 --> 00:35:15,159
WARRENOVI
519
00:35:18,871 --> 00:35:20,497
Hannah... Ven, ven, ven!
520
00:35:22,416 --> 00:35:23,792
- Ráda tě vidím.
- Jak se máš?
521
00:35:23,876 --> 00:35:25,210
Lorraine, rád tě vidím.
522
00:35:25,294 --> 00:35:28,464
Dejte si jednohubky. Hned jsem zpátky.
523
00:35:31,508 --> 00:35:32,551
Tak jo.
524
00:35:37,014 --> 00:35:37,848
Tak jo...
525
00:35:43,979 --> 00:35:44,855
Za co to bylo?
526
00:35:44,938 --> 00:35:45,606
Chtěl...
527
00:35:46,231 --> 00:35:49,193
jsem ti poděkovat za tu báječnou oslavu.
528
00:35:50,486 --> 00:35:52,905
Mám tu všechny lidi, které mám...
529
00:35:54,615 --> 00:35:55,282
rád.
530
00:35:56,783 --> 00:35:58,368
Všechno nejlepší, Ede.
531
00:36:05,042 --> 00:36:05,792
Už je tady.
532
00:36:11,965 --> 00:36:13,175
Tak jo.
533
00:36:14,760 --> 00:36:17,346
Tony, jsi nervózní jako školák!
534
00:36:17,429 --> 00:36:18,680
Cože? Já nejsem nervózní.
535
00:36:21,183 --> 00:36:23,727
Jen mi záleží na jejich schválení.
536
00:36:24,520 --> 00:36:25,521
Čeho?
537
00:36:26,230 --> 00:36:29,024
Já nevím. Mě, nás.
538
00:36:29,483 --> 00:36:31,235
Nemáš se čeho bát.
539
00:36:32,110 --> 00:36:33,570
Máma tě zbožňuje.
540
00:36:36,156 --> 00:36:37,157
A co tvůj táta?
541
00:36:40,494 --> 00:36:41,370
Tomu se nelíbím?
542
00:36:41,453 --> 00:36:42,788
- Přestaň!
- To myslíš vážně?
543
00:36:42,871 --> 00:36:45,249
- A to mi říkáš teď?
- To jsem neřekla. Pojď.
544
00:36:46,834 --> 00:36:48,836
Nač ta kravata? Nejdeme na pohřeb.
545
00:36:48,919 --> 00:36:50,379
Takže jsem i špatně oblečený.
546
00:36:50,921 --> 00:36:51,880
Panebože.
547
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Tak jak jsme na tom?
548
00:36:55,134 --> 00:36:56,260
Už je tady?
549
00:36:56,343 --> 00:36:57,719
Všechno nejlepší, tati!
550
00:36:58,345 --> 00:36:59,930
- Díky, zlato.
- Ahoj, mami.
551
00:37:00,013 --> 00:37:02,432
- Tommy?
- Tati, je to Tony!
552
00:37:02,516 --> 00:37:04,268
- Vždyť říkám.
- Gratuluji, pane Warrene.
553
00:37:04,351 --> 00:37:06,728
- Díky.
- Tony, vám to sekne.
554
00:37:06,812 --> 00:37:08,188
Prosím, pojďte dál.
555
00:37:08,272 --> 00:37:10,149
Nač ta kravata? Nejdeš na pohřeb.
556
00:37:13,277 --> 00:37:14,194
Co je?
557
00:37:18,198 --> 00:37:19,491
Judy?
558
00:37:19,575 --> 00:37:22,536
- Otče Gordone.
- Můj ty světe!
559
00:37:23,537 --> 00:37:24,663
Moc ráda vás vidím.
560
00:37:25,372 --> 00:37:27,666
- Lásko?
- Vyrostla jsi.
561
00:37:28,834 --> 00:37:30,085
To říká vždycky.
562
00:37:30,544 --> 00:37:32,963
Tohle je můj přítel Tony.
563
00:37:33,755 --> 00:37:36,550
Tony, tohle je otec Gordon.
564
00:37:37,676 --> 00:37:39,428
Dřív pracoval s našima.
565
00:37:39,511 --> 00:37:40,762
Těší mě, Tony.
566
00:37:40,846 --> 00:37:41,555
Nápodobně.
567
00:37:41,638 --> 00:37:43,765
Co vlastně děláte?
568
00:37:45,267 --> 00:37:47,478
Momentálně se spíš rozhlížím.
569
00:37:47,561 --> 00:37:48,604
Aha, dobře.
570
00:37:48,687 --> 00:37:50,105
Tony byl policista.
571
00:37:50,606 --> 00:37:52,149
Říkejme tomu předčasná penze.
572
00:37:52,566 --> 00:37:54,776
Na penzistu jste dost mladý, synu.
573
00:37:57,321 --> 00:37:58,197
Víte, to je...
574
00:37:58,655 --> 00:37:59,865
na delší povídání.
575
00:38:01,617 --> 00:38:03,827
Tak jo. Prosím, na nic nesahejte.
576
00:38:05,120 --> 00:38:08,790
Všechno, co tam uvidíte,
je buď začarované, prokleté,
577
00:38:08,874 --> 00:38:13,670
anebo to bylo použité
k nějaké rituální praktice.
578
00:38:16,173 --> 00:38:17,049
Co je tam?
579
00:38:18,383 --> 00:38:19,510
Všichni kostlivci.
580
00:38:20,886 --> 00:38:22,137
Cože? Počkej, vážně?
581
00:38:23,472 --> 00:38:24,681
Lásko, podej mi pivo.
582
00:38:26,934 --> 00:38:27,851
Díky.
583
00:38:35,067 --> 00:38:36,068
Možná ještě jedno?
584
00:38:39,071 --> 00:38:39,988
Zdravím.
585
00:38:40,906 --> 00:38:41,865
To je vůně.
586
00:38:45,327 --> 00:38:46,954
Pardon. Já jsem Tony.
587
00:38:48,247 --> 00:38:49,206
Já vím, kdo jsi.
588
00:38:50,082 --> 00:38:51,458
Judyin přítel.
589
00:38:52,501 --> 00:38:53,293
Jo.
590
00:38:53,377 --> 00:38:55,295
Brad Hamilton.
Dělal jsem s Warrenovými.
591
00:38:57,840 --> 00:39:00,008
Na jejich případech?
592
00:39:00,092 --> 00:39:01,218
Jo, sem tam.
593
00:39:01,301 --> 00:39:05,556
Někdy jsem dělal poradce,
jindy ochránce.
594
00:39:07,933 --> 00:39:10,561
A viděl jste někdy exorcismus?
595
00:39:10,894 --> 00:39:12,312
Jestli jsem viděl exorcismus?
596
00:39:14,148 --> 00:39:15,357
Viděl jsem exorcismus?
597
00:39:18,360 --> 00:39:21,280
Z první řady, kámo. Vidíš?
598
00:39:21,864 --> 00:39:23,282
Šrám z bitvy.
599
00:39:23,365 --> 00:39:25,492
Málem mi ukousla ksicht.
600
00:39:25,576 --> 00:39:26,368
Opravdu?
601
00:39:26,451 --> 00:39:29,329
Jo. A v Rhode Islandu je prej nuda.
602
00:39:30,372 --> 00:39:32,708
No, nevím. Dojdeš si pro žemli, Tony?
603
00:40:35,646 --> 00:40:39,399
Hloupé Káče vypad váček
604
00:40:40,692 --> 00:40:42,569
Sebrala ho Trůda
605
00:40:43,570 --> 00:40:46,615
Uvnitř ani grešle. Pranic!
606
00:40:48,450 --> 00:40:50,202
Zvenčí pentle rudá
607
00:40:52,746 --> 00:40:53,831
Ať...
608
00:40:56,208 --> 00:40:57,292
Jsi...
609
00:40:59,670 --> 00:41:00,754
...Pryč
610
00:41:13,183 --> 00:41:14,101
Promiň.
611
00:41:15,602 --> 00:41:16,395
Jsi v poho?
612
00:41:18,564 --> 00:41:19,398
Jo.
613
00:41:20,315 --> 00:41:23,652
Tys... něco viděla?
614
00:41:24,778 --> 00:41:25,946
Celkem nic.
615
00:41:26,029 --> 00:41:26,822
No tak.
616
00:41:27,447 --> 00:41:31,076
Omlouvám se.
Je to divný. Jsem divná.
617
00:41:34,872 --> 00:41:36,206
To miluju.
618
00:41:38,458 --> 00:41:41,587
Tedy, tebe miluju. Miluju tě.
619
00:41:44,882 --> 00:41:47,968
Cos to říkala, když jsem sem vcházel?
620
00:41:50,053 --> 00:41:51,930
To je trik, co mě naučila máma.
621
00:41:52,389 --> 00:41:53,557
Jaký trik?
622
00:41:58,520 --> 00:42:00,856
Díky němu jsem se naučila zvládat svoje...
623
00:42:02,274 --> 00:42:03,358
smysly.
624
00:42:04,610 --> 00:42:05,736
Jak to zapudit.
625
00:42:07,571 --> 00:42:09,823
Dobře. A jak, že to bylo?
626
00:42:11,283 --> 00:42:12,701
Ne, vážně. Nauč mě to.
627
00:42:12,784 --> 00:42:13,952
Stydím se.
628
00:42:15,120 --> 00:42:16,205
Chci to slyšet.
629
00:42:16,830 --> 00:42:19,041
Přede mnou se stydět nemusíš.
630
00:42:19,791 --> 00:42:20,626
Prosím.
631
00:42:21,251 --> 00:42:22,920
Dobře, ale nesmíš se smát.
632
00:42:23,003 --> 00:42:24,254
Nebudu se smát.
633
00:42:26,298 --> 00:42:27,382
Hloupé Káče...
634
00:42:28,926 --> 00:42:30,302
Hloupé Káče...
635
00:42:31,094 --> 00:42:32,513
...Vypad váček
636
00:42:33,222 --> 00:42:34,306
Chudák Káča.
637
00:42:35,349 --> 00:42:39,102
Ne, počkej. Když jsem vešel,
mělas zavřené oči.
638
00:42:39,937 --> 00:42:41,980
To k tomu patří, ne?
639
00:42:42,981 --> 00:42:43,982
Fajn.
640
00:42:48,362 --> 00:42:50,614
Hloupé Káče...
641
00:42:50,697 --> 00:42:52,324
Hloupé Káče...
642
00:42:52,407 --> 00:42:54,034
...Vypad váček
643
00:42:54,117 --> 00:42:55,911
...Vypad váček
644
00:42:55,994 --> 00:42:57,996
...Sebrala ho Trůda
645
00:42:58,080 --> 00:42:59,206
- Sebrala ho...
- Uvnitř...
646
00:43:00,123 --> 00:43:01,291
Ne!
647
00:43:01,375 --> 00:43:02,084
Co je?
648
00:43:02,876 --> 00:43:03,710
Podvádíš.
649
00:43:04,378 --> 00:43:05,337
Promiň.
650
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
Moc se omlouvám!
651
00:43:15,597 --> 00:43:16,807
- Mami!
- Paní Warrenová!
652
00:43:19,685 --> 00:43:21,061
Tony, hledá vás Ed.
653
00:43:21,145 --> 00:43:22,938
Bere chlapy do garáže.
654
00:43:25,858 --> 00:43:27,317
Aha, takže... i mě?
655
00:43:28,152 --> 00:43:29,570
Ano, pokud chcete.
656
00:43:30,654 --> 00:43:32,114
Jo. Jistě.
657
00:43:37,870 --> 00:43:39,913
Asi bych měla...
658
00:43:40,998 --> 00:43:42,082
Judy, počkej.
659
00:43:51,592 --> 00:43:52,676
Co se děje?
660
00:43:55,012 --> 00:43:56,513
Nic. Jsem v poho.
661
00:43:57,806 --> 00:43:59,475
A co to bylo v té restauraci?
662
00:43:59,558 --> 00:44:00,809
To nic nebylo.
