1
00:00:18,228 --> 00:00:19,938
Мене звати Ед Воррен,
2
00:00:20,022 --> 00:00:23,609
я тут із дружиною Лоррейн
і Вікторією Ґрейнджер.
3
00:00:24,485 --> 00:00:26,737
Сьогодні 20 квітня 1964 року.
4
00:00:28,071 --> 00:00:33,285
Вікторіє... коли ви вперше помітили
прояви надприродного?
5
00:00:36,079 --> 00:00:37,623
Вибачте, я не знаю, як це робиться.
6
00:00:38,499 --> 00:00:40,626
Тоді почнімо з початку.
7
00:00:44,046 --> 00:00:46,423
Моєму татові здавалося,
що за ним щось стежить.
8
00:00:46,507 --> 00:00:48,175
АНТИКВАРІАТ І ВІНТАЖ
9
00:00:48,258 --> 00:00:49,885
Щось невидиме.
10
00:00:51,804 --> 00:00:54,097
Він замикав двері на ніч,
а наступного ранку
11
00:00:55,390 --> 00:00:56,683
вони були відчинені.
12
00:01:02,773 --> 00:01:04,107
Тоді він почав чути...
13
00:01:06,318 --> 00:01:07,361
голоси.
14
00:01:08,362 --> 00:01:09,655
Я йому не вірила.
15
00:01:11,490 --> 00:01:13,158
Я думала, він старіє.
16
00:01:17,287 --> 00:01:18,831
Але якось я прийшла і...
17
00:01:23,043 --> 00:01:24,169
знайшла його.
18
00:01:28,632 --> 00:01:29,675
Тату!
19
00:01:32,219 --> 00:01:34,263
Тут було так тихо після його смерті.
20
00:01:37,558 --> 00:01:39,059
Але потім дещо змінилося.
21
00:01:41,812 --> 00:01:43,105
Я це відчула.
22
00:01:44,982 --> 00:01:46,942
Таке сильне відчуття, наче...
23
00:01:48,986 --> 00:01:50,529
наче за мною стежать.
24
00:02:03,292 --> 00:02:04,751
Там щось є.
25
00:02:06,879 --> 00:02:08,254
І коли я сама...
26
00:02:09,882 --> 00:02:11,383
і дуже тихо...
27
00:02:13,469 --> 00:02:15,012
воно мене кличе.
28
00:02:21,143 --> 00:02:23,979
{\an8}КОМІРЧИНА
29
00:02:50,005 --> 00:02:51,006
Сонце...
30
00:02:52,549 --> 00:02:55,177
Я не знаю. У мене погане передчуття.
31
00:02:55,260 --> 00:02:58,180
Еде, я зможу.
32
00:03:45,519 --> 00:03:47,980
Лоррейн...
33
00:04:17,551 --> 00:04:19,553
Мене звати Лоррейн Воррен.
34
00:04:22,931 --> 00:04:24,183
Я хочу допомогти.
35
00:04:29,104 --> 00:04:32,858
Я... відчуваю твій дух.
36
00:04:36,695 --> 00:04:37,905
Твій страх.
37
00:04:42,326 --> 00:04:43,785
Є ще щось.
38
00:04:57,424 --> 00:04:59,051
Хто ти?
39
00:05:24,117 --> 00:05:25,702
Еде!
40
00:05:26,370 --> 00:05:27,996
- Лоррейн! Лоррейн?
- Еде!
41
00:05:29,122 --> 00:05:30,332
Лоррейн, що сталося?
42
00:05:33,418 --> 00:05:34,545
Дитина!
43
00:05:41,009 --> 00:05:42,678
До лікарні десять хвилин!
44
00:05:44,012 --> 00:05:45,347
Що то було?
45
00:05:45,430 --> 00:05:46,306
Я не знаю!
46
00:05:54,314 --> 00:05:57,109
У кімнаті... дещо було.
47
00:05:57,943 --> 00:05:59,236
У дзеркалі.
48
00:05:59,319 --> 00:06:00,654
Я не знаю.
49
00:06:08,954 --> 00:06:10,664
- Термін?
- У травні. Пологи передчасні!
50
00:06:10,747 --> 00:06:13,417
Повідомте пологове відділення.
У нас імовірне відшарування!
51
00:06:13,500 --> 00:06:14,710
Усе буде добре.
52
00:06:15,085 --> 00:06:17,254
Щось не так, я відчуваю!
53
00:06:17,379 --> 00:06:19,423
- Усе буде добре.
- Пане, залиштеся тут.
54
00:06:19,506 --> 00:06:21,300
- Ні, Лоррейн! Лоррейн!
- Пане!
55
00:06:21,383 --> 00:06:23,177
Лоррейн!
56
00:06:23,510 --> 00:06:25,762
Мусимо витягти дитину. Тужтеся.
57
00:06:32,144 --> 00:06:33,604
У неї кровотеча.
58
00:06:33,687 --> 00:06:35,564
- Кров уже везуть?
- Так.
59
00:06:36,690 --> 00:06:37,524
Де Ед?
60
00:06:37,608 --> 00:06:38,692
Як дитина?
61
00:06:40,027 --> 00:06:41,195
- Які в неї показники?
- Де Ед?
62
00:06:41,278 --> 00:06:43,697
Пульс — 130. Тиск — 80 на 40.
63
00:06:44,448 --> 00:06:45,199
Чорт!
64
00:06:47,242 --> 00:06:48,494
Дайте ліхтарик.
65
00:07:03,842 --> 00:07:05,928
Тут щось є!
66
00:07:32,371 --> 00:07:33,872
Світло зникло! Лоррейн!
67
00:07:33,956 --> 00:07:35,290
- Ні! Лоррейн?
- Еде!
68
00:07:35,374 --> 00:07:37,334
Прошу... Ні.
Я мушу поговорити з дружиною.
69
00:07:39,294 --> 00:07:40,295
Не заважайте.
70
00:07:41,755 --> 00:07:44,925
Еде... Не дай йому скривдити дитину.
71
00:07:46,218 --> 00:07:47,594
Кому не дати?
72
00:07:48,637 --> 00:07:49,471
Будь ласка.
73
00:07:49,555 --> 00:07:50,848
Гаразд, голівку вже видно.
74
00:07:51,598 --> 00:07:52,975
Тужтеся, пані Воррен.
75
00:07:56,270 --> 00:07:58,355
Припиніть тужитися! Голівка вийшла.
76
00:07:59,273 --> 00:08:00,482
Пуповина навколо шиї.
77
00:08:01,150 --> 00:08:02,609
Два затискачі й ножиці.
78
00:08:04,695 --> 00:08:06,989
Що? Що він сказав?
79
00:08:08,740 --> 00:08:09,950
Що сталося?
80
00:08:10,033 --> 00:08:12,619
Ще раз тужтеся. Мусимо витягти дитину.
81
00:08:12,703 --> 00:08:15,330
Гаразд. Усе добре. Дитина на підході.
82
00:08:26,967 --> 00:08:28,886
Мені потрібне світло. Вона стікає кров'ю.
83
00:08:28,969 --> 00:08:30,345
Щось не так.
84
00:08:30,429 --> 00:08:31,889
Що з нею?
85
00:08:32,639 --> 00:08:34,099
- Щось не так!
- Допомогти?
86
00:08:34,182 --> 00:08:35,225
Будь ласка.
87
00:08:36,977 --> 00:08:38,394
Лікарю, що не так?
88
00:08:39,062 --> 00:08:40,898
Лікарю, що сталося? Що таке?
89
00:09:02,503 --> 00:09:04,129
Дайте мені дитину.
90
00:09:06,882 --> 00:09:09,009
Дайте мені мою дитину!
91
00:09:22,231 --> 00:09:23,232
Мені шкода.
92
00:09:37,246 --> 00:09:38,539
Боже.
93
00:09:38,622 --> 00:09:40,707
Прошу, Небесний Отче.
94
00:09:40,791 --> 00:09:42,709
Благаю, поверни її.
95
00:09:42,793 --> 00:09:43,794
Боже.
96
00:09:45,295 --> 00:09:46,964
Прошу, поверни її.
97
00:09:47,047 --> 00:09:48,298
Боже.
98
00:09:49,967 --> 00:09:52,594
Небесний Отче, прошу...
99
00:09:54,346 --> 00:09:56,598
Молю, поверни її.
100
00:09:58,058 --> 00:10:00,227
Молю, поверни її.
101
00:10:01,019 --> 00:10:02,896
Молю, поверни її.
102
00:10:03,897 --> 00:10:06,066
Боже, благаю.
103
00:10:07,276 --> 00:10:10,821
Благаю...
104
00:10:17,286 --> 00:10:18,537
Боже мій!
105
00:10:45,731 --> 00:10:46,565
Як її звати?
106
00:10:49,693 --> 00:10:51,403
Її звати Джуді.
107
00:10:53,280 --> 00:10:54,406
Джуді Воррен.
108
00:11:16,553 --> 00:11:17,930
ВОРРЕН
109
00:11:19,389 --> 00:11:21,099
Ну ж бо. Ходи сюди, маленька.
110
00:11:21,809 --> 00:11:22,976
Молодець.
111
00:11:25,437 --> 00:11:26,522
Молодчина!
112
00:11:52,548 --> 00:11:53,423
Джуді!
113
00:11:53,507 --> 00:11:55,092
Що? Сонечко.
114
00:11:57,177 --> 00:11:58,178
Сонечко.
115
00:11:59,513 --> 00:12:03,392
Я постійно бачу жахливі речі.
І вони не зникають!
116
00:12:03,475 --> 00:12:04,768
О, сонечко!
117
00:12:05,519 --> 00:12:06,687
Усе гаразд.
118
00:12:06,770 --> 00:12:10,732
Просто блокуй, як я тебе вчила.
119
00:12:10,816 --> 00:12:12,526
Як я тебе вчила.
120
00:12:12,609 --> 00:12:15,612
Люсі біленька згубила кишеньку
121
00:12:15,696 --> 00:12:19,032
- А Кітті руденька знайшла
- А Кітті руденька знайшла
122
00:12:19,116 --> 00:12:22,161
- Там не було ані монетки
- Там не було ані монетки
123
00:12:22,244 --> 00:12:25,289
- Лиш стрічка довкола була
- Лиш стрічка довкола була
124
00:12:25,372 --> 00:12:29,168
- Тебе тут нема
- Тебе тут нема
125
00:12:35,507 --> 00:12:38,760
А якщо я не зможу цього позбутися?
126
00:12:43,182 --> 00:12:44,266
Зможеш.
127
00:12:46,518 --> 00:12:48,896
Ти зможеш. Усе залежить від тебе.
128
00:12:50,898 --> 00:12:52,316
Це твій вибір, сонечко.
129
00:12:56,403 --> 00:12:57,696
Я люблю тебе.
130
00:12:58,614 --> 00:12:59,740
І я тебе люблю.
131
00:13:06,163 --> 00:13:07,706
Моя маленька...
132
00:13:29,978 --> 00:13:33,440
{\an8}ВЕСТ-ПІТТСТОН, ПЕНСІЛЬВАНІЯ
133
00:13:39,530 --> 00:13:40,364
Ходімо, хлопче.
134
00:13:45,160 --> 00:13:46,328
Гарний хлопчик.
135
00:13:46,411 --> 00:13:48,205
Мама просила принести прикраси з горища.
136
00:13:48,288 --> 00:13:50,040
Швиденько. Агов, народ!
137
00:13:50,123 --> 00:13:52,084
Лише заради нас службу не відкладуть.
138
00:13:52,167 --> 00:13:53,919
Вимкни телевізор, тату.
139
00:13:54,002 --> 00:13:55,170
Дякую, сонечко.
140
00:13:55,295 --> 00:13:57,506
- Бляха!
- Що за слова, Хезер!
141
00:13:58,590 --> 00:13:59,883
Карін, спускайся.
142
00:13:59,967 --> 00:14:02,094
- Не забудь камеру.
- Вона заряджена?
143
00:14:02,177 --> 00:14:03,303
Дякую.
144
00:14:04,763 --> 00:14:06,306
- Мамо!
- Що, Хезер?
145
00:14:06,390 --> 00:14:08,267
Катастрофа!
Дон весь ранок просиділа у ванній.
146
00:14:08,350 --> 00:14:09,810
- Неправда!
- Правда!
147
00:14:09,893 --> 00:14:10,853
Гарячої води нема.
148
00:14:10,936 --> 00:14:12,396
І розетка від фена згоріла!
149
00:14:12,479 --> 00:14:13,814
Я на хвилинку.
150
00:14:13,897 --> 00:14:16,900
Сонечко, ще є час поправити зачіску.
151
00:14:16,984 --> 00:14:18,735
І тобі так личить ця сукня!
152
00:14:18,819 --> 00:14:20,571
Не бреши їй, бабусю.
153
00:14:20,654 --> 00:14:21,697
Я тебе вб'ю!
154
00:14:21,780 --> 00:14:23,699
Не можна вбивати її в день миропомазання.
155
00:14:28,453 --> 00:14:29,997
Майло Еванс Робертс.
156
00:14:30,873 --> 00:14:32,749
Майло Евансе Робертсе,
157
00:14:32,833 --> 00:14:35,252
прийми дар Святого духа.
158
00:14:35,335 --> 00:14:36,670
- Амінь.
- Я не знаю.
159
00:14:37,504 --> 00:14:39,298
- Кохана, ти в кадрі.
- Он вона.
160
00:14:39,381 --> 00:14:41,508
Забери голову. Пробач, дякую.
161
00:14:44,011 --> 00:14:45,387
Правда, вона гарна?
162
00:14:45,471 --> 00:14:47,389
...Святого Духа. Іди в мирі.
163
00:14:50,726 --> 00:14:53,312
Хезер Елізабет Смерл.
164
00:14:53,395 --> 00:14:54,897
Хезер Елізабет Смерл,
165
00:14:55,439 --> 00:14:57,566
прийми дар Святого Духа.
166
00:14:58,192 --> 00:14:59,151
Амінь.
167
00:14:59,234 --> 00:15:00,194
Іди в мирі.
168
00:15:02,863 --> 00:15:03,864
Ось вона.
169
00:15:06,366 --> 00:15:09,077
Її миропомазали. Ти це зробила, сонечко.
170
00:15:12,372 --> 00:15:14,708
- Агов, дівчата! Хто хоче вечеряти?
- Ми!
171
00:15:14,791 --> 00:15:17,169
- Покваптеся! Ходімо в дім!
- Я така голодна!
172
00:15:17,252 --> 00:15:20,297
Швидше! Рухом! Стає холодно!
173
00:15:20,422 --> 00:15:23,175
...подзвонити. Так, церемонія була гарна.
174
00:15:23,967 --> 00:15:25,969
- Джоне, припини!
- О, люба!
175
00:15:26,053 --> 00:15:28,347
Ти знаєш, як я люблю твої соуси!
176
00:15:29,139 --> 00:15:30,224
Обожнюю!
177
00:15:33,852 --> 00:15:35,312
- Чекай...
- Куди ставити салат?
178
00:15:35,395 --> 00:15:36,438
Угу.
179
00:15:38,148 --> 00:15:40,108
Бабусю, куди ставити салат?
180
00:15:41,693 --> 00:15:43,487
То вам весело?
181
00:15:43,570 --> 00:15:46,198
Що за галас?
182
00:15:46,740 --> 00:15:48,826
- Пробач, це дівчата.
- Не бігайте в домі.
183
00:15:49,284 --> 00:15:53,080
Гаразд. Закінчуймо. Що тут у нас?
184
00:15:53,163 --> 00:15:55,290
Воно вище за мене!
185
00:15:56,166 --> 00:15:57,000
Боже мій!
186
00:15:57,084 --> 00:15:58,961
А мені на миропомазання
нічого не дарували.
187
00:15:59,044 --> 00:16:01,505
- Дон...
- Ми ж купили тобі ту гарну брошку.
188
00:16:01,630 --> 00:16:03,340
- Так.
- О так...
189
00:16:03,423 --> 00:16:04,800
Так, було таке.
190
00:16:04,883 --> 00:16:06,552
- Що ж, відкривай.
- Гаразд.
191
00:16:16,562 --> 00:16:17,688
Це дзеркало.
192
00:16:21,066 --> 00:16:22,234
Скло трісло.
193
00:16:22,317 --> 00:16:25,779
- О, Хезер...
- Сонечко, дідусь полагодить.
194
00:16:25,863 --> 00:16:28,782
Ми знайшли його на барахолці
в окрузі Бакс.
195
00:16:28,866 --> 00:16:30,200
- Саймоне, тихо!
- Правда?
196
00:16:32,035 --> 00:16:33,203
Агов...
197
00:16:34,830 --> 00:16:35,956
Мені подобається.
198
00:16:36,498 --> 00:16:37,916
Дякую, дідусю.
199
00:16:38,000 --> 00:16:40,335
- Будь ласка, сонечко.
