1 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 Numele meu e Ed Warren, 2 00:00:20,022 --> 00:00:23,609 sunt alături de soția mea, Lorraine, și de Victoria Grainger. 3 00:00:24,485 --> 00:00:26,737 E 20 aprilie 1964. 4 00:00:28,071 --> 00:00:33,285 Victoria, când ai remarcat prima oară aceste evenimente supranaturale? 5 00:00:36,079 --> 00:00:37,623 Iertați-mă, nu știu cum să răspund. 6 00:00:38,499 --> 00:00:40,626 Povestește-ne cum a început. 7 00:00:44,046 --> 00:00:46,423 Tata credea că-l urmărește ceva. 8 00:00:46,507 --> 00:00:48,175 ANTICHITĂȚI ȘI OBIECTE VINTAGE 9 00:00:48,258 --> 00:00:49,885 Ceva ce nu vedea. 10 00:00:51,804 --> 00:00:54,097 Noaptea încuia ușile, iar dimineața... 11 00:00:55,390 --> 00:00:56,683 erau deschise. 12 00:01:02,773 --> 00:01:04,107 Apoi a început să audă... 13 00:01:06,318 --> 00:01:07,361 voci. 14 00:01:08,362 --> 00:01:09,655 Nu-l credeam. 15 00:01:11,490 --> 00:01:13,158 Credeam că sunt semne de bătrânețe. 16 00:01:17,287 --> 00:01:18,831 Dar într-o zi... 17 00:01:23,043 --> 00:01:24,169 l-am găsit. 18 00:01:28,632 --> 00:01:29,675 Tată! 19 00:01:32,219 --> 00:01:34,263 Era o liniște profundă după moartea lui. 20 00:01:37,558 --> 00:01:39,059 Apoi ceva s-a schimbat. 21 00:01:41,812 --> 00:01:43,105 O simțeam și eu. 22 00:01:44,982 --> 00:01:46,942 Era un sentiment puternic, de parcă... 23 00:01:48,986 --> 00:01:50,529 de parcă eram privită. 24 00:02:03,292 --> 00:02:04,751 E ceva acolo. 25 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 Când sunt singură aici... 26 00:02:09,882 --> 00:02:11,383 și e foarte liniște... 27 00:02:13,469 --> 00:02:15,012 mă strigă. 28 00:02:21,143 --> 00:02:23,979 {\an8}MAGAZIE 29 00:02:50,005 --> 00:02:51,006 Nu... 30 00:02:52,549 --> 00:02:55,177 Nu știu, am o presimțire urâtă. 31 00:02:55,260 --> 00:02:58,180 Ed, pot s-o fac. 32 00:03:45,519 --> 00:03:47,980 Lorraine... 33 00:04:17,551 --> 00:04:19,553 Numele meu e Lorraine Warren. 34 00:04:22,931 --> 00:04:24,183 Sunt aici ca să te ajut. 35 00:04:29,104 --> 00:04:32,858 Îți simt spiritul. 36 00:04:36,695 --> 00:04:37,905 Teama. 37 00:04:42,326 --> 00:04:43,785 Mai e ceva. 38 00:04:57,424 --> 00:04:59,051 Ce ești? 39 00:05:24,117 --> 00:05:25,702 Ed! 40 00:05:26,370 --> 00:05:27,996 - Lorraine? - Ed! 41 00:05:29,122 --> 00:05:30,332 Ce s-a întâmplat? 42 00:05:33,418 --> 00:05:34,545 Copilul! 43 00:05:41,009 --> 00:05:42,678 Ajungem la spital în zece minute. 44 00:05:44,012 --> 00:05:46,306 - Ce era acolo? - Nu știu. 45 00:05:54,314 --> 00:05:57,109 Era ceva în cameră. 46 00:05:57,943 --> 00:05:59,236 În oglindă. 47 00:05:59,319 --> 00:06:00,654 Nu știu. 48 00:06:08,954 --> 00:06:10,664 - Când e termenul? - În mai. E prea devreme. 49 00:06:10,747 --> 00:06:13,417 Anunțați la Obstetrică! Venim cu o posibilă rupere de placentă. 50 00:06:13,500 --> 00:06:14,710 O să fie bine. 51 00:06:15,085 --> 00:06:17,254 Ceva nu e în regulă, simt. 52 00:06:17,379 --> 00:06:19,423 - O să fie bine. - Domnule, rămâneți aici! 53 00:06:19,506 --> 00:06:21,300 - Nu! Lorraine! - Domnule! 54 00:06:21,383 --> 00:06:23,177 Lorraine! 55 00:06:23,510 --> 00:06:25,762 Trebuie să scoatem copilul. Împinge! 56 00:06:32,144 --> 00:06:33,604 Pierde sânge. 57 00:06:33,687 --> 00:06:35,564 - Primim sânge? - Da. 58 00:06:36,690 --> 00:06:38,692 - Unde-i Ed? - Care-i starea copilului? 59 00:06:40,027 --> 00:06:41,195 - Semnalele vitale? - Unde-i Ed? 60 00:06:41,278 --> 00:06:43,697 Puls, 130. Tensiune, 8 cu 4. 61 00:06:44,448 --> 00:06:45,199 La naiba! 62 00:06:47,242 --> 00:06:48,494 Dă-mi o lanternă! 63 00:07:03,842 --> 00:07:05,928 E ceva aici. 64 00:07:32,371 --> 00:07:33,872 A picat curentul! Lorraine! 65 00:07:33,956 --> 00:07:35,290 - Nu! Lorraine? - Ed? 66 00:07:35,374 --> 00:07:37,334 Vă rog, trebuie să vorbesc cu soția mea. 67 00:07:39,294 --> 00:07:40,295 Nu ne încurca! 68 00:07:41,755 --> 00:07:44,925 Ed... Nu-l lăsa să-i facă rău copilului. 69 00:07:46,218 --> 00:07:47,594 Cine să-i facă rău? 70 00:07:48,637 --> 00:07:49,471 Te rog! 71 00:07:49,555 --> 00:07:50,848 Iese capul. 72 00:07:51,598 --> 00:07:52,975 Împingeți, dnă Warren! 73 00:07:56,270 --> 00:07:58,355 Nu mai împingeți! A ieșit capul. 74 00:07:59,273 --> 00:08:02,609 Are cordonul în jurul gâtului. Îmi trebuie două pense și foarfecă. 75 00:08:04,695 --> 00:08:06,989 Ce a zis? 76 00:08:08,740 --> 00:08:09,950 Ce s-a întâmplat? 77 00:08:10,033 --> 00:08:12,619 Mai împinge o dată! Trebuie să scoatem copilul. 78 00:08:12,703 --> 00:08:15,330 E în regulă. Iese. 79 00:08:26,967 --> 00:08:28,886 Îmi trebuie lumină. Sângerează. 80 00:08:28,969 --> 00:08:31,889 Ceva nu e în regulă. Ce are? 81 00:08:32,639 --> 00:08:34,099 - S-a întâmplat ceva. - Ai nevoie de ajutor? 82 00:08:34,182 --> 00:08:35,225 Vă rog! 83 00:08:36,977 --> 00:08:38,394 Ce e, doctore? 84 00:08:39,062 --> 00:08:40,898 Doctore, ce se întâmplă? 85 00:09:02,503 --> 00:09:04,129 Dați-mi copilul. 86 00:09:06,882 --> 00:09:09,009 Dați-mi copilul! 87 00:09:22,231 --> 00:09:23,232 Îmi pare foarte rău. 88 00:09:37,246 --> 00:09:38,539 Doamne! 89 00:09:38,622 --> 00:09:40,707 Te rog, Dumnezeule! 90 00:09:40,791 --> 00:09:42,709 Adu-o înapoi! 91 00:09:42,793 --> 00:09:43,794 Doamne! 92 00:09:45,295 --> 00:09:46,964 Te rog, adu-o înapoi. 93 00:09:47,047 --> 00:09:48,298 Doamne... 94 00:09:49,967 --> 00:09:52,594 Dumnezeule, te rog... 95 00:09:54,346 --> 00:09:56,598 Adu-o înapoi. 96 00:09:58,058 --> 00:10:00,227 Te rog, adu-o înapoi. 97 00:10:01,019 --> 00:10:02,896 Te rog, adu-o înapoi. 98 00:10:03,897 --> 00:10:06,066 Doamne, te rog! 99 00:10:07,276 --> 00:10:10,821 Te rog! 100 00:10:17,286 --> 00:10:18,537 Doamne! 101 00:10:45,731 --> 00:10:46,565 Cum o cheamă? 102 00:10:49,693 --> 00:10:51,403 O cheamă Judy. 103 00:10:53,280 --> 00:10:54,406 Judy Warren. 104 00:11:19,389 --> 00:11:21,099 Vino încoace! Hai, scumpo! 105 00:11:21,809 --> 00:11:22,976 Grozav! 106 00:11:25,437 --> 00:11:26,522 Grozav! 107 00:11:52,548 --> 00:11:53,423 Judy! 108 00:11:53,507 --> 00:11:55,092 Ce e, scumpo? 109 00:11:57,177 --> 00:11:58,178 Scumpo! 110 00:11:59,513 --> 00:12:03,392 Văd lucruri oribile și nu dispar! 111 00:12:03,475 --> 00:12:04,768 Scumpo... 112 00:12:05,519 --> 00:12:06,687 Bine. 113 00:12:06,770 --> 00:12:10,732 Alungă-le așa cum te-am învățat. 114 00:12:10,816 --> 00:12:12,526 Cum te-am învățat. 115 00:12:12,609 --> 00:12:15,612 Lucy Locket și-a pierdut punguța 116 00:12:15,696 --> 00:12:19,032 Kitty Fisher a găsit-o 117 00:12:19,116 --> 00:12:22,161 Nu era niciun bănuț în ea 118 00:12:22,244 --> 00:12:25,289 Doar o panglică în jurul ei 119 00:12:25,372 --> 00:12:29,168 Nu ești acolo 120 00:12:35,507 --> 00:12:38,760 Dacă nu pot să alung lucrurile alea? 121 00:12:43,182 --> 00:12:44,266 Poți. 122 00:12:46,518 --> 00:12:48,896 Poți. E alegerea ta. 123 00:12:50,898 --> 00:12:52,316 E alegerea ta, scumpo. 124 00:12:56,403 --> 00:12:57,696 Te iubesc! 125 00:12:58,614 --> 00:12:59,740 Și eu. 126 00:13:06,163 --> 00:13:07,706 Draga mea... 127 00:13:39,530 --> 00:13:40,364 Hai, băiete! 128 00:13:45,160 --> 00:13:46,328 Cuminte! 129 00:13:46,411 --> 00:13:48,205 Mama mi-a spus să aduc decorațiuni din pod. 130 00:13:48,288 --> 00:13:50,040 Grăbiți-vă! 131 00:13:50,123 --> 00:13:52,084 Nu ne așteaptă pe noi cu liturghia. 132 00:13:52,167 --> 00:13:55,170 - Tată, oprește televizorul! - Mulțumesc, scumpo. 133 00:13:55,295 --> 00:13:57,506 - La naiba! - Vorbește frumos, Heather! 134 00:13:58,590 --> 00:13:59,883 Carin, dă-te jos! 135 00:13:59,967 --> 00:14:02,094 - Nu uita camera video. - E încărcată? 136 00:14:02,177 --> 00:14:03,303 Mulțumesc. 137 00:14:04,763 --> 00:14:06,306 - Mamă! - Ce e, Heather? 138 00:14:06,390 --> 00:14:08,267 E un dezastru. Dawn a stat toată dimineața în baie. 139 00:14:08,350 --> 00:14:10,853 - Nu-i adevărat! - Ba da. A terminat apa caldă. 140 00:14:10,936 --> 00:14:12,396 Când să mă usuc la păr, s-a ars priza. 141 00:14:12,479 --> 00:14:13,814 Mamă, ai răbdare! 142 00:14:13,897 --> 00:14:16,900 Mai ai timp să-ți aranjezi părul, nu? 143 00:14:16,984 --> 00:14:20,571 - Ce frumoasă ești în rochia asta! - Hai să n-o mințim, bunico. 144 00:14:20,654 --> 00:14:23,699 - Te omor! - Nu în ziua confirmării. 145 00:14:28,453 --> 00:14:29,997 Milo Evans Roberts. 146 00:14:30,873 --> 00:14:32,749 Milo Evans Roberts, 147 00:14:32,833 --> 00:14:35,252 primește darul Sfântului Duh. 148 00:14:35,335 --> 00:14:36,670 - Amin! - Nu știu. 149 00:14:37,504 --> 00:14:39,298 - Ești în cadru. - Vine! 150 00:14:39,381 --> 00:14:41,508 Dă-te! Scuze, mulțumesc. 151 00:14:44,011 --> 00:14:45,387 Ce frumoasă e! 152 00:14:45,471 --> 00:14:47,389 ...Sfântul Duh. Pacea fie cu tine! 153 00:14:50,726 --> 00:14:53,312 Heather Elizabeth Smurl. 154 00:14:53,395 --> 00:14:54,897 Heather Elizabeth Smurl, 155 00:14:55,439 --> 00:14:57,566 primește darul Sfântului Duh. 156 00:14:58,192 --> 00:14:59,151 Amin! 157 00:14:59,234 --> 00:15:00,194 Pacea fie cu tine! 158 00:15:02,863 --> 00:15:03,864 Uite-o! 159 00:15:06,366 --> 00:15:09,077 A fost confirmată. Ai reușit. 160 00:15:12,372 --> 00:15:14,708 - Fetelor, cine vrea cina? - Noi! 161 00:15:14,791 --> 00:15:17,169 - Intrați, atunci! - Mor de foame! 162 00:15:17,252 --> 00:15:20,297 Repejor! Se răcește. 163 00:15:20,422 --> 00:15:23,175 A fost o ceremonie minunată. 164 00:15:23,967 --> 00:15:25,969 - John, termină! - Draga mea! 165 00:15:26,053 --> 00:15:28,347 Știi cât îmi plac sosurile tale. 166 00:15:29,139 --> 00:15:30,224 La culme! 167 00:15:33,852 --> 00:15:35,771 - Stai... - Unde să pun salata? 168 00:15:38,148 --> 00:15:40,108 Bunico, unde pun salata? 169 00:15:41,693 --> 00:15:43,487 Vă credeți amuzante! 170 00:15:43,570 --> 00:15:46,198 Ce-i balamucul ăsta? 171 00:15:46,740 --> 00:15:48,826 - Scuze, erau fetele. - Nu alergați în casă! 172 00:15:49,284 --> 00:15:53,080 Bine. Să vedem! Ce avem aici? 173 00:15:53,163 --> 00:15:55,290 E mai mare decât mine. 174 00:15:56,166 --> 00:15:58,961 - Doamne! - Eu n-am primit nimic la confirmare. 175 00:15:59,044 --> 00:16:01,505 - Dawn... - Nu ți-am dat broșa aia frumoasă? 176 00:16:01,630 --> 00:16:04,800 - Da. - Da... Am primit aia. 177 00:16:04,883 --> 00:16:06,552 - Deschide-l! - Bine. 178 00:16:16,562 --> 00:16:17,688 E o oglindă. 179 00:16:21,066 --> 00:16:22,234 E crăpată. 180 00:16:22,317 --> 00:16:25,779 - Heather... - Scumpo, o repară bunicul. 181 00:16:25,863 --> 00:16:28,782 Am găsit-o la talcioc, în ținutul Bucks. 182 00:16:28,866 --> 00:16:30,200 - Simon, taci! - Da? 183 00:16:34,830 --> 00:16:35,956 Îmi place mult. 184 00:16:36,498 --> 00:16:37,916 Mulțumesc, bunicule. 185 00:16:38,000 --> 00:16:40,335 - Cu plăcere, scumpo. - Mulțumesc, bunico. 186 00:16:40,419 --> 00:16:42,337 Scumpo! 187 00:16:43,130 --> 00:16:45,549 - Sper că n-a fost prea scumpă. - Nu-ți bate capul! 188 00:16:45,632 --> 00:16:49,386 Nu putea s-o urce în mașină, așa că ne-a făcut o reducere. 189 00:16:50,053 --> 00:16:52,222 Cred că pe noi ne aștepta. 190 00:16:52,306 --> 00:16:53,765 Știm că e înghesuială la baie. 191 00:16:53,849 --> 00:16:55,893 O pui în camera ta și n-o împarți cu nimeni. 192 00:16:55,976 --> 00:16:57,728 - Bună idee! - N-o ții în camera noastră. 