663
00:44:03,479 --> 00:44:06,231
Ty máš ty svoje vidiny teď častěji, viď?
664
00:44:08,817 --> 00:44:09,485
Ne.
665
00:44:12,196 --> 00:44:14,031
Vzpomínáš, co jsme trénovaly?
666
00:44:14,740 --> 00:44:15,908
Já to zvládnu.
667
00:44:15,991 --> 00:44:19,536
Nezvládneš, Judy. Musíš to zapudit.
668
00:44:20,454 --> 00:44:24,374
Věř mi, po celoživotní zkušenosti
ti garantuju,
669
00:44:24,791 --> 00:44:26,418
že s tím nejsou žerty.
670
00:44:27,878 --> 00:44:28,921
Rozumím.
671
00:44:31,465 --> 00:44:32,508
Mám tě ráda.
672
00:44:36,220 --> 00:44:37,471
Já tebe taky, mami.
673
00:44:46,021 --> 00:44:48,273
Půjdeme vyrvat Tonyho z tátových spárů?
674
00:44:48,357 --> 00:44:49,358
Prosím.
675
00:44:51,109 --> 00:44:52,444
Díky za podporu.
676
00:44:53,403 --> 00:44:54,988
Pěknej odskok!
677
00:44:55,072 --> 00:44:56,281
Drew, máš na to!
678
00:44:56,365 --> 00:44:58,200
To dáš! To dáš!
679
00:45:01,036 --> 00:45:02,955
Tony! Teď ty.
680
00:45:05,040 --> 00:45:05,833
Jasně.
681
00:45:06,291 --> 00:45:07,167
- Dobrý?
- Jo.
682
00:45:07,251 --> 00:45:08,210
Držím pěsti.
683
00:45:19,221 --> 00:45:20,556
- Tak jo.
- Sako dolů!
684
00:45:20,639 --> 00:45:21,515
- Sako.
- Dobře!
685
00:45:21,598 --> 00:45:23,517
Já můžu. Připravený?
686
00:45:23,600 --> 00:45:24,852
- Jo.
- Chceš ještě poskakovat?
687
00:45:24,935 --> 00:45:26,562
- Ne, dobrý.
- Fajn. Můžeme?
688
00:45:33,652 --> 00:45:34,486
Ještě bod.
689
00:45:34,570 --> 00:45:35,279
Tak jo.
690
00:45:52,004 --> 00:45:54,089
Dvacet jedna osmnáct!
691
00:45:54,590 --> 00:45:55,507
Dobrej zápas.
692
00:45:55,591 --> 00:45:58,218
Smůla, Tony.
Já už na tebe skoro sázel.
693
00:45:58,302 --> 00:45:59,344
- Gratuluju.
- Ty bláho.
694
00:45:59,428 --> 00:46:00,762
- To bylo dobrý.
- Skvělý.
695
00:46:01,388 --> 00:46:03,140
- Proč jsem to bral?
- Chudáčku.
696
00:46:06,143 --> 00:46:07,019
Jsi v pořádku?
697
00:46:07,102 --> 00:46:07,895
Jo.
698
00:46:08,604 --> 00:46:09,688
Stále neporažen.
699
00:46:09,771 --> 00:46:11,523
Dojdu si ještě pro drink.
700
00:46:11,607 --> 00:46:12,483
Jdu s tebou.
701
00:46:12,566 --> 00:46:13,859
Mami, tati, chcete něco?
702
00:46:13,942 --> 00:46:15,611
- Ne, díky, zlato.
- Dobrý?
703
00:46:15,694 --> 00:46:17,070
Jo, dobrý.
704
00:46:18,322 --> 00:46:19,239
Máme piva?
705
00:46:20,282 --> 00:46:20,991
Jo.
706
00:46:22,451 --> 00:46:23,494
Všimla jsem si.
707
00:46:23,577 --> 00:46:24,786
- Jako klícka.
- Snažím se.
708
00:46:24,912 --> 00:46:26,288
- Jo.
- To je...
709
00:46:26,788 --> 00:46:27,873
Pardon, že ruším.
710
00:46:28,749 --> 00:46:31,960
Promiňte, ale já...
Chtěl jsem vám něco říct.
711
00:46:32,044 --> 00:46:33,462
Jistě. Co máte na srdci?
712
00:46:34,838 --> 00:46:36,089
No, víte...
713
00:46:38,717 --> 00:46:42,888
Je dobře, že tu Judy není,
protože jsem vám chtěl říct, že...
714
00:46:48,101 --> 00:46:49,228
Já to prostě...
715
00:46:53,023 --> 00:46:53,857
Takže...
716
00:46:58,904 --> 00:47:01,365
Tohle jsem koupil
týden po našem seznámení.
717
00:47:03,450 --> 00:47:07,412
Je to fofr, já vím,
chodíme spolu teprve půl roku,
718
00:47:07,830 --> 00:47:08,747
ale...
719
00:47:10,374 --> 00:47:11,875
Když člověk ví, tak ví.
720
00:47:11,959 --> 00:47:15,170
A já zkrátka...
Neumím si představit život bez ní.
721
00:47:16,880 --> 00:47:17,965
Takže...
722
00:47:19,133 --> 00:47:24,012
se vám snažím sdělit,
že bych stál o vaše požehnání.
723
00:47:28,809 --> 00:47:30,602
Ten je krásný, Tony.
724
00:47:51,832 --> 00:47:53,292
Ale víte doufám,
725
00:47:54,293 --> 00:47:57,880
že naše rodina není jako ostatní rodiny?
726
00:48:04,178 --> 00:48:05,637
A Judy...
727
00:48:09,975 --> 00:48:11,602
je naše malá holčička.
728
00:48:13,353 --> 00:48:17,858
A máte pravdu,
že se znáte opravdu krátce.
729
00:48:19,359 --> 00:48:22,696
Ale my jsme se sotva znali,
když jsme se zasnoubili.
730
00:48:22,779 --> 00:48:24,281
Ed odcházel z armády.
731
00:48:25,115 --> 00:48:29,328
Ale já myslím, že...
Myslím, že jsme to prostě věděli.
732
00:48:35,083 --> 00:48:37,586
Samozřejmě, že máte naše požehnání.
733
00:48:40,088 --> 00:48:41,173
Pane Warrene?
734
00:48:41,256 --> 00:48:42,591
Jo...
735
00:48:44,635 --> 00:48:47,638
Tony... Jsi hodnej kluk.
736
00:48:47,721 --> 00:48:48,597
Ede...
737
00:48:48,680 --> 00:48:51,391
A... Vždyť se znají teprve půl roku.
738
00:48:51,475 --> 00:48:52,601
Nemluv hlouposti.
739
00:48:52,684 --> 00:48:54,311
Ale vaše paní právě řekla, že...
740
00:48:54,394 --> 00:48:57,147
- Jo, ale to bylo předtím.
- Jo...
741
00:48:59,024 --> 00:49:00,150
Dobře...
742
00:49:01,735 --> 00:49:03,362
Možná jsem to uspěchal?
743
00:49:03,737 --> 00:49:04,947
- Teď jsi na to káp.
- Ne.
744
00:49:05,030 --> 00:49:07,950
Takže přijdu znova za měsíc a...
745
00:49:08,033 --> 00:49:09,034
Za měsíc?
746
00:49:09,743 --> 00:49:10,744
Ede...
747
00:49:14,248 --> 00:49:15,249
Co je to?
748
00:49:27,636 --> 00:49:28,887
To je pro mě?
749
00:49:40,023 --> 00:49:40,774
Ano.
750
00:49:42,025 --> 00:49:43,902
Judy, ptal jsem se...
751
00:49:43,986 --> 00:49:47,030
Ano! Samozřejmě ano!
752
00:49:49,992 --> 00:49:50,993
Ano!
753
00:49:55,330 --> 00:49:56,874
Ten je krásný.
754
00:49:57,708 --> 00:49:59,626
Proto jsi byl v autě tak nervózní?
755
00:49:59,710 --> 00:50:00,711
To si piš.
756
00:50:01,920 --> 00:50:04,840
- Vidělas ho?
- Ano! Viděla.
757
00:50:04,923 --> 00:50:05,883
Je překrásný.
758
00:50:05,966 --> 00:50:07,885
- Zlatíčko!
- Díky, pane.
759
00:50:07,968 --> 00:50:09,887
- Díky.
- Gratuluju.
760
00:50:09,970 --> 00:50:11,096
Překrásný.
761
00:50:12,473 --> 00:50:13,932
- Jsi šťastná?
- Jo.
762
00:50:14,475 --> 00:50:15,976
- Gratuluju, Tony.
- Díky.
763
00:50:16,643 --> 00:50:18,645
Tony na mě působí jako dobrá duše.
764
00:50:18,729 --> 00:50:20,564
Jo, jo...
765
00:50:21,899 --> 00:50:24,109
Judy má dobré instinkty.
766
00:50:24,193 --> 00:50:27,946
Musíte ji nechat jít vlastní cestou.
767
00:50:28,363 --> 00:50:29,198
Jo.
768
00:50:29,615 --> 00:50:31,658
A mimochodem...
769
00:50:32,701 --> 00:50:34,369
vyzvání u nás telefon.
770
00:50:34,453 --> 00:50:37,414
Volalo nám několik rodin.
Prý by se jim hodila vaše...
771
00:50:38,790 --> 00:50:40,250
odborná pomoc.
772
00:50:40,334 --> 00:50:41,710
Jde o někoho místního nebo...
773
00:50:41,794 --> 00:50:42,795
Ede...
774
00:50:44,505 --> 00:50:45,589
Jo.
775
00:50:45,672 --> 00:50:48,342
Je nám líto, otče,
s tímhle už jsme skončili.
776
00:50:48,425 --> 00:50:50,552
Já vím. Ale asi jsem...
777
00:50:51,887 --> 00:50:53,055
Musel jsem to zkusit.
778
00:50:53,722 --> 00:50:55,307
- Kvůli starým časům.
- Jistě.
779
00:50:56,892 --> 00:50:58,310
- Všechno nejlepší.
- Díky.
780
00:50:58,393 --> 00:50:59,937
Na starce vypadáte dobře.
781
00:51:27,131 --> 00:51:28,924
Budeme předstírat, že se nic neděje?
782
00:51:29,007 --> 00:51:31,844
Otec Jensen
předložil náš případ arcidiecézi.
783
00:51:31,927 --> 00:51:33,178
No a co?
784
00:51:33,470 --> 00:51:35,889
Necháš nás bydlet v domě, kde straší?
785
00:51:35,973 --> 00:51:37,182
Takhle s otcem nemluv!
786
00:51:37,266 --> 00:51:38,725
Já to zvládnu sám, mami.
787
00:51:38,809 --> 00:51:41,353
Jen už se prosím nehádejte.
788
00:51:41,436 --> 00:51:42,771
Ale broučku...
789
00:51:43,272 --> 00:51:44,148
Neplač, broučku.
790
00:51:44,231 --> 00:51:46,275
Prosím, tati,
můžeme jít bydlet do motelu?
791
00:51:46,358 --> 00:51:49,319
Je nás osm, zlatíčko.
To si nemůžeme dovolit.
792
00:51:49,403 --> 00:51:51,280
Nicméně, otec Jensen říkal...
793
00:51:51,363 --> 00:51:52,406
„Otec Jensen říká.“
794
00:51:52,489 --> 00:51:54,074
- To znám.
- Církev má svůj postup.
795
00:51:55,117 --> 00:51:59,997
Pracuje s lidmi,
kteří dokážou tyhle věci zdokumentovat.
796
00:52:00,080 --> 00:52:01,039
„Tyhle věci?“
797
00:52:01,123 --> 00:52:02,749
Dokážou jejich existenci!
798
00:52:03,125 --> 00:52:05,043
„Dokážou jejich existenci?“
799
00:52:05,502 --> 00:52:07,171
Existuje to!
800
00:52:07,296 --> 00:52:09,131
- Chce nás to zabít!
- Ne, ne.
801
00:52:09,214 --> 00:52:10,257
Ano, chce!