- Дякую, бабусю.
200
00:16:40,419 --> 00:16:42,337
Золотце!
201
00:16:43,130 --> 00:16:45,549
- Сподіваюся, воно не дуже дороге.
- Не хвилюйся.
202
00:16:45,632 --> 00:16:49,386
Чоловік не міг запхати його в машину,
тому трохи спустив ціну.
203
00:16:50,053 --> 00:16:52,222
Воно наче чекало на нас.
204
00:16:52,306 --> 00:16:55,893
У ванній часом людно.
Поставиш у себе — буде лише твоїм.
205
00:16:55,976 --> 00:16:57,728
- Гарна ідея.
- У нашій кімнаті його не буде.
206
00:16:57,811 --> 00:16:59,688
- Ви такі люб'язні...
- Серйозно?
207
00:16:59,771 --> 00:17:00,939
...і уважні.
208
00:17:01,023 --> 00:17:02,232
Більше жодних черг.
209
00:17:02,316 --> 00:17:06,403
Цей малюк угорі
схожий на тебе в дитинстві, правда?
210
00:17:06,487 --> 00:17:08,947
Так, авжеж. Я бачу.
211
00:17:10,574 --> 00:17:11,950
- Хезер!
- Нога зісковзнула.
212
00:17:12,034 --> 00:17:13,494
Ні. Я бачила.
213
00:17:13,577 --> 00:17:15,120
- Ну все.
- Дон ногу підставила.
214
00:17:15,203 --> 00:17:16,622
Не зараз. Так...
215
00:17:16,704 --> 00:17:18,164
Схожість вражаюча.
216
00:17:18,789 --> 00:17:20,667
- Той чубчик.
- Хто хоче торта?
217
00:17:20,750 --> 00:17:22,752
Я хочу!
218
00:17:25,672 --> 00:17:27,174
Гаразд!
219
00:17:27,924 --> 00:17:30,260
- Зараз!
- Ось так.
220
00:17:30,761 --> 00:17:32,262
На вигляд смачно.
221
00:17:33,931 --> 00:17:35,933
Миропомазальний торт!
222
00:17:36,809 --> 00:17:39,186
- Вітаю, котику.
- Дякую.
223
00:17:39,645 --> 00:17:40,896
У мене торта точно не було.
224
00:17:40,979 --> 00:17:43,232
- Не забудь загадати бажання.
- Тихо, Саймоне.
225
00:17:43,357 --> 00:17:44,399
Саймон теж хоче торта.
226
00:17:44,483 --> 00:17:45,818
Ну що ж!
227
00:17:45,901 --> 00:17:46,985
Готові?
228
00:17:49,822 --> 00:17:51,281
Що? Вона задула мої свічки.
229
00:17:51,365 --> 00:17:53,116
- Хто?
- Дон!
230
00:17:53,200 --> 00:17:54,952
- Я не задувала!
- Задула!
231
00:17:55,035 --> 00:17:56,829
- Ні!
- Увімкнімо світло.
232
00:17:56,912 --> 00:17:58,664
- Усе гаразд.
- Я не задувала.
233
00:17:58,747 --> 00:18:00,374
Усе добре. Нумо їсти торт.
234
00:18:00,457 --> 00:18:01,208
Задула.
235
00:18:02,709 --> 00:18:03,627
Боже мій!
236
00:18:03,710 --> 00:18:05,003
Хезер! Боже мій!
237
00:18:05,129 --> 00:18:07,047
Хезер! Ти ціла?
238
00:18:07,131 --> 00:18:08,257
Усе гаразд. Що сталося?
239
00:18:08,340 --> 00:18:11,260
Боже мій. Тату. Стільки крові.
240
00:18:11,385 --> 00:18:12,427
Ти поранена?
241
00:18:12,511 --> 00:18:14,638
Боже мій, тебе поранило?
242
00:18:14,721 --> 00:18:16,265
Усе гаразд. Стисни мою руку.
243
00:18:16,348 --> 00:18:18,016
- Усе добре.
- Я принесу аптечку!
244
00:18:20,978 --> 00:18:23,105
{\an8}За десятиліття розслідувань
надприродних явищ
245
00:18:23,188 --> 00:18:25,607
{\an8}відомі дослідники паранормального
Ед і Лоррейн Воррени
246
00:18:25,691 --> 00:18:27,192
{\an8}бачили всі можливі випадки.
247
00:18:27,276 --> 00:18:32,156
{\an8}Але в 1986 р. на околиці Пенсільванії
вони зіткнулися з раніше не баченим злом.
248
00:18:32,990 --> 00:18:35,784
Ця справа виснажила їхню сім'ю
і поклала край кар'єрі.
249
00:18:35,868 --> 00:18:37,369
За мотивами реальної історії.
250
00:18:47,588 --> 00:18:51,592
ЗАКЛЯТТЯ 4
ОСТАННІЙ ОБРЯД
251
00:19:00,184 --> 00:19:03,854
Молоді мешканці квартири думали,
що говорять із духом
252
00:19:03,937 --> 00:19:06,148
дівчинки на ім'я Аннабель Маллінс.
253
00:19:06,231 --> 00:19:09,610
А насправді вони спілкувалися
з нелюдським духом.
254
00:19:09,902 --> 00:19:11,069
З демоном.
255
00:19:11,153 --> 00:19:13,322
Він зіграв на їхньому жалю.
256
00:19:13,405 --> 00:19:15,407
Зіграв на їхньому співчутті.
257
00:19:15,949 --> 00:19:19,786
Він попросив дозволу увійти в ляльку
як у посудину,
258
00:19:19,870 --> 00:19:21,997
провідника в наш світ.
259
00:19:22,080 --> 00:19:24,416
Ми бачили сотні речей на кшталт Аннабель.
260
00:19:25,501 --> 00:19:28,670
Прокляті предмети, тотеми,
261
00:19:28,796 --> 00:19:32,174
і ми дійшли висновку,
що найкраще їх збирати.
262
00:19:32,257 --> 00:19:34,259
Це наче забирати зброю з вулиць.
263
00:19:35,135 --> 00:19:36,678
Хвилинку, перепрошую.
264
00:19:40,140 --> 00:19:41,308
Знаєте що?
265
00:19:41,391 --> 00:19:42,810
Увімкніть світло.
266
00:19:46,605 --> 00:19:47,856
Гаразд.
267
00:19:48,565 --> 00:19:50,484
Так. Є запитання?
268
00:19:52,027 --> 00:19:53,028
Слухаю.
269
00:19:53,570 --> 00:19:56,073
То ви щось типу мисливців за привидами?
270
00:19:56,156 --> 00:19:58,992
Ні. Ми не... мисливці за привидами.
271
00:19:59,076 --> 00:20:01,119
Але ми бачили фільм.
272
00:20:01,411 --> 00:20:04,081
Чекайте! То вас не забризкувало слизом?
273
00:20:04,164 --> 00:20:04,998
Прошу...
274
00:20:05,707 --> 00:20:07,334
Є серйозні запитання?
275
00:20:08,126 --> 00:20:09,002
Слухаю.
276
00:20:09,086 --> 00:20:10,420
Чому ви припинили?
277
00:20:11,380 --> 00:20:12,339
Ми не припинили.
278
00:20:12,422 --> 00:20:14,591
Ми мандруємо, читаємо лекції.
279
00:20:14,675 --> 00:20:16,009
Може, напишемо книгу.
280
00:20:16,552 --> 00:20:18,846
Але ви більше не беретеся за справи.
281
00:20:18,929 --> 00:20:20,889
Ми вирішили
282
00:20:21,765 --> 00:20:23,559
зосередитися на інших аспектах життя.
283
00:20:24,643 --> 00:20:26,061
Забираймося звідси.
284
00:20:26,687 --> 00:20:28,188
«Кому ти подзвониш?»
285
00:20:32,192 --> 00:20:34,528
Що ж... дякую.
286
00:20:40,325 --> 00:20:42,161
Робота всього нашого життя...
287
00:20:42,244 --> 00:20:45,539
Це наче комедійний скетч.
288
00:20:45,956 --> 00:20:47,207
Що... Це не смішно!
289
00:20:47,291 --> 00:20:49,293
Тату, не все так погано!
290
00:20:51,086 --> 00:20:55,215
Здається, ти не бачиш лісу за деревами.
291
00:20:56,008 --> 00:20:57,926
Чи привидів за цвинтарем.
292
00:20:58,010 --> 00:20:59,511
Чудово.
293
00:21:00,679 --> 00:21:02,014
Вони навіть не слухали.
294
00:21:02,556 --> 00:21:04,224
Їх це більше не цікавить.
295
00:21:04,308 --> 00:21:07,186
Вони наче чекають на кульмінацію жарту.
296
00:21:08,520 --> 00:21:10,272
Вони просто розважаються.
297
00:21:11,231 --> 00:21:12,316
Мабуть.
298
00:21:13,775 --> 00:21:15,652
Коли запитують, чому ви це покинули,
299
00:21:15,736 --> 00:21:17,738
чому не скажеш, що в тебе хворе серце?
300
00:21:19,823 --> 00:21:22,201
Бо так кажуть старигани.
301
00:21:23,577 --> 00:21:26,705
Та й це радше пауза, ніж пенсія.
302
00:21:27,789 --> 00:21:29,708
Поки лікар не дасть добро.
303
00:21:29,791 --> 00:21:30,792
Так, кохана?
304
00:21:34,087 --> 00:21:37,341
А поки що — у тебе скоро день народження.
305
00:21:38,383 --> 00:21:41,345
І я хотіла запросити Тоні.
306
00:21:41,428 --> 00:21:42,095
Якого Тоні?
307
00:21:42,179 --> 00:21:44,306
Тату! Ми зустрічаємося пів року.
308
00:21:44,890 --> 00:21:45,766
Той Тоні.
309
00:21:46,517 --> 00:21:47,643
Не смішно.
310
00:21:47,726 --> 00:21:50,312
Звісно, сонечко. Ми його любимо.
311
00:21:51,396 --> 00:21:52,940
- Справді?
- Еде.
312
00:21:53,440 --> 00:21:54,525
- Так.
- Готові замовити?
313
00:21:54,608 --> 00:21:55,818
- Так.
- Так.
314
00:21:55,901 --> 00:21:58,320
Мені лінгвіні з молюсками.
315
00:21:58,403 --> 00:22:00,072
- Чудовий вибір.
- Гаразд.
316
00:22:01,156 --> 00:22:01,990
Хто наступний?
317
00:22:04,535 --> 00:22:05,702
Так, я можу.
318
00:22:08,080 --> 00:22:09,873
У вас тут стільки смакоти.
319
00:22:11,083 --> 00:22:13,377
Я на дієті через проблеми із серцем...
320
00:22:18,715 --> 00:22:20,509
...знайшла
Там не було ані монетки
321
00:22:20,634 --> 00:22:21,927
Лиш стрічка довкола була
322
00:22:24,054 --> 00:22:26,640
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
323
00:22:26,723 --> 00:22:29,393
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
324
00:22:29,476 --> 00:22:32,020
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
325
00:22:32,104 --> 00:22:35,107
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
326
00:22:36,483 --> 00:22:38,902
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
327
00:22:38,986 --> 00:22:41,321
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
328
00:22:41,405 --> 00:22:42,823
Тебе тут нема
329
00:22:42,906 --> 00:22:44,491
Люсі біленька згубила кишеньку...
330
00:22:46,076 --> 00:22:49,913
Стейк на грилі із зеленню. Спробуємо.
331
00:22:49,997 --> 00:22:53,041
Можна з курятиною?
332
00:22:53,125 --> 00:22:53,917
Звісно.
333
00:22:54,793 --> 00:22:55,919
Заправка окремо?
334
00:23:03,051 --> 00:23:03,844
Лоррейн?
335
00:23:05,596 --> 00:23:07,514
Пані, з вами все гаразд?
336
00:23:08,140 --> 00:23:08,891
Так.
337
00:23:09,433 --> 00:23:10,559
Так, я... Я...
338
00:23:10,684 --> 00:23:12,936
Усе добре. Дещо привиділося.
339
00:23:13,479 --> 00:23:14,438
Усе добре.
340
00:23:15,898 --> 00:23:17,024
Ви вже вирішили?
341
00:23:18,942 --> 00:23:20,819
- Перепрошую. Що?
- Лазанья.
342
00:23:21,361 --> 00:23:22,571
Вона любить лазанью.
343
00:23:22,946 --> 00:23:23,947
Так, сонечко?
344
00:23:25,157 --> 00:23:26,658
Так, чудовий вибір. Дякую.
345
00:23:26,742 --> 00:23:27,451
Дякую.
346
00:23:28,118 --> 00:23:29,411
Гаразд. Страви скоро будуть.
347
00:23:29,828 --> 00:23:30,829
З вами все добре?
348
00:23:32,456 --> 00:23:33,582
Так.
349
00:23:39,171 --> 00:23:40,714
Шкода, що мені не можна лазаньї.
350
00:24:00,734 --> 00:24:01,777
Мамо, мамо!
351
00:24:06,740 --> 00:24:07,741
Мамо, мамо!
352
00:24:08,742 --> 00:24:10,536
Що ти тут робиш?
353
00:24:12,538 --> 00:24:13,205
Мам...
354
00:24:41,525 --> 00:24:43,152
Джанет...
355
00:25:31,033 --> 00:25:31,783
Ні.
356
00:25:32,367 --> 00:25:33,535
Ні, це Марджі казала.
357
00:25:33,619 --> 00:25:36,038
Чекай! Запізнимося
на день народження пана Пінкі Попа.
358
00:25:36,121 --> 00:25:39,041
Я знала, що в них проблеми,
але не думала, що серйозні.
359
00:25:39,124 --> 00:25:40,667
Покапся, Шеннон!
360
00:25:42,085 --> 00:25:44,213
- Він розсердиться, якщо спізнишся.
- Як шкода.
361
00:25:46,715 --> 00:25:47,925
Ну ж бо!
362
00:25:49,635 --> 00:25:50,469
Ні.
363
00:25:51,887 --> 00:25:54,139
Дівчата, припиніть!
364
00:26:04,316 --> 00:26:04,983
Ні.
365
00:26:06,068 --> 00:26:07,611
Навряд чи це правда.
366
00:26:10,572 --> 00:26:11,949
Еліс би цього не хотіла.
367
00:26:12,783 --> 00:26:14,409
Ми знайомі зі старшої школи.
368
00:26:15,911 --> 00:26:16,745
Ні.
369
00:26:17,204 --> 00:26:18,914
Вона цього не казала, ні.
370
00:26:19,748 --> 00:26:20,749
Дівчата!
371
00:26:24,086 --> 00:26:26,130
Дівчата, виходьте негайно!
372
00:26:31,677 --> 00:26:33,137
Джанет, ти там?
373
00:26:35,681 --> 00:26:36,849
Нас роз'єднало?
374
00:26:41,645 --> 00:26:42,729
Джанет?
375
00:26:48,986 --> 00:26:50,154
Алло?
376
00:27:04,376 --> 00:27:05,377
Ось так.
377
00:27:05,461 --> 00:27:07,421
Хочеш супу?
378
00:27:09,131 --> 00:27:10,966
Добре, Сюзі, я приготую тобі суп
379
00:27:11,049 --> 00:27:13,010
і одразу повернусь.
380
00:27:13,677 --> 00:27:14,428
«Добре!»
381
00:27:15,554 --> 00:27:16,638
Ти зможеш.
382
00:27:16,722 --> 00:27:18,474
Тут написано «вітаємо».
383
00:27:19,266 --> 00:27:20,642
Ось кукурудза.
384
00:27:20,726 --> 00:27:22,978
Приготуєш морквяний суп, який ми любимо?
385
00:27:23,061 --> 00:27:24,146
Звісно!
386
00:27:24,229 --> 00:27:25,939
- На коли?
- Добре, чудово!
387
00:27:26,023 --> 00:27:27,941
Я приготувала тобі суп, Сюзі.
388
00:27:32,529 --> 00:27:33,572
Де Сюзі?
389
00:27:40,954 --> 00:27:41,955
Мамо, мамо!
390
00:27:44,500 --> 00:27:45,626
Мамо, мамо!
391
00:27:49,963 --> 00:27:50,964
Мамо, мамо!
392
00:27:51,590 --> 00:27:53,133
Як ти сюди потрапила, Сюзі?
393
00:27:58,347 --> 00:28:00,224
Мамо, мамо!
394
00:28:25,082 --> 00:28:26,291
Мамо!
395
00:28:46,603 --> 00:28:48,188
- Ходи сюди!
- Вона вкрала мою ляльку.
396
00:28:48,272 --> 00:28:49,648
- Як день?
- Вона вкрала Сюзі!
397
00:28:49,731 --> 00:28:50,691
Ти був слухняний?
398
00:28:50,774 --> 00:28:51,775
Хороший хлопчик.
399
00:28:52,192 --> 00:28:53,819
- Привіт, тату, що дивишся?