193 00:16:57,811 --> 00:16:59,688 - Îmi place... - Pe bune? 194 00:16:59,771 --> 00:17:00,939 ...și a fost un gest frumos. 195 00:17:01,023 --> 00:17:02,232 Gata cu cozile! 196 00:17:02,316 --> 00:17:06,403 Sculptura din vârf seamănă cu tine când erai mică. 197 00:17:06,487 --> 00:17:08,947 Da, așa mi se pare și mie. 198 00:17:10,574 --> 00:17:11,950 - Heather! - Mi-a alunecat piciorul. 199 00:17:12,034 --> 00:17:13,494 Nu-i adevărat, te-am văzut. 200 00:17:13,577 --> 00:17:16,622 - Piciorul lui Dawn m-a încurcat. - Nu acum! 201 00:17:16,704 --> 00:17:18,164 Asemănarea e incredibilă. 202 00:17:18,789 --> 00:17:20,667 - Ai și breton. - Cine vrea tort? 203 00:17:20,750 --> 00:17:22,752 Eu! 204 00:17:25,672 --> 00:17:27,174 Bine. 205 00:17:27,924 --> 00:17:30,260 - Hai! Așa... - Asta e. 206 00:17:30,761 --> 00:17:32,262 Ce bine arată! 207 00:17:33,931 --> 00:17:35,933 Tortul confirmării. 208 00:17:36,809 --> 00:17:39,186 - Felicitări, scumpo! - Mulțumesc. 209 00:17:39,645 --> 00:17:40,896 Tort sigur n-am avut. 210 00:17:40,979 --> 00:17:43,232 - Să-ți pui o dorință. - Simon, taci! 211 00:17:43,357 --> 00:17:44,399 Vrea și el tort. 212 00:17:44,483 --> 00:17:45,818 Asta e! 213 00:17:45,901 --> 00:17:46,985 Sunteți gata? 214 00:17:49,822 --> 00:17:51,281 Ce... Mi-a suflat în lumânări. 215 00:17:51,365 --> 00:17:53,116 - Cine? - Dawn. 216 00:17:53,200 --> 00:17:54,952 - Ba nu. - Ba da. 217 00:17:55,035 --> 00:17:56,829 - Ba nu! - Aprindeți lumina! 218 00:17:56,912 --> 00:17:58,664 - E în regulă. - N-am suflat în ele. 219 00:17:58,747 --> 00:18:00,374 E în regulă. Lăsați scandalul! 220 00:18:00,457 --> 00:18:01,208 Ea a suflat. 221 00:18:02,709 --> 00:18:05,003 - Dumnezeule! - Heather! Doamne! 222 00:18:05,129 --> 00:18:07,047 Heather! Ești teafără? 223 00:18:07,131 --> 00:18:08,257 E în regulă. Ce e? 224 00:18:08,340 --> 00:18:11,260 Doamne! Tată, sângerează puternic. 225 00:18:11,385 --> 00:18:12,427 Te-a lovit? 226 00:18:12,511 --> 00:18:14,638 Doamne! Ești rănită? 227 00:18:14,721 --> 00:18:16,265 E în regulă. Strânge-mă de mână! 228 00:18:16,348 --> 00:18:18,016 - Nu-i nimic. - Aduc trusa de prim ajutor. 229 00:18:20,978 --> 00:18:23,105 {\an8}După decenii în care au investigat paranormalul, 230 00:18:23,188 --> 00:18:25,607 {\an8}celebrii anchetatori Ed și Lorraine Warren 231 00:18:25,691 --> 00:18:27,192 {\an8}văzuseră toate cazurile posibile. 232 00:18:27,276 --> 00:18:29,319 {\an8}Dar în 1986, în suburbiile Pennsylvaniei, 233 00:18:29,403 --> 00:18:32,156 {\an8}aveau să înfrunte un rău cum nu mai întâlniseră. 234 00:18:32,990 --> 00:18:35,784 Acest caz le-a distrus familia și a pus capăt carierelor lor. 235 00:18:35,868 --> 00:18:37,369 După o poveste adevărată. 236 00:18:47,588 --> 00:18:51,592 TRĂIND PRINTRE DEMONI ULTIMA SPOVEDANIE 237 00:19:00,184 --> 00:19:03,854 Tinerii locatari din apartament credeau că vorbesc cu spiritul 238 00:19:03,937 --> 00:19:06,148 unei fetițe pe nume Annabelle Mullins. 239 00:19:06,231 --> 00:19:09,610 În realitate, comunicau cu un spirit inuman. 240 00:19:09,902 --> 00:19:11,069 Un demon. 241 00:19:11,153 --> 00:19:13,322 A profitat de mila lor. 242 00:19:13,405 --> 00:19:15,407 A profitat de compasiunea lor. 243 00:19:15,949 --> 00:19:19,786 Apoi a cerut voie să intre în păpușă, făcând din ea un receptacul, 244 00:19:19,870 --> 00:19:21,997 un conductor către lumea noastră. 245 00:19:22,080 --> 00:19:24,416 Am întâlnit sute de obiecte precum Annabelle. 246 00:19:25,501 --> 00:19:28,670 Obiecte blestemate, totemuri, 247 00:19:28,796 --> 00:19:32,174 iar cu timpul am descoperit că cel mai bine e să le adunăm. 248 00:19:32,257 --> 00:19:34,259 E ca și cum ai strânge armele din stradă. 249 00:19:35,135 --> 00:19:36,678 Scuze! 250 00:19:40,140 --> 00:19:41,308 Știți ce? 251 00:19:41,391 --> 00:19:42,810 Aprindeți lumina! 252 00:19:46,605 --> 00:19:47,856 Bine. 253 00:19:48,565 --> 00:19:50,484 Întrebări? 254 00:19:52,027 --> 00:19:53,028 Da? 255 00:19:53,570 --> 00:19:56,073 Erați ca „vânătorii de fantome”? 256 00:19:56,156 --> 00:19:58,992 Nu. Nu vânam fantome. 257 00:19:59,076 --> 00:20:01,119 Dar am văzut filmul. 258 00:20:01,411 --> 00:20:04,081 Stați! Adică n-ați fost atacați cu mâzgă? 259 00:20:04,164 --> 00:20:04,998 Vă rog... 260 00:20:05,707 --> 00:20:07,334 Aveți și întrebări serioase? 261 00:20:08,126 --> 00:20:09,002 Da? 262 00:20:09,086 --> 00:20:10,420 De ce v-ați oprit? 263 00:20:11,380 --> 00:20:12,339 Nu ne-am oprit. 264 00:20:12,422 --> 00:20:14,591 Călătorim, ținem prelegeri. 265 00:20:14,675 --> 00:20:16,009 Poate scriem și o carte. 266 00:20:16,552 --> 00:20:18,846 Dar nu mai acceptați cazuri. 267 00:20:18,929 --> 00:20:20,889 Am hotărât să... 268 00:20:21,765 --> 00:20:23,559 să ne concentrăm asupra altor aspecte. 269 00:20:24,643 --> 00:20:26,061 Să mergem! 270 00:20:26,687 --> 00:20:28,188 „Pe cine chemi?” 271 00:20:32,192 --> 00:20:34,528 Mulțumim. 272 00:20:40,325 --> 00:20:42,161 Toată munca noastră 273 00:20:42,244 --> 00:20:45,539 e ca un scheci de la Saturday Night Live. 274 00:20:45,956 --> 00:20:49,293 - Nu e amuzant. - Tată, n-a fost așa de rău. 275 00:20:51,086 --> 00:20:55,215 Cred că nu vezi pădurea din cauza copacilor. 276 00:20:56,008 --> 00:20:57,926 Sau fantomele din cauza cimitirului. 277 00:20:58,010 --> 00:20:59,511 Minunat... 278 00:21:00,679 --> 00:21:02,014 Oamenii nu ne ascultau. 279 00:21:02,556 --> 00:21:04,224 Nu mai sunt interesați. 280 00:21:04,308 --> 00:21:07,186 Parcă așteaptă o poantă. 281 00:21:08,520 --> 00:21:10,272 Se distrează și ei. 282 00:21:11,231 --> 00:21:12,316 Probabil. 283 00:21:13,775 --> 00:21:15,652 Când au întrebat de ce ați renunțat, 284 00:21:15,736 --> 00:21:17,738 de ce n-ați spus că din cauza bolii tale de inimă? 285 00:21:19,823 --> 00:21:22,201 Fiindcă asta ar spune un bătrân. 286 00:21:23,577 --> 00:21:26,705 Și e o pauză, nu o pensionare. 287 00:21:27,789 --> 00:21:29,708 Aștept acceptul medicului. 288 00:21:29,791 --> 00:21:30,792 Nu, iubito? 289 00:21:34,087 --> 00:21:37,341 Între timp, se apropie ziua ta. 290 00:21:38,383 --> 00:21:41,345 Mă gândeam să-l aduc pe Tony la petrecere. 291 00:21:41,428 --> 00:21:44,306 - Cine-i Tony? - Tată! Suntem împreună de șase luni. 292 00:21:44,890 --> 00:21:45,766 Acel Tony. 293 00:21:46,517 --> 00:21:47,643 Nu ești amuzant. 294 00:21:47,726 --> 00:21:50,312 Sigur, ne place. 295 00:21:51,396 --> 00:21:52,940 - Da? - Ed! 296 00:21:53,440 --> 00:21:54,525 - Ne place. - Vreți să comandați? 297 00:21:54,608 --> 00:21:55,818 - Da. - Da. 298 00:21:55,901 --> 00:21:58,320 Eu vreau linguine cu moluște. 299 00:21:58,403 --> 00:22:00,072 - Bună alegere! - În regulă. 300 00:22:01,156 --> 00:22:01,990 Următorul! 301 00:22:04,535 --> 00:22:05,702 Da, sunt gata. 302 00:22:08,080 --> 00:22:09,873 Aveți multe feluri delicioase. 303 00:22:11,083 --> 00:22:13,377 Urmez un regim pentru inimă... 304 00:22:18,715 --> 00:22:20,509 ...a găsit-o Nu era niciun bănuț în ea 305 00:22:20,634 --> 00:22:21,927 Doar o panglică în jurul ei 306 00:22:24,054 --> 00:22:26,640 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei 307 00:22:26,723 --> 00:22:29,393 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o 308 00:22:29,476 --> 00:22:32,020 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei 309 00:22:32,104 --> 00:22:35,107 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o 310 00:22:36,483 --> 00:22:38,902 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o 311 00:22:38,986 --> 00:22:41,321 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei 312 00:22:41,405 --> 00:22:42,823 Nu ești acolo 313 00:22:42,906 --> 00:22:44,491 Lucy Locket și-a pierdut punguța... 314 00:22:46,076 --> 00:22:49,913 Vită la grătar cu salată. Încerc asta. 315 00:22:49,997 --> 00:22:53,917 - Se poate cu pui? - Sigur. 316 00:22:54,793 --> 00:22:55,919 Și sosul separat? 317 00:23:03,051 --> 00:23:03,844 Lorraine? 318 00:23:05,596 --> 00:23:07,514 Doamnă, vă simțiți bine? 319 00:23:08,140 --> 00:23:08,891 Da. 320 00:23:09,433 --> 00:23:10,559 Da... 321 00:23:10,684 --> 00:23:12,936 N-am nimic. Mi s-a părut că văd ceva. 322 00:23:13,479 --> 00:23:14,438 N-am nimic. 323 00:23:15,898 --> 00:23:17,024 V-ați hotărât? 324 00:23:18,942 --> 00:23:20,819 - Scuze. Poftim? - Lasagna. 325 00:23:21,361 --> 00:23:22,571 Adoră lasagna. 326 00:23:22,946 --> 00:23:23,947 Nu-i așa? 327 00:23:25,157 --> 00:23:26,658 Da, bună alegere! Mulțumesc. 328 00:23:26,742 --> 00:23:27,451 Mulțumim. 329 00:23:28,118 --> 00:23:29,411 O să fie gata imediat. 330 00:23:29,828 --> 00:23:30,829 E totul în regulă? 331 00:23:32,456 --> 00:23:33,582 Da. 332 00:23:39,171 --> 00:23:40,714 Aș fi vrut să pot mânca și eu lasagna. 333 00:24:00,734 --> 00:24:01,777 Mami! 334 00:24:06,740 --> 00:24:07,741 Mami! 335 00:24:08,742 --> 00:24:10,536 Ce cauți aici? 336 00:24:12,538 --> 00:24:13,205 Mami... 337 00:24:41,525 --> 00:24:43,152 Janet... 338 00:25:31,033 --> 00:25:31,783 Nu. 339 00:25:32,367 --> 00:25:33,535 Nu, asta spunea Margie. 340 00:25:33,619 --> 00:25:36,038 Stai! Întârziem la petrecerea dlui Pinky Pop. 341 00:25:36,121 --> 00:25:39,041 Știam că au probleme, dar nu știam că e așa de grav. 342 00:25:39,124 --> 00:25:40,667 Grăbește-te, Shannon! 343 00:25:42,085 --> 00:25:44,213 - Se supără dacă întârzii. - Ce păcat! 344 00:25:46,715 --> 00:25:47,925 Haide! 345 00:25:49,635 --> 00:25:50,469 Nu. 346 00:25:51,887 --> 00:25:54,139 Fetelor, încetați! 347 00:26:04,316 --> 00:26:04,983 Nu. 348 00:26:06,068 --> 00:26:07,611 Nu cred că-i adevărat. 349 00:26:10,572 --> 00:26:11,949 Alice nu și-ar dori asta. 350 00:26:12,783 --> 00:26:14,409 O cunosc din liceu. 351 00:26:15,911 --> 00:26:16,745 Nu. 352 00:26:17,204 --> 00:26:18,914 N-a spus asta. 353 00:26:19,748 --> 00:26:20,749 Fetelor! 354 00:26:24,086 --> 00:26:26,130 Fetelor, ieșiți de acolo imediat! 355 00:26:31,677 --> 00:26:33,137 Janet, ești acolo? 356 00:26:35,681 --> 00:26:36,849 Te-am pierdut? 357 00:26:41,645 --> 00:26:42,729 Janet? 358 00:26:48,986 --> 00:26:50,154 Alo? 359 00:27:04,376 --> 00:27:05,377 Poftim! 360 00:27:05,461 --> 00:27:07,421 Vrei supă? 361 00:27:09,131 --> 00:27:13,010 Susie, îți fac supă și vin imediat. 362 00:27:13,677 --> 00:27:14,428 „Bine.” 363 00:27:15,554 --> 00:27:16,638 Poți. 364 00:27:16,722 --> 00:27:18,474 Aici scrie „bun-venit”. 365 00:27:19,266 --> 00:27:20,642 Poftim porumb! 366 00:27:20,726 --> 00:27:22,978 Poți să faci supa de morcovi care ne place? 367 00:27:23,061 --> 00:27:24,146 Sigur că da. 368 00:27:24,229 --> 00:27:25,939 - Când vrei asta? - Perfect! 369 00:27:26,023 --> 00:27:27,941 Ți-am făcut supa, Susie. 370 00:27:32,529 --> 00:27:33,572 Unde-i Susie? 371 00:27:40,954 --> 00:27:41,955 Mami! 372 00:27:44,500 --> 00:27:45,626 Mami! 373 00:27:49,963 --> 00:27:50,964 Mami! 374 00:27:51,590 --> 00:27:53,133 Cum ai ajuns aici, Susie? 375 00:27:58,347 --> 00:28:00,224 Mami! 376 00:28:25,082 --> 00:28:26,291 Mami! 377 00:28:46,603 --> 00:28:48,188 - Vino încoace! - Nu-i acolo. Mi-a furat păpușa. 378 00:28:48,272 --> 00:28:49,648 - Ai avut o zi bună? - A furat-o pe Susie! 379 00:28:49,731 --> 00:28:50,691 Ai fost cuminte? 380 00:28:50,774 --> 00:28:51,775 Cuminte! 