802
00:52:14,761 --> 00:52:17,264
Ty nám nevěříš, co?
803
00:52:17,347 --> 00:52:18,182
- Ne, ne.
- Věříš?
804
00:52:18,265 --> 00:52:19,808
- To neříkám.
- Ty nám nevěříš.
805
00:52:19,892 --> 00:52:20,893
To přece neříkám!
806
00:52:20,976 --> 00:52:23,061
Nevěříš nám,
protože se to nestalo tobě.
807
00:52:23,145 --> 00:52:24,521
Děje se to nám všem!
808
00:52:24,605 --> 00:52:27,232
Ale ne tak jako mně, tati!
809
00:52:27,566 --> 00:52:30,652
Já už takhle dál žít nemůžu,
nikdo z nás nemůže!
810
00:52:32,321 --> 00:52:33,405
Buď nám nevěříš,
811
00:52:33,489 --> 00:52:35,949
nebo s tím nic nesvedeš. Jak to je?
812
00:52:41,371 --> 00:52:42,372
Kurvafix...
813
00:52:42,456 --> 00:52:43,165
- Dawn...
- Hej!
814
00:52:43,248 --> 00:52:44,666
- Nebudu čekat.
- Nech toho.
815
00:52:44,750 --> 00:52:47,085
No tak, Dawn. Vrať se...
816
00:55:01,178 --> 00:55:02,763
Heatheřino biřmování
817
00:55:05,808 --> 00:55:06,850
...tu hezkou brož, ne?
818
00:55:06,934 --> 00:55:08,852
- Jo.
- No jo vlastně...
819
00:55:08,936 --> 00:55:10,354
- Běž si to rozbalit.
- Dobře.
820
00:55:10,437 --> 00:55:11,772
- Dělej!
- Jsem zvědavá.
821
00:55:11,855 --> 00:55:13,357
To je napínavé!
822
00:55:15,651 --> 00:55:17,903
Panebože!
823
00:55:18,445 --> 00:55:19,530
Je to trochu divný.
824
00:55:22,699 --> 00:55:23,951
Díky, dědo.
825
00:55:24,034 --> 00:55:25,285
Nemáš zač, zlatíčko.
826
00:55:25,369 --> 00:55:26,620
Díky, babi.
827
00:55:27,913 --> 00:55:29,164
...dort!
828
00:55:30,040 --> 00:55:32,417
Těšíš se na dort, Heather?
829
00:55:32,501 --> 00:55:34,336
Simon chce taky dort.
830
00:55:34,419 --> 00:55:35,838
- Jdeme na to!
- Jo!
831
00:55:35,963 --> 00:55:36,922
Můžu?
832
00:55:39,925 --> 00:55:41,385
Co? Ona mi sfoukla svíčku.
833
00:55:41,468 --> 00:55:42,845
- Kdo?
- Dawn!
834
00:55:42,928 --> 00:55:44,471
- Aha.
- Nesfoukla!
835
00:55:44,555 --> 00:55:45,514
Sfoukla.
836
00:55:49,726 --> 00:55:50,978
Jdeme na to!
837
00:55:51,061 --> 00:55:52,062
Můžu?
838
00:55:55,232 --> 00:55:56,400
Co? Ona mi sfoukla...
839
00:55:57,359 --> 00:55:58,443
Co to bylo?
840
00:56:01,864 --> 00:56:03,657
Simon chce taky dort.
841
00:56:03,740 --> 00:56:05,159
- Jdeme na to!
- Jo!
842
00:56:05,242 --> 00:56:06,368
Můžu?
843
00:56:11,790 --> 00:56:13,208
- Jdeme na to!
- Jo!
844
00:56:13,292 --> 00:56:14,418
Můžu?
845
00:56:21,300 --> 00:56:22,593
- Jdeme na to!
- Jo!
846
00:56:22,676 --> 00:56:23,427
Můžu?
847
00:56:26,221 --> 00:56:28,056
Co? Ona mi sfoukla svíčku.
848
00:56:30,184 --> 00:56:32,019
Simon chce taky dort.
849
00:56:32,102 --> 00:56:33,479
- Jdeme na to!
- Jo!
850
00:56:33,562 --> 00:56:34,480
Můžu?
851
00:57:03,133 --> 00:57:04,092
Tati.
852
00:57:56,436 --> 00:57:58,147
Jacku! Jacku!
853
00:57:59,565 --> 00:58:01,483
Jacku. Jacku. Jacku.
854
00:58:02,276 --> 00:58:03,277
Holky!
855
00:58:06,697 --> 00:58:07,573
Bože!
856
00:58:10,117 --> 00:58:11,535
Panebože! Heather!
857
00:58:11,618 --> 00:58:14,413
Broučku, co se stalo? Co se stalo?
858
00:58:14,872 --> 00:58:17,708
Někdo tu je! Někdo tu je!
859
00:58:20,419 --> 00:58:22,713
Nikdo tu není, zlato. Nikdo tu není!
860
00:58:23,714 --> 00:58:26,341
- On je tu!
- Heather! Chudinko.
861
00:58:28,343 --> 00:58:30,512
Takhle žít nemůžeme, Jacku!
862
00:58:30,846 --> 00:58:32,598
Musíme něco udělat!
863
00:58:34,600 --> 00:58:35,934
Chudinka Heather!
864
00:58:43,025 --> 00:58:45,110
V Pensylvánii se objevil ďábel.
865
00:58:45,819 --> 00:58:47,988
Tato rodina z West Pittstonu
866
00:58:48,071 --> 00:58:51,241
se ocitla v obležení nadpřirozených sil.
867
00:58:51,325 --> 00:58:52,868
Tohle jsou moji rodiče a...
868
00:58:53,911 --> 00:58:55,037
Zažili jsme velký otřes...
869
00:58:55,120 --> 00:58:56,330
Jack a Janet Smurlovi
870
00:58:56,413 --> 00:58:57,664
tvrdí, že si do jejich domu
871
00:58:57,748 --> 00:58:59,666
našla cestu zlá bytost.
872
00:58:59,750 --> 00:59:02,127
Ve středu zaplnili
ulici Chase Street hledači záhad,
873
00:59:02,211 --> 00:59:05,088
aby se podívali na dům, kde straší.
874
00:59:05,214 --> 00:59:06,465
Jdeme ven za tři, dva...
875
00:59:06,548 --> 00:59:09,301
Vítejte v talkshow Larry King Live!
876
00:59:09,927 --> 00:59:11,011
Hezký pondělní večer.
877
00:59:11,094 --> 00:59:12,846
{\an8}Vari, zlí démoni!
878
00:59:12,930 --> 00:59:16,308
{\an8}Našimi prvními hosty
jsou Janet a Jack Smurlovi.
879
00:59:16,391 --> 00:59:18,143
{\an8}Tipnete si, co u vás straší?
880
00:59:18,227 --> 00:59:20,062
{\an8}Netipovali jsme nic, Larry.
881
00:59:20,145 --> 00:59:22,439
{\an8}Nepřisuzovali jsme to hned
nadpřirozeným silám.
882
00:59:22,523 --> 00:59:23,482
{\an8}To asi nikdo.
883
00:59:23,857 --> 00:59:26,944
Jack Smurl tvrdí,
že ho v noci napadl démon
884
00:59:27,027 --> 00:59:28,862
- a ochromil ho.
- Ženu to vzbudilo.
885
00:59:28,946 --> 00:59:29,988
Slyšeli jsme křik.
886
00:59:30,072 --> 00:59:33,116
Skutečně tady straší?
Nebo jde o rafinovaný švindl?
887
00:59:33,492 --> 00:59:35,160
V tomhle domě žije osm lidí
888
00:59:35,786 --> 00:59:37,955
a všech osm to zažilo.
889
00:59:38,997 --> 00:59:41,083
Nežije tu osm šílenců.
890
00:59:41,875 --> 00:59:44,211
My prosíme... o pomoc.
891
00:59:44,962 --> 00:59:46,421
- Pomozte nám někdo.
- Maureen.
892
00:59:46,505 --> 00:59:47,756
Panebože!
893
00:59:47,881 --> 00:59:50,092
- Malá Judy Warrenová!
- Ahoj, Brendo.
894
00:59:50,592 --> 00:59:52,886
Přivedlas i mámu.
895
00:59:52,970 --> 00:59:54,263
- Místní celebritu.
- Díky.
896
00:59:54,346 --> 00:59:55,973
Brendo, jak se má vaše rodina?
897
00:59:56,056 --> 00:59:57,766
Výborně.
898
00:59:57,891 --> 01:00:01,728
Nechcete mi předpovědět budoucnost,
až budeme hotové?
899
01:00:01,812 --> 01:00:05,524
Dělám si legraci, vím, že to neděláte.
Vy vedete vyšetřování a tak.
900
01:00:05,607 --> 01:00:06,400
Bývávalo.
901
01:00:06,483 --> 01:00:09,153
Dobře. Paní Warrenová,
Maureen vám udělá kávu.
902
01:00:09,236 --> 01:00:12,197
A tebe si vezmu dozadu.
Vyzkoušíme ty krásné šaty.
903
01:00:19,788 --> 01:00:21,915
Kéž bych potkala někoho, jako je Tony.
904
01:00:21,999 --> 01:00:22,791
A co Dom?
905
01:00:23,625 --> 01:00:26,003
Rozešli jsme se. Zase.
906
01:00:26,587 --> 01:00:29,465
To mě mrzí. V moři je spousta dalších ryb.
907
01:00:29,548 --> 01:00:30,757
Jsi moc milá.
908
01:00:30,841 --> 01:00:32,134
Bylas pro něj moc hezká.
909
01:00:32,551 --> 01:00:33,594
Přestaň!
910
01:00:34,303 --> 01:00:37,097
Moc se omlouvám! Asi jsem tě píchla.
911
01:00:40,058 --> 01:00:41,393
Maureen?
912
01:00:43,979 --> 01:00:45,647
Zvedneš to?
913
01:00:47,816 --> 01:00:50,027
Ta holka je pitomá. Hned jsem zpátky.
914
01:01:59,179 --> 01:02:01,682
Už mi začínalo být úzko.
915
01:02:08,897 --> 01:02:09,898
Brendo?
916
01:02:18,031 --> 01:02:20,075
Všechno v pořádku, Brendo?
917
01:02:30,669 --> 01:02:31,879
Brendo?
918
01:02:52,357 --> 01:02:56,153
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
919
01:02:56,236 --> 01:02:59,656
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
920
01:02:59,740 --> 01:03:00,991
Mami!
921
01:03:01,617 --> 01:03:05,204
Hloupé Káče vypad váček
Sebrala ho Trůda
922
01:03:05,287 --> 01:03:07,706
Uvnitř ani grešle. Pranic!
Zvenčí pentle rudá
923
01:03:12,085 --> 01:03:13,796
Ať jsi pryč!
924
01:03:43,116 --> 01:03:44,117
Judy!
925
01:03:45,118 --> 01:03:46,078
Co se děje?
926
01:03:48,497 --> 01:03:49,915
Co se stalo?
927
01:03:55,254 --> 01:03:56,505
To nic.
928
01:03:57,047 --> 01:03:59,967
Pane Smurle. Pane Smurle!
929
01:04:00,050 --> 01:04:02,010
- Pozor na schody.
- Ustupte, prosím!
930
01:04:02,094 --> 01:04:02,886
Co se u vás děje?
931
01:04:02,970 --> 01:04:04,471
- Udělejte místo!
- Ustupte!
932
01:04:04,555 --> 01:04:05,639
Trochu úcty, prosím!
933
01:04:05,722 --> 01:04:07,141
- Jde o mou matku!
- Ustupte!
934
01:04:07,558 --> 01:04:09,476
Udělejte nám místo, prosím!
935
01:04:10,018 --> 01:04:11,186
Už neotravujte!
936
01:04:11,270 --> 01:04:12,229
Opatrně.
937
01:04:12,312 --> 01:04:13,856
- Běžte pryč!
- Uzdravíš se, mami.
