1
00:00:18,228 --> 00:00:19,938
Numele meu e Ed Warren,
2
00:00:20,022 --> 00:00:23,609
sunt alături de soția mea, Lorraine,
și de Victoria Grainger.
3
00:00:24,485 --> 00:00:26,737
E 20 aprilie 1964.
4
00:00:28,071 --> 00:00:33,285
Victoria, când ai remarcat prima oară
aceste evenimente supranaturale?
5
00:00:36,079 --> 00:00:37,623
Iertați-mă, nu știu cum să răspund.
6
00:00:38,499 --> 00:00:40,626
Povestește-ne cum a început.
7
00:00:44,046 --> 00:00:46,423
Tata credea că-l urmărește ceva.
8
00:00:46,507 --> 00:00:48,175
ANTICHITĂȚI ȘI OBIECTE VINTAGE
9
00:00:48,258 --> 00:00:49,885
Ceva ce nu vedea.
10
00:00:51,804 --> 00:00:54,097
Noaptea încuia ușile, iar dimineața...
11
00:00:55,390 --> 00:00:56,683
erau deschise.
12
00:01:02,773 --> 00:01:04,107
Apoi a început să audă...
13
00:01:06,318 --> 00:01:07,361
voci.
14
00:01:08,362 --> 00:01:09,655
Nu-l credeam.
15
00:01:11,490 --> 00:01:13,158
Credeam că sunt semne de bătrânețe.
16
00:01:17,287 --> 00:01:18,831
Dar într-o zi...
17
00:01:23,043 --> 00:01:24,169
l-am găsit.
18
00:01:28,632 --> 00:01:29,675
Tată!
19
00:01:32,219 --> 00:01:34,263
Era o liniște profundă după moartea lui.
20
00:01:37,558 --> 00:01:39,059
Apoi ceva s-a schimbat.
21
00:01:41,812 --> 00:01:43,105
O simțeam și eu.
22
00:01:44,982 --> 00:01:46,942
Era un sentiment puternic, de parcă...
23
00:01:48,986 --> 00:01:50,529
de parcă eram privită.
24
00:02:03,292 --> 00:02:04,751
E ceva acolo.
25
00:02:06,879 --> 00:02:08,254
Când sunt singură aici...
26
00:02:09,882 --> 00:02:11,383
și e foarte liniște...
27
00:02:13,469 --> 00:02:15,012
mă strigă.
28
00:02:21,143 --> 00:02:23,979
{\an8}MAGAZIE
29
00:02:50,005 --> 00:02:51,006
Nu...
30
00:02:52,549 --> 00:02:55,177
Nu știu, am o presimțire urâtă.
31
00:02:55,260 --> 00:02:58,180
Ed, pot s-o fac.
32
00:03:45,519 --> 00:03:47,980
Lorraine...
33
00:04:17,551 --> 00:04:19,553
Numele meu e Lorraine Warren.
34
00:04:22,931 --> 00:04:24,183
Sunt aici ca să te ajut.
35
00:04:29,104 --> 00:04:32,858
Îți simt spiritul.
36
00:04:36,695 --> 00:04:37,905
Teama.
37
00:04:42,326 --> 00:04:43,785
Mai e ceva.
38
00:04:57,424 --> 00:04:59,051
Ce ești?
39
00:05:24,117 --> 00:05:25,702
Ed!
40
00:05:26,370 --> 00:05:27,996
- Lorraine?
- Ed!
41
00:05:29,122 --> 00:05:30,332
Ce s-a întâmplat?
42
00:05:33,418 --> 00:05:34,545
Copilul!
43
00:05:41,009 --> 00:05:42,678
Ajungem la spital în zece minute.
44
00:05:44,012 --> 00:05:46,306
- Ce era acolo?
- Nu știu.
45
00:05:54,314 --> 00:05:57,109
Era ceva în cameră.
46
00:05:57,943 --> 00:05:59,236
În oglindă.
47
00:05:59,319 --> 00:06:00,654
Nu știu.
48
00:06:08,954 --> 00:06:10,664
- Când e termenul?
- În mai. E prea devreme.
49
00:06:10,747 --> 00:06:13,417
Anunțați la Obstetrică!
Venim cu o posibilă rupere de placentă.
50
00:06:13,500 --> 00:06:14,710
O să fie bine.
51
00:06:15,085 --> 00:06:17,254
Ceva nu e în regulă, simt.
52
00:06:17,379 --> 00:06:19,423
- O să fie bine.
- Domnule, rămâneți aici!
53
00:06:19,506 --> 00:06:21,300
- Nu! Lorraine!
- Domnule!
54
00:06:21,383 --> 00:06:23,177
Lorraine!
55
00:06:23,510 --> 00:06:25,762
Trebuie să scoatem copilul. Împinge!
56
00:06:32,144 --> 00:06:33,604
Pierde sânge.
57
00:06:33,687 --> 00:06:35,564
- Primim sânge?
- Da.
58
00:06:36,690 --> 00:06:38,692
- Unde-i Ed?
- Care-i starea copilului?
59
00:06:40,027 --> 00:06:41,195
- Semnalele vitale?
- Unde-i Ed?
60
00:06:41,278 --> 00:06:43,697
Puls, 130. Tensiune, 8 cu 4.
61
00:06:44,448 --> 00:06:45,199
La naiba!
62
00:06:47,242 --> 00:06:48,494
Dă-mi o lanternă!
63
00:07:03,842 --> 00:07:05,928
E ceva aici.
64
00:07:32,371 --> 00:07:33,872
A picat curentul! Lorraine!
65
00:07:33,956 --> 00:07:35,290
- Nu! Lorraine?
- Ed?
66
00:07:35,374 --> 00:07:37,334
Vă rog, trebuie să vorbesc cu soția mea.
67
00:07:39,294 --> 00:07:40,295
Nu ne încurca!
68
00:07:41,755 --> 00:07:44,925
Ed... Nu-l lăsa să-i facă rău copilului.
69
00:07:46,218 --> 00:07:47,594
Cine să-i facă rău?
70
00:07:48,637 --> 00:07:49,471
Te rog!
71
00:07:49,555 --> 00:07:50,848
Iese capul.
72
00:07:51,598 --> 00:07:52,975
Împingeți, dnă Warren!
73
00:07:56,270 --> 00:07:58,355
Nu mai împingeți! A ieșit capul.
74
00:07:59,273 --> 00:08:02,609
Are cordonul în jurul gâtului.
Îmi trebuie două pense și foarfecă.
75
00:08:04,695 --> 00:08:06,989
Ce a zis?
76
00:08:08,740 --> 00:08:09,950
Ce s-a întâmplat?
77
00:08:10,033 --> 00:08:12,619
Mai împinge o dată!
Trebuie să scoatem copilul.
78
00:08:12,703 --> 00:08:15,330
E în regulă. Iese.
79
00:08:26,967 --> 00:08:28,886
Îmi trebuie lumină. Sângerează.
80
00:08:28,969 --> 00:08:31,889
Ceva nu e în regulă. Ce are?
81
00:08:32,639 --> 00:08:34,099
- S-a întâmplat ceva.
- Ai nevoie de ajutor?
82
00:08:34,182 --> 00:08:35,225
Vă rog!
83
00:08:36,977 --> 00:08:38,394
Ce e, doctore?
84
00:08:39,062 --> 00:08:40,898
Doctore, ce se întâmplă?
85
00:09:02,503 --> 00:09:04,129
Dați-mi copilul.
86
00:09:06,882 --> 00:09:09,009
Dați-mi copilul!
87
00:09:22,231 --> 00:09:23,232
Îmi pare foarte rău.
88
00:09:37,246 --> 00:09:38,539
Doamne!
89
00:09:38,622 --> 00:09:40,707
Te rog, Dumnezeule!
90
00:09:40,791 --> 00:09:42,709
Adu-o înapoi!
91
00:09:42,793 --> 00:09:43,794
Doamne!
92
00:09:45,295 --> 00:09:46,964
Te rog, adu-o înapoi.
93
00:09:47,047 --> 00:09:48,298
Doamne...
94
00:09:49,967 --> 00:09:52,594
Dumnezeule, te rog...
95
00:09:54,346 --> 00:09:56,598
Adu-o înapoi.
96
00:09:58,058 --> 00:10:00,227
Te rog, adu-o înapoi.
97
00:10:01,019 --> 00:10:02,896
Te rog, adu-o înapoi.
98
00:10:03,897 --> 00:10:06,066
Doamne, te rog!
99
00:10:07,276 --> 00:10:10,821
Te rog!
100
00:10:17,286 --> 00:10:18,537
Doamne!
101
00:10:45,731 --> 00:10:46,565
Cum o cheamă?
102
00:10:49,693 --> 00:10:51,403
O cheamă Judy.
103
00:10:53,280 --> 00:10:54,406
Judy Warren.
104
00:11:19,389 --> 00:11:21,099
Vino încoace! Hai, scumpo!
105
00:11:21,809 --> 00:11:22,976
Grozav!
106
00:11:25,437 --> 00:11:26,522
Grozav!
107
00:11:52,548 --> 00:11:53,423
Judy!
108
00:11:53,507 --> 00:11:55,092
Ce e, scumpo?
109
00:11:57,177 --> 00:11:58,178
Scumpo!
110
00:11:59,513 --> 00:12:03,392
Văd lucruri oribile și nu dispar!
111
00:12:03,475 --> 00:12:04,768
Scumpo...
112
00:12:05,519 --> 00:12:06,687
Bine.
113
00:12:06,770 --> 00:12:10,732
Alungă-le așa cum te-am învățat.
114
00:12:10,816 --> 00:12:12,526
Cum te-am învățat.
115
00:12:12,609 --> 00:12:15,612
Lucy Locket și-a pierdut punguța
116
00:12:15,696 --> 00:12:19,032
Kitty Fisher a găsit-o
117
00:12:19,116 --> 00:12:22,161
Nu era niciun bănuț în ea
118
00:12:22,244 --> 00:12:25,289
Doar o panglică în jurul ei
119
00:12:25,372 --> 00:12:29,168
Nu ești acolo
120
00:12:35,507 --> 00:12:38,760
Dacă nu pot să alung lucrurile alea?
121
00:12:43,182 --> 00:12:44,266
Poți.
122
00:12:46,518 --> 00:12:48,896
Poți. E alegerea ta.
123
00:12:50,898 --> 00:12:52,316
E alegerea ta, scumpo.
124
00:12:56,403 --> 00:12:57,696
Te iubesc!
125
00:12:58,614 --> 00:12:59,740
Și eu.
126
00:13:06,163 --> 00:13:07,706
Draga mea...
127
00:13:39,530 --> 00:13:40,364
Hai, băiete!
128
00:13:45,160 --> 00:13:46,328
Cuminte!
129
00:13:46,411 --> 00:13:48,205
Mama mi-a spus
să aduc decorațiuni din pod.
130
00:13:48,288 --> 00:13:50,040
Grăbiți-vă!
131
00:13:50,123 --> 00:13:52,084
Nu ne așteaptă pe noi cu liturghia.
132
00:13:52,167 --> 00:13:55,170
- Tată, oprește televizorul!
- Mulțumesc, scumpo.
133
00:13:55,295 --> 00:13:57,506
- La naiba!
- Vorbește frumos, Heather!
134
00:13:58,590 --> 00:13:59,883
Carin, dă-te jos!
135
00:13:59,967 --> 00:14:02,094
- Nu uita camera video.
- E încărcată?
136
00:14:02,177 --> 00:14:03,303
Mulțumesc.
137
00:14:04,763 --> 00:14:06,306
- Mamă!
- Ce e, Heather?
138
00:14:06,390 --> 00:14:08,267
E un dezastru.
Dawn a stat toată dimineața în baie.
139
00:14:08,350 --> 00:14:10,853
- Nu-i adevărat!
- Ba da. A terminat apa caldă.
140
00:14:10,936 --> 00:14:12,396
Când să mă usuc la păr, s-a ars priza.
141
00:14:12,479 --> 00:14:13,814
Mamă, ai răbdare!
142
00:14:13,897 --> 00:14:16,900
Mai ai timp să-ți aranjezi părul, nu?
143
00:14:16,984 --> 00:14:20,571
- Ce frumoasă ești în rochia asta!
- Hai să n-o mințim, bunico.
144
00:14:20,654 --> 00:14:23,699
- Te omor!
- Nu în ziua confirmării.
145
00:14:28,453 --> 00:14:29,997
Milo Evans Roberts.
146
00:14:30,873 --> 00:14:32,749
Milo Evans Roberts,
147
00:14:32,833 --> 00:14:35,252
primește darul Sfântului Duh.
148
00:14:35,335 --> 00:14:36,670
- Amin!
- Nu știu.
149
00:14:37,504 --> 00:14:39,298
- Ești în cadru.
- Vine!
150
00:14:39,381 --> 00:14:41,508
Dă-te! Scuze, mulțumesc.
151
00:14:44,011 --> 00:14:45,387
Ce frumoasă e!
152
00:14:45,471 --> 00:14:47,389
...Sfântul Duh. Pacea fie cu tine!
153
00:14:50,726 --> 00:14:53,312
Heather Elizabeth Smurl.
154
00:14:53,395 --> 00:14:54,897
Heather Elizabeth Smurl,
155
00:14:55,439 --> 00:14:57,566
primește darul Sfântului Duh.
156
00:14:58,192 --> 00:14:59,151
Amin!
157
00:14:59,234 --> 00:15:00,194
Pacea fie cu tine!
158
00:15:02,863 --> 00:15:03,864
Uite-o!
159
00:15:06,366 --> 00:15:09,077
A fost confirmată. Ai reușit.
160
00:15:12,372 --> 00:15:14,708
- Fetelor, cine vrea cina?
- Noi!
161
00:15:14,791 --> 00:15:17,169
- Intrați, atunci!
- Mor de foame!
162
00:15:17,252 --> 00:15:20,297
Repejor! Se răcește.
163
00:15:20,422 --> 00:15:23,175
A fost o ceremonie minunată.
164
00:15:23,967 --> 00:15:25,969
- John, termină!
- Draga mea!
165
00:15:26,053 --> 00:15:28,347
Știi cât îmi plac sosurile tale.
166
00:15:29,139 --> 00:15:30,224
La culme!
167
00:15:33,852 --> 00:15:35,771
- Stai...
- Unde să pun salata?
168
00:15:38,148 --> 00:15:40,108
Bunico, unde pun salata?
169
00:15:41,693 --> 00:15:43,487
Vă credeți amuzante!
170
00:15:43,570 --> 00:15:46,198
Ce-i balamucul ăsta?
171
00:15:46,740 --> 00:15:48,826
- Scuze, erau fetele.
- Nu alergați în casă!
172
00:15:49,284 --> 00:15:53,080
Bine. Să vedem! Ce avem aici?
173
00:15:53,163 --> 00:15:55,290
E mai mare decât mine.
174
00:15:56,166 --> 00:15:58,961
- Doamne!
- Eu n-am primit nimic la confirmare.
175
00:15:59,044 --> 00:16:01,505
- Dawn...
- Nu ți-am dat broșa aia frumoasă?
176
00:16:01,630 --> 00:16:04,800
- Da.
- Da... Am primit aia.
177
00:16:04,883 --> 00:16:06,552
- Deschide-l!
- Bine.
178
00:16:16,562 --> 00:16:17,688
E o oglindă.
179
00:16:21,066 --> 00:16:22,234
E crăpată.
180
00:16:22,317 --> 00:16:25,779
- Heather...
- Scumpo, o repară bunicul.
181
00:16:25,863 --> 00:16:28,782
Am găsit-o la talcioc, în ținutul Bucks.
182
00:16:28,866 --> 00:16:30,200
- Simon, taci!
- Da?
183
00:16:34,830 --> 00:16:35,956
Îmi place mult.
184
00:16:36,498 --> 00:16:37,916
Mulțumesc, bunicule.
185
00:16:38,000 --> 00:16:40,335
- Cu plăcere, scumpo.
- Mulțumesc, bunico.
186
00:16:40,419 --> 00:16:42,337
Scumpo!
187
00:16:43,130 --> 00:16:45,549
- Sper că n-a fost prea scumpă.
- Nu-ți bate capul!
188
00:16:45,632 --> 00:16:49,386
Nu putea s-o urce în mașină,
așa că ne-a făcut o reducere.
189
00:16:50,053 --> 00:16:52,222
Cred că pe noi ne aștepta.
190
00:16:52,306 --> 00:16:53,765
Știm că e înghesuială la baie.