381 00:28:52,192 --> 00:28:53,819 - Tată, la ce te uiți? - Salut, fiule! 382 00:28:53,902 --> 00:28:55,988 - Nu e interesant. - Mamă, mi-a furat păpușa! 383 00:28:56,071 --> 00:28:57,823 - Bună! - A furat-o pe Susie! 384 00:28:57,906 --> 00:28:59,199 Bună, scumpo! 385 00:28:59,825 --> 00:29:02,619 - Bine. - Aduci tu tacâmurile? 386 00:29:02,703 --> 00:29:04,580 Tati, nimeni nu mă crede. 387 00:29:04,663 --> 00:29:05,330 - Poftim? - Scuze! 388 00:29:05,414 --> 00:29:06,707 - Bate câmpii. - Ce să creadă? 389 00:29:06,790 --> 00:29:10,127 - Ba nu! - Eu te cred. Despre ce e vorba? 390 00:29:10,210 --> 00:29:12,129 - Mă jucam la Dawn... - Mulțumesc pentru lumini. 391 00:29:12,254 --> 00:29:14,882 - ...cu Susie și... - Shannon! Crede că a văzut... 392 00:29:14,965 --> 00:29:16,675 - Nu mă crede nimeni. - ...o bătrână la Dawn. 393 00:29:16,758 --> 00:29:17,843 - Eu te cred. - Bine. 394 00:29:17,926 --> 00:29:19,845 - Asta e tot. Luați loc! - O bătrână a luat-o pe Susie. 395 00:29:19,928 --> 00:29:22,264 - Am fost la magazin. - Simon te crede. 396 00:29:22,347 --> 00:29:23,515 Simon crede... 397 00:29:23,599 --> 00:29:25,559 - N-o mai speria pe Carin! - Așezați-vă! 398 00:29:25,642 --> 00:29:29,229 - Gata! Mi-e foame, hai să mâncăm. - De ce nu mă crede nimeni? 399 00:29:29,313 --> 00:29:31,440 Eu te cred. Îmi poți povesti după cină. 400 00:29:31,523 --> 00:29:32,524 Ia loc! 401 00:29:32,608 --> 00:29:33,734 - Bine. - Înghesuie-te, Carin! 402 00:29:33,817 --> 00:29:35,527 - Așezați-vă! - Poate era bunica. 403 00:29:35,611 --> 00:29:36,737 Gata! 404 00:29:37,279 --> 00:29:38,280 Bine. 405 00:29:40,240 --> 00:29:44,453 Pentru ce vom primi, Domnul să ne facă recunoscători. 406 00:29:44,953 --> 00:29:46,538 - Amin! - Amin! 407 00:29:47,539 --> 00:29:50,334 - Să mâncăm! Arată foarte bine. - Vreau chiftele. 408 00:29:50,959 --> 00:29:52,669 Sunt preferatele mele. 409 00:30:10,771 --> 00:30:13,482 - E foarte ciudată. - Știu că ești. 410 00:30:16,360 --> 00:30:18,153 Stai, ce-i ciudată? 411 00:30:20,447 --> 00:30:21,323 Oglinda. 412 00:30:22,574 --> 00:30:23,492 Știu. 413 00:30:24,117 --> 00:30:26,870 Bebelușii ăia înfiorători mă privesc mereu. 414 00:30:26,954 --> 00:30:29,873 Bebelușii sunt niște perverși scârboși. 415 00:30:31,124 --> 00:30:32,167 Pe bune. 416 00:30:36,130 --> 00:30:39,007 „Cel din mijloc seamănă cu tine, Heather.” 417 00:30:40,509 --> 00:30:43,971 A fost amuzant, dar nu-i adevărat. Ai fost un bebeluș mult mai urât. 418 00:30:44,054 --> 00:30:44,847 Mulțumesc. 419 00:30:45,139 --> 00:30:48,767 Să fi văzut ce cărți poștale au primit mama și tata la spital! 420 00:30:49,726 --> 00:30:53,939 „Janet, ne pare rău că fiica ta seamănă cu Sloth, din Tâlharii.” 421 00:30:54,231 --> 00:30:55,357 Ești o nesimțită! 422 00:31:07,161 --> 00:31:07,995 Știi... 423 00:31:09,079 --> 00:31:10,622 mâine vin gunoierii. 424 00:31:39,943 --> 00:31:41,195 S-o ducem după colț. 425 00:31:45,157 --> 00:31:47,201 Doamne! Ce grea a fost! 426 00:31:47,743 --> 00:31:49,203 Dacă întrebă bunica de ea? 427 00:31:49,828 --> 00:31:53,874 Dăm vina pe gemene. Au stricat-o, iar noi am scos-o afară. 428 00:31:53,957 --> 00:31:55,083 Bună idee! 429 00:31:55,792 --> 00:31:57,336 Știu, sunt genială. 430 00:32:04,301 --> 00:32:05,594 Bună dimineața! Carin! 431 00:32:05,677 --> 00:32:07,095 - Dă-te jos! Ce face? - Șezi... 432 00:32:07,179 --> 00:32:08,806 - Simon, șezi! Ia! - Carin, dă-te jos! 433 00:32:09,348 --> 00:32:11,433 Carin, stai jos! 434 00:32:11,517 --> 00:32:14,561 - Îmi faci sendvișuri? - Iubitule, le fac sendvișuri fetelor. 435 00:32:14,645 --> 00:32:16,480 - Și prânzul meu? - L-am pregătit. 436 00:32:16,563 --> 00:32:18,941 - „Câștigați o vacanță în Florida.” - Doamne! 437 00:32:19,024 --> 00:32:21,068 - Cât de tare ar fi? - Destul de tare. 438 00:32:21,151 --> 00:32:24,238 - Puți, Simon. - Trage pârțuri întruna. 439 00:32:24,321 --> 00:32:25,239 De la bacon. 440 00:32:25,322 --> 00:32:26,824 - Nu prea... - Nu! 441 00:32:26,907 --> 00:32:28,158 Nu mă lovi cu brânză. 442 00:32:28,242 --> 00:32:30,661 Știi ce s-a întâmplat ultima oară când m-ai lovit cu brânză? 443 00:32:30,744 --> 00:32:32,120 - Ce? - Am căzut în genunchi. 444 00:32:41,964 --> 00:32:42,756 Am luat eu asta. 445 00:32:48,053 --> 00:32:49,763 - Apucă de acolo! - Bine. 446 00:32:55,227 --> 00:32:57,354 - Gata? - Încape. 447 00:33:02,317 --> 00:33:06,029 - Nu am pușculiță. - Nu am doi dolari. 448 00:33:07,656 --> 00:33:09,700 Nu am, e o farsă. 449 00:33:13,662 --> 00:33:15,789 Poate o să avem doi dolari. 450 00:33:15,873 --> 00:33:18,083 - Patru dolari! - Ar fi bine. 451 00:33:18,458 --> 00:33:20,335 Se apropie ziua ta. 452 00:33:31,513 --> 00:33:32,514 Te simți bine? 453 00:33:34,558 --> 00:33:36,059 - Dawn? - Scumpo? 454 00:33:36,852 --> 00:33:37,686 Te simți bine? 455 00:33:38,353 --> 00:33:39,313 - Scumpo? - Haide! 456 00:33:39,605 --> 00:33:40,606 - Ești bine, Dawn? - Dawn? 457 00:33:42,858 --> 00:33:44,902 Poți să respiri? 458 00:33:45,819 --> 00:33:47,613 - Te sufoci? - Da, scumpo? 459 00:33:48,322 --> 00:33:50,991 Doamne! Dawn! 460 00:33:52,326 --> 00:33:53,869 Iubito... Vai... 461 00:33:53,952 --> 00:33:55,913 Dumnezeule, nu! 462 00:33:55,996 --> 00:33:57,789 - O să fie bine. - Doamne! 463 00:34:00,292 --> 00:34:01,960 - Dawn! - Dawny! 464 00:34:02,419 --> 00:34:03,462 Dumnezeule! 465 00:34:04,379 --> 00:34:05,506 Dawn! 466 00:34:07,674 --> 00:34:08,382 E în regulă. 467 00:34:09,551 --> 00:34:12,346 - Ce-i asta? - Sticlă? Ai înghițit sticlă? 468 00:34:12,929 --> 00:34:14,431 Să mergem la spital! 469 00:34:14,514 --> 00:34:15,557 - Da. - Hai! 470 00:34:15,974 --> 00:34:16,934 Duceți-o la spital! 471 00:34:17,016 --> 00:34:18,519 Doamne, Jack! 472 00:34:21,103 --> 00:34:22,648 - O să fie bine. - Așa e. 473 00:34:22,731 --> 00:34:25,525 - O să fie bine. - Așază-te, scumpo! 474 00:34:25,609 --> 00:34:27,069 Heather, draga mea! 475 00:34:27,152 --> 00:34:28,362 Hai! 476 00:34:36,994 --> 00:34:39,414 - Așa de grav e? - E mai mare decât mi-aș fi dorit. 477 00:34:40,456 --> 00:34:42,918 Te-ai gândit să mănânci pește? 478 00:34:43,001 --> 00:34:45,212 Nu-mi prea place peștele. 479 00:34:45,337 --> 00:34:47,630 - Dar albușuri? - Ce anume? 480 00:34:53,262 --> 00:34:54,263 Ed... 481 00:34:55,681 --> 00:34:58,183 Te cunosc de multă vreme. Lasă vrăjeala! 482 00:34:59,059 --> 00:35:02,062 - Poftim? - Nu-ți permiți încă un infarct. 483 00:35:07,901 --> 00:35:08,902 Da. 484 00:35:18,871 --> 00:35:20,497 Hannah... Afară! 485 00:35:22,416 --> 00:35:23,792 - Mă bucur să te văd. - Ce faci? 486 00:35:23,876 --> 00:35:25,210 Lorraine, mă bucur să te văd. 487 00:35:25,294 --> 00:35:28,464 Servește-te cu aperitive. Vin imediat. 488 00:35:31,508 --> 00:35:32,551 Bine. 489 00:35:37,014 --> 00:35:37,848 Bine... 490 00:35:43,979 --> 00:35:45,606 - Pentru ce-a fost asta? - Doar... 491 00:35:46,231 --> 00:35:49,193 îți mulțumesc pentru petrecerea asta minunată. 492 00:35:50,486 --> 00:35:52,905 Toți oamenii mei preferați sunt... 493 00:35:54,615 --> 00:35:55,282 aici. 494 00:35:56,783 --> 00:35:58,368 La mulți ani, Ed! 495 00:36:05,042 --> 00:36:05,792 A venit. 496 00:36:11,965 --> 00:36:13,175 Bine. 497 00:36:14,760 --> 00:36:17,346 Tony, ce stresat ești! 498 00:36:17,429 --> 00:36:18,680 Poftim? Nu-i adevărat. 499 00:36:21,183 --> 00:36:23,727 Vreau să fie de acord. 500 00:36:24,520 --> 00:36:25,521 Cu ce? 501 00:36:26,230 --> 00:36:29,024 Nu știu. Cu mine, cu noi. 502 00:36:29,483 --> 00:36:31,235 N-ai de ce să-ți faci griji. 503 00:36:32,110 --> 00:36:33,570 Mama te iubește. 504 00:36:36,156 --> 00:36:37,157 Și tatăl tău? 505 00:36:40,494 --> 00:36:41,370 Tatăl tău nu mă place? 506 00:36:41,453 --> 00:36:42,788 - Termină! - Vorbești serios? 507 00:36:42,871 --> 00:36:45,249 - Acum îmi spui? - N-am zis asta. Hai! 508 00:36:46,834 --> 00:36:48,836 Ce-i cu cravata? Nu mergem la înmormântare. 509 00:36:48,919 --> 00:36:50,379 Nici măcar nu m-am îmbrăcat bine? 510 00:36:50,921 --> 00:36:51,880 Doamne! 511 00:36:53,590 --> 00:36:56,260 Bine. Unde e? A venit? 512 00:36:56,343 --> 00:36:57,719 La mulți ani, tată! 513 00:36:58,345 --> 00:36:59,930 - Mulțumesc. - Bună, mamă! 514 00:37:00,013 --> 00:37:02,432 - Tommy? - Tată, îl cheamă Tony. 515 00:37:02,516 --> 00:37:04,268 - Asta am zis și eu. - La mulți ani! 516 00:37:04,351 --> 00:37:06,728 - Mulțumesc. - Tony, ce chipeș ești! 517 00:37:06,812 --> 00:37:08,188 Te rog, intră! 518 00:37:08,272 --> 00:37:10,149 Ce-i cu cravata? Nu-i înmormântare. 519 00:37:13,277 --> 00:37:14,194 Ce e? 520 00:37:18,198 --> 00:37:19,491 Judy? 521 00:37:19,575 --> 00:37:22,536 - Părinte Gordon! - Doamne! 522 00:37:23,537 --> 00:37:24,663 Cât mă bucur să vă văd! 523 00:37:25,372 --> 00:37:27,666 - Iubitule? - Ai mai crescut. 524 00:37:28,834 --> 00:37:30,085 Mereu spune asta. 525 00:37:30,544 --> 00:37:32,963 El e iubitul meu, Tony. 526 00:37:33,755 --> 00:37:36,550 Tony, părintele Gordon. 527 00:37:37,676 --> 00:37:39,428 A lucrat cu mama și tata. 528 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 - Îmi pare bine, Tony. - Și mie. 529 00:37:41,638 --> 00:37:43,765 Cu ce te ocupi? 530 00:37:45,267 --> 00:37:47,478 N-am o slujbă în clipa de față. 531 00:37:47,561 --> 00:37:48,604 Bine. 532 00:37:48,687 --> 00:37:52,149 Tony a fost polițist. Să zicem că s-a pensionat anticipat. 533 00:37:52,566 --> 00:37:54,776 Ești cam tânăr pentru pensie. 534 00:37:57,321 --> 00:37:58,197 Da, e... 535 00:37:58,655 --> 00:37:59,865 E o poveste lungă. 536 00:38:01,617 --> 00:38:03,827 Aveți grijă să nu atingeți nimic. 537 00:38:05,120 --> 00:38:08,790 Tot ce vedeți acolo e bântuit, blestemat 538 00:38:08,874 --> 00:38:13,670 sau a fost folosit în practici ritualice. 539 00:38:16,173 --> 00:38:17,049 Ce-i acolo? 540 00:38:18,383 --> 00:38:19,510 Toate scheletele. 541 00:38:20,886 --> 00:38:22,137 Poftim? Pe bune? 542 00:38:23,472 --> 00:38:24,681 Dă-mi o bere! 543 00:38:26,934 --> 00:38:27,851 Mulțumesc. 544 00:38:35,067 --> 00:38:36,068 Încă una! 545 00:38:39,071 --> 00:38:39,988 Salut! 546 00:38:40,906 --> 00:38:41,865 Miroase bine. 547 00:38:45,327 --> 00:38:46,954 Scuze. Eu sunt Tony. 548 00:38:48,247 --> 00:38:49,206 Știu cine ești. 549 00:38:50,082 --> 00:38:51,458 Ești iubitul lui Judy. 550 00:38:52,501 --> 00:38:53,293 Da. 551 00:38:53,377 --> 00:38:55,295 Brad Hamilton. Am lucrat cu soții Warren. 552 00:38:57,840 --> 00:39:01,218 - În anchetele lor? - Da, din când în când. 553 00:39:01,301 --> 00:39:05,556 Uneori eram consultant, alteori îi protejam. 554 00:39:07,933 --> 00:39:10,561 Ai văzut vreodată un exorcism? 555 00:39:10,894 --> 00:39:12,312 Dacă am văzut un exorcism? 556 00:39:14,148 --> 00:39:15,357 Dacă am văzut un exorcism... 557 00:39:18,360 --> 00:39:21,280 Am fost în primul rând. Uite! 558 00:39:21,864 --> 00:39:23,282 E o cicatrice din luptă. 559 00:39:23,365 --> 00:39:26,368 - Aproape că mi-a smuls obrazul. - Ea a făcut asta? 560 00:39:26,451 --> 00:39:29,329 Da. Și cică te plictisești în Rhode Island. 