938
01:04:13,939 --> 01:04:15,941
Děti, nebojte,
babička bude v pořádku.
939
01:04:16,358 --> 01:04:17,568
Dawn, postarej se o mámu.
940
01:04:17,651 --> 01:04:18,652
Neotravujte!
941
01:04:18,735 --> 01:04:20,445
- Jacku, uvidíme se tam.
- V nemocnici.
942
01:04:20,529 --> 01:04:21,780
Já pojedu s ní.
943
01:04:21,864 --> 01:04:23,490
- Dáme vám vědět.
- Jo.
944
01:04:24,575 --> 01:04:25,576
Proč to nepřestane?
945
01:04:25,659 --> 01:04:26,618
Mami, koukej.
946
01:04:41,258 --> 01:04:42,301
Ano.
947
01:04:43,469 --> 01:04:44,428
To je Simon.
948
01:04:45,012 --> 01:04:46,096
Ahoj, Simone.
949
01:04:46,847 --> 01:04:48,432
S podobným jsem vyrůstal.
950
01:04:48,515 --> 01:04:49,558
- Opravdu?
- Jo.
951
01:04:53,103 --> 01:04:54,354
Ta sanitka venku...
952
01:04:55,522 --> 01:04:56,565
Kdo to byl?
953
01:05:00,569 --> 01:05:01,862
Moje tchýně.
954
01:05:04,072 --> 01:05:05,073
Něco...
955
01:05:07,117 --> 01:05:09,578
Něco ji shodilo ze schodů.
956
01:05:09,953 --> 01:05:11,121
Zhoršuje se to.
957
01:05:12,331 --> 01:05:13,832
A na jiné bydlení nemáme.
958
01:05:17,544 --> 01:05:19,546
Jsem moc ráda, že jste tady.
959
01:05:22,049 --> 01:05:24,760
Už jsme si mysleli,
že na nás církev zapomněla.
960
01:05:25,677 --> 01:05:27,137
Paní Smurlová...
961
01:05:29,973 --> 01:05:32,017
Církev neví, že jsem tady.
962
01:05:32,100 --> 01:05:34,019
Jsem vlastně z Connecticutu.
963
01:05:34,102 --> 01:05:37,147
Ale dělal jsem na případech
podobných tomu vašemu
964
01:05:37,231 --> 01:05:41,860
a velmi pečlivě
sleduji váš příběh ve zprávách.
965
01:05:42,903 --> 01:05:44,780
Možná bych vám mohl pomoct.
966
01:05:48,367 --> 01:05:51,495
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
967
01:05:53,038 --> 01:05:57,167
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
968
01:05:59,670 --> 01:06:02,756
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
969
01:06:34,246 --> 01:06:37,541
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
970
01:06:46,383 --> 01:06:50,012
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
971
01:06:57,186 --> 01:07:01,523
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
972
01:07:17,331 --> 01:07:18,248
Co se tam dole stalo?
973
01:07:18,332 --> 01:07:19,374
Něco tu je.
974
01:07:20,125 --> 01:07:21,168
Vy odcházíte?
975
01:07:21,585 --> 01:07:22,961
Pomůžeme vám.
976
01:07:25,881 --> 01:07:27,299
Církev na mě dá.
977
01:07:28,050 --> 01:07:30,969
Slibuji vám, že na mě dají.
978
01:08:13,679 --> 01:08:14,680
Přejete si?
979
01:08:14,763 --> 01:08:16,140
Biskupa McKennu, prosím.
980
01:08:16,723 --> 01:08:18,517
Ovšem. A vy jste?
981
01:08:18,600 --> 01:08:19,852
Otec Gordon.
982
01:08:19,935 --> 01:08:20,935
Minutku.
983
01:08:24,730 --> 01:08:26,817
Je tu nějaký otec Gordon.
984
01:08:28,193 --> 01:08:29,153
A čeho se to týká?
985
01:08:29,236 --> 01:08:30,404
Smurlových.
986
01:08:30,487 --> 01:08:32,698
To je rodina z West Pittstonu.
987
01:08:32,781 --> 01:08:33,948
Spěchá to.
988
01:08:35,242 --> 01:08:38,453
Je tu kvůli nějaké rodině
z West Pittstonu.
989
01:08:38,537 --> 01:08:39,663
Říká, že to spěchá.
990
01:08:41,707 --> 01:08:43,041
Dobře.
991
01:08:45,002 --> 01:08:46,752
Bude tu za moment.
992
01:09:09,067 --> 01:09:11,612
Otče? Jste v pořádku?
993
01:09:11,737 --> 01:09:12,863
Ano, já...
994
01:09:13,739 --> 01:09:14,907
Já se omlouvám.
995
01:09:40,681 --> 01:09:42,100
Haló?
996
01:10:09,336 --> 01:10:10,629
Otče Gordone?
997
01:10:11,130 --> 01:10:12,089
Judy?
998
01:10:12,172 --> 01:10:13,507
Už můžete jít.
999
01:10:55,549 --> 01:10:57,801
Mě chrání Bůh všemohoucí,
1000
01:10:59,470 --> 01:11:03,891
stvořitel nebes i země
a všeho viděného i neviděného.
1001
01:11:05,851 --> 01:11:07,436
Mým brněním je má víra.
1002
01:11:07,811 --> 01:11:09,104
Boží světlo...
1003
01:11:11,315 --> 01:11:13,567
Bože, ochraňuj mě!
1004
01:11:40,594 --> 01:11:41,637
No vida!
1005
01:11:42,221 --> 01:11:45,057
Vždycky musíte zkontrolovat,
jestli hází jiskru.
1006
01:11:48,519 --> 01:11:51,855
Já myslel, že je to karburátor.
Měl jsem zkontrolovat svíčku.
1007
01:11:53,982 --> 01:11:55,192
Jsi machr.
1008
01:11:55,275 --> 01:11:56,568
No jo, víte...
1009
01:11:56,652 --> 01:11:59,488
Na vejšce jsem neměl na mechanika,
tak jsem se to naučil.
1010
01:12:02,449 --> 01:12:04,993
Kolik ti toho Judy řekla o tom,
co děláme?
1011
01:12:06,620 --> 01:12:08,747
Dost na to, abych se příliš nevyptával.
1012
01:12:11,875 --> 01:12:14,294
Pojď dovnitř, něco ti ukážu.
1013
01:12:17,923 --> 01:12:19,424
Na nic nesahej.
1014
01:12:21,218 --> 01:12:25,180
Všechno, co tu vidíš,
je buď začarované, prokleté,
1015
01:12:25,264 --> 01:12:28,225
anebo to bylo využité
k nějaké rituální praktice.
1016
01:12:30,310 --> 01:12:31,687
Nic z toho není hračka.
1017
01:12:32,980 --> 01:12:34,356
Dokonce ani ty hračky.
1018
01:12:39,027 --> 01:12:41,029
Pokud jsou všechny ty věci plné zla,
1019
01:12:41,905 --> 01:12:43,615
proč je tu skladujete?
1020
01:12:43,699 --> 01:12:45,409
Proč je nezničíte?
1021
01:12:45,492 --> 01:12:48,954
To je komplikované.
Někdy to všechno jen zhorší.
1022
01:12:49,496 --> 01:12:52,791
Někdy... ti to prostě nedovolí.
1023
01:12:54,001 --> 01:12:56,503
Zjistili jsme,
že je bezpečnější držet džina v lahvi.
1024
01:12:57,671 --> 01:12:59,423
Lepší tady než tam venku.
1025
01:13:00,424 --> 01:13:01,800
Kolik případů jste měli?
1026
01:13:01,884 --> 01:13:02,885
Případů?
1027
01:13:04,553 --> 01:13:05,721
Možná tisíc?
1028
01:13:06,305 --> 01:13:07,306
Tisíc?
1029
01:13:07,389 --> 01:13:11,268
Jo, začali jsme zamlada,
zhruba v tvém věku.
1030
01:13:14,229 --> 01:13:16,315
Je to zvláštní. Tahle místnost,
1031
01:13:17,733 --> 01:13:19,568
každá maličkost v ní,
1032
01:13:21,153 --> 01:13:22,696
vypráví náš příběh.
1033
01:13:25,574 --> 01:13:27,201
Je to naše celoživotní dílo.
1034
01:13:29,369 --> 01:13:31,872
Poslyšte, to minule...
1035
01:13:32,915 --> 01:13:33,999
Já to chápu.
1036
01:13:34,082 --> 01:13:38,962
Byl jsem nervózní
a vy mi trochu naháníte strach.
1037
01:13:39,087 --> 01:13:40,714
Málem jsme o Judy přišli.
1038
01:13:43,217 --> 01:13:44,718
Narodila se bez života.
1039
01:13:48,388 --> 01:13:49,848
Trvalo to asi minutu.
1040
01:13:53,268 --> 01:13:55,771
Byla to nejdelší minuta v našich životech.
1041
01:13:57,940 --> 01:14:01,485
A na něco takového
jako rodič nikdy nezapomeneš.
1042
01:14:05,072 --> 01:14:06,907
Sice vím, že je to tvoje snoubenka,
1043
01:14:09,535 --> 01:14:10,661
ale pro nás,
1044
01:14:11,370 --> 01:14:15,916
to vždycky bude
to miminko bojující o život.
1045
01:14:18,669 --> 01:14:20,087
Rozumím, pane.
1046
01:14:23,173 --> 01:14:24,383
Opravdu?
1047
01:14:31,265 --> 01:14:32,266
Co se stalo?
1048
01:14:34,184 --> 01:14:35,185
Co je?
1049
01:14:36,019 --> 01:14:39,982
Otec Gordon byl dobrý muž.
1050
01:14:41,775 --> 01:14:43,152
Boží muž.
1051
01:14:44,570 --> 01:14:46,780
A pomohl bezpočtu lidí.
1052
01:14:47,489 --> 01:14:50,576
Nepamatuji si ho jako muže zoufalství.
1053
01:14:51,368 --> 01:14:54,663
Ne, otec Gordon byl světlo.
1054
01:14:56,999 --> 01:15:00,294
A přinesl toto světlo mně i mojí rodině,
1055
01:15:00,794 --> 01:15:02,796
když jsme ho potřebovali nejvíc.
1056
01:15:07,634 --> 01:15:12,389
Jen bych si přála,
abychom mohli totéž udělat my pro něj.
1057
01:16:22,668 --> 01:16:25,504
Pane Warrene? Paní Warrenová?
1058
01:16:26,130 --> 01:16:27,131
Ano?
1059
01:16:28,048 --> 01:16:31,385
Omlouvám se, neznáme se.
Já jsem otec Ziegler.
1060
01:16:32,511 --> 01:16:37,099
V jistých církevních kruzích
jste oba dva neblaze proslulí.
1061
01:16:37,641 --> 01:16:39,309
Ano, toho jsme si vědomi.
1062
01:16:39,393 --> 01:16:41,687
Ale Gordon o vás vždy mluvil s uznáním.
1063
01:16:41,770 --> 01:16:45,357
Věřil ve své poslání.
A ve vaše společné dílo.
1064
01:16:45,440 --> 01:16:47,359
Oba vás považoval za přátele.
1065
01:16:47,442 --> 01:16:48,569
Díky, otče.
1066
01:16:54,283 --> 01:16:56,201
Promiňte, otče.
1067
01:16:56,827 --> 01:16:57,828
Ano?
1068
01:17:00,205 --> 01:17:01,623
Kde to bylo?
1069
01:17:02,416 --> 01:17:04,710
Kde zemřel?
1070
01:17:05,919 --> 01:17:07,212
V Pensylvánii.
1071
01:17:08,338 --> 01:17:10,424
Jen Bůh ví, proč byl zrovna tam.
1072
01:17:49,713 --> 01:17:50,422
Co je?
1073
01:18:18,742 --> 01:18:24,581
Hloupé Káče vypad váček
1074
01:18:25,833 --> 01:18:31,088
Sebrala ho Trůda
1075
01:18:52,359 --> 01:18:54,319
Lorraine. Co je? Co se děje?