- Привіт.
400
00:28:53,902 --> 00:28:55,988
- Дещо нецікаве.
- Вона вкрала мою ляльку!
401
00:28:56,071 --> 00:28:57,823
- Привіт усім!
- Вона вкрала Сюзі!
402
00:28:57,906 --> 00:28:59,199
Привіт, золотце.
403
00:28:59,825 --> 00:29:02,619
- Гаразд.
- Віднесеш столові прибори?
404
00:29:02,703 --> 00:29:04,580
Татку, мені ніхто не вірить!
405
00:29:04,663 --> 00:29:05,330
- Що?
- Вибач.
406
00:29:05,414 --> 00:29:06,707
- Вона бреше!
- Не вірить?
407
00:29:06,790 --> 00:29:07,624
Не брешу!
408
00:29:08,041 --> 00:29:09,042
Я тобі повірю.
409
00:29:09,126 --> 00:29:10,127
Тільки розкажи.
410
00:29:10,210 --> 00:29:12,129
Я гралася в кімнаті Дон...
411
00:29:12,254 --> 00:29:16,675
- ...зі Сюзі, а тоді...
- Шеннон! Вона каже, що бачила стару жінку.
412
00:29:16,758 --> 00:29:17,843
- Я тобі вірю!
- Добре.
413
00:29:17,926 --> 00:29:19,845
- Усе. Сідайте.
- Стара жінка забрала Сюзі.
414
00:29:19,928 --> 00:29:22,264
- Я була в крамниці.
- Саймон тобі вірить.
415
00:29:22,347 --> 00:29:23,515
Саймон вірить...
416
00:29:23,599 --> 00:29:25,559
- Бабусю, годі лякати Карін.
- Сідайте.
417
00:29:25,642 --> 00:29:27,853
Гаразд, люди. Я голодний. Нумо їсти.
418
00:29:27,936 --> 00:29:29,229
Чому мені не вірять?
419
00:29:29,313 --> 00:29:31,440
Я тобі повірю. Розкажеш після вечері.
420
00:29:31,523 --> 00:29:32,524
Сідай, сонечко.
421
00:29:32,608 --> 00:29:33,734
- Гаразд.
- Сідай, Карін.
422
00:29:33,817 --> 00:29:35,527
- Сідайте.
- Може, це була наша бабуся.
423
00:29:35,611 --> 00:29:36,737
Гаразд!
424
00:29:37,279 --> 00:29:38,280
Добре.
425
00:29:40,240 --> 00:29:44,453
Допоможи нам, Господи,
бути вдячними за те, що в нас на столі.
426
00:29:44,953 --> 00:29:45,621
- Амінь.
- Амінь.
427
00:29:45,704 --> 00:29:46,538
- Амінь.
- Амінь.
428
00:29:47,539 --> 00:29:50,334
- Нумо їсти. Усе таке смачне!
- Я хочу котлетки!
429
00:29:50,959 --> 00:29:52,669
Котлетки мої улюблені.
430
00:30:10,771 --> 00:30:11,897
Дивно.
431
00:30:12,272 --> 00:30:13,482
Я знаю, що ти дивна.
432
00:30:16,360 --> 00:30:18,153
Що дивно?
433
00:30:20,447 --> 00:30:21,323
Дзеркало.
434
00:30:22,574 --> 00:30:23,492
І не кажи.
435
00:30:24,117 --> 00:30:26,870
Ті моторошні малюки наче стежать за мною.
436
00:30:26,954 --> 00:30:29,873
Малюки — збоченці. Вони огидні.
437
00:30:31,124 --> 00:30:32,167
Серйозно.
438
00:30:36,130 --> 00:30:39,007
«Цей посередині схожий на тебе, Хезер».
439
00:30:40,509 --> 00:30:43,971
Кумедно, але це брехня.
Ти була бридкішою в дитинстві.
440
00:30:44,054 --> 00:30:44,847
Боже, дякую.
441
00:30:45,139 --> 00:30:48,767
Бачила б ти листівки,
які мама з татом отримували в лікарні.
442
00:30:49,726 --> 00:30:52,271
«Джанет, нам так шкода,
що твоя донька народилася
443
00:30:52,354 --> 00:30:53,939
схожою на типа з "Бовдурів"».
444
00:30:54,231 --> 00:30:55,357
От дурепа!
445
00:31:07,161 --> 00:31:07,995
Знаєш,
446
00:31:09,079 --> 00:31:10,622
завтра забирають сміття.
447
00:31:39,943 --> 00:31:41,195
Віднесемо його за ріг.
448
00:31:45,157 --> 00:31:47,201
Яке ж воно важке!
449
00:31:47,743 --> 00:31:49,203
А якщо бабуся спитає?
450
00:31:49,828 --> 00:31:53,874
Це все близнючки. Вони винні.
Вони зламали. Ми просто винесли.
451
00:31:53,957 --> 00:31:55,083
Гарна ідея.
452
00:31:55,792 --> 00:31:57,336
Знаю. Я генійка.
453
00:32:04,301 --> 00:32:05,594
Доброго ранку всім. Карін!
454
00:32:05,677 --> 00:32:07,095
- Спустися. Що вона робить?
- Сидіти...
455
00:32:07,179 --> 00:32:08,806
- Сидіти. Уперед!
- Карін, злазь.
456
00:32:09,348 --> 00:32:11,433
Карін, ходи сюди. Сідай.
457
00:32:11,517 --> 00:32:14,561
- Робиш мені сандвічі?
- Коханий, я роблю сандвічі дівчатам.
458
00:32:14,645 --> 00:32:16,480
- А мій ланч?
- Є твій ланч.
459
00:32:16,563 --> 00:32:18,065
«Сімейна відпустка у Флориді».
460
00:32:18,148 --> 00:32:18,941
Ого!
461
00:32:19,024 --> 00:32:20,317
Круто було б, правда?
462
00:32:20,400 --> 00:32:21,068
Дуже круто.
463
00:32:21,151 --> 00:32:24,238
- Від тебе смердить, Саймоне.
- Він весь час пукає.
464
00:32:24,321 --> 00:32:25,239
Це бекон.
465
00:32:25,322 --> 00:32:26,824
- Я не...
- Ні!
466
00:32:26,907 --> 00:32:28,158
Не ляскай мене сиром.
467
00:32:28,242 --> 00:32:30,661
Знаєш, що сталося,
коли ти востаннє це зробила?
468
00:32:30,744 --> 00:32:32,120
- Що?
- Я впав на коліна.
469
00:32:41,964 --> 00:32:42,756
Я візьму.
470
00:32:48,053 --> 00:32:49,763
- Візьмеш із другого кінця?
- Так.
471
00:32:55,227 --> 00:32:57,354
- Готовий?
- Влізе.
472
00:33:02,317 --> 00:33:06,029
- Я не маю скарбнички.
- Я не маю двох доларів.
473
00:33:07,656 --> 00:33:09,700
Я не маю. Це просто жарт.
474
00:33:13,662 --> 00:33:15,789
Так, може, в нас буде два долари.
475
00:33:15,873 --> 00:33:16,748
Чотири долари!
476
00:33:16,832 --> 00:33:18,083
Було б добре.
477
00:33:18,458 --> 00:33:20,335
У тебе скоро день народження.
478
00:33:31,513 --> 00:33:32,514
Ти в нормі?
479
00:33:34,558 --> 00:33:36,059
- Дон?
- Сонечко?
480
00:33:36,852 --> 00:33:37,686
Ти в нормі?
481
00:33:38,353 --> 00:33:39,313
- Золотце?
- Ну ж бо.
482
00:33:39,605 --> 00:33:40,606
- Що таке, Дон?
- Дон?
483
00:33:42,858 --> 00:33:44,902
Дон, ти можеш дихати?
484
00:33:45,819 --> 00:33:47,613
- Ти задихаєшся?
- Задихаєшся?
485
00:33:48,322 --> 00:33:50,991
Боже! Дон!
486
00:33:52,326 --> 00:33:53,869
Сонечко. Боже мій.
487
00:33:53,952 --> 00:33:55,913
Боже мій, ні!
488
00:33:55,996 --> 00:33:57,789
- Усе буде добре.
- Боже мій.
489
00:34:00,292 --> 00:34:01,960
- О, Дон!
- Доні!
490
00:34:02,419 --> 00:34:03,462
Боже мій!
491
00:34:04,379 --> 00:34:05,506
Дон!
492
00:34:07,674 --> 00:34:08,382
Усе гаразд.
493
00:34:09,551 --> 00:34:12,346
- Що це?
- Це скло? Ти проковтнула скло?
494
00:34:12,929 --> 00:34:14,431
Треба їхати в лікарню.
495
00:34:14,514 --> 00:34:15,557
- Так.
- Швидко!
496
00:34:15,974 --> 00:34:16,934
Вези її в лікарню!
497
00:34:17,016 --> 00:34:18,519
Боже, Джеку!
498
00:34:21,103 --> 00:34:22,648
- Усе буде добре.
- Так.
499
00:34:22,731 --> 00:34:25,525
- Усе буде добре.
- Сонечко, сядь.
500
00:34:25,609 --> 00:34:27,069
Хезер, сонечко.
501
00:34:27,152 --> 00:34:28,362
Ходімо.
502
00:34:36,994 --> 00:34:37,746
Так погано?
503
00:34:38,371 --> 00:34:39,414
Вищий, ніж я думав.
504
00:34:40,456 --> 00:34:42,918
Не думав включити рибу в меню?
505
00:34:43,001 --> 00:34:45,212
Я не дуже люблю рибу, лікарю.
506
00:34:45,337 --> 00:34:46,380
А яєчні білки?
507
00:34:46,797 --> 00:34:47,630
Яєчні що?
508
00:34:53,262 --> 00:34:54,263
Еде...
509
00:34:55,681 --> 00:34:58,183
Я знаю тебе вже давно. Припиняй.
510
00:34:59,059 --> 00:34:59,810
Перепрошую?
511
00:34:59,893 --> 00:35:02,062
Не можна допустити ще один інфаркт.
512
00:35:07,901 --> 00:35:08,902
Так.
513
00:35:13,157 --> 00:35:15,159
ВОРРЕН
514
00:35:18,871 --> 00:35:20,497
Ханно... Надвір!
515
00:35:22,416 --> 00:35:23,792
- Рада тебе бачити.
- Як ти?
516
00:35:23,876 --> 00:35:25,210
Лоррейн, радий тебе бачити.
517
00:35:25,294 --> 00:35:28,464
Пригощайтеся закусками, я зараз прийду.
518
00:35:31,508 --> 00:35:32,551
Гаразд.
519
00:35:37,014 --> 00:35:37,848
Добре...
520
00:35:43,979 --> 00:35:44,855
А це за що?
521
00:35:44,938 --> 00:35:45,606
Дякую
522
00:35:46,231 --> 00:35:49,193
за чудове свято.
523
00:35:50,486 --> 00:35:52,905
Усі мої улюблені люди
524
00:35:54,615 --> 00:35:55,282
тут.
525
00:35:56,783 --> 00:35:58,368
З днем народження, Еде.
526
00:36:05,042 --> 00:36:05,792
Вона тут.
527
00:36:11,965 --> 00:36:13,175
Гаразд.
528
00:36:14,760 --> 00:36:17,346
Тоні, ти надто нервуєш!
529
00:36:17,429 --> 00:36:18,680
Що? Я не нервую.
530
00:36:21,183 --> 00:36:23,727
Я просто хочу, щоб вони схвалили.
531
00:36:24,520 --> 00:36:25,521
Що?
532
00:36:26,230 --> 00:36:29,024
Не знаю. Мене, нас.
533
00:36:29,483 --> 00:36:31,235
Тобі нема про що хвилюватися.
534
00:36:32,110 --> 00:36:33,570
Моя мама тебе любить.
535
00:36:36,156 --> 00:36:37,157
А тато?
536
00:36:40,494 --> 00:36:41,370
Йому не подобаюсь?
537
00:36:41,453 --> 00:36:42,788
- Припини!
- Ти серйозно?
538
00:36:42,871 --> 00:36:45,249
- І ти мені це зараз кажеш?
- Я цього не казала!
539
00:36:46,834 --> 00:36:48,836
Навіщо краватка? Це не похорон.
540
00:36:48,919 --> 00:36:50,379
Ще й одяг на мені не той?
541
00:36:50,921 --> 00:36:51,880
Боже мій.
542
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Гаразд. Де ми?
543
00:36:55,134 --> 00:36:56,260
Вона тут?
544
00:36:56,343 --> 00:36:57,719
З днем народження, тату!
545
00:36:58,345 --> 00:36:59,930
- Дякую, сонечко.
- Привіт, мамо.
546
00:37:00,013 --> 00:37:02,432
- Томмі?
- Тату, це Тоні!
547
00:37:02,516 --> 00:37:04,268
- Я так і сказав.
- З днем народження.
548
00:37:04,351 --> 00:37:06,728
- Дякую.
- Тоні, ти такий гарний.
549
00:37:06,812 --> 00:37:08,188
Прошу, заходь.
550
00:37:08,272 --> 00:37:10,149
Навіщо краватка? Це не похорон.
551
00:37:13,277 --> 00:37:14,194
Що?
552
00:37:18,198 --> 00:37:19,491
Джуді?
553
00:37:19,575 --> 00:37:22,536
- Отче Ґордоне. Вітаю!
- Отакої!
554
00:37:23,537 --> 00:37:24,663
Я така рада вас бачити.
555
00:37:25,372 --> 00:37:27,666
- Сонечко.
- Ти виросла.
556
00:37:28,834 --> 00:37:30,085
Він завжди так каже.
557
00:37:30,544 --> 00:37:32,963
Це мій хлопець Тоні.
558
00:37:33,755 --> 00:37:36,550
Тоні, це отець Ґордон.
559
00:37:37,676 --> 00:37:39,428
Він працював з мамою і татом.
560
00:37:39,511 --> 00:37:41,555
- Радий знайомству, Тоні.
- І я.
561
00:37:41,638 --> 00:37:43,765
Чим ти займаєшся?
562
00:37:45,267 --> 00:37:47,478
Зараз нічим.
563
00:37:47,561 --> 00:37:48,604
Зрозуміло.
564
00:37:48,687 --> 00:37:50,105
Тоні був поліціянтом.
565
00:37:50,606 --> 00:37:52,149
Рано вийшов на пенсію.
566
00:37:52,566 --> 00:37:54,776
Ти замолодий для пенсії, синку.
567
00:37:57,321 --> 00:37:58,197
Так, це...
568
00:37:58,655 --> 00:37:59,865
Це довга історія.
569
00:38:01,617 --> 00:38:03,827
Гаразд. Нічого не торкайтеся.
570
00:38:05,120 --> 00:38:08,790
Усе, що ви тут бачите,
або одержиме привидами, або прокляте,
571
00:38:08,874 --> 00:38:13,670
або використовувалося в якомусь ритуалі.
572
00:38:16,173 --> 00:38:17,049
Що там?
573
00:38:18,383 --> 00:38:19,510
Усі скелети.
574
00:38:20,886 --> 00:38:22,137
Що? Справді?
575
00:38:23,472 --> 00:38:24,681
Лялю, подай мені пиво.
576
00:38:26,934 --> 00:38:27,851
Дякую.
577
00:38:35,067 --> 00:38:36,068
Можна ще?
578
00:38:39,071 --> 00:38:39,988
Вітаю.
579
00:38:40,906 --> 00:38:41,865
Гарно пахне.
580
00:38:45,327 --> 00:38:46,954
Пробачте. Я Тоні.
581
00:38:48,247 --> 00:38:49,206
Я знаю, хто ти.
582
00:38:50,082 --> 00:38:51,458
Ти хлопець Джуді.
583
00:38:52,501 --> 00:38:55,295
Так. Бред Гамільтон.
Я працював з Ворренами.
584
00:38:57,840 --> 00:39:00,008
Над розслідуваннями?
585
00:39:00,092 --> 00:39:01,218
Час від часу, так.
586
00:39:01,301 --> 00:39:05,556
Іноді консультував, іноді... охороняв.
587
00:39:07,933 --> 00:39:10,561
Ви бачили екзорцизм?
588
00:39:10,894 --> 00:39:12,312
Чи бачив я екзорцизм?
589
00:39:14,148 --> 00:39:15,357
Чи бачив я екзорцизм?
590
00:39:18,360 --> 00:39:21,280
Перший ряд, малий. Он тут.
591
00:39:21,864 --> 00:39:23,282
Бойовий шрам.
592
00:39:23,365 --> 00:39:25,492
Вона мало не відкусила мені щоку.
593
00:39:25,576 --> 00:39:26,368
Справді?
594
00:39:26,451 --> 00:39:29,329
Так. А кажуть, що Род-Айленд нудний.
595
00:39:30,372 --> 00:39:32,708
Не знаю. Хочеш булочку, Тоні?