561 00:39:30,372 --> 00:39:32,708 Nu știu. Ia o chiflă, Tony! 562 00:40:35,646 --> 00:40:39,399 Lucy Locket și-a pierdut punguța 563 00:40:40,692 --> 00:40:42,569 Kitty Fisher a găsit-o 564 00:40:43,570 --> 00:40:46,615 Nu era niciun bănuț în ea 565 00:40:48,450 --> 00:40:50,202 Doar o panglică în jurul ei 566 00:40:52,746 --> 00:40:53,831 Nu... 567 00:40:56,208 --> 00:40:57,292 ești... 568 00:40:59,670 --> 00:41:00,754 acolo 569 00:41:13,183 --> 00:41:14,101 Scuză-mă! 570 00:41:15,602 --> 00:41:16,395 Te simți bine? 571 00:41:18,564 --> 00:41:19,398 Da. 572 00:41:20,315 --> 00:41:23,652 Ai văzut ceva? 573 00:41:24,778 --> 00:41:26,446 Nu contează. 574 00:41:27,447 --> 00:41:31,076 Iartă-mă, mă port ciudat. 575 00:41:34,872 --> 00:41:36,206 Iubesc ciudățenia. 576 00:41:38,458 --> 00:41:41,587 Adică te iubesc. 577 00:41:44,882 --> 00:41:47,968 Ce spuneai când am intrat? 578 00:41:50,053 --> 00:41:51,930 E un truc învățat de la mama. 579 00:41:52,389 --> 00:41:53,557 Ce truc? 580 00:41:58,520 --> 00:42:00,856 Așa am învățat să fac față... 581 00:42:02,274 --> 00:42:03,358 simțurilor mele. 582 00:42:04,610 --> 00:42:05,736 Așa le opresc. 583 00:42:07,571 --> 00:42:09,823 Bine. Cum era? 584 00:42:11,283 --> 00:42:12,701 Vorbesc serios. Învață-mă! 585 00:42:12,784 --> 00:42:13,952 E jenant. 586 00:42:15,120 --> 00:42:16,205 Vreau să știu. 587 00:42:16,830 --> 00:42:19,041 Nu poți să te jenezi de față cu mine. 588 00:42:19,791 --> 00:42:20,626 Te rog! 589 00:42:21,251 --> 00:42:24,254 - Bine, dar să nu râzi de mine! - N-o să râd. 590 00:42:26,298 --> 00:42:27,382 Lucy Locket... 591 00:42:28,926 --> 00:42:30,302 Lucy Locket... 592 00:42:31,094 --> 00:42:32,513 ...și-a pierdut punguța 593 00:42:33,222 --> 00:42:34,306 Biata Lucy! 594 00:42:35,349 --> 00:42:39,102 Nu... Stai! Când am intrat, țineai ochii închiși. 595 00:42:39,937 --> 00:42:41,980 E important, nu? 596 00:42:42,981 --> 00:42:43,982 Bine. 597 00:42:48,362 --> 00:42:50,614 Lucy Locket... 598 00:42:50,697 --> 00:42:52,324 Lucy Locket... 599 00:42:52,407 --> 00:42:54,034 ...și-a pierdut punguța 600 00:42:54,117 --> 00:42:55,911 ...și-a pierdut punguța 601 00:42:55,994 --> 00:42:57,996 Kitty Fisher a găsit-o 602 00:42:58,080 --> 00:42:59,206 - Kitty Fisher... - Nu era... 603 00:43:01,375 --> 00:43:02,084 Ce e? 604 00:43:02,876 --> 00:43:03,710 Trișezi. 605 00:43:04,378 --> 00:43:05,337 Scuze! 606 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 Iertați-mă! 607 00:43:15,597 --> 00:43:16,807 - Mamă! - Dnă Warren! 608 00:43:19,685 --> 00:43:21,061 Tony, te caută Ed. 609 00:43:21,145 --> 00:43:22,938 Se duce cu băieții la garaj. 610 00:43:25,858 --> 00:43:27,317 Adică merg și eu? 611 00:43:28,152 --> 00:43:29,570 Da, dacă vrei. 612 00:43:30,654 --> 00:43:32,114 Da, sigur. 613 00:43:37,870 --> 00:43:39,913 Ar trebui să... 614 00:43:40,998 --> 00:43:42,082 Judy, stai! 615 00:43:51,592 --> 00:43:52,676 Ce se întâmplă? 616 00:43:55,012 --> 00:43:56,513 Nimic, sunt bine. 617 00:43:57,806 --> 00:44:00,809 - În seara aia, la restaurant. - N-a fost nimic serios. 618 00:44:03,479 --> 00:44:06,231 Aparițiile sunt mai frecvente, nu? 619 00:44:08,817 --> 00:44:09,485 Nu. 620 00:44:12,196 --> 00:44:14,031 Mai știi ce am repetat? 621 00:44:14,740 --> 00:44:15,908 Mă descurc. 622 00:44:15,991 --> 00:44:19,536 N-ai cum, Judy. Trebuie să le ții la distanță. 623 00:44:20,454 --> 00:44:26,418 Crede-mă, am făcut asta o viață. Ai cuvântul meu că nu vrei așa ceva. 624 00:44:27,878 --> 00:44:28,921 Mă descurc. 625 00:44:31,465 --> 00:44:32,508 Te iubesc! 626 00:44:36,220 --> 00:44:37,471 Și eu te iubesc, mamă. 627 00:44:46,021 --> 00:44:49,358 - Îl salvăm pe Tony de tatăl tău? - Te rog! 628 00:44:51,109 --> 00:44:52,444 Mulțumesc pentru încurajare. 629 00:44:53,403 --> 00:44:54,988 Frumoasă lovitură! 630 00:44:55,072 --> 00:44:56,281 Hai că poți, Drew! 631 00:44:56,365 --> 00:44:58,200 Bate-l! 632 00:45:01,036 --> 00:45:02,955 Tony! E rândul tău. 633 00:45:05,040 --> 00:45:05,833 Bine. 634 00:45:06,291 --> 00:45:07,167 - E în regulă? - Da. 635 00:45:07,251 --> 00:45:08,210 Baftă! 636 00:45:19,221 --> 00:45:20,556 - Bine. - Scoate-ți sacoul! 637 00:45:20,639 --> 00:45:21,515 - Sacoul! - Bine... 638 00:45:21,598 --> 00:45:23,517 Servesc. Ești gata? 639 00:45:23,600 --> 00:45:24,852 - Da. - Mai vrei să țopăi un pic? 640 00:45:24,935 --> 00:45:26,562 - Nu, e în regulă. - Bine. Ești gata? 641 00:45:33,652 --> 00:45:35,279 - Încă una. - Bine. 642 00:45:52,004 --> 00:45:54,089 21 la 18. 643 00:45:54,590 --> 00:45:55,507 Frumos meci! 644 00:45:55,591 --> 00:45:58,218 Ghinion, Tony! Era să cred că ai o șansă. 645 00:45:58,302 --> 00:45:59,344 - Felicitări! - Frate... 646 00:45:59,428 --> 00:46:00,762 - Ce bine ai jucat! - Bravo! 647 00:46:01,388 --> 00:46:03,140 - De ce am lovit-o? - Îmi pare rău. 648 00:46:06,143 --> 00:46:07,895 - Te simți bine? - Da. 649 00:46:08,604 --> 00:46:09,688 Sunt neînvins. 650 00:46:09,771 --> 00:46:12,483 - Mă duc să-mi iau ceva de băut. - Vin cu tine. 651 00:46:12,566 --> 00:46:13,859 Mamă, tată, vreți ceva? 652 00:46:13,942 --> 00:46:15,611 - Nu, mulțumim. - Tu ești în regulă? 653 00:46:15,694 --> 00:46:17,070 Da. 654 00:46:18,322 --> 00:46:19,239 Avem bere? 655 00:46:20,282 --> 00:46:20,991 Da. 656 00:46:22,451 --> 00:46:23,494 Să știi că am remarcat. 657 00:46:23,577 --> 00:46:24,786 - Ce ordine e! - Mă străduiesc. 658 00:46:24,912 --> 00:46:26,288 - Da. - Ar fi... 659 00:46:26,788 --> 00:46:27,873 Scuze de deranj! 660 00:46:28,749 --> 00:46:31,960 Speram să pot vorbi cu dv. 661 00:46:32,044 --> 00:46:33,462 Sigur. Ce e? 662 00:46:34,838 --> 00:46:36,089 Păi... 663 00:46:38,717 --> 00:46:42,888 E bine că Judy nu-i aici. Voiam să spun... 664 00:46:48,101 --> 00:46:49,228 O să... 665 00:46:53,023 --> 00:46:53,857 Așa că... 666 00:46:58,904 --> 00:47:01,365 L-am cumpărat la o săptămână după ce am cunoscut-o. 667 00:47:03,450 --> 00:47:07,412 E devreme, știu. Suntem împreună de șase luni. 668 00:47:07,830 --> 00:47:08,747 Dar... 669 00:47:10,374 --> 00:47:11,875 Când știi, știi. 670 00:47:11,959 --> 00:47:15,170 Nu-mi pot imagina viața fără ea. 671 00:47:16,880 --> 00:47:17,965 Așa că... 672 00:47:19,133 --> 00:47:24,012 mi-ar plăcea să am binecuvântarea dv. 673 00:47:28,809 --> 00:47:30,602 E superb, Tony. 674 00:47:51,832 --> 00:47:53,292 Știi... 675 00:47:54,293 --> 00:47:57,880 că familia noastră nu e una obișnuită. 676 00:48:04,178 --> 00:48:05,637 Și Judy... 677 00:48:09,975 --> 00:48:11,602 e fetița noastră. 678 00:48:13,353 --> 00:48:17,858 Ai dreptate, e cam devreme. 679 00:48:19,359 --> 00:48:22,696 Dar și noi abia ne cunoșteam când ne-am logodit. 680 00:48:22,779 --> 00:48:24,281 Ed pleca în armată. 681 00:48:25,115 --> 00:48:29,328 Dar cred că știam, pur și simplu. 682 00:48:35,083 --> 00:48:37,586 Firește că ai binecuvântarea noastră. 683 00:48:40,088 --> 00:48:42,591 - Dle Warren? - Da... 684 00:48:44,635 --> 00:48:47,638 Tony, ești un băiat de treabă. 685 00:48:47,721 --> 00:48:51,391 - Ed... - Și... Se cunosc de numai șase luni. 686 00:48:51,475 --> 00:48:54,311 - Nu te prosti! - Dar a spus că și dv... 687 00:48:54,394 --> 00:48:57,147 - Erau alte vremuri. - Da... 688 00:48:59,024 --> 00:49:00,150 Bine. 689 00:49:01,735 --> 00:49:03,362 Poate că a fost prea devreme. 690 00:49:03,737 --> 00:49:04,947 - Exact. - Nu. 691 00:49:05,030 --> 00:49:07,950 Mai vin peste o lună... 692 00:49:08,033 --> 00:49:09,034 O lună? 693 00:49:09,743 --> 00:49:10,744 Ed... 694 00:49:14,248 --> 00:49:15,249 Ce-i ăla? 695 00:49:27,636 --> 00:49:28,887 E pentru mine? 696 00:49:40,023 --> 00:49:40,774 Da. 697 00:49:42,025 --> 00:49:43,902 Judy, am cerut... 698 00:49:43,986 --> 00:49:47,030 Da! Sigur că da! 699 00:49:49,992 --> 00:49:50,993 Da! 700 00:49:55,330 --> 00:49:56,874 Ce frumos e! 701 00:49:57,708 --> 00:50:00,711 - De asta aveai emoții în mașină? - Sigur că da. 702 00:50:01,920 --> 00:50:04,840 - L-ai văzut? - Da. 703 00:50:04,923 --> 00:50:05,883 Ce frumos e! 704 00:50:05,966 --> 00:50:07,885 - Iubito... - Mulțumesc, domnule. 705 00:50:07,968 --> 00:50:09,887 - Mulțumesc. - Felicitări! 706 00:50:09,970 --> 00:50:11,096 Ce drăguț e! 707 00:50:12,473 --> 00:50:13,932 - Ești fericită? - Da. 708 00:50:14,475 --> 00:50:15,976 - Felicitări, Tony! - Mulțumesc. 709 00:50:16,643 --> 00:50:18,645 Tony pare de treabă. 710 00:50:18,729 --> 00:50:20,564 Da... 711 00:50:21,899 --> 00:50:24,109 Judy are instincte bune. 712 00:50:24,193 --> 00:50:27,946 Trebuie s-o lași să-și creeze propriul destin. 713 00:50:28,363 --> 00:50:29,198 Da. 714 00:50:29,615 --> 00:50:31,658 Apropo... 715 00:50:32,701 --> 00:50:34,369 am primit câteva telefoane. 716 00:50:34,453 --> 00:50:37,414 Niște familii au nevoie de... 717 00:50:38,790 --> 00:50:40,250 asistența voastră. 718 00:50:40,334 --> 00:50:42,795 - Sunt din zonă sau... - Ed! 719 00:50:44,505 --> 00:50:45,589 Da. 720 00:50:45,672 --> 00:50:48,342 Ne pare rău, părinte, e un capitol închis pentru noi. 721 00:50:48,425 --> 00:50:50,552 Știu. Trebuia... 722 00:50:51,887 --> 00:50:53,055 Trebuia să încerc. 723 00:50:53,722 --> 00:50:55,307 - De dragul vremurilor de demult. - Sigur. 724 00:50:56,892 --> 00:50:58,310 - La mulți ani! - Mulțumesc. 725 00:50:58,393 --> 00:50:59,937 Arăți bine pentru un bătrân. 726 00:51:27,131 --> 00:51:28,924 Ne prefacem că nu se întâmplă nimic? 727 00:51:29,007 --> 00:51:31,844 Părintele Jensen a prezentat cazul nostru arhiepiscopiei. 728 00:51:31,927 --> 00:51:35,889 Și ce? Ne țineți într-o casă bântuită? 729 00:51:35,973 --> 00:51:37,182 Nu vorbi așa cu tatăl tău! 730 00:51:37,266 --> 00:51:38,725 Mă descurc, mamă. 731 00:51:38,809 --> 00:51:42,771 - Vă rog, nu vă mai certați! - Draga mea... 732 00:51:43,272 --> 00:51:46,275 - E în regulă. - Tată, putem merge la motel? 733 00:51:46,358 --> 00:51:49,319 Suntem opt. Nu ne permitem. 734 00:51:49,403 --> 00:51:52,406 - Cum spuneam, părintele Jensen a zis... - „Părintele Jensen spune...” 735 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 - Am mai auzit asta. - Biserica are sistemul ei. 736 00:51:55,117 --> 00:51:59,997 Lucrează cu oameni care documentează... lucrurile astea. 737 00:52:00,080 --> 00:52:02,749 - „Lucrurile astea”? - Ca să demonstreze că sunt reale! 738 00:52:03,125 --> 00:52:05,043 „Ca să demonstreze că sunt reale”? 739 00:52:05,502 --> 00:52:07,171 E real! 740 00:52:07,296 --> 00:52:09,131 - Vrea să ne omoare! - Nu. 741 00:52:09,214 --> 00:52:10,257 Ba da! 742 00:52:14,761 --> 00:52:17,264 Nu ne crezi, nu-i așa? 743 00:52:17,347 --> 00:52:19,808 - Nu asta am spus. - Nu ne crezi. 744 00:52:19,892 --> 00:52:23,061 - Nu asta am spus! - Nu ne crezi fiindcă n-ai pățit-o tu. 745 00:52:23,145 --> 00:52:27,232 - Ni se întâmplă tuturor! - Nu cum mi s-a întâmplat mie, tată! 746 00:52:27,566 --> 00:52:30,652 Nu mai pot trăi așa. Niciunul nu putem. 747 00:52:32,321 --> 00:52:35,949 Ori nu ne crezi, ori nu poți face nimic. Cum e? 748 00:52:41,371 --> 00:52:43,165 - Isuse Cristoase... - Dawn... 749 00:52:43,248 --> 00:52:44,666 - Eu nu mai stau. - Lasă... Nu! 750 00:52:44,750 --> 00:52:47,085 Nu, Dawn! Hai... 751 00:55:01,178 --> 00:55:02,763 Confirmarea lui Heather 752 00:55:05,808 --> 00:55:06,850 ...broșa aia frumoasă? 753 00:55:06,934 --> 00:55:08,852 - Da. - Da... 754 00:55:08,936 --> 00:55:10,354 - Deschide-l! - Bine. 755 00:55:10,437 --> 00:55:11,772 - Hai! - Abia aștept să văd ce e! 756 00:55:11,855 --> 00:55:13,357 Ce tensiune! 