1076
01:18:57,906 --> 01:18:59,575
Judy.
1077
01:18:59,658 --> 01:19:01,326
S Judy je něco v nepořádku.
1078
01:19:10,836 --> 01:19:11,712
Kam jela?
1079
01:19:35,235 --> 01:19:36,570
No nazdar.
1080
01:19:37,321 --> 01:19:38,864
POLICIE
1081
01:19:40,574 --> 01:19:42,284
Smím vám položit pár otázek?
1082
01:19:45,120 --> 01:19:47,122
{\an8}POLICIE WEST PITTSTON
1083
01:19:47,206 --> 01:19:50,334
{\an8}Nepřibližujte se k domu, prosím.
1084
01:19:51,210 --> 01:19:52,795
Ať se v tom domě děje cokoliv,
1085
01:19:52,878 --> 01:19:55,756
nabereme Judy a odvezeme ji domů.
1086
01:19:58,383 --> 01:20:00,302
Tak jo. S dovolením.
1087
01:20:01,094 --> 01:20:02,471
Pardon. S dovolením.
1088
01:20:05,808 --> 01:20:08,310
To jsou Ed a Lorraine Warrenovi.
Co tu děláte?
1089
01:20:08,393 --> 01:20:10,103
Povolali vás na pomoc?
1090
01:20:10,187 --> 01:20:11,188
Co je v tom domě?
1091
01:20:11,271 --> 01:20:14,191
Pane Warrene,
budete dnes provádět exorcismus?
1092
01:20:14,525 --> 01:20:16,026
Tají Smurlovi něco?
1093
01:20:16,109 --> 01:20:18,028
- Znáte Smurlovy?
- Ede, Lorraine!
1094
01:20:18,111 --> 01:20:19,363
Vracíte se do práce?
1095
01:20:20,322 --> 01:20:22,366
- Pane, řeknete nám své jméno?
- Uhněte.
1096
01:20:22,449 --> 01:20:24,493
Co máte s Warrenovými společného?
1097
01:20:24,576 --> 01:20:26,036
Ede, Lorraine!
1098
01:20:27,412 --> 01:20:28,247
Dobrý?
1099
01:20:32,292 --> 01:20:33,126
Pane Smurle?
1100
01:20:34,086 --> 01:20:35,212
Ed Warren.
1101
01:20:35,337 --> 01:20:36,797
Jo. Tohle je moje manželka.
1102
01:20:36,880 --> 01:20:39,883
Lorraine. No jistě!
Prosím, pojďte dál. Prosím.
1103
01:20:40,717 --> 01:20:42,427
Díky moc, že jste přijeli.
1104
01:20:42,511 --> 01:20:44,304
Odborníci na slovo vzatí.
1105
01:20:45,264 --> 01:20:47,224
Ale prý už jste odešli na odpočinek.
1106
01:20:48,892 --> 01:20:49,935
No...
1107
01:20:54,439 --> 01:20:57,901
Moc se omlouvám. Hledáme svou dceru.
1108
01:20:58,443 --> 01:20:59,278
Mami?
1109
01:20:59,820 --> 01:21:00,821
Mami?
1110
01:21:02,030 --> 01:21:03,157
Judy!
1111
01:21:04,700 --> 01:21:06,869
To jsou Janet a Jack Smurlovi.
1112
01:21:07,452 --> 01:21:09,163
Díkybohu, že žiješ.
1113
01:21:10,706 --> 01:21:13,000
Co tady děláš? Tohle se ti nepodobá.
1114
01:21:13,083 --> 01:21:16,211
Byl tu otec Gordon.
Těsně předtím, než zemřel.
1115
01:21:16,295 --> 01:21:18,505
Dala jsem si dvě a dvě dohromady
a našla je.
1116
01:21:18,630 --> 01:21:19,923
Trvá to už několik měsíců.
1117
01:21:20,007 --> 01:21:20,757
Musíme jet.
1118
01:21:20,841 --> 01:21:23,218
Cože? Ne. Mami!
1119
01:21:23,302 --> 01:21:25,179
Moc se omlouvám. Ede, musíme jet.
1120
01:21:25,262 --> 01:21:26,597
- Vy odjíždíte?
- Ano.
1121
01:21:26,680 --> 01:21:27,598
Počkejte, co?
1122
01:21:27,681 --> 01:21:28,932
Omlouváme se za ten vpád.
1123
01:21:29,016 --> 01:21:30,309
- To přece nejde!
- Nejde to jinak.
1124
01:21:30,392 --> 01:21:31,435
- Jdeme ven.
- Mami!
1125
01:21:31,518 --> 01:21:32,519
Jeli jsme dlouho.
1126
01:21:32,603 --> 01:21:34,354
Moc se omlouváme. Jdeme, Judy.
1127
01:21:34,438 --> 01:21:35,189
Řekni něco.
1128
01:21:35,272 --> 01:21:36,356
Stůjte!
1129
01:21:42,571 --> 01:21:46,116
My přece z boje neutíkáme, ne?
1130
01:21:47,868 --> 01:21:49,620
To jste si vždycky říkali,
1131
01:21:49,703 --> 01:21:51,914
když vás nějaká rodina potřebovala.
1132
01:21:54,750 --> 01:21:58,462
Jako malá jsem nechápala,
proč jste pořád pryč.
1133
01:21:59,379 --> 01:22:02,758
Proč věnujete tolik energie lidem,
které neznáte.
1134
01:22:04,301 --> 01:22:06,094
A nevím to ani teď.
1135
01:22:08,639 --> 01:22:11,642
Nevím, proč jsem tady, opravdu nevím.
1136
01:22:12,518 --> 01:22:14,269
Ale teď jsme všichni tady.
1137
01:22:15,646 --> 01:22:18,315
A oni nás potřebují.
1138
01:22:29,785 --> 01:22:31,662
Potřebují vás.
1139
01:23:05,195 --> 01:23:06,113
Nějaké vyjádření?
1140
01:23:06,196 --> 01:23:08,740
Pane Warrene,
myslíte, že tam opravdu straší?
1141
01:23:11,577 --> 01:23:13,662
Neměli jsme s tím chodit za novináři.
1142
01:23:13,745 --> 01:23:16,165
Teď nás sousedi nesnášejí.
1143
01:23:16,290 --> 01:23:18,041
Myslí si, že jsme to chtěli.
1144
01:23:18,834 --> 01:23:21,128
Já netušil,
že z toho bude takový cirkus.
1145
01:23:21,211 --> 01:23:23,630
Chtěli jsme někoho jako vás, odborníky.
1146
01:23:23,755 --> 01:23:25,132
Někoho se zkušenostmi.
1147
01:23:25,215 --> 01:23:28,469
Vezmeme to od začátku. Kdy to začalo?
1148
01:23:29,303 --> 01:23:31,096
- U Heatheřina biřmování.
- Jo.
1149
01:23:31,180 --> 01:23:33,182
Jak to myslíš, žes ho viděla umřít?
1150
01:23:35,976 --> 01:23:37,311
Tys byla tady?
1151
01:23:37,394 --> 01:23:40,314
Ne, byla jsem doma. Měla jsem vidění.
1152
01:23:40,397 --> 01:23:42,858
Ale... tentokrát jiné.
1153
01:23:42,941 --> 01:23:43,942
Řeklas to mámě?
1154
01:23:44,026 --> 01:23:47,571
Ne. Už s ní nemůžu mluvit.
Je pořád děsně...
1155
01:23:48,322 --> 01:23:49,031
...ustaraná.
1156
01:23:49,323 --> 01:23:50,240
Jo.
1157
01:23:51,366 --> 01:23:52,784
A to není všechno.
1158
01:23:53,327 --> 01:23:56,205
Nevím, jak to říct,
ale mám dojem, jako by...
1159
01:23:57,915 --> 01:24:02,669
něco chtělo, abych tu byla.
1160
01:24:04,254 --> 01:24:07,090
Takže tu bydleli vaši rodiče?
1161
01:24:07,174 --> 01:24:08,842
Čí rodiče?
1162
01:24:09,676 --> 01:24:13,180
Bydlí s námi od chvíle,
co jsme se nastěhovali, a...
1163
01:24:13,263 --> 01:24:16,642
POLICIE WEST PITTSTON
1164
01:25:38,932 --> 01:25:40,934
Začal dělat lívance.
1165
01:25:46,231 --> 01:25:49,359
Je tohle normální případ?
1166
01:25:51,278 --> 01:25:52,529
Žádný není normální.
1167
01:25:53,155 --> 01:25:56,241
Tím myslím, jestli pokaždé děláte lívance.
1168
01:25:56,325 --> 01:25:58,702
To je součást procesu?
1169
01:26:06,043 --> 01:26:07,628
Někdy jsou to vafle.
1170
01:26:13,050 --> 01:26:15,302
Ne, každý případ je jiný.
1171
01:26:15,886 --> 01:26:17,221
Každá rodina je jiná.
1172
01:26:18,180 --> 01:26:21,517
Ale jedna věc je pokaždé stejná. Strach.
1173
01:26:22,351 --> 01:26:24,019
Vidíš jim ho v očích.
1174
01:26:25,354 --> 01:26:27,231
A démon se tím strachem živí.
1175
01:26:27,940 --> 01:26:30,526
Pokusí se je oddělit,
použít jejich strachy proti nim.
1176
01:26:30,609 --> 01:26:32,694
Takže součástí práce je zkrátka...
1177
01:26:34,112 --> 01:26:35,906
dát jim na vědomí, že nejsou sami.
1178
01:26:37,199 --> 01:26:38,200
Jasně.
1179
01:26:42,704 --> 01:26:44,331
Judy mi říkala, žes byl polda.
1180
01:26:45,249 --> 01:26:47,251
Co se stalo? Proč jsi toho nechal?
1181
01:26:47,334 --> 01:26:48,335
To nestojí za řeč.
1182
01:26:56,301 --> 01:26:58,345
No dobře, takže...
1183
01:26:59,513 --> 01:27:00,514
Bylo to v Bloomfieldu.
1184
01:27:01,723 --> 01:27:04,226
Malé město. Nikdy se tam nic neděje.
1185
01:27:04,852 --> 01:27:07,646
S parťákem jsme dostali hlášení
o domácím násilí.
1186
01:27:09,064 --> 01:27:13,443
Přijeli jsme k tomu domu
a slyšeli uvnitř hádku.
1187
01:27:13,527 --> 01:27:15,946
Tak jsem zaklepal na dveře.
1188
01:27:16,780 --> 01:27:20,117
A ty dveře se okamžitě rozletí
1189
01:27:20,200 --> 01:27:23,537
a týpek mi vrazí pod nos
dvanáctku brokovnici.
1190
01:27:24,913 --> 01:27:27,291
A já uslyším... cvaknutí.
1191
01:27:30,294 --> 01:27:33,881
Když jsem rozmrzl,
tak jsme ho srazili k zemi.
1192
01:27:34,381 --> 01:27:35,591
Zatkli ho.
1193
01:27:37,634 --> 01:27:40,262
Později za mnou pak parťák přišel
1194
01:27:40,345 --> 01:27:43,265
a řekl mi: „Jsi mrtvej muž.“
1195
01:27:45,017 --> 01:27:46,351
Ukázal mi tu brokovnici.
1196
01:27:48,228 --> 01:27:49,188
Byla nabitá.
1197
01:27:50,522 --> 01:27:52,399
Zápalka nábojnice byla vypálená.
1198
01:27:52,483 --> 01:27:53,650
Zbraň selhala.
1199
01:27:55,819 --> 01:27:59,573
Představuju si,
že je někde svět, kde jsem mrtvý.
1200
01:28:01,074 --> 01:28:03,577
Kde nikdy nezestárnu.
1201
01:28:04,495 --> 01:28:06,288
Nikdy nebudu mít děti.
1202
01:28:06,914 --> 01:28:08,957
Nikdy se neožením s vaší dcerou.