596
00:40:35,646 --> 00:40:39,399
Люсі біленька згубила кишеньку
597
00:40:40,692 --> 00:40:42,569
А Кітті руденька знайшла
598
00:40:43,570 --> 00:40:46,615
Там не було ані монетки
599
00:40:48,450 --> 00:40:50,202
Лиш стрічка довкола була
600
00:40:52,746 --> 00:40:53,831
Тебе...
601
00:40:56,208 --> 00:40:57,292
тут...
602
00:40:59,670 --> 00:41:00,754
нема
603
00:41:13,183 --> 00:41:14,101
Пробач.
604
00:41:15,602 --> 00:41:16,395
Ти в нормі?
605
00:41:18,564 --> 00:41:19,398
Так.
606
00:41:20,315 --> 00:41:23,652
Ти... щось бачила?
607
00:41:24,778 --> 00:41:25,946
Дрібниці.
608
00:41:26,029 --> 00:41:26,822
Гей.
609
00:41:27,447 --> 00:41:31,076
Пробач. Це дивно. Я поводжуся дивно.
610
00:41:34,872 --> 00:41:36,206
Люблю диваків.
611
00:41:38,458 --> 00:41:41,587
Я люблю тебе. Я кохаю... тебе.
612
00:41:44,882 --> 00:41:47,968
Що ти казала, коли я зайшов?
613
00:41:50,053 --> 00:41:51,930
Фокус, якого мене навчила мама.
614
00:41:52,389 --> 00:41:53,557
Який фокус?
615
00:41:58,520 --> 00:42:00,856
Так я навчилася справлятися...
616
00:42:02,274 --> 00:42:03,358
з видіннями.
617
00:42:04,610 --> 00:42:05,736
Блокувати їх.
618
00:42:07,571 --> 00:42:09,823
Гаразд. Які там слова?
619
00:42:11,283 --> 00:42:12,701
Ні, серйозно. Навчи мене.
620
00:42:12,784 --> 00:42:13,952
Мені соромно.
621
00:42:15,120 --> 00:42:16,205
Я хочу знати.
622
00:42:16,830 --> 00:42:19,041
Тобі не має бути соромно зі мною.
623
00:42:19,791 --> 00:42:20,626
Прошу.
624
00:42:21,251 --> 00:42:22,920
Гаразд, але не смійся.
625
00:42:23,003 --> 00:42:24,254
Я не сміятимуся.
626
00:42:26,298 --> 00:42:27,382
Люсі біленька...
627
00:42:28,926 --> 00:42:30,302
Люсі біленька...
628
00:42:31,094 --> 00:42:32,513
...згубила кишеньку
629
00:42:33,222 --> 00:42:34,306
Бідна Люсі.
630
00:42:35,349 --> 00:42:39,102
Ні... Чекай.
Коли я зайшов, у тебе були заплющені очі.
631
00:42:39,937 --> 00:42:41,980
Це теж частина ритуалу?
632
00:42:42,981 --> 00:42:43,982
Добре.
633
00:42:48,362 --> 00:42:50,614
Люсі біленька...
634
00:42:50,697 --> 00:42:52,324
Люсі біленька...
635
00:42:52,407 --> 00:42:54,034
...згубила кишеньку
636
00:42:54,117 --> 00:42:55,911
...згубила кишеньку
637
00:42:55,994 --> 00:42:57,996
А Кітті руденька знайшла
638
00:42:58,080 --> 00:42:59,206
- А Кітті...
- Там не було...
639
00:43:00,123 --> 00:43:01,291
Гей.
640
00:43:01,375 --> 00:43:02,084
Що?
641
00:43:02,876 --> 00:43:03,710
Ти мухлюєш.
642
00:43:04,378 --> 00:43:05,337
Пробач.
643
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
О! Пробачте.
644
00:43:15,597 --> 00:43:16,807
- Мамо!
- Пані Воррен!
645
00:43:19,685 --> 00:43:21,061
Тоні, тебе Ед шукає.
646
00:43:21,145 --> 00:43:22,938
Він запрошує хлопців у гараж.
647
00:43:25,858 --> 00:43:27,317
Тобто... І мене?
648
00:43:28,152 --> 00:43:29,570
Так, якщо хочеш.
649
00:43:30,654 --> 00:43:32,114
Так. Звісно.
650
00:43:37,870 --> 00:43:39,913
Мабуть, я...
651
00:43:40,998 --> 00:43:42,082
Джуді, чекай.
652
00:43:51,592 --> 00:43:52,676
Що відбувається?
653
00:43:55,012 --> 00:43:56,513
Нічого. Усе гаразд.
654
00:43:57,806 --> 00:43:59,475
А в ресторані?
655
00:43:59,558 --> 00:44:00,809
То пусте.
656
00:44:03,479 --> 00:44:06,231
У тебе почастішали видіння?
657
00:44:08,817 --> 00:44:09,485
Ні.
658
00:44:12,196 --> 00:44:14,031
Ти пам'ятаєш нашу практику?
659
00:44:14,740 --> 00:44:15,908
Я впораюся.
660
00:44:15,991 --> 00:44:19,536
Ні. Джуді, не впораєшся.
Це треба блокувати.
661
00:44:20,454 --> 00:44:24,374
Повір мені. Із власного досвіду,
662
00:44:24,791 --> 00:44:26,418
тобі цього не треба.
663
00:44:27,878 --> 00:44:28,921
Я розумію.
664
00:44:31,465 --> 00:44:32,508
Люблю тебе.
665
00:44:36,220 --> 00:44:37,471
І я тебе люблю, мамо.
666
00:44:46,021 --> 00:44:48,273
Ходімо врятуємо Тоні від твого тата.
667
00:44:48,357 --> 00:44:49,358
Прошу.
668
00:44:51,109 --> 00:44:52,444
Дякую за підтримку.
669
00:44:53,403 --> 00:44:54,988
Непоганий відскок!
670
00:44:55,072 --> 00:44:56,281
Ну ж бо, Дрю, ти зможеш.
671
00:44:56,365 --> 00:44:58,200
Покажи йому.
672
00:45:01,036 --> 00:45:02,955
Тоні! Твоя черга.
673
00:45:05,040 --> 00:45:05,833
Звісно.
674
00:45:06,291 --> 00:45:07,167
- Усе добре?
- Так.
675
00:45:07,251 --> 00:45:08,210
Удачі, друже.
676
00:45:19,221 --> 00:45:20,556
- Гаразд.
- Знімай піджак!
677
00:45:20,639 --> 00:45:21,515
- Піджак.
- Добре!
678
00:45:21,598 --> 00:45:23,517
Ну що ж, готовий?
679
00:45:23,600 --> 00:45:24,852
- Так.
- Більше стрибай.
680
00:45:24,935 --> 00:45:26,562
- Ні, усе добре.
- Ну, готовий?
681
00:45:33,652 --> 00:45:34,486
Ще раз.
682
00:45:34,570 --> 00:45:35,279
Добре.
683
00:45:52,004 --> 00:45:54,089
Двадцять один — вісімнадцять!
684
00:45:54,590 --> 00:45:55,507
Гарна гра.
685
00:45:55,591 --> 00:45:58,218
Не пощастило, Тоні.
А я думав, у тебе був шанс.
686
00:45:58,302 --> 00:45:59,344
- Вітаю.
- От чорт.
687
00:45:59,428 --> 00:46:00,762
- Непогано.
- Молодець.
688
00:46:01,388 --> 00:46:03,140
- Навіщо я бив?
- Пробач.
689
00:46:06,143 --> 00:46:07,019
Ти в нормі?
690
00:46:07,102 --> 00:46:07,895
Так.
691
00:46:08,604 --> 00:46:09,688
Досі непереможний.
692
00:46:09,771 --> 00:46:11,523
Піду по випивку.
693
00:46:11,607 --> 00:46:12,483
Я з тобою.
694
00:46:12,566 --> 00:46:13,859
Ви чогось хочете?
695
00:46:13,942 --> 00:46:15,611
- Ні, дякую, сонечко.
- Усе добре?
696
00:46:15,694 --> 00:46:17,070
Так, усе добре.
697
00:46:18,322 --> 00:46:19,239
Пиво?
698
00:46:20,282 --> 00:46:20,991
Так.
699
00:46:22,451 --> 00:46:23,494
Я помітила.
700
00:46:23,577 --> 00:46:24,786
- Такий порядок.
- Я стараюся.
701
00:46:24,912 --> 00:46:26,288
- Так.
- Це...
702
00:46:26,788 --> 00:46:27,873
Вибачте, що перериваю.
703
00:46:28,749 --> 00:46:31,960
Власне, я... Можна дещо сказати?
704
00:46:32,044 --> 00:46:33,462
Звісно. Що саме?
705
00:46:34,838 --> 00:46:36,089
Так, що ж...
706
00:46:38,717 --> 00:46:42,888
Добре, що Джуді пішла, бо я хотів сказати...
707
00:46:48,101 --> 00:46:49,228
Я просто...
708
00:46:53,023 --> 00:46:53,857
Тобто...
709
00:46:58,904 --> 00:47:01,365
Я купив каблучку
через тиждень після знайомства.
710
00:47:03,450 --> 00:47:07,412
Швидко, я знаю,
ми зустрічаємося лише пів року,
711
00:47:07,830 --> 00:47:08,747
але...
712
00:47:10,374 --> 00:47:11,875
Коли знаєш, то знаєш.
713
00:47:11,959 --> 00:47:15,170
І я... Я не уявляю життя без неї.
714
00:47:16,880 --> 00:47:17,965
Тому...
715
00:47:19,133 --> 00:47:24,012
я хочу сказати...
Я прошу вашого благословення.
716
00:47:28,809 --> 00:47:30,602
Така гарна, Тоні.
717
00:47:51,832 --> 00:47:53,292
Ти знаєш,
718
00:47:54,293 --> 00:47:57,880
що наша сім'я не така, як інші?
719
00:48:04,178 --> 00:48:05,637
І Джуді...
720
00:48:09,975 --> 00:48:11,602
вона наша дівчинка.
721
00:48:13,353 --> 00:48:17,858
І твоя правда, минуло дуже мало часу.
722
00:48:19,359 --> 00:48:22,696
Але ми майже не знали одне одного,
коли заручилися.
723
00:48:22,779 --> 00:48:24,281
Ед ішов служити.
724
00:48:25,115 --> 00:48:29,328
Але я гадаю... Ми просто знали.
725
00:48:35,083 --> 00:48:37,586
Звісно, ми даємо вам благословення.
726
00:48:40,088 --> 00:48:41,173
Пане Воррене?
727
00:48:41,256 --> 00:48:42,591
Так...
728
00:48:44,635 --> 00:48:47,638
Тоні... Ти хороший хлопець...
729
00:48:47,721 --> 00:48:48,597
Еде...
730
00:48:48,680 --> 00:48:51,391
І... Ми знайомі лише пів року.
731
00:48:51,475 --> 00:48:52,601
Не кажи дурниць.
732
00:48:52,684 --> 00:48:54,311
Але вона щойно сказала, що ви...
733
00:48:54,394 --> 00:48:57,147
- Так... Тоді часи були інші.
- Так...
734
00:48:59,024 --> 00:49:00,150
Гаразд...
735
00:49:01,735 --> 00:49:03,362
Мабуть, ще надто рано.
736
00:49:03,737 --> 00:49:04,947
- Саме так.
- Ні.
737
00:49:05,030 --> 00:49:07,950
Я прийду через місяць і...
738
00:49:08,033 --> 00:49:09,034
Місяць?
739
00:49:09,743 --> 00:49:10,744
Еде...
740
00:49:14,248 --> 00:49:15,249
Що це?
741
00:49:27,636 --> 00:49:28,887
Це для мене?
742
00:49:40,023 --> 00:49:40,774
Так.
743
00:49:42,025 --> 00:49:43,902
Джуді, я питав...
744
00:49:43,986 --> 00:49:47,030
Так! Звісно, так!
745
00:49:49,992 --> 00:49:50,993
Так!
746
00:49:55,330 --> 00:49:56,874
Яка краса.
747
00:49:57,708 --> 00:49:59,626
Тому ти так нервував у машині?
748
00:49:59,710 --> 00:50:00,711
Авжеж.
749
00:50:01,920 --> 00:50:04,840
- Ти бачила?
- Так! Бачила.
750
00:50:04,923 --> 00:50:05,883
Така гарна.
751
00:50:05,966 --> 00:50:07,885
- Сонечко.
- Дякую, пане.
752
00:50:07,968 --> 00:50:09,887
- Дякую.
- Вітаю.
753
00:50:09,970 --> 00:50:11,096
Така гарна.
754
00:50:12,473 --> 00:50:13,932
- Ти щаслива?
- Так.
755
00:50:14,475 --> 00:50:15,976
- Вітаю, Тоні.
- Дякую.
756
00:50:16,643 --> 00:50:18,645
Тоні здається щирим.
757
00:50:18,729 --> 00:50:20,564
Так...
758
00:50:21,899 --> 00:50:24,109
У Джуді добре чуття.
759
00:50:24,193 --> 00:50:27,946
Дозволь їй піти своїм шляхом.
760
00:50:28,363 --> 00:50:29,198
Так.
761
00:50:29,615 --> 00:50:31,658
До речі,
762
00:50:32,701 --> 00:50:34,369
нам дзвонять.
763
00:50:34,453 --> 00:50:37,414
Сім'ї дзвонять. Вони б хотіли скористатися
764
00:50:38,790 --> 00:50:40,250
вашими послугами.
765
00:50:40,334 --> 00:50:41,710
Про що мова? Вони місцеві чи...
766
00:50:41,794 --> 00:50:42,795
Еде.
767
00:50:44,505 --> 00:50:45,589
Так.
768
00:50:45,672 --> 00:50:48,342
Пробачте, отче, це в минулому.
769
00:50:48,425 --> 00:50:50,552
Я знаю. Просто...
770
00:50:51,887 --> 00:50:53,055
Я мусив спробувати.
771
00:50:53,722 --> 00:50:55,307
- Заради старих часів.
- Авжеж.
772
00:50:56,892 --> 00:50:58,310
- З днем народження.
- Дякую.
773
00:50:58,393 --> 00:50:59,937
Маєш гарний вигляд як на стариганя.
774
00:51:27,131 --> 00:51:28,924
Вдаватимемо, що нічого не відбувається?
775
00:51:29,007 --> 00:51:31,844
Отець Дженсен подав нашу справу
в архієпархію.
776
00:51:31,927 --> 00:51:33,178
І що?
777
00:51:33,470 --> 00:51:35,889
Ти даси нам жити в домі з привидами?
778
00:51:35,973 --> 00:51:37,182
Не говори так з батьком!
779
00:51:37,266 --> 00:51:38,725
Усе гаразд, я сам, мамо.
780
00:51:38,809 --> 00:51:41,353
Припиніть сваритися!
781
00:51:41,436 --> 00:51:42,771
Золотце...
782
00:51:43,272 --> 00:51:44,148
Усе гаразд.
783
00:51:44,231 --> 00:51:46,275
Прошу, тату, ходімо в мотель.
784
00:51:46,358 --> 00:51:49,319
Нас восьмеро. Нам це не по кишені.
785
00:51:49,403 --> 00:51:52,406
- І отець Дженсен сказав...
-«Отець Дженсен сказав».
786
00:51:52,489 --> 00:51:54,074
- Я вже це чула.
- Така процедура.
787
00:51:55,117 --> 00:51:59,997
Вони працюють з людьми,
які документують... ці речі.
788
00:52:00,080 --> 00:52:01,039
«Ці речі»?
789
00:52:01,123 --> 00:52:02,749
Щоб довести, що це насправді!
790
00:52:03,125 --> 00:52:05,043
«Щоб довести, що це насправді»?
791
00:52:05,502 --> 00:52:07,171
Це насправді!
792
00:52:07,296 --> 00:52:09,131
- Воно хоче нас убити!
- Ні.
793
00:52:09,214 --> 00:52:10,257
Хоче!
794
00:52:14,761 --> 00:52:17,264
Ти нам не віриш.
795
00:52:17,347 --> 00:52:18,182
- Ні.
- То віриш?
796
00:52:18,265 --> 00:52:19,808
- Дон, я не про це.
- Ти не віриш.
797
00:52:19,892 --> 00:52:20,893
Я не про це!
798
00:52:20,976 --> 00:52:23,061
Не віриш, бо з тобою такого не було.
799
00:52:23,145 --> 00:52:27,232
- Це відбувається з нами всіма!
- Не так, як зі мною, тату!
800
00:52:27,566 --> 00:52:30,652
Я більше не можу так жити,
ніхто з нас не може!
801
00:52:32,321 --> 00:52:35,949
Або ти нам не віриш,
або не можеш нічого вдіяти. То що?
802
00:52:41,371 --> 00:52:42,372
Господи сраний боже...
803
00:52:42,456 --> 00:52:43,165
- Дон...
- Гей!