757 00:55:15,651 --> 00:55:17,903 Doamne! 758 00:55:18,445 --> 00:55:19,530 E cam ciudat. 759 00:55:22,699 --> 00:55:25,285 - Mulțumesc, bunicule. - Cu plăcere. 760 00:55:25,369 --> 00:55:26,620 Mulțumesc, bunico. 761 00:55:27,913 --> 00:55:29,164 ...tort! 762 00:55:30,040 --> 00:55:32,417 Te bucuri că ai tort, Heather? 763 00:55:32,501 --> 00:55:34,336 Și Simon vrea tort. 764 00:55:34,419 --> 00:55:35,838 - Asta e. - Da! 765 00:55:35,963 --> 00:55:36,922 Sunteți gata? 766 00:55:39,925 --> 00:55:41,385 Mi-a suflat în lumânări. 767 00:55:41,468 --> 00:55:42,845 - Cine? - Dawn. 768 00:55:42,928 --> 00:55:45,514 - Ba nu. - Ba da. 769 00:55:49,726 --> 00:55:52,062 - Asta e. - Sunteți gata? 770 00:55:55,232 --> 00:55:56,400 Mi-a suflat... 771 00:55:57,359 --> 00:55:58,443 Ce-a fost asta? 772 00:56:01,864 --> 00:56:03,657 Și Simon vrea tort. 773 00:56:03,740 --> 00:56:05,159 - Asta e. - Da! 774 00:56:05,242 --> 00:56:06,368 Sunteți gata? 775 00:56:11,790 --> 00:56:13,208 - Asta e. - Da! 776 00:56:13,292 --> 00:56:14,418 Sunteți gata? 777 00:56:21,300 --> 00:56:22,593 - Asta e. - Da! 778 00:56:22,676 --> 00:56:23,427 Sunteți gata? 779 00:56:26,221 --> 00:56:28,056 Mi-a suflat în lumânări. 780 00:56:30,184 --> 00:56:32,019 Și Simon vrea tort. 781 00:56:32,102 --> 00:56:33,479 - Asta e. - Da! 782 00:56:33,562 --> 00:56:34,480 Sunteți gata? 783 00:57:03,133 --> 00:57:04,092 Tată... 784 00:57:56,436 --> 00:57:58,147 Jack! 785 00:57:59,565 --> 00:58:01,483 Jack! 786 00:58:02,276 --> 00:58:03,277 Fetele! 787 00:58:06,697 --> 00:58:07,573 Doamne! 788 00:58:10,117 --> 00:58:11,535 Doamne! Heather! 789 00:58:11,618 --> 00:58:14,413 Scumpo, ce s-a întâmplat? 790 00:58:14,872 --> 00:58:17,708 E cineva aici! 791 00:58:20,419 --> 00:58:22,713 Nu e nimeni. 792 00:58:23,714 --> 00:58:26,341 - E aici! - Heather! Biata de tine... 793 00:58:28,343 --> 00:58:30,512 Nu mai putem trăi așa, Jack. 794 00:58:30,846 --> 00:58:32,598 Trebuie să facem ceva. 795 00:58:34,600 --> 00:58:35,934 Biata Heather! 796 00:58:43,025 --> 00:58:45,110 Diavolul a venit în Pennsylvania. 797 00:58:45,819 --> 00:58:47,988 Pe dealurile miniere din West Pittston, 798 00:58:48,071 --> 00:58:51,241 această familie e prizoniera supranaturalului. 799 00:58:51,325 --> 00:58:52,868 Ei sunt părinții mei și... 800 00:58:53,911 --> 00:58:55,037 Au fost multe perturbări... 801 00:58:55,120 --> 00:58:57,664 Jack și Janet Smurl susțin că o prezență malefică 802 00:58:57,748 --> 00:58:59,666 a pătruns în casa lor. 803 00:58:59,750 --> 00:59:02,127 Curioși, cei care cred și cei care nu cred 804 00:59:02,211 --> 00:59:05,088 s-au strâns pe strada Chase miercuri, să vadă casa bântuită. 805 00:59:05,214 --> 00:59:06,465 Intrăm în direct în trei, doi... 806 00:59:06,548 --> 00:59:09,301 Bun-venit la Larry King Live! 807 00:59:09,927 --> 00:59:11,011 E luni, bună seara! 808 00:59:11,094 --> 00:59:12,846 {\an8}Pieiți, demoni malefici! 809 00:59:12,930 --> 00:59:16,308 {\an8}Invitații noștri sunt Janet și Jack Smurl. 810 00:59:16,391 --> 00:59:18,143 {\an8}Ce presupuneți că vă bântuie? 811 00:59:18,227 --> 00:59:20,062 {\an8}N-am presupus nimic, Larry. 812 00:59:20,145 --> 00:59:23,482 {\an8}Nu ne gândeam la supranatural. Nimeni nu se gândește la asta. 813 00:59:23,857 --> 00:59:26,944 Jack Smurl spune că un demon l-a atacat în plină noapte, 814 00:59:27,027 --> 00:59:29,988 - paralizându-l. - Mi-a trezit soția, au urmat țipete. 815 00:59:30,072 --> 00:59:33,116 E o bântuire reală sau o farsă complexă? 816 00:59:33,492 --> 00:59:35,160 Opt oameni locuiesc în casa asta. 817 00:59:35,786 --> 00:59:37,955 Opt oameni au trăit toate astea. 818 00:59:38,997 --> 00:59:41,083 Opt oameni nu sunt nebuni. 819 00:59:41,875 --> 00:59:44,211 Avem nevoie de ajutor. 820 00:59:44,962 --> 00:59:46,421 - Să ne ajute cineva. - Maureen! 821 00:59:46,505 --> 00:59:47,756 Doamne! 822 00:59:47,881 --> 00:59:50,092 - Micuța Judy Warren! - Bună, Brenda! 823 00:59:50,592 --> 00:59:52,886 Ai venit cu mama ta. 824 00:59:52,970 --> 00:59:54,263 - Vedeta locală. - Mulțumesc. 825 00:59:54,346 --> 00:59:55,973 Brenda... Ce fac ai tăi? 826 00:59:56,056 --> 00:59:57,766 Bine. 827 00:59:57,891 --> 01:00:01,728 Poate-mi ghiciți viitorul după ce terminăm. 828 01:00:01,812 --> 01:00:05,524 Glumesc, știu că nu asta faceți. Vă ocupați de investigații. 829 01:00:05,607 --> 01:00:06,400 Nu mai fac asta. 830 01:00:06,483 --> 01:00:09,153 Bine. Dnă Warren, Maureen vă aduce o cafea. 831 01:00:09,236 --> 01:00:12,197 Scumpo, hai în spate, să probăm rochia aia frumoasă! 832 01:00:19,788 --> 01:00:22,791 - Aș vrea să cunosc un tip ca Tony. - Ce s-a întâmplat cu Dom? 833 01:00:23,625 --> 01:00:26,003 Ne-am despărțit. Iar. 834 01:00:26,587 --> 01:00:29,465 Îmi pare rău. Are balta pește. 835 01:00:29,548 --> 01:00:32,134 - Ești drăguță. - Erai prea frumoasă pentru el. 836 01:00:32,551 --> 01:00:33,594 Termină! 837 01:00:34,303 --> 01:00:37,097 Îmi cer iertare. Te-am înțepat. 838 01:00:40,058 --> 01:00:41,393 Maureen? 839 01:00:43,979 --> 01:00:45,647 Nu răspunzi? 840 01:00:47,816 --> 01:00:50,027 E tâmpită. Vin imediat. 841 01:01:59,179 --> 01:02:01,682 Începusem să mă simt claustrofobă. 842 01:02:08,897 --> 01:02:09,898 Brenda? 843 01:02:18,031 --> 01:02:20,075 E totul în regulă, Brenda? 844 01:02:30,669 --> 01:02:31,879 Brenda? 845 01:02:52,357 --> 01:02:56,153 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o 846 01:02:56,236 --> 01:02:59,656 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei 847 01:02:59,740 --> 01:03:00,991 Mamă! 848 01:03:01,617 --> 01:03:05,204 Lucy Locket și-a pierdut punguța Kitty Fisher a găsit-o 849 01:03:05,287 --> 01:03:07,706 Nu era niciun bănuț în ea Doar o panglică în jurul ei 850 01:03:12,085 --> 01:03:13,796 Nu ești acolo! 851 01:03:43,116 --> 01:03:44,117 Judy! 852 01:03:45,118 --> 01:03:46,078 Ce e? 853 01:03:48,497 --> 01:03:49,915 Ce s-a întâmplat? 854 01:03:55,254 --> 01:03:56,505 E în regulă. 855 01:03:57,047 --> 01:03:59,967 Dle Smurl! 856 01:04:00,050 --> 01:04:02,010 - Atenție la trepte! - Faceți loc! 857 01:04:02,094 --> 01:04:02,886 Ce se petrece în casă? 858 01:04:02,970 --> 01:04:04,471 - Faceți loc, vă rog! - Laoparte! 859 01:04:04,555 --> 01:04:05,639 Fiți mai respectuoși! 860 01:04:05,722 --> 01:04:07,141 - Respectați-mi mama! - Laoparte! 861 01:04:07,558 --> 01:04:09,476 Faceți loc, vă rog! 862 01:04:10,018 --> 01:04:11,186 Lăsați-mă în pace! 863 01:04:11,270 --> 01:04:12,229 Atenție! 864 01:04:12,312 --> 01:04:13,856 - Plecați! - O să fie bine, mamă. 865 01:04:13,939 --> 01:04:15,941 Bunica o să fie bine, nu vă faceți griji. 866 01:04:16,358 --> 01:04:17,568 Dawn, ai grijă de mama ta! 867 01:04:17,651 --> 01:04:18,652 Dă-te din... 868 01:04:18,735 --> 01:04:20,445 - Jack, ne vedem acolo. - La spital. 869 01:04:20,529 --> 01:04:21,780 Mă duc cu mama. 870 01:04:21,864 --> 01:04:23,490 - Ținem legătura. - Da. 871 01:04:24,575 --> 01:04:26,618 - De ce nu încetează? - Mamă, uite! 872 01:04:41,258 --> 01:04:42,301 Da. 873 01:04:43,469 --> 01:04:44,428 El e Simon. 874 01:04:45,012 --> 01:04:46,096 Bună, Simon! 875 01:04:46,847 --> 01:04:48,432 Aveam un câine ca el în copilărie. 876 01:04:48,515 --> 01:04:49,558 - Da? - Da. 877 01:04:53,103 --> 01:04:54,354 Ambulanța aceea... 878 01:04:55,522 --> 01:04:56,565 pentru cine era? 879 01:05:00,569 --> 01:05:01,862 Pentru soacra mea. 880 01:05:04,072 --> 01:05:05,073 Ceva... 881 01:05:07,117 --> 01:05:09,578 Ceva a împins-o pe scări. 882 01:05:09,953 --> 01:05:11,121 E tot mai rău. 883 01:05:12,331 --> 01:05:13,832 Și nu ne permitem să ne mutăm. 884 01:05:17,544 --> 01:05:19,546 Mă bucur că ați venit. 885 01:05:22,049 --> 01:05:24,760 Credeam că Biserica ne-a abandonat. 886 01:05:25,677 --> 01:05:27,137 Dnă Smurl... 887 01:05:29,973 --> 01:05:32,017 Biserica nu știe că sunt aici. 888 01:05:32,100 --> 01:05:34,019 Eu sunt din Connecticut. 889 01:05:34,102 --> 01:05:37,147 Dar am lucrat la cazuri similare 890 01:05:37,231 --> 01:05:41,860 și am urmărit cu atenție povestea dv. 891 01:05:42,903 --> 01:05:44,780 M-am gândit că v-aș putea ajuta. 892 01:05:48,367 --> 01:05:51,495 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 893 01:05:53,038 --> 01:05:57,167 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 894 01:05:59,670 --> 01:06:02,756 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 895 01:06:34,246 --> 01:06:37,541 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 896 01:06:46,383 --> 01:06:50,012 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 897 01:06:57,186 --> 01:07:01,523 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 898 01:07:17,331 --> 01:07:19,374 - Ce s-a întâmplat acolo? - E ceva aici. 899 01:07:20,125 --> 01:07:22,961 - Plecați? - O să vă ajutăm. 900 01:07:25,881 --> 01:07:27,299 Biserica o să mă asculte. 901 01:07:28,050 --> 01:07:30,969 Vă promit că o să mă asculte. 902 01:08:13,679 --> 01:08:16,140 - Pot să vă ajut cu ceva? - Îl caut pe episcopul McKenna. 903 01:08:16,723 --> 01:08:19,852 - Sigur că da. Cine sunteți? - Părintele Gordon. 904 01:08:19,935 --> 01:08:20,935 Așteptați o clipă! 905 01:08:24,730 --> 01:08:26,817 Vă caută părintele Gordon. 906 01:08:28,193 --> 01:08:30,404 - Despre ce e vorba? - Despre familia Smurl. 907 01:08:30,487 --> 01:08:33,948 Locuiesc în West Pittston. E urgent. 908 01:08:35,242 --> 01:08:38,453 A venit pentru o familie din West Pittston. 909 01:08:38,537 --> 01:08:39,663 Cică e urgent. 910 01:08:41,707 --> 01:08:43,041 Bine. 911 01:08:45,002 --> 01:08:46,752 Vă primește imediat. 912 01:09:09,067 --> 01:09:11,612 Părinte, vă simțiți bine? 913 01:09:11,737 --> 01:09:12,863 Da... 914 01:09:13,739 --> 01:09:14,907 Îmi cer scuze. 915 01:09:40,681 --> 01:09:42,100 E cineva? 916 01:10:09,336 --> 01:10:12,047 - Părinte Gordon? - Judy? 917 01:10:12,172 --> 01:10:13,507 Poți pleca. 918 01:10:55,549 --> 01:10:57,801 Sunt protejat de Dumnezeu Atotputernicul, 919 01:10:59,470 --> 01:11:03,891 creatorul cerului și Pământului, al celor văzute și nevăzute. 920 01:11:05,851 --> 01:11:07,436 Credința mi-e pavăză. 921 01:11:07,811 --> 01:11:09,104 Lumina Domnului... 922 01:11:11,315 --> 01:11:13,567 Doamne, apără-mă! 923 01:11:40,594 --> 01:11:41,637 Așa da! 924 01:11:42,221 --> 01:11:45,057 Trebuie să verifici dacă dă scânteie. 925 01:11:48,519 --> 01:11:51,855 Credeam că e de la carburator. Trebuia să verific bujia. 926 01:11:53,982 --> 01:11:56,568 - Bună treabă! - Știți... 927 01:11:56,652 --> 01:11:59,488 În facultate nu-mi permiteam să merg la mecanic și am învățat singur. 928 01:12:02,449 --> 01:12:04,993 Ce ți-a spus Judy despre ocupația noastră? 929 01:12:06,620 --> 01:12:08,747 Suficient ca să nu pun multe întrebări. 930 01:12:11,875 --> 01:12:14,294 Intră în casă! Vreau să-ți arăt ceva. 931 01:12:17,923 --> 01:12:19,424 Nu atinge nimic! 932 01:12:21,218 --> 01:12:25,180 Tot ce vezi aici e bântuit, blestemat 933 01:12:25,264 --> 01:12:28,225 sau a fost folosit în practici ritualice. 934 01:12:30,310 --> 01:12:31,687 Nu sunt jucării. 935 01:12:32,980 --> 01:12:34,356 Nici măcar jucăriile. 936 01:12:39,027 --> 01:12:41,029 Dacă sunt malefice, 937 01:12:41,905 --> 01:12:43,615 de ce le păstrați? 