1203
01:28:14,671 --> 01:28:17,633
Takže jsem hned další den dal výpověď
1204
01:28:18,217 --> 01:28:20,803
a šel jsem koupit Judy ten prsten.
1205
01:28:32,940 --> 01:28:35,317
- To je můj koš na papír, Berte.
- To vím taky!
1206
01:28:35,400 --> 01:28:37,611
- No jo.
- Dals mi ho na hlavu!
1207
01:28:37,694 --> 01:28:39,530
- Díky, Berte.
-„Díky“?
1208
01:28:39,613 --> 01:28:40,614
To je můj koš,
1209
01:28:40,697 --> 01:28:42,574
kam házím papíry, když udělám chybu.
1210
01:28:42,658 --> 01:28:45,118
Nádhera. A teď, Ernie...
1211
01:28:47,162 --> 01:28:49,414
Máme se nějak zaksichtit?
1212
01:29:04,221 --> 01:29:06,557
Pardon, blesk měl být vypnutý.
1213
01:29:09,852 --> 01:29:11,478
Říkala jsem si, že to všechno...
1214
01:29:13,313 --> 01:29:14,731
zdokumentuju.
1215
01:29:19,153 --> 01:29:20,237
Všechno v pořádku?
1216
01:29:21,905 --> 01:29:22,990
Jo.
1217
01:29:30,539 --> 01:29:34,251
Právě mi došlo,
že jsem vás nikdy neviděla při práci.
1218
01:29:46,430 --> 01:29:47,806
Já to taky cítím.
1219
01:29:57,024 --> 01:29:58,358
Zůstaň tady.
1220
01:29:58,442 --> 01:30:01,111
- Mami, já ti pomůžu.
- Judy, dalas mi slib.
1221
01:30:18,587 --> 01:30:20,005
Mami, mami!
1222
01:30:26,720 --> 01:30:28,096
Mami, mami!
1223
01:30:34,728 --> 01:30:36,104
Mami, mami!
1224
01:30:43,737 --> 01:30:44,738
Mami...
1225
01:30:52,120 --> 01:30:53,330
Ahoj, Carin.
1226
01:30:53,413 --> 01:30:54,414
Pardon.
1227
01:30:54,498 --> 01:30:55,415
To nic.
1228
01:30:57,376 --> 01:30:58,252
Jak se jmenuje?
1229
01:30:58,836 --> 01:30:59,962
Tohle je Susie.
1230
01:31:00,796 --> 01:31:02,089
Ahoj, Susie.
1231
01:31:03,340 --> 01:31:04,925
Máš ráda panenky?
1232
01:31:08,303 --> 01:31:09,471
Nijak zvlášť.
1233
01:32:38,352 --> 01:32:39,353
Nepřibližuj se k ní!
1234
01:32:39,436 --> 01:32:42,439
Já vím, co jsi udělala.
1235
01:32:42,523 --> 01:32:45,984
Ty nestydo! Ty couro!
1236
01:32:48,570 --> 01:32:49,822
Ne!
1237
01:33:05,129 --> 01:33:07,506
Jsou tu tři duchové.
1238
01:33:08,632 --> 01:33:11,927
Nežili v tomhle domě,
ale na tomhle pozemku.
1239
01:33:13,887 --> 01:33:15,430
Bývala tu farma.
1240
01:33:22,229 --> 01:33:23,897
Žila tu žena.
1241
01:33:24,773 --> 01:33:26,483
Byla divoká.
1242
01:33:28,318 --> 01:33:30,028
Prožívala muka.
1243
01:33:30,821 --> 01:33:33,407
S někým se spustila a...
1244
01:33:34,658 --> 01:33:37,161
její manžel zešílel.
1245
01:33:38,203 --> 01:33:41,248
Popadl sekyru a šel po ní.
1246
01:33:41,331 --> 01:33:45,043
Schovala se ve sklepě,
ale nebyla tam sama.
1247
01:33:45,127 --> 01:33:47,504
Utekla tam se svou postarší matkou.
1248
01:33:49,965 --> 01:33:51,717
A on je obě zabil.
1249
01:33:51,800 --> 01:33:55,012
Takové násilné projevy
jsme viděli už mockrát.
1250
01:33:55,095 --> 01:33:56,680
Proč je to tentokrát jiné?
1251
01:33:56,763 --> 01:33:58,974
Ti tři duchové jsou jen zástěrka.
1252
01:33:59,266 --> 01:34:01,935
Něco mi brání ve výhledu.
1253
01:34:02,853 --> 01:34:04,354
Schovává se to za nimi.
1254
01:34:05,272 --> 01:34:06,398
Nějaký démon?
1255
01:34:08,108 --> 01:34:11,778
Ovládá ty duchy. Štve je proti Smurlovým.
1256
01:34:11,862 --> 01:34:15,824
Ale co vlastně chce?
Trvá to už několik měsíců.
1257
01:34:16,742 --> 01:34:18,202
Na co čeká?
1258
01:34:24,625 --> 01:34:25,459
Judy!
1259
01:34:28,045 --> 01:34:29,213
Mami?
1260
01:34:29,338 --> 01:34:30,964
Můžeš jít prosím nahoru?
1261
01:34:53,821 --> 01:34:54,947
Mami?
1262
01:37:26,056 --> 01:37:27,766
stýskalo se vám?
1263
01:37:28,809 --> 01:37:30,227
Annabelle?
1264
01:37:56,920 --> 01:37:57,838
Judy?
1265
01:38:00,174 --> 01:38:01,175
Jsi tam?
1266
01:38:02,176 --> 01:38:03,218
Carin?
1267
01:39:15,457 --> 01:39:16,917
- Judy!
- Judy!
1268
01:39:19,378 --> 01:39:21,922
Teče ti krev! Co se stalo?
1269
01:39:28,637 --> 01:39:30,264
Něco je na půdě.
1270
01:39:39,481 --> 01:39:40,899
To není možné.
1271
01:39:42,943 --> 01:39:45,946
Ono... si nás našlo.
1272
01:39:51,994 --> 01:39:53,162
Lorraine?
1273
01:39:58,917 --> 01:40:01,128
Ne, Lorraine. Nedělej to.
1274
01:40:15,309 --> 01:40:18,437
Ede, něco se změnilo.
1275
01:40:20,981 --> 01:40:22,608
Něco je jinak.
1276
01:40:30,282 --> 01:40:33,327
A pak se Judy asi po týdnu zotavila.
1277
01:40:33,744 --> 01:40:36,163
Doktoři prý nikdy nic takového neviděli.
1278
01:40:37,581 --> 01:40:39,041
Byl to zázrak.
1279
01:40:40,417 --> 01:40:43,796
Ale co se toho zrcadla týče,
už jsme ho nikdy znova neviděli.
1280
01:40:45,839 --> 01:40:47,132
Až dodneška.
1281
01:40:48,258 --> 01:40:51,595
Ale já to nechápu.
S Heather jsme ten krám vyhodily.
1282
01:40:51,678 --> 01:40:54,807
U těchhle věcí to není nikdy tak snadné.
1283
01:40:55,933 --> 01:41:00,187
Nebylo s vámi ještě hotové
a nebylo hotové ani s námi.
1284
01:41:02,981 --> 01:41:04,817
Ale jak dopadla ta žena
1285
01:41:05,901 --> 01:41:07,736
z obchodu se starožitnostmi?
1286
01:41:11,323 --> 01:41:12,282
To nevíme.
1287
01:41:15,035 --> 01:41:16,245
Nevrátili jsme se tam.
1288
01:41:17,246 --> 01:41:20,332
Ta věc u vás na půdě je démon.
1289
01:41:20,666 --> 01:41:22,876
První, s kterým jsme se kdy setkali.
1290
01:41:24,086 --> 01:41:28,632
Byli jsme mladí, vyděšení
a málem jsme přišli o dceru.
1291
01:41:30,008 --> 01:41:33,011
Takže jsme si řekli, že vracet se tam
1292
01:41:33,095 --> 01:41:35,222
by byl příliš velký risk.
1293
01:41:36,682 --> 01:41:38,100
Takže ano.
1294
01:41:40,060 --> 01:41:41,270
Utekli jsme.
1295
01:41:44,982 --> 01:41:45,899
To...
1296
01:41:46,984 --> 01:41:49,695
že jste pořád tady,
beru jako dobré znamení.
1297
01:41:51,155 --> 01:41:52,322
Neopustíme vás.
1298
01:42:01,123 --> 01:42:01,957
Chceš vodu?
1299
01:42:02,457 --> 01:42:03,584
Pardon.
1300
01:42:04,459 --> 01:42:05,294
Takže co teď?
1301
01:42:06,712 --> 01:42:08,005
Jak se toho dá zbavit?
1302
01:42:09,673 --> 01:42:12,801
Ede, vy si tu věc
vážně odvezete domů?
1303
01:42:12,885 --> 01:42:14,386
Tady ji nechat nemůžeme.
1304
01:42:14,470 --> 01:42:16,930
Sklad artefaktů je jediné místo,
kde nebude škodit.
1305
01:42:20,809 --> 01:42:24,897
Tak jo, West Pittston,
zpátky do Monroe. Po osmdesátce.
1306
01:42:24,980 --> 01:42:27,316
- Holky tu zůstanou.
- Osmdesát čtyřka je rychlejší.
1307
01:42:27,399 --> 01:42:29,234
V noci bude rychlejší osmdesátka.
1308
01:42:31,111 --> 01:42:33,197
Ať se dneska v noci stane cokoliv,
1309
01:42:33,280 --> 01:42:35,282
musíš dělat, co ti řeknu, platí?
1310
01:42:36,325 --> 01:42:37,117
Jasně.
1311
01:42:42,831 --> 01:42:44,082
Co je? Co se děje?
1312
01:42:48,337 --> 01:42:49,296
Ale nic.
1313
01:42:50,339 --> 01:42:51,298
Všechno v pořádku?
1314
01:42:51,381 --> 01:42:53,425
Vzpomněl jsem si, co říkala Lorraine.
1315
01:42:55,552 --> 01:42:57,054
Něco je jinak.
1316
01:43:09,900 --> 01:43:12,194
Mami, mrzí mě to.
1317
01:43:12,653 --> 01:43:14,279
Ne, mě to mrzí.
1318
01:43:15,155 --> 01:43:17,366
Neměla jsem ti dovolit, abys tu zůstala.
1319
01:43:22,663 --> 01:43:25,249
Až začneme, není cesty zpět.
1320
01:43:26,583 --> 01:43:27,709
Nedívejte se na něj.
1321
01:43:29,169 --> 01:43:31,713
A nedotýkejte se ho přímo.
1322
01:43:32,506 --> 01:43:33,924
Mějte pořád rukavice.
1323
01:43:34,550 --> 01:43:35,759
Může se stát cokoliv.
1324
01:43:37,261 --> 01:43:39,179
A nejspíš se i něco stane.
1325
01:43:45,227 --> 01:43:46,728
„Svatý Michaeli Archanděli,
1326
01:43:47,729 --> 01:43:49,356
braň nás v den bitvy.
1327
01:43:50,524 --> 01:43:53,569
Proti zlobě a úkladům ďáblovým
budiž nám záštitou.
1328
01:43:55,821 --> 01:43:57,030
Ať jej Bůh pokárá.
1329
01:43:58,031 --> 01:44:01,243
A ty pak Satana a jiné duchy zlé,
1330
01:44:01,326 --> 01:44:04,454
kteří ke zkáze duší světem obcházejí,
1331
01:44:05,038 --> 01:44:06,748
božskou mocí do pekla svrhni.
1332
01:44:08,458 --> 01:44:09,418
Amen.“
1333
01:44:10,961 --> 01:44:11,795
Přistavím auto.
1334
01:44:11,920 --> 01:44:13,505
- Jo, hned jsme dole.
- Dobře.
1335
01:44:16,717 --> 01:44:17,593
- Můžeme?
- Jo.
1336
01:44:17,676 --> 01:44:19,344
Dva, tři... Jo.
1337
01:44:20,804 --> 01:44:22,306
- No tak, Simone!