804
00:52:43,248 --> 00:52:44,666
- Я не чекатиму. Ні.
- Облиш. Ні.
805
00:52:44,750 --> 00:52:47,085
О ні. Дон. Ходи...
806
00:55:01,178 --> 00:55:02,763
МИРОПОМАЗАННЯ ХЕЗЕР
807
00:55:05,808 --> 00:55:06,850
...ту гарну брошку?
808
00:55:06,934 --> 00:55:08,852
- Так.
- О... так.
809
00:55:08,936 --> 00:55:10,354
- Ну ж бо, відкривай.
- Гаразд.
810
00:55:10,437 --> 00:55:11,772
- Ну ж бо!
- Цікаво, що це.
811
00:55:11,855 --> 00:55:13,357
Напруга!
812
00:55:15,651 --> 00:55:17,903
Боже мій!
813
00:55:18,445 --> 00:55:19,530
Дивно якось.
814
00:55:22,699 --> 00:55:23,951
Дякую, дідусю.
815
00:55:24,034 --> 00:55:25,285
Прошу, сонечко.
816
00:55:25,369 --> 00:55:26,620
Дякую, бабусю.
817
00:55:27,913 --> 00:55:29,164
...торт!
818
00:55:30,040 --> 00:55:32,417
Тобі сподобався торт, Хезер?
819
00:55:32,501 --> 00:55:34,336
Саймон теж хоче торта.
820
00:55:34,419 --> 00:55:35,838
- Ну що ж!
- Так!
821
00:55:35,963 --> 00:55:36,922
Готові?
822
00:55:39,925 --> 00:55:41,385
Вона задула мою свічку.
823
00:55:41,468 --> 00:55:42,845
- Хто?
- Дон!
824
00:55:42,928 --> 00:55:44,471
- О!
- Я не задувала!
825
00:55:44,555 --> 00:55:45,514
Задула.
826
00:55:49,726 --> 00:55:50,978
Ну що ж!
827
00:55:51,061 --> 00:55:52,062
Готові?
828
00:55:55,232 --> 00:55:56,400
Вона задула...
829
00:55:57,359 --> 00:55:58,443
Що це було?
830
00:56:01,864 --> 00:56:03,657
Саймон теж хоче торта.
831
00:56:03,740 --> 00:56:05,159
- Ну що ж!
- Так!
832
00:56:05,242 --> 00:56:06,368
Готові?
833
00:56:11,790 --> 00:56:13,208
- Ну що ж!
- Так!
834
00:56:13,292 --> 00:56:14,418
Готові?
835
00:56:21,300 --> 00:56:22,593
- Ну що ж!
- Так!
836
00:56:22,676 --> 00:56:23,427
Готові?
837
00:56:26,221 --> 00:56:28,056
Вона задула мою свічку.
838
00:56:30,184 --> 00:56:32,019
Саймон теж хоче торта.
839
00:56:32,102 --> 00:56:33,479
- Ну що ж!
- Так!
840
00:56:33,562 --> 00:56:34,480
Готові?
841
00:57:03,133 --> 00:57:04,092
Тату.
842
00:57:56,436 --> 00:57:58,147
Джеку!
843
00:57:59,565 --> 00:58:01,483
Джеку. Джеку.
844
00:58:02,276 --> 00:58:03,277
Дівчата!
845
00:58:06,697 --> 00:58:07,573
Боже!
846
00:58:10,117 --> 00:58:11,535
Боже мій. Хезер.
847
00:58:11,618 --> 00:58:14,413
Дитинко, що сталося? Що сталося?
848
00:58:14,872 --> 00:58:17,708
Тут хтось є!
849
00:58:20,419 --> 00:58:22,713
Тут нікого немає. Нікого!
850
00:58:23,714 --> 00:58:26,341
- Він тут!
- Хезер! Бідна дитина.
851
00:58:28,343 --> 00:58:30,512
Ми не можемо так жити, Джеку!
852
00:58:30,846 --> 00:58:32,598
Треба щось робити!
853
00:58:34,600 --> 00:58:35,934
Бідна Хезер!
854
00:58:39,438 --> 00:58:40,772
WN107
ПЕН
855
00:58:43,025 --> 00:58:45,110
Диявол прийшов у Пенсільванію.
856
00:58:45,819 --> 00:58:47,988
У Вест-Піттстоні, де вугільні шахти,
857
00:58:48,071 --> 00:58:51,241
сім'ю переслідує надприродна сила.
858
00:58:51,325 --> 00:58:52,868
Це мої батьки і...
859
00:58:53,911 --> 00:58:55,037
Воно явилося
860
00:58:55,120 --> 00:58:56,330
- у кухні...
- Смерли...
861
00:58:56,413 --> 00:58:59,666
- ...зі стелі.
- ...кажуть, що в них оселилося зло.
862
00:58:59,750 --> 00:59:02,127
Допитливі — ті, хто вірить,
і ті, хто не вірить —
863
00:59:02,211 --> 00:59:05,088
вишикувалися біля будинку на Чейз-стріт.
864
00:59:05,214 --> 00:59:06,465
Наживо за три, дві...
865
00:59:06,548 --> 00:59:09,301
Вас вітає «Ларрі Кінг Лайв»!
866
00:59:09,927 --> 00:59:11,011
Добрий вечір.
867
00:59:11,094 --> 00:59:12,846
{\an8}Ідіть геть, злі демони!
868
00:59:12,930 --> 00:59:16,308
{\an8}Наші гості — Джанет і Джек Смерли.
869
00:59:16,391 --> 00:59:18,143
{\an8}Як гадаєте, що вас переслідує?
870
00:59:18,227 --> 00:59:20,062
{\an8}Ми про таке не думали, Ларрі.
871
00:59:20,145 --> 00:59:23,482
{\an8}Ми не думали про надприродні сили,
ніхто про таке не думає.
872
00:59:23,857 --> 00:59:26,944
Джек Смерл каже,
що демон напав на нього посеред ночі,
873
00:59:27,027 --> 00:59:29,988
- паралізувавши тіло.
- Дружина прокинулася, і ми почули крики.
874
00:59:30,072 --> 00:59:33,116
Це справді привиди,
чи це якась витончена афера?
875
00:59:33,492 --> 00:59:37,955
У домі живе восьмеро людей,
восьмеро людей це відчули.
876
00:59:38,997 --> 00:59:41,083
Восьмеро людей не божевільні.
877
00:59:41,875 --> 00:59:44,211
Ми просимо... допомоги.
878
00:59:44,962 --> 00:59:46,421
- Допоможіть нам.
- Морін.
879
00:59:46,505 --> 00:59:47,756
Боже мій!
880
00:59:47,881 --> 00:59:50,092
- Це маленька Джуді Воррен!
- Вітаю, Брендо.
881
00:59:50,592 --> 00:59:52,886
І маму привела.
882
00:59:52,970 --> 00:59:54,263
- Наша знаменитість.
- Дякую.
883
00:59:54,346 --> 00:59:55,973
Брендо... Як сім'я?
884
00:59:56,056 --> 00:59:57,766
Добре.
885
00:59:57,891 --> 01:00:01,728
Може, коли закінчимо,
ви розкажете мені моє майбутнє?
886
01:00:01,812 --> 01:00:05,524
Жартую, я знаю, що ви цього не робите!
У вас розслідування і все таке.
887
01:00:05,607 --> 01:00:06,400
Уже ні.
888
01:00:06,483 --> 01:00:09,153
Гаразд. Пані Воррен,
Морін принесе вам каву абощо.
889
01:00:09,236 --> 01:00:12,197
А тебе, солоденька, я забираю
приміряти прекрасну сукню!
890
01:00:19,788 --> 01:00:21,915
Шкода, що я не зустріла такого, як Тоні.
891
01:00:21,999 --> 01:00:22,791
А як же Дон?
892
01:00:23,625 --> 01:00:26,003
Ми розійшлися. Знову.
893
01:00:26,587 --> 01:00:29,465
Мені шкода. Але він не єдиний хопець.
894
01:00:29,548 --> 01:00:30,757
Ти така мила.
895
01:00:30,841 --> 01:00:32,134
Ти надто красива для нього.
896
01:00:32,551 --> 01:00:33,594
Припини!
897
01:00:34,303 --> 01:00:37,097
Пробач! Схоже, я тебе подряпала.
898
01:00:40,058 --> 01:00:41,393
Морін!
899
01:00:43,979 --> 01:00:45,647
Ти візьмеш слухавку?
900
01:00:47,816 --> 01:00:50,027
От дурепа. Зараз прийду.
901
01:01:59,179 --> 01:02:01,682
У мене вже почалася клаустрофобія.
902
01:02:08,897 --> 01:02:09,898
Брендо?
903
01:02:18,031 --> 01:02:20,075
Ти там у нормі, Брендо?
904
01:02:30,669 --> 01:02:31,879
Брендо?
905
01:02:52,357 --> 01:02:56,153
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
906
01:02:56,236 --> 01:02:59,656
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
907
01:02:59,740 --> 01:03:00,991
Мамо!
908
01:03:01,617 --> 01:03:05,204
Люсі біленька згубила кишеньку
А Кітті руденька знайшла
909
01:03:05,287 --> 01:03:07,706
Там не було ані монетки
Лиш стрічка довкола була
910
01:03:12,085 --> 01:03:13,796
Тебе тут нема!
911
01:03:43,116 --> 01:03:44,117
Джуді!
912
01:03:45,118 --> 01:03:46,078
Що сталося?
913
01:03:48,497 --> 01:03:49,915
Що сталося?
914
01:03:55,254 --> 01:03:56,505
Усе гаразд.
915
01:03:57,047 --> 01:03:59,967
Пане Смерле!
916
01:04:00,050 --> 01:04:02,010
- Обережно на сходах.
- Можете відійти?
917
01:04:02,094 --> 01:04:02,886
Що у вас там?
918
01:04:02,970 --> 01:04:04,471
- Розійдіться.
- Назад!
919
01:04:04,555 --> 01:04:05,639
Майте повагу!
920
01:04:05,722 --> 01:04:07,141
- Майте повагу до моєї мами.
- Назад!
921
01:04:07,558 --> 01:04:09,476
Розступіться!
922
01:04:10,018 --> 01:04:11,186
Дайте нам спокій!
923
01:04:11,270 --> 01:04:12,229
Обережно.
924
01:04:12,312 --> 01:04:13,856
- Геть!
- Усе буде добре.
925
01:04:13,939 --> 01:04:15,941
З бабусею все буде добре, не хвилюйтеся.
926
01:04:16,358 --> 01:04:17,568
Дон, подбай про маму.
927
01:04:17,651 --> 01:04:18,652
Можете відійти...
928
01:04:18,735 --> 01:04:20,445
- До зустрічі.
- Побачимося в лікарні.
929
01:04:20,529 --> 01:04:21,780
Я поїду з нею.
930
01:04:21,864 --> 01:04:23,490
- На зв'язку, кохана.
- Так.
931
01:04:24,575 --> 01:04:25,576
Чому це триває?
932
01:04:25,659 --> 01:04:26,618
Мамо, дивися.
933
01:04:41,258 --> 01:04:42,301
Так.
934
01:04:43,469 --> 01:04:44,428
Це Саймон.
935
01:04:45,012 --> 01:04:46,096
Привіт, Саймоне.
936
01:04:46,847 --> 01:04:48,432
У мене в дитинстві був такий пес.
937
01:04:48,515 --> 01:04:49,558
- Справді?
- Так.
938
01:04:53,103 --> 01:04:54,354
Швидка...
939
01:04:55,522 --> 01:04:56,565
Кого забрали?
940
01:05:00,569 --> 01:05:01,862
Свекруху.
941
01:05:04,072 --> 01:05:05,073
Щось...
942
01:05:07,117 --> 01:05:09,578
Щось зіштовхнуло її зі сходів.
943
01:05:09,953 --> 01:05:11,121
Стає все гірше.
944
01:05:12,331 --> 01:05:13,832
У нас нема коштів, щоб поїхати.
945
01:05:17,544 --> 01:05:19,546
Я така рада, що ви тут.
946
01:05:22,049 --> 01:05:24,760
Ми думали, що церква про нас забула.
947
01:05:25,677 --> 01:05:27,137
Пані Смерл...
948
01:05:29,973 --> 01:05:32,017
Церква не знає, що я тут.
949
01:05:32,100 --> 01:05:34,019
Я з Коннектикуту.
950
01:05:34,102 --> 01:05:37,147
Але я працював із подібними випадками
951
01:05:37,231 --> 01:05:41,860
і уважно стежу
за вашою історією в новинах.
952
01:05:42,903 --> 01:05:44,780
Я подумав, що можу допомогти.
953
01:05:48,367 --> 01:05:51,495
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
954
01:05:53,038 --> 01:05:57,167
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
955
01:05:59,670 --> 01:06:02,756
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
956
01:06:34,246 --> 01:06:37,541
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
957
01:06:46,383 --> 01:06:50,012
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
958
01:06:57,186 --> 01:07:01,523
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
959
01:07:17,331 --> 01:07:18,248
Що там сталося?
960
01:07:18,332 --> 01:07:19,374
Тут щось є.
961
01:07:20,125 --> 01:07:21,168
Ви йдете?
962
01:07:21,585 --> 01:07:22,961
Ми вам допоможемо.
963
01:07:25,881 --> 01:07:27,299
Церква мене послухає.
964
01:07:28,050 --> 01:07:30,969
Обіцяю вам, вони послухають.
965
01:08:13,679 --> 01:08:14,680
Чим можу допомогти?
966
01:08:14,763 --> 01:08:16,140
Я до єпископа Маккенни.
967
01:08:16,723 --> 01:08:18,517
Звісно, а ви хто?
968
01:08:18,600 --> 01:08:19,852
Отець Ґордон.
969
01:08:19,935 --> 01:08:20,935
Хвилиночку.
970
01:08:24,730 --> 01:08:26,817
Прийшов отець Ґордон.
971
01:08:28,193 --> 01:08:29,153
З якого питання?
972
01:08:29,236 --> 01:08:30,404
Сім'я Смерл.
973
01:08:30,487 --> 01:08:32,698
Сім'я із Вест-Піттстона.
974
01:08:32,781 --> 01:08:33,948
Це терміново.
975
01:08:35,242 --> 01:08:38,453
Він щодо сім'ї із Вест-Піттстона.
976
01:08:38,537 --> 01:08:39,663
Каже, що терміново.
977
01:08:41,707 --> 01:08:43,041
Гаразд.
978
01:08:45,002 --> 01:08:46,752
Він буде за хвилинку.
979
01:09:09,067 --> 01:09:11,612
Отче, з вами все гаразд?
980
01:09:11,737 --> 01:09:12,863
Так, я...
981
01:09:13,739 --> 01:09:14,907
Пробачте.
982
01:09:40,681 --> 01:09:42,100
Агов!
983
01:10:09,336 --> 01:10:10,629
Отче Ґордоне?
984
01:10:11,130 --> 01:10:12,089
Джуді?
985
01:10:12,172 --> 01:10:13,507
Можете йти.
986
01:10:55,549 --> 01:10:57,801
Мене захищає Всемогутній Господь,
987
01:10:59,470 --> 01:11:03,891
творець неба і Землі,
і всього видимого і невидимого.
988
01:11:05,851 --> 01:11:07,436
Моя віра — моя броня.
989
01:11:07,811 --> 01:11:09,104
Боже світло...
990
01:11:11,315 --> 01:11:13,567
Господи, захисти мене!
991
01:11:40,594 --> 01:11:41,637
Ну ось!
992
01:11:42,221 --> 01:11:45,057
Завжди треба перевіряти,
чи свічка справна.
993
01:11:48,519 --> 01:11:51,855
Я думав, це карбюратор.
Треба було перевірити свічку.
994
01:11:53,982 --> 01:11:55,192
А ти молодець.
995
01:11:55,275 --> 01:11:56,568
Ну, знаєте...
996
01:11:56,652 --> 01:11:59,488
Я не міг собі дозволити
механіка в коледжі і мусив навчитися.
997
01:12:02,449 --> 01:12:04,993
Що тобі Джуді розповіла про нашу рботу?
998
01:12:06,620 --> 01:12:08,747
Достатньо, щоб не ставити запитань.
999
01:12:11,875 --> 01:12:14,294
Ходімо всередину. Я тобі дещо покажу.
1000
01:12:17,923 --> 01:12:19,424
Нічого не торкайся.
1001
01:12:21,218 --> 01:12:25,180
Усе, що ти тут бачиш,
одержиме привидами, прокляте
1002
01:12:25,264 --> 01:12:28,225
або використовувалося в якомусь ритуалі.
1003
01:12:30,310 --> 01:12:31,687
Це не іграшки.
1004
01:12:32,980 --> 01:12:34,356
Навіть іграшки.
1005
01:12:39,027 --> 01:12:41,029
Якщо всі ці речі такі злі,
1006
01:12:41,905 --> 01:12:43,615
чому ви тримаєте їх тут?
