1 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 Adım Ed Warren. 2 00:00:20,022 --> 00:00:23,609 Karım Lorraine ve Victoria Grainger'la birlikteyiz. 3 00:00:24,485 --> 00:00:26,737 Bugün 20 Nisan 1964. 4 00:00:28,071 --> 00:00:33,285 Bu doğaüstü olayları ilk ne zaman fark ettin Victoria? 5 00:00:36,079 --> 00:00:37,956 Pardon, bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 6 00:00:38,499 --> 00:00:40,626 O zaman bizi en başa götür. 7 00:00:44,046 --> 00:00:46,423 Babam bir şeyin onu takip ettiğini sanıyordu. 8 00:00:46,507 --> 00:00:48,175 ANTİKA VE VINTAGE 9 00:00:48,258 --> 00:00:49,885 Göremediği bir şeyin. 10 00:00:51,804 --> 00:00:54,139 Geceleri kapıları kilitlerdi ve ertesi sabah 11 00:00:55,390 --> 00:00:56,683 açık bulurdu. 12 00:01:02,773 --> 00:01:04,107 Sonra sesler duymaya... 13 00:01:06,318 --> 00:01:07,361 ...başladı. 14 00:01:08,362 --> 00:01:09,655 Ona inanmadım. 15 00:01:11,490 --> 00:01:13,158 Yaşlandığını düşündüm. 16 00:01:17,287 --> 00:01:18,831 Ama sonra bir gün geldim ve... 17 00:01:23,043 --> 00:01:24,169 ...onu buldum. 18 00:01:28,632 --> 00:01:29,675 Baba! 19 00:01:32,219 --> 00:01:34,263 O öldükten sonra her yer sessizleşti. 20 00:01:37,558 --> 00:01:39,059 Ama sonra bir şey değişti. 21 00:01:41,812 --> 00:01:43,105 Hissedebiliyordum. 22 00:01:44,982 --> 00:01:46,942 Çok kuvvetli bir histi, sanki... 23 00:01:48,986 --> 00:01:50,529 ...izleniyormuşum gibi. 24 00:02:03,292 --> 00:02:04,751 İçeride bir şey var. 25 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 Ben burada yalnızken... 26 00:02:09,882 --> 00:02:11,383 ...ve ortalık çok sessizken... 27 00:02:13,469 --> 00:02:15,012 ...beni çağırıyor. 28 00:02:21,143 --> 00:02:23,979 {\an8}ARDİYE ODASI 29 00:02:50,005 --> 00:02:51,006 Olamaz. 30 00:02:52,549 --> 00:02:55,177 Bilmiyorum. Bu konuda içim rahat değil. 31 00:02:55,260 --> 00:02:58,180 Bunu yapabilirim Ed. 32 00:03:45,519 --> 00:03:47,980 Lorraine... 33 00:04:17,551 --> 00:04:19,553 Adım Lorraine Warren. 34 00:04:22,931 --> 00:04:24,183 Yardım etmeye geldim. 35 00:04:29,104 --> 00:04:32,858 Ruhunu hissedebiliyorum. 36 00:04:36,695 --> 00:04:37,905 Korkunu da. 37 00:04:42,326 --> 00:04:43,785 Başka bir şey var. 38 00:04:57,424 --> 00:04:59,051 Nesin sen? 39 00:05:24,117 --> 00:05:25,702 Ed! 40 00:05:26,370 --> 00:05:27,996 - Lorraine? - Ed! 41 00:05:29,122 --> 00:05:30,332 Ne oldu Lorraine? 42 00:05:33,418 --> 00:05:34,545 Bebek! 43 00:05:41,009 --> 00:05:42,678 Hastane on dakika mesafede. 44 00:05:44,012 --> 00:05:45,347 Orada olan neydi? 45 00:05:45,430 --> 00:05:46,306 Bilmiyorum! 46 00:05:54,314 --> 00:05:57,109 Odada bir şey vardı. 47 00:05:57,943 --> 00:05:59,236 Aynada. 48 00:05:59,319 --> 00:06:00,654 Bilmiyorum. 49 00:06:08,787 --> 00:06:10,664 - Bebek ne zaman doğacak? - Mayıs'ta. Erken geldi! 50 00:06:10,747 --> 00:06:13,417 Doğumhaneye haber verin. Plasenta dekolmanı olabilir. 51 00:06:13,500 --> 00:06:15,043 - Dekolman var. - Her şey düzelecek. 52 00:06:15,127 --> 00:06:17,254 Bir terslik var. Hissediyorum! 53 00:06:17,379 --> 00:06:19,423 - Tamam. Geçecek. - Burada kalmalısınız. 54 00:06:19,506 --> 00:06:21,300 - Hayır Lorraine! - Beyefendi! 55 00:06:21,383 --> 00:06:23,177 Lorraine! 56 00:06:23,510 --> 00:06:25,762 Bebeği almamız gerek. Ikınmalısın. 57 00:06:32,144 --> 00:06:33,604 Kan kaybediyor. 58 00:06:33,687 --> 00:06:35,564 - Kan yolda mı? - Evet. 59 00:06:36,690 --> 00:06:37,524 Ed nerede? 60 00:06:37,608 --> 00:06:38,692 Bebek nasıl? 61 00:06:40,027 --> 00:06:41,195 - Hayati değerler? - Ed nerede? 62 00:06:41,278 --> 00:06:43,697 Nabız 130, tansiyon sekize dört. 63 00:06:44,448 --> 00:06:45,199 Lanet olsun! 64 00:06:47,242 --> 00:06:48,494 El feneri getirin. 65 00:07:03,842 --> 00:07:05,928 Burada bir şey var. 66 00:07:32,371 --> 00:07:33,872 Elektrik gitti! Lorraine! 67 00:07:33,956 --> 00:07:35,290 - Hayır! Lorraine! - Ed! 68 00:07:35,374 --> 00:07:37,334 Hayır, lütfen. Karımla konuşmalıyım. 69 00:07:39,294 --> 00:07:40,295 Araya girmeyin. 70 00:07:41,755 --> 00:07:44,925 Ed... Bebeğe zarar vermesine izin verme. 71 00:07:46,218 --> 00:07:47,594 Neye izin vermeyeyim? 72 00:07:48,637 --> 00:07:49,471 Lütfen. 73 00:07:49,555 --> 00:07:50,848 Tamam. Kafası göründü. 74 00:07:51,598 --> 00:07:52,975 Ikınmalısınız Bayan Warren. 75 00:07:56,270 --> 00:07:58,355 Ikınmayı kesin! Kafası çıktı. 76 00:07:59,273 --> 00:08:00,482 Kordon boynuna dolanmış. 77 00:08:01,150 --> 00:08:02,609 İki klemp ve bir makas lazım. 78 00:08:04,695 --> 00:08:06,989 Ne? Ne dedi? 79 00:08:08,740 --> 00:08:09,950 Sorun ne? 80 00:08:10,033 --> 00:08:12,619 Bir kez daha ıkın. Bu bebeği çıkarmalıyız. 81 00:08:12,703 --> 00:08:15,330 Tamam. Sorun yok. Geliyor. 82 00:08:26,967 --> 00:08:28,886 O ışık bana lazım. Hâlâ kanaması var. 83 00:08:28,969 --> 00:08:30,345 Bir terslik var. 84 00:08:30,429 --> 00:08:31,889 Onun nesi var? 85 00:08:32,514 --> 00:08:34,099 - Bir terslik var. - Yardım lazım mı? 86 00:08:34,182 --> 00:08:35,225 Lütfen. 87 00:08:36,977 --> 00:08:38,394 Sorun nedir doktor? 88 00:08:39,062 --> 00:08:40,898 Neler oluyor doktor? Ne oluyor? 89 00:09:02,503 --> 00:09:04,129 Bebeğimi bana verin. 90 00:09:06,882 --> 00:09:09,009 Bebeğimi bana verin! 91 00:09:22,231 --> 00:09:23,232 Çok üzgünüm. 92 00:09:37,246 --> 00:09:38,539 Tanrım. 93 00:09:38,622 --> 00:09:40,707 Lütfen Yüce Tanrım. 94 00:09:40,791 --> 00:09:42,709 Lütfen onu geri getir. 95 00:09:42,793 --> 00:09:43,794 Tanrım. 96 00:09:45,295 --> 00:09:46,964 Lütfen onu geri getir. 97 00:09:47,047 --> 00:09:48,298 Tanrım. 98 00:09:49,967 --> 00:09:52,594 Yüce Tanrım, lütfen... 99 00:09:54,346 --> 00:09:56,598 Lütfen onu geri getir. 100 00:09:58,058 --> 00:10:00,227 Lütfen onu geri getir. 101 00:10:01,019 --> 00:10:02,896 Lütfen onu geri getir. 102 00:10:03,897 --> 00:10:06,066 Tanrım, lütfen. 103 00:10:07,276 --> 00:10:10,821 Lütfen. 104 00:10:17,286 --> 00:10:18,537 Tanrım! 105 00:10:45,731 --> 00:10:46,565 Adı ne? 106 00:10:49,693 --> 00:10:51,403 Adı Judy. 107 00:10:53,280 --> 00:10:54,406 Judy Warren. 108 00:11:19,389 --> 00:11:21,099 Gel buraya. Gel canım. 109 00:11:21,809 --> 00:11:22,976 Çok iyi. 110 00:11:25,437 --> 00:11:26,522 Çok iyi! 111 00:11:52,548 --> 00:11:53,423 Judy! 112 00:11:53,507 --> 00:11:55,092 Ne oldu? Canım. 113 00:11:57,177 --> 00:11:58,178 Canım. 114 00:11:59,513 --> 00:12:03,392 Korkunç şeyler görüyorum ve gitmiyorlar! 115 00:12:03,475 --> 00:12:04,768 Canım! 116 00:12:05,519 --> 00:12:06,687 Geçti. 117 00:12:06,770 --> 00:12:10,732 Sana öğrettiğim gibi onu kafandan sil, tamam mı? 118 00:12:10,816 --> 00:12:12,526 Sana öğrettiğim gibi. 119 00:12:12,609 --> 00:12:15,612 Lucy Locket cebini kaybetti 120 00:12:15,696 --> 00:12:19,032 - Kitty Fisher buldu getirdi - Kitty Fisher buldu getirdi 121 00:12:19,116 --> 00:12:22,161 - Bir kuruş yoktu içinde gizli - Bir kuruş yoktu içinde gizli 122 00:12:22,244 --> 00:12:25,289 - Sadece etrafı kurdeleliydi - Sadece etrafı kurdeleliydi 123 00:12:25,372 --> 00:12:29,168 - Sen orada yoksun - Sen orada yoksun 124 00:12:35,507 --> 00:12:38,760 O şeyler... Ya onları kovalayamazsam? 125 00:12:43,182 --> 00:12:44,266 Yapabilirsin. 126 00:12:46,518 --> 00:12:48,896 Yapabilirsin. Senin seçimin. 127 00:12:50,898 --> 00:12:52,316 Senin seçimin canım. 128 00:12:56,403 --> 00:12:57,696 Seni seviyorum. 129 00:12:58,614 --> 00:12:59,740 Ben de seni. 130 00:13:06,163 --> 00:13:07,706 Bebeğim. 131 00:13:29,978 --> 00:13:33,440 {\an8}BATI PİTTSTON, PENNSYLVANİA 132 00:13:39,530 --> 00:13:40,364 Gel oğlum. 133 00:13:45,160 --> 00:13:46,328 Aferin. 134 00:13:46,411 --> 00:13:48,205 Annem tavan arasından süs getirmemi istedi. 135 00:13:48,288 --> 00:13:50,040 Çabuk. Hadi millet! 136 00:13:50,123 --> 00:13:52,084 Ayini sadece bizim için yapmıyorlar! 137 00:13:52,167 --> 00:13:53,919 Hadi baba. Televizyonu kapa. 138 00:13:54,002 --> 00:13:55,170 Sağ ol canım. 139 00:13:55,295 --> 00:13:57,506 - Lanet olsun! - Diline hâkim ol Heather! 140 00:13:58,590 --> 00:13:59,883 İn oradan Carin. 141 00:13:59,967 --> 00:14:02,094 - Kamerayı unutmayın. - Şarjı var mı? 142 00:14:02,177 --> 00:14:03,303 Teşekkür ederim. 143 00:14:04,763 --> 00:14:06,306 - Anne! - Ne var Heather? 144 00:14:06,390 --> 00:14:08,267 Felaket! Dawn sabahtan beri banyoyu işgal etti. 145 00:14:08,350 --> 00:14:09,810 - Etmedim! - Etti! 146 00:14:09,893 --> 00:14:12,396 Sıcak su kalmamış. Saçımı kuruturken de priz patladı! 147 00:14:12,479 --> 00:14:13,814 Bir dakika izin ver anne. 148 00:14:13,897 --> 00:14:16,900 Saçını yapmak için hâlâ vakit var canım. 149 00:14:16,984 --> 00:14:18,735 Bu elbise de sana çok yakışmış! 150 00:14:18,819 --> 00:14:20,571 Ona yalan söylemeyelim büyükanne. 151 00:14:20,654 --> 00:14:21,697 Seni öldüreceğim! 152 00:14:21,780 --> 00:14:23,699 Kabul töreninde onu öldüremezsin. 153 00:14:28,453 --> 00:14:29,997 Milo Evans Roberts. 154 00:14:30,873 --> 00:14:32,749 Milo Evans Roberts, 155 00:14:32,833 --> 00:14:35,252 Kutsal Ruh'un armağanıyla korun. 156 00:14:35,335 --> 00:14:36,670 - Âmin. - Bilmiyorum. 157 00:14:37,504 --> 00:14:39,298 - Kadrajdasın canım. - İşte geliyor. 158 00:14:39,381 --> 00:14:41,508 Aradan çık. Pardon, teşekkürler. 159 00:14:44,011 --> 00:14:45,387 Çok güzel değil mi? 160 00:14:45,471 --> 00:14:47,389 ...Kutsal Ruh. Esenlikler. 161 00:14:50,726 --> 00:14:53,312 Heather Elizabeth Smurl. 162 00:14:53,395 --> 00:14:54,897 Heather Elizabeth Smurl, 163 00:14:55,439 --> 00:14:57,566 Kutsal Ruh'un armağanıyla korun. 164 00:14:58,192 --> 00:14:59,151 Âmin. 165 00:14:59,234 --> 00:15:00,194 Esenlikler. 166 00:15:02,863 --> 00:15:03,864 İşte orada. 167 00:15:06,366 --> 00:15:09,077 Onaylandı. Başardın canım. 168 00:15:12,372 --> 00:15:14,708 - Kim akşam yemeği ister kızlar? - Biz! 169 00:15:14,791 --> 00:15:17,169 - Hadi içeri girin o zaman! - Çok acıktım! 170 00:15:17,252 --> 00:15:20,297 Çabuk. Acele edin! Hava soğuyor. 171 00:15:20,422 --> 00:15:23,175 ...aradım. Evet, çok güzel bir törendi. 172 00:15:23,967 --> 00:15:25,969 - John kes! - Hayatım! 173 00:15:26,053 --> 00:15:28,347 Soslarını çok sevdiğimi biliyorsun! 174 00:15:29,139 --> 00:15:30,224 Bayıldım! 175 00:15:33,852 --> 00:15:35,312 - Dur... - Salatayı nereye koyayım? 176 00:15:38,148 --> 00:15:40,108 Büyükanne? Salatayı nereye koyayım? 177 00:15:41,693 --> 00:15:43,487 İkiniz kendinizi komik sanıyorsunuz! 178 00:15:43,570 --> 00:15:46,198 Bu sesler de ne? 179 00:15:46,740 --> 00:15:48,867 - Pardon, kızlar bağırdı. - Evde koşmayın kızlar. 180 00:15:49,284 --> 00:15:53,080 Tamam. Toplanın. Burada ne var böyle? 181 00:15:53,163 --> 00:15:55,290 Benden daha uzun! 182 00:15:56,166 --> 00:15:57,000 Tanrım! 183 00:15:57,084 --> 00:15:58,961 Ben törenim için hediye almadım. 184 00:15:59,044 --> 00:16:01,505 - Dawn... - Sana o güzel broşu almadık mı? 185 00:16:01,630 --> 00:16:03,340 - Evet. - Evet... 186 00:16:03,423 --> 00:16:04,800 Evet, o vardı. 187 00:16:04,883 --> 00:16:06,552 - Hadi aç. - Tamam. 188 00:16:16,562 --> 00:16:17,688 Bir ayna. 189 00:16:21,066 --> 00:16:22,234 Çatlak. 190 00:16:22,317 --> 00:16:23,777 - Heather... - Ah canım, 191 00:16:23,861 --> 00:16:25,779 büyükannen camı onarabilir. 192 00:16:25,863 --> 00:16:28,782 Bucks County'deki antikacılar buluşmasında bulduk. 193 00:16:28,866 --> 00:16:30,200 - Simon sus! - Öyle mi? 194 00:16:32,035 --> 00:16:33,203 Hey... 195 00:16:34,830 --> 00:16:35,956 Bayıldım. 196 00:16:36,498 --> 00:16:37,916 Sağ ol büyükbaba. 197 00:16:38,000 --> 00:16:40,335 - Canım, bir şey değil. - Sağ ol büyükanne. 198 00:16:40,419 --> 00:16:42,337 Canım! 199 00:16:43,130 --> 00:16:45,549 - Umarım çok pahalı değildir. - Merak etme. 200 00:16:45,632 --> 00:16:49,386 Adam onu kamyonetine sığdıramadı o yüzden bize indirim yaptı. 201 00:16:50,053 --> 00:16:52,222 Sanırım bizi bekliyordu. 202 00:16:52,306 --> 00:16:53,765 Tuvalet kalabalık, biliyoruz. 