- Pojď!
1338
01:44:22,389 --> 01:44:23,515
No tak, Simone!
1339
01:44:23,599 --> 01:44:25,184
- Buď hodnej pejsek.
- No tak!
1340
01:44:25,267 --> 01:44:26,393
Holky, odveďte ho!
1341
01:44:27,102 --> 01:44:28,145
Snažíme se!
1342
01:44:29,438 --> 01:44:32,024
Pod tou izolací je jen sádrokarton?
1343
01:44:32,483 --> 01:44:33,150
Jo.
1344
01:44:33,734 --> 01:44:35,194
Takže když šlápneme mimo prkna,
1345
01:44:35,277 --> 01:44:36,778
- proletíme...
- ...přímo stropem.
1346
01:44:37,237 --> 01:44:38,489
Aby to nebylo moc lehký.
1347
01:44:47,080 --> 01:44:48,290
Zdá se mi to,
1348
01:44:49,500 --> 01:44:51,168
nebo je to čím dál těžší?
1349
01:44:51,668 --> 01:44:53,587
Nezdá. Tyhle věci umějí být...
1350
01:44:54,630 --> 01:44:55,297
paličaté.
1351
01:44:57,633 --> 01:44:58,300
V pohodě?
1352
01:45:00,177 --> 01:45:01,220
- Jo, dobrý.
- Fajn.
1353
01:45:04,348 --> 01:45:05,307
Ede...
1354
01:45:06,725 --> 01:45:07,392
Podívejte.
1355
01:45:11,605 --> 01:45:12,606
Nezastavujte se.
1356
01:45:19,613 --> 01:45:20,572
No tak!
1357
01:45:22,658 --> 01:45:25,536
Judy, co se děje?
1358
01:45:31,625 --> 01:45:32,501
Mami.
1359
01:45:36,380 --> 01:45:37,881
Není mi dobře.
1360
01:45:41,635 --> 01:45:42,636
Jsme skoro tam.
1361
01:45:51,728 --> 01:45:52,855
Nedívejte se tam!
1362
01:45:52,938 --> 01:45:54,189
Nedívejte se tam!
1363
01:45:54,982 --> 01:45:56,108
Ona je tu!
1364
01:45:56,191 --> 01:45:57,109
Jsme tu jen my.
1365
01:45:57,442 --> 01:46:00,279
- Je tu! Viděl jsem ji, Ede.
- Ne, jsme tu jen my.
1366
01:46:00,362 --> 01:46:01,155
Je tady.
1367
01:46:01,864 --> 01:46:04,449
- Soustřeďte se!
- Viděl jsem ji. Je tu.
1368
01:46:04,741 --> 01:46:05,868
Koukejte, kam šlapete.
1369
01:46:10,873 --> 01:46:12,875
Jacku, uhněte! Ne!
1370
01:46:15,544 --> 01:46:16,336
Tatínku!
1371
01:46:17,337 --> 01:46:18,839
Zůstaňte tady.
1372
01:46:18,922 --> 01:46:20,007
Maminko!
1373
01:46:20,299 --> 01:46:22,342
Ede? Co se děje?
1374
01:46:22,426 --> 01:46:23,719
Jacku? Co se stalo?
1375
01:46:24,678 --> 01:46:25,721
Běžte zpátky!
1376
01:46:26,013 --> 01:46:26,972
Ne, zpátky!
1377
01:46:27,055 --> 01:46:28,474
Ať se nikdo nepřibližuje.
1378
01:46:29,892 --> 01:46:31,685
- Dojdu pro Tonyho.
- Já to zvládnu.
1379
01:46:31,768 --> 01:46:33,020
Pomozte mi vstát.
1380
01:46:35,063 --> 01:46:37,399
Lorraine, zůstaň dole!
Ať nikdo nechodí nahoru!
1381
01:46:43,822 --> 01:46:45,991
No tak. No tak.
1382
01:46:48,076 --> 01:46:48,952
Jo!
1383
01:47:04,551 --> 01:47:05,511
Co to...
1384
01:47:10,724 --> 01:47:12,726
Panebože.
1385
01:47:14,645 --> 01:47:15,938
Bože můj.
1386
01:47:19,733 --> 01:47:20,484
Co?
1387
01:48:35,476 --> 01:48:36,310
Ne.
1388
01:48:41,607 --> 01:48:43,609
Hloupé Káče
1389
01:48:44,526 --> 01:48:46,778
Vypad váček
1390
01:48:47,529 --> 01:48:50,991
Sebrala ho Trůda
1391
01:48:52,993 --> 01:48:58,165
Uvnitř ani grešle. Pranic!
1392
01:49:00,709 --> 01:49:05,422
Zvenčí pentle rudá
1393
01:49:07,341 --> 01:49:08,634
Maminko?
1394
01:49:10,052 --> 01:49:12,054
Není mi moc dobře.
1395
01:49:13,639 --> 01:49:14,556
Judy?
1396
01:49:16,141 --> 01:49:20,062
Trpělivě jsme čekali,
1397
01:49:20,145 --> 01:49:24,024
až se k nám malá Judy vrátí.
1398
01:49:34,201 --> 01:49:36,161
- To je dobrý.
- Omlouvám se, Ede.
1399
01:49:41,333 --> 01:49:42,668
To nic. To je dobrý.
1400
01:49:43,669 --> 01:49:44,586
Klid, klid, klid.
1401
01:49:46,755 --> 01:49:48,715
Simone, zpátky.
1402
01:49:54,429 --> 01:49:55,139
Judy?
1403
01:49:55,597 --> 01:49:56,807
Simone, zpátky!
1404
01:49:58,433 --> 01:49:59,351
Co se děje?
1405
01:50:00,018 --> 01:50:01,228
Pojďte, holky.
1406
01:50:01,812 --> 01:50:02,771
Odtáhni ho, Heather!
1407
01:50:04,439 --> 01:50:05,274
Mami?
1408
01:50:07,151 --> 01:50:08,068
Ne! Ne!
1409
01:50:08,777 --> 01:50:09,736
- Mami!
- Hej!
1410
01:50:16,869 --> 01:50:18,495
- Nebojte.
- Simone!
1411
01:50:18,579 --> 01:50:19,705
- Ne!
- Pusť mě tam!
1412
01:50:19,788 --> 01:50:21,123
- Přestaň! Ne!
- Ne!
1413
01:50:21,665 --> 01:50:23,834
- Simone!
- Ne! Nepřibližuj se k nim!
1414
01:50:24,168 --> 01:50:25,335
Nepřibližuj se k nim!
1415
01:50:25,419 --> 01:50:26,170
Judy!
1416
01:50:28,922 --> 01:50:30,507
Ne. Ne!
1417
01:50:30,591 --> 01:50:33,302
Ne, Judy. Podívej se na mě.
Podívej se mi do očí.
1418
01:50:34,136 --> 01:50:35,262
Tatínku?
1419
01:50:35,345 --> 01:50:36,054
Jo.
1420
01:50:36,847 --> 01:50:38,140
Honem, honem!
1421
01:50:38,474 --> 01:50:39,725
Já jsem... Judy...
1422
01:50:40,434 --> 01:50:43,187
- Otevři ty dveře!
- Otevřete je!
1423
01:50:43,270 --> 01:50:45,731
- Otevřete je!
- Nejde to!
1424
01:50:46,398 --> 01:50:49,485
- Hloupé Káče...
- Judy, poslouchej můj hlas.
1425
01:50:49,568 --> 01:50:52,571
- Vím, že jsi tam. Jsem tvůj táta!
- ...Vypad váček
1426
01:50:53,238 --> 01:50:57,159
Sebrala ho Trůda
1427
01:50:57,242 --> 01:51:00,120
Já vím, že mě slyšíš. Judy, Judy!
1428
01:51:00,204 --> 01:51:02,498
Ať jsi pryč
1429
01:51:22,100 --> 01:51:22,976
Judy...
1430
01:51:28,857 --> 01:51:31,652
Hloupé Káče...
1431
01:51:33,570 --> 01:51:34,363
Mami!
1432
01:51:35,364 --> 01:51:36,114
Ne!
1433
01:51:38,659 --> 01:51:40,911
Počkejte tam! Zkusím to zadem, ano?
1434
01:52:45,267 --> 01:52:46,268
Bože.
1435
01:53:15,172 --> 01:53:15,881
Lorraine?
1436
01:53:18,133 --> 01:53:19,510
Jste v pořádku?
1437
01:53:19,593 --> 01:53:20,469
Tony?
1438
01:53:28,602 --> 01:53:30,062
- Zůstaňte tady!
- Ne!
1439
01:53:30,145 --> 01:53:32,272
Ne, mami, nenechávej nás tu!
1440
01:53:35,108 --> 01:53:36,151
Jste v pořádku?
1441
01:53:36,443 --> 01:53:38,904
Co mám dělat? Zavolat policii? Sanitku?
1442
01:53:38,987 --> 01:53:40,447
- Není čas.
- Mami!
1443
01:53:40,531 --> 01:53:41,907
Vemte Jacka a holky a utečte.
1444
01:53:41,990 --> 01:53:42,658
Jacku?
1445
01:53:42,741 --> 01:53:43,909
Jde nahoru na půdu.
1446
01:53:44,201 --> 01:53:44,910
Běžte!
1447
01:53:46,245 --> 01:53:48,622
Honem, holky! Rychle ven!
1448
01:53:48,705 --> 01:53:50,833
- Pomůžu ti!
- Jenom klid!
1449
01:53:53,418 --> 01:53:54,253
Ede!
1450
01:53:54,920 --> 01:53:56,380
Chtělo to Judy.
1451
01:53:56,922 --> 01:53:58,632
Vždycky šlo jen o Judy.
1452
01:54:00,467 --> 01:54:01,468
Přines tu knížku!
1453
01:54:07,474 --> 01:54:08,517
Nebojte se!
1454
01:54:26,243 --> 01:54:26,994
Judy!
1455
01:54:29,746 --> 01:54:30,873
Ne! Judy!
1456
01:54:32,624 --> 01:54:34,835
Ede! Nůž! Ede!
1457
01:54:48,140 --> 01:54:48,807
Ne!
1458
01:54:54,146 --> 01:54:55,397
Ede!
1459
01:54:55,481 --> 01:54:56,690
Sundej ji!
1460
01:54:56,773 --> 01:54:59,443
- Tony! Nadzvedni ji!
- Sundejte ji!
1461
01:54:59,526 --> 01:55:02,613
- Panebože! Judy!
- Bože!
1462
01:55:07,826 --> 01:55:10,787
Panebože! Judy!
1463
01:55:12,873 --> 01:55:13,832
No tak!
1464
01:55:21,173 --> 01:55:22,049
Judy!
1465
01:55:37,773 --> 01:55:39,608
Moment. Tak jo.
1466
01:55:43,612 --> 01:55:45,531
- Nemá pulz.
- Ne.
1467
01:55:45,614 --> 01:55:47,491
Nepleť se tu. Tak nepleť se tu!
1468
01:55:54,122 --> 01:55:55,707
- Ede, pomůžu vám!
- Já sám!
1469
01:55:56,291 --> 01:55:58,168
- Já to zvládnu!
- Judy!
1470
01:55:58,252 --> 01:56:00,170
- Panebože! Ne!
- Lásko, prober se.
1471
01:56:00,295 --> 01:56:01,880
- No tak, Judy.
- Prosím!
1472
01:56:01,964 --> 01:56:04,049
- Ne! Moje dítě!
- No tak, holčičko.
1473
01:56:04,133 --> 01:56:05,259
No tak, lásko.
1474
01:56:05,342 --> 01:56:06,635
- To zvládneš.
- Prosím, Pane!
1475
01:56:07,261 --> 01:56:09,263
Prosím, neber si ji. Prosím, Bože.
1476
01:56:09,346 --> 01:56:10,264
Prosím.
1477
01:56:19,565 --> 01:56:20,566
Ne...
1478
01:56:24,319 --> 01:56:26,155
- Ede?