1007
01:12:43,699 --> 01:12:45,409
Чому просто не знищите їх?
1008
01:12:45,492 --> 01:12:48,954
Це складно. Іноді так лише гірше.
1009
01:12:49,496 --> 01:12:52,791
Іноді... вони не дозволяють.
1010
01:12:54,001 --> 01:12:56,503
Ми вирішили,
що безпечніше тримати джина в пляшці.
1011
01:12:57,671 --> 01:12:59,423
Краще тут, ніж там.
1012
01:13:00,424 --> 01:13:01,800
Скільки справ у вас було?
1013
01:13:01,884 --> 01:13:02,885
Справ?
1014
01:13:04,553 --> 01:13:05,721
Близько тисячі.
1015
01:13:06,305 --> 01:13:07,306
Тисячі?
1016
01:13:07,389 --> 01:13:11,268
Так, ми почали замолоду,
десь у твоєму віці.
1017
01:13:14,229 --> 01:13:16,315
Кумедно. Ця кімната,
1018
01:13:17,733 --> 01:13:19,568
усі дрібнички тут —
1019
01:13:21,153 --> 01:13:22,696
це наша історія.
1020
01:13:25,574 --> 01:13:27,201
Це робота всього нашого життя.
1021
01:13:29,369 --> 01:13:31,872
Слухайте, щодо того випадку.
1022
01:13:32,915 --> 01:13:33,999
Я розумію.
1023
01:13:34,082 --> 01:13:38,962
Так... Я... нервував, а ви мене лякали.
1024
01:13:39,087 --> 01:13:40,714
Ми мало не втратили Джуді.
1025
01:13:43,217 --> 01:13:44,718
Вона не дихала.
1026
01:13:48,388 --> 01:13:49,848
Це тривало десь хвилину.
1027
01:13:53,268 --> 01:13:55,771
Це була найдовша хвилина нашого життя.
1028
01:13:57,940 --> 01:14:01,485
Батько такого не забуває.
1029
01:14:05,072 --> 01:14:06,907
Я знаю, що вона твоя наречена,
1030
01:14:09,535 --> 01:14:10,661
але для нас
1031
01:14:11,370 --> 01:14:15,916
вона завжди буде малям,
яке бореться за життя.
1032
01:14:18,669 --> 01:14:20,087
Я розумію.
1033
01:14:23,173 --> 01:14:24,383
Справді?
1034
01:14:31,265 --> 01:14:32,266
Що сталося?
1035
01:14:34,184 --> 01:14:35,185
Що?
1036
01:14:36,019 --> 01:14:39,982
Отець Ґордон був добрим чоловіком.
1037
01:14:41,775 --> 01:14:43,152
Божим чоловіком.
1038
01:14:44,570 --> 01:14:46,780
Він допоміг багатьом.
1039
01:14:47,489 --> 01:14:50,576
Отець не впадав у відчай.
1040
01:14:51,368 --> 01:14:54,663
Ні, отець Ґордон був світлом.
1041
01:14:56,999 --> 01:15:00,294
І він подарував це світло
мені і моїй сім'ї,
1042
01:15:00,794 --> 01:15:02,796
коли ми потребували його найбільше.
1043
01:15:07,634 --> 01:15:12,389
Шкода, що ми не змогли
зробити цього для нього.
1044
01:16:22,668 --> 01:16:25,504
Пане Воррене? Пані Воррен?
1045
01:16:26,130 --> 01:16:27,131
Так?
1046
01:16:28,048 --> 01:16:31,385
Пробачте, ми не знайомі.
Мене звати отець Зіґлер.
1047
01:16:32,511 --> 01:16:37,099
Ви обоє доволі відомі
в певних церковних колах.
1048
01:16:37,641 --> 01:16:39,309
Так, ми знаємо.
1049
01:16:39,393 --> 01:16:41,687
Але Ґордон завжди
добре про вас відгукувався.
1050
01:16:41,770 --> 01:16:45,357
Він вірив у місію.
І в те, що ви робили разом.
1051
01:16:45,440 --> 01:16:47,359
Він вважав вас друзями.
1052
01:16:47,442 --> 01:16:48,569
Дякую, отче.
1053
01:16:54,283 --> 01:16:56,201
Перепрошую, отче.
1054
01:16:56,827 --> 01:16:57,828
Так?
1055
01:17:00,205 --> 01:17:01,623
Де це сталося?
1056
01:17:02,416 --> 01:17:04,710
Де він помер?
1057
01:17:05,919 --> 01:17:07,212
У Пенсільванії.
1058
01:17:08,338 --> 01:17:10,424
Лише Богу відомо, чому він туди поїхав.
1059
01:17:49,713 --> 01:17:50,422
Що?
1060
01:18:18,742 --> 01:18:24,581
Люсі біленька згубила кишеньку
1061
01:18:25,833 --> 01:18:31,088
А Кітті руденька знайшла...
1062
01:18:52,359 --> 01:18:54,319
Лоррейн. Що? Що сталося?
1063
01:18:57,906 --> 01:18:59,575
Джуді.
1064
01:18:59,658 --> 01:19:01,326
Щось не так із Джуді.
1065
01:19:10,836 --> 01:19:11,712
Де вона?
1066
01:19:35,235 --> 01:19:36,570
О боже.
1067
01:19:37,321 --> 01:19:38,864
ПОЛІЦІЯ
1068
01:19:40,574 --> 01:19:42,284
Можна вас дещо запитати?
1069
01:19:45,120 --> 01:19:47,122
{\an8}ПОЛІЦІЯ ВЕСТ-ПІТТСТОНА
1070
01:19:47,206 --> 01:19:50,334
{\an8}Не підходьте.
1071
01:19:51,210 --> 01:19:55,756
Що б не відбувалося в тому домі,
ми забираємо Джуді додому.
1072
01:19:58,383 --> 01:20:00,302
Гаразд. Перепрошую.
1073
01:20:01,094 --> 01:20:02,471
Пробачте.
1074
01:20:05,808 --> 01:20:08,310
Це Ед і Лоррейн Воррени.
Пані Воррен, чому ви тут?
1075
01:20:08,393 --> 01:20:10,103
Пані Воррен, вас викликали?
1076
01:20:10,187 --> 01:20:11,188
Що в домі?
1077
01:20:11,271 --> 01:20:14,191
Пане Воррене,
ви проводитимете сьогодні екзорцизм?
1078
01:20:14,525 --> 01:20:16,026
- Даруйте.
- Смерли щось приховують?
1079
01:20:16,109 --> 01:20:18,028
- Ви знаєте Смерлів?
- Ед і Лоррейн!
1080
01:20:18,111 --> 01:20:19,363
Ви знову працюєте?
1081
01:20:20,322 --> 01:20:22,366
- Пане, можете назватися?
- Відійдіть.
1082
01:20:22,449 --> 01:20:24,493
Як ви пов'язані з Ворренами?
1083
01:20:24,576 --> 01:20:26,036
Ед і Лоррейн...
1084
01:20:27,412 --> 01:20:28,247
Ти в порядку?
1085
01:20:32,292 --> 01:20:33,126
Пане Смерле.
1086
01:20:34,086 --> 01:20:35,212
Ед Воррен.
1087
01:20:35,337 --> 01:20:36,797
Так. Це моя дружина.
1088
01:20:36,880 --> 01:20:39,883
Лоррейн. Так! Прошу, заходьте.
1089
01:20:40,717 --> 01:20:42,427
Дякую, що прийшли.
1090
01:20:42,511 --> 01:20:44,304
Ми чули, ви експерти.
1091
01:20:45,264 --> 01:20:47,224
Нам казали, що ви вийшли на пенсію.
1092
01:20:48,892 --> 01:20:49,935
Що ж.
1093
01:20:54,439 --> 01:20:57,901
Пробачте. Ми шукаємо нашу доньку.
1094
01:20:58,443 --> 01:20:59,278
Мамо?
1095
01:20:59,820 --> 01:21:00,821
Мамо?
1096
01:21:02,030 --> 01:21:03,157
Джуді!
1097
01:21:04,700 --> 01:21:06,869
Це Джанет і Джек Смерли.
1098
01:21:07,452 --> 01:21:09,163
Дякувати богу, ти в безпеці.
1099
01:21:10,706 --> 01:21:13,000
Що ти тут робиш? Це на тебе не схоже.
1100
01:21:13,083 --> 01:21:16,211
Отець Ґордон був тут.
Він приходив сюди перед смертю.
1101
01:21:16,295 --> 01:21:19,882
Я склала два і два і знайшла їх.
Це триває кілька місяців.
1102
01:21:20,007 --> 01:21:23,218
- Нам треба йти.
- Що? Ні. Мамо.
1103
01:21:23,302 --> 01:21:25,179
Пробачте. Еде, нам треба йти.
1104
01:21:25,262 --> 01:21:26,597
- Ви йдете?
- Так.
1105
01:21:26,680 --> 01:21:27,598
Чекайте, що?
1106
01:21:27,681 --> 01:21:28,932
Пробачте, що завадили.
1107
01:21:29,016 --> 01:21:30,309
- Ми не підемо!
- Ми не залишимося.
1108
01:21:30,392 --> 01:21:32,519
Поговоримо про це надворі.
Ми довго сюди їхали.
1109
01:21:32,603 --> 01:21:34,354
Ще раз вибачте. Ходімо, Джуді.
1110
01:21:34,438 --> 01:21:35,189
Скажи щось.
1111
01:21:35,272 --> 01:21:36,356
Стійте!
1112
01:21:42,571 --> 01:21:46,116
Ми не тікаємо від бійок, так?
1113
01:21:47,868 --> 01:21:49,620
Ви завжди так казали одне одному,
1114
01:21:49,703 --> 01:21:51,914
коли якась сім'я вас потребувала.
1115
01:21:54,750 --> 01:21:58,462
Малою я не розуміла, навіщо ви йшли.
1116
01:21:59,379 --> 01:22:02,758
Навіщо так віддавалися людям,
яких не знали.
1117
01:22:04,301 --> 01:22:06,094
Навіть зараз я не знаю.
1118
01:22:08,639 --> 01:22:11,642
Я не знаю, чому я тут. Я справді не знаю.
1119
01:22:12,518 --> 01:22:14,269
Але ми всі тут.
1120
01:22:15,646 --> 01:22:18,315
І ми їм потрібні.
1121
01:22:29,785 --> 01:22:31,662
Ви їм потрібні.
1122
01:23:05,195 --> 01:23:06,113
Прокоментуєте?
1123
01:23:06,196 --> 01:23:08,740
Пане Воррене, гадаєте,
там справді є привиди?
1124
01:23:11,577 --> 01:23:13,662
Нам не варто було звертатися в медіа.
1125
01:23:13,745 --> 01:23:16,165
Тепер наші сусіди нас ненавидять.
1126
01:23:16,290 --> 01:23:18,041
Вони думають, що ми цього хотіли.
1127
01:23:18,834 --> 01:23:21,128
Я не знав, що це перетвориться на цирк.
1128
01:23:21,211 --> 01:23:25,090
Нам потрібні були такі, як ви, експерти.
Люди, які мали із цим справу.
1129
01:23:25,215 --> 01:23:28,469
Почнімо з початку. Коли це почалося?
1130
01:23:29,303 --> 01:23:31,096
- З миропомазання Хезер.
- Так.
1131
01:23:31,180 --> 01:23:33,182
Тобто ти бачила, як він помер?
1132
01:23:35,976 --> 01:23:37,311
Ти була тут?
1133
01:23:37,394 --> 01:23:40,314
Ні, вдома. Видіння.
1134
01:23:40,397 --> 01:23:42,858
Але... це було інакше.
1135
01:23:42,941 --> 01:23:43,942
Ти сказала мамі?
1136
01:23:44,026 --> 01:23:47,571
Ні. Я не можу з нею розмовляти.
Вона завжди так...
1137
01:23:48,322 --> 01:23:49,031
Хвилюється.
1138
01:23:49,323 --> 01:23:50,240
Так.
1139
01:23:51,366 --> 01:23:52,784
Є ще дещо.
1140
01:23:53,327 --> 01:23:56,205
Я не знаю, як пояснити,
1141
01:23:57,915 --> 01:24:02,669
але щось наче хоче, щоб я була тут.
1142
01:24:04,254 --> 01:24:07,090
То ваші батьки жили тут?
1143
01:24:07,174 --> 01:24:08,842
Чиї саме? Чиї батьки?
1144
01:24:09,676 --> 01:24:13,180
Так, вони з нами, відколи ми переїхали, і...
1145
01:24:13,263 --> 01:24:16,642
ПОЛІЦІЯ ВЕСТ-ПІТТСТОНА
1146
01:25:38,932 --> 01:25:40,934
Він готує млинці.
1147
01:25:46,231 --> 01:25:49,359
То це нормально?
1148
01:25:51,278 --> 01:25:52,529
Таке не буває нормальним.
1149
01:25:53,155 --> 01:25:56,241
Ні, я про те, чи ви завжди готуєте млинці?
1150
01:25:56,325 --> 01:25:58,702
Це частина процесу?
1151
01:26:06,043 --> 01:26:07,628
Іноді вафлі.
1152
01:26:13,050 --> 01:26:15,302
Ні, кожна справа інакша.
1153
01:26:15,886 --> 01:26:17,221
Кожна сім'я інакша.
1154
01:26:18,180 --> 01:26:21,517
Одне залишається незмінним — страх.
1155
01:26:22,351 --> 01:26:24,019
Його видно в очах.
1156
01:26:25,354 --> 01:26:27,231
І демон цим користається.
1157
01:26:27,940 --> 01:26:30,526
Я пробую їх ізолювати,
використати їхні страхи проти них.
1158
01:26:30,609 --> 01:26:32,694
Частина роботи —
1159
01:26:34,112 --> 01:26:35,906
дати їм знати, що вони не самі.
1160
01:26:37,199 --> 01:26:38,200
Авжеж.
1161
01:26:42,704 --> 01:26:44,331
Джуді казала, що ти був копом.
1162
01:26:45,249 --> 01:26:47,251
Що сталося? Чому ти пішов?
1163
01:26:47,334 --> 01:26:48,335
Дрібниці.
1164
01:26:56,301 --> 01:26:58,345
Гаразд...
1165
01:26:59,513 --> 01:27:00,889
Я працював у Блумфілді.
1166
01:27:01,723 --> 01:27:04,226
Маленьке містечко.
Ніколи нічого не трапляється.
1167
01:27:04,852 --> 01:27:07,646
Нам з напарником повідомили
про домашнє насильство.
1168
01:27:09,064 --> 01:27:13,443
Ми під'їхали до будинку і почули сварку.
1169
01:27:13,527 --> 01:27:15,946
Я стукаю у двері.
1170
01:27:16,780 --> 01:27:20,117
Двері одразу відчиняються,
1171
01:27:20,200 --> 01:27:23,537
і якийсь тип тицяє мені в лице
дробовик 12 калібру.
1172
01:27:24,913 --> 01:27:27,291
І я чую... клац.
1173
01:27:28,834 --> 01:27:33,881
Я... Я оговтуюся, і ми його в'яжемо.
1174
01:27:34,381 --> 01:27:35,591
Арештовуємо його.
1175
01:27:37,634 --> 01:27:40,262
Пізніше мій напарник підходить до мене
1176
01:27:40,345 --> 01:27:43,265
і каже: «Ти труп».
1177
01:27:45,017 --> 01:27:46,351
Він показує мені зброю.
1178
01:27:48,228 --> 01:27:49,188
Вона була заряджена.
1179
01:27:50,522 --> 01:27:52,399
Капсуль застряг.
1180
01:27:52,483 --> 01:27:53,650
Осічка.
1181
01:27:55,819 --> 01:27:59,573
Мабуть, є світ, у якому я мертвий.
1182
01:28:01,074 --> 01:28:03,577
Де я не постарію.
1183
01:28:04,495 --> 01:28:06,288
Ніколи не матиму дітей.
1184
01:28:06,914 --> 01:28:08,957
Не одружуся з вашою дочкою.
1185
01:28:14,671 --> 01:28:17,633
Тому наступного дня я звільнився
1186
01:28:18,217 --> 01:28:20,803
і купив каблучку для Джуді.
1187
01:28:32,940 --> 01:28:35,317
- Мій смітник, Берте.
- Аякже, твій смітник!
1188
01:28:35,400 --> 01:28:37,611
- О так.
- Ти насадив мені його на голову!
1189
01:28:37,694 --> 01:28:39,530
- Дякую, Берте.
-«Дякую»?
1190
01:28:39,613 --> 01:28:42,574
Це мій смітник,
я кидаю туди папір, коли помиляюся.
1191
01:28:42,658 --> 01:28:45,118
Чудово, а тепер, Ерні...
1192
01:28:47,162 --> 01:28:49,414
Зробимо кумедні обличчя? Так?