203 00:16:53,849 --> 00:16:55,893 Odana koyarsın, kimseyle paylaşmana gerek yok. 204 00:16:55,976 --> 00:16:57,728 - Harika fikir. - Bizim odaya koymayacağız. 205 00:16:57,811 --> 00:16:59,688 - Bence çok hoş... - Ciddi misin? 206 00:16:59,771 --> 00:17:00,939 ...ve çok düşünceli. 207 00:17:01,023 --> 00:17:02,232 Tuvalet sırası olmaz. 208 00:17:02,316 --> 00:17:06,403 En üstteki senin bebeklik hâline benzemiyor mu? 209 00:17:06,487 --> 00:17:08,947 Evet, kesinlikle. Görüyorum. 210 00:17:10,574 --> 00:17:11,950 - Heather! - Ayağım kaydı. 211 00:17:12,034 --> 00:17:13,494 Kaymadı. Gördüm. 212 00:17:13,577 --> 00:17:15,120 - Cidden. - Dawn'un ayağı araya girdi. 213 00:17:15,203 --> 00:17:16,622 Şimdi değil. Hemen... 214 00:17:16,704 --> 00:17:18,164 Benzerlik inanılmaz. 215 00:17:18,789 --> 00:17:20,667 - Kâkül falan hepsi var. - Pasta isteyen? 216 00:17:20,750 --> 00:17:22,752 Ben! Ben! 217 00:17:25,672 --> 00:17:27,174 Tamam! 218 00:17:27,924 --> 00:17:30,260 - Hadi. Oldu işte. - İşte oldu. 219 00:17:30,761 --> 00:17:32,262 Çok güzel görünüyor. 220 00:17:33,931 --> 00:17:35,933 Kabul pastası! 221 00:17:36,809 --> 00:17:39,186 - Tebrikler canım. - Teşekkür ederim. 222 00:17:39,645 --> 00:17:40,896 Ben pasta almamıştım. 223 00:17:40,979 --> 00:17:43,232 - Dilek tutmayı unutma. - Sus Simon! 224 00:17:43,357 --> 00:17:44,399 Simon da pasta istiyor. 225 00:17:44,483 --> 00:17:45,818 Başlıyoruz! 226 00:17:45,901 --> 00:17:46,985 Hazır mısın? 227 00:17:49,822 --> 00:17:51,281 Ne... Mumlarımı söndürdü. 228 00:17:51,365 --> 00:17:53,116 - Kim? - Dawn! 229 00:17:53,200 --> 00:17:54,952 - Ben söndürmedim! - Söndürdün! 230 00:17:55,035 --> 00:17:56,829 - Hayır, söndürmedim! - Işıkları açalım. 231 00:17:56,912 --> 00:17:58,664 - Sorun yok. - Ben söndürmedim. 232 00:17:58,747 --> 00:18:00,374 Tamam çocuklar. Hadi sakinleşelim. 233 00:18:00,457 --> 00:18:01,208 O söndürdü. 234 00:18:02,709 --> 00:18:03,627 Tanrım! 235 00:18:03,710 --> 00:18:05,003 Heather! Tanrım! 236 00:18:05,129 --> 00:18:07,047 Heather! İyi misin? 237 00:18:07,131 --> 00:18:08,257 Geçti. Sorun ne? 238 00:18:08,340 --> 00:18:11,260 Tanrım. Baba? Çok kan var. 239 00:18:11,385 --> 00:18:12,427 Sana çarptı mı? 240 00:18:12,511 --> 00:18:14,638 Tanrım, yaralandın mı? 241 00:18:14,721 --> 00:18:16,265 Tamam, tamam. Elimi sık. 242 00:18:16,348 --> 00:18:18,016 - Tamam. - İlk yardım çantasını getireyim! 243 00:18:20,978 --> 00:18:23,105 {\an8}Onlarca yıl boyunca doğaüstü olayları araştıran 244 00:18:23,188 --> 00:18:25,607 {\an8}meşhur paranormal araştırmacılar Ed ve Lorraine Warren 245 00:18:25,691 --> 00:18:27,192 {\an8}mümkün olan her vakayı görmüştü. 246 00:18:27,276 --> 00:18:29,319 {\an8}Ama 1986'da Pennsylvania'nın banliyölerinde 247 00:18:29,403 --> 00:18:32,156 {\an8}hiç görmedikleri türden bir kötülükle karşılaşacaklardı. 248 00:18:32,990 --> 00:18:35,784 Bu vaka ailelerini mahvedip kariyerlerini sona erdirecekti. 249 00:18:35,868 --> 00:18:37,369 Gerçek hikâyeden uyarlanmıştır. 250 00:18:47,588 --> 00:18:51,550 KORKU SEANSI 4 SON AYİN 251 00:19:00,184 --> 00:19:03,854 Evin genç sakinleri Annabelle Mullins adlı küçük bir kızın 252 00:19:03,937 --> 00:19:06,148 ruhuyla konuştuklarını sanıyordu. 253 00:19:06,231 --> 00:19:09,610 Ama aslında insana ait olmayan bir ruhla görüşüyorlardı. 254 00:19:09,902 --> 00:19:11,069 Bir iblisle. 255 00:19:11,153 --> 00:19:13,322 Sempatilerini kullandı. 256 00:19:13,405 --> 00:19:15,407 Vicdanlarını kullandı. 257 00:19:15,949 --> 00:19:19,786 Sonra da taşıyıcı olarak bu bebeğe girmek için izin istedi. 258 00:19:19,870 --> 00:19:21,997 Bizim dünyamıza girmek için. 259 00:19:22,080 --> 00:19:24,416 Annabelle gibi yüzlerce objeyle karşılaştık. 260 00:19:25,501 --> 00:19:28,670 Lanetli objeler, totemler 261 00:19:28,796 --> 00:19:32,174 ve yıllar boyunca en iyi çözümün onları toplamak olduğunu anladık. 262 00:19:32,257 --> 00:19:34,259 Sokaklardaki silahları toplamak gibi. 263 00:19:35,135 --> 00:19:36,678 Durun, pardon. 264 00:19:40,140 --> 00:19:41,308 Aslında... 265 00:19:41,391 --> 00:19:42,810 Işıkları açsanıza. 266 00:19:46,605 --> 00:19:47,856 Pekâlâ. 267 00:19:48,565 --> 00:19:50,484 Tamam. Sorusu olan? 268 00:19:52,027 --> 00:19:53,028 Evet? 269 00:19:53,570 --> 00:19:56,073 Yani Hayalet Avcıları gibi miydiniz? 270 00:19:56,156 --> 00:19:58,992 Hayır. Biz hayalet avlamıyorduk. 271 00:19:59,076 --> 00:20:01,119 Ama filmi izledik. 272 00:20:01,411 --> 00:20:04,081 Durun! Üzerinize hiç slime gelmedi mi? 273 00:20:04,164 --> 00:20:04,998 Lütfen... 274 00:20:05,707 --> 00:20:07,334 Ciddi sorusu olan? 275 00:20:08,126 --> 00:20:09,002 Evet? 276 00:20:09,086 --> 00:20:10,420 Neden durdunuz? 277 00:20:11,380 --> 00:20:12,339 Durmadık. 278 00:20:12,422 --> 00:20:14,591 Seyahat ediyoruz, ders veriyoruz. 279 00:20:14,675 --> 00:20:16,009 Kitap bile yazabiliriz. 280 00:20:16,552 --> 00:20:18,846 Ama artık vaka almıyorsunuz. 281 00:20:18,929 --> 00:20:20,889 Hayatımızın diğer yanlarına 282 00:20:21,765 --> 00:20:23,559 odaklanmaya karar verdik. 283 00:20:24,643 --> 00:20:26,061 Gidelim buradan. 284 00:20:26,687 --> 00:20:28,188 "Kimi arayacaksınız?" 285 00:20:32,192 --> 00:20:34,528 Tamam... Teşekkürler. 286 00:20:40,325 --> 00:20:42,161 Tüm hayatımızın çalışması 287 00:20:42,244 --> 00:20:45,539 bir Saturday Night Live skeci gibi. 288 00:20:45,956 --> 00:20:47,207 Komik değil! 289 00:20:47,291 --> 00:20:49,293 O kadar kötü değildi baba! 290 00:20:51,086 --> 00:20:55,215 Canım bence detaylara takılıp asıl işi kaçırıyorsun. 291 00:20:56,008 --> 00:20:57,926 Ya da hayaletlere bakıp mezarlığı. 292 00:20:58,010 --> 00:20:59,511 Vay, harika. 293 00:21:00,679 --> 00:21:02,014 İnsanlar dinlemiyordu ama. 294 00:21:02,556 --> 00:21:04,224 Artık ilgilerini de çekmiyor. 295 00:21:04,308 --> 00:21:07,186 Sanki şakanın vurucu cümlesini bekliyorlar. 296 00:21:08,520 --> 00:21:10,272 Sadece eğleniyorlar. 297 00:21:11,231 --> 00:21:12,316 Galiba. 298 00:21:13,775 --> 00:21:15,652 Neden işi bıraktığınızı sorduklarında 299 00:21:15,736 --> 00:21:17,738 neden kalbim yüzünden demedin? 300 00:21:19,823 --> 00:21:22,201 Çünkü sadece bir ihtiyar öyle der. 301 00:21:23,577 --> 00:21:26,705 Ayrıca bu emeklilikten ziyade bir ara verme. 302 00:21:27,789 --> 00:21:29,708 Doktor bana olur verene kadar. 303 00:21:29,791 --> 00:21:30,792 Değil mi canım? 304 00:21:34,087 --> 00:21:37,341 Bu arada doğum günün yaklaşıyor. 305 00:21:38,383 --> 00:21:41,345 Partiye Tony'yi de getirmeyi düşünüyordum. 306 00:21:41,428 --> 00:21:42,095 Tony kim? 307 00:21:42,179 --> 00:21:44,306 Baba! Altı aydır çıkıyoruz. 308 00:21:44,890 --> 00:21:45,766 Ha şu Tony. 309 00:21:46,517 --> 00:21:47,643 Komik değilsin. 310 00:21:47,726 --> 00:21:50,312 Elbette canım. Onu seviyoruz. 311 00:21:51,396 --> 00:21:52,940 - Öyle mi? - Ed. 312 00:21:53,315 --> 00:21:54,525 - Seviyoruz. - Hazır mısınız? 313 00:21:54,608 --> 00:21:55,818 - Evet. - Evet. 314 00:21:55,901 --> 00:21:58,320 Midyeli linguine istiyorum. 315 00:21:58,403 --> 00:22:00,072 - Evet, harika seçim. - Tamam. 316 00:22:01,156 --> 00:22:01,990 Sırada kim var? 317 00:22:04,535 --> 00:22:05,702 Ben söyleyebilirim. 318 00:22:08,080 --> 00:22:09,873 Amma çok güzel şeyiniz varmış. 319 00:22:11,083 --> 00:22:13,377 Sağlıklı beslenmeye çalışıyorum... 320 00:22:18,715 --> 00:22:20,509 ...buldu getirdi Bir kuruş yoktu içinde gizli 321 00:22:20,634 --> 00:22:21,927 Sadece etrafı kurdeleliydi 322 00:22:24,054 --> 00:22:26,640 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 323 00:22:26,723 --> 00:22:29,393 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 324 00:22:29,476 --> 00:22:32,020 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 325 00:22:32,104 --> 00:22:35,107 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 326 00:22:36,483 --> 00:22:38,902 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 327 00:22:38,986 --> 00:22:41,321 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 328 00:22:41,405 --> 00:22:42,823 Sen orada yoksun 329 00:22:42,906 --> 00:22:44,491 Lucy Locket cebini kaybetti 330 00:22:46,076 --> 00:22:49,913 Karışık sebze üzeri ızgara biftek dilimleri. Onu alayım. 331 00:22:49,997 --> 00:22:53,041 Tavuk olarak alabilir miyim? 332 00:22:53,125 --> 00:22:53,917 Tabii. 333 00:22:54,793 --> 00:22:55,919 Yanında garnitür? 334 00:23:03,051 --> 00:23:03,844 Lorraine? 335 00:23:05,596 --> 00:23:07,514 Hanımefendi? İyi misiniz? 336 00:23:08,140 --> 00:23:08,891 Evet. 337 00:23:09,433 --> 00:23:10,559 Evet, ben... 338 00:23:10,684 --> 00:23:12,936 İyiyim. Bir şey gördüm sandım. 339 00:23:13,479 --> 00:23:14,438 İyiyim. 340 00:23:15,898 --> 00:23:17,024 Karar verdiniz mi? 341 00:23:18,942 --> 00:23:20,819 - Pardon. Ne? - Lazanya. 342 00:23:21,361 --> 00:23:22,571 Lazanyayı çok sever. 343 00:23:22,946 --> 00:23:23,947 Değil mi canım? 344 00:23:25,157 --> 00:23:26,658 Evet, harika seçim. Teşekkürler. 345 00:23:26,742 --> 00:23:27,451 Teşekkürler. 346 00:23:28,118 --> 00:23:29,411 Harika. Hemen geliyor. 347 00:23:29,828 --> 00:23:30,829 İkiniz iyi misiniz? 348 00:23:32,456 --> 00:23:33,582 Evet. 349 00:23:39,171 --> 00:23:40,714 Keşke lazanya yiyebilsem. 350 00:24:00,734 --> 00:24:01,777 Anne, anne! 351 00:24:06,740 --> 00:24:07,741 Anne, anne! 352 00:24:08,742 --> 00:24:10,536 Burada ne işin var senin? 353 00:24:12,538 --> 00:24:13,205 An... 354 00:24:41,525 --> 00:24:43,152 Janet... 355 00:25:31,033 --> 00:25:31,783 Hayır. 356 00:25:32,284 --> 00:25:33,535 Hayır, Margie öyle diyordu. 357 00:25:33,619 --> 00:25:36,038 Bay Pinky Pop'ın doğum günü partisine gecikeceğiz. 358 00:25:36,121 --> 00:25:39,041 Sorun yaşadıklarını biliyordum ama bu kadar kötü olduğunu bilmiyordum. 359 00:25:39,124 --> 00:25:40,667 Çabuk ol Shannon! 360 00:25:42,085 --> 00:25:44,213 - Geç kalırsan çok kızacak. - Çok yazık. 361 00:25:46,715 --> 00:25:47,925 Hadi! 362 00:25:49,635 --> 00:25:50,469 Hayır. 363 00:25:51,887 --> 00:25:54,139 Kızlar, kesin şunu! 364 00:26:04,316 --> 00:26:04,983 Hayır. 365 00:26:06,068 --> 00:26:07,611 Doğru olduğunu sanmıyorum. 366 00:26:10,572 --> 00:26:11,949 Alice onu istemez. 367 00:26:12,783 --> 00:26:14,409 Onu liseden beri tanıyorum. 368 00:26:15,911 --> 00:26:16,745 Hayır. 369 00:26:17,204 --> 00:26:18,914 Öyle demedi, hayır. 370 00:26:19,748 --> 00:26:20,749 Kızlar! 371 00:26:24,086 --> 00:26:26,130 Kızlar hemen oradan çıkın! 372 00:26:31,677 --> 00:26:33,137 Orada mısın Janet? 373 00:26:35,681 --> 00:26:36,849 Hat mı kesildi? 374 00:26:41,645 --> 00:26:42,729 Janet? 375 00:26:48,986 --> 00:26:50,154 Alo? 376 00:27:04,376 --> 00:27:05,377 İşte oldu. 377 00:27:05,461 --> 00:27:07,421 Çorba ister misin? 378 00:27:09,131 --> 00:27:10,966 Tamam Susie, sana çorba yapacağım 379 00:27:11,049 --> 00:27:13,010 ve hemen yanına döneceğim. 380 00:27:13,677 --> 00:27:14,428 "Tamam!" 381 00:27:15,554 --> 00:27:16,638 Yapabilirsin. 382 00:27:16,722 --> 00:27:18,474 Burada "Hoş geldiniz" diyor. 383 00:27:19,266 --> 00:27:20,642 İşte mısır. 384 00:27:20,726 --> 00:27:22,978 Sevdiğimiz havuç çorbasını yapabilir misin? 385 00:27:23,061 --> 00:27:24,146 Elbette! 386 00:27:24,229 --> 00:27:25,939 - Bu ne zaman lazım? - Tamam, mükemmel! 387 00:27:26,023 --> 00:27:27,941 Tamam, çorbanı yaptım Susie. 388 00:27:32,529 --> 00:27:33,572 Susie nerede? 389 00:27:40,954 --> 00:27:41,955 Anne, anne! 390 00:27:44,500 --> 00:27:45,626 Anne, anne! 391 00:27:49,963 --> 00:27:50,964 Anne, anne! 392 00:27:51,590 --> 00:27:53,133 Buraya nasıl geldin Susie? 393 00:27:58,347 --> 00:28:00,224 Anne, anne! 394 00:28:25,082 --> 00:28:26,291 Anne! 395 00:28:46,603 --> 00:28:48,188 - Gel! - Orada yok. Bebeğimi çaldı. 396 00:28:48,272 --> 00:28:49,648 - Günün iyi geçti mi? - Susie'yi çaldı! 397 00:28:49,731 --> 00:28:50,691 Uslu durdun mu? 398 00:28:50,774 --> 00:28:51,775 Aferin sana. 399 00:28:52,192 --> 00:28:53,819 - Selam baba. Ne izliyorsun? - Selam oğlum. 