191
00:16:53,849 --> 00:16:55,893
O pui în camera ta
și n-o împarți cu nimeni.
192
00:16:55,976 --> 00:16:57,728
- Bună idee!
- N-o ții în camera noastră.
193
00:16:57,811 --> 00:16:59,688
- Îmi place...
- Pe bune?
194
00:16:59,771 --> 00:17:00,939
...și a fost un gest frumos.
195
00:17:01,023 --> 00:17:02,232
Gata cu cozile!
196
00:17:02,316 --> 00:17:06,403
Sculptura din vârf seamănă cu tine
când erai mică.
197
00:17:06,487 --> 00:17:08,947
Da, așa mi se pare și mie.
198
00:17:10,574 --> 00:17:11,950
- Heather!
- Mi-a alunecat piciorul.
199
00:17:12,034 --> 00:17:13,494
Nu-i adevărat, te-am văzut.
200
00:17:13,577 --> 00:17:16,622
- Piciorul lui Dawn m-a încurcat.
- Nu acum!
201
00:17:16,704 --> 00:17:18,164
Asemănarea e incredibilă.
202
00:17:18,789 --> 00:17:20,667
- Ai și breton.
- Cine vrea tort?
203
00:17:20,750 --> 00:17:22,752
Eu!
204
00:17:25,672 --> 00:17:27,174
Bine.
205
00:17:27,924 --> 00:17:30,260
- Hai! Așa...
- Asta e.
206
00:17:30,761 --> 00:17:32,262
Ce bine arată!
207
00:17:33,931 --> 00:17:35,933
Tortul confirmării.
208
00:17:36,809 --> 00:17:39,186
- Felicitări, scumpo!
- Mulțumesc.
209
00:17:39,645 --> 00:17:40,896
Tort sigur n-am avut.
210
00:17:40,979 --> 00:17:43,232
- Să-ți pui o dorință.
- Simon, taci!
211
00:17:43,357 --> 00:17:44,399
Vrea și el tort.
212
00:17:44,483 --> 00:17:45,818
Asta e!
213
00:17:45,901 --> 00:17:46,985
Sunteți gata?
214
00:17:49,822 --> 00:17:51,281
Ce... Mi-a suflat în lumânări.
215
00:17:51,365 --> 00:17:53,116
- Cine?
- Dawn.
216
00:17:53,200 --> 00:17:54,952
- Ba nu.
- Ba da.
217
00:17:55,035 --> 00:17:56,829
- Ba nu!
- Aprindeți lumina!
218
00:17:56,912 --> 00:17:58,664
- E în regulă.
- N-am suflat în ele.
219
00:17:58,747 --> 00:18:00,374
E în regulă. Lăsați scandalul!
220
00:18:00,457 --> 00:18:01,208
Ea a suflat.
221
00:18:02,709 --> 00:18:05,003
- Dumnezeule!
- Heather! Doamne!
222
00:18:05,129 --> 00:18:07,047
Heather! Ești teafără?
223
00:18:07,131 --> 00:18:08,257
E în regulă. Ce e?
224
00:18:08,340 --> 00:18:11,260
Doamne! Tată, sângerează puternic.
225
00:18:11,385 --> 00:18:12,427
Te-a lovit?
226
00:18:12,511 --> 00:18:14,638
Doamne! Ești rănită?
227
00:18:14,721 --> 00:18:16,265
E în regulă. Strânge-mă de mână!
228
00:18:16,348 --> 00:18:18,016
- Nu-i nimic.
- Aduc trusa de prim ajutor.
229
00:18:20,978 --> 00:18:23,105
{\an8}După decenii
în care au investigat paranormalul,
230
00:18:23,188 --> 00:18:25,607
{\an8}celebrii anchetatori Ed și Lorraine Warren
231
00:18:25,691 --> 00:18:27,192
{\an8}văzuseră toate cazurile posibile.
232
00:18:27,276 --> 00:18:29,319
{\an8}Dar în 1986, în suburbiile Pennsylvaniei,
233
00:18:29,403 --> 00:18:32,156
{\an8}aveau să înfrunte un rău
cum nu mai întâlniseră.
234
00:18:32,990 --> 00:18:35,784
Acest caz le-a distrus familia
și a pus capăt carierelor lor.
235
00:18:35,868 --> 00:18:37,369
După o poveste adevărată.
236
00:18:47,588 --> 00:18:51,592
TRĂIND PRINTRE DEMONI
ULTIMA SPOVEDANIE
237
00:19:00,184 --> 00:19:03,854
Tinerii locatari din apartament
credeau că vorbesc cu spiritul
238
00:19:03,937 --> 00:19:06,148
unei fetițe pe nume Annabelle Mullins.
239
00:19:06,231 --> 00:19:09,610
În realitate,
comunicau cu un spirit inuman.
240
00:19:09,902 --> 00:19:11,069
Un demon.
241
00:19:11,153 --> 00:19:13,322
A profitat de mila lor.
242
00:19:13,405 --> 00:19:15,407
A profitat de compasiunea lor.
243
00:19:15,949 --> 00:19:19,786
Apoi a cerut voie să intre în păpușă,
făcând din ea un receptacul,
244
00:19:19,870 --> 00:19:21,997
un conductor către lumea noastră.
245
00:19:22,080 --> 00:19:24,416
Am întâlnit sute de obiecte
precum Annabelle.
246
00:19:25,501 --> 00:19:28,670
Obiecte blestemate, totemuri,
247
00:19:28,796 --> 00:19:32,174
iar cu timpul am descoperit
că cel mai bine e să le adunăm.
248
00:19:32,257 --> 00:19:34,259
E ca și cum ai strânge armele din stradă.
249
00:19:35,135 --> 00:19:36,678
Scuze!
250
00:19:40,140 --> 00:19:41,308
Știți ce?
251
00:19:41,391 --> 00:19:42,810
Aprindeți lumina!
252
00:19:46,605 --> 00:19:47,856
Bine.
253
00:19:48,565 --> 00:19:50,484
Întrebări?
254
00:19:52,027 --> 00:19:53,028
Da?
255
00:19:53,570 --> 00:19:56,073
Erați ca „vânătorii de fantome”?
256
00:19:56,156 --> 00:19:58,992
Nu. Nu vânam fantome.
257
00:19:59,076 --> 00:20:01,119
Dar am văzut filmul.
258
00:20:01,411 --> 00:20:04,081
Stați! Adică n-ați fost atacați cu mâzgă?
259
00:20:04,164 --> 00:20:04,998
Vă rog...
260
00:20:05,707 --> 00:20:07,334
Aveți și întrebări serioase?
261
00:20:08,126 --> 00:20:09,002
Da?
262
00:20:09,086 --> 00:20:10,420
De ce v-ați oprit?
263
00:20:11,380 --> 00:20:12,339
Nu ne-am oprit.
264
00:20:12,422 --> 00:20:14,591
Călătorim, ținem prelegeri.
265
00:20:14,675 --> 00:20:16,009
Poate scriem și o carte.
266
00:20:16,552 --> 00:20:18,846
Dar nu mai acceptați cazuri.
267
00:20:18,929 --> 00:20:20,889
Am hotărât să...
268
00:20:21,765 --> 00:20:23,559
să ne concentrăm asupra altor aspecte.
269
00:20:24,643 --> 00:20:26,061
Să mergem!
270
00:20:26,687 --> 00:20:28,188
„Pe cine chemi?”
271
00:20:32,192 --> 00:20:34,528
Mulțumim.
272
00:20:40,325 --> 00:20:42,161
Toată munca noastră
273
00:20:42,244 --> 00:20:45,539
e ca un scheci de la Saturday Night Live.
274
00:20:45,956 --> 00:20:49,293
- Nu e amuzant.
- Tată, n-a fost așa de rău.
275
00:20:51,086 --> 00:20:55,215
Cred că nu vezi pădurea
din cauza copacilor.
276
00:20:56,008 --> 00:20:57,926
Sau fantomele din cauza cimitirului.
277
00:20:58,010 --> 00:20:59,511
Minunat...
278
00:21:00,679 --> 00:21:02,014
Oamenii nu ne ascultau.
279
00:21:02,556 --> 00:21:04,224
Nu mai sunt interesați.
280
00:21:04,308 --> 00:21:07,186
Parcă așteaptă o poantă.
281
00:21:08,520 --> 00:21:10,272
Se distrează și ei.
282
00:21:11,231 --> 00:21:12,316
Probabil.
283
00:21:13,775 --> 00:21:15,652
Când au întrebat de ce ați renunțat,
284
00:21:15,736 --> 00:21:17,738
de ce n-ați spus
că din cauza bolii tale de inimă?
285
00:21:19,823 --> 00:21:22,201
Fiindcă asta ar spune un bătrân.
286
00:21:23,577 --> 00:21:26,705
Și e o pauză, nu o pensionare.
287
00:21:27,789 --> 00:21:29,708
Aștept acceptul medicului.
288
00:21:29,791 --> 00:21:30,792
Nu, iubito?
289
00:21:34,087 --> 00:21:37,341
Între timp, se apropie ziua ta.
290
00:21:38,383 --> 00:21:41,345
Mă gândeam să-l aduc pe Tony la petrecere.
291
00:21:41,428 --> 00:21:44,306
- Cine-i Tony?
- Tată! Suntem împreună de șase luni.
292
00:21:44,890 --> 00:21:45,766
Acel Tony.
293
00:21:46,517 --> 00:21:47,643
Nu ești amuzant.
294
00:21:47,726 --> 00:21:50,312
Sigur, ne place.
295
00:21:51,396 --> 00:21:52,940
- Da?
- Ed!
296
00:21:53,440 --> 00:21:54,525
- Ne place.
- Vreți să comandați?
297
00:21:54,608 --> 00:21:55,818
- Da.
- Da.
298
00:21:55,901 --> 00:21:58,320
Eu vreau linguine cu moluște.
299
00:21:58,403 --> 00:22:00,072
- Bună alegere!
- În regulă.
300
00:22:01,156 --> 00:22:01,990
Următorul!
301
00:22:04,535 --> 00:22:05,702
Da, sunt gata.
302
00:22:08,080 --> 00:22:09,873
Aveți multe feluri delicioase.
303
00:22:11,083 --> 00:22:13,377
Urmez un regim pentru inimă...
304
00:22:18,715 --> 00:22:20,509
...a găsit-o
Nu era niciun bănuț în ea
305
00:22:20,634 --> 00:22:21,927
Doar o panglică în jurul ei
306
00:22:24,054 --> 00:22:26,640
Nu era niciun bănuț în ea
Doar o panglică în jurul ei
307
00:22:26,723 --> 00:22:29,393
Lucy Locket și-a pierdut punguța
Kitty Fisher a găsit-o
308
00:22:29,476 --> 00:22:32,020
Nu era niciun bănuț în ea
Doar o panglică în jurul ei
309
00:22:32,104 --> 00:22:35,107
Lucy Locket și-a pierdut punguța
Kitty Fisher a găsit-o
310
00:22:36,483 --> 00:22:38,902
Lucy Locket și-a pierdut punguța
Kitty Fisher a găsit-o
311
00:22:38,986 --> 00:22:41,321
Nu era niciun bănuț în ea
Doar o panglică în jurul ei
312
00:22:41,405 --> 00:22:42,823
Nu ești acolo
313
00:22:42,906 --> 00:22:44,491
Lucy Locket și-a pierdut punguța...
314
00:22:46,076 --> 00:22:49,913
Vită la grătar cu salată. Încerc asta.
315
00:22:49,997 --> 00:22:53,917
- Se poate cu pui?
- Sigur.
316
00:22:54,793 --> 00:22:55,919
Și sosul separat?
317
00:23:03,051 --> 00:23:03,844
Lorraine?
318
00:23:05,596 --> 00:23:07,514
Doamnă, vă simțiți bine?
319
00:23:08,140 --> 00:23:08,891
Da.
320
00:23:09,433 --> 00:23:10,559
Da...
321
00:23:10,684 --> 00:23:12,936
N-am nimic. Mi s-a părut că văd ceva.
322
00:23:13,479 --> 00:23:14,438
N-am nimic.
323
00:23:15,898 --> 00:23:17,024
V-ați hotărât?
324
00:23:18,942 --> 00:23:20,819
- Scuze. Poftim?
- Lasagna.
325
00:23:21,361 --> 00:23:22,571
Adoră lasagna.
326
00:23:22,946 --> 00:23:23,947
Nu-i așa?
327
00:23:25,157 --> 00:23:26,658
Da, bună alegere! Mulțumesc.
328
00:23:26,742 --> 00:23:27,451
Mulțumim.
329
00:23:28,118 --> 00:23:29,411
O să fie gata imediat.
330
00:23:29,828 --> 00:23:30,829
E totul în regulă?
331
00:23:32,456 --> 00:23:33,582
Da.
332
00:23:39,171 --> 00:23:40,714
Aș fi vrut să pot mânca și eu lasagna.
333
00:24:00,734 --> 00:24:01,777
Mami!
334
00:24:06,740 --> 00:24:07,741
Mami!
335
00:24:08,742 --> 00:24:10,536
Ce cauți aici?
336
00:24:12,538 --> 00:24:13,205
Mami...
337
00:24:41,525 --> 00:24:43,152
Janet...
338
00:25:31,033 --> 00:25:31,783
Nu.
339
00:25:32,367 --> 00:25:33,535
Nu, asta spunea Margie.
340
00:25:33,619 --> 00:25:36,038
Stai! Întârziem
la petrecerea dlui Pinky Pop.
341
00:25:36,121 --> 00:25:39,041
Știam că au probleme,
dar nu știam că e așa de grav.
342
00:25:39,124 --> 00:25:40,667
Grăbește-te, Shannon!
343
00:25:42,085 --> 00:25:44,213
- Se supără dacă întârzii.
- Ce păcat!
344
00:25:46,715 --> 00:25:47,925
Haide!
345
00:25:49,635 --> 00:25:50,469
Nu.
346
00:25:51,887 --> 00:25:54,139
Fetelor, încetați!
347
00:26:04,316 --> 00:26:04,983
Nu.
348
00:26:06,068 --> 00:26:07,611
Nu cred că-i adevărat.
349
00:26:10,572 --> 00:26:11,949
Alice nu și-ar dori asta.
350
00:26:12,783 --> 00:26:14,409
O cunosc din liceu.
351
00:26:15,911 --> 00:26:16,745
Nu.
352
00:26:17,204 --> 00:26:18,914
N-a spus asta.
353
00:26:19,748 --> 00:26:20,749
Fetelor!
354
00:26:24,086 --> 00:26:26,130
Fetelor, ieșiți de acolo imediat!
355
00:26:31,677 --> 00:26:33,137
Janet, ești acolo?
356
00:26:35,681 --> 00:26:36,849
Te-am pierdut?
357
00:26:41,645 --> 00:26:42,729
Janet?
358
00:26:48,986 --> 00:26:50,154
Alo?
359
00:27:04,376 --> 00:27:05,377
Poftim!
360
00:27:05,461 --> 00:27:07,421
Vrei supă?
361
00:27:09,131 --> 00:27:13,010
Susie, îți fac supă și vin imediat.
362
00:27:13,677 --> 00:27:14,428
„Bine.”
363
00:27:15,554 --> 00:27:16,638
Poți.
364
00:27:16,722 --> 00:27:18,474
Aici scrie „bun-venit”.
365
00:27:19,266 --> 00:27:20,642
Poftim porumb!
366
00:27:20,726 --> 00:27:22,978
Poți să faci
supa de morcovi care ne place?
367
00:27:23,061 --> 00:27:24,146
Sigur că da.
368
00:27:24,229 --> 00:27:25,939
- Când vrei asta?
- Perfect!
369
00:27:26,023 --> 00:27:27,941
Ți-am făcut supa, Susie.
370
00:27:32,529 --> 00:27:33,572
Unde-i Susie?
371
00:27:40,954 --> 00:27:41,955
Mami!
372
00:27:44,500 --> 00:27:45,626
Mami!
373
00:27:49,963 --> 00:27:50,964
Mami!
374
00:27:51,590 --> 00:27:53,133
Cum ai ajuns aici, Susie?
375
00:27:58,347 --> 00:28:00,224
Mami!
376
00:28:25,082 --> 00:28:26,291
Mami!
377
00:28:46,603 --> 00:28:48,188
- Vino încoace!
- Nu-i acolo. Mi-a furat păpușa.