1193
01:29:04,221 --> 01:29:06,557
Пробач, спалах мав бути вимкнений.
1194
01:29:09,852 --> 01:29:11,478
Я могла б
1195
01:29:13,313 --> 01:29:14,731
документувати.
1196
01:29:19,153 --> 01:29:20,237
Усе добре?
1197
01:29:21,905 --> 01:29:22,990
Так.
1198
01:29:30,539 --> 01:29:34,251
Я щойно усвідомила,
що ніколи не бачила, як ви працюєте.
1199
01:29:46,430 --> 01:29:47,806
Я теж відчуваю.
1200
01:29:57,024 --> 01:29:58,358
Будь тут.
1201
01:29:58,442 --> 01:30:01,111
- Мамо, я можу допомогти.
- Джуді, ти обіцяла.
1202
01:30:18,587 --> 01:30:20,005
Мамо, мамо!
1203
01:30:26,720 --> 01:30:28,096
Мамо, мамо!
1204
01:30:34,728 --> 01:30:36,104
Мамо, мамо!
1205
01:30:43,737 --> 01:30:44,738
Мамо...
1206
01:30:52,120 --> 01:30:53,330
Карін.
1207
01:30:53,413 --> 01:30:54,414
Пробач.
1208
01:30:54,498 --> 01:30:55,415
Усе гаразд.
1209
01:30:57,376 --> 01:30:58,252
Як її звати?
1210
01:30:58,836 --> 01:30:59,962
Це Сюзі.
1211
01:31:00,796 --> 01:31:02,089
Привіт, Сюзі.
1212
01:31:03,340 --> 01:31:04,925
Тобі подобаються ляльки?
1213
01:31:08,303 --> 01:31:09,471
Не дуже.
1214
01:32:38,352 --> 01:32:39,353
Відійди від неї!
1215
01:32:39,436 --> 01:32:42,439
Я знаю, що ти зробила.
1216
01:32:42,523 --> 01:32:45,984
Брудне дівчисько!
1217
01:32:48,570 --> 01:32:49,822
Ні!
1218
01:33:05,129 --> 01:33:07,506
Духів три.
1219
01:33:08,632 --> 01:33:11,927
Вони жили не в цьому домі, а на цій землі.
1220
01:33:13,887 --> 01:33:15,430
Тут була ферма.
1221
01:33:22,229 --> 01:33:23,897
Я бачила жінку.
1222
01:33:24,773 --> 01:33:26,483
Шалену жінку.
1223
01:33:28,318 --> 01:33:30,028
Щось її мучило.
1224
01:33:30,821 --> 01:33:33,407
У неї була інтрижка і...
1225
01:33:34,658 --> 01:33:37,161
її чоловік оскаженів.
1226
01:33:38,203 --> 01:33:41,248
Він узяв сокиру і накинувся на неї.
1227
01:33:41,331 --> 01:33:45,043
Вона сховалася в підвалі,
але вона була не сама.
1228
01:33:45,127 --> 01:33:47,504
Вона пішла туди зі старенькою мамою.
1229
01:33:49,965 --> 01:33:51,717
Він убив їх обох.
1230
01:33:51,800 --> 01:33:55,012
Ми вже бачили такі насильницькі прояви.
1231
01:33:55,095 --> 01:33:56,680
Чому зараз інакше?
1232
01:33:56,763 --> 01:33:58,974
Три духи — це зовнішній прояв.
1233
01:33:59,266 --> 01:34:01,935
Щось іще блокує моє бачення.
1234
01:34:02,853 --> 01:34:04,354
Ховається за ними.
1235
01:34:05,272 --> 01:34:06,398
Демонічна сила?
1236
01:34:08,108 --> 01:34:11,778
Воно контролює духів.
Використовує їх проти Смерлів.
1237
01:34:11,862 --> 01:34:15,824
Але чого воно хоче?
Це триває кілька місяців.
1238
01:34:16,742 --> 01:34:18,202
Чого воно чекає?
1239
01:34:24,625 --> 01:34:25,459
Джуді!
1240
01:34:28,045 --> 01:34:29,213
Мамо?
1241
01:34:29,338 --> 01:34:30,964
Можеш підійти?
1242
01:34:53,821 --> 01:34:54,947
Мамо?
1243
01:37:26,056 --> 01:37:27,766
скучили за мною?
1244
01:37:28,809 --> 01:37:30,227
Аннабель?
1245
01:37:56,920 --> 01:37:57,838
Джуді?
1246
01:38:00,174 --> 01:38:01,175
Ти тут?
1247
01:38:02,176 --> 01:38:03,218
Карін?
1248
01:39:15,457 --> 01:39:16,917
- Джуді!
- Джуді!
1249
01:39:19,378 --> 01:39:21,922
Твоя голова! Що сталося?
1250
01:39:28,637 --> 01:39:30,264
На горищі щось є.
1251
01:39:39,481 --> 01:39:40,899
Не може бути.
1252
01:39:42,943 --> 01:39:45,946
Воно... нас знайшло.
1253
01:39:51,994 --> 01:39:53,162
Лоррейн?
1254
01:39:58,917 --> 01:40:01,128
Ні, Лоррейн. Не треба.
1255
01:40:15,309 --> 01:40:18,437
Еде, щось змінилося.
1256
01:40:20,981 --> 01:40:22,608
Щось змінилося.
1257
01:40:30,282 --> 01:40:33,327
Тоді за тиждень Джуді одужала.
1258
01:40:33,744 --> 01:40:36,163
Лікарі казали, що ніколи такого не бачили.
1259
01:40:37,581 --> 01:40:39,041
Це було диво.
1260
01:40:40,417 --> 01:40:43,796
Ми не бачили цього дзеркала...
1261
01:40:45,839 --> 01:40:47,132
до сьогодні.
1262
01:40:48,258 --> 01:40:51,595
Але я не розумію.
Ми з Хезер його викинули.
1263
01:40:51,678 --> 01:40:54,807
З такими речами так просто не буває.
1264
01:40:55,933 --> 01:41:00,187
Воно не закінчило з вами
і не закінчило з нами.
1265
01:41:02,981 --> 01:41:04,817
То що сталося з жінкою
1266
01:41:05,901 --> 01:41:07,736
з крамниці?
1267
01:41:11,323 --> 01:41:12,282
Ми не знаємо.
1268
01:41:15,035 --> 01:41:16,245
Ми не поверталися туди.
1269
01:41:17,246 --> 01:41:20,332
У вас на горищі демон.
1270
01:41:20,666 --> 01:41:22,876
Перший, якого ми зустріли.
1271
01:41:24,086 --> 01:41:28,632
Ми були молоді й налякані,
і мало не втратили доньку.
1272
01:41:30,008 --> 01:41:33,011
Ми сказали собі, що ризик надто великий,
1273
01:41:33,095 --> 01:41:35,222
і ми не можемо повернутися.
1274
01:41:36,682 --> 01:41:38,100
Тому так.
1275
01:41:40,060 --> 01:41:41,270
Ми втекли.
1276
01:41:44,982 --> 01:41:45,899
Я вважатиму,
1277
01:41:46,984 --> 01:41:49,695
що це гарний знак, що ви досі тут.
1278
01:41:51,155 --> 01:41:52,322
Ми вас не залишимо.
1279
01:42:01,123 --> 01:42:01,957
Хочеш води?
1280
01:42:02,457 --> 01:42:03,584
Пробач.
1281
01:42:04,459 --> 01:42:05,294
То що тепер?
1282
01:42:06,712 --> 01:42:08,005
Як цього позбутися?
1283
01:42:09,673 --> 01:42:12,801
Еде! Ви справді заберете його додому?
1284
01:42:12,885 --> 01:42:14,386
Тут залишати не можна.
1285
01:42:14,470 --> 01:42:16,930
Його втримає лише кімната з артефактами.
1286
01:42:20,809 --> 01:42:24,897
Гаразд, Вест-Піттстон,
назад додому в Монро. Звернеш на 80-у.
1287
01:42:24,980 --> 01:42:27,316
- Лоррейн і Джуді затримаються.
- Стійте, 84-ю швидше.
1288
01:42:27,399 --> 01:42:29,234
У цю пору 80-ю буде швидше.
1289
01:42:31,111 --> 01:42:33,197
Послухай, що б не сталося сьогодні,
1290
01:42:33,280 --> 01:42:35,282
ти мусиш робити, що я кажу.
1291
01:42:36,325 --> 01:42:37,117
Зрозумів.
1292
01:42:42,831 --> 01:42:44,082
Що? Що таке?
1293
01:42:48,337 --> 01:42:49,296
Дрібниці.
1294
01:42:50,339 --> 01:42:51,298
Усе добре?
1295
01:42:51,381 --> 01:42:53,425
Просто Лоррейн дещо сказала.
1296
01:42:55,552 --> 01:42:57,054
Дещо змінилося.
1297
01:43:09,900 --> 01:43:12,194
Мамо... пробач.
1298
01:43:12,653 --> 01:43:14,279
Ні, ти пробач.
1299
01:43:15,155 --> 01:43:17,366
Я не мала дозволяти тобі залишитися.
1300
01:43:22,663 --> 01:43:25,249
Коли почнемо, вороття назад не буде.
1301
01:43:26,583 --> 01:43:27,709
Не дивіться.
1302
01:43:29,169 --> 01:43:31,713
І не торкайтеся.
1303
01:43:32,506 --> 01:43:33,924
Не знімайте рукавиць.
1304
01:43:34,550 --> 01:43:35,759
Усяке може статися.
1305
01:43:37,261 --> 01:43:39,179
І, ймовірно, станеться.
1306
01:43:45,227 --> 01:43:46,728
«Святий архангеле Михаїле,
1307
01:43:47,729 --> 01:43:49,356
захисти нас у часі боротьби.
1308
01:43:50,524 --> 01:43:53,569
Захорони нас від підступності
і пасток диявола.
1309
01:43:55,821 --> 01:43:57,030
Нехай Господь його покарає.
1310
01:43:58,031 --> 01:44:01,243
І прожене в пекло Сатану
1311
01:44:01,326 --> 01:44:04,454
і всіх інших злих духів,
які сновигають світом,
1312
01:44:05,038 --> 01:44:06,748
прагнучи знищити людські душі.
1313
01:44:08,458 --> 01:44:09,418
Амінь».
1314
01:44:10,961 --> 01:44:11,795
Я підготую авто.
1315
01:44:11,920 --> 01:44:13,505
- Ми спустимося за хвилину.
- Добре.
1316
01:44:16,717 --> 01:44:17,593
- Готові?
- Так.
1317
01:44:17,676 --> 01:44:19,344
Два, три... Так.
1318
01:44:20,804 --> 01:44:22,306
- Ходімо, Саймоне!
- Саймоне!
1319
01:44:22,389 --> 01:44:23,515
Ходімо, Саймоне!
1320
01:44:23,599 --> 01:44:25,184
- Ходімо! Будь чемний.
- Ходімо!
1321
01:44:25,267 --> 01:44:26,393
Виведіть його.
1322
01:44:27,102 --> 01:44:28,145
Ми намагаємося!
1323
01:44:29,438 --> 01:44:32,024
Під ізоляіцією лише гіпсокартон?
1324
01:44:32,483 --> 01:44:33,150
Так.
1325
01:44:33,734 --> 01:44:36,778
- Якщо зійдемо із дошок, ми...
- Провалимося крізь стелю.
1326
01:44:37,237 --> 01:44:38,489
Легко не буває.
1327
01:44:47,080 --> 01:44:48,290
Мені здається, чи...
1328
01:44:49,500 --> 01:44:51,168
чи воно стає важче?
1329
01:44:51,668 --> 01:44:53,587
Так. Іноді ці істоти можуть бути
1330
01:44:54,630 --> 01:44:55,297
вперті.
1331
01:44:57,633 --> 01:44:58,300
Ви як?
1332
01:45:00,177 --> 01:45:01,220
- Нормально.
- Гаразд.
1333
01:45:04,348 --> 01:45:05,307
Еде...
1334
01:45:06,725 --> 01:45:07,392
Дивіться.
1335
01:45:11,605 --> 01:45:12,606
Не зупиняйтеся.
1336
01:45:19,613 --> 01:45:20,572
Ну ж бо!
1337
01:45:22,658 --> 01:45:25,536
Джуді... Джуді, що сталося?
1338
01:45:31,625 --> 01:45:32,501
Мамо.
1339
01:45:36,380 --> 01:45:37,881
Мені погано.
1340
01:45:41,635 --> 01:45:42,636
Ми майже дійшли.
1341
01:45:51,728 --> 01:45:52,855
Не дивіться!
1342
01:45:52,938 --> 01:45:54,189
Не... не дивіться туди!
1343
01:45:54,982 --> 01:45:56,108
Вона тут!
1344
01:45:56,191 --> 01:45:57,109
Тут лише ми.
1345
01:45:57,442 --> 01:46:00,279
- Вона тут! Я її бачив, Еде.
- Ні, тут лише ми.
1346
01:46:00,362 --> 01:46:01,155
Вона тут.
1347
01:46:01,864 --> 01:46:04,449
- Зосередьтеся на тому, що робите.
- Я її бачив. Вона тут.
1348
01:46:04,741 --> 01:46:05,868
Дивіться під ноги.
1349
01:46:10,873 --> 01:46:12,875
Джеку, обережно! Ні!
1350
01:46:15,544 --> 01:46:16,336
Тату!
1351
01:46:17,337 --> 01:46:18,839
Будь тут.
1352
01:46:18,922 --> 01:46:20,007
Мамо!
1353
01:46:20,299 --> 01:46:22,342
Еде, що відбувається?
1354
01:46:22,426 --> 01:46:23,719
Джеку! Що сталося?
1355
01:46:24,678 --> 01:46:25,721
Назад!
1356
01:46:26,013 --> 01:46:26,972
Ні, назад!
1357
01:46:27,055 --> 01:46:28,474
Не пускайте нікого.
1358
01:46:29,892 --> 01:46:31,685
- Я покличу Тоні.
- Ні, я впораюся.
1359
01:46:31,768 --> 01:46:33,020
Допоможіть мені.
1360
01:46:35,063 --> 01:46:37,399
Лоррейн, будь там! Не пускай сюди нікого.
1361
01:46:43,822 --> 01:46:45,991
Ну ж бо.
1362
01:46:48,076 --> 01:46:48,952
Так!
1363
01:47:04,551 --> 01:47:05,511
Що за...
1364
01:47:10,724 --> 01:47:12,726
От чорт. Господи.
1365
01:47:14,645 --> 01:47:15,938
Боже мій.
1366
01:47:19,733 --> 01:47:20,484
Що?
1367
01:48:35,476 --> 01:48:36,310
Ні.
1368
01:48:41,607 --> 01:48:43,609
Люсі біленька
1369
01:48:44,526 --> 01:48:46,778
Згубила кишеньку
1370
01:48:47,529 --> 01:48:50,991
А Кітті руденька знайшла
1371
01:48:52,993 --> 01:48:58,165
Там не було ані монетки
1372
01:49:00,709 --> 01:49:05,422
Лиш стрічка довкола була
1373
01:49:07,341 --> 01:49:08,634
Мамо?
1374
01:49:10,052 --> 01:49:12,054
Мені погано.
1375
01:49:13,639 --> 01:49:14,556
Джуді?
1376
01:49:16,141 --> 01:49:20,062
Ми терпляче чекали,
1377
01:49:20,145 --> 01:49:24,024
поки маленька Джуді повернеться до нас.
1378
01:49:34,201 --> 01:49:36,161
- Усе гаразд.
- Пробачте, Еде.
1379
01:49:41,333 --> 01:49:42,668
Усе добре.
1380
01:49:43,669 --> 01:49:44,586
Обережно.
1381
01:49:46,755 --> 01:49:48,715
Саймоне, назад.
1382
01:49:54,429 --> 01:49:55,139
Джуді?
1383
01:49:55,597 --> 01:49:56,807
Саймоне, назад!
1384
01:49:58,433 --> 01:49:59,351
Що відбувається?
1385
01:50:00,018 --> 01:50:01,228
Дівчата, ходімо.
1386
01:50:01,812 --> 01:50:02,771
Тягни його, Хезер!
1387
01:50:04,439 --> 01:50:05,274
Мамо?
1388
01:50:07,151 --> 01:50:08,068
Ні!
1389
01:50:08,777 --> 01:50:09,736
- Мамо!
- Гей!
1390
01:50:16,869 --> 01:50:18,495
- Усе гаразд.
- Саймоне!
1391
01:50:18,579 --> 01:50:19,705
- О ні!
- Впусти мене!
1392
01:50:19,788 --> 01:50:21,123
- Стій! Ні!
- Ні!
1393
01:50:21,665 --> 01:50:23,834
- Саймоне!
- Ні! Відійди від них!
1394
01:50:24,168 --> 01:50:25,335
Відійди від них!
1395
01:50:25,419 --> 01:50:26,170
Джуді.