938 01:12:43,699 --> 01:12:45,409 De ce nu le distrugeți? 939 01:12:45,492 --> 01:12:48,954 E complicat. Uneori asta agravează situația. 940 01:12:49,496 --> 01:12:52,791 Alteori nu te lasă. 941 01:12:54,001 --> 01:12:56,503 E mai sigur să ținem duhul în lampă. 942 01:12:57,671 --> 01:12:59,423 Mai bine să fie aici decât în lume. 943 01:13:00,424 --> 01:13:02,885 - Câte cazuri ați avut? - Cazuri? 944 01:13:04,553 --> 01:13:05,721 Poate o mie. 945 01:13:06,305 --> 01:13:07,306 O mie? 946 01:13:07,389 --> 01:13:11,268 Da. Am început de tineri, eram cam de vârsta ta. 947 01:13:14,229 --> 01:13:16,315 E ciudat. Camera asta... 948 01:13:17,733 --> 01:13:19,568 tot ce conține 949 01:13:21,153 --> 01:13:22,696 reprezintă povestea noastră. 950 01:13:25,574 --> 01:13:27,201 E opera vieții noastre. 951 01:13:29,369 --> 01:13:31,872 Deunăzi... 952 01:13:32,915 --> 01:13:33,999 Înțeleg. 953 01:13:34,082 --> 01:13:38,962 Aveam emoții și sunteți intimidant. 954 01:13:39,087 --> 01:13:40,714 Era s-o pierdem pe Judy. 955 01:13:43,217 --> 01:13:44,718 S-a născut fără semne vitale. 956 01:13:48,388 --> 01:13:49,848 A fost moartă un minut. 957 01:13:53,268 --> 01:13:55,771 Cel mai lung minut din viața noastră. 958 01:13:57,940 --> 01:14:01,485 Ca părinte, nu uiți așa ceva. 959 01:14:05,072 --> 01:14:06,907 Știu că e logodnica ta, 960 01:14:09,535 --> 01:14:10,661 dar pentru noi 961 01:14:11,370 --> 01:14:15,916 o să fie mereu bebelușul ăla care lupta să trăiască. 962 01:14:18,669 --> 01:14:20,087 Înțeleg, domnule. 963 01:14:23,173 --> 01:14:24,383 Chiar înțelegi? 964 01:14:31,265 --> 01:14:32,266 Ce e? 965 01:14:34,184 --> 01:14:35,185 Ce? 966 01:14:36,019 --> 01:14:39,982 Părintele Gordon a fost un om bun. 967 01:14:41,775 --> 01:14:43,152 Omul Domnului. 968 01:14:44,570 --> 01:14:46,780 Și a ajutat multă lume. 969 01:14:47,489 --> 01:14:50,576 Nu mi-a părut o persoană deznădăjduită. 970 01:14:51,368 --> 01:14:54,663 Nu, părintele Gordon era luminos. 971 01:14:56,999 --> 01:15:00,294 Ne-a adus acea lumină mie și familiei mele 972 01:15:00,794 --> 01:15:02,796 când am avut mai multă nevoie de el. 973 01:15:07,634 --> 01:15:12,389 Aș vrea să fi putut face același lucru pentru el. 974 01:16:22,668 --> 01:16:25,504 Dle Warren? Dnă Warren? 975 01:16:26,130 --> 01:16:27,131 Da. 976 01:16:28,048 --> 01:16:31,385 Îmi pare rău, nu ne cunoaștem. Sunt părintele Ziegler. 977 01:16:32,511 --> 01:16:37,099 Sunteți cunoscuți drept oi negre în anumite cercuri bisericești. 978 01:16:37,641 --> 01:16:39,309 Suntem conștienți de asta. 979 01:16:39,393 --> 01:16:41,687 Dar Gordon vă lăuda mereu. 980 01:16:41,770 --> 01:16:45,357 Credea în misiunea dv., în ce făceați împreună. 981 01:16:45,440 --> 01:16:47,359 Vă considera prietenii lui. 982 01:16:47,442 --> 01:16:48,569 Mulțumim, părinte. 983 01:16:54,283 --> 01:16:56,201 Scuzați-mă, părinte! 984 01:16:56,827 --> 01:16:57,828 Da? 985 01:17:00,205 --> 01:17:01,623 Unde s-a întâmplat? 986 01:17:02,416 --> 01:17:04,710 Unde a murit? 987 01:17:05,919 --> 01:17:07,212 În Pennsylvania. 988 01:17:08,338 --> 01:17:10,424 Dumnezeu știe ce căuta acolo. 989 01:17:49,713 --> 01:17:50,422 Ce... 990 01:18:18,742 --> 01:18:24,581 Lucy Locket și-a pierdut punguța 991 01:18:25,833 --> 01:18:31,046 Kitty Fisher a găsit-o 992 01:18:52,359 --> 01:18:54,319 Lorraine, ce ai pățit? 993 01:18:57,906 --> 01:18:59,575 E Judy. 994 01:18:59,658 --> 01:19:01,326 Ceva nu e în regulă cu ea. 995 01:19:10,836 --> 01:19:11,712 Unde e? 996 01:19:35,235 --> 01:19:36,570 Fir-ar... 997 01:19:37,321 --> 01:19:38,864 POLIȚIA 998 01:19:40,574 --> 01:19:42,284 Doamnă, am câteva întrebări. 999 01:19:45,120 --> 01:19:47,122 {\an8}POLIȚIA DIN WEST PITTSTON 1000 01:19:47,206 --> 01:19:50,334 {\an8}Păstrați distanța! 1001 01:19:51,210 --> 01:19:52,795 Orice s-ar întâmpla acolo, 1002 01:19:52,878 --> 01:19:55,756 o luăm pe Judy și o ducem acasă. 1003 01:19:58,383 --> 01:20:00,302 Scuzați-ne! 1004 01:20:01,094 --> 01:20:02,471 Dați-ne voie! 1005 01:20:05,808 --> 01:20:08,310 Sunt Ed și Lorraine Warren. Dnă Warren, ce căutați aici? 1006 01:20:08,393 --> 01:20:11,188 - Ați fost chemați de poliție? - Ce e în casă? 1007 01:20:11,271 --> 01:20:14,191 Dle Warren, efectuați un exorcism azi? 1008 01:20:14,525 --> 01:20:16,026 - Scuzați-mă! - Familia Smurl ascunde ceva? 1009 01:20:16,109 --> 01:20:18,028 - Îi cunoașteți? - Ed și Lorraine! 1010 01:20:18,111 --> 01:20:19,363 Reveniți în activitate? 1011 01:20:20,322 --> 01:20:22,366 - Domnule, cum vă numiți? - Laoparte! 1012 01:20:22,449 --> 01:20:24,493 Ce legătură aveți cu soții Warren? 1013 01:20:24,576 --> 01:20:26,036 Ed și Lorraine! 1014 01:20:27,412 --> 01:20:28,247 Te simți bine? 1015 01:20:32,292 --> 01:20:33,126 Domnul Smurl? 1016 01:20:34,086 --> 01:20:36,755 - Ed Warren. - Da. Ea e soția mea. 1017 01:20:36,880 --> 01:20:39,883 Lorraine. Intrați, vă rog! 1018 01:20:40,717 --> 01:20:44,304 Vă mulțumesc că ați venit. Am înțeles că sunteți experți. 1019 01:20:45,264 --> 01:20:47,224 Ni s-a spus că v-ați retras. 1020 01:20:48,892 --> 01:20:49,935 Ei bine... 1021 01:20:54,439 --> 01:20:57,901 Îmi pare rău, ne căutăm fiica. 1022 01:20:58,443 --> 01:20:59,278 Mamă? 1023 01:20:59,820 --> 01:21:00,821 Mamă? 1024 01:21:02,030 --> 01:21:03,157 Judy! 1025 01:21:04,700 --> 01:21:06,869 Ei sunt Janet și Jack Smurl. 1026 01:21:07,452 --> 01:21:09,163 Slavă Domnului că ești teafără! 1027 01:21:10,706 --> 01:21:13,000 Ce cauți aici? Ne-ai surprins. 1028 01:21:13,083 --> 01:21:16,211 Părintele Gordon a venit aici înainte să moară. 1029 01:21:16,295 --> 01:21:18,505 Am pus lucrurile cap la cap și i-am găsit. 1030 01:21:18,630 --> 01:21:20,757 - Durează de luni întregi. - Trebuie să plecăm. 1031 01:21:20,841 --> 01:21:23,218 Poftim? Nu, mamă. 1032 01:21:23,302 --> 01:21:25,179 Îmi pare rău. Ed, trebuie să plecăm. 1033 01:21:25,262 --> 01:21:26,597 - Plecați? - Da. 1034 01:21:26,680 --> 01:21:28,932 - Poftim? - Ne cerem scuze pentru deranj. 1035 01:21:29,016 --> 01:21:30,309 - Nu plecăm! - Nu putem rămâne. 1036 01:21:30,392 --> 01:21:32,519 - Vorbim afară. A fost un drum lung. - Mamă! 1037 01:21:32,603 --> 01:21:35,189 - Ne cerem scuze. Hai, Judy! - Spune ceva! 1038 01:21:35,272 --> 01:21:36,356 Stați! 1039 01:21:42,571 --> 01:21:46,116 Nu fugim de o luptă, nu? 1040 01:21:47,868 --> 01:21:51,914 Asta vă spuneați unul altuia când o familie avea nevoie de voi. 1041 01:21:54,750 --> 01:21:58,462 În copilărie nu înțelegeam de ce trebuia să plecați. 1042 01:21:59,379 --> 01:22:02,758 De ce erați gata să vă sacrificați pentru niște necunoscuți. 1043 01:22:04,301 --> 01:22:06,094 Nici acum nu înțeleg. 1044 01:22:08,639 --> 01:22:11,642 Nu știu de ce sunt aici. 1045 01:22:12,518 --> 01:22:14,269 Dar suntem toți aici. 1046 01:22:15,646 --> 01:22:18,315 Și ei au nevoie de noi. 1047 01:22:29,785 --> 01:22:31,662 Au nevoie de voi. 1048 01:23:05,112 --> 01:23:08,740 - Puteți comenta? - Dle Warren, chiar e o casă bântuită? 1049 01:23:11,577 --> 01:23:13,662 N-ar fi trebuit să vorbim cu presa. 1050 01:23:13,745 --> 01:23:16,165 Vecinii nu ne mai suportă. 1051 01:23:16,290 --> 01:23:18,041 De parcă am fi vrut asta. 1052 01:23:18,834 --> 01:23:21,128 Nu știam că o să devină un circ. 1053 01:23:21,211 --> 01:23:25,090 Voiam să vină experți, ca voi. Oameni care au avut de-a face cu așa ceva. 1054 01:23:25,215 --> 01:23:28,469 S-o luăm cu începutul. Când au apărut semnele? 1055 01:23:29,303 --> 01:23:31,096 - La confirmarea lui Heather. - Da. 1056 01:23:31,180 --> 01:23:33,182 Cum adică, l-ai văzut murind? 1057 01:23:35,976 --> 01:23:40,314 - Erai aici? - Nu, acasă. Am avut o viziune. 1058 01:23:40,397 --> 01:23:43,942 - Dar... era diferită. - I-ai spus mamei tale? 1059 01:23:44,026 --> 01:23:47,571 Nu. Nu mai pot vorbi cu ea. E foarte... 1060 01:23:48,322 --> 01:23:50,240 - Îngrijorată. - Da. 1061 01:23:51,366 --> 01:23:52,784 Mai e ceva. 1062 01:23:53,327 --> 01:23:56,205 Nu știu cum s-o spun, dar... 1063 01:23:57,915 --> 01:24:02,669 ceva vrea să fiu aici. 1064 01:24:04,254 --> 01:24:07,090 Părinții voștri au locuit aici? 1065 01:24:07,174 --> 01:24:08,842 Ai cui părinți? 1066 01:24:09,676 --> 01:24:13,180 Da, stau cu noi de când ne-am mutat aici și... 1067 01:24:13,263 --> 01:24:16,642 POLIȚIA DIN WEST PITTSTON 1068 01:25:38,932 --> 01:25:40,934 A început să facă clătite. 1069 01:25:46,231 --> 01:25:49,359 E un caz normal? 1070 01:25:51,278 --> 01:25:52,529 Niciunul nu e normal. 1071 01:25:53,155 --> 01:25:56,241 Mereu faceți clătite? 1072 01:25:56,325 --> 01:25:58,702 Face parte din proces? 1073 01:26:06,043 --> 01:26:07,628 Uneori fac gofre. 1074 01:26:13,050 --> 01:26:15,302 Nu, fiecare caz e diferit. 1075 01:26:15,886 --> 01:26:17,221 Fiecare familie e diferită. 1076 01:26:18,180 --> 01:26:21,517 Singurul lucru care nu se schimbă e teama. 1077 01:26:22,351 --> 01:26:24,019 Se citește în ochii lor. 1078 01:26:25,354 --> 01:26:27,231 Iar un demon profită de asta. 1079 01:26:27,940 --> 01:26:30,526 Încearcă să-i izoleze, să le folosească temerile împotriva lor. 1080 01:26:30,609 --> 01:26:32,694 O parte din sarcina noastră e... 1081 01:26:34,112 --> 01:26:35,906 să le arătăm că nu sunt singuri. 1082 01:26:37,199 --> 01:26:38,200 Înțeleg. 1083 01:26:42,704 --> 01:26:47,251 Judy mi-a spus că ai fost polițist. De ce ți-ai dat demisia? 1084 01:26:47,334 --> 01:26:48,335 Nu contează. 1085 01:26:56,301 --> 01:26:58,345 Bine. Deci... 1086 01:26:59,513 --> 01:27:00,514 lucram în Bloomfield. 1087 01:27:01,723 --> 01:27:04,226 Un orășel în care nu se întâmplă nimic. 1088 01:27:04,852 --> 01:27:07,646 Eu și partenerul meu am fost chemați pentru violențe domestice. 1089 01:27:09,064 --> 01:27:13,443 Am ajuns la adresă, se auzea gălăgie din casă. 1090 01:27:13,527 --> 01:27:15,946 Am bătut la ușă. 1091 01:27:16,780 --> 01:27:20,117 Ușa se deschide violent 1092 01:27:20,200 --> 01:27:23,537 și un tip mă amenință cu o pușcă. 1093 01:27:24,913 --> 01:27:27,291 Am auzit cum trage. 1094 01:27:30,294 --> 01:27:33,881 Mi-am revenit din paralizie, l-am imobilizat pe tip. 1095 01:27:34,381 --> 01:27:35,591 L-am arestat. 1096 01:27:37,634 --> 01:27:40,262 Mai târziu, partenerul meu a venit la mine 1097 01:27:40,345 --> 01:27:43,265 și mi-a zis: „Trebuia să fii mort.” 1098 01:27:45,017 --> 01:27:46,351 Și mi-a arătat pușca. 1099 01:27:48,228 --> 01:27:49,188 Era încărcată. 1100 01:27:50,522 --> 01:27:53,650 Cartușul fusese lovit de percutor. A fost un rateu. 1101 01:27:55,819 --> 01:27:59,573 M-am gândit că există o lume în care murisem. 1102 01:28:01,074 --> 01:28:03,577 În care n-am mai îmbătrânit. 1103 01:28:04,495 --> 01:28:06,288 N-am avut copii. 1104 01:28:06,914 --> 01:28:08,957 Nu m-am însurat cu fiica dv. 1105 01:28:14,671 --> 01:28:17,633 A doua zi am demisionat 1106 01:28:18,217 --> 01:28:20,803 și am cumpărat inelul pentru Judy. 1107 01:28:32,940 --> 01:28:35,317 - Ăsta e coșul de gunoi. - Sigur că e coșul! 1108 01:28:35,400 --> 01:28:37,611 - Da. - Tu mi l-ai pus pe cap! 1109 01:28:37,694 --> 01:28:39,530 - Mulțumesc, Bert. - „Mulțumesc”? 1110 01:28:39,613 --> 01:28:42,574 E coșul de gunoi în care arunc lucrurile când greșesc. 1111 01:28:42,658 --> 01:28:45,118 Minunat! Ernie... 