378
00:28:48,272 --> 00:28:49,648
- Ai avut o zi bună?
- A furat-o pe Susie!
379
00:28:49,731 --> 00:28:50,691
Ai fost cuminte?
380
00:28:50,774 --> 00:28:51,775
Cuminte!
381
00:28:52,192 --> 00:28:53,819
- Tată, la ce te uiți?
- Salut, fiule!
382
00:28:53,902 --> 00:28:55,988
- Nu e interesant.
- Mamă, mi-a furat păpușa!
383
00:28:56,071 --> 00:28:57,823
- Bună!
- A furat-o pe Susie!
384
00:28:57,906 --> 00:28:59,199
Bună, scumpo!
385
00:28:59,825 --> 00:29:02,619
- Bine.
- Aduci tu tacâmurile?
386
00:29:02,703 --> 00:29:04,580
Tati, nimeni nu mă crede.
387
00:29:04,663 --> 00:29:05,330
- Poftim?
- Scuze!
388
00:29:05,414 --> 00:29:06,707
- Bate câmpii.
- Ce să creadă?
389
00:29:06,790 --> 00:29:10,127
- Ba nu!
- Eu te cred. Despre ce e vorba?
390
00:29:10,210 --> 00:29:12,129
- Mă jucam la Dawn...
- Mulțumesc pentru lumini.
391
00:29:12,254 --> 00:29:14,882
- ...cu Susie și...
- Shannon! Crede că a văzut...
392
00:29:14,965 --> 00:29:16,675
- Nu mă crede nimeni.
- ...o bătrână la Dawn.
393
00:29:16,758 --> 00:29:17,843
- Eu te cred.
- Bine.
394
00:29:17,926 --> 00:29:19,845
- Asta e tot. Luați loc!
- O bătrână a luat-o pe Susie.
395
00:29:19,928 --> 00:29:22,264
- Am fost la magazin.
- Simon te crede.
396
00:29:22,347 --> 00:29:23,515
Simon crede...
397
00:29:23,599 --> 00:29:25,559
- N-o mai speria pe Carin!
- Așezați-vă!
398
00:29:25,642 --> 00:29:29,229
- Gata! Mi-e foame, hai să mâncăm.
- De ce nu mă crede nimeni?
399
00:29:29,313 --> 00:29:31,440
Eu te cred. Îmi poți povesti după cină.
400
00:29:31,523 --> 00:29:32,524
Ia loc!
401
00:29:32,608 --> 00:29:33,734
- Bine.
- Înghesuie-te, Carin!
402
00:29:33,817 --> 00:29:35,527
- Așezați-vă!
- Poate era bunica.
403
00:29:35,611 --> 00:29:36,737
Gata!
404
00:29:37,279 --> 00:29:38,280
Bine.
405
00:29:40,240 --> 00:29:44,453
Pentru ce vom primi,
Domnul să ne facă recunoscători.
406
00:29:44,953 --> 00:29:46,538
- Amin!
- Amin!
407
00:29:47,539 --> 00:29:50,334
- Să mâncăm! Arată foarte bine.
- Vreau chiftele.
408
00:29:50,959 --> 00:29:52,669
Sunt preferatele mele.
409
00:30:10,771 --> 00:30:13,482
- E foarte ciudată.
- Știu că ești.
410
00:30:16,360 --> 00:30:18,153
Stai, ce-i ciudată?
411
00:30:20,447 --> 00:30:21,323
Oglinda.
412
00:30:22,574 --> 00:30:23,492
Știu.
413
00:30:24,117 --> 00:30:26,870
Bebelușii ăia înfiorători
mă privesc mereu.
414
00:30:26,954 --> 00:30:29,873
Bebelușii sunt niște perverși scârboși.
415
00:30:31,124 --> 00:30:32,167
Pe bune.
416
00:30:36,130 --> 00:30:39,007
„Cel din mijloc seamănă cu tine, Heather.”
417
00:30:40,509 --> 00:30:43,971
A fost amuzant, dar nu-i adevărat.
Ai fost un bebeluș mult mai urât.
418
00:30:44,054 --> 00:30:44,847
Mulțumesc.
419
00:30:45,139 --> 00:30:48,767
Să fi văzut ce cărți poștale au primit
mama și tata la spital!
420
00:30:49,726 --> 00:30:53,939
„Janet, ne pare rău că fiica ta seamănă
cu Sloth, din Tâlharii.”
421
00:30:54,231 --> 00:30:55,357
Ești o nesimțită!
422
00:31:07,161 --> 00:31:07,995
Știi...
423
00:31:09,079 --> 00:31:10,622
mâine vin gunoierii.
424
00:31:39,943 --> 00:31:41,195
S-o ducem după colț.
425
00:31:45,157 --> 00:31:47,201
Doamne! Ce grea a fost!
426
00:31:47,743 --> 00:31:49,203
Dacă întrebă bunica de ea?
427
00:31:49,828 --> 00:31:53,874
Dăm vina pe gemene.
Au stricat-o, iar noi am scos-o afară.
428
00:31:53,957 --> 00:31:55,083
Bună idee!
429
00:31:55,792 --> 00:31:57,336
Știu, sunt genială.
430
00:32:04,301 --> 00:32:05,594
Bună dimineața! Carin!
431
00:32:05,677 --> 00:32:07,095
- Dă-te jos! Ce face?
- Șezi...
432
00:32:07,179 --> 00:32:08,806
- Simon, șezi! Ia!
- Carin, dă-te jos!
433
00:32:09,348 --> 00:32:11,433
Carin, stai jos!
434
00:32:11,517 --> 00:32:14,561
- Îmi faci sendvișuri?
- Iubitule, le fac sendvișuri fetelor.
435
00:32:14,645 --> 00:32:16,480
- Și prânzul meu?
- L-am pregătit.
436
00:32:16,563 --> 00:32:18,941
- „Câștigați o vacanță în Florida.”
- Doamne!
437
00:32:19,024 --> 00:32:21,068
- Cât de tare ar fi?
- Destul de tare.
438
00:32:21,151 --> 00:32:24,238
- Puți, Simon.
- Trage pârțuri întruna.
439
00:32:24,321 --> 00:32:25,239
De la bacon.
440
00:32:25,322 --> 00:32:26,824
- Nu prea...
- Nu!
441
00:32:26,907 --> 00:32:28,158
Nu mă lovi cu brânză.
442
00:32:28,242 --> 00:32:30,661
Știi ce s-a întâmplat ultima oară
când m-ai lovit cu brânză?
443
00:32:30,744 --> 00:32:32,120
- Ce?
- Am căzut în genunchi.
444
00:32:41,964 --> 00:32:42,756
Am luat eu asta.
445
00:32:48,053 --> 00:32:49,763
- Apucă de acolo!
- Bine.
446
00:32:55,227 --> 00:32:57,354
- Gata?
- Încape.
447
00:33:02,317 --> 00:33:06,029
- Nu am pușculiță.
- Nu am doi dolari.
448
00:33:07,656 --> 00:33:09,700
Nu am, e o farsă.
449
00:33:13,662 --> 00:33:15,789
Poate o să avem doi dolari.
450
00:33:15,873 --> 00:33:18,083
- Patru dolari!
- Ar fi bine.
451
00:33:18,458 --> 00:33:20,335
Se apropie ziua ta.
452
00:33:31,513 --> 00:33:32,514
Te simți bine?
453
00:33:34,558 --> 00:33:36,059
- Dawn?
- Scumpo?
454
00:33:36,852 --> 00:33:37,686
Te simți bine?
455
00:33:38,353 --> 00:33:39,313
- Scumpo?
- Haide!
456
00:33:39,605 --> 00:33:40,606
- Ești bine, Dawn?
- Dawn?
457
00:33:42,858 --> 00:33:44,902
Poți să respiri?
458
00:33:45,819 --> 00:33:47,613
- Te sufoci?
- Da, scumpo?
459
00:33:48,322 --> 00:33:50,991
Doamne! Dawn!
460
00:33:52,326 --> 00:33:53,869
Iubito... Vai...
461
00:33:53,952 --> 00:33:55,913
Dumnezeule, nu!
462
00:33:55,996 --> 00:33:57,789
- O să fie bine.
- Doamne!
463
00:34:00,292 --> 00:34:01,960
- Dawn!
- Dawny!
464
00:34:02,419 --> 00:34:03,462
Dumnezeule!
465
00:34:04,379 --> 00:34:05,506
Dawn!
466
00:34:07,674 --> 00:34:08,382
E în regulă.
467
00:34:09,551 --> 00:34:12,346
- Ce-i asta?
- Sticlă? Ai înghițit sticlă?
468
00:34:12,929 --> 00:34:14,431
Să mergem la spital!
469
00:34:14,514 --> 00:34:15,557
- Da.
- Hai!
470
00:34:15,974 --> 00:34:16,934
Duceți-o la spital!
471
00:34:17,016 --> 00:34:18,519
Doamne, Jack!
472
00:34:21,103 --> 00:34:22,648
- O să fie bine.
- Așa e.
473
00:34:22,731 --> 00:34:25,525
- O să fie bine.
- Așază-te, scumpo!
474
00:34:25,609 --> 00:34:27,069
Heather, draga mea!
475
00:34:27,152 --> 00:34:28,362
Hai!
476
00:34:36,994 --> 00:34:39,414
- Așa de grav e?
- E mai mare decât mi-aș fi dorit.
477
00:34:40,456 --> 00:34:42,918
Te-ai gândit să mănânci pește?
478
00:34:43,001 --> 00:34:45,212
Nu-mi prea place peștele.
479
00:34:45,337 --> 00:34:47,630
- Dar albușuri?
- Ce anume?
480
00:34:53,262 --> 00:34:54,263
Ed...
481
00:34:55,681 --> 00:34:58,183
Te cunosc de multă vreme. Lasă vrăjeala!
482
00:34:59,059 --> 00:35:02,062
- Poftim?
- Nu-ți permiți încă un infarct.
483
00:35:07,901 --> 00:35:08,902
Da.
484
00:35:18,871 --> 00:35:20,497
Hannah... Afară!
485
00:35:22,416 --> 00:35:23,792
- Mă bucur să te văd.
- Ce faci?
486
00:35:23,876 --> 00:35:25,210
Lorraine, mă bucur să te văd.
487
00:35:25,294 --> 00:35:28,464
Servește-te cu aperitive. Vin imediat.
488
00:35:31,508 --> 00:35:32,551
Bine.
489
00:35:37,014 --> 00:35:37,848
Bine...
490
00:35:43,979 --> 00:35:45,606
- Pentru ce-a fost asta?
- Doar...
491
00:35:46,231 --> 00:35:49,193
îți mulțumesc
pentru petrecerea asta minunată.
492
00:35:50,486 --> 00:35:52,905
Toți oamenii mei preferați sunt...
493
00:35:54,615 --> 00:35:55,282
aici.
494
00:35:56,783 --> 00:35:58,368
La mulți ani, Ed!
495
00:36:05,042 --> 00:36:05,792
A venit.
496
00:36:11,965 --> 00:36:13,175
Bine.
497
00:36:14,760 --> 00:36:17,346
Tony, ce stresat ești!
498
00:36:17,429 --> 00:36:18,680
Poftim? Nu-i adevărat.
499
00:36:21,183 --> 00:36:23,727
Vreau să fie de acord.
500
00:36:24,520 --> 00:36:25,521
Cu ce?
501
00:36:26,230 --> 00:36:29,024
Nu știu. Cu mine, cu noi.
502
00:36:29,483 --> 00:36:31,235
N-ai de ce să-ți faci griji.
503
00:36:32,110 --> 00:36:33,570
Mama te iubește.
504
00:36:36,156 --> 00:36:37,157
Și tatăl tău?
505
00:36:40,494 --> 00:36:41,370
Tatăl tău nu mă place?
506
00:36:41,453 --> 00:36:42,788
- Termină!
- Vorbești serios?
507
00:36:42,871 --> 00:36:45,249
- Acum îmi spui?
- N-am zis asta. Hai!
508
00:36:46,834 --> 00:36:48,836
Ce-i cu cravata?
Nu mergem la înmormântare.
509
00:36:48,919 --> 00:36:50,379
Nici măcar nu m-am îmbrăcat bine?
510
00:36:50,921 --> 00:36:51,880
Doamne!
511
00:36:53,590 --> 00:36:56,260
Bine. Unde e? A venit?
512
00:36:56,343 --> 00:36:57,719
La mulți ani, tată!
513
00:36:58,345 --> 00:36:59,930
- Mulțumesc.
- Bună, mamă!
514
00:37:00,013 --> 00:37:02,432
- Tommy?
- Tată, îl cheamă Tony.
515
00:37:02,516 --> 00:37:04,268
- Asta am zis și eu.
- La mulți ani!
516
00:37:04,351 --> 00:37:06,728
- Mulțumesc.
- Tony, ce chipeș ești!
517
00:37:06,812 --> 00:37:08,188
Te rog, intră!
518
00:37:08,272 --> 00:37:10,149
Ce-i cu cravata? Nu-i înmormântare.
519
00:37:13,277 --> 00:37:14,194
Ce e?
520
00:37:18,198 --> 00:37:19,491
Judy?
521
00:37:19,575 --> 00:37:22,536
- Părinte Gordon!
- Doamne!
522
00:37:23,537 --> 00:37:24,663
Cât mă bucur să vă văd!
523
00:37:25,372 --> 00:37:27,666
- Iubitule?
- Ai mai crescut.
524
00:37:28,834 --> 00:37:30,085
Mereu spune asta.
525
00:37:30,544 --> 00:37:32,963
El e iubitul meu, Tony.
526
00:37:33,755 --> 00:37:36,550
Tony, părintele Gordon.
527
00:37:37,676 --> 00:37:39,428
A lucrat cu mama și tata.
528
00:37:39,511 --> 00:37:41,555
- Îmi pare bine, Tony.
- Și mie.
529
00:37:41,638 --> 00:37:43,765
Cu ce te ocupi?
530
00:37:45,267 --> 00:37:47,478
N-am o slujbă în clipa de față.
531
00:37:47,561 --> 00:37:48,604
Bine.
532
00:37:48,687 --> 00:37:52,149
Tony a fost polițist.
Să zicem că s-a pensionat anticipat.
533
00:37:52,566 --> 00:37:54,776
Ești cam tânăr pentru pensie.
534
00:37:57,321 --> 00:37:58,197
Da, e...
535
00:37:58,655 --> 00:37:59,865
E o poveste lungă.
536
00:38:01,617 --> 00:38:03,827
Aveți grijă să nu atingeți nimic.
537
00:38:05,120 --> 00:38:08,790
Tot ce vedeți acolo e bântuit, blestemat
538
00:38:08,874 --> 00:38:13,670
sau a fost folosit în practici ritualice.
539
00:38:16,173 --> 00:38:17,049
Ce-i acolo?
540
00:38:18,383 --> 00:38:19,510
Toate scheletele.
541
00:38:20,886 --> 00:38:22,137
Poftim? Pe bune?
542
00:38:23,472 --> 00:38:24,681
Dă-mi o bere!
543
00:38:26,934 --> 00:38:27,851
Mulțumesc.
544
00:38:35,067 --> 00:38:36,068
Încă una!
545
00:38:39,071 --> 00:38:39,988
Salut!
546
00:38:40,906 --> 00:38:41,865
Miroase bine.
547
00:38:45,327 --> 00:38:46,954
Scuze. Eu sunt Tony.
548
00:38:48,247 --> 00:38:49,206
Știu cine ești.
549
00:38:50,082 --> 00:38:51,458
Ești iubitul lui Judy.
550
00:38:52,501 --> 00:38:53,293
Da.
551
00:38:53,377 --> 00:38:55,295
Brad Hamilton. Am lucrat cu soții Warren.
552
00:38:57,840 --> 00:39:01,218
- În anchetele lor?
- Da, din când în când.
553
00:39:01,301 --> 00:39:05,556
Uneori eram consultant,
alteori îi protejam.
554
00:39:07,933 --> 00:39:10,561
Ai văzut vreodată un exorcism?
555
00:39:10,894 --> 00:39:12,312
Dacă am văzut un exorcism?
556
00:39:14,148 --> 00:39:15,357
Dacă am văzut un exorcism...
557
00:39:18,360 --> 00:39:21,280
Am fost în primul rând. Uite!
558
00:39:21,864 --> 00:39:23,282
E o cicatrice din luptă.
559
00:39:23,365 --> 00:39:26,368
- Aproape că mi-a smuls obrazul.