400 00:28:53,902 --> 00:28:55,988 - Çok iyi bir şey değil. - Anne! Bebeğimi çaldı! 401 00:28:56,071 --> 00:28:57,823 - Merhaba millet! - Susie'yi çaldı! 402 00:28:57,906 --> 00:28:59,199 Selam canım. 403 00:28:59,825 --> 00:29:02,619 - Tamam. - Çatal bıçak getirir misin? 404 00:29:02,703 --> 00:29:04,580 Kimse bana inanmıyor baba! 405 00:29:04,663 --> 00:29:05,330 - Ne? - Pardon anne. 406 00:29:05,414 --> 00:29:06,707 - Saçmalıyor! - Neye inanmıyor? 407 00:29:06,790 --> 00:29:07,624 Saçmalamıyorum! 408 00:29:08,041 --> 00:29:10,127 Ben sana inanacağım. Ne olduğunu anlat. 409 00:29:10,210 --> 00:29:12,129 - Dawn'un odasında... - Işıldaklar için sağ ol baba. 410 00:29:12,254 --> 00:29:14,882 - ...Susie'yle oynuyordum. - Shannon! Dawn'un odasında... 411 00:29:14,965 --> 00:29:16,675 - Kimse inanmıyor dede. - ...yaşlı bir kadın görmüş. 412 00:29:16,758 --> 00:29:17,843 - Ben inanıyorum. - Tamam. 413 00:29:17,926 --> 00:29:19,845 - Tamam. Oturun. - Yaşlı bir kadın Susie'yi aldı. 414 00:29:19,928 --> 00:29:22,264 - Dükkândaydım. - Simon sana inanıyor. 415 00:29:22,347 --> 00:29:23,515 Simon inanıyor... 416 00:29:23,599 --> 00:29:25,559 - Carin'i korkutma büyükanne. - Oturun. 417 00:29:25,642 --> 00:29:27,853 Tamam millet. Açım. Yiyelim. 418 00:29:27,936 --> 00:29:29,229 Neden kimse bana inanmıyor? 419 00:29:29,313 --> 00:29:31,440 Ben inanacağım. Yemekten sonra anlatırsın. 420 00:29:31,523 --> 00:29:32,524 Lütfen otur canım. 421 00:29:32,608 --> 00:29:33,734 - Tamam. - Sıkış Carin. 422 00:29:33,817 --> 00:29:35,527 - Hadi, oturun. - Belki büyükannemdi. 423 00:29:35,611 --> 00:29:36,737 Tamam! 424 00:29:37,279 --> 00:29:38,280 Tamam. 425 00:29:40,240 --> 00:29:44,453 Yiyeceğimiz yemekler için Tanrı içtenlikle şükretmemizi nasip etsin. 426 00:29:44,953 --> 00:29:45,621 - Âmin. - Âmin. 427 00:29:45,704 --> 00:29:46,538 - Âmin. - Âmin. 428 00:29:47,539 --> 00:29:50,334 - Tamam yiyelim. Harika görünüyor! - Köfte istiyorum! 429 00:29:50,959 --> 00:29:52,669 Köfte en sevdiğimdir. 430 00:30:10,771 --> 00:30:11,897 Çok tuhaf. 431 00:30:12,272 --> 00:30:13,482 Tuhafsın biliyorum. 432 00:30:16,360 --> 00:30:18,153 Bekle. Tuhaf olan ne? 433 00:30:20,447 --> 00:30:21,323 Ayna. 434 00:30:22,574 --> 00:30:23,492 Biliyorum. 435 00:30:24,117 --> 00:30:26,870 Sanki bu korkunç bebekler sürekli beni izliyor gibi. 436 00:30:26,954 --> 00:30:29,873 Bebekler sapıktır. İğrençtir. 437 00:30:31,124 --> 00:30:32,167 Cidden. 438 00:30:36,130 --> 00:30:39,007 "Ortadaki tıpkı sana benziyor Heather." 439 00:30:40,509 --> 00:30:43,971 Çok komikti ama yalan. Sen çok daha çirkin bir bebektin. 440 00:30:44,054 --> 00:30:44,847 Sağ ol ya. 441 00:30:45,139 --> 00:30:48,767 Annemle babama hastanede gelen kartları görmeliydin. 442 00:30:49,726 --> 00:30:53,939 "Janet, kızın Define Avcıları'ndaki Sloth'a benzediği için üzgünüz." 443 00:30:54,231 --> 00:30:55,357 Adisin! 444 00:31:07,161 --> 00:31:07,995 Biliyorsun, 445 00:31:09,079 --> 00:31:10,622 yarın çöp toplama günü. 446 00:31:39,943 --> 00:31:41,236 Köşeyi dönüp öyle bırakalım. 447 00:31:45,157 --> 00:31:47,201 Tanrım, çok ağırdı! 448 00:31:47,743 --> 00:31:49,203 Ya büyükannem sorarsa? 449 00:31:49,828 --> 00:31:53,874 İkizler yaptı deriz. Onlar kırdı, biz sadece dışarı çıkardık. 450 00:31:53,957 --> 00:31:55,083 İyi fikir. 451 00:31:55,792 --> 00:31:57,336 Biliyorum. Ben dâhiyim. 452 00:32:04,301 --> 00:32:05,594 Günaydın millet. Carin! 453 00:32:05,677 --> 00:32:07,095 - İn oradan. Ne yapıyor? - Kal... 454 00:32:07,179 --> 00:32:08,806 - Simon kal. Simon git! - İn aşağı Carin. 455 00:32:09,348 --> 00:32:11,433 Hadi otur Carin. 456 00:32:11,517 --> 00:32:14,561 - Bana sandviç mi yapıyorsun? - Kızlara sandviç yapıyorum canım. 457 00:32:14,645 --> 00:32:16,480 - Benim yemeğim ne olacak? - Seninki hazır. 458 00:32:16,563 --> 00:32:18,065 "Florida'ya aile tatili kazandık." 459 00:32:18,148 --> 00:32:18,941 Vay canına! 460 00:32:19,024 --> 00:32:21,068 - Bu ne kadar harika olurdu? - Çok. 461 00:32:21,151 --> 00:32:24,238 - Pis kokuyorsun Simon. - Sürekli osurup duruyor. 462 00:32:24,321 --> 00:32:25,239 Pastırmadan. 463 00:32:25,322 --> 00:32:26,824 - Bence hiç... - Hayır! 464 00:32:26,907 --> 00:32:28,158 Beni peynirle tokatlama. 465 00:32:28,242 --> 00:32:30,661 En son yaptığında ne olduğunu biliyor musun? 466 00:32:30,744 --> 00:32:32,120 - Ne? - Diz çökmüştüm. 467 00:32:41,964 --> 00:32:42,756 Ben alırım. 468 00:32:48,053 --> 00:32:49,763 - Ucunu tutayım mı? - Evet. 469 00:32:55,227 --> 00:32:57,354 - Hazır mısın? - Sığacak. 470 00:33:02,317 --> 00:33:06,029 - Kumbaram yok. - İki dolarım yok. 471 00:33:07,656 --> 00:33:09,700 Kumbaram yok. Şaka sadece. 472 00:33:13,662 --> 00:33:15,789 Evet, belki iki dolarımız olur. 473 00:33:15,873 --> 00:33:16,748 Dört dolar! 474 00:33:16,832 --> 00:33:18,083 Evet, çok iyi olur. 475 00:33:18,458 --> 00:33:20,335 Yakında doğum günün var. 476 00:33:31,513 --> 00:33:32,514 İyi misin? 477 00:33:34,558 --> 00:33:36,059 - Dawn? - Canım? 478 00:33:36,852 --> 00:33:37,686 İyi misin? 479 00:33:38,353 --> 00:33:39,313 - Canım? - Hadi ama. 480 00:33:39,605 --> 00:33:40,606 - İyi misin Dawn? - Dawn? 481 00:33:42,858 --> 00:33:44,902 Nefes alabiliyor musun Dawn? 482 00:33:45,777 --> 00:33:47,613 - Boğuluyor musun? - Boğuluyor musun canım? 483 00:33:48,322 --> 00:33:50,991 Tanrım! Dawn! 484 00:33:52,326 --> 00:33:53,869 Canım. Olamaz. 485 00:33:53,952 --> 00:33:55,913 Tanrım, hayır! 486 00:33:55,996 --> 00:33:57,789 - İyi olacaksın. - Tanrım. 487 00:34:00,292 --> 00:34:01,960 - Dawn! - Dawny! 488 00:34:02,419 --> 00:34:03,462 Olamaz! 489 00:34:04,379 --> 00:34:05,506 Dawn! 490 00:34:07,674 --> 00:34:08,382 Sorun yok. 491 00:34:09,551 --> 00:34:12,346 - O nedir? - Cam mı o? Cam mı yuttun? 492 00:34:12,929 --> 00:34:14,431 Hastaneye gitmeliyiz. 493 00:34:14,514 --> 00:34:15,557 - Evet. - Gidelim. 494 00:34:15,891 --> 00:34:16,934 Onu hastaneye götürün! 495 00:34:17,016 --> 00:34:18,519 Tanrım Jack! 496 00:34:21,103 --> 00:34:22,648 - Sorun olmayacak. - Evet, öyle. 497 00:34:22,731 --> 00:34:25,525 - Bir şey olmayacak. - Canım, gel otur tatlım. 498 00:34:25,609 --> 00:34:27,069 Heather, canım. 499 00:34:27,152 --> 00:34:28,362 Hadi. 500 00:34:36,994 --> 00:34:37,746 O kadar kötü mü? 501 00:34:38,371 --> 00:34:39,414 İstediğimden yüksek. 502 00:34:40,456 --> 00:34:42,918 Beslenmene balık katmayı düşündün mü? 503 00:34:43,001 --> 00:34:45,212 Ben pek balık sevmem doktor. 504 00:34:45,337 --> 00:34:46,380 Peki yumurta beyazı? 505 00:34:46,797 --> 00:34:47,630 Yumurta nesi? 506 00:34:53,262 --> 00:34:54,263 Ed... 507 00:34:55,681 --> 00:34:58,183 Seni uzun zamandır tanıyorum. Zırvalamayı kes. 508 00:34:59,059 --> 00:34:59,810 Pardon? 509 00:34:59,893 --> 00:35:02,062 Bir kalp krizi daha geçiremezsin. 510 00:35:07,901 --> 00:35:08,902 Evet. 511 00:35:18,871 --> 00:35:20,497 Hannah... Dışarı! 512 00:35:22,416 --> 00:35:23,792 - Seni görmek güzel. - Nasılsın? 513 00:35:23,876 --> 00:35:25,210 Seni görmek güzel Lorraine. 514 00:35:25,294 --> 00:35:28,464 Ordövrlerden al. Hemen geliyorum. 515 00:35:31,508 --> 00:35:32,551 Tamam. 516 00:35:37,014 --> 00:35:37,848 Tamam... 517 00:35:43,979 --> 00:35:44,855 Bu ne içindi? 518 00:35:44,938 --> 00:35:45,606 Bu 519 00:35:46,231 --> 00:35:49,193 harika parti için teşekkür babında. 520 00:35:50,486 --> 00:35:52,905 En sevdiğim insanların hepsi 521 00:35:54,615 --> 00:35:55,282 burada. 522 00:35:56,783 --> 00:35:58,368 İyi ki doğdun Ed. 523 00:36:05,042 --> 00:36:05,792 Geldi. 524 00:36:11,965 --> 00:36:13,175 Tamam. 525 00:36:14,760 --> 00:36:17,346 Tony, çok gergin davranıyorsun! 526 00:36:17,429 --> 00:36:18,680 Ne? Gergin değilim. 527 00:36:21,183 --> 00:36:23,727 Sadece onaylamalarını istiyorum. 528 00:36:24,520 --> 00:36:25,521 Neyi? 529 00:36:26,230 --> 00:36:29,024 Bilmiyorum. Beni. Bizi. 530 00:36:29,483 --> 00:36:31,235 Endişe edecek bir şey yok. 531 00:36:32,110 --> 00:36:33,570 Annem seni seviyor. 532 00:36:36,156 --> 00:36:37,157 Ya baban? 533 00:36:40,285 --> 00:36:41,370 Baban beni sevmiyor mu? 534 00:36:41,453 --> 00:36:42,788 - Kes şunu! - Ciddi misin? 535 00:36:42,871 --> 00:36:45,415 - Bunu şimdi mi söylüyorsun? - Öyle bir şey demedim. Yürü. 536 00:36:46,834 --> 00:36:50,379 - Kravat ne alaka? Cenaze değil bu. - Yani kıyafetim bile yanlış. 537 00:36:50,921 --> 00:36:51,880 Olamaz. 538 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Tamam. Neredeyiz? 539 00:36:55,134 --> 00:36:56,260 Geldi mi? 540 00:36:56,343 --> 00:36:57,719 Mutlu yıllar baba! 541 00:36:58,345 --> 00:36:59,930 - Sağ ol canım. - Selam anne. 542 00:37:00,013 --> 00:37:02,432 - Tommy? - Baba, adı Tony! 543 00:37:02,516 --> 00:37:04,268 - Ben de öyle dedim. - Mutlu yıllar Bay Warren. 544 00:37:04,351 --> 00:37:06,728 - Sağ ol. - Çok yakışıklısın Tony. 545 00:37:06,812 --> 00:37:08,188 Lütfen içeri gel. 546 00:37:08,272 --> 00:37:10,149 Kravat ne alaka? Cenaze değil bu. 547 00:37:13,277 --> 00:37:14,194 Ne oldu? 548 00:37:18,198 --> 00:37:19,491 Judy? 549 00:37:19,575 --> 00:37:22,536 - Peder Gordon. Merhaba. - Vay canına. 550 00:37:23,537 --> 00:37:24,663 Sizi görmek çok güzel. 551 00:37:25,372 --> 00:37:27,666 - Canım? - Boyun uzamış. 552 00:37:28,834 --> 00:37:30,085 Hep bunu söyler. 553 00:37:30,544 --> 00:37:32,963 Bu, erkek arkadaşım Tony. 554 00:37:33,755 --> 00:37:36,550 Tony, bu da Peder Gordon. 555 00:37:37,676 --> 00:37:39,428 Eskiden annem ve babamla çalışırdı. 556 00:37:39,511 --> 00:37:40,762 Memnun oldum Tony. 557 00:37:40,846 --> 00:37:41,555 Ben de. 558 00:37:41,638 --> 00:37:43,765 Ne iş yapıyorsun? 559 00:37:45,267 --> 00:37:47,478 Şu anda iş arıyorum aslında. 560 00:37:47,561 --> 00:37:48,604 Tamam. 561 00:37:48,687 --> 00:37:50,105 Tony polis memuruydu. 562 00:37:50,606 --> 00:37:52,149 Erken emeklilik diyelim. 563 00:37:52,566 --> 00:37:54,776 Emeklilik için çok gençsin evlat. 564 00:37:57,321 --> 00:37:58,197 Evet, bu... 565 00:37:58,655 --> 00:37:59,865 Uzun hikâye. 566 00:38:01,617 --> 00:38:03,827 Tamam. Dikkat edin, bir şeye dokunmayın. 567 00:38:05,120 --> 00:38:08,790 Burada gördüğünüz her şey ya perilidir ya lanetlidir 568 00:38:08,874 --> 00:38:13,670 ya da bir tür ayin sırasında kullanılmıştır. 569 00:38:16,173 --> 00:38:17,049 İçeri de ne var? 570 00:38:18,383 --> 00:38:19,510 Korkunç bir geçmiş. 571 00:38:20,886 --> 00:38:22,137 Ne? Sahi mi? 572 00:38:23,472 --> 00:38:24,681 Biramı ver canım. 573 00:38:26,934 --> 00:38:27,851 Teşekkür ederim. 574 00:38:35,067 --> 00:38:36,068 Belki bir tane daha? 575 00:38:39,071 --> 00:38:39,988 Selam. 576 00:38:40,906 --> 00:38:41,865 Güzel kokuyor. 577 00:38:45,327 --> 00:38:46,954 Pardon. Ben Tony. 578 00:38:48,247 --> 00:38:49,331 Kim olduğunu biliyorum. 579 00:38:50,082 --> 00:38:51,458 Judy'nin erkek arkadaşısın. 580 00:38:52,501 --> 00:38:53,293 Evet. 581 00:38:53,377 --> 00:38:55,504 Brad Hamilton. Eskiden Warren'larla çalışırdım. 582 00:38:57,840 --> 00:39:00,008 Araştırmalarında mı? 583 00:39:00,092 --> 00:39:01,218 Arada bir, evet. 584 00:39:01,301 --> 00:39:05,556 Bazen danışmanlık bazen de güvenlik olarak. 585 00:39:07,933 --> 00:39:10,561 Hiç şeytan çıkarma ayini gördünüz mü? 586 00:39:10,894 --> 00:39:12,354 Şeytan çıkarma ayini gördüm mü? 587 00:39:14,148 --> 00:39:15,357 Gördüm mü? 588 00:39:18,360 --> 00:39:21,280 En ön sıradan yavrum. Şu. 589 00:39:21,864 --> 00:39:23,282 Savaş yarasıdır. 590 00:39:23,365 --> 00:39:25,492 Neredeyse yanağımı ısırıp koparıyordu. 591 00:39:25,576 --> 00:39:26,368 Bunu o mu yaptı? 592 00:39:26,451 --> 00:39:29,329 Evet. Bir de Rhode Island sıkıcıdır derler. 593 00:39:30,372 --> 00:39:32,708 Bilemiyorum. Ekmek alsana Tony. 594 00:40:35,646 --> 00:40:39,399 Lucy Locket cebini kaybetti 595 00:40:40,692 --> 00:40:42,569 Kitty Fisher buldu getirdi 596 00:40:43,570 --> 00:40:46,615 Bir kuruş yoktu içinde gizli 597 00:40:48,450 --> 00:40:50,202 Sadece etrafı kurdeleliydi 598 00:40:52,746 --> 00:40:53,831 Sen... 599 00:40:56,208 --> 00:40:57,292 ...orada... 