1112 01:28:47,162 --> 01:28:49,414 Ne strâmbăm? Da? 1113 01:29:04,221 --> 01:29:06,557 Scuze, credeam că am oprit blițul. 1114 01:29:09,852 --> 01:29:11,478 Am vrut să... 1115 01:29:13,313 --> 01:29:14,731 documentez tot. 1116 01:29:19,153 --> 01:29:20,237 E totul în regulă? 1117 01:29:21,905 --> 01:29:22,990 Da. 1118 01:29:30,539 --> 01:29:34,251 Mi-am dat seama că nu v-am văzut niciodată la treabă. 1119 01:29:46,430 --> 01:29:47,806 O simt și eu. 1120 01:29:57,024 --> 01:29:58,358 Stai aici! 1121 01:29:58,442 --> 01:30:01,111 - Pot să te ajut. - Judy, ai promis! 1122 01:30:18,587 --> 01:30:20,005 Mami! 1123 01:30:26,720 --> 01:30:28,096 Mami! 1124 01:30:34,728 --> 01:30:36,104 Mami! 1125 01:30:43,737 --> 01:30:44,738 Mami... 1126 01:30:52,120 --> 01:30:54,414 - Bună, Carin! - Scuze! 1127 01:30:54,498 --> 01:30:55,415 Nu-i nimic. 1128 01:30:57,376 --> 01:30:59,962 - Cum o cheamă? - Susie. 1129 01:31:00,796 --> 01:31:02,089 Bună, Susie! 1130 01:31:03,340 --> 01:31:04,925 Îți plac păpușile? 1131 01:31:08,303 --> 01:31:09,471 Nu prea. 1132 01:32:38,352 --> 01:32:42,439 - Las-o în pace! - Știu ce ai făcut. 1133 01:32:42,523 --> 01:32:45,984 Stricato! Desfrânato! 1134 01:32:48,570 --> 01:32:49,822 Nu! 1135 01:33:05,129 --> 01:33:07,506 Sunt trei spirite. 1136 01:33:08,632 --> 01:33:11,927 N-au locuit în casa asta, dar au locuit pe pământul ăsta. 1137 01:33:13,887 --> 01:33:15,430 Era teren agricol. 1138 01:33:22,229 --> 01:33:23,897 Era o femeie. 1139 01:33:24,773 --> 01:33:26,483 Era sălbatică. 1140 01:33:28,318 --> 01:33:30,028 Foarte chinuită. 1141 01:33:30,821 --> 01:33:33,407 Avusese o aventură și... 1142 01:33:34,658 --> 01:33:37,161 soțul ei a înnebunit. 1143 01:33:38,203 --> 01:33:41,248 A luat un topor și a fugărit-o. 1144 01:33:41,331 --> 01:33:45,043 Ea s-a ascuns în pivniță, dar nu era singură. 1145 01:33:45,127 --> 01:33:47,504 S-a dus cu bătrâna ei mamă. 1146 01:33:49,965 --> 01:33:51,717 Le-a omorât pe amândouă. 1147 01:33:51,800 --> 01:33:55,012 Am mai văzut asemenea manifestări violente. 1148 01:33:55,095 --> 01:33:56,680 Cu ce e asta diferită? 1149 01:33:56,763 --> 01:33:58,974 Cele trei spirite sunt o fațadă. 1150 01:33:59,266 --> 01:34:01,935 Altceva îmi blochează viziunea. 1151 01:34:02,853 --> 01:34:04,354 Se ascunde după ele. 1152 01:34:05,272 --> 01:34:06,398 E ceva demonic? 1153 01:34:08,108 --> 01:34:11,778 Controlează spiritele, le asmute pe familia Smurl. 1154 01:34:11,862 --> 01:34:15,824 Dar ce vrea? Durează de luni întregi. 1155 01:34:16,742 --> 01:34:18,202 Ce așteaptă? 1156 01:34:24,625 --> 01:34:25,459 Judy! 1157 01:34:28,045 --> 01:34:29,213 Mamă? 1158 01:34:29,338 --> 01:34:30,964 Vino sus, te rog! 1159 01:34:53,821 --> 01:34:54,947 Mamă? 1160 01:37:26,056 --> 01:37:27,766 ți-a fost dor de mine? 1161 01:37:28,809 --> 01:37:30,227 Annabelle? 1162 01:37:56,920 --> 01:37:57,838 Judy? 1163 01:38:00,174 --> 01:38:01,175 Ești acolo? 1164 01:38:02,176 --> 01:38:03,218 Carin? 1165 01:39:15,457 --> 01:39:16,917 Judy! 1166 01:39:19,378 --> 01:39:21,922 Capul tău! Ce ai pățit? 1167 01:39:28,637 --> 01:39:30,264 E ceva în pod. 1168 01:39:39,481 --> 01:39:40,899 Nu se poate! 1169 01:39:42,943 --> 01:39:45,946 Ne-a găsit. 1170 01:39:51,994 --> 01:39:53,162 Lorraine? 1171 01:39:58,917 --> 01:40:01,128 Nu, Lorraine! 1172 01:40:15,309 --> 01:40:18,437 Ed, ceva s-a schimbat. 1173 01:40:20,981 --> 01:40:22,608 Ceva e diferit. 1174 01:40:30,282 --> 01:40:33,327 Judy și-a revenit cam într-o săptămână. 1175 01:40:33,744 --> 01:40:36,163 Doctorii au spus că n-au mai văzut așa ceva. 1176 01:40:37,581 --> 01:40:39,041 A fost o minune. 1177 01:40:40,417 --> 01:40:43,796 Cât despre oglindă, n-am mai văzut-o... 1178 01:40:45,839 --> 01:40:47,132 până azi. 1179 01:40:48,258 --> 01:40:51,595 Dar nu înțeleg. Eu și Heather am aruncat-o. 1180 01:40:51,678 --> 01:40:54,807 Nu-i așa de simplu cu lucrurile astea. 1181 01:40:55,933 --> 01:41:00,187 Nu terminase cu voi și nici cu noi. 1182 01:41:02,981 --> 01:41:04,817 Ce a pățit femeia 1183 01:41:05,901 --> 01:41:07,736 de la magazinul de antichități? 1184 01:41:11,323 --> 01:41:12,282 Nu știm. 1185 01:41:15,035 --> 01:41:16,245 Nu ne-am mai întors. 1186 01:41:17,246 --> 01:41:20,332 Spiritul din pod e un demon. 1187 01:41:20,666 --> 01:41:22,876 E primul pe care l-am întâlnit. 1188 01:41:24,086 --> 01:41:28,632 Eram tineri și speriați, aproape că ne pierduserăm fiica. 1189 01:41:30,008 --> 01:41:33,011 Ne-am spus că riscul e prea mare 1190 01:41:33,095 --> 01:41:35,222 și nu ne-am mai întors. 1191 01:41:36,682 --> 01:41:38,100 Da. 1192 01:41:40,060 --> 01:41:41,270 Am fugit. 1193 01:41:44,982 --> 01:41:45,899 O să... 1194 01:41:46,984 --> 01:41:49,695 consider că e semn bun că încă n-ați plecat. 1195 01:41:51,155 --> 01:41:52,322 Nu vă părăsim. 1196 01:42:01,123 --> 01:42:01,957 Vrei apă? 1197 01:42:02,457 --> 01:42:03,584 Scuze! 1198 01:42:04,459 --> 01:42:05,294 Ce facem acum? 1199 01:42:06,712 --> 01:42:08,005 Cum scăpăm de el? 1200 01:42:09,673 --> 01:42:12,801 Ed! Chiar o duci acasă? 1201 01:42:12,885 --> 01:42:14,386 N-o putem lăsa aici. 1202 01:42:14,470 --> 01:42:16,930 Doar în depozitul nostru poate fi sub control. 1203 01:42:20,809 --> 01:42:24,897 Din West Pittston către Monroe. O luăm pe șoseaua 80. 1204 01:42:24,980 --> 01:42:27,316 - Lorraine și Judy rămân aici. - E mai rapid pe 84. 1205 01:42:27,399 --> 01:42:29,234 Le ora asta e mai bine pe 80. 1206 01:42:31,111 --> 01:42:33,197 Ascultă, orice s-ar întâmpla în noaptea asta, 1207 01:42:33,280 --> 01:42:35,282 trebuie să faci ce-ți cer. 1208 01:42:36,325 --> 01:42:37,117 Am înțeles. 1209 01:42:42,831 --> 01:42:44,082 Ce e? 1210 01:42:48,337 --> 01:42:49,296 Nimic. 1211 01:42:50,339 --> 01:42:53,425 - E totul în regulă? - Lorraine a spus ceva. 1212 01:42:55,552 --> 01:42:57,054 Pare diferit de data asta. 1213 01:43:09,900 --> 01:43:12,194 Mamă, îmi pare rău. 1214 01:43:12,653 --> 01:43:14,279 Nu, mie-mi pare rău. 1215 01:43:15,155 --> 01:43:17,366 Nu trebuia să te las să rămâi. 1216 01:43:22,663 --> 01:43:25,249 După ce începem, nu există cale de întoarcere. 1217 01:43:26,583 --> 01:43:27,709 Nu te uita la ea! 1218 01:43:29,169 --> 01:43:31,713 Și n-o atinge cu mâna goală. 1219 01:43:32,506 --> 01:43:33,924 Nu-ți scoate mănușile! 1220 01:43:34,550 --> 01:43:35,759 Se poate întâmpla orice. 1221 01:43:37,261 --> 01:43:39,179 Și probabil că o să se și întâmple. 1222 01:43:45,227 --> 01:43:46,728 „Arhanghele Mihail, 1223 01:43:47,729 --> 01:43:49,356 apără-ne în ziua bătăliei! 1224 01:43:50,524 --> 01:43:53,569 Păzește-ne de ticăloșenia și cursele diavolului. 1225 01:43:55,821 --> 01:43:57,030 Domnul să-l doboare! 1226 01:43:58,031 --> 01:44:01,243 Prin puterea Domnului, fii azvârlit în iad, Satană, 1227 01:44:01,326 --> 01:44:04,454 împreună cu spiritele malefice care bântuie lumea 1228 01:44:05,038 --> 01:44:06,748 căutând năruirea sufletelor. 1229 01:44:08,458 --> 01:44:09,418 Amin!” 1230 01:44:10,961 --> 01:44:11,795 Pregătesc mașina. 1231 01:44:11,920 --> 01:44:13,505 - Venim imediat. - Bine. 1232 01:44:16,717 --> 01:44:17,593 - Ești gata? - Da. 1233 01:44:17,676 --> 01:44:19,344 Doi, trei... Da. 1234 01:44:20,804 --> 01:44:22,306 - Hai, Simon! - Vino! 1235 01:44:22,389 --> 01:44:23,515 Hai, Simon! 1236 01:44:23,599 --> 01:44:25,184 - Vino! Fii cuminte! - Haide! 1237 01:44:25,267 --> 01:44:28,145 - Fetelor, luați-l de aici! - Încercăm! 1238 01:44:29,438 --> 01:44:32,024 Sub izolația asta e doar gips-carton? 1239 01:44:32,483 --> 01:44:33,150 Da. 1240 01:44:33,734 --> 01:44:36,778 - Dacă călcăm pe lângă scânduri, trecem... - Prin tavan. 1241 01:44:37,237 --> 01:44:38,489 Nu cumva să ne fie ușor. 1242 01:44:47,080 --> 01:44:48,290 Mi se pare mie sau... 1243 01:44:49,500 --> 01:44:51,168 devine tot mai grea? 1244 01:44:51,668 --> 01:44:53,587 Așa și e. Uneori, lucrurile astea sunt... 1245 01:44:54,630 --> 01:44:55,297 încăpățânate. 1246 01:44:57,633 --> 01:44:58,300 Ai pățit ceva? 1247 01:45:00,177 --> 01:45:01,220 - N-am nimic. - Bine. 1248 01:45:04,348 --> 01:45:05,307 Ed... 1249 01:45:06,725 --> 01:45:07,392 Uite! 1250 01:45:11,605 --> 01:45:12,606 Nu te opri. 1251 01:45:19,613 --> 01:45:20,572 Haide! 1252 01:45:22,658 --> 01:45:25,536 Judy, ce ai? 1253 01:45:31,625 --> 01:45:32,501 Mamă... 1254 01:45:36,380 --> 01:45:37,881 Nu mă simt bine. 1255 01:45:41,635 --> 01:45:42,636 Mai avem puțin. 1256 01:45:51,728 --> 01:45:54,189 Nu te uita la ea! 1257 01:45:54,982 --> 01:45:57,109 - E cu noi. - Jack, suntem singuri aici. 1258 01:45:57,442 --> 01:46:00,279 - E aici, Ed, am văzut-o. - Nu, suntem singuri. 1259 01:46:00,362 --> 01:46:01,155 E aici. 1260 01:46:01,864 --> 01:46:04,449 - Concentrează-te la ce faci! - Am văzut-o. E aici. 1261 01:46:04,741 --> 01:46:05,868 Uită-te pe unde mergi! 1262 01:46:10,873 --> 01:46:12,875 Jack, dă-te de acolo! Nu! 1263 01:46:15,544 --> 01:46:16,336 Tati! 1264 01:46:17,337 --> 01:46:18,839 Stați aici! 1265 01:46:18,922 --> 01:46:20,007 Mami! 1266 01:46:20,299 --> 01:46:22,342 Ed, ce se petrece? 1267 01:46:22,426 --> 01:46:23,719 Jack, ce s-a întâmplat? 1268 01:46:24,678 --> 01:46:25,721 Înapoi! 1269 01:46:26,013 --> 01:46:26,972 Nu veni! 1270 01:46:27,055 --> 01:46:28,474 Ține-i pe toți acolo! 1271 01:46:29,892 --> 01:46:31,685 - Îl chem pe Tony. - Nu, pot și eu. 1272 01:46:31,768 --> 01:46:33,020 Ajută-mă să mă ridic! 1273 01:46:35,063 --> 01:46:37,399 Lorraine, stai acolo! Să nu urce nimeni! 1274 01:46:43,822 --> 01:46:45,991 Haide! 1275 01:46:48,076 --> 01:46:48,952 Da! 1276 01:47:04,551 --> 01:47:05,511 Ce... 1277 01:47:10,724 --> 01:47:12,726 Fir-ar să fie! Doamne... 1278 01:47:14,645 --> 01:47:15,938 Doamne! 1279 01:47:19,733 --> 01:47:20,484 Ce? 1280 01:48:35,476 --> 01:48:36,310 Nu. 1281 01:48:41,607 --> 01:48:43,609 Lucy Locket 1282 01:48:44,526 --> 01:48:46,778 Și-a pierdut punguța 1283 01:48:47,529 --> 01:48:50,991 Kitty Fisher a găsit-o 1284 01:48:52,993 --> 01:48:58,165 Nu era niciun bănuț în ea 1285 01:49:00,709 --> 01:49:05,422 Doar o panglică în jurul ei 1286 01:49:07,341 --> 01:49:08,634 Mami? 1287 01:49:10,052 --> 01:49:12,054 Nu mă simt bine. 1288 01:49:13,639 --> 01:49:14,556 Judy? 1289 01:49:16,141 --> 01:49:20,062 Am așteptat răbdători 1290 01:49:20,145 --> 01:49:24,024 ca micuța Judy să se întoarcă la noi. 1291 01:49:34,201 --> 01:49:36,161 - E în regulă. - Îmi pare rău, Ed. 1292 01:49:41,333 --> 01:49:42,668 Nu-i nimic. 1293 01:49:43,669 --> 01:49:44,586 Ușurel! 1294 01:49:46,755 --> 01:49:48,715 Simon, înapoi! 1295 01:49:54,429 --> 01:49:55,139 Judy? 1296 01:49:55,597 --> 01:49:56,807 Simon, înapoi! 1297 01:49:58,433 --> 01:49:59,351 Ce se întâmplă? 1298 01:50:00,018 --> 01:50:01,228 Fetelor, veniți! 1299 01:50:01,812 --> 01:50:02,771 Trage-l, Heather! 1300 01:50:04,439 --> 01:50:05,274 Mami? 1301 01:50:07,151 --> 01:50:08,068 Nu! 1302 01:50:08,777 --> 01:50:09,736 - Mami! - Hei! 1303 01:50:16,869 --> 01:50:18,495 - E în regulă. - Simon! 1304 01:50:18,579 --> 01:50:19,705 - Nu! - Deschideți-mi! 1305 01:50:19,788 --> 01:50:21,123 - Stai! - Nu! 1306 01:50:21,665 --> 01:50:23,834 - Simon! - Lasă-le în pace! 1307 01:50:24,168 --> 01:50:25,335 Lasă-le în pace! 1308 01:50:25,419 --> 01:50:26,170 Judy! 1309 01:50:28,922 --> 01:50:30,507 Nu! 1310 01:50:30,591 --> 01:50:33,302 Judy, uită-te în ochii mei! 1311 01:50:34,136 --> 01:50:36,054 - Tati? - Da. 1312 01:50:36,847 --> 01:50:38,140 Haide! 