- Já už... dál nemůžu.
1479
01:56:26,280 --> 01:56:27,364
Dobře.
1480
01:56:30,534 --> 01:56:31,660
Ne, Otče!
1481
01:56:32,244 --> 01:56:33,328
Raz, dva.
1482
01:56:35,205 --> 01:56:36,123
No tak!
1483
01:56:40,169 --> 01:56:41,086
No tak.
1484
01:56:47,301 --> 01:56:47,968
Bože!
1485
01:56:48,927 --> 01:56:51,346
Díky! Díky, Bože. Díky.
1486
01:56:51,430 --> 01:56:52,347
Judy!
1487
01:57:08,238 --> 01:57:09,323
Mami?
1488
01:57:10,365 --> 01:57:11,408
Tati?
1489
01:57:27,466 --> 01:57:28,342
Ede!
1490
01:57:29,593 --> 01:57:30,511
Zastav to!
1491
01:57:34,431 --> 01:57:36,350
Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého.
1492
01:57:36,809 --> 01:57:39,770
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1493
01:57:43,357 --> 01:57:45,901
Vymítáme vás! Všichni nečistí duchové!
1494
01:57:48,111 --> 01:57:49,738
Všechny satanské mocnosti!
1495
01:57:49,822 --> 01:57:50,781
Všechny legie!
1496
01:57:51,615 --> 01:57:54,076
Mocí našeho pána Ježíše Krista!
1497
01:58:05,504 --> 01:58:06,421
Ede!
1498
01:58:15,055 --> 01:58:18,100
Omnem potentiam satanicam!
1499
01:58:19,143 --> 01:58:22,646
Incursionem adversarii infernalis!
1500
01:58:22,938 --> 01:58:24,398
Hloupé Káče...
1501
01:58:24,481 --> 01:58:28,152
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1502
01:58:28,235 --> 01:58:31,113
In nomine et virtute!
1503
01:58:31,864 --> 01:58:33,073
Zavři hubu!
1504
01:58:43,750 --> 01:58:44,793
Ne!
1505
01:58:47,045 --> 01:58:49,006
- Ede!
- Budeš sledovat, jak umírá!
1506
01:58:49,089 --> 01:58:50,799
Poroučím ti slovem Božím!
1507
01:58:52,926 --> 01:58:54,178
Ať jsi pryč.
1508
01:58:54,261 --> 01:58:56,722
Ať jsi pryč. Ať jsi pryč.
1509
01:58:57,848 --> 01:58:59,683
A nechtějí zmizet!
1510
01:58:59,766 --> 01:59:03,395
- Hloupé Káče vypad váček
- Hloupé Káče vypad váček
1511
01:59:03,479 --> 01:59:06,440
- Sebrala ho Trůda
- Sebrala ho Trůda
1512
01:59:06,815 --> 01:59:09,735
- Uvnitř ani grešle. Pranic!
- Uvnitř ani grešle. Pranic!
1513
01:59:09,818 --> 01:59:12,613
- Zvenčí pentle rudá
- Zvenčí pentle rudá
1514
01:59:13,071 --> 01:59:15,866
Zapuď je. Můžeš je zapudit.
1515
01:59:17,951 --> 01:59:18,827
Odveď ji pryč!
1516
01:59:21,079 --> 01:59:21,872
Ne.
1517
01:59:38,597 --> 01:59:40,057
Neodvracej zrak.
1518
01:59:42,559 --> 01:59:44,102
Nezapuzuj to.
1519
01:59:45,646 --> 01:59:46,688
Mami...
1520
01:59:51,527 --> 01:59:53,529
Neutíkej!
1521
02:00:38,365 --> 02:00:39,366
Ať...
1522
02:00:39,449 --> 02:00:40,993
jsi...
1523
02:00:41,076 --> 02:00:41,952
pryč.
1524
02:01:22,284 --> 02:01:25,871
Rodina Smurlových zůstala ve svém domě
na Chase Street ještě tři roky.
1525
02:01:25,954 --> 02:01:29,458
Ačkoliv na nich tato událost
zanechala stopy, drží stále při sobě
1526
02:01:29,583 --> 02:01:33,086
a věří, že je setkání s paranormalitou
jen posílilo.
1527
02:01:36,423 --> 02:01:37,508
Ahoj, Judy.
1528
02:02:00,447 --> 02:02:02,115
- Dobrý?
- Jo.
1529
02:02:07,329 --> 02:02:08,497
Tak jo.
1530
02:02:16,463 --> 02:02:19,716
POZOR!
ZA ŽÁDNOU CENU NEOTVÍRAT
1531
02:02:39,069 --> 02:02:39,778
Hej!
1532
02:02:50,706 --> 02:02:52,166
Vítej v rodině.
1533
02:03:41,256 --> 02:03:42,883
Ta je krásná.
1534
02:04:08,826 --> 02:04:10,202
Můžete políbit nevěstu.
1535
02:04:55,330 --> 02:04:57,207
Včera v noci jsem měla vidění.
1536
02:04:57,958 --> 02:04:58,959
Jo?
1537
02:05:00,169 --> 02:05:01,211
O čem bylo?
1538
02:05:02,045 --> 02:05:03,338
O naší budoucnosti.
1539
02:05:08,927 --> 02:05:12,473
Zdálo se mi, že se z nás stali prarodiče.
1540
02:05:13,724 --> 02:05:16,727
A že to dítě stoprocentně rozmazlíme.
1541
02:05:20,689 --> 02:05:23,192
Konečně jsme se dokopali
k sepsání naší knihy
1542
02:05:24,151 --> 02:05:25,527
a stála za houby.
1543
02:05:29,198 --> 02:05:31,408
Ale vyprávěla příběh naší rodiny
1544
02:05:32,576 --> 02:05:34,620
a všech, které jsme cestou potkali,
1545
02:05:36,538 --> 02:05:39,541
a my jsme předali vše,
co jsme se naučili, nové generaci.
1546
02:05:46,632 --> 02:05:49,426
A nikdy jsme nepřestali
zažívat dobrodružství.
1547
02:05:57,643 --> 02:06:00,187
A nikdy jsme nepřestali pomáhat lidem
1548
02:06:01,480 --> 02:06:04,691
i když jsme jim dokázali radit
už jen maximálně po telefonu.
1549
02:06:10,280 --> 02:06:11,865
A pak jsme byli staří.
1550
02:06:13,784 --> 02:06:17,621
A Judy a Tony
nás navštěvovali se svými dětmi.
1551
02:06:19,248 --> 02:06:20,999
A ty přivedly svoje děti.
1552
02:06:22,668 --> 02:06:24,586
A já už navždy cítila teplo...
1553
02:06:26,547 --> 02:06:27,881
a lásku...
1554
02:06:31,135 --> 02:06:34,096
a klid na duši.
1555
02:06:39,059 --> 02:06:40,310
Takhle si to...
1556
02:06:42,104 --> 02:06:43,397
nějak představuju.
1557
02:07:12,801 --> 02:07:15,345
Ed a Lorraine Warrenovi
byl svoji více než 60 let.
1558
02:07:15,429 --> 02:07:18,098
Ve věku 74 let
ranila Eda rozsáhlá mrtvice.
1559
02:07:18,182 --> 02:07:20,309
Oživili ho, ale zůstal imobilní.
1560
02:07:20,392 --> 02:07:22,603
Z Lorraine se stala
jeho jediná ošetřovatelka
1561
02:07:22,686 --> 02:07:24,897
a byla s ním,
když o pět let později zemřel.
1562
02:07:24,980 --> 02:07:27,149
Lorraine se znovu nevdala a
pokojně zemřela doma ve věku 92 let.
1563
02:07:28,567 --> 02:07:31,445
Ed a Lorraine otevřeně mluvili
o paranormalitě v době,
1564
02:07:31,528 --> 02:07:34,698
kdy si za to vysloužili
výsměch vědecké komunity.
1565
02:07:34,781 --> 02:07:37,659
I když jejich životy a dílo
stále působí kontroverzně,
1566
02:07:37,743 --> 02:07:40,704
manželé Warrenovi se zasloužili
o popularizaci výzkumu
1567
02:07:40,787 --> 02:07:44,166
paranormálních jevů a jsou považováni
za průkopníky tohoto oboru.
1568
02:08:16,240 --> 02:08:17,699
HLEDAČI NADPŘIROZENA
1569
02:08:18,951 --> 02:08:21,328
...celonárodně proslulí lovci démonů...
1570
02:08:21,411 --> 02:08:22,913
...Ed a Lorraine Warrenovi.
1571
02:08:22,996 --> 02:08:25,958
Jsme v domově Janet a Jacka Smurlových.
1572
02:08:26,959 --> 02:08:29,461
{\an8}...členové rodiny slyšeli ťukání
1573
02:08:30,045 --> 02:08:31,922
po celé vstupní chodbě.
1574
02:08:32,005 --> 02:08:33,757
LOVCI DUCHŮ V DOMĚ S „DÉMONEM“
1575
02:08:34,091 --> 02:08:38,137
Existují duchové, kteří dokáží
lidem velice fyzicky ublížit.
1576
02:08:38,220 --> 02:08:40,472
Jménem Ježíše Krista a všeho, co je svaté,
1577
02:08:40,848 --> 02:08:42,558
ti poroučíme, abys ihned odešel.
1578
02:08:42,641 --> 02:08:44,768
Měl pocit, jako by ho někdo škrtil.
1579
02:08:44,852 --> 02:08:49,356
Bylo vidět, jak si to dítě
odtahuje neviditelné ruce z hrdla.
1580
02:08:51,191 --> 02:08:52,943
Když člověk podlehne strachu,
1581
02:08:53,026 --> 02:08:55,237
vysílá do atmosféry psychickou energii,
1582
02:08:55,320 --> 02:08:57,990
kterou pak může zlý duch využít
1583
02:08:58,073 --> 02:09:00,159
jako palivo pro manifestaci dalších jevů.
1584
02:09:01,702 --> 02:09:02,619
RODINA PERRONOVÝCH
1585
02:09:04,371 --> 02:09:06,373
Když si troufnete na démona,
1586
02:09:06,456 --> 02:09:09,710
počká si, až budete nejzranitelnější,
1587
02:09:09,793 --> 02:09:11,420
a pak udeří.
1588
02:09:14,965 --> 02:09:18,969
Ďábelský přízrak se může zjevit
komukoliv v jakékoliv podobě.
1589
02:09:20,888 --> 02:09:25,058
...jménem Ježíše Krista ti nařizuji,
abys odhalil svou identitu.
1590
02:09:26,101 --> 02:09:30,939
Vchodové dveře se otevřely, prásk,
a nějaký hlas řekl: „Janet?“
1591
02:09:31,899 --> 02:09:34,902
Ano, takhle se kývaly, sem a tam,
1592
02:09:34,985 --> 02:09:37,112
když tu řádila zlá síla.
1593
02:09:41,116 --> 02:09:44,286
Je mi fuk, jestli tomu chcete říkat
ďábel, duch nebo démon,
1594
02:09:44,369 --> 02:09:47,706
ale něco v tomhle domě
má schopnost způsobovat
1595
02:09:47,789 --> 02:09:50,751
této rodině fyzickou i psychickou újmu.
1596
02:09:51,168 --> 02:09:54,630
V ZAJETÍ DÉMONŮ 4
POSLEDNÍ RITUÁLY
1597
02:14:39,957 --> 02:14:44,753
V ZAJETÍ DÉMONŮ 4: POSLEDNÍ RITUÁLY
1598
02:14:47,798 --> 02:14:52,261
{\an8}Skutečné zrcadlo je momentálně uložené
v Okultním muzeu manželů Warrenových.
1599
02:14:52,386 --> 02:14:56,849
{\an8}Bylo používáno při praktice,
které měla „vyčarovat“ mrtvé skrz odraz.
1600
02:15:01,186 --> 02:15:11,186
{\an8}Obvykle se označuje za čarovné zrcadlo.
1601
02:15:12,281 --> 02:15:14,283
České titulky: Petr Putna