600 00:40:59,670 --> 00:41:00,754 ...yoksun 601 00:41:13,183 --> 00:41:14,101 Pardon. 602 00:41:15,602 --> 00:41:16,395 İyi misin? 603 00:41:18,564 --> 00:41:19,398 Evet. 604 00:41:20,315 --> 00:41:23,652 Bir şey mi gördün? 605 00:41:24,778 --> 00:41:25,946 Önemli değil. 606 00:41:26,029 --> 00:41:26,822 Hey. 607 00:41:27,447 --> 00:41:31,076 Özür dilerim. Bu tuhaf. Tuhaf davranıyorum. 608 00:41:34,872 --> 00:41:36,206 Tuhaflığı severim. 609 00:41:38,458 --> 00:41:41,587 Yani seni seviyorum. Seviyorum... 610 00:41:44,882 --> 00:41:47,968 İçeri girdiğim sırada ne diyordun? 611 00:41:50,053 --> 00:41:51,930 Annemin öğrettiği bir numara. 612 00:41:52,389 --> 00:41:53,557 Nasıl bir numara? 613 00:41:58,520 --> 00:42:00,856 Hislerimle başa çıkmayı öğrenme 614 00:42:02,274 --> 00:42:03,358 biçimim. 615 00:42:04,610 --> 00:42:05,736 Onları kapamamın yolu. 616 00:42:07,571 --> 00:42:09,823 Tamam. Nasıldı? 617 00:42:11,283 --> 00:42:12,701 Hayır, cidden. Öğret bana. 618 00:42:12,784 --> 00:42:13,952 Utanç verici. 619 00:42:15,120 --> 00:42:16,205 Bilmek istiyorum. 620 00:42:16,830 --> 00:42:19,041 Benim önümde utanmana gerek yok. 621 00:42:19,791 --> 00:42:20,626 Lütfen. 622 00:42:21,251 --> 00:42:22,920 Tamam ama gülmek yok. 623 00:42:23,003 --> 00:42:24,254 Gülmeyeceğim. 624 00:42:26,298 --> 00:42:27,382 Lucy Locket... 625 00:42:28,926 --> 00:42:30,302 Lucy Locket... 626 00:42:31,094 --> 00:42:32,513 ...cebini kaybetti 627 00:42:33,222 --> 00:42:34,306 Zavallı Lucy. 628 00:42:35,349 --> 00:42:39,102 Hayır. Bekle. İçeri girdiğimde gözlerin kapalıydı. 629 00:42:39,937 --> 00:42:41,980 O da bir parçası olmalı, değil mi? 630 00:42:42,981 --> 00:42:43,982 Tamam. 631 00:42:48,362 --> 00:42:50,614 Lucy Locket... 632 00:42:50,697 --> 00:42:52,324 Lucy Locket... 633 00:42:52,407 --> 00:42:54,034 ...cebini kaybetti 634 00:42:54,117 --> 00:42:55,911 ...cebini kaybetti 635 00:42:55,994 --> 00:42:57,996 Kitty Fisher buldu getirdi 636 00:42:58,080 --> 00:42:59,206 - Kitty Fisher... - Bir kuruş... 637 00:43:00,123 --> 00:43:01,291 Hey. 638 00:43:01,375 --> 00:43:02,084 Ne oldu? 639 00:43:02,876 --> 00:43:03,710 Hile yapıyorsun. 640 00:43:04,378 --> 00:43:05,337 Pardon. 641 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 Özür dilerim. 642 00:43:15,597 --> 00:43:16,807 - Anne! - Bayan Warren! 643 00:43:19,685 --> 00:43:21,061 Ed seni arıyordu Tony. 644 00:43:21,145 --> 00:43:22,938 Birkaç kişiyi garaja götürüyor. 645 00:43:25,858 --> 00:43:27,317 Yani beni de mi? 646 00:43:28,152 --> 00:43:29,570 Evet, istiyorsan. 647 00:43:30,654 --> 00:43:32,114 Evet. Tabii ki. 648 00:43:37,870 --> 00:43:39,913 Ben en iyisi... 649 00:43:40,998 --> 00:43:42,082 Judy bekle. 650 00:43:51,592 --> 00:43:52,676 Neler oluyor? 651 00:43:55,012 --> 00:43:56,513 Hiçbir şey. İyiyim. 652 00:43:57,806 --> 00:43:59,475 Geçen gece. Restoranda. 653 00:43:59,558 --> 00:44:00,809 Önemsizdi. 654 00:44:03,479 --> 00:44:06,231 Artık daha sık bir şeyler görüyorsun, değil mi? 655 00:44:08,817 --> 00:44:09,485 Hayır. 656 00:44:12,196 --> 00:44:14,031 Çalıştığımız şeyi hatırlıyor musun? 657 00:44:14,740 --> 00:44:15,908 Başa çıkabilirim. 658 00:44:15,991 --> 00:44:19,536 Yapamazsın Judy. Onu engellemen gerek. 659 00:44:20,454 --> 00:44:24,374 Güven bana, bir ömür bunu yaşadım ve yemin ederim 660 00:44:24,791 --> 00:44:26,418 bunu istemezsin. 661 00:44:27,878 --> 00:44:28,921 Anlıyorum. 662 00:44:31,465 --> 00:44:32,508 Seni seviyorum. 663 00:44:36,220 --> 00:44:37,471 Ben de seni anne. 664 00:44:46,021 --> 00:44:48,273 Tony'yi babandan kurtaralım mı? 665 00:44:48,357 --> 00:44:49,358 Lütfen. 666 00:44:51,109 --> 00:44:52,444 Teşvik için teşekkürler. 667 00:44:53,403 --> 00:44:54,988 Güzel vuruş! 668 00:44:55,072 --> 00:44:56,281 Hadi Drew, bu iş sende. 669 00:44:56,365 --> 00:44:58,200 Vur! Hadi! 670 00:45:01,036 --> 00:45:02,955 Tony! Sıra sende. 671 00:45:05,040 --> 00:45:05,833 Tabii. 672 00:45:06,291 --> 00:45:07,167 - Hazır mısın? - Evet. 673 00:45:07,251 --> 00:45:08,210 İyi şanslar evlat. 674 00:45:19,221 --> 00:45:20,556 - Tamam. - Ceketi çıkar! 675 00:45:20,639 --> 00:45:21,515 - Ceketi. - Tamam! 676 00:45:21,598 --> 00:45:23,517 Bende. Hazır mısın? 677 00:45:23,600 --> 00:45:24,852 - Evet. - Biraz daha mı zıplaman gerek? 678 00:45:24,935 --> 00:45:26,562 - Hayır, böyle iyi efendim. - Başlıyoruz. 679 00:45:33,652 --> 00:45:34,486 Bir tane daha. 680 00:45:34,570 --> 00:45:35,279 Tamam. 681 00:45:52,004 --> 00:45:54,089 21-18. 682 00:45:54,590 --> 00:45:55,507 Güzel maçtı. 683 00:45:55,591 --> 00:45:58,218 Şansın yokmuş Tony. Az daha var sanacaktım. 684 00:45:58,302 --> 00:45:59,344 - Tebrikler. - Vay be. 685 00:45:59,428 --> 00:46:00,762 - Çok iyiydi. - Bravo. 686 00:46:01,388 --> 00:46:03,140 - Neden vurdum ki? - Üzgünüm. 687 00:46:06,143 --> 00:46:07,019 İyi misin? 688 00:46:07,102 --> 00:46:07,895 Evet. 689 00:46:08,604 --> 00:46:09,688 Hâlâ namağlubum. 690 00:46:09,771 --> 00:46:11,523 Bir içki daha alacağım. 691 00:46:11,607 --> 00:46:13,859 Ben de geleyim. Anne, baba, bir şey ister misiniz? 692 00:46:13,942 --> 00:46:15,611 - Hayır, sağ ol canım. - İyi misin? 693 00:46:15,694 --> 00:46:17,070 Evet, iyiyim. 694 00:46:18,322 --> 00:46:19,239 Biramız mı var? 695 00:46:20,282 --> 00:46:20,991 Evet. 696 00:46:22,451 --> 00:46:23,494 Fark etmedim sanma. 697 00:46:23,577 --> 00:46:24,786 - Pırıl pırıl. - Çabalıyorum. 698 00:46:24,912 --> 00:46:26,288 - Evet. - Bu... 699 00:46:26,788 --> 00:46:27,873 Böldüğüm için pardon. 700 00:46:28,749 --> 00:46:31,960 Aslında ben bir şey söylemek istiyordum. 701 00:46:32,044 --> 00:46:33,462 Tabii. Aklında ne var? 702 00:46:34,838 --> 00:46:36,089 Şey... 703 00:46:38,717 --> 00:46:42,888 Judy'nin gitmesi iyi oldu çünkü söylemek istediğim... 704 00:46:48,101 --> 00:46:49,228 Ben şimdi... 705 00:46:53,023 --> 00:46:53,857 Evet... 706 00:46:58,904 --> 00:47:01,365 Bunu onunla tanıştıktan bir hafta sonra aldım. 707 00:47:03,450 --> 00:47:07,412 Evet, erken. Sadece altı aydır çıktığımızı biliyorum 708 00:47:07,830 --> 00:47:08,747 ama... 709 00:47:10,374 --> 00:47:11,875 Yani insan bunu biliyor... 710 00:47:11,959 --> 00:47:15,170 Ve hayatımı onsuz hayal edemiyorum. 711 00:47:16,880 --> 00:47:17,965 Yani 712 00:47:19,133 --> 00:47:24,012 demek istediğim, sizlerin rızasını almayı çok isterim. 713 00:47:28,809 --> 00:47:30,602 Çok güzel Tony. 714 00:47:51,832 --> 00:47:53,292 Ailemizin 715 00:47:54,293 --> 00:47:57,880 diğer aileler gibi olmadığını biliyor musun? 716 00:48:04,178 --> 00:48:05,637 Ve Judy... 717 00:48:09,975 --> 00:48:11,602 ...bizim küçük kızımız. 718 00:48:13,353 --> 00:48:17,858 Haklısın, çok kısa bir süre oldu 719 00:48:19,359 --> 00:48:22,696 ama biz de nişanlandığımızda birbirimizi çok tanımıyorduk. 720 00:48:22,779 --> 00:48:24,281 Ed askere gidiyordu. 721 00:48:25,115 --> 00:48:29,328 Ama bilmiyorum... Sanırım anlamıştık. 722 00:48:35,083 --> 00:48:37,586 Tabii ki rızamız var. 723 00:48:40,088 --> 00:48:41,173 Bay Warren? 724 00:48:41,256 --> 00:48:42,591 Evet... 725 00:48:44,635 --> 00:48:47,638 Tony... Sen iyi bir çocuksun... 726 00:48:47,721 --> 00:48:48,597 Ed... 727 00:48:48,680 --> 00:48:51,391 Ve... Birbirlerini sadece altı aydır tanıyorlar. 728 00:48:51,475 --> 00:48:52,601 Saçmalama. 729 00:48:52,684 --> 00:48:54,311 Ama dedi ki siz de... 730 00:48:54,394 --> 00:48:57,147 - O zamanlar farklıydı. - Evet... 731 00:48:59,024 --> 00:49:00,150 Peki... 732 00:49:01,735 --> 00:49:03,362 Belki bu çok erken oldu. 733 00:49:03,737 --> 00:49:04,947 - Evet, başlıyoruz. - Hayır. 734 00:49:05,030 --> 00:49:07,950 Bir ay sonra geleceğim ve... 735 00:49:08,033 --> 00:49:09,034 Bir ay mı? 736 00:49:09,743 --> 00:49:10,744 Ed... 737 00:49:14,248 --> 00:49:15,249 O nedir? 738 00:49:27,636 --> 00:49:28,887 O bana mı? 739 00:49:40,023 --> 00:49:40,774 Evet. 740 00:49:42,025 --> 00:49:43,902 Judy, şeyi soruyordum... 741 00:49:43,986 --> 00:49:47,030 Evet! Kesinlikle evet! 742 00:49:49,992 --> 00:49:50,993 Evet! 743 00:49:55,330 --> 00:49:56,874 Çok güzel. 744 00:49:57,708 --> 00:49:59,626 Arabada bu yüzden mi çok gergindin? 745 00:49:59,710 --> 00:50:00,711 Kesinlikle. 746 00:50:01,920 --> 00:50:04,840 - Gördün mü? - Evet! 747 00:50:04,923 --> 00:50:05,883 Çok güzel. 748 00:50:05,966 --> 00:50:07,885 - Canım. - Teşekkürler efendim. 749 00:50:07,968 --> 00:50:09,887 - Teşekkürler. - Tebrikler. 750 00:50:09,970 --> 00:50:11,096 Çok güzel. 751 00:50:12,473 --> 00:50:13,932 - Mutlu musun? - Evet. 752 00:50:14,475 --> 00:50:15,976 - Tebrikler Tony. - Sağ ol dostum. 753 00:50:16,643 --> 00:50:18,645 Tony iyi birine benziyor. 754 00:50:18,729 --> 00:50:20,564 Evet. 755 00:50:21,899 --> 00:50:24,109 Judy'nin içgüdüleri iyi. 756 00:50:24,193 --> 00:50:27,946 Onu serbest bırakmalı ve destek olmalısın. 757 00:50:28,363 --> 00:50:29,198 Evet. 758 00:50:29,615 --> 00:50:31,658 Bu arada... 759 00:50:32,701 --> 00:50:34,369 Birkaç telefon geldi. 760 00:50:34,453 --> 00:50:37,414 Bazı aileler aradı. Sizin özel yardımınıza 761 00:50:38,790 --> 00:50:40,250 ihtiyaçları var. 762 00:50:40,334 --> 00:50:42,795 - Konu tam olarak ne? Buralılar mı... - Ed. 763 00:50:44,505 --> 00:50:45,589 Tamam. 764 00:50:45,672 --> 00:50:48,342 Üzgünüz peder, o günler geride kaldı. 765 00:50:48,425 --> 00:50:50,552 Biliyorum. Sanırım... 766 00:50:51,887 --> 00:50:53,055 Denemem gerekiyordu. 767 00:50:53,722 --> 00:50:55,307 - Eski günlerin hatırına. - Tabii ki. 768 00:50:56,892 --> 00:50:58,310 - Mutlu yıllar. - Teşekkür ederim. 769 00:50:58,393 --> 00:50:59,937 İhtiyar biri için iyi görünüyorsun. 770 00:51:27,131 --> 00:51:28,924 Hiçbir şey olmuyor gibi mi davranacağız? 771 00:51:29,007 --> 00:51:31,844 Peder Jensen durumumuzu başpiskoposluğa iletti. 772 00:51:31,927 --> 00:51:33,178 Ne yani? 773 00:51:33,470 --> 00:51:35,889 Bizi perili bir evde mi yaşatacaksın? 774 00:51:35,973 --> 00:51:37,182 Babanla öyle konuşma. 775 00:51:37,266 --> 00:51:38,725 Ben hallederim anne. 776 00:51:38,809 --> 00:51:41,353 Lütfen kavgayı kesin! 777 00:51:41,436 --> 00:51:42,771 Canım. 778 00:51:43,272 --> 00:51:44,148 Sorun yok canım. 779 00:51:44,231 --> 00:51:46,275 Lütfen baba, bir motele gidemez miyiz? 780 00:51:46,358 --> 00:51:49,319 Sekiz kişiyiz canım. Buna paramız yetmez. 781 00:51:49,403 --> 00:51:51,280 Dediğim gibi Peder Jensen dedi ki... 782 00:51:51,363 --> 00:51:52,406 "Peder Jensen dedi ki." 783 00:51:52,489 --> 00:51:54,324 - Bunu duyduk. - Kilisenin bir süreci var. 784 00:51:55,117 --> 00:51:59,997 Gelip bu şeyleri belgeleyen insanlarla çalışıyorlar. 785 00:52:00,080 --> 00:52:01,039 "Bu şeyleri" mi? 786 00:52:01,123 --> 00:52:02,749 Gerçek olduğunu kanıtlamak için! 787 00:52:03,125 --> 00:52:05,043 "Gerçek olduğunu kanıtlamak için" mi? 788 00:52:05,502 --> 00:52:07,171 Bu gerçek! 789 00:52:07,296 --> 00:52:09,131 - Bizi öldürmek istiyor! - Hayır. 790 00:52:09,214 --> 00:52:10,257 Evet, istiyor! 791 00:52:14,761 --> 00:52:17,264 Bize inanmıyorsun, değil mi? 792 00:52:17,347 --> 00:52:18,182 - Hayır. - Değil mi? 793 00:52:18,265 --> 00:52:19,808 - Öyle demiyorum Dawn. - İnanmıyorsun. 794 00:52:19,892 --> 00:52:20,893 Öyle demiyorum! 795 00:52:20,976 --> 00:52:23,061 Sana olmadığı için bize inanmıyorsun. 796 00:52:23,145 --> 00:52:24,521 Hepimize oluyor! 797 00:52:24,605 --> 00:52:27,232 Bana olduğu gibi olmuyor baba! 798 00:52:27,566 --> 00:52:30,652 Artık böyle yaşayamam, hiçbirimiz yaşayamayız! 799 00:52:32,321 --> 00:52:35,949 Ya bize inanmıyorsun ya da bu konuda çaresizsin. Hangisi? 800 00:52:41,371 --> 00:52:42,372 Tanrı aşkına... 