1313 01:50:38,474 --> 01:50:39,725 Eu sunt... Judy... 1314 01:50:40,434 --> 01:50:43,187 - Deschide! - Deschide! 1315 01:50:43,270 --> 01:50:45,731 - Deschide! - Nu pot! 1316 01:50:46,398 --> 01:50:49,485 - Lucy Locket... - Ascultă-mi glasul! 1317 01:50:49,568 --> 01:50:52,571 - Știu că ești acolo. - ...și-a pierdut punguța 1318 01:50:53,238 --> 01:50:57,159 Kitty Fisher a găsit-o 1319 01:50:57,242 --> 01:51:00,120 Știu că mă auzi. Judy! 1320 01:51:00,204 --> 01:51:02,498 Nu ești acolo 1321 01:51:22,100 --> 01:51:22,976 Judy! 1322 01:51:28,857 --> 01:51:31,652 Lucy Locket... 1323 01:51:33,570 --> 01:51:34,363 Mami! 1324 01:51:35,364 --> 01:51:36,114 Nu! 1325 01:51:38,659 --> 01:51:40,911 Stați acolo! Mă duc prin spate. 1326 01:52:45,267 --> 01:52:46,268 Dumnezeule! 1327 01:53:15,172 --> 01:53:15,881 Lorraine? 1328 01:53:18,133 --> 01:53:20,469 - Ești teafără? - Tony. 1329 01:53:28,602 --> 01:53:30,062 - Stai aici! - Nu! 1330 01:53:30,145 --> 01:53:32,272 Nu! Mami, nu ne părăsi! 1331 01:53:35,108 --> 01:53:36,151 Ești bine? 1332 01:53:36,443 --> 01:53:38,904 Să sun la poliție? Să chem o ambulanță? 1333 01:53:38,987 --> 01:53:40,447 - N-avem timp. - Mami! 1334 01:53:40,531 --> 01:53:42,658 - Scoate-i pe Jack și pe fete de aici! - Jack? 1335 01:53:42,741 --> 01:53:44,910 Se duce în pod. Grăbiți-vă! 1336 01:53:46,245 --> 01:53:48,622 Repede, fetelor! Ieșiți! 1337 01:53:48,705 --> 01:53:50,833 - Stai să te ajut! - E în regulă. 1338 01:53:53,418 --> 01:53:54,253 Ed! 1339 01:53:54,920 --> 01:53:56,380 O voia pe Judy. 1340 01:53:56,922 --> 01:53:58,632 Ea a fost mereu ținta. 1341 01:54:00,467 --> 01:54:01,468 Adu cartea! 1342 01:54:07,474 --> 01:54:08,517 E în regulă. 1343 01:54:26,243 --> 01:54:26,994 Judy! 1344 01:54:29,746 --> 01:54:30,873 Nu! Judy! 1345 01:54:32,624 --> 01:54:34,835 Ed, cuțitul! 1346 01:54:48,140 --> 01:54:48,807 Nu! 1347 01:54:54,146 --> 01:54:56,690 Ed! Dă-o jos! 1348 01:54:56,773 --> 01:54:59,443 - Tony, ridic-o! - Dă-o jos! 1349 01:54:59,526 --> 01:55:02,613 - Doamne, Judy! - Dumnezeule! 1350 01:55:07,826 --> 01:55:10,787 Haide! 1351 01:55:12,873 --> 01:55:13,832 Hai! 1352 01:55:21,173 --> 01:55:22,049 Judy! 1353 01:55:37,773 --> 01:55:39,608 Rezistă! Bine... 1354 01:55:43,612 --> 01:55:45,531 - N-are puls. - Nu! 1355 01:55:45,614 --> 01:55:47,491 Dă-te laoparte! 1356 01:55:54,122 --> 01:55:55,707 - Ed, pot să te ajut. - Mă descurc! 1357 01:55:56,291 --> 01:55:58,168 - Mă descurc! - Judy... 1358 01:55:58,252 --> 01:56:00,170 - Doamne, nu! - Hai, scumpo, te rog! 1359 01:56:00,295 --> 01:56:01,880 - Hai, Judy! - Te rog! 1360 01:56:01,964 --> 01:56:04,049 - Nu! Copilașul meu! - Hai, scumpo! 1361 01:56:04,133 --> 01:56:06,635 - Hai, iubito! Revino-ți! - Te rog, Doamne! 1362 01:56:07,261 --> 01:56:09,263 Nu mi-o lua, Doamne! 1363 01:56:09,346 --> 01:56:10,264 Te rog! 1364 01:56:19,565 --> 01:56:20,566 Nu... 1365 01:56:24,319 --> 01:56:26,155 - Ed? - Nu pot... Continuă tu! 1366 01:56:26,280 --> 01:56:27,364 Bine. 1367 01:56:30,534 --> 01:56:31,660 Dumnezeule! 1368 01:56:32,244 --> 01:56:33,328 Unu, doi! 1369 01:56:35,205 --> 01:56:36,123 Haide! 1370 01:56:40,169 --> 01:56:41,086 Hai! 1371 01:56:47,301 --> 01:56:47,968 Doamne! 1372 01:56:48,927 --> 01:56:51,346 Slavă Domnului! 1373 01:56:51,430 --> 01:56:52,347 Judy! 1374 01:57:08,238 --> 01:57:09,323 Mamă? 1375 01:57:10,365 --> 01:57:11,408 Tată? 1376 01:57:27,466 --> 01:57:28,342 Ed! 1377 01:57:29,593 --> 01:57:30,511 Oprește-o! 1378 01:57:34,431 --> 01:57:35,933 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh. 1379 01:57:36,809 --> 01:57:39,770 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1380 01:57:43,357 --> 01:57:45,901 Vă alungăm, spirite necurate! 1381 01:57:48,111 --> 01:57:49,738 Puteri satanice! 1382 01:57:49,822 --> 01:57:50,781 Demoni! 1383 01:57:51,615 --> 01:57:54,076 Prin puterea lui Isus Cristos! 1384 01:58:05,504 --> 01:58:06,421 Ed! 1385 01:58:15,055 --> 01:58:18,100 Omnem potentiam satanicam! 1386 01:58:19,143 --> 01:58:22,646 Incursionem adversarii infernalis! 1387 01:58:22,938 --> 01:58:24,398 Lucy Locket... 1388 01:58:24,481 --> 01:58:28,152 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1389 01:58:28,235 --> 01:58:31,113 In nomine et virtute! 1390 01:58:31,864 --> 01:58:33,073 Ține-ți gura! 1391 01:58:43,750 --> 01:58:44,793 Nu! 1392 01:58:47,045 --> 01:58:49,006 - Ed! - O să-l privești murind. 1393 01:58:49,089 --> 01:58:50,799 Îți poruncesc prin cuvântul Domnului! 1394 01:58:52,926 --> 01:58:54,178 Nu ești acolo. 1395 01:58:54,261 --> 01:58:56,722 Nu ești acolo. 1396 01:58:57,848 --> 01:58:59,683 Nu dispar. 1397 01:58:59,766 --> 01:59:03,395 Lucy Locket și-a pierdut punguța 1398 01:59:03,479 --> 01:59:06,440 Kitty Fisher a găsit-o 1399 01:59:06,815 --> 01:59:09,735 Nu era niciun bănuț în ea 1400 01:59:09,818 --> 01:59:12,613 Doar o panglică în jurul ei 1401 01:59:13,071 --> 01:59:15,866 Poți să le alungi. Alungă-le! 1402 01:59:17,951 --> 01:59:18,827 Ia-o de aici! 1403 01:59:21,079 --> 01:59:21,872 Nu. 1404 01:59:38,597 --> 01:59:40,057 Nu-ți feri privirea. 1405 01:59:42,559 --> 01:59:44,102 Nu-l alunga! 1406 01:59:45,646 --> 01:59:46,688 Mamă... 1407 01:59:51,527 --> 01:59:53,529 Nu fugi! 1408 02:00:38,365 --> 02:00:39,366 Nu... 1409 02:00:39,449 --> 02:00:40,993 ești... 1410 02:00:41,076 --> 02:00:41,952 acolo. 1411 02:01:22,284 --> 02:01:25,871 Familia Smurl a mai stat trei ani în casa de pe strada Chase. 1412 02:01:25,954 --> 02:01:29,458 Deși bântuirea a lăsat urme, rămân apropiați până în ziua de azi, 1413 02:01:29,583 --> 02:01:33,086 considerând că întâlnirea cu paranormalul i-a întărit. 1414 02:01:36,423 --> 02:01:37,508 Pa, Judy! 1415 02:02:00,447 --> 02:02:02,115 - E bine? - Da. 1416 02:02:07,329 --> 02:02:08,497 În regulă. 1417 02:02:16,463 --> 02:02:19,716 ATENȚIE! NU DESCHIDEȚI SUB NICIUN MOTIV 1418 02:02:50,706 --> 02:02:52,166 Bun-venit în familie! 1419 02:03:41,256 --> 02:03:42,883 Ce frumoasă e! 1420 02:04:08,826 --> 02:04:10,202 Poți săruta mireasa. 1421 02:04:55,330 --> 02:04:57,207 Astă-noapte am avut o viziune. 1422 02:04:57,958 --> 02:04:58,959 Da? 1423 02:05:00,169 --> 02:05:01,211 Ce era? 1424 02:05:02,045 --> 02:05:03,338 Viitorul nostru. 1425 02:05:08,927 --> 02:05:12,473 Am visat că am devenit bunici. 1426 02:05:13,724 --> 02:05:16,727 Și copilul ăla o să fie foarte răsfățat. 1427 02:05:20,689 --> 02:05:23,192 În sfârșit, am reușit să ne scriem cartea 1428 02:05:24,151 --> 02:05:25,527 și era oribilă. 1429 02:05:29,198 --> 02:05:31,408 Dar prezenta povestea familiei noastre 1430 02:05:32,576 --> 02:05:34,620 și a celor pe care i-am cunoscut de-a lungul vieții... 1431 02:05:36,538 --> 02:05:39,541 și am reușit să transmitem noii generații ce am învățat. 1432 02:05:46,632 --> 02:05:49,426 N-am încetat să avem aventuri. 1433 02:05:57,643 --> 02:06:00,187 N-am încetat să ajutăm oamenii, 1434 02:06:01,480 --> 02:06:04,691 chiar dacă nu puteam decât să vorbim cu ei la telefon. 1435 02:06:10,280 --> 02:06:11,865 Apoi am îmbătrânit. 1436 02:06:13,784 --> 02:06:17,621 Judy și Tony ne vizitau cu copiii. 1437 02:06:19,248 --> 02:06:20,999 Care și-au adus și ei copiii. 1438 02:06:22,668 --> 02:06:24,586 Am simțit căldură... 1439 02:06:26,547 --> 02:06:27,881 și iubire... 1440 02:06:31,135 --> 02:06:34,096 și alinare pentru tot restul vieții. 1441 02:06:39,059 --> 02:06:40,310 Sună... 1442 02:06:42,104 --> 02:06:43,397 foarte bine. 1443 02:07:12,801 --> 02:07:15,345 Ed și Lorraine Warren au fost căsătoriți peste șase decenii. 1444 02:07:15,429 --> 02:07:18,098 La 74 de ani, Ed a suferit un AVC masiv. 1445 02:07:18,182 --> 02:07:20,309 A fost resuscitat, dar a rămas imobilizat. 1446 02:07:20,392 --> 02:07:22,603 Lorraine a avut grijă de el singură 1447 02:07:22,686 --> 02:07:24,897 și i-a fost alături când a murit, după cinci ani. 1448 02:07:24,980 --> 02:07:27,149 Lorraine nu s-a recăsătorit și a murit liniștită în casa ei, la 92 de ani. 1449 02:07:28,567 --> 02:07:31,445 Ed și Lorraine Warren au vorbit deschis despre paranormal 1450 02:07:31,528 --> 02:07:34,698 într-o perioadă când asta atrăgea batjocura comunității științifice. 1451 02:07:34,781 --> 02:07:37,659 Viețile și munca lor rămân controversate, 1452 02:07:37,743 --> 02:07:40,704 dar au adus cercetarea paranormalului 1453 02:07:40,787 --> 02:07:44,166 în atenția publicului larg și sunt considerați pionierii domeniului. 1454 02:08:16,240 --> 02:08:17,699 ÎN CĂUTAREA SUPRANATURALULUI CU SOȚII WARREN 1455 02:08:18,951 --> 02:08:21,328 ...sunt celebri vânători de demoni. 1456 02:08:21,411 --> 02:08:22,913 ...vânătorii de fantome Ed și Lorraine Waren. 1457 02:08:22,996 --> 02:08:25,958 Suntem în casa lui Janet și Jack Smurl. 1458 02:08:26,959 --> 02:08:29,461 {\an8}...familia a auzit bătăile 1459 02:08:30,045 --> 02:08:31,922 de-a lungul întregului hol. 1460 02:08:32,005 --> 02:08:33,757 Vânătorii de fantome tulburați de casa cu un „demon” 1461 02:08:34,091 --> 02:08:38,137 Sunt spirite care pot face rău fizic oamenilor. 1462 02:08:38,220 --> 02:08:40,472 În numele lui Isus și a tot ce e sfânt, 1463 02:08:40,848 --> 02:08:42,558 îți poruncim să pleci imediat. 1464 02:08:42,641 --> 02:08:44,768 Simțea că e strangulat. 1465 02:08:44,852 --> 02:08:49,356 Se vedea cum copilul îndepărta mâini invizibile de pe gât. 1466 02:08:51,191 --> 02:08:52,943 Când un om se sperie, 1467 02:08:53,026 --> 02:08:55,237 emană o energie parapsihologică 1468 02:08:55,320 --> 02:08:57,990 pe care un spirit malefic o poate folosi 1469 02:08:58,073 --> 02:09:00,159 drept combustibil pentru a crea și mai multe fenomene. 1470 02:09:01,702 --> 02:09:02,619 FAMILIA PERRON NR. 53 1471 02:09:04,371 --> 02:09:06,373 Când provoci demonii, 1472 02:09:06,456 --> 02:09:09,710 așteaptă să devii vulnerabil 1473 02:09:09,793 --> 02:09:11,420 și apoi atacă. 1474 02:09:14,965 --> 02:09:18,969 Spiritele diabolice pot apărea în orice formă își doresc. 1475 02:09:20,888 --> 02:09:25,058 ...în numele lui Isus Cristos, îți poruncesc să-ți dezvălui identitatea. 1476 02:09:26,101 --> 02:09:30,939 Ușa de la intrare s-a izbit de perete și o voce a spus: „Janet?” 1477 02:09:31,899 --> 02:09:34,902 Așa se legănau, înainte și înapoi, 1478 02:09:34,985 --> 02:09:37,112 când a avut loc infestarea. 1479 02:09:41,116 --> 02:09:44,286 Nu-mi pasă dacă-i spui diavol, fantomă sau demon, 1480 02:09:44,369 --> 02:09:47,706 ceva în casa asta are inteligența de a provoca 1481 02:09:47,789 --> 02:09:50,751 traume fizice și psihologice familiei. 1482 02:09:51,168 --> 02:09:54,630 TRĂIND PRINTRE DEMONI ULTIMA SPOVEDANIE 1483 02:14:39,957 --> 02:14:44,753 TRĂIND PRINTRE DEMONI: ULTIMA SPOVEDANIE 1484 02:14:47,798 --> 02:14:52,261 {\an8}Adevărata oglindă se găsește în Muzeul Warren al ocultului. 1485 02:14:52,386 --> 02:14:56,849 {\an8}A fost folosită pentru a „invoca” morții prin reflexia sa. 1486 02:15:01,186 --> 02:15:11,186 {\an8}E numită oglindă de invocare. 1487 02:15:12,281 --> 02:15:14,283 Subtitrarea: Robert Ciubotaru