- Ea a făcut asta?
560
00:39:26,451 --> 00:39:29,329
Da. Și cică te plictisești
în Rhode Island.
561
00:39:30,372 --> 00:39:32,708
Nu știu. Ia o chiflă, Tony!
562
00:40:35,646 --> 00:40:39,399
Lucy Locket și-a pierdut punguța
563
00:40:40,692 --> 00:40:42,569
Kitty Fisher a găsit-o
564
00:40:43,570 --> 00:40:46,615
Nu era niciun bănuț în ea
565
00:40:48,450 --> 00:40:50,202
Doar o panglică în jurul ei
566
00:40:52,746 --> 00:40:53,831
Nu...
567
00:40:56,208 --> 00:40:57,292
ești...
568
00:40:59,670 --> 00:41:00,754
acolo
569
00:41:13,183 --> 00:41:14,101
Scuză-mă!
570
00:41:15,602 --> 00:41:16,395
Te simți bine?
571
00:41:18,564 --> 00:41:19,398
Da.
572
00:41:20,315 --> 00:41:23,652
Ai văzut ceva?
573
00:41:24,778 --> 00:41:26,446
Nu contează.
574
00:41:27,447 --> 00:41:31,076
Iartă-mă, mă port ciudat.
575
00:41:34,872 --> 00:41:36,206
Iubesc ciudățenia.
576
00:41:38,458 --> 00:41:41,587
Adică te iubesc.
577
00:41:44,882 --> 00:41:47,968
Ce spuneai când am intrat?
578
00:41:50,053 --> 00:41:51,930
E un truc învățat de la mama.
579
00:41:52,389 --> 00:41:53,557
Ce truc?
580
00:41:58,520 --> 00:42:00,856
Așa am învățat să fac față...
581
00:42:02,274 --> 00:42:03,358
simțurilor mele.
582
00:42:04,610 --> 00:42:05,736
Așa le opresc.
583
00:42:07,571 --> 00:42:09,823
Bine. Cum era?
584
00:42:11,283 --> 00:42:12,701
Vorbesc serios. Învață-mă!
585
00:42:12,784 --> 00:42:13,952
E jenant.
586
00:42:15,120 --> 00:42:16,205
Vreau să știu.
587
00:42:16,830 --> 00:42:19,041
Nu poți să te jenezi de față cu mine.
588
00:42:19,791 --> 00:42:20,626
Te rog!
589
00:42:21,251 --> 00:42:24,254
- Bine, dar să nu râzi de mine!
- N-o să râd.
590
00:42:26,298 --> 00:42:27,382
Lucy Locket...
591
00:42:28,926 --> 00:42:30,302
Lucy Locket...
592
00:42:31,094 --> 00:42:32,513
...și-a pierdut punguța
593
00:42:33,222 --> 00:42:34,306
Biata Lucy!
594
00:42:35,349 --> 00:42:39,102
Nu... Stai! Când am intrat,
țineai ochii închiși.
595
00:42:39,937 --> 00:42:41,980
E important, nu?
596
00:42:42,981 --> 00:42:43,982
Bine.
597
00:42:48,362 --> 00:42:50,614
Lucy Locket...
598
00:42:50,697 --> 00:42:52,324
Lucy Locket...
599
00:42:52,407 --> 00:42:54,034
...și-a pierdut punguța
600
00:42:54,117 --> 00:42:55,911
...și-a pierdut punguța
601
00:42:55,994 --> 00:42:57,996
Kitty Fisher a găsit-o
602
00:42:58,080 --> 00:42:59,206
- Kitty Fisher...
- Nu era...
603
00:43:01,375 --> 00:43:02,084
Ce e?
604
00:43:02,876 --> 00:43:03,710
Trișezi.
605
00:43:04,378 --> 00:43:05,337
Scuze!
606
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
Iertați-mă!
607
00:43:15,597 --> 00:43:16,807
- Mamă!
- Dnă Warren!
608
00:43:19,685 --> 00:43:21,061
Tony, te caută Ed.
609
00:43:21,145 --> 00:43:22,938
Se duce cu băieții la garaj.
610
00:43:25,858 --> 00:43:27,317
Adică merg și eu?
611
00:43:28,152 --> 00:43:29,570
Da, dacă vrei.
612
00:43:30,654 --> 00:43:32,114
Da, sigur.
613
00:43:37,870 --> 00:43:39,913
Ar trebui să...
614
00:43:40,998 --> 00:43:42,082
Judy, stai!
615
00:43:51,592 --> 00:43:52,676
Ce se întâmplă?
616
00:43:55,012 --> 00:43:56,513
Nimic, sunt bine.
617
00:43:57,806 --> 00:44:00,809
- În seara aia, la restaurant.
- N-a fost nimic serios.
618
00:44:03,479 --> 00:44:06,231
Aparițiile sunt mai frecvente, nu?
619
00:44:08,817 --> 00:44:09,485
Nu.
620
00:44:12,196 --> 00:44:14,031
Mai știi ce am repetat?
621
00:44:14,740 --> 00:44:15,908
Mă descurc.
622
00:44:15,991 --> 00:44:19,536
N-ai cum, Judy.
Trebuie să le ții la distanță.
623
00:44:20,454 --> 00:44:26,418
Crede-mă, am făcut asta o viață.
Ai cuvântul meu că nu vrei așa ceva.
624
00:44:27,878 --> 00:44:28,921
Mă descurc.
625
00:44:31,465 --> 00:44:32,508
Te iubesc!
626
00:44:36,220 --> 00:44:37,471
Și eu te iubesc, mamă.
627
00:44:46,021 --> 00:44:49,358
- Îl salvăm pe Tony de tatăl tău?
- Te rog!
628
00:44:51,109 --> 00:44:52,444
Mulțumesc pentru încurajare.
629
00:44:53,403 --> 00:44:54,988
Frumoasă lovitură!
630
00:44:55,072 --> 00:44:56,281
Hai că poți, Drew!
631
00:44:56,365 --> 00:44:58,200
Bate-l!
632
00:45:01,036 --> 00:45:02,955
Tony! E rândul tău.
633
00:45:05,040 --> 00:45:05,833
Bine.
634
00:45:06,291 --> 00:45:07,167
- E în regulă?
- Da.
635
00:45:07,251 --> 00:45:08,210
Baftă!
636
00:45:19,221 --> 00:45:20,556
- Bine.
- Scoate-ți sacoul!
637
00:45:20,639 --> 00:45:21,515
- Sacoul!
- Bine...
638
00:45:21,598 --> 00:45:23,517
Servesc. Ești gata?
639
00:45:23,600 --> 00:45:24,852
- Da.
- Mai vrei să țopăi un pic?
640
00:45:24,935 --> 00:45:26,562
- Nu, e în regulă.
- Bine. Ești gata?
641
00:45:33,652 --> 00:45:35,279
- Încă una.
- Bine.
642
00:45:52,004 --> 00:45:54,089
21 la 18.
643
00:45:54,590 --> 00:45:55,507
Frumos meci!
644
00:45:55,591 --> 00:45:58,218
Ghinion, Tony! Era să cred că ai o șansă.
645
00:45:58,302 --> 00:45:59,344
- Felicitări!
- Frate...
646
00:45:59,428 --> 00:46:00,762
- Ce bine ai jucat!
- Bravo!
647
00:46:01,388 --> 00:46:03,140
- De ce am lovit-o?
- Îmi pare rău.
648
00:46:06,143 --> 00:46:07,895
- Te simți bine?
- Da.
649
00:46:08,604 --> 00:46:09,688
Sunt neînvins.
650
00:46:09,771 --> 00:46:12,483
- Mă duc să-mi iau ceva de băut.
- Vin cu tine.
651
00:46:12,566 --> 00:46:13,859
Mamă, tată, vreți ceva?
652
00:46:13,942 --> 00:46:15,611
- Nu, mulțumim.
- Tu ești în regulă?
653
00:46:15,694 --> 00:46:17,070
Da.
654
00:46:18,322 --> 00:46:19,239
Avem bere?
655
00:46:20,282 --> 00:46:20,991
Da.
656
00:46:22,451 --> 00:46:23,494
Să știi că am remarcat.
657
00:46:23,577 --> 00:46:24,786
- Ce ordine e!
- Mă străduiesc.
658
00:46:24,912 --> 00:46:26,288
- Da.
- Ar fi...
659
00:46:26,788 --> 00:46:27,873
Scuze de deranj!
660
00:46:28,749 --> 00:46:31,960
Speram să pot vorbi cu dv.
661
00:46:32,044 --> 00:46:33,462
Sigur. Ce e?
662
00:46:34,838 --> 00:46:36,089
Păi...
663
00:46:38,717 --> 00:46:42,888
E bine că Judy nu-i aici. Voiam să spun...
664
00:46:48,101 --> 00:46:49,228
O să...
665
00:46:53,023 --> 00:46:53,857
Așa că...
666
00:46:58,904 --> 00:47:01,365
L-am cumpărat la o săptămână
după ce am cunoscut-o.
667
00:47:03,450 --> 00:47:07,412
E devreme, știu.
Suntem împreună de șase luni.
668
00:47:07,830 --> 00:47:08,747
Dar...
669
00:47:10,374 --> 00:47:11,875
Când știi, știi.
670
00:47:11,959 --> 00:47:15,170
Nu-mi pot imagina viața fără ea.
671
00:47:16,880 --> 00:47:17,965
Așa că...
672
00:47:19,133 --> 00:47:24,012
mi-ar plăcea să am binecuvântarea dv.
673
00:47:28,809 --> 00:47:30,602
E superb, Tony.
674
00:47:51,832 --> 00:47:53,292
Știi...
675
00:47:54,293 --> 00:47:57,880
că familia noastră nu e una obișnuită.
676
00:48:04,178 --> 00:48:05,637
Și Judy...
677
00:48:09,975 --> 00:48:11,602
e fetița noastră.
678
00:48:13,353 --> 00:48:17,858
Ai dreptate, e cam devreme.
679
00:48:19,359 --> 00:48:22,696
Dar și noi abia ne cunoșteam
când ne-am logodit.
680
00:48:22,779 --> 00:48:24,281
Ed pleca în armată.
681
00:48:25,115 --> 00:48:29,328
Dar cred că știam, pur și simplu.
682
00:48:35,083 --> 00:48:37,586
Firește că ai binecuvântarea noastră.
683
00:48:40,088 --> 00:48:42,591
- Dle Warren?
- Da...
684
00:48:44,635 --> 00:48:47,638
Tony, ești un băiat de treabă.
685
00:48:47,721 --> 00:48:51,391
- Ed...
- Și... Se cunosc de numai șase luni.
686
00:48:51,475 --> 00:48:54,311
- Nu te prosti!
- Dar a spus că și dv...
687
00:48:54,394 --> 00:48:57,147
- Erau alte vremuri.
- Da...
688
00:48:59,024 --> 00:49:00,150
Bine.
689
00:49:01,735 --> 00:49:03,362
Poate că a fost prea devreme.
690
00:49:03,737 --> 00:49:04,947
- Exact.
- Nu.
691
00:49:05,030 --> 00:49:07,950
Mai vin peste o lună...
692
00:49:08,033 --> 00:49:09,034
O lună?
693
00:49:09,743 --> 00:49:10,744
Ed...
694
00:49:14,248 --> 00:49:15,249
Ce-i ăla?
695
00:49:27,636 --> 00:49:28,887
E pentru mine?
696
00:49:40,023 --> 00:49:40,774
Da.
697
00:49:42,025 --> 00:49:43,902
Judy, am cerut...
698
00:49:43,986 --> 00:49:47,030
Da! Sigur că da!
699
00:49:49,992 --> 00:49:50,993
Da!
700
00:49:55,330 --> 00:49:56,874
Ce frumos e!
701
00:49:57,708 --> 00:50:00,711
- De asta aveai emoții în mașină?
- Sigur că da.
702
00:50:01,920 --> 00:50:04,840
- L-ai văzut?
- Da.
703
00:50:04,923 --> 00:50:05,883
Ce frumos e!
704
00:50:05,966 --> 00:50:07,885
- Iubito...
- Mulțumesc, domnule.
705
00:50:07,968 --> 00:50:09,887
- Mulțumesc.
- Felicitări!
706
00:50:09,970 --> 00:50:11,096
Ce drăguț e!
707
00:50:12,473 --> 00:50:13,932
- Ești fericită?
- Da.
708
00:50:14,475 --> 00:50:15,976
- Felicitări, Tony!
- Mulțumesc.
709
00:50:16,643 --> 00:50:18,645
Tony pare de treabă.
710
00:50:18,729 --> 00:50:20,564
Da...
711
00:50:21,899 --> 00:50:24,109
Judy are instincte bune.
712
00:50:24,193 --> 00:50:27,946
Trebuie s-o lași
să-și creeze propriul destin.
713
00:50:28,363 --> 00:50:29,198
Da.
714
00:50:29,615 --> 00:50:31,658
Apropo...
715
00:50:32,701 --> 00:50:34,369
am primit câteva telefoane.
716
00:50:34,453 --> 00:50:37,414
Niște familii au nevoie de...
717
00:50:38,790 --> 00:50:40,250
asistența voastră.
718
00:50:40,334 --> 00:50:42,795
- Sunt din zonă sau...
- Ed!
719
00:50:44,505 --> 00:50:45,589
Da.
720
00:50:45,672 --> 00:50:48,342
Ne pare rău, părinte,
e un capitol închis pentru noi.
721
00:50:48,425 --> 00:50:50,552
Știu. Trebuia...
722
00:50:51,887 --> 00:50:53,055
Trebuia să încerc.
723
00:50:53,722 --> 00:50:55,307
- De dragul vremurilor de demult.
- Sigur.
724
00:50:56,892 --> 00:50:58,310
- La mulți ani!
- Mulțumesc.
725
00:50:58,393 --> 00:50:59,937
Arăți bine pentru un bătrân.
726
00:51:27,131 --> 00:51:28,924
Ne prefacem că nu se întâmplă nimic?
727
00:51:29,007 --> 00:51:31,844
Părintele Jensen a prezentat
cazul nostru arhiepiscopiei.
728
00:51:31,927 --> 00:51:35,889
Și ce? Ne țineți într-o casă bântuită?
729
00:51:35,973 --> 00:51:37,182
Nu vorbi așa cu tatăl tău!
730
00:51:37,266 --> 00:51:38,725
Mă descurc, mamă.
731
00:51:38,809 --> 00:51:42,771
- Vă rog, nu vă mai certați!
- Draga mea...
732
00:51:43,272 --> 00:51:46,275
- E în regulă.
- Tată, putem merge la motel?
733
00:51:46,358 --> 00:51:49,319
Suntem opt. Nu ne permitem.
734
00:51:49,403 --> 00:51:52,406
- Cum spuneam, părintele Jensen a zis...
- „Părintele Jensen spune...”
735
00:51:52,489 --> 00:51:54,074
- Am mai auzit asta.
- Biserica are sistemul ei.
736
00:51:55,117 --> 00:51:59,997
Lucrează cu oameni
care documentează... lucrurile astea.
737
00:52:00,080 --> 00:52:02,749
- „Lucrurile astea”?
- Ca să demonstreze că sunt reale!
738
00:52:03,125 --> 00:52:05,043
„Ca să demonstreze că sunt reale”?
739
00:52:05,502 --> 00:52:07,171
E real!
740
00:52:07,296 --> 00:52:09,131
- Vrea să ne omoare!
- Nu.
741
00:52:09,214 --> 00:52:10,257
Ba da!
742
00:52:14,761 --> 00:52:17,264
Nu ne crezi, nu-i așa?
743
00:52:17,347 --> 00:52:19,808
- Nu asta am spus.
- Nu ne crezi.
744
00:52:19,892 --> 00:52:23,061
- Nu asta am spus!
- Nu ne crezi fiindcă n-ai pățit-o tu.
745
00:52:23,145 --> 00:52:27,232
- Ni se întâmplă tuturor!
- Nu cum mi s-a întâmplat mie, tată!
746
00:52:27,566 --> 00:52:30,652
Nu mai pot trăi așa. Niciunul nu putem.
747
00:52:32,321 --> 00:52:35,949
Ori nu ne crezi, ori nu poți face nimic.
Cum e?
748
00:52:41,371 --> 00:52:43,165
- Isuse Cristoase...
- Dawn...
749
00:52:43,248 --> 00:52:44,666
- Eu nu mai stau.
- Lasă... Nu!
750
00:52:44,750 --> 00:52:47,085
Nu, Dawn! Hai...