801 00:52:42,456 --> 00:52:43,165 - Dawn... - Hey! 802 00:52:43,248 --> 00:52:44,666 - Beklemeyeceğim. - Boş ver. 803 00:52:44,750 --> 00:52:47,085 Hayır Dawn. Hadi... 804 00:55:01,178 --> 00:55:02,763 Heather'ın Kabul Töreni 805 00:55:05,808 --> 00:55:06,850 ...o güzel broşu almadık mı? 806 00:55:06,934 --> 00:55:08,852 - Evet. - Evet... 807 00:55:08,936 --> 00:55:10,354 - Hadi aç. - Tamam. 808 00:55:10,437 --> 00:55:11,772 - Hadi! - Görmek için heyecanlanıyorum. 809 00:55:11,855 --> 00:55:13,357 Gerilime bak! 810 00:55:15,651 --> 00:55:17,903 Vay canına! 811 00:55:18,445 --> 00:55:19,530 Biraz tuhaf. 812 00:55:22,699 --> 00:55:23,951 Sağ ol büyükbaba. 813 00:55:24,034 --> 00:55:25,285 Canım, bir şey değil. 814 00:55:25,369 --> 00:55:26,620 Sağ ol büyükanne. 815 00:55:27,913 --> 00:55:29,164 ...pasta! 816 00:55:30,040 --> 00:55:32,417 Pastan için heyecanlı mısın Heather? 817 00:55:32,501 --> 00:55:34,336 Simon da pasta istiyor. 818 00:55:34,419 --> 00:55:35,838 - Başlıyoruz! - Evet! 819 00:55:35,963 --> 00:55:36,922 Hazır mısınız? 820 00:55:39,925 --> 00:55:41,385 Hey, mumlarımı söndürdü. 821 00:55:41,468 --> 00:55:42,845 - Kim? - Dawn! 822 00:55:42,928 --> 00:55:44,471 Ben söndürmedim! 823 00:55:44,555 --> 00:55:45,514 Söndürdün. 824 00:55:49,726 --> 00:55:50,978 Başlıyoruz! 825 00:55:51,061 --> 00:55:52,062 Hazır mısın? 826 00:55:55,232 --> 00:55:56,400 Hey, mumlarımı... 827 00:55:57,359 --> 00:55:58,443 O neydi? 828 00:56:01,864 --> 00:56:03,657 Simon da pasta istiyor. 829 00:56:03,740 --> 00:56:05,159 - Başlıyoruz! - Evet! 830 00:56:05,242 --> 00:56:06,368 Hazır mısın? 831 00:56:11,790 --> 00:56:13,208 - Başlıyoruz! - Evet! 832 00:56:13,292 --> 00:56:14,418 Hazır mısın? 833 00:56:21,300 --> 00:56:22,593 - Başlıyoruz! - Evet! 834 00:56:22,676 --> 00:56:23,427 Hazır mısın? 835 00:56:26,221 --> 00:56:28,056 Hey, mumlarımı söndürdü. 836 00:56:30,184 --> 00:56:32,019 Simon da pasta istiyor. 837 00:56:32,102 --> 00:56:33,479 - Başlıyoruz! - Evet! 838 00:56:33,562 --> 00:56:34,480 Hazır mısın? 839 00:57:03,133 --> 00:57:04,092 Baba. 840 00:57:56,436 --> 00:57:58,147 Jack! 841 00:57:59,565 --> 00:58:01,483 Jack. 842 00:58:02,276 --> 00:58:03,277 Kızlar! 843 00:58:06,697 --> 00:58:07,573 Tanrım! 844 00:58:10,117 --> 00:58:11,535 Tanrım. Heather. 845 00:58:11,618 --> 00:58:14,413 Bebeğim ne oldu? Ne oldu? 846 00:58:14,872 --> 00:58:17,708 Burada biri var! Biri var! 847 00:58:20,419 --> 00:58:22,713 Burada kimse yok canım. Kimse yok! 848 00:58:23,714 --> 00:58:26,341 - O burada! - Heather! Zavallıcık. 849 00:58:28,343 --> 00:58:30,512 Bu şekilde yaşayamayız Jack! 850 00:58:30,846 --> 00:58:32,598 Bir şey yapmalıyız! 851 00:58:34,600 --> 00:58:35,934 Zavallı Heather! 852 00:58:43,025 --> 00:58:45,110 Şeytan, Pennsylvania'ya geldi. 853 00:58:45,819 --> 00:58:47,988 Batı Pittston'ın kömür madeni tepelerinde 854 00:58:48,071 --> 00:58:51,241 bu aile doğaüstü güçlerin kuşatması altında. 855 00:58:51,325 --> 00:58:52,868 Bunlar annem ve babam. 856 00:58:53,911 --> 00:58:55,037 Epey sıkıntılar yaşadık. 857 00:58:55,120 --> 00:58:56,330 - Şuradaki mutfakta... - Jack ve Janet Smurl... 858 00:58:56,413 --> 00:58:57,664 - ...tavanda. - ...kötü bir varlığın 859 00:58:57,748 --> 00:58:59,666 evlerine girdiğini iddia ediyor. 860 00:58:59,750 --> 00:59:02,127 Merak edenler, inananlar ve inanmayanlar 861 00:59:02,211 --> 00:59:05,088 çarşamba günü perili evi görmek için Chase Caddesi'nde kuyruk oldular. 862 00:59:05,214 --> 00:59:06,465 Canlı yayına üç, iki... 863 00:59:06,548 --> 00:59:09,301 Larry King Live'a hoş geldiniz! 864 00:59:09,760 --> 00:59:11,011 Pazartesi gecesi iyi akşamlar. 865 00:59:11,094 --> 00:59:12,846 {\an8}Defolun gidin iblisler! 866 00:59:12,930 --> 00:59:16,308 {\an8}Anlatmaya başlayacak olan konuklarımız Janet ve Jack Smurl. 867 00:59:16,391 --> 00:59:18,143 {\an8}Sizce musallat olan ne? 868 00:59:18,227 --> 00:59:20,062 {\an8}Herhangi bir tahminimiz yok Larry. 869 00:59:20,145 --> 00:59:22,439 {\an8}Biz bunu doğaüstü temelde düşünmüyorduk. 870 00:59:22,523 --> 00:59:23,482 {\an8}Yani kimse düşünmez. 871 00:59:23,857 --> 00:59:26,944 Jack Smurl bir iblisin gece yarısı ona saldırıp 872 00:59:27,027 --> 00:59:28,862 - felç ettiğini söylüyor. - Karımı uyandırdı 873 00:59:28,946 --> 00:59:29,988 ve sonra çığlıklar vardı. 874 00:59:30,072 --> 00:59:33,116 Gerçekten hayalet mi yoksa ustaca bir dolandırıcılık mı? 875 00:59:33,492 --> 00:59:35,160 Bu evde sekiz kişi yaşıyor. 876 00:59:35,786 --> 00:59:37,955 Bunu sekiz kişi yaşadı. 877 00:59:38,997 --> 00:59:41,083 Sekiz kişi deli değil. 878 00:59:41,875 --> 00:59:44,211 Yardım istiyoruz. 879 00:59:44,962 --> 00:59:46,421 - Biri yardım etsin. - Maureen. 880 00:59:46,505 --> 00:59:47,756 Vay canına! 881 00:59:47,881 --> 00:59:50,092 - Minik Judy Warren gelmiş! - Selam Brenda. 882 00:59:50,592 --> 00:59:52,886 Anneni de getirmişsin. 883 00:59:52,970 --> 00:59:54,263 - Yerel ünlümüz. - Sağ ol. 884 00:59:54,346 --> 00:59:55,973 Ailen nasıl Brenda? 885 00:59:56,056 --> 00:59:57,766 İyiler. 886 00:59:57,891 --> 01:00:01,728 İşimiz bitince belki bana geleceğimi söylersin? 887 01:00:01,812 --> 01:00:05,524 Şaka yapıyorum. İşinin bu olmadığını biliyorum. Sen araştırmacısın. 888 01:00:05,607 --> 01:00:06,400 Artık değilim. 889 01:00:06,483 --> 01:00:09,153 Tamam. Maureen size kahve getirecek Bayan Warren. 890 01:00:09,236 --> 01:00:12,322 Ben de seni arkaya götüreceğim canım. O güzel gelinliği deneyeceğiz. 891 01:00:19,788 --> 01:00:21,915 Keşke Tony gibi biriyle tanışabilsem. 892 01:00:21,999 --> 01:00:22,791 Dom ne olacak? 893 01:00:23,625 --> 01:00:26,003 Ayrıldık. Yine. 894 01:00:26,587 --> 01:00:29,465 Üzüldüm. Denizde daha çok balık var. 895 01:00:29,548 --> 01:00:32,134 - Çok tatlısın. - Zaten onun için çok güzeldin. 896 01:00:32,551 --> 01:00:33,594 Kes şunu! 897 01:00:34,303 --> 01:00:37,097 Çok özür dilerim! Galiba iğneyi batırdım. 898 01:00:40,058 --> 01:00:41,393 Maureen? 899 01:00:43,979 --> 01:00:45,647 Telefona bakacak mısın? 900 01:00:47,816 --> 01:00:50,027 O kız tam bir salak. Hemen dönerim. 901 01:01:59,179 --> 01:02:01,682 Klostrofobikleşmeye başlamıştım. 902 01:02:08,897 --> 01:02:09,898 Brenda? 903 01:02:18,031 --> 01:02:20,075 Aşağıda her şey yolunda mı Brenda? 904 01:02:30,669 --> 01:02:31,879 Brenda? 905 01:02:52,357 --> 01:02:56,153 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 906 01:02:56,236 --> 01:02:59,656 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 907 01:02:59,740 --> 01:03:00,991 Anne! 908 01:03:01,617 --> 01:03:05,204 Lucy Locket cebini kaybetti Kitty Fisher buldu getirdi 909 01:03:05,287 --> 01:03:07,706 Bir kuruş yoktu içinde gizli Sadece etrafı kurdeleliydi 910 01:03:12,085 --> 01:03:13,796 Sen orada yoksun! 911 01:03:43,116 --> 01:03:44,117 Judy! 912 01:03:45,118 --> 01:03:46,078 Sorun ne? 913 01:03:48,497 --> 01:03:49,915 Ne oldu? 914 01:03:55,254 --> 01:03:56,505 Geçti. 915 01:03:57,047 --> 01:03:59,967 Bay Smurl! 916 01:04:00,050 --> 01:04:02,010 - Basamağa dikkat. - Geri çekilir misiniz? 917 01:04:02,094 --> 01:04:02,886 Evinizde ne oluyor? 918 01:04:02,970 --> 01:04:04,471 - Lütfen yer açın. - Geri çekilin! 919 01:04:04,555 --> 01:04:05,639 Lütfen saygı gösterin! 920 01:04:05,722 --> 01:04:07,141 - Anneme saygı gösterin. - Lütfen çekilin! 921 01:04:07,558 --> 01:04:09,476 Lütfen bize yer açın! 922 01:04:10,018 --> 01:04:11,186 Karşımdan çekilin! 923 01:04:11,270 --> 01:04:12,229 Dikkat. 924 01:04:12,312 --> 01:04:13,856 - Gidin! - Bir şey olmayacak anne. 925 01:04:13,939 --> 01:04:15,941 Büyükanneniz iyi olacak çocuklar. 926 01:04:16,358 --> 01:04:17,568 Annenle ilgilen Dawn. 927 01:04:17,651 --> 01:04:18,652 Çekilir misiniz? 928 01:04:18,735 --> 01:04:20,445 - Orada görüşürüz Jack. - Hastanede görüşürüz. 929 01:04:20,529 --> 01:04:21,780 Annemle gideceğim. 930 01:04:21,864 --> 01:04:23,490 - İrtibatta olacağız canım. - Tamam. 931 01:04:24,575 --> 01:04:25,576 Neden durmuyor? 932 01:04:25,659 --> 01:04:26,618 Anne, bak. 933 01:04:41,258 --> 01:04:42,301 Evet. 934 01:04:43,469 --> 01:04:44,428 O Simon. 935 01:04:45,012 --> 01:04:46,096 Selam Simon. 936 01:04:46,847 --> 01:04:48,432 Böyle bir köpekle büyüdüm. 937 01:04:48,515 --> 01:04:49,558 - Öyle mi? - Evet. 938 01:04:53,103 --> 01:04:54,354 Dışarıdaki ambulans 939 01:04:55,522 --> 01:04:56,565 kimin içindi? 940 01:05:00,569 --> 01:05:01,862 Kayınvalidem. 941 01:05:04,072 --> 01:05:05,073 Bir şey... 942 01:05:07,117 --> 01:05:09,578 Bir şey onu merdivenlerden itti. 943 01:05:09,953 --> 01:05:11,121 Gittikçe kötüleşiyor. 944 01:05:12,331 --> 01:05:13,832 Ve buradan gidecek paramız yok. 945 01:05:17,544 --> 01:05:19,546 Burada olmanıza çok memnunum. 946 01:05:22,049 --> 01:05:24,760 Kilisenin bizi unuttuğunu düşündük. 947 01:05:25,677 --> 01:05:27,137 Bayan Smurl... 948 01:05:29,973 --> 01:05:32,017 Kilise burada olduğumu bilmiyor. 949 01:05:32,100 --> 01:05:34,019 Connecticut'tan geliyorum. 950 01:05:34,102 --> 01:05:37,147 Ama sizinkine benzer vakalarda çalıştım 951 01:05:37,231 --> 01:05:41,860 ve haberlerde yaşadıklarınızı yakından takip ediyordum. 952 01:05:42,903 --> 01:05:44,780 Yardım edebileceğimi düşündüm. 953 01:05:48,367 --> 01:05:51,495 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 954 01:05:53,038 --> 01:05:57,167 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 955 01:05:59,670 --> 01:06:02,756 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 956 01:06:34,246 --> 01:06:37,541 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 957 01:06:46,383 --> 01:06:50,012 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 958 01:06:57,186 --> 01:07:01,523 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 959 01:07:17,331 --> 01:07:18,248 Aşağıda ne oldu? 960 01:07:18,332 --> 01:07:19,374 Burada bir şey var. 961 01:07:20,125 --> 01:07:21,168 Gidiyor musunuz? 962 01:07:21,585 --> 01:07:22,961 Size yardım edeceğiz. 963 01:07:25,881 --> 01:07:27,299 Kilise beni dinler. 964 01:07:28,050 --> 01:07:30,969 Söz veriyorum, dinleyecekler. 965 01:08:13,679 --> 01:08:14,680 Buyurun? 966 01:08:14,763 --> 01:08:16,140 Piskopos McKenna lütfen. 967 01:08:16,723 --> 01:08:18,517 Elbette. Siz kimsiniz? 968 01:08:18,600 --> 01:08:19,852 Peder Gordon. 969 01:08:19,935 --> 01:08:20,935 Bir dakika. 970 01:08:24,730 --> 01:08:26,817 Peder Gordon geldi. 971 01:08:28,193 --> 01:08:30,404 - Konu neydi? - Smurl'ler. 972 01:08:30,487 --> 01:08:32,698 Batı Pittston'lı bir aile. 973 01:08:32,781 --> 01:08:33,948 Acil bir durum. 974 01:08:35,242 --> 01:08:38,453 Batı Pittston'lı bir aile için gelmiş. 975 01:08:38,537 --> 01:08:39,663 Acil diyor. 976 01:08:41,707 --> 01:08:43,041 Tamam. 977 01:08:45,002 --> 01:08:46,752 Bir dakika istedi. 978 01:09:09,067 --> 01:09:11,612 Peder? İyi misiniz? 979 01:09:11,737 --> 01:09:12,863 Evet, ben... 980 01:09:13,739 --> 01:09:14,907 Özür dilerim. 981 01:09:40,681 --> 01:09:42,100 Kimse var mı? 982 01:10:09,336 --> 01:10:10,629 Peder Gordon? 983 01:10:11,130 --> 01:10:12,089 Judy? 984 01:10:12,172 --> 01:10:13,507 Artık gidebilirsin. 985 01:10:55,549 --> 01:10:57,801 Yüce Tanrı beni koruyor. 986 01:10:59,470 --> 01:11:03,891 Yeryüzünün ve cennetin, görünen ve görünmeyenin yaratıcısı. 987 01:11:05,851 --> 01:11:07,436 İnancım zırhımdır. 988 01:11:07,811 --> 01:11:09,104 Tanrı'nın ışığı... 989 01:11:11,315 --> 01:11:13,567 Tanrım koru beni! 990 01:11:40,594 --> 01:11:41,637 İşte bu! 991 01:11:42,221 --> 01:11:45,057 Her zaman buji çakıyor mu diye bakman gerek. 992 01:11:48,519 --> 01:11:51,855 Karbüratör sorunu sanıyordum. Bujiyi kontrol etmeliydim. 993 01:11:53,982 --> 01:11:55,192 Eline sağlık. 994 01:11:55,275 --> 01:11:56,568 Doğrusu 995 01:11:56,652 --> 01:11:59,696 üniversitedeyken tamirciye param yetmezdi o yüzden kendim öğrendim. 996 01:12:02,449 --> 01:12:04,993 Judy sana yaptığımız işin ne kadarını anlattı? 997 01:12:06,620 --> 01:12:08,747 Çok fazla soru sormamaya yetecek kadarını. 