1396
01:50:28,922 --> 01:50:30,507
Ні! Ні!
1397
01:50:30,591 --> 01:50:33,302
Ні, Джуді, глянь на мене.
Подивися мені в очі.
1398
01:50:34,136 --> 01:50:35,262
Тату?
1399
01:50:35,345 --> 01:50:36,054
Так.
1400
01:50:36,847 --> 01:50:38,140
Ну ж бо.
1401
01:50:38,474 --> 01:50:39,725
Це... Джуді...
1402
01:50:40,434 --> 01:50:43,187
- Відчини двері!
- Відчини!
1403
01:50:43,270 --> 01:50:45,731
- Відчиніть двері!
- Не відчиняються!
1404
01:50:46,398 --> 01:50:49,485
- Люсі біленька...
- Джуді, слухай мій голос.
1405
01:50:49,568 --> 01:50:52,571
- Я знаю, що ти там. Це тато!
- ...згубила кишеньку
1406
01:50:53,238 --> 01:50:57,159
А Кітті руденька знайшла
1407
01:50:57,242 --> 01:51:00,120
Я знаю, що ти мене чуєш. Джуді!
1408
01:51:00,204 --> 01:51:02,498
Тебе тут нема
1409
01:51:22,100 --> 01:51:22,976
Джуді.
1410
01:51:28,857 --> 01:51:31,652
Люсі біленька...
1411
01:51:33,570 --> 01:51:34,363
Мамо!
1412
01:51:35,364 --> 01:51:36,114
Ні!
1413
01:51:38,659 --> 01:51:40,911
Чекайте тут! Я обійду з іншого боку.
1414
01:52:45,267 --> 01:52:46,268
Боже.
1415
01:53:15,172 --> 01:53:15,881
Лоррейн?
1416
01:53:18,133 --> 01:53:19,510
Ви в нормі?
1417
01:53:19,593 --> 01:53:20,469
Тоні.
1418
01:53:28,602 --> 01:53:30,062
- Будьте тут!
- Ні!
1419
01:53:30,145 --> 01:53:32,272
Ні, мамо, не кидай нас!
1420
01:53:35,108 --> 01:53:36,151
Ви цілі?
1421
01:53:36,443 --> 01:53:38,904
Що робити? Викликати поліцію? Швидку?
1422
01:53:38,987 --> 01:53:40,447
- Немає часу.
- Мамо!
1423
01:53:40,531 --> 01:53:42,658
- Беріть Джека і дівчат. Тікайте.
- Джеку?
1424
01:53:42,741 --> 01:53:43,909
Вона йде на горище.
1425
01:53:44,201 --> 01:53:44,910
Хутко!
1426
01:53:46,245 --> 01:53:48,622
Швидше, дівчата! Ходімо звідси!
1427
01:53:48,705 --> 01:53:50,833
- Я тобі допоможу.
- Усе добре.
1428
01:53:53,418 --> 01:53:54,253
Еде!
1429
01:53:54,920 --> 01:53:56,380
Воно хотіло Джуді.
1430
01:53:56,922 --> 01:53:58,632
Воно завжди хотіло її.
1431
01:54:00,467 --> 01:54:01,468
Бери книгу!
1432
01:54:07,474 --> 01:54:08,517
Усе гаразд.
1433
01:54:26,243 --> 01:54:26,994
Джуді!
1434
01:54:29,746 --> 01:54:30,873
Ні! Джуді!
1435
01:54:32,624 --> 01:54:34,835
Еде! Ніж! Еде.
1436
01:54:48,140 --> 01:54:48,807
Ні!
1437
01:54:54,146 --> 01:54:55,397
Еде!
1438
01:54:55,481 --> 01:54:56,690
Зніми її!
1439
01:54:56,773 --> 01:54:59,443
- Тоні! Підніми її!
- Зніми її!
1440
01:54:59,526 --> 01:55:02,613
- Боже мій! Джуді!
- Боже!
1441
01:55:07,826 --> 01:55:10,787
Боже мій! Джуді!
1442
01:55:12,873 --> 01:55:13,832
Ну ж бо!
1443
01:55:21,173 --> 01:55:22,049
Джуді!
1444
01:55:37,773 --> 01:55:39,608
Зараз. Гаразд.
1445
01:55:43,612 --> 01:55:45,531
- Немає пульсу.
- Ні.
1446
01:55:45,614 --> 01:55:47,491
Відійди. Не заважай!
1447
01:55:54,122 --> 01:55:55,707
- Еде, я допоможу!
- Я сам!
1448
01:55:56,291 --> 01:55:58,168
- Я сам!
- Джуді...
1449
01:55:58,252 --> 01:56:00,170
- Боже! Ні!
- Ну ж бо, дитинко. Прошу.
1450
01:56:00,295 --> 01:56:01,880
- Ну ж бо, Джуді.
- Прошу.
1451
01:56:01,964 --> 01:56:04,049
- Ні! Моя маленька.
- Ну ж бо, сонечко.
1452
01:56:04,133 --> 01:56:05,259
Ну ж бо, кохана.
1453
01:56:05,342 --> 01:56:06,635
- Ти зможеш.
- Прошу, Господи!
1454
01:56:07,261 --> 01:56:10,264
Прошу, не забирай її. Благаю.
1455
01:56:19,565 --> 01:56:20,566
Ні...
1456
01:56:24,319 --> 01:56:26,155
- Еде?
- Я не можу... Продовжуй.
1457
01:56:26,280 --> 01:56:27,364
Гаразд.
1458
01:56:30,534 --> 01:56:31,660
Отче!
1459
01:56:32,244 --> 01:56:33,328
Раз, два.
1460
01:56:35,205 --> 01:56:36,123
Ну ж бо!
1461
01:56:40,169 --> 01:56:41,086
Дихай.
1462
01:56:47,301 --> 01:56:47,968
Боже!
1463
01:56:48,927 --> 01:56:51,346
Дякую! Дякую, Боже. Дякую.
1464
01:56:51,430 --> 01:56:52,347
Джуді.
1465
01:57:08,238 --> 01:57:09,323
Мамо?
1466
01:57:10,365 --> 01:57:11,408
Тату?
1467
01:57:27,466 --> 01:57:28,342
Еде.
1468
01:57:29,593 --> 01:57:30,511
Зупини це!
1469
01:57:34,431 --> 01:57:35,933
В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа.
1470
01:57:36,809 --> 01:57:39,770
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1471
01:57:43,357 --> 01:57:45,901
Ми виганяємо тебе. Кожен нечистий дух!
1472
01:57:48,111 --> 01:57:49,738
Кожну сатанинську силу!
1473
01:57:49,822 --> 01:57:50,781
Кожен легіон!
1474
01:57:51,615 --> 01:57:54,076
Владою нашого Господа Ісуса Христа!
1475
01:58:05,504 --> 01:58:06,421
Еде!
1476
01:58:15,055 --> 01:58:18,100
Omnem potentiam satanicam!
1477
01:58:19,143 --> 01:58:22,646
Incursionem adversarii infernalis!
1478
01:58:22,938 --> 01:58:24,398
Люсі біленька...
1479
01:58:24,481 --> 01:58:28,152
Omnem legionem et sectam diabolicam!
1480
01:58:28,235 --> 01:58:31,113
In nomine et virtute!
1481
01:58:31,864 --> 01:58:33,073
Замовкни!
1482
01:58:43,750 --> 01:58:44,793
Ні!
1483
01:58:47,045 --> 01:58:49,006
- Еде!
- Він помре в тебе на очах.
1484
01:58:49,089 --> 01:58:50,799
Я наказую тобі словом Господа!
1485
01:58:52,926 --> 01:58:54,178
Тебе тут нема.
1486
01:58:54,261 --> 01:58:56,722
Тебе тут нема.
1487
01:58:57,848 --> 01:58:59,683
Воно не йде.
1488
01:58:59,766 --> 01:59:03,395
- Люсі біленька згубила кишеньку
- Люсі біленька згубила кишеньку
1489
01:59:03,479 --> 01:59:06,440
- А Кітті руденька знайшла
- А Кітті руденька знайшла
1490
01:59:06,815 --> 01:59:09,735
- Там не було ані монетки
- Там не було ані монетки
1491
01:59:09,818 --> 01:59:12,613
- Лиш стрічка довкола була
- Лиш стрічка довкола була
1492
01:59:13,071 --> 01:59:15,866
Просто заблокуй. Заблокуй.
1493
01:59:17,951 --> 01:59:18,827
Виведи її звідси!
1494
01:59:21,079 --> 01:59:21,872
Ні.
1495
01:59:38,597 --> 01:59:40,057
Не відвертайся.
1496
01:59:42,559 --> 01:59:44,102
Не блокуй.
1497
01:59:45,646 --> 01:59:46,688
Мамо.
1498
01:59:51,527 --> 01:59:53,529
Не тікай!
1499
02:00:38,365 --> 02:00:39,366
Тебе
1500
02:00:39,449 --> 02:00:40,993
тут
1501
02:00:41,076 --> 02:00:41,952
нема.
1502
02:01:22,284 --> 02:01:25,871
Сім'я Смерлів прожила в будинку
на Чейз-стріт ще три роки.
1503
02:01:25,954 --> 02:01:29,458
І хоч зло залишило свій відбиток,
вони близькі донині,
1504
02:01:29,583 --> 02:01:33,086
бо вірять, що ця зустріч із паранормальним
лише зміцнила їх.
1505
02:01:36,423 --> 02:01:37,508
Бувай, Джуді.
1506
02:02:00,447 --> 02:02:02,115
- Усе добре?
- Добре.
1507
02:02:07,329 --> 02:02:08,497
Гаразд.
1508
02:02:16,463 --> 02:02:19,716
УВАГА
НЕ ВІДКРИВАТИ
1509
02:02:39,069 --> 02:02:39,778
Гей.
1510
02:02:50,706 --> 02:02:52,166
Вітаю в сім'ї.
1511
02:03:41,256 --> 02:03:42,883
Так гарно.
1512
02:04:08,826 --> 02:04:10,202
Можете поцілувати наречену.
1513
02:04:55,330 --> 02:04:57,207
Уночі в мене було видіння.
1514
02:04:57,958 --> 02:04:58,959
Правда?
1515
02:05:00,169 --> 02:05:01,211
Яке?
1516
02:05:02,045 --> 02:05:03,338
Наше майбутнє.
1517
02:05:08,927 --> 02:05:12,473
Ми стали дідусем і бабусею.
1518
02:05:13,724 --> 02:05:16,727
Дитина точно буде балувана.
1519
02:05:20,689 --> 02:05:23,192
Ми нарешті сіли за написання книги,
1520
02:05:24,151 --> 02:05:25,527
і це був жах.
1521
02:05:29,198 --> 02:05:31,408
Але ми розповіли історію нашої сім'ї...
1522
02:05:32,576 --> 02:05:34,620
і всіх тих, кого ми зустріли на шляху...
1523
02:05:36,538 --> 02:05:39,541
і передали наші знання новому поколінню.
1524
02:05:46,632 --> 02:05:49,426
У нас і далі були пригоди.
1525
02:05:57,643 --> 02:06:00,187
Ми й далі допомагали людям,
1526
02:06:01,480 --> 02:06:04,691
навіть коли могли лише
поговорити з ними по телефону.
1527
02:06:10,280 --> 02:06:11,865
І ми постаріли.
1528
02:06:13,784 --> 02:06:17,621
А Джуді і Тоні приїздили до нас із дітьми.
1529
02:06:19,248 --> 02:06:20,999
А ті брали своїх дітей.
1530
02:06:22,668 --> 02:06:24,586
І відчувалося тепло,
1531
02:06:26,547 --> 02:06:27,881
і любов...
1532
02:06:31,135 --> 02:06:34,096
і затишок до кінця моїх днів.
1533
02:06:39,059 --> 02:06:40,310
Це...
1534
02:06:42,104 --> 02:06:43,397
дуже добре.
1535
02:07:12,801 --> 02:07:15,345
Ед і Лоррейн Воррени
прожили в шлюбі 60 років.
1536
02:07:15,429 --> 02:07:18,098
У 74 роки Ед пережив інсульт.
1537
02:07:18,182 --> 02:07:20,309
Його реанімували,
але він залишився паралізований.
1538
02:07:20,392 --> 02:07:22,603
Лоррейн сама доглядала за ним
1539
02:07:22,686 --> 02:07:24,897
і була поруч,
коли він помер п'ять років по тому.
1540
02:07:24,980 --> 02:07:27,149
Лоррейн залишилася вдовою
і померла у 92 роки.
1541
02:07:28,567 --> 02:07:31,445
Ед і Лоррейн Воррени відкрито говорили
про паранормальні явища
1542
02:07:31,528 --> 02:07:34,698
у час, коли це викликало глузування
наукової спільноти.
1543
02:07:34,781 --> 02:07:37,659
Їхні життя і робота неоднозначні.
1544
02:07:37,743 --> 02:07:40,704
Воррени популяризували дослідження
паранормальних явищ,
1545
02:07:40,787 --> 02:07:44,166
і вважаються піонерами в цій галузі.
1546
02:08:09,316 --> 02:08:10,400
ВАЛАК
1547
02:08:16,240 --> 02:08:17,699
ШУКАЧІ НАДПРИРОДНОГО З ВОРРЕНАМИ
1548
02:08:18,951 --> 02:08:21,328
...відомі на всю країну винищувачі демонів.
1549
02:08:21,411 --> 02:08:22,913
...мисливці за привидами
Ед і Лоррейн Воррени.
1550
02:08:22,996 --> 02:08:25,958
Ми в домі Джанет і Джека Смерлів.
1551
02:08:26,959 --> 02:08:29,461
{\an8}...сім'я чула удари
1552
02:08:30,045 --> 02:08:31,922
вздовж коридору.
1553
02:08:32,005 --> 02:08:33,757
МИСЛИВЦІВ ЗА ПРИВИДАМИ
ВРАЗИВ ДІМ ІЗ «ДЕМОНОМ»
1554
02:08:34,091 --> 02:08:38,137
Є духи, які можуть завдати
фізичної шкоди людям.
1555
02:08:38,220 --> 02:08:40,472
В ім'я Ісуса Христа і всього святого,
1556
02:08:40,848 --> 02:08:42,558
ми наказуємо вам негайно піти.
1557
02:08:42,641 --> 02:08:44,768
Йому здавалося, що його душили.
1558
02:08:44,852 --> 02:08:49,356
Видно було, як дитина забрала
невидимі руки від його горла.
1559
02:08:51,191 --> 02:08:55,237
Коли людина боїться,
вона викидає в атмосферу фізичну енергію,
1560
02:08:55,320 --> 02:08:57,990
яку злий дух може використати
1561
02:08:58,073 --> 02:09:00,159
як паливо, щоб проявитися навіть більше.
1562
02:09:01,702 --> 02:09:02,619
СІМ'Я ПЕРРОН No 53
ГАРРІСВІЛЬ, Р-А, 1971
1563
02:09:04,371 --> 02:09:06,373
Коли кидаєш виклик демонічним силам,
1564
02:09:06,456 --> 02:09:09,710
вони чекають,
коли ти будеш найвразливішим,
1565
02:09:09,793 --> 02:09:11,420
а тоді завдають удару.
1566
02:09:14,965 --> 02:09:18,969
Диявольський дух може з'явитися будь-кому
в будь-якій подобі.
1567
02:09:20,888 --> 02:09:25,058
...ім'ям Ісуса Христа я наказую тобі
показати свою сутність.
1568
02:09:26,101 --> 02:09:30,939
Двері відчинилися, гримнули,
і голос сказав: «Джанет?»
1569
02:09:31,899 --> 02:09:34,902
Так, вони гойдалися туди-сюди,
1570
02:09:34,985 --> 02:09:37,112
коли було демонічне втручання.
1571
02:09:41,116 --> 02:09:44,286
Байдуже, як ви його називатимете —
диявол, привид чи демон,
1572
02:09:44,369 --> 02:09:47,706
щось у цьому домі має розум, щоб завдати
1573
02:09:47,789 --> 02:09:50,751
фізичного і психологічного болю цій сім'ї.
1574
02:09:51,168 --> 02:09:54,630
ЗАКЛЯТТЯ 4
ОСТАННІЙ ОБРЯД
1575
02:14:39,957 --> 02:14:44,753
ЗАКЛЯТТЯ 4: ОСТАННІЙ ОБРЯД
1576
02:14:47,798 --> 02:14:52,261
{\an8}Справжнє дзеркало зараз перебуває
в музеї окультизму Ворренів.
1577
02:14:52,386 --> 02:14:56,849
{\an8}Його використовували для «викликання»
мертвих через відображення.
1578
02:15:01,186 --> 02:15:11,186
{\an8}Воно вважається магічним.
1579
02:15:12,281 --> 02:15:14,283
ПЕРЕКЛАД СУБТИТРІВ: НАТАЛЯ КОВАЛИШИН