751
00:55:01,178 --> 00:55:02,763
Confirmarea lui Heather
752
00:55:05,808 --> 00:55:06,850
...broșa aia frumoasă?
753
00:55:06,934 --> 00:55:08,852
- Da.
- Da...
754
00:55:08,936 --> 00:55:10,354
- Deschide-l!
- Bine.
755
00:55:10,437 --> 00:55:11,772
- Hai!
- Abia aștept să văd ce e!
756
00:55:11,855 --> 00:55:13,357
Ce tensiune!
757
00:55:15,651 --> 00:55:17,903
Doamne!
758
00:55:18,445 --> 00:55:19,530
E cam ciudat.
759
00:55:22,699 --> 00:55:25,285
- Mulțumesc, bunicule.
- Cu plăcere.
760
00:55:25,369 --> 00:55:26,620
Mulțumesc, bunico.
761
00:55:27,913 --> 00:55:29,164
...tort!
762
00:55:30,040 --> 00:55:32,417
Te bucuri că ai tort, Heather?
763
00:55:32,501 --> 00:55:34,336
Și Simon vrea tort.
764
00:55:34,419 --> 00:55:35,838
- Asta e.
- Da!
765
00:55:35,963 --> 00:55:36,922
Sunteți gata?
766
00:55:39,925 --> 00:55:41,385
Mi-a suflat în lumânări.
767
00:55:41,468 --> 00:55:42,845
- Cine?
- Dawn.
768
00:55:42,928 --> 00:55:45,514
- Ba nu.
- Ba da.
769
00:55:49,726 --> 00:55:52,062
- Asta e.
- Sunteți gata?
770
00:55:55,232 --> 00:55:56,400
Mi-a suflat...
771
00:55:57,359 --> 00:55:58,443
Ce-a fost asta?
772
00:56:01,864 --> 00:56:03,657
Și Simon vrea tort.
773
00:56:03,740 --> 00:56:05,159
- Asta e.
- Da!
774
00:56:05,242 --> 00:56:06,368
Sunteți gata?
775
00:56:11,790 --> 00:56:13,208
- Asta e.
- Da!
776
00:56:13,292 --> 00:56:14,418
Sunteți gata?
777
00:56:21,300 --> 00:56:22,593
- Asta e.
- Da!
778
00:56:22,676 --> 00:56:23,427
Sunteți gata?
779
00:56:26,221 --> 00:56:28,056
Mi-a suflat în lumânări.
780
00:56:30,184 --> 00:56:32,019
Și Simon vrea tort.
781
00:56:32,102 --> 00:56:33,479
- Asta e.
- Da!
782
00:56:33,562 --> 00:56:34,480
Sunteți gata?
783
00:57:03,133 --> 00:57:04,092
Tată...
784
00:57:56,436 --> 00:57:58,147
Jack!
785
00:57:59,565 --> 00:58:01,483
Jack!
786
00:58:02,276 --> 00:58:03,277
Fetele!
787
00:58:06,697 --> 00:58:07,573
Doamne!
788
00:58:10,117 --> 00:58:11,535
Doamne! Heather!
789
00:58:11,618 --> 00:58:14,413
Scumpo, ce s-a întâmplat?
790
00:58:14,872 --> 00:58:17,708
E cineva aici!
791
00:58:20,419 --> 00:58:22,713
Nu e nimeni.
792
00:58:23,714 --> 00:58:26,341
- E aici!
- Heather! Biata de tine...
793
00:58:28,343 --> 00:58:30,512
Nu mai putem trăi așa, Jack.
794
00:58:30,846 --> 00:58:32,598
Trebuie să facem ceva.
795
00:58:34,600 --> 00:58:35,934
Biata Heather!
796
00:58:43,025 --> 00:58:45,110
Diavolul a venit în Pennsylvania.
797
00:58:45,819 --> 00:58:47,988
Pe dealurile miniere din West Pittston,
798
00:58:48,071 --> 00:58:51,241
această familie
e prizoniera supranaturalului.
799
00:58:51,325 --> 00:58:52,868
Ei sunt părinții mei și...
800
00:58:53,911 --> 00:58:55,037
Au fost multe perturbări...
801
00:58:55,120 --> 00:58:57,664
Jack și Janet Smurl susțin
că o prezență malefică
802
00:58:57,748 --> 00:58:59,666
a pătruns în casa lor.
803
00:58:59,750 --> 00:59:02,127
Curioși, cei care cred și cei care nu cred
804
00:59:02,211 --> 00:59:05,088
s-au strâns pe strada Chase miercuri,
să vadă casa bântuită.
805
00:59:05,214 --> 00:59:06,465
Intrăm în direct în trei, doi...
806
00:59:06,548 --> 00:59:09,301
Bun-venit la Larry King Live!
807
00:59:09,927 --> 00:59:11,011
E luni, bună seara!
808
00:59:11,094 --> 00:59:12,846
{\an8}Pieiți, demoni malefici!
809
00:59:12,930 --> 00:59:16,308
{\an8}Invitații noștri sunt Janet și Jack Smurl.
810
00:59:16,391 --> 00:59:18,143
{\an8}Ce presupuneți că vă bântuie?
811
00:59:18,227 --> 00:59:20,062
{\an8}N-am presupus nimic, Larry.
812
00:59:20,145 --> 00:59:23,482
{\an8}Nu ne gândeam la supranatural.
Nimeni nu se gândește la asta.
813
00:59:23,857 --> 00:59:26,944
Jack Smurl spune
că un demon l-a atacat în plină noapte,
814
00:59:27,027 --> 00:59:29,988
- paralizându-l.
- Mi-a trezit soția, au urmat țipete.
815
00:59:30,072 --> 00:59:33,116
E o bântuire reală sau o farsă complexă?
816
00:59:33,492 --> 00:59:35,160
Opt oameni locuiesc în casa asta.
817
00:59:35,786 --> 00:59:37,955
Opt oameni au trăit toate astea.
818
00:59:38,997 --> 00:59:41,083
Opt oameni nu sunt nebuni.
819
00:59:41,875 --> 00:59:44,211
Avem nevoie de ajutor.
820
00:59:44,962 --> 00:59:46,421
- Să ne ajute cineva.
- Maureen!
821
00:59:46,505 --> 00:59:47,756
Doamne!
822
00:59:47,881 --> 00:59:50,092
- Micuța Judy Warren!
- Bună, Brenda!
823
00:59:50,592 --> 00:59:52,886
Ai venit cu mama ta.
824
00:59:52,970 --> 00:59:54,263
- Vedeta locală.
- Mulțumesc.
825
00:59:54,346 --> 00:59:55,973
Brenda... Ce fac ai tăi?
826
00:59:56,056 --> 00:59:57,766
Bine.
827
00:59:57,891 --> 01:00:01,728
Poate-mi ghiciți viitorul
după ce terminăm.
828
01:00:01,812 --> 01:00:05,524
Glumesc, știu că nu asta faceți.
Vă ocupați de investigații.
829
01:00:05,607 --> 01:00:06,400
Nu mai fac asta.
830
01:00:06,483 --> 01:00:09,153
Bine. Dnă Warren,
Maureen vă aduce o cafea.
831
01:00:09,236 --> 01:00:12,197
Scumpo, hai în spate,
să probăm rochia aia frumoasă!
832
01:00:19,788 --> 01:00:22,791
- Aș vrea să cunosc un tip ca Tony.
- Ce s-a întâmplat cu Dom?
833
01:00:23,625 --> 01:00:26,003
Ne-am despărțit. Iar.
834
01:00:26,587 --> 01:00:29,465
Îmi pare rău. Are balta pește.
835
01:00:29,548 --> 01:00:32,134
- Ești drăguță.
- Erai prea frumoasă pentru el.
836
01:00:32,551 --> 01:00:33,594
Termină!
837
01:00:34,303 --> 01:00:37,097
Îmi cer iertare. Te-am înțepat.
838
01:00:40,058 --> 01:00:41,393
Maureen?
839
01:00:43,979 --> 01:00:45,647
Nu răspunzi?
840
01:00:47,816 --> 01:00:50,027
E tâmpită. Vin imediat.
841
01:01:59,179 --> 01:02:01,682
Începusem să mă simt claustrofobă.
842
01:02:08,897 --> 01:02:09,898
Brenda?
843
01:02:18,031 --> 01:02:20,075
E totul în regulă, Brenda?
844
01:02:30,669 --> 01:02:31,879
Brenda?
845
01:02:52,357 --> 01:02:56,153
Lucy Locket și-a pierdut punguța
Kitty Fisher a găsit-o
846
01:02:56,236 --> 01:02:59,656
Nu era niciun bănuț în ea
Doar o panglică în jurul ei
847
01:02:59,740 --> 01:03:00,991
Mamă!
848
01:03:01,617 --> 01:03:05,204
Lucy Locket și-a pierdut punguța
Kitty Fisher a găsit-o
849
01:03:05,287 --> 01:03:07,706
Nu era niciun bănuț în ea
Doar o panglică în jurul ei
850
01:03:12,085 --> 01:03:13,796
Nu ești acolo!
851
01:03:43,116 --> 01:03:44,117
Judy!
852
01:03:45,118 --> 01:03:46,078
Ce e?
853
01:03:48,497 --> 01:03:49,915
Ce s-a întâmplat?
854
01:03:55,254 --> 01:03:56,505
E în regulă.
855
01:03:57,047 --> 01:03:59,967
Dle Smurl!
856
01:04:00,050 --> 01:04:02,010
- Atenție la trepte!
- Faceți loc!
857
01:04:02,094 --> 01:04:02,886
Ce se petrece în casă?
858
01:04:02,970 --> 01:04:04,471
- Faceți loc, vă rog!
- Laoparte!
859
01:04:04,555 --> 01:04:05,639
Fiți mai respectuoși!
860
01:04:05,722 --> 01:04:07,141
- Respectați-mi mama!
- Laoparte!
861
01:04:07,558 --> 01:04:09,476
Faceți loc, vă rog!
862
01:04:10,018 --> 01:04:11,186
Lăsați-mă în pace!
863
01:04:11,270 --> 01:04:12,229
Atenție!
864
01:04:12,312 --> 01:04:13,856
- Plecați!
- O să fie bine, mamă.
865
01:04:13,939 --> 01:04:15,941
Bunica o să fie bine, nu vă faceți griji.
866
01:04:16,358 --> 01:04:17,568
Dawn, ai grijă de mama ta!
867
01:04:17,651 --> 01:04:18,652
Dă-te din...
868
01:04:18,735 --> 01:04:20,445
- Jack, ne vedem acolo.
- La spital.
869
01:04:20,529 --> 01:04:21,780
Mă duc cu mama.
870
01:04:21,864 --> 01:04:23,490
- Ținem legătura.
- Da.
871
01:04:24,575 --> 01:04:26,618
- De ce nu încetează?
- Mamă, uite!
872
01:04:41,258 --> 01:04:42,301
Da.
873
01:04:43,469 --> 01:04:44,428
El e Simon.
874
01:04:45,012 --> 01:04:46,096
Bună, Simon!
875
01:04:46,847 --> 01:04:48,432
Aveam un câine ca el în copilărie.
876
01:04:48,515 --> 01:04:49,558
- Da?
- Da.
877
01:04:53,103 --> 01:04:54,354
Ambulanța aceea...
878
01:04:55,522 --> 01:04:56,565
pentru cine era?
879
01:05:00,569 --> 01:05:01,862
Pentru soacra mea.
880
01:05:04,072 --> 01:05:05,073
Ceva...
881
01:05:07,117 --> 01:05:09,578
Ceva a împins-o pe scări.
882
01:05:09,953 --> 01:05:11,121
E tot mai rău.
883
01:05:12,331 --> 01:05:13,832
Și nu ne permitem să ne mutăm.
884
01:05:17,544 --> 01:05:19,546
Mă bucur că ați venit.
885
01:05:22,049 --> 01:05:24,760
Credeam că Biserica ne-a abandonat.
886
01:05:25,677 --> 01:05:27,137
Dnă Smurl...
887
01:05:29,973 --> 01:05:32,017
Biserica nu știe că sunt aici.
888
01:05:32,100 --> 01:05:34,019
Eu sunt din Connecticut.
889
01:05:34,102 --> 01:05:37,147
Dar am lucrat la cazuri similare
890
01:05:37,231 --> 01:05:41,860
și am urmărit cu atenție povestea dv.
891
01:05:42,903 --> 01:05:44,780
M-am gândit că v-aș putea ajuta.
892
01:05:48,367 --> 01:05:51,495
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
893
01:05:53,038 --> 01:05:57,167
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
894
01:05:59,670 --> 01:06:02,756
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
895
01:06:34,246 --> 01:06:37,541
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
896
01:06:46,383 --> 01:06:50,012
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
897
01:06:57,186 --> 01:07:01,523
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
898
01:07:17,331 --> 01:07:19,374
- Ce s-a întâmplat acolo?
- E ceva aici.
899
01:07:20,125 --> 01:07:22,961
- Plecați?
- O să vă ajutăm.
900
01:07:25,881 --> 01:07:27,299
Biserica o să mă asculte.
901
01:07:28,050 --> 01:07:30,969
Vă promit că o să mă asculte.
902
01:08:13,679 --> 01:08:16,140
- Pot să vă ajut cu ceva?
- Îl caut pe episcopul McKenna.
903
01:08:16,723 --> 01:08:19,852
- Sigur că da. Cine sunteți?
- Părintele Gordon.
904
01:08:19,935 --> 01:08:20,935
Așteptați o clipă!
905
01:08:24,730 --> 01:08:26,817
Vă caută părintele Gordon.
906
01:08:28,193 --> 01:08:30,404
- Despre ce e vorba?
- Despre familia Smurl.
907
01:08:30,487 --> 01:08:33,948
Locuiesc în West Pittston. E urgent.
908
01:08:35,242 --> 01:08:38,453
A venit pentru o familie
din West Pittston.
909
01:08:38,537 --> 01:08:39,663
Cică e urgent.
910
01:08:41,707 --> 01:08:43,041
Bine.
911
01:08:45,002 --> 01:08:46,752
Vă primește imediat.
912
01:09:09,067 --> 01:09:11,612
Părinte, vă simțiți bine?
913
01:09:11,737 --> 01:09:12,863
Da...
914
01:09:13,739 --> 01:09:14,907
Îmi cer scuze.
915
01:09:40,681 --> 01:09:42,100
E cineva?
916
01:10:09,336 --> 01:10:12,047
- Părinte Gordon?
- Judy?
917
01:10:12,172 --> 01:10:13,507
Poți pleca.
918
01:10:55,549 --> 01:10:57,801
Sunt protejat de Dumnezeu Atotputernicul,
919
01:10:59,470 --> 01:11:03,891
creatorul cerului și Pământului,
al celor văzute și nevăzute.
920
01:11:05,851 --> 01:11:07,436
Credința mi-e pavăză.
921
01:11:07,811 --> 01:11:09,104
Lumina Domnului...
922
01:11:11,315 --> 01:11:13,567
Doamne, apără-mă!
923
01:11:40,594 --> 01:11:41,637
Așa da!
924
01:11:42,221 --> 01:11:45,057
Trebuie să verifici dacă dă scânteie.
925
01:11:48,519 --> 01:11:51,855
Credeam că e de la carburator.
Trebuia să verific bujia.
926
01:11:53,982 --> 01:11:56,568
- Bună treabă!
- Știți...
927
01:11:56,652 --> 01:11:59,488
În facultate nu-mi permiteam
să merg la mecanic și am învățat singur.
928
01:12:02,449 --> 01:12:04,993
Ce ți-a spus Judy despre ocupația noastră?
929
01:12:06,620 --> 01:12:08,747
Suficient ca să nu pun multe întrebări.
930
01:12:11,875 --> 01:12:14,294
Intră în casă! Vreau să-ți arăt ceva.
931
01:12:17,923 --> 01:12:19,424
Nu atinge nimic!
932
01:12:21,218 --> 01:12:25,180
Tot ce vezi aici e bântuit, blestemat
933
01:12:25,264 --> 01:12:28,225
sau a fost folosit în practici ritualice.
934
01:12:30,310 --> 01:12:31,687
Nu sunt jucării.
935
01:12:32,980 --> 01:12:34,356
Nici măcar jucăriile.
936
01:12:39,027 --> 01:12:41,029
Dacă sunt malefice,
937
01:12:41,905 --> 01:12:43,615
de ce le păstrați?
938
01:12:43,699 --> 01:12:45,409
De ce nu le distrugeți?
939
01:12:45,492 --> 01:12:48,954
E complicat.
Uneori asta agravează situația.
940
01:12:49,496 --> 01:12:52,791
Alteori nu te lasă.
941
01:12:54,001 --> 01:12:56,503
E mai sigur să ținem duhul în lampă.
942
01:12:57,671 --> 01:12:59,423
Mai bine să fie aici decât în lume.
943
01:13:00,424 --> 01:13:02,885
- Câte cazuri ați avut?
- Cazuri?
944
01:13:04,553 --> 01:13:05,721
Poate o mie.
945
01:13:06,305 --> 01:13:07,306
O mie?
946
01:13:07,389 --> 01:13:11,268
Da. Am început de tineri,
eram cam de vârsta ta.
947
01:13:14,229 --> 01:13:16,315
E ciudat. Camera asta...
948
01:13:17,733 --> 01:13:19,568
tot ce conține
949
01:13:21,153 --> 01:13:22,696
reprezintă povestea noastră.
950
01:13:25,574 --> 01:13:27,201
E opera vieții noastre.
951
01:13:29,369 --> 01:13:31,872
Deunăzi...
952
01:13:32,915 --> 01:13:33,999
Înțeleg.
953
01:13:34,082 --> 01:13:38,962
Aveam emoții și sunteți intimidant.
954
01:13:39,087 --> 01:13:40,714
Era s-o pierdem pe Judy.
955
01:13:43,217 --> 01:13:44,718
S-a născut fără semne vitale.
956
01:13:48,388 --> 01:13:49,848
A fost moartă un minut.
957
01:13:53,268 --> 01:13:55,771
Cel mai lung minut din viața noastră.
958
01:13:57,940 --> 01:14:01,485
Ca părinte, nu uiți așa ceva.
959
01:14:05,072 --> 01:14:06,907
Știu că e logodnica ta,
960
01:14:09,535 --> 01:14:10,661
dar pentru noi
961
01:14:11,370 --> 01:14:15,916
o să fie mereu bebelușul ăla
care lupta să trăiască.
962
01:14:18,669 --> 01:14:20,087
Înțeleg, domnule.
963
01:14:23,173 --> 01:14:24,383
Chiar înțelegi?
964
01:14:31,265 --> 01:14:32,266
Ce e?
965
01:14:34,184 --> 01:14:35,185
Ce?
966
01:14:36,019 --> 01:14:39,982
Părintele Gordon a fost un om bun.
967
01:14:41,775 --> 01:14:43,152
Omul Domnului.
968
01:14:44,570 --> 01:14:46,780
Și a ajutat multă lume.
969
01:14:47,489 --> 01:14:50,576
Nu mi-a părut o persoană deznădăjduită.
970
01:14:51,368 --> 01:14:54,663
Nu, părintele Gordon era luminos.
971
01:14:56,999 --> 01:15:00,294
Ne-a adus acea lumină mie și familiei mele
972
01:15:00,794 --> 01:15:02,796
când am avut mai multă nevoie de el.
973
01:15:07,634 --> 01:15:12,389
Aș vrea să fi putut face
același lucru pentru el.
974
01:16:22,668 --> 01:16:25,504
Dle Warren? Dnă Warren?
975
01:16:26,130 --> 01:16:27,131
Da.
976
01:16:28,048 --> 01:16:31,385
Îmi pare rău, nu ne cunoaștem.
Sunt părintele Ziegler.
977
01:16:32,511 --> 01:16:37,099
Sunteți cunoscuți drept oi negre
în anumite cercuri bisericești.
978
01:16:37,641 --> 01:16:39,309
Suntem conștienți de asta.
979
01:16:39,393 --> 01:16:41,687
Dar Gordon vă lăuda mereu.
980
01:16:41,770 --> 01:16:45,357
Credea în misiunea dv.,
în ce făceați împreună.
981
01:16:45,440 --> 01:16:47,359
Vă considera prietenii lui.
982
01:16:47,442 --> 01:16:48,569
Mulțumim, părinte.
983
01:16:54,283 --> 01:16:56,201
Scuzați-mă, părinte!
984
01:16:56,827 --> 01:16:57,828
Da?
985
01:17:00,205 --> 01:17:01,623
Unde s-a întâmplat?
986
01:17:02,416 --> 01:17:04,710
Unde a murit?
987
01:17:05,919 --> 01:17:07,212
În Pennsylvania.
988
01:17:08,338 --> 01:17:10,424
Dumnezeu știe ce căuta acolo.
989
01:17:49,713 --> 01:17:50,422
Ce...
990
01:18:18,742 --> 01:18:24,581
Lucy Locket și-a pierdut punguța
991
01:18:25,833 --> 01:18:31,046
Kitty Fisher a găsit-o
992
01:18:52,359 --> 01:18:54,319
Lorraine, ce ai pățit?
993
01:18:57,906 --> 01:18:59,575
E Judy.
994
01:18:59,658 --> 01:19:01,326
Ceva nu e în regulă cu ea.
995
01:19:10,836 --> 01:19:11,712
Unde e?
996
01:19:35,235 --> 01:19:36,570
Fir-ar...
997
01:19:37,321 --> 01:19:38,864
POLIȚIA
998
01:19:40,574 --> 01:19:42,284
Doamnă, am câteva întrebări.
999
01:19:45,120 --> 01:19:47,122
{\an8}POLIȚIA DIN WEST PITTSTON
1000
01:19:47,206 --> 01:19:50,334
{\an8}Păstrați distanța!
1001
01:19:51,210 --> 01:19:52,795
Orice s-ar întâmpla acolo,
1002
01:19:52,878 --> 01:19:55,756
o luăm pe Judy și o ducem acasă.
1003
01:19:58,383 --> 01:20:00,302
Scuzați-ne!
1004
01:20:01,094 --> 01:20:02,471
Dați-ne voie!
1005
01:20:05,808 --> 01:20:08,310
Sunt Ed și Lorraine Warren.
Dnă Warren, ce căutați aici?
1006
01:20:08,393 --> 01:20:11,188
- Ați fost chemați de poliție?
- Ce e în casă?
1007
01:20:11,271 --> 01:20:14,191
Dle Warren, efectuați un exorcism azi?
1008
01:20:14,525 --> 01:20:16,026
- Scuzați-mă!
- Familia Smurl ascunde ceva?
1009
01:20:16,109 --> 01:20:18,028
- Îi cunoașteți?
- Ed și Lorraine!
1010
01:20:18,111 --> 01:20:19,363
Reveniți în activitate?
1011
01:20:20,322 --> 01:20:22,366
- Domnule, cum vă numiți?
- Laoparte!
1012
01:20:22,449 --> 01:20:24,493
Ce legătură aveți cu soții Warren?
1013
01:20:24,576 --> 01:20:26,036
Ed și Lorraine!
1014
01:20:27,412 --> 01:20:28,247
Te simți bine?
1015
01:20:32,292 --> 01:20:33,126
Domnul Smurl?
1016
01:20:34,086 --> 01:20:36,755
- Ed Warren.
- Da. Ea e soția mea.
1017
01:20:36,880 --> 01:20:39,883
Lorraine. Intrați, vă rog!
1018
01:20:40,717 --> 01:20:44,304
Vă mulțumesc că ați venit.
Am înțeles că sunteți experți.
1019
01:20:45,264 --> 01:20:47,224
Ni s-a spus că v-ați retras.
1020
01:20:48,892 --> 01:20:49,935
Ei bine...
1021
01:20:54,439 --> 01:20:57,901
Îmi pare rău, ne căutăm fiica.
1022
01:20:58,443 --> 01:20:59,278
Mamă?
1023
01:20:59,820 --> 01:21:00,821
Mamă?
1024
01:21:02,030 --> 01:21:03,157
Judy!
1025
01:21:04,700 --> 01:21:06,869
Ei sunt Janet și Jack Smurl.
1026
01:21:07,452 --> 01:21:09,163
Slavă Domnului că ești teafără!
1027
01:21:10,706 --> 01:21:13,000
Ce cauți aici? Ne-ai surprins.
1028
01:21:13,083 --> 01:21:16,211
Părintele Gordon a venit aici
înainte să moară.
1029
01:21:16,295 --> 01:21:18,505
Am pus lucrurile cap la cap
și i-am găsit.
1030
01:21:18,630 --> 01:21:20,757
- Durează de luni întregi.
- Trebuie să plecăm.
1031
01:21:20,841 --> 01:21:23,218
Poftim? Nu, mamă.
1032
01:21:23,302 --> 01:21:25,179
Îmi pare rău. Ed, trebuie să plecăm.
1033
01:21:25,262 --> 01:21:26,597
- Plecați?
- Da.
1034
01:21:26,680 --> 01:21:28,932
- Poftim?
- Ne cerem scuze pentru deranj.
1035
01:21:29,016 --> 01:21:30,309
- Nu plecăm!
- Nu putem rămâne.
1036
01:21:30,392 --> 01:21:32,519
- Vorbim afară. A fost un drum lung.
- Mamă!
1037
01:21:32,603 --> 01:21:35,189
- Ne cerem scuze. Hai, Judy!
- Spune ceva!
1038
01:21:35,272 --> 01:21:36,356
Stați!
1039
01:21:42,571 --> 01:21:46,116
Nu fugim de o luptă, nu?
1040
01:21:47,868 --> 01:21:51,914
Asta vă spuneați unul altuia
când o familie avea nevoie de voi.
1041
01:21:54,750 --> 01:21:58,462
În copilărie nu înțelegeam
de ce trebuia să plecați.
1042
01:21:59,379 --> 01:22:02,758
De ce erați gata să vă sacrificați
pentru niște necunoscuți.
1043
01:22:04,301 --> 01:22:06,094
Nici acum nu înțeleg.
1044
01:22:08,639 --> 01:22:11,642
Nu știu de ce sunt aici.
1045
01:22:12,518 --> 01:22:14,269
Dar suntem toți aici.
1046
01:22:15,646 --> 01:22:18,315
Și ei au nevoie de noi.
1047
01:22:29,785 --> 01:22:31,662
Au nevoie de voi.
1048
01:23:05,112 --> 01:23:08,740
- Puteți comenta?
- Dle Warren, chiar e o casă bântuită?
1049
01:23:11,577 --> 01:23:13,662
N-ar fi trebuit să vorbim cu presa.
1050
01:23:13,745 --> 01:23:16,165
Vecinii nu ne mai suportă.
1051
01:23:16,290 --> 01:23:18,041
De parcă am fi vrut asta.
1052
01:23:18,834 --> 01:23:21,128
Nu știam că o să devină un circ.
1053
01:23:21,211 --> 01:23:25,090
Voiam să vină experți, ca voi.
Oameni care au avut de-a face cu așa ceva.
1054
01:23:25,215 --> 01:23:28,469
S-o luăm cu începutul.
Când au apărut semnele?
1055
01:23:29,303 --> 01:23:31,096
- La confirmarea lui Heather.
- Da.
1056
01:23:31,180 --> 01:23:33,182
Cum adică, l-ai văzut murind?
1057
01:23:35,976 --> 01:23:40,314
- Erai aici?
- Nu, acasă. Am avut o viziune.
1058
01:23:40,397 --> 01:23:43,942
- Dar... era diferită.
- I-ai spus mamei tale?
1059
01:23:44,026 --> 01:23:47,571
Nu. Nu mai pot vorbi cu ea. E foarte...
1060
01:23:48,322 --> 01:23:50,240
- Îngrijorată.
- Da.
1061
01:23:51,366 --> 01:23:52,784
Mai e ceva.
1062
01:23:53,327 --> 01:23:56,205
Nu știu cum s-o spun, dar...
1063
01:23:57,915 --> 01:24:02,669
ceva vrea să fiu aici.
1064
01:24:04,254 --> 01:24:07,090
Părinții voștri au locuit aici?
1065
01:24:07,174 --> 01:24:08,842
Ai cui părinți?
1066
01:24:09,676 --> 01:24:13,180
Da, stau cu noi
de când ne-am mutat aici și...
1067
01:24:13,263 --> 01:24:16,642
POLIȚIA DIN WEST PITTSTON
1068
01:25:38,932 --> 01:25:40,934
A început să facă clătite.
1069
01:25:46,231 --> 01:25:49,359
E un caz normal?
1070
01:25:51,278 --> 01:25:52,529
Niciunul nu e normal.
1071
01:25:53,155 --> 01:25:56,241
Mereu faceți clătite?
1072
01:25:56,325 --> 01:25:58,702
Face parte din proces?
1073
01:26:06,043 --> 01:26:07,628
Uneori fac gofre.
1074
01:26:13,050 --> 01:26:15,302
Nu, fiecare caz e diferit.
1075
01:26:15,886 --> 01:26:17,221
Fiecare familie e diferită.
1076
01:26:18,180 --> 01:26:21,517
Singurul lucru care nu se schimbă e teama.
1077
01:26:22,351 --> 01:26:24,019
Se citește în ochii lor.
1078
01:26:25,354 --> 01:26:27,231
Iar un demon profită de asta.
1079
01:26:27,940 --> 01:26:30,526
Încearcă să-i izoleze,
să le folosească temerile împotriva lor.
1080
01:26:30,609 --> 01:26:32,694
O parte din sarcina noastră e...
1081
01:26:34,112 --> 01:26:35,906
să le arătăm că nu sunt singuri.
1082
01:26:37,199 --> 01:26:38,200
Înțeleg.
1083
01:26:42,704 --> 01:26:47,251
Judy mi-a spus că ai fost polițist.
De ce ți-ai dat demisia?
1084
01:26:47,334 --> 01:26:48,335
Nu contează.
1085
01:26:56,301 --> 01:26:58,345
Bine. Deci...
1086
01:26:59,513 --> 01:27:00,514
lucram în Bloomfield.
1087
01:27:01,723 --> 01:27:04,226
Un orășel în care nu se întâmplă nimic.
1088
01:27:04,852 --> 01:27:07,646
Eu și partenerul meu am fost chemați
pentru violențe domestice.
1089
01:27:09,064 --> 01:27:13,443
Am ajuns la adresă,
se auzea gălăgie din casă.
1090
01:27:13,527 --> 01:27:15,946
Am bătut la ușă.
1091
01:27:16,780 --> 01:27:20,117
Ușa se deschide violent
1092
01:27:20,200 --> 01:27:23,537
și un tip mă amenință cu o pușcă.
1093
01:27:24,913 --> 01:27:27,291
Am auzit cum trage.
1094
01:27:30,294 --> 01:27:33,881
Mi-am revenit din paralizie,
l-am imobilizat pe tip.
1095
01:27:34,381 --> 01:27:35,591
L-am arestat.
1096
01:27:37,634 --> 01:27:40,262
Mai târziu, partenerul meu a venit la mine
1097
01:27:40,345 --> 01:27:43,265
și mi-a zis: „Trebuia să fii mort.”
1098
01:27:45,017 --> 01:27:46,351
Și mi-a arătat pușca.
1099
01:27:48,228 --> 01:27:49,188
Era încărcată.
1100
01:27:50,522 --> 01:27:53,650
Cartușul fusese lovit de percutor.
A fost un rateu.
1101
01:27:55,819 --> 01:27:59,573
M-am gândit
că există o lume în care murisem.
1102
01:28:01,074 --> 01:28:03,577
În care n-am mai îmbătrânit.
1103
01:28:04,495 --> 01:28:06,288
N-am avut copii.
1104
01:28:06,914 --> 01:28:08,957
Nu m-am însurat cu fiica dv.
1105
01:28:14,671 --> 01:28:17,633
A doua zi am demisionat
1106
01:28:18,217 --> 01:28:20,803
și am cumpărat inelul pentru Judy.
1107
01:28:32,940 --> 01:28:35,317
- Ăsta e coșul de gunoi.
- Sigur că e coșul!
1108
01:28:35,400 --> 01:28:37,611
- Da.
- Tu mi l-ai pus pe cap!
1109
01:28:37,694 --> 01:28:39,530
- Mulțumesc, Bert.
- „Mulțumesc”?
1110
01:28:39,613 --> 01:28:42,574
E coșul de gunoi
în care arunc lucrurile când greșesc.
1111
01:28:42,658 --> 01:28:45,118
Minunat! Ernie...
1112
01:28:47,162 --> 01:28:49,414
Ne strâmbăm? Da?
1113
01:29:04,221 --> 01:29:06,557
Scuze, credeam că am oprit blițul.