998 01:12:11,875 --> 01:12:14,294 İçeri gel. Bir şey göstermek istiyorum. 999 01:12:17,923 --> 01:12:19,424 Bir şeye dokunma. 1000 01:12:21,218 --> 01:12:25,180 Burada gördüğün her şey ya perilidir ya lanetlidir 1001 01:12:25,264 --> 01:12:28,225 ya da bir tür ayin sırasında kullanılmıştır. 1002 01:12:30,310 --> 01:12:31,687 Hiçbir şey oyuncak değil. 1003 01:12:32,980 --> 01:12:34,356 Oyuncaklar bile. 1004 01:12:39,027 --> 01:12:41,029 Bu şeyler bu kadar kötüyse 1005 01:12:41,905 --> 01:12:43,615 neden evinizde tutuyorsunuz? 1006 01:12:43,699 --> 01:12:45,409 Neden yok etmiyorsunuz? 1007 01:12:45,492 --> 01:12:48,954 Karmaşık bir durum. Bazen işleri daha beter ediyor. 1008 01:12:49,496 --> 01:12:52,791 Bazen de buna izin vermiyorlar. 1009 01:12:54,001 --> 01:12:56,503 Cini lambada tutmanın daha güvenli olduğunu anladık. 1010 01:12:57,546 --> 01:12:59,423 Dışarısı yerine burada olmaları daha iyi. 1011 01:13:00,424 --> 01:13:01,800 Kaç vakayla ilgilendiniz? 1012 01:13:01,884 --> 01:13:02,885 Vaka mı? 1013 01:13:04,553 --> 01:13:05,721 Belki bin tane. 1014 01:13:06,305 --> 01:13:07,306 Bin mi? 1015 01:13:07,389 --> 01:13:11,268 Evet, gençken başladık. Senin yaşlarında. 1016 01:13:14,229 --> 01:13:16,315 Tuhaf. Bu oda... 1017 01:13:17,733 --> 01:13:19,568 İçindeki her küçük şey... 1018 01:13:21,153 --> 01:13:22,696 Bizim hikâyemiz. 1019 01:13:25,574 --> 01:13:27,201 Hayatımızın çalışması. 1020 01:13:29,369 --> 01:13:31,872 Dinleyin, geçen gün? 1021 01:13:32,915 --> 01:13:33,999 Anlıyorum. 1022 01:13:34,082 --> 01:13:38,962 Çok gergindim. Siz de çok korkutucuydunuz. 1023 01:13:39,087 --> 01:13:40,714 Judy'yi neredeyse kaybediyorduk. 1024 01:13:43,217 --> 01:13:44,718 Ölü doğmuştu. 1025 01:13:48,388 --> 01:13:49,848 Muhtemelen bir dakika kadar. 1026 01:13:53,268 --> 01:13:55,771 Hayatımızın en uzun dakikasıydı. 1027 01:13:57,940 --> 01:14:01,485 Bir ebeveyn olarak asla unutmadığın bir şey bu. 1028 01:14:05,072 --> 01:14:06,907 Senin nişanlın olduğunu biliyorum. 1029 01:14:09,535 --> 01:14:10,661 Bizim için 1030 01:14:11,370 --> 01:14:15,916 her zaman canıyla cebelleşen o minik bebek olacak. 1031 01:14:18,669 --> 01:14:20,087 Anlıyorum efendim. 1032 01:14:23,173 --> 01:14:24,383 Anlıyor musun? 1033 01:14:31,265 --> 01:14:32,266 Sorun ne? 1034 01:14:34,184 --> 01:14:35,185 Ne oldu? 1035 01:14:36,019 --> 01:14:39,982 Peder Gordon iyi bir adamdı. 1036 01:14:41,775 --> 01:14:43,152 Tanrı'ya bağlıydı. 1037 01:14:44,570 --> 01:14:46,780 Çok fazla insana yardım etti. 1038 01:14:47,489 --> 01:14:50,576 Onun çaresizlik içinde olduğunu bilmiyordum. 1039 01:14:51,368 --> 01:14:54,663 Hayır, Peder Gordon ışıktı. 1040 01:14:56,999 --> 01:15:00,294 Ona en çok ihtiyaç duyduğumuz anda 1041 01:15:00,794 --> 01:15:02,796 o ışığı bana ve aileme getirdi. 1042 01:15:07,634 --> 01:15:12,389 Keşke biz de onun için aynısını yapabilseydik. 1043 01:16:22,668 --> 01:16:25,504 Bay Warren? Bayan Warren? 1044 01:16:26,130 --> 01:16:27,131 Buyurun? 1045 01:16:28,048 --> 01:16:31,385 Üzgünüm, hiç tanışmadık. Adım Peder Ziegler. 1046 01:16:32,511 --> 01:16:37,099 Kilisenin belirli çevrelerinde kötü bir ününüz var. 1047 01:16:37,641 --> 01:16:39,309 Evet, farkındayız. 1048 01:16:39,393 --> 01:16:41,687 Ama Gordon sizden hep övgüyle bahsederdi. 1049 01:16:41,770 --> 01:16:45,357 Göreve inanırdı. Birlikte yaptığınız şeylere de. 1050 01:16:45,440 --> 01:16:47,359 İkinizi de arkadaş bilirdi. 1051 01:16:47,442 --> 01:16:48,569 Teşekkürler peder. 1052 01:16:54,283 --> 01:16:56,201 Pardon peder. 1053 01:16:56,827 --> 01:16:57,828 Efendim? 1054 01:17:00,205 --> 01:17:01,623 Neredeydi? 1055 01:17:02,416 --> 01:17:04,710 Nerede öldü? 1056 01:17:05,919 --> 01:17:07,212 Pennsylvania'da. 1057 01:17:08,338 --> 01:17:10,424 Neden orada olduğunu Tanrı bilir. 1058 01:17:49,713 --> 01:17:50,422 Nasıl yani? 1059 01:18:18,742 --> 01:18:24,581 Lucy Locket cebini kaybetti 1060 01:18:25,833 --> 01:18:31,088 Kitty Fisher buldu getirdi 1061 01:18:52,359 --> 01:18:54,319 Lorraine. Ne oldu? Sorun ne? 1062 01:18:57,906 --> 01:18:59,575 Judy. 1063 01:18:59,658 --> 01:19:01,326 Judy'de bir sorun var. 1064 01:19:10,836 --> 01:19:11,712 Nerede o? 1065 01:19:35,235 --> 01:19:36,570 Vay canına. 1066 01:19:40,574 --> 01:19:42,284 Birkaç soru sorabilir miyim? 1067 01:19:45,120 --> 01:19:47,122 {\an8}BATI PITTSTON POLİSİ 1068 01:19:47,206 --> 01:19:50,334 {\an8}Buradan uzak durun, tamam mı? 1069 01:19:51,210 --> 01:19:55,756 O evde her ne oluyorsa Judy'yi alıp evimize götüreceğiz. 1070 01:19:58,383 --> 01:20:00,302 Tamam. Müsaadenizle. 1071 01:20:01,094 --> 01:20:02,471 Pardon. Müsaade edin. 1072 01:20:05,557 --> 01:20:08,310 Ed ve Lorraine Warren geldi. Burada ne işiniz var Bayan Warren? 1073 01:20:08,393 --> 01:20:10,103 Destek olarak mı çağırıldınız? 1074 01:20:10,187 --> 01:20:11,188 Evde ne var? 1075 01:20:11,271 --> 01:20:14,191 Bugün şeytan kovma ayini yapacak mısınız Bay Warren? 1076 01:20:14,525 --> 01:20:16,026 - Pardon. - Smurl'ler bir şey mi saklıyor? 1077 01:20:16,109 --> 01:20:18,028 - Smurl'leri tanıyor musunuz? - Ed ve Lorraine! 1078 01:20:18,111 --> 01:20:19,446 Emeklilikten dönüyor musunuz? 1079 01:20:20,322 --> 01:20:22,366 - Adınızı söyler misiniz? - Geri çekil. 1080 01:20:22,449 --> 01:20:24,493 Warren'larla bağlantınız nedir? 1081 01:20:24,576 --> 01:20:26,036 Ed ve Lorraine... 1082 01:20:27,412 --> 01:20:28,247 İyi misin? 1083 01:20:32,292 --> 01:20:33,126 Bay Smurl? 1084 01:20:34,086 --> 01:20:35,212 Ed Warren. 1085 01:20:35,337 --> 01:20:36,797 Evet. Bu da karım. 1086 01:20:36,880 --> 01:20:39,883 Lorraine. Evet. Lütfen buyurun. 1087 01:20:40,717 --> 01:20:42,427 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 1088 01:20:42,511 --> 01:20:44,304 Uzman olduğunuzu duyduk. 1089 01:20:45,264 --> 01:20:47,224 Bize emekli olduğunuzu söylediler. 1090 01:20:48,892 --> 01:20:49,935 Evet. 1091 01:20:54,439 --> 01:20:57,901 Çok üzgünüm. Kızımızı arıyoruz. 1092 01:20:58,443 --> 01:20:59,278 Anne? 1093 01:20:59,820 --> 01:21:00,821 Anne? 1094 01:21:02,030 --> 01:21:03,157 Judy! 1095 01:21:04,700 --> 01:21:06,869 Bunlar Janet ve Jack Smurl. 1096 01:21:07,452 --> 01:21:09,163 Tanrım, iyisin. 1097 01:21:10,706 --> 01:21:13,000 Burada ne işin var? Sen böyle şeyler yapmazsın. 1098 01:21:13,083 --> 01:21:16,211 Peder Gordon buradaymış. Ölmeden hemen önce buraya gelmiş. 1099 01:21:16,295 --> 01:21:18,505 Ben de durumu çözdüm ve onları buldum. 1100 01:21:18,630 --> 01:21:19,923 Aylardır devam ediyormuş. 1101 01:21:20,007 --> 01:21:20,757 Gitmemiz gerek. 1102 01:21:20,841 --> 01:21:23,218 Ne? Hayır. Anne. 1103 01:21:23,302 --> 01:21:25,179 Çok üzgünüm. Gitmeliyiz Ed. 1104 01:21:25,262 --> 01:21:26,597 - Gidiyor musunuz? - Evet. 1105 01:21:26,680 --> 01:21:28,932 - Durun, ne? - Rahatsız ettiysek özür dileriz. 1106 01:21:29,016 --> 01:21:30,309 - Gidemeyiz! - Kalamayız! 1107 01:21:30,392 --> 01:21:31,435 - Dışarıda konuşalım. - Anne! 1108 01:21:31,518 --> 01:21:34,354 Çok uzun bir yol oldu. Tekrar özür dileriz. Gel Judy. 1109 01:21:34,438 --> 01:21:35,189 Bir şey söyle. 1110 01:21:35,272 --> 01:21:36,356 Durun! 1111 01:21:42,571 --> 01:21:46,116 Biz savaştan kaçmayız, değil mi? 1112 01:21:47,868 --> 01:21:51,914 Size ihtiyacı olan bir aile olduğunda birbirinize hep böyle dersiniz. 1113 01:21:54,750 --> 01:21:58,462 Çocukken neden gittiğinizi anlamazdım. 1114 01:21:59,379 --> 01:22:02,758 Tanımadığınız insanlara kendinizi neden bu kadar adadığınızı da. 1115 01:22:04,301 --> 01:22:06,094 Şu anda bile bilmiyorum. 1116 01:22:08,639 --> 01:22:11,642 Neden burada olduğumu bilmiyorum. Gerçekten. 1117 01:22:12,518 --> 01:22:14,269 Ama şimdi hepimiz buradayız 1118 01:22:15,646 --> 01:22:18,315 ve bize ihtiyaçları var. 1119 01:22:29,785 --> 01:22:31,662 Size ihtiyaçları var. 1120 01:23:05,195 --> 01:23:08,740 Yorum yapar mısınız? Bu gerçek bir musallat olayı mı? 1121 01:23:11,577 --> 01:23:13,662 Basına hiç gitmemeliydik. 1122 01:23:13,745 --> 01:23:16,165 Artık komşularımız bize dayanamıyor. 1123 01:23:16,290 --> 01:23:18,041 Bunu istediğimizi sanıyorlar. 1124 01:23:18,834 --> 01:23:21,128 Bir sirke dönüşeceğini bilmiyordum. 1125 01:23:21,211 --> 01:23:25,090 Sizler gibi birilerini istedik, uzmanları. Bununla daha önce uğraşmış kişileri. 1126 01:23:25,215 --> 01:23:28,469 En başa dönelim. Ne zaman başladı? 1127 01:23:29,303 --> 01:23:31,096 - Heather'ın kabul töreninde. - Evet. 1128 01:23:31,180 --> 01:23:33,182 Ne demek "Öldüğünü gördüm"? 1129 01:23:35,976 --> 01:23:37,311 Yani burada mıydın? 1130 01:23:37,394 --> 01:23:40,314 Hayır, evde. Bir hayalde. 1131 01:23:40,397 --> 01:23:42,858 Ama farklıydı. 1132 01:23:42,941 --> 01:23:43,942 Annene söyledin mi? 1133 01:23:44,026 --> 01:23:47,571 Hayır. Artık onunla konuşamıyorum. Her zaman çok... 1134 01:23:48,322 --> 01:23:49,031 Endişeli. 1135 01:23:49,323 --> 01:23:50,240 Evet. 1136 01:23:51,366 --> 01:23:52,784 Başka bir şey daha var. 1137 01:23:53,327 --> 01:23:56,205 Nasıl diyeceğimi bilmiyorum, sanki... 1138 01:23:57,915 --> 01:24:02,669 ...bir şey burada olmamı istiyor. 1139 01:24:04,254 --> 01:24:07,090 Yani aileniz burada mı yaşıyordu? 1140 01:24:07,174 --> 01:24:08,842 Hanginiz? Hangi ebeveynler? 1141 01:24:09,676 --> 01:24:13,222 Taşındığımızdan beri bizimle birlikteler ve... 1142 01:25:38,932 --> 01:25:40,934 Pankek yapmaya başladı. 1143 01:25:46,231 --> 01:25:49,359 Peki bu normal bir vaka gibi mi? 1144 01:25:51,278 --> 01:25:52,529 Hiç normal değillerdir. 1145 01:25:53,155 --> 01:25:56,241 Hayır, yani her zaman pankek yapar mısınız? 1146 01:25:56,325 --> 01:25:58,702 Sürecin bir parçası mı bu? 1147 01:26:06,043 --> 01:26:07,628 Bazen waffle yaparım. 1148 01:26:13,050 --> 01:26:15,302 Hayır, her vaka farklıdır. 1149 01:26:15,886 --> 01:26:17,221 Her aile farklıdır. 1150 01:26:18,180 --> 01:26:21,517 Hep aynı olan tek şey korkudur. 1151 01:26:22,351 --> 01:26:24,019 Onu gözlerinde görebilirsin. 1152 01:26:25,354 --> 01:26:27,231 Bir iblis bunun üzerine gidecektir. 1153 01:26:27,940 --> 01:26:30,526 Onları izole etmeye, korkularını kullanmaya çalışacaktır. 1154 01:26:30,609 --> 01:26:32,694 İşin bir kısmı da... 1155 01:26:34,112 --> 01:26:35,906 ...onlara yalnız olmadıklarını göstermek. 1156 01:26:37,199 --> 01:26:38,200 Tamam. 1157 01:26:42,704 --> 01:26:44,331 Judy bana polis olduğunu söyledi. 1158 01:26:45,249 --> 01:26:47,251 Ne oldu? Neden bıraktın? 1159 01:26:47,334 --> 01:26:48,335 Önemsiz bir şey. 1160 01:26:56,301 --> 01:26:58,345 Tamam... 1161 01:26:59,263 --> 01:27:00,514 Bloomfield'da çalışıyordum. 1162 01:27:01,723 --> 01:27:04,226 Küçük kasaba. Hiç olay olmaz. 1163 01:27:04,852 --> 01:27:07,646 Partnerimle bir aile kavgası ihbarı aldık. 1164 01:27:09,064 --> 01:27:13,443 Eve geldik ve içerideki kavga seslerini duyduk. 1165 01:27:13,527 --> 01:27:15,946 Kapıya vurdum. 1166 01:27:16,780 --> 01:27:20,117 Bir anda kapı açılıverdi 1167 01:27:20,200 --> 01:27:23,537 ve adam çifteyi suratıma dayadı. 1168 01:27:24,913 --> 01:27:27,291 Ve klik sesini duydum. 1169 01:27:30,294 --> 01:27:33,881 Kendime geldim ve adamı yere yatırdık. 1170 01:27:34,381 --> 01:27:35,591 Tutukladık. 1171 01:27:37,634 --> 01:27:40,262 Sonra partnerim yanıma geldi 1172 01:27:40,345 --> 01:27:43,265 ve bana "Sen öldün" dedi. 1173 01:27:45,017 --> 01:27:46,351 Bana tüfeği gösterdi. 1174 01:27:48,228 --> 01:27:49,188 Doluydu. 1175 01:27:50,522 --> 01:27:52,399 İğne fişeğe takılmıştı. 1176 01:27:52,483 --> 01:27:53,650 Ateş almadı. 1177 01:27:55,819 --> 01:27:59,573 Ölseydim ne olurdu diye düşündüm. 1178 01:28:01,074 --> 01:28:03,577 Hiç yaşlanmazdım. 1179 01:28:04,495 --> 01:28:06,288 Çocuklarım olmazdı. 1180 01:28:06,914 --> 01:28:08,957 Kızınızla evlenemezdim. 1181 01:28:14,671 --> 01:28:17,633 Ertesi gün istifa ettim 1182 01:28:18,217 --> 01:28:20,803 ve gidip Judy'ye o yüzüğü aldım. 1183 01:28:32,940 --> 01:28:35,317 - Bu benim çöpüm Bert. - Tabii ki çöpün! 1184 01:28:35,400 --> 01:28:37,611 - Evet. - Onu kafama koydun! 1185 01:28:37,694 --> 01:28:39,530 - Teşekkür ederim Bert. - "Teşekkür" mü? 1186 01:28:39,613 --> 01:28:40,614 Bu benim kâğıt çöpüm. 1187 01:28:40,697 --> 01:28:42,574 Hata yapınca içine bir şeyler atmak için. 1188 01:28:42,658 --> 01:28:45,118 Harika. Peki Ernie. 1189 01:28:47,162 --> 01:28:49,414 Aptal surat yapalım mı? Olur mu? 1190 01:29:04,221 --> 01:29:06,557 Pardon, flaşın kapalı olması gerekiyordu. 1191 01:29:09,852 --> 01:29:11,478 Sadece hepsini kayıt altına 1192 01:29:13,313 --> 01:29:14,731 alırım diye düşündüm. 1193 01:29:19,153 --> 01:29:20,237 Her şey yolunda mı? 1194 01:29:21,905 --> 01:29:22,990 Evet. 1195 01:29:30,539 --> 01:29:34,251 Sizi hiç çalışırken görmediğimi fark ettim. 1196 01:29:46,430 --> 01:29:47,806 Ben de hissediyorum. 1197 01:29:57,024 --> 01:29:58,358 Burada kal. 1198 01:29:58,442 --> 01:30:01,111 - Yardım edebilirim anne. - Söz verdin Judy. 1199 01:30:18,587 --> 01:30:20,005 Anne, anne! 1200 01:30:26,720 --> 01:30:28,096 Anne, anne! 1201 01:30:34,728 --> 01:30:36,104 Anne, anne! 1202 01:30:43,737 --> 01:30:44,738 Anne... 1203 01:30:52,120 --> 01:30:53,330 Selam Carin. 1204 01:30:53,413 --> 01:30:54,414 Pardon. 1205 01:30:54,498 --> 01:30:55,415 Sorun değil. 1206 01:30:57,376 --> 01:30:58,252 Adı ne? 1207 01:30:58,836 --> 01:30:59,962 Bu Susie. 1208 01:31:00,796 --> 01:31:02,089 Selam Susie. 1209 01:31:03,340 --> 01:31:04,925 Bebekleri sever misin? 1210 01:31:08,303 --> 01:31:09,471 Pek sevmem. 1211 01:32:38,352 --> 01:32:39,353 Ondan uzaklaş! 1212 01:32:39,436 --> 01:32:42,439 Ne yaptığını biliyorum. 1213 01:32:42,523 --> 01:32:45,984 Seni namussuz kız! Pis kız! 1214 01:32:48,570 --> 01:32:49,822 Hayır! 1215 01:33:05,129 --> 01:33:07,506 Ruhlar. Üç taneler. 1216 01:33:08,632 --> 01:33:11,927 Bu evde hiç yaşamamışlar ama bu arazide yaşamışlar. 1217 01:33:13,887 --> 01:33:15,430 Burası çiftlikmiş. 1218 01:33:22,229 --> 01:33:23,897 Bir kadın varmış. 1219 01:33:24,773 --> 01:33:26,483 Çılgınmış. 1220 01:33:28,318 --> 01:33:30,028 Çok işkence görmüş. 1221 01:33:30,821 --> 01:33:33,407 Bir ilişkisi olmuş 1222 01:33:34,658 --> 01:33:37,161 ve kocası delirmiş. 1223 01:33:38,203 --> 01:33:41,248 Bir balta almış ve kadının peşine düşmüş. 1224 01:33:41,331 --> 01:33:45,043 Kadın bodruma saklanmış ama yalnız değilmiş. 1225 01:33:45,127 --> 01:33:47,504 Yaşlı annesiyle gitmiş. 1226 01:33:49,965 --> 01:33:51,717 Adam ikisini de öldürmüş. 1227 01:33:51,800 --> 01:33:55,012 Daha önce de böyle vahşi ruhlara rastladık. 1228 01:33:55,095 --> 01:33:56,680 Bu neden farklı? 1229 01:33:56,763 --> 01:33:58,974 Bu üç ruh aslında aldatmaca. 1230 01:33:59,266 --> 01:34:01,935 Görüşümü engelleyen başka bir şey var. 1231 01:34:02,853 --> 01:34:04,354 Arkalarında saklanıyor. 1232 01:34:05,272 --> 01:34:06,398 İblis mi? 1233 01:34:08,108 --> 01:34:11,778 Ruhları kontrol ediyor. Onları Smurl'lere karşı kullanıyor. 1234 01:34:11,862 --> 01:34:15,824 Ama ne istiyor? Bu aylardır devam ediyormuş. 1235 01:34:16,742 --> 01:34:18,202 Ne bekliyor? 1236 01:34:24,625 --> 01:34:25,459 Judy! 1237 01:34:28,045 --> 01:34:29,213 Anne? 1238 01:34:29,338 --> 01:34:30,964 Yukarı gelir misin lütfen? 1239 01:34:53,821 --> 01:34:54,947 Anne? 1240 01:37:26,056 --> 01:37:27,766 beni özledin mi? 1241 01:37:28,809 --> 01:37:30,227 Annabelle? 1242 01:37:56,920 --> 01:37:57,838 Judy? 1243 01:38:00,174 --> 01:38:01,175 Orada mısın? 1244 01:38:02,176 --> 01:38:03,218 Carin? 1245 01:39:15,457 --> 01:39:16,917 - Judy! - Judy! 1246 01:39:19,378 --> 01:39:21,922 Başın! Ne oldu? 1247 01:39:28,637 --> 01:39:30,264 Tavan arasında bir şey var. 1248 01:39:39,481 --> 01:39:40,899 Olamaz. 1249 01:39:42,943 --> 01:39:45,946 Bizi buldu. 1250 01:39:51,994 --> 01:39:53,162 Lorraine? 1251 01:39:58,917 --> 01:40:01,128 Hayır Lorraine. Yapma. 1252 01:40:15,309 --> 01:40:18,437 Ed, bir şey değişmiş. 1253 01:40:20,981 --> 01:40:22,608 Bir şey farklı. 1254 01:40:30,282 --> 01:40:33,327 Bir hafta kadar sonra Judy toparlandı. 1255 01:40:33,744 --> 01:40:36,163 Doktor hiç böyle bir şey görmediklerini söyledi. 1256 01:40:37,581 --> 01:40:39,041 O bir mucizeydi. 1257 01:40:40,417 --> 01:40:43,796 Ama aynaya gelirsek, onu bir daha görmedik. 1258 01:40:45,839 --> 01:40:47,132 Ta ki bugüne dek. 1259 01:40:48,258 --> 01:40:51,595 Anlamıyorum. Heather ve ben onu attık. 1260 01:40:51,678 --> 01:40:54,807 Bu şeylerle hiçbir zaman o kadar kolay değildir. 1261 01:40:55,933 --> 01:41:00,187 Sizinle işi bitmemişti ve bizimle de bitmemişti. 1262 01:41:02,981 --> 01:41:04,817 Peki antikacıdaki kadına 1263 01:41:05,901 --> 01:41:07,736 ne oldu? 1264 01:41:11,323 --> 01:41:12,282 Bilmiyoruz. 1265 01:41:15,035 --> 01:41:16,245 Hiç geri dönmedik. 1266 01:41:17,246 --> 01:41:20,332 Tavan aranızdaki o şey bir iblis. 1267 01:41:20,666 --> 01:41:22,876 Hayatımızda karşılaştığımız ilk iblis. 1268 01:41:24,086 --> 01:41:28,632 Gençtik, korkmuştuk ve az daha kızımızı kaybediyorduk. 1269 01:41:30,008 --> 01:41:33,011 Kendimize risk çok yüksek dedik 1270 01:41:33,095 --> 01:41:35,222 ve geri dönme riskini alamadık. 1271 01:41:36,682 --> 01:41:38,100 Yani evet. 1272 01:41:40,060 --> 01:41:41,270 Kaçtık. 1273 01:41:44,982 --> 01:41:45,899 Hâlâ 1274 01:41:46,984 --> 01:41:49,695 burada olmanızı uğur sayacağım. 1275 01:41:51,155 --> 01:41:52,322 Sizi bırakmayacağız. 1276 01:42:01,123 --> 01:42:01,957 Su ister misin? 1277 01:42:02,457 --> 01:42:03,584 Pardon. 1278 01:42:04,459 --> 01:42:05,294 Şimdi ne olacak? 1279 01:42:06,712 --> 01:42:08,005 Ondan nasıl kurtulacaksınız? 1280 01:42:09,673 --> 01:42:12,801 Ed! O şeyi gerçekten eve mi götüreceksin? 1281 01:42:12,885 --> 01:42:14,386 Burada bırakamayız. 1282 01:42:14,470 --> 01:42:16,930 Obje odası onu tutabileceğimiz yegâne yer. 1283 01:42:20,809 --> 01:42:24,897 Tamam, West Pittston'dan, Monroe'ya, eve. Otoban 80'e çık. 1284 01:42:24,980 --> 01:42:27,316 - Lorraine ve Judy geride kalabilir. - Dur, 84 daha hızlı. 1285 01:42:27,399 --> 01:42:29,276 Gecenin bu saatinde 80 çok daha hızlıdır. 1286 01:42:31,111 --> 01:42:33,197 Dinle beni, bu gece ne olursa olsun 1287 01:42:33,280 --> 01:42:35,282 dediklerimi yapmak zorundasın, tamam mı? 1288 01:42:36,325 --> 01:42:37,117 Anladım. 1289 01:42:42,831 --> 01:42:44,082 Ne? Ne oldu? 1290 01:42:48,337 --> 01:42:49,296 Yok bir şey. 1291 01:42:50,339 --> 01:42:51,298 Her şey yolunda mı? 1292 01:42:51,381 --> 01:42:53,425 Lorraine'in dediği bir şeye takıldım. 1293 01:42:55,552 --> 01:42:57,054 Bir şey farklı geliyor. 1294 01:43:09,900 --> 01:43:12,194 Anne, üzgünüm. 1295 01:43:12,653 --> 01:43:14,279 Hayır, ben üzgünüm. 1296 01:43:15,155 --> 01:43:17,366 Kalmana izin vermemeliydim. 1297 01:43:22,663 --> 01:43:25,249 Başlayınca dönüşü yok. 1298 01:43:26,583 --> 01:43:27,709 Ona bakma. 1299 01:43:29,169 --> 01:43:31,713 Direkt olarak dokunma da. 1300 01:43:32,506 --> 01:43:33,924 Eldivenlerini çıkarma. 1301 01:43:34,550 --> 01:43:35,759 Her şey olabilir. 1302 01:43:37,261 --> 01:43:39,179 Muhtemelen her şey olacak da. 1303 01:43:45,227 --> 01:43:46,728 "Başmelek Aziz Mikail, 1304 01:43:47,729 --> 01:43:49,356 savaşta bizi savun. 1305 01:43:50,524 --> 01:43:53,569 Bizi şeytanın kötülüğüne ve tuzaklarına karşı koru. 1306 01:43:55,821 --> 01:43:57,030 Tanrı onu cezalandırsın. 1307 01:43:58,031 --> 01:44:01,243 Tanrı’nın gücüyle Şeytan’ı ve dünyadaki ruhları 1308 01:44:01,326 --> 01:44:04,454 mahvetmeye çalışan diğer kötü ruhları 1309 01:44:05,038 --> 01:44:06,748 cehenneme gönder. 1310 01:44:08,458 --> 01:44:09,418 Âmin." 1311 01:44:10,836 --> 01:44:11,795 Arabayı hazırlayayım. 1312 01:44:11,920 --> 01:44:13,505 - Evet, birazdan geliriz. - Pekâlâ. 1313 01:44:16,717 --> 01:44:17,593 - Hazır mısın? - Evet. 1314 01:44:17,676 --> 01:44:19,344 İki, üç... Evet. 1315 01:44:20,804 --> 01:44:22,306 - Hadi Simon! - Gidelim Simon. 1316 01:44:22,389 --> 01:44:23,515 Hadi Simon! 1317 01:44:23,599 --> 01:44:25,184 - Hadi! Uslu ol. - Hadi! 1318 01:44:25,267 --> 01:44:26,393 Kızlar götürün onu. 1319 01:44:27,102 --> 01:44:28,145 Çabalıyoruz! 1320 01:44:29,438 --> 01:44:32,024 Yalıtımın altında alçıpan duvar mı var? 1321 01:44:32,483 --> 01:44:33,150 Evet. 1322 01:44:33,734 --> 01:44:35,194 Yani bu plakaların dışına çıkarsak 1323 01:44:35,277 --> 01:44:36,778 - biz... - Doğruca tavandan düşeriz. 1324 01:44:37,237 --> 01:44:38,489 Çok kolaylaştırmak istemem. 1325 01:44:47,080 --> 01:44:48,332 Bana mı öyle geliyor yoksa... 1326 01:44:49,500 --> 01:44:51,293 Yoksa daha ağırlaşıyor gibi mi geliyor? 1327 01:44:51,668 --> 01:44:53,587 Öyle. Bazen bu şeyler 1328 01:44:54,546 --> 01:44:55,297 inatçı olabilir. 1329 01:44:57,633 --> 01:44:58,300 İyi misin? 1330 01:45:00,177 --> 01:45:01,220 - Evet, iyiyim. - Tamam. 1331 01:45:04,348 --> 01:45:05,307 Ed... 1332 01:45:06,725 --> 01:45:07,392 Bak. 1333 01:45:11,605 --> 01:45:12,606 Durma. 1334 01:45:19,613 --> 01:45:20,572 Hadi be! 1335 01:45:22,658 --> 01:45:25,536 Judy... Sorun ne Judy? 1336 01:45:31,625 --> 01:45:32,501 Anne. 1337 01:45:36,380 --> 01:45:37,881 Kendimi iyi hissetmiyorum. 1338 01:45:41,635 --> 01:45:42,636 Neredeyse vardık. 1339 01:45:51,728 --> 01:45:52,855 Ona bakma! 1340 01:45:52,938 --> 01:45:54,189 Bakma! Ona bakma! 1341 01:45:54,982 --> 01:45:56,108 O bizimle. 1342 01:45:56,191 --> 01:45:57,109 Sadece biziz Jack. 1343 01:45:57,442 --> 01:46:00,279 - O burada! Onu gördüm Ed. - Hayır, sadece biziz. 1344 01:46:00,362 --> 01:46:01,155 O burada. 1345 01:46:01,864 --> 01:46:04,449 - Ne yaptığına odaklan Jack. - Onu gördüm. Burada. 1346 01:46:04,575 --> 01:46:05,868 Gittiğin yere dikkat et Jack. 1347 01:46:10,873 --> 01:46:12,875 Yoldan çekil Jack! Hayır! 1348 01:46:15,544 --> 01:46:16,336 Baba! 1349 01:46:17,337 --> 01:46:18,839 Burada kal. 1350 01:46:18,922 --> 01:46:20,007 Anne! 1351 01:46:20,299 --> 01:46:22,342 Ed? Neler oluyor? 1352 01:46:22,426 --> 01:46:23,719 Jack! Ne oldu? 1353 01:46:24,678 --> 01:46:25,721 Geri çekil! 1354 01:46:26,013 --> 01:46:26,972 Hayır, geri çekil! 1355 01:46:27,055 --> 01:46:28,474 Herkesi uzak tut. 1356 01:46:29,725 --> 01:46:31,685 - Tony'yi getireyim. - Hayır, ben yapabilirim. 1357 01:46:31,768 --> 01:46:33,020 Çıkmama yardım et. 1358 01:46:35,063 --> 01:46:37,399 Lorraine aşağıda kal! Herkes orada kalsın. 1359 01:46:43,822 --> 01:46:45,991 Hadi! 1360 01:46:48,076 --> 01:46:48,952 Evet! 1361 01:47:04,551 --> 01:47:05,511 Ne oluyor... 1362 01:47:10,724 --> 01:47:12,726 Olamaz. Tanrım. 1363 01:47:14,645 --> 01:47:15,938 Tanrım. 1364 01:47:19,733 --> 01:47:20,484 Ne? 1365 01:48:35,476 --> 01:48:36,310 Hayır. 1366 01:48:41,607 --> 01:48:43,609 Lucy Locket 1367 01:48:44,526 --> 01:48:46,778 Cebini kaybetti 1368 01:48:47,529 --> 01:48:50,991 Kitty Fisher buldu getirdi 1369 01:48:52,993 --> 01:48:58,165 Bir kuruş yoktu içinde gizli 1370 01:49:00,709 --> 01:49:05,422 Sadece etrafı kurdeleliydi 1371 01:49:07,341 --> 01:49:08,634 Anne? 1372 01:49:10,052 --> 01:49:12,054 Kendimi iyi hissetmiyorum. 1373 01:49:13,639 --> 01:49:14,556 Judy? 1374 01:49:16,141 --> 01:49:20,062 Minik Judy'nin bize dönmesini 1375 01:49:20,145 --> 01:49:24,024 büyük bir sabırla bekliyorduk. 1376 01:49:34,201 --> 01:49:36,161 - Sorun yok. - Üzgünüm Ed. 1377 01:49:41,333 --> 01:49:42,668 Tamam. Sorun yok. 1378 01:49:43,669 --> 01:49:44,586 Yavaş ol. 1379 01:49:46,755 --> 01:49:48,715 Simon geri gel. 1380 01:49:54,429 --> 01:49:55,139 Judy? 1381 01:49:55,597 --> 01:49:56,807 Simon geri gel! 1382 01:49:58,433 --> 01:49:59,351 Neler oluyor? 1383 01:50:00,018 --> 01:50:01,228 Kızlar, gelin. 1384 01:50:01,812 --> 01:50:02,771 Çek onu Heather! 1385 01:50:04,439 --> 01:50:05,274 Anne? 1386 01:50:07,151 --> 01:50:08,068 Hayır! 1387 01:50:08,777 --> 01:50:09,736 - Anne! - Hey! 1388 01:50:16,869 --> 01:50:18,495 - Sorun yok. - Simon! 