1114
01:29:09,852 --> 01:29:11,478
Am vrut să...
1115
01:29:13,313 --> 01:29:14,731
documentez tot.
1116
01:29:19,153 --> 01:29:20,237
E totul în regulă?
1117
01:29:21,905 --> 01:29:22,990
Da.
1118
01:29:30,539 --> 01:29:34,251
Mi-am dat seama
că nu v-am văzut niciodată la treabă.
1119
01:29:46,430 --> 01:29:47,806
O simt și eu.
1120
01:29:57,024 --> 01:29:58,358
Stai aici!
1121
01:29:58,442 --> 01:30:01,111
- Pot să te ajut.
- Judy, ai promis!
1122
01:30:18,587 --> 01:30:20,005
Mami!
1123
01:30:26,720 --> 01:30:28,096
Mami!
1124
01:30:34,728 --> 01:30:36,104
Mami!
1125
01:30:43,737 --> 01:30:44,738
Mami...
1126
01:30:52,120 --> 01:30:54,414
- Bună, Carin!
- Scuze!
1127
01:30:54,498 --> 01:30:55,415
Nu-i nimic.
1128
01:30:57,376 --> 01:30:59,962
- Cum o cheamă?
- Susie.
1129
01:31:00,796 --> 01:31:02,089
Bună, Susie!
1130
01:31:03,340 --> 01:31:04,925
Îți plac păpușile?
1131
01:31:08,303 --> 01:31:09,471
Nu prea.
1132
01:32:38,352 --> 01:32:42,439
- Las-o în pace!
- Știu ce ai făcut.
1133
01:32:42,523 --> 01:32:45,984
Stricato! Desfrânato!
1134
01:32:48,570 --> 01:32:49,822
Nu!
1135
01:33:05,129 --> 01:33:07,506
Sunt trei spirite.
1136
01:33:08,632 --> 01:33:11,927
N-au locuit în casa asta,
dar au locuit pe pământul ăsta.
1137
01:33:13,887 --> 01:33:15,430
Era teren agricol.
1138
01:33:22,229 --> 01:33:23,897
Era o femeie.
1139
01:33:24,773 --> 01:33:26,483
Era sălbatică.
1140
01:33:28,318 --> 01:33:30,028
Foarte chinuită.
1141
01:33:30,821 --> 01:33:33,407
Avusese o aventură și...
1142
01:33:34,658 --> 01:33:37,161
soțul ei a înnebunit.
1143
01:33:38,203 --> 01:33:41,248
A luat un topor și a fugărit-o.
1144
01:33:41,331 --> 01:33:45,043
Ea s-a ascuns în pivniță,
dar nu era singură.
1145
01:33:45,127 --> 01:33:47,504
S-a dus cu bătrâna ei mamă.
1146
01:33:49,965 --> 01:33:51,717
Le-a omorât pe amândouă.
1147
01:33:51,800 --> 01:33:55,012
Am mai văzut
asemenea manifestări violente.
1148
01:33:55,095 --> 01:33:56,680
Cu ce e asta diferită?
1149
01:33:56,763 --> 01:33:58,974
Cele trei spirite sunt o fațadă.
1150
01:33:59,266 --> 01:34:01,935
Altceva îmi blochează viziunea.
1151
01:34:02,853 --> 01:34:04,354
Se ascunde după ele.
1152
01:34:05,272 --> 01:34:06,398
E ceva demonic?
1153
01:34:08,108 --> 01:34:11,778
Controlează spiritele,
le asmute pe familia Smurl.
1154
01:34:11,862 --> 01:34:15,824
Dar ce vrea? Durează de luni întregi.
1155
01:34:16,742 --> 01:34:18,202
Ce așteaptă?
1156
01:34:24,625 --> 01:34:25,459
Judy!
1157
01:34:28,045 --> 01:34:29,213
Mamă?
1158
01:34:29,338 --> 01:34:30,964
Vino sus, te rog!
1159
01:34:53,821 --> 01:34:54,947
Mamă?
1160
01:37:26,056 --> 01:37:27,766
ți-a fost dor de mine?
1161
01:37:28,809 --> 01:37:30,227
Annabelle?
1162
01:37:56,920 --> 01:37:57,838
Judy?
1163
01:38:00,174 --> 01:38:01,175
Ești acolo?
1164
01:38:02,176 --> 01:38:03,218
Carin?
1165
01:39:15,457 --> 01:39:16,917
Judy!
1166
01:39:19,378 --> 01:39:21,922
Capul tău! Ce ai pățit?
1167
01:39:28,637 --> 01:39:30,264
E ceva în pod.
1168
01:39:39,481 --> 01:39:40,899
Nu se poate!
1169
01:39:42,943 --> 01:39:45,946
Ne-a găsit.
1170
01:39:51,994 --> 01:39:53,162
Lorraine?
1171
01:39:58,917 --> 01:40:01,128
Nu, Lorraine!
1172
01:40:15,309 --> 01:40:18,437
Ed, ceva s-a schimbat.
1173
01:40:20,981 --> 01:40:22,608
Ceva e diferit.
1174
01:40:30,282 --> 01:40:33,327
Judy și-a revenit cam într-o săptămână.
1175
01:40:33,744 --> 01:40:36,163
Doctorii au spus
că n-au mai văzut așa ceva.
1176
01:40:37,581 --> 01:40:39,041
A fost o minune.
1177
01:40:40,417 --> 01:40:43,796
Cât despre oglindă, n-am mai văzut-o...
1178
01:40:45,839 --> 01:40:47,132
până azi.
1179
01:40:48,258 --> 01:40:51,595
Dar nu înțeleg.
Eu și Heather am aruncat-o.
1180
01:40:51,678 --> 01:40:54,807
Nu-i așa de simplu cu lucrurile astea.
1181
01:40:55,933 --> 01:41:00,187
Nu terminase cu voi și nici cu noi.
1182
01:41:02,981 --> 01:41:04,817
Ce a pățit femeia
1183
01:41:05,901 --> 01:41:07,736
de la magazinul de antichități?
1184
01:41:11,323 --> 01:41:12,282
Nu știm.
1185
01:41:15,035 --> 01:41:16,245
Nu ne-am mai întors.
1186
01:41:17,246 --> 01:41:20,332
Spiritul din pod e un demon.
1187
01:41:20,666 --> 01:41:22,876
E primul pe care l-am întâlnit.
1188
01:41:24,086 --> 01:41:28,632
Eram tineri și speriați,
aproape că ne pierduserăm fiica.
1189
01:41:30,008 --> 01:41:33,011
Ne-am spus că riscul e prea mare
1190
01:41:33,095 --> 01:41:35,222
și nu ne-am mai întors.
1191
01:41:36,682 --> 01:41:38,100
Da.
1192
01:41:40,060 --> 01:41:41,270
Am fugit.
1193
01:41:44,982 --> 01:41:45,899
O să...
1194
01:41:46,984 --> 01:41:49,695
consider că e semn bun
că încă n-ați plecat.
1195
01:41:51,155 --> 01:41:52,322
Nu vă părăsim.
1196
01:42:01,123 --> 01:42:01,957
Vrei apă?
1197
01:42:02,457 --> 01:42:03,584
Scuze!
1198
01:42:04,459 --> 01:42:05,294
Ce facem acum?
1199
01:42:06,712 --> 01:42:08,005
Cum scăpăm de el?
1200
01:42:09,673 --> 01:42:12,801
Ed! Chiar o duci acasă?
1201
01:42:12,885 --> 01:42:14,386
N-o putem lăsa aici.
1202
01:42:14,470 --> 01:42:16,930
Doar în depozitul nostru
poate fi sub control.
1203
01:42:20,809 --> 01:42:24,897
Din West Pittston către Monroe.
O luăm pe șoseaua 80.
1204
01:42:24,980 --> 01:42:27,316
- Lorraine și Judy rămân aici.
- E mai rapid pe 84.
1205
01:42:27,399 --> 01:42:29,234
Le ora asta e mai bine pe 80.
1206
01:42:31,111 --> 01:42:33,197
Ascultă, orice s-ar întâmpla
în noaptea asta,
1207
01:42:33,280 --> 01:42:35,282
trebuie să faci ce-ți cer.
1208
01:42:36,325 --> 01:42:37,117
Am înțeles.
1209
01:42:42,831 --> 01:42:44,082
Ce e?
1210
01:42:48,337 --> 01:42:49,296
Nimic.
1211
01:42:50,339 --> 01:42:53,425
- E totul în regulă?
- Lorraine a spus ceva.
1212
01:42:55,552 --> 01:42:57,054
Pare diferit de data asta.
1213
01:43:09,900 --> 01:43:12,194
Mamă, îmi pare rău.
1214
01:43:12,653 --> 01:43:14,279
Nu, mie-mi pare rău.
1215
01:43:15,155 --> 01:43:17,366
Nu trebuia să te las să rămâi.
1216
01:43:22,663 --> 01:43:25,249
După ce începem,
nu există cale de întoarcere.
1217
01:43:26,583 --> 01:43:27,709
Nu te uita la ea!
1218
01:43:29,169 --> 01:43:31,713
Și n-o atinge cu mâna goală.
1219
01:43:32,506 --> 01:43:33,924
Nu-ți scoate mănușile!
1220
01:43:34,550 --> 01:43:35,759
Se poate întâmpla orice.
1221
01:43:37,261 --> 01:43:39,179
Și probabil că o să se și întâmple.
1222
01:43:45,227 --> 01:43:46,728
„Arhanghele Mihail,
1223
01:43:47,729 --> 01:43:49,356
apără-ne în ziua bătăliei!
1224
01:43:50,524 --> 01:43:53,569
Păzește-ne de ticăloșenia
și cursele diavolului.
1225
01:43:55,821 --> 01:43:57,030
Domnul să-l doboare!
1226
01:43:58,031 --> 01:44:01,243
Prin puterea Domnului,
fii azvârlit în iad, Satană,
1227
01:44:01,326 --> 01:44:04,454
împreună cu spiritele malefice
care bântuie lumea
1228
01:44:05,038 --> 01:44:06,748
căutând năruirea sufletelor.
1229
01:44:08,458 --> 01:44:09,418
Amin!”
1230
01:44:10,961 --> 01:44:11,795
Pregătesc mașina.
1231
01:44:11,920 --> 01:44:13,505
- Venim imediat.
- Bine.
1232
01:44:16,717 --> 01:44:17,593
- Ești gata?
- Da.
1233
01:44:17,676 --> 01:44:19,344
Doi, trei... Da.
1234
01:44:20,804 --> 01:44:22,306
- Hai, Simon!
- Vino!
1235
01:44:22,389 --> 01:44:23,515
Hai, Simon!
1236
01:44:23,599 --> 01:44:25,184
- Vino! Fii cuminte!
- Haide!
1237
01:44:25,267 --> 01:44:28,145
- Fetelor, luați-l de aici!
- Încercăm!
1238
01:44:29,438 --> 01:44:32,024
Sub izolația asta e doar gips-carton?
1239
01:44:32,483 --> 01:44:33,150
Da.
1240
01:44:33,734 --> 01:44:36,778
- Dacă călcăm pe lângă scânduri, trecem...
- Prin tavan.
1241
01:44:37,237 --> 01:44:38,489
Nu cumva să ne fie ușor.
1242
01:44:47,080 --> 01:44:48,290
Mi se pare mie sau...
1243
01:44:49,500 --> 01:44:51,168
devine tot mai grea?
1244
01:44:51,668 --> 01:44:53,587
Așa și e. Uneori, lucrurile astea sunt...
1245
01:44:54,630 --> 01:44:55,297
încăpățânate.
1246
01:44:57,633 --> 01:44:58,300
Ai pățit ceva?
1247
01:45:00,177 --> 01:45:01,220
- N-am nimic.
- Bine.
1248
01:45:04,348 --> 01:45:05,307
Ed...
1249
01:45:06,725 --> 01:45:07,392
Uite!
1250
01:45:11,605 --> 01:45:12,606
Nu te opri.
1251
01:45:19,613 --> 01:45:20,572
Haide!
1252
01:45:22,658 --> 01:45:25,536
Judy, ce ai?
1253
01:45:31,625 --> 01:45:32,501
Mamă...
1254
01:45:36,380 --> 01:45:37,881
Nu mă simt bine.
1255
01:45:41,635 --> 01:45:42,636
Mai avem puțin.
1256
01:45:51,728 --> 01:45:54,189
Nu te uita la ea!
1257
01:45:54,982 --> 01:45:57,109
- E cu noi.
- Jack, suntem singuri aici.
1258
01:45:57,442 --> 01:46:00,279
- E aici, Ed, am văzut-o.
- Nu, suntem singuri.
1259
01:46:00,362 --> 01:46:01,155
E aici.
1260
01:46:01,864 --> 01:46:04,449
- Concentrează-te la ce faci!
- Am văzut-o. E aici.
1261
01:46:04,741 --> 01:46:05,868
Uită-te pe unde mergi!
1262
01:46:10,873 --> 01:46:12,875
Jack, dă-te de acolo! Nu!
1263
01:46:15,544 --> 01:46:16,336
Tati!
1264
01:46:17,337 --> 01:46:18,839
Stați aici!
1265
01:46:18,922 --> 01:46:20,007
Mami!
1266
01:46:20,299 --> 01:46:22,342
Ed, ce se petrece?
1267
01:46:22,426 --> 01:46:23,719
Jack, ce s-a întâmplat?
1268
01:46:24,678 --> 01:46:25,721
Înapoi!
1269
01:46:26,013 --> 01:46:26,972
Nu veni!
1270
01:46:27,055 --> 01:46:28,474
Ține-i pe toți acolo!
1271
01:46:29,892 --> 01:46:31,685
- Îl chem pe Tony.
- Nu, pot și eu.
1272
01:46:31,768 --> 01:46:33,020
Ajută-mă să mă ridic!
1273
01:46:35,063 --> 01:46:37,399
Lorraine, stai acolo! Să nu urce nimeni!
1274
01:46:43,822 --> 01:46:45,991
Haide!
1275
01:46:48,076 --> 01:46:48,952
Da!
1276
01:47:04,551 --> 01:47:05,511
Ce...
1277
01:47:10,724 --> 01:47:12,726
Fir-ar să fie! Doamne...
1278
01:47:14,645 --> 01:47:15,938
Doamne!
1279
01:47:19,733 --> 01:47:20,484
Ce?
1280
01:48:35,476 --> 01:48:36,310
Nu.
1281
01:48:41,607 --> 01:48:43,609
Lucy Locket
1282
01:48:44,526 --> 01:48:46,778
Și-a pierdut punguța
1283
01:48:47,529 --> 01:48:50,991
Kitty Fisher a găsit-o
1284
01:48:52,993 --> 01:48:58,165
Nu era niciun bănuț în ea
1285
01:49:00,709 --> 01:49:05,422
Doar o panglică în jurul ei
1286
01:49:07,341 --> 01:49:08,634
Mami?
1287
01:49:10,052 --> 01:49:12,054
Nu mă simt bine.
1288
01:49:13,639 --> 01:49:14,556
Judy?
1289
01:49:16,141 --> 01:49:20,062
Am așteptat răbdători
1290
01:49:20,145 --> 01:49:24,024
ca micuța Judy să se întoarcă la noi.
1291
01:49:34,201 --> 01:49:36,161
- E în regulă.
- Îmi pare rău, Ed.
1292
01:49:41,333 --> 01:49:42,668
Nu-i nimic.
1293
01:49:43,669 --> 01:49:44,586
Ușurel!
1294
01:49:46,755 --> 01:49:48,715
Simon, înapoi!
1295
01:49:54,429 --> 01:49:55,139
Judy?
1296
01:49:55,597 --> 01:49:56,807
Simon, înapoi!
1297
01:49:58,433 --> 01:49:59,351
Ce se întâmplă?
1298
01:50:00,018 --> 01:50:01,228
Fetelor, veniți!
1299
01:50:01,812 --> 01:50:02,771
Trage-l, Heather!
1300
01:50:04,439 --> 01:50:05,274
Mami?
1301
01:50:07,151 --> 01:50:08,068
Nu!
1302
01:50:08,777 --> 01:50:09,736
- Mami!
- Hei!
1303
01:50:16,869 --> 01:50:18,495
- E în regulă.
- Simon!
1304
01:50:18,579 --> 01:50:19,705
- Nu!
- Deschideți-mi!
1305
01:50:19,788 --> 01:50:21,123
- Stai!
- Nu!
1306
01:50:21,665 --> 01:50:23,834
- Simon!
- Lasă-le în pace!
1307
01:50:24,168 --> 01:50:25,335
Lasă-le în pace!
1308
01:50:25,419 --> 01:50:26,170
Judy!
1309
01:50:28,922 --> 01:50:30,507
Nu!
1310
01:50:30,591 --> 01:50:33,302
Judy, uită-te în ochii mei!
1311
01:50:34,136 --> 01:50:36,054
- Tati?
- Da.
1312
01:50:36,847 --> 01:50:38,140
Haide!
1313
01:50:38,474 --> 01:50:39,725
Eu sunt... Judy...
1314
01:50:40,434 --> 01:50:43,187
- Deschide!
- Deschide!
1315
01:50:43,270 --> 01:50:45,731
- Deschide!
- Nu pot!
1316
01:50:46,398 --> 01:50:49,485
- Lucy Locket...
- Ascultă-mi glasul!
1317
01:50:49,568 --> 01:50:52,571
- Știu că ești acolo.
- ...și-a pierdut punguța
1318
01:50:53,238 --> 01:50:57,159
Kitty Fisher a găsit-o
1319
01:50:57,242 --> 01:51:00,120
Știu că mă auzi. Judy!
1320
01:51:00,204 --> 01:51:02,498
Nu ești acolo
1321
01:51:22,100 --> 01:51:22,976
Judy!
1322
01:51:28,857 --> 01:51:31,652
Lucy Locket...
1323
01:51:33,570 --> 01:51:34,363
Mami!
1324
01:51:35,364 --> 01:51:36,114
Nu!
1325
01:51:38,659 --> 01:51:40,911
Stați acolo! Mă duc prin spate.
1326
01:52:45,267 --> 01:52:46,268
Dumnezeule!
1327
01:53:15,172 --> 01:53:15,881
Lorraine?
1328
01:53:18,133 --> 01:53:20,469
- Ești teafără?
- Tony.
1329
01:53:28,602 --> 01:53:30,062
- Stai aici!
- Nu!
1330
01:53:30,145 --> 01:53:32,272
Nu! Mami, nu ne părăsi!
1331
01:53:35,108 --> 01:53:36,151
Ești bine?
1332
01:53:36,443 --> 01:53:38,904
Să sun la poliție? Să chem o ambulanță?
1333
01:53:38,987 --> 01:53:40,447
- N-avem timp.
- Mami!
1334
01:53:40,531 --> 01:53:42,658
- Scoate-i pe Jack și pe fete de aici!
- Jack?
1335
01:53:42,741 --> 01:53:44,910
Se duce în pod. Grăbiți-vă!
1336
01:53:46,245 --> 01:53:48,622
Repede, fetelor! Ieșiți!
1337
01:53:48,705 --> 01:53:50,833
- Stai să te ajut!
- E în regulă.
1338
01:53:53,418 --> 01:53:54,253
Ed!
1339
01:53:54,920 --> 01:53:56,380
O voia pe Judy.
1340
01:53:56,922 --> 01:53:58,632
Ea a fost mereu ținta.
1341
01:54:00,467 --> 01:54:01,468
Adu cartea!
1342
01:54:07,474 --> 01:54:08,517
E în regulă.
1343
01:54:26,243 --> 01:54:26,994
Judy!
1344
01:54:29,746 --> 01:54:30,873
Nu! Judy!
1345
01:54:32,624 --> 01:54:34,835
Ed, cuțitul!
1346
01:54:48,140 --> 01:54:48,807
Nu!
1347
01:54:54,146 --> 01:54:56,690
Ed! Dă-o jos!
1348
01:54:56,773 --> 01:54:59,443
- Tony, ridic-o!
- Dă-o jos!
1349
01:54:59,526 --> 01:55:02,613
- Doamne, Judy!
- Dumnezeule!
1350
01:55:07,826 --> 01:55:10,787
Haide!
1351
01:55:12,873 --> 01:55:13,832
Hai!
1352
01:55:21,173 --> 01:55:22,049
Judy!
1353
01:55:37,773 --> 01:55:39,608
Rezistă! Bine...
1354
01:55:43,612 --> 01:55:45,531
- N-are puls.
- Nu!
1355
01:55:45,614 --> 01:55:47,491
Dă-te laoparte!
1356
01:55:54,122 --> 01:55:55,707
- Ed, pot să te ajut.
- Mă descurc!
1357
01:55:56,291 --> 01:55:58,168
- Mă descurc!
- Judy...
1358
01:55:58,252 --> 01:56:00,170
- Doamne, nu!
- Hai, scumpo, te rog!
1359
01:56:00,295 --> 01:56:01,880
- Hai, Judy!
- Te rog!
1360
01:56:01,964 --> 01:56:04,049
- Nu! Copilașul meu!
- Hai, scumpo!
1361
01:56:04,133 --> 01:56:06,635
- Hai, iubito! Revino-ți!
- Te rog, Doamne!
1362
01:56:07,261 --> 01:56:09,263
Nu mi-o lua, Doamne!
1363
01:56:09,346 --> 01:56:10,264
Te rog!
1364
01:56:19,565 --> 01:56:20,566
Nu...
1365
01:56:24,319 --> 01:56:26,155
- Ed?
- Nu pot... Continuă tu!
1366
01:56:26,280 --> 01:56:27,364
Bine.
1367
01:56:30,534 --> 01:56:31,660
Dumnezeule!
1368
01:56:32,244 --> 01:56:33,328
Unu, doi!
1369
01:56:35,205 --> 01:56:36,123
Haide!
1370
01:56:40,169 --> 01:56:41,086
Hai!
1371
01:56:47,301 --> 01:56:47,968
Doamne!
1372
01:56:48,927 --> 01:56:51,346
Slavă Domnului!
1373
01:56:51,430 --> 01:56:52,347
Judy!
1374
01:57:08,238 --> 01:57:09,323
Mamă?
1375
01:57:10,365 --> 01:57:11,408
Tată?
1376
01:57:27,466 --> 01:57:28,342
Ed!
1377
01:57:29,593 --> 01:57:30,511
Oprește-o!
1378
01:57:34,431 --> 01:57:35,933
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
1379
01:57:36,809 --> 01:57:39,770
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1380
01:57:43,357 --> 01:57:45,901
Vă alungăm, spirite necurate!
1381
01:57:48,111 --> 01:57:49,738
Puteri satanice!
1382
01:57:49,822 --> 01:57:50,781
Demoni!
1383
01:57:51,615 --> 01:57:54,076
Prin puterea lui Isus Cristos!
1384
01:58:05,504 --> 01:58:06,421
Ed!
1385
01:58:15,055 --> 01:58:18,100
Omnem potentiam satanicam!
1386
01:58:19,143 --> 01:58:22,646
Incursionem adversarii infernalis!
1387
01:58:22,938 --> 01:58:24,398
Lucy Locket...
1388
01:58:24,481 --> 01:58:28,152
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1389
01:58:28,235 --> 01:58:31,113
In nomine et virtute!
1390
01:58:31,864 --> 01:58:33,073
Ține-ți gura!
1391
01:58:43,750 --> 01:58:44,793
Nu!
1392
01:58:47,045 --> 01:58:49,006
- Ed!
- O să-l privești murind.
1393
01:58:49,089 --> 01:58:50,799
Îți poruncesc prin cuvântul Domnului!
1394
01:58:52,926 --> 01:58:54,178
Nu ești acolo.
1395
01:58:54,261 --> 01:58:56,722
Nu ești acolo.
1396
01:58:57,848 --> 01:58:59,683
Nu dispar.
1397
01:58:59,766 --> 01:59:03,395
Lucy Locket și-a pierdut punguța
1398
01:59:03,479 --> 01:59:06,440
Kitty Fisher a găsit-o
1399
01:59:06,815 --> 01:59:09,735
Nu era niciun bănuț în ea
1400
01:59:09,818 --> 01:59:12,613
Doar o panglică în jurul ei
1401
01:59:13,071 --> 01:59:15,866
Poți să le alungi. Alungă-le!
1402
01:59:17,951 --> 01:59:18,827
Ia-o de aici!
1403
01:59:21,079 --> 01:59:21,872
Nu.
1404
01:59:38,597 --> 01:59:40,057
Nu-ți feri privirea.
1405
01:59:42,559 --> 01:59:44,102
Nu-l alunga!
1406
01:59:45,646 --> 01:59:46,688
Mamă...
1407
01:59:51,527 --> 01:59:53,529
Nu fugi!
1408
02:00:38,365 --> 02:00:39,366
Nu...
1409
02:00:39,449 --> 02:00:40,993
ești...
1410
02:00:41,076 --> 02:00:41,952
acolo.
1411
02:01:22,284 --> 02:01:25,871
Familia Smurl a mai stat trei ani
în casa de pe strada Chase.
1412
02:01:25,954 --> 02:01:29,458
Deși bântuirea a lăsat urme,
rămân apropiați până în ziua de azi,
1413
02:01:29,583 --> 02:01:33,086
considerând că întâlnirea cu paranormalul
i-a întărit.
1414
02:01:36,423 --> 02:01:37,508
Pa, Judy!
1415
02:02:00,447 --> 02:02:02,115
- E bine?
- Da.
1416
02:02:07,329 --> 02:02:08,497
În regulă.
1417
02:02:16,463 --> 02:02:19,716
ATENȚIE!
NU DESCHIDEȚI SUB NICIUN MOTIV
1418
02:02:50,706 --> 02:02:52,166
Bun-venit în familie!
1419
02:03:41,256 --> 02:03:42,883
Ce frumoasă e!
1420
02:04:08,826 --> 02:04:10,202
Poți săruta mireasa.
1421
02:04:55,330 --> 02:04:57,207
Astă-noapte am avut o viziune.
1422
02:04:57,958 --> 02:04:58,959
Da?
1423
02:05:00,169 --> 02:05:01,211
Ce era?
1424
02:05:02,045 --> 02:05:03,338
Viitorul nostru.
1425
02:05:08,927 --> 02:05:12,473
Am visat că am devenit bunici.
1426
02:05:13,724 --> 02:05:16,727
Și copilul ăla o să fie foarte răsfățat.
1427
02:05:20,689 --> 02:05:23,192
În sfârșit, am reușit să ne scriem cartea
1428
02:05:24,151 --> 02:05:25,527
și era oribilă.
1429
02:05:29,198 --> 02:05:31,408
Dar prezenta povestea familiei noastre
1430
02:05:32,576 --> 02:05:34,620
și a celor pe care i-am cunoscut
de-a lungul vieții...
1431
02:05:36,538 --> 02:05:39,541
și am reușit să transmitem noii generații
ce am învățat.
1432
02:05:46,632 --> 02:05:49,426
N-am încetat să avem aventuri.
1433
02:05:57,643 --> 02:06:00,187
N-am încetat să ajutăm oamenii,
1434
02:06:01,480 --> 02:06:04,691
chiar dacă nu puteam
decât să vorbim cu ei la telefon.
1435
02:06:10,280 --> 02:06:11,865
Apoi am îmbătrânit.
1436
02:06:13,784 --> 02:06:17,621
Judy și Tony ne vizitau cu copiii.
1437
02:06:19,248 --> 02:06:20,999
Care și-au adus și ei copiii.
1438
02:06:22,668 --> 02:06:24,586
Am simțit căldură...
1439
02:06:26,547 --> 02:06:27,881
și iubire...
1440
02:06:31,135 --> 02:06:34,096
și alinare pentru tot restul vieții.
1441
02:06:39,059 --> 02:06:40,310
Sună...
1442
02:06:42,104 --> 02:06:43,397
foarte bine.
1443
02:07:12,801 --> 02:07:15,345
Ed și Lorraine Warren au fost căsătoriți
peste șase decenii.
1444
02:07:15,429 --> 02:07:18,098
La 74 de ani, Ed a suferit un AVC masiv.
1445
02:07:18,182 --> 02:07:20,309
A fost resuscitat, dar a rămas imobilizat.
1446
02:07:20,392 --> 02:07:22,603
Lorraine a avut grijă de el singură
1447
02:07:22,686 --> 02:07:24,897
și i-a fost alături când a murit,
după cinci ani.
1448
02:07:24,980 --> 02:07:27,149
Lorraine nu s-a recăsătorit și a murit
liniștită în casa ei, la 92 de ani.
1449
02:07:28,567 --> 02:07:31,445
Ed și Lorraine Warren au vorbit deschis
despre paranormal
1450
02:07:31,528 --> 02:07:34,698
într-o perioadă când asta atrăgea
batjocura comunității științifice.
1451
02:07:34,781 --> 02:07:37,659
Viețile și munca lor rămân controversate,
1452
02:07:37,743 --> 02:07:40,704
dar au adus cercetarea paranormalului
1453
02:07:40,787 --> 02:07:44,166
în atenția publicului larg
și sunt considerați pionierii domeniului.
1454
02:08:16,240 --> 02:08:17,699
ÎN CĂUTAREA SUPRANATURALULUI
CU SOȚII WARREN
1455
02:08:18,951 --> 02:08:21,328
...sunt celebri vânători de demoni.
1456
02:08:21,411 --> 02:08:22,913
...vânătorii de fantome
Ed și Lorraine Waren.
1457
02:08:22,996 --> 02:08:25,958
Suntem în casa lui Janet și Jack Smurl.
1458
02:08:26,959 --> 02:08:29,461
{\an8}...familia a auzit bătăile
1459
02:08:30,045 --> 02:08:31,922
de-a lungul întregului hol.
1460
02:08:32,005 --> 02:08:33,757
Vânătorii de fantome tulburați
de casa cu un „demon”
1461
02:08:34,091 --> 02:08:38,137
Sunt spirite care pot face
rău fizic oamenilor.
1462
02:08:38,220 --> 02:08:40,472
În numele lui Isus și a tot ce e sfânt,
1463
02:08:40,848 --> 02:08:42,558
îți poruncim să pleci imediat.
1464
02:08:42,641 --> 02:08:44,768
Simțea că e strangulat.
1465
02:08:44,852 --> 02:08:49,356
Se vedea cum copilul îndepărta
mâini invizibile de pe gât.
1466
02:08:51,191 --> 02:08:52,943
Când un om se sperie,
1467
02:08:53,026 --> 02:08:55,237
emană o energie parapsihologică
1468
02:08:55,320 --> 02:08:57,990
pe care un spirit malefic o poate folosi
1469
02:08:58,073 --> 02:09:00,159
drept combustibil
pentru a crea și mai multe fenomene.
1470
02:09:01,702 --> 02:09:02,619
FAMILIA PERRON NR. 53
1471
02:09:04,371 --> 02:09:06,373
Când provoci demonii,
1472
02:09:06,456 --> 02:09:09,710
așteaptă să devii vulnerabil
1473
02:09:09,793 --> 02:09:11,420
și apoi atacă.
1474
02:09:14,965 --> 02:09:18,969
Spiritele diabolice pot apărea
în orice formă își doresc.
1475
02:09:20,888 --> 02:09:25,058
...în numele lui Isus Cristos,
îți poruncesc să-ți dezvălui identitatea.
1476
02:09:26,101 --> 02:09:30,939
Ușa de la intrare s-a izbit de perete
și o voce a spus: „Janet?”
1477
02:09:31,899 --> 02:09:34,902
Așa se legănau, înainte și înapoi,
1478
02:09:34,985 --> 02:09:37,112
când a avut loc infestarea.
1479
02:09:41,116 --> 02:09:44,286
Nu-mi pasă dacă-i spui diavol,
fantomă sau demon,
1480
02:09:44,369 --> 02:09:47,706
ceva în casa asta are inteligența
de a provoca
1481
02:09:47,789 --> 02:09:50,751
traume fizice și psihologice familiei.
1482
02:09:51,168 --> 02:09:54,630
TRĂIND PRINTRE DEMONI
ULTIMA SPOVEDANIE
1483
02:14:39,957 --> 02:14:44,753
TRĂIND PRINTRE DEMONI: ULTIMA SPOVEDANIE
1484
02:14:47,798 --> 02:14:52,261
{\an8}Adevărata oglindă se găsește
în Muzeul Warren al ocultului.
1485
02:14:52,386 --> 02:14:56,849
{\an8}A fost folosită pentru a „invoca” morții
prin reflexia sa.
1486
02:15:01,186 --> 02:15:11,186
{\an8}E numită oglindă de invocare.
1487
02:15:12,281 --> 02:15:14,283
Subtitrarea: Robert Ciubotaru