1389 01:50:18,579 --> 01:50:19,705 - Olamaz! - Beni içeri alın! 1390 01:50:19,788 --> 01:50:21,123 - Dur! Hayır! - Hayır! 1391 01:50:21,665 --> 01:50:23,834 - Simon! - Hayır! Onlardan uzak dur! 1392 01:50:24,168 --> 01:50:25,335 Onlardan uzaklaş! 1393 01:50:25,419 --> 01:50:26,170 Judy. 1394 01:50:28,922 --> 01:50:30,507 Hayır! 1395 01:50:30,591 --> 01:50:33,302 Hayır, Judy, bana bak. Gözlerime bak. 1396 01:50:34,136 --> 01:50:35,262 Baba? 1397 01:50:35,345 --> 01:50:36,054 Evet. 1398 01:50:36,847 --> 01:50:38,140 Hadi! 1399 01:50:38,474 --> 01:50:39,725 Judy... 1400 01:50:40,434 --> 01:50:43,187 - Kapıyı açın! - Açın! 1401 01:50:43,270 --> 01:50:45,731 - Kapıyı açın! - Açılmıyor! 1402 01:50:46,398 --> 01:50:49,485 - Lucy Locket... - Sesimi dinle Judy. 1403 01:50:49,568 --> 01:50:52,571 - Orada olduğunu biliyorum. Ben baban. - ...cebini kaybetti 1404 01:50:53,238 --> 01:50:57,159 Kitty Fisher buldu getirdi 1405 01:50:57,242 --> 01:51:00,120 Beni duyabildiğini biliyorum Judy, Judy! 1406 01:51:00,204 --> 01:51:02,498 Sen orada yoksun 1407 01:51:22,100 --> 01:51:22,976 Judy. 1408 01:51:28,857 --> 01:51:31,652 Lucy Locket... 1409 01:51:33,570 --> 01:51:34,363 Anne! 1410 01:51:35,364 --> 01:51:36,114 Hayır! 1411 01:51:38,659 --> 01:51:40,911 Orada bekle! Arkadan dolaşacağım, tamam mı? 1412 01:52:45,267 --> 01:52:46,268 Tanrım. 1413 01:53:15,172 --> 01:53:15,881 Lorraine? 1414 01:53:18,133 --> 01:53:19,510 Hey, iyi misin? 1415 01:53:19,593 --> 01:53:20,469 Tony. 1416 01:53:28,602 --> 01:53:30,062 - Burada kal! - Hayır! 1417 01:53:30,145 --> 01:53:32,272 Hayır anne, bizi bırakma! 1418 01:53:35,108 --> 01:53:36,151 İyi misin? 1419 01:53:36,443 --> 01:53:38,904 Ne yapayım? Polis mi çağırayım? Ambulans mı? 1420 01:53:38,987 --> 01:53:40,447 - Vakit yok. - Anne! 1421 01:53:40,531 --> 01:53:42,658 - Jack ve kızları alıp buradan git. - Jack? 1422 01:53:42,741 --> 01:53:43,909 Tavan arasına çıkıyor. 1423 01:53:44,201 --> 01:53:44,910 Yürü! 1424 01:53:46,245 --> 01:53:48,622 Hadi, çabuk kızlar! Çıkın! 1425 01:53:48,705 --> 01:53:50,833 - Yardım edeyim! - Sorun yok! 1426 01:53:53,418 --> 01:53:54,253 Ed! 1427 01:53:54,920 --> 01:53:56,380 Judy'yi istedi. 1428 01:53:56,922 --> 01:53:58,632 İstediği hep Judy'ydi. 1429 01:54:00,467 --> 01:54:01,468 Kitabı al! 1430 01:54:07,474 --> 01:54:08,517 Sorun yok. 1431 01:54:26,243 --> 01:54:26,994 Judy! 1432 01:54:29,746 --> 01:54:30,873 Hayır! Judy! 1433 01:54:32,624 --> 01:54:34,835 Ed! Bıçak! Ed! 1434 01:54:48,140 --> 01:54:48,807 Hayır! 1435 01:54:54,146 --> 01:54:55,397 Ed! 1436 01:54:55,481 --> 01:54:56,690 İndir onu! 1437 01:54:56,773 --> 01:54:59,443 - Tony! Onu kaldır! - İndir aşağı! 1438 01:54:59,526 --> 01:55:02,613 - Tanrım! Judy! - Tanrım! 1439 01:55:07,826 --> 01:55:10,787 Tanrım! Judy! 1440 01:55:12,873 --> 01:55:13,832 Hadi! 1441 01:55:21,173 --> 01:55:22,049 Judy! 1442 01:55:37,773 --> 01:55:39,608 Dayan. Tamam. 1443 01:55:43,612 --> 01:55:45,531 - Nabzı atmıyor. - Hayır. 1444 01:55:45,614 --> 01:55:47,491 Çekil yoldan. Yoldan çekil! 1445 01:55:54,122 --> 01:55:55,707 - Yardım edebilirim Ed! - Hallediyorum! 1446 01:55:56,291 --> 01:55:58,168 - Hallediyorum! - Judy... 1447 01:55:58,252 --> 01:56:00,170 - Tanrım! Hayır! - Hadi canım! Lütfen! 1448 01:56:00,295 --> 01:56:01,880 - Hadi Judy! - Lütfen! 1449 01:56:01,964 --> 01:56:04,049 - Hayır! Bebeğim! - Hadi canım. 1450 01:56:04,133 --> 01:56:05,259 Hadi canım. 1451 01:56:05,342 --> 01:56:06,635 - Yapabilirsin. - Lütfen Tanrım! 1452 01:56:07,261 --> 01:56:09,263 Lütfen onu alma. Lütfen Tanrım. 1453 01:56:09,346 --> 01:56:10,264 Lütfen. 1454 01:56:19,565 --> 01:56:20,566 Hayır... 1455 01:56:24,319 --> 01:56:26,155 - Ed? - Yapamıyorum. Devam et. 1456 01:56:26,280 --> 01:56:27,364 Tamam. 1457 01:56:30,534 --> 01:56:31,660 Tanrım! 1458 01:56:32,244 --> 01:56:33,328 Bir, iki. 1459 01:56:35,205 --> 01:56:36,123 Hadi! 1460 01:56:40,169 --> 01:56:41,086 Hadi. 1461 01:56:47,301 --> 01:56:47,968 Tanrım! 1462 01:56:48,927 --> 01:56:51,346 Teşekkürler Tanrım. Teşekkürler. 1463 01:56:51,430 --> 01:56:52,347 Judy. 1464 01:57:08,238 --> 01:57:09,323 Anne? 1465 01:57:10,365 --> 01:57:11,408 Baba? 1466 01:57:27,466 --> 01:57:28,342 Ed. 1467 01:57:29,593 --> 01:57:30,511 Kes şunu! 1468 01:57:34,431 --> 01:57:35,933 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. 1469 01:57:36,809 --> 01:57:39,770 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1470 01:57:43,357 --> 01:57:45,901 Sizi kovuyoruz! Her pis ruhu! 1471 01:57:48,111 --> 01:57:49,738 Tüm şeytani güçleri! 1472 01:57:49,822 --> 01:57:50,781 Tüm iblis ordularını! 1473 01:57:51,615 --> 01:57:54,076 Ve Rabbimiz İsa Mesih’in gücüyle! 1474 01:58:05,504 --> 01:58:06,421 Ed! 1475 01:58:15,055 --> 01:58:18,100 Omnem potentiam satanicam! 1476 01:58:19,143 --> 01:58:22,646 Incursionem adversarii infernalis! 1477 01:58:22,938 --> 01:58:24,398 Lucy Locket... 1478 01:58:24,481 --> 01:58:28,152 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1479 01:58:28,235 --> 01:58:31,113 In nomine et virtute! 1480 01:58:31,864 --> 01:58:33,073 Kapa çeneni! 1481 01:58:43,750 --> 01:58:44,793 Hayır! 1482 01:58:47,045 --> 01:58:49,006 - Ed! - Ölümünü izleyeceksin. 1483 01:58:49,089 --> 01:58:50,799 Sana Tanrı'nın kelamıyla emrediyorum! 1484 01:58:52,926 --> 01:58:54,178 Sen orada yoksun. 1485 01:58:54,261 --> 01:58:56,722 Sen orada yoksun. Yoksun. 1486 01:58:57,848 --> 01:58:59,683 Gitmiyorlar. 1487 01:58:59,766 --> 01:59:03,395 - Lucy Locket cebini kaybetti - Lucy Locket cebini kaybetti 1488 01:59:03,479 --> 01:59:06,440 - Kitty Fisher buldu getirdi - Kitty Fisher buldu getirdi 1489 01:59:06,815 --> 01:59:09,735 - Bir kuruş yoktu içinde gizli - Bir kuruş yoktu içinde gizli 1490 01:59:09,818 --> 01:59:12,613 - Sadece etrafı kurdeleliydi - Sadece etrafı kurdeleliydi 1491 01:59:13,071 --> 01:59:15,866 Onu silebilirsin. Kafandan sil. 1492 01:59:17,951 --> 01:59:18,827 Götür onu buradan! 1493 01:59:21,079 --> 01:59:21,872 Hayır. 1494 01:59:38,597 --> 01:59:40,057 Bakışlarını kaçırma. 1495 01:59:42,559 --> 01:59:44,102 Onu kafandan silme. 1496 01:59:45,646 --> 01:59:46,688 Anne. 1497 01:59:51,527 --> 01:59:53,529 Kaçma! 1498 02:00:38,365 --> 02:00:39,366 Sen 1499 02:00:39,449 --> 02:00:40,993 orada 1500 02:00:41,076 --> 02:00:41,952 yoksun. 1501 02:01:22,284 --> 02:01:25,871 Smurl ailesi üç yıl daha Chase Caddesi'ndeki evlerinde kaldı. 1502 02:01:25,954 --> 02:01:29,458 Yaşadıkları iz bıraksa da bugün bu doğaüstü olayın 1503 02:01:29,583 --> 02:01:33,086 onları daha güçlü yaptığına inanıyorlar. 1504 02:01:36,423 --> 02:01:37,508 Güle güle Judy. 1505 02:02:00,447 --> 02:02:02,115 - İyi mi? - İyi. 1506 02:02:07,329 --> 02:02:08,497 Pekâlâ. 1507 02:02:16,463 --> 02:02:19,716 DİKKAT KESİNLİKLE AÇMAYIN 1508 02:02:39,069 --> 02:02:39,778 Hey. 1509 02:02:50,706 --> 02:02:52,166 Aileye hoş geldin. 1510 02:03:41,256 --> 02:03:42,883 Çok güzel. 1511 02:04:08,826 --> 02:04:10,202 Gelini öpebilirsin. 1512 02:04:55,330 --> 02:04:57,207 Dün gece bir hayal gördüm. 1513 02:04:57,958 --> 02:04:58,959 Öyle mi? 1514 02:05:00,169 --> 02:05:01,211 Neydi? 1515 02:05:02,045 --> 02:05:03,338 Geleceğimiz. 1516 02:05:08,927 --> 02:05:12,473 Torunlarımız olduğunu gördüm. 1517 02:05:13,724 --> 02:05:16,727 O bebek kesinlikle şımaracak. 1518 02:05:20,689 --> 02:05:23,192 Nihayet kitabımızı yazmıştık 1519 02:05:24,151 --> 02:05:25,527 ve berbattı. 1520 02:05:29,198 --> 02:05:31,408 Ama ailemizin ve yolumuzda tanıştıklarımızın 1521 02:05:32,576 --> 02:05:34,620 hikâyesini paylaşıyordu 1522 02:05:36,538 --> 02:05:39,541 ve hâlâ öğrendiklerimizi yeni nesle aktarıyorduk. 1523 02:05:46,632 --> 02:05:49,426 Macera yaşamayı hiç bırakmamıştık. 1524 02:05:57,643 --> 02:06:00,187 İnsanlara yardım etmeyi de hiç bırakmamıştık. 1525 02:06:01,480 --> 02:06:04,691 Yapabileceğimiz tek şey onlarla telefonda konuşmak olsa bile. 1526 02:06:10,280 --> 02:06:11,865 Sonra yaşlanmıştık. 1527 02:06:13,784 --> 02:06:17,621 Judy ve Tony çocuklarıyla bizi ziyaret ediyordu. 1528 02:06:19,248 --> 02:06:20,999 Çocuklarını getirmişlerdi. 1529 02:06:22,668 --> 02:06:24,586 Ve yaşamımın her anında 1530 02:06:26,547 --> 02:06:27,881 içimi ısıtan bir sevgi, 1531 02:06:31,135 --> 02:06:34,096 huzur ve derin bir güven duygusu vardı. 1532 02:06:39,059 --> 02:06:40,310 Bu tam da... 1533 02:06:42,104 --> 02:06:43,397 ...beklediğim gibi. 1534 02:07:12,801 --> 02:07:15,345 Ed ve Lorraine Warren 60 yıldan fazla evli kaldı. 1535 02:07:15,429 --> 02:07:18,098 Ed, 74 yaşında büyük bir kriz geçirdi. 1536 02:07:18,182 --> 02:07:20,309 Kurtarıldı ama hareket kabiliyetini yitirdi. 1537 02:07:20,392 --> 02:07:22,603 Lorraine onun tek hemşiresi ve bakıcısı oldu 1538 02:07:22,686 --> 02:07:24,897 ve beş yıl sonra öldüğünde yanı başındaydı. 1539 02:07:24,980 --> 02:07:27,149 Lorraine bir daha evlenmedi ve 92 yaşında evinde huzur içinde öldü. 1540 02:07:28,567 --> 02:07:31,445 Ed ve Lorraine, bilim dünyasının alaycı tepkilerine rağmen 1541 02:07:31,528 --> 02:07:34,698 doğaüstü olaylardan açık açık bahsederlerdi. 1542 02:07:34,781 --> 02:07:37,659 Yaşamları ve çalışmaları hâlâ tartışmalı olsa da 1543 02:07:37,743 --> 02:07:40,704 Warren çifti doğaüstü araştırmaları ana akıma taşımaya 1544 02:07:40,787 --> 02:07:44,166 yardımcı olmakla anılıyor ve birçok kişi onları bu alanda öncü kabul ediyor. 1545 02:08:16,240 --> 02:08:17,699 WARREN'LARLA DOĞAÜSTÜ OLAYLARI ARAŞTIRMAK 1546 02:08:18,951 --> 02:08:21,328 ...ulusal boyutta iblis avcıları olarak tanındılar. 1547 02:08:21,411 --> 02:08:22,913 ...hayalet avcıları Ed ve Lorraine Warren. 1548 02:08:22,996 --> 02:08:25,958 Janet ve Jack Smurl'ün evindeyiz. 1549 02:08:26,959 --> 02:08:29,461 {\an8}...aile, koridor boyunca süren 1550 02:08:30,045 --> 02:08:31,922 gizemli vurma seslerini duydu. 1551 02:08:32,005 --> 02:08:33,757 İÇİNDE 'İBLİS' OLAN EV HAYALET AVCILARINI ETKİLEDİ. 1552 02:08:34,091 --> 02:08:38,137 İnsanlara büyük fiziksel zarar verebilecek ruhlar var. 1553 02:08:38,220 --> 02:08:40,472 İsa ve kutsal olan her şey adına 1554 02:08:40,848 --> 02:08:42,558 sana hemen gitmeni emrediyoruz. 1555 02:08:42,641 --> 02:08:44,768 Boğuluyormuş gibi hissetmiş. 1556 02:08:44,852 --> 02:08:49,356 Çocuğun kendi boğazından görünmez elleri çektiğini görüyordunuz. 1557 02:08:51,191 --> 02:08:52,943 Bir insan korktuğunda 1558 02:08:53,026 --> 02:08:55,237 atmosfere bir psişik enerji yayar 1559 02:08:55,320 --> 02:08:57,990 ve kötü ruhlar da o enerjileri 1560 02:08:58,073 --> 02:09:00,159 başka fenomenler yaratmada yakıt olarak kullanır. 1561 02:09:01,702 --> 02:09:02,619 PERRON AİLESİ No. 53 1562 02:09:04,371 --> 02:09:06,373 İblise meydan okuduğunuzda 1563 02:09:06,456 --> 02:09:09,710 en savunmasız anınızı bekler 1564 02:09:09,793 --> 02:09:11,420 ve saldırır. 1565 02:09:14,965 --> 02:09:18,969 Şeytani ruh istediği kişiye istediği biçimde görünebilir. 1566 02:09:20,888 --> 02:09:25,058 ...İsa adına kimliğini açıklamanı emrediyorum. 1567 02:09:26,101 --> 02:09:30,939 Ön kapı açılıyor ve bu ses "Janet?" diyordu. 1568 02:09:31,899 --> 02:09:34,902 Saldırı olduğu zaman böyle ileri geri 1569 02:09:34,985 --> 02:09:37,112 sallanıyorlar. 1570 02:09:41,116 --> 02:09:44,286 Şeytan, hayalet ya da iblis, ne derseniz deyin 1571 02:09:44,369 --> 02:09:47,706 bu evdeki bir şey bu aileye fiziksel ya da psikolojik 1572 02:09:47,789 --> 02:09:50,751 zarar verecek zekâya sahip. 1573 02:09:51,168 --> 02:09:54,630 KORKU SEANSI 4 SON AYİN 1574 02:14:39,957 --> 02:14:44,753 KORKU SEANSI 4: SON AYİN 1575 02:14:47,798 --> 02:14:52,261 {\an8}Gerçek ayna şu anda Warren’ların Okült Müzesi’nde bulunuyor. 1576 02:14:52,386 --> 02:14:56,849 {\an8}Yansımayla ölüleri çağırmaya yönelik bir uygulamada kullanılmış. 1577 02:15:01,186 --> 02:15:11,186 {\an8}Genellikle çağırma aynası olarak anılır. 1578 02:15:12,281 --> 02:15:14,283 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher