1 00:00:18,228 --> 00:00:19,938 Мене звати Ед Воррен, 2 00:00:20,022 --> 00:00:23,609 я тут із дружиною Лоррейн і Вікторією Ґрейнджер. 3 00:00:24,485 --> 00:00:26,737 Сьогодні 20 квітня 1964 року. 4 00:00:28,071 --> 00:00:33,285 Вікторіє... коли ви вперше помітили прояви надприродного? 5 00:00:36,079 --> 00:00:37,623 Вибачте, я не знаю, як це робиться. 6 00:00:38,499 --> 00:00:40,626 Тоді почнімо з початку. 7 00:00:44,046 --> 00:00:46,423 Моєму татові здавалося, що за ним щось стежить. 8 00:00:46,507 --> 00:00:48,175 АНТИКВАРІАТ І ВІНТАЖ 9 00:00:48,258 --> 00:00:49,885 Щось невидиме. 10 00:00:51,804 --> 00:00:54,097 Він замикав двері на ніч, а наступного ранку 11 00:00:55,390 --> 00:00:56,683 вони були відчинені. 12 00:01:02,773 --> 00:01:04,107 Тоді він почав чути... 13 00:01:06,318 --> 00:01:07,361 голоси. 14 00:01:08,362 --> 00:01:09,655 Я йому не вірила. 15 00:01:11,490 --> 00:01:13,158 Я думала, він старіє. 16 00:01:17,287 --> 00:01:18,831 Але якось я прийшла і... 17 00:01:23,043 --> 00:01:24,169 знайшла його. 18 00:01:28,632 --> 00:01:29,675 Тату! 19 00:01:32,219 --> 00:01:34,263 Тут було так тихо після його смерті. 20 00:01:37,558 --> 00:01:39,059 Але потім дещо змінилося. 21 00:01:41,812 --> 00:01:43,105 Я це відчула. 22 00:01:44,982 --> 00:01:46,942 Таке сильне відчуття, наче... 23 00:01:48,986 --> 00:01:50,529 наче за мною стежать. 24 00:02:03,292 --> 00:02:04,751 Там щось є. 25 00:02:06,879 --> 00:02:08,254 І коли я сама... 26 00:02:09,882 --> 00:02:11,383 і дуже тихо... 27 00:02:13,469 --> 00:02:15,012 воно мене кличе. 28 00:02:21,143 --> 00:02:23,979 {\an8}КОМІРЧИНА 29 00:02:50,005 --> 00:02:51,006 Сонце... 30 00:02:52,549 --> 00:02:55,177 Я не знаю. У мене погане передчуття. 31 00:02:55,260 --> 00:02:58,180 Еде, я зможу. 32 00:03:45,519 --> 00:03:47,980 Лоррейн... 33 00:04:17,551 --> 00:04:19,553 Мене звати Лоррейн Воррен. 34 00:04:22,931 --> 00:04:24,183 Я хочу допомогти. 35 00:04:29,104 --> 00:04:32,858 Я... відчуваю твій дух. 36 00:04:36,695 --> 00:04:37,905 Твій страх. 37 00:04:42,326 --> 00:04:43,785 Є ще щось. 38 00:04:57,424 --> 00:04:59,051 Хто ти? 39 00:05:24,117 --> 00:05:25,702 Еде! 40 00:05:26,370 --> 00:05:27,996 - Лоррейн! Лоррейн? - Еде! 41 00:05:29,122 --> 00:05:30,332 Лоррейн, що сталося? 42 00:05:33,418 --> 00:05:34,545 Дитина! 43 00:05:41,009 --> 00:05:42,678 До лікарні десять хвилин! 44 00:05:44,012 --> 00:05:45,347 Що то було? 45 00:05:45,430 --> 00:05:46,306 Я не знаю! 46 00:05:54,314 --> 00:05:57,109 У кімнаті... дещо було. 47 00:05:57,943 --> 00:05:59,236 У дзеркалі. 48 00:05:59,319 --> 00:06:00,654 Я не знаю. 49 00:06:08,954 --> 00:06:10,664 - Термін? - У травні. Пологи передчасні! 50 00:06:10,747 --> 00:06:13,417 Повідомте пологове відділення. У нас імовірне відшарування! 51 00:06:13,500 --> 00:06:14,710 Усе буде добре. 52 00:06:15,085 --> 00:06:17,254 Щось не так, я відчуваю! 53 00:06:17,379 --> 00:06:19,423 - Усе буде добре. - Пане, залиштеся тут. 54 00:06:19,506 --> 00:06:21,300 - Ні, Лоррейн! Лоррейн! - Пане! 55 00:06:21,383 --> 00:06:23,177 Лоррейн! 56 00:06:23,510 --> 00:06:25,762 Мусимо витягти дитину. Тужтеся. 57 00:06:32,144 --> 00:06:33,604 У неї кровотеча. 58 00:06:33,687 --> 00:06:35,564 - Кров уже везуть? - Так. 59 00:06:36,690 --> 00:06:37,524 Де Ед? 60 00:06:37,608 --> 00:06:38,692 Як дитина? 61 00:06:40,027 --> 00:06:41,195 - Які в неї показники? - Де Ед? 62 00:06:41,278 --> 00:06:43,697 Пульс — 130. Тиск — 80 на 40. 63 00:06:44,448 --> 00:06:45,199 Чорт! 64 00:06:47,242 --> 00:06:48,494 Дайте ліхтарик. 65 00:07:03,842 --> 00:07:05,928 Тут щось є! 66 00:07:32,371 --> 00:07:33,872 Світло зникло! Лоррейн! 67 00:07:33,956 --> 00:07:35,290 - Ні! Лоррейн? - Еде! 68 00:07:35,374 --> 00:07:37,334 Прошу... Ні. Я мушу поговорити з дружиною. 69 00:07:39,294 --> 00:07:40,295 Не заважайте. 70 00:07:41,755 --> 00:07:44,925 Еде... Не дай йому скривдити дитину. 71 00:07:46,218 --> 00:07:47,594 Кому не дати? 72 00:07:48,637 --> 00:07:49,471 Будь ласка. 73 00:07:49,555 --> 00:07:50,848 Гаразд, голівку вже видно. 74 00:07:51,598 --> 00:07:52,975 Тужтеся, пані Воррен. 75 00:07:56,270 --> 00:07:58,355 Припиніть тужитися! Голівка вийшла. 76 00:07:59,273 --> 00:08:00,482 Пуповина навколо шиї. 77 00:08:01,150 --> 00:08:02,609 Два затискачі й ножиці. 78 00:08:04,695 --> 00:08:06,989 Що? Що він сказав? 79 00:08:08,740 --> 00:08:09,950 Що сталося? 80 00:08:10,033 --> 00:08:12,619 Ще раз тужтеся. Мусимо витягти дитину. 81 00:08:12,703 --> 00:08:15,330 Гаразд. Усе добре. Дитина на підході. 82 00:08:26,967 --> 00:08:28,886 Мені потрібне світло. Вона стікає кров'ю. 83 00:08:28,969 --> 00:08:30,345 Щось не так. 84 00:08:30,429 --> 00:08:31,889 Що з нею? 85 00:08:32,639 --> 00:08:34,099 - Щось не так! - Допомогти? 86 00:08:34,182 --> 00:08:35,225 Будь ласка. 87 00:08:36,977 --> 00:08:38,394 Лікарю, що не так? 88 00:08:39,062 --> 00:08:40,898 Лікарю, що сталося? Що таке? 89 00:09:02,503 --> 00:09:04,129 Дайте мені дитину. 90 00:09:06,882 --> 00:09:09,009 Дайте мені мою дитину! 91 00:09:22,231 --> 00:09:23,232 Мені шкода. 92 00:09:37,246 --> 00:09:38,539 Боже. 93 00:09:38,622 --> 00:09:40,707 Прошу, Небесний Отче. 94 00:09:40,791 --> 00:09:42,709 Благаю, поверни її. 95 00:09:42,793 --> 00:09:43,794 Боже. 96 00:09:45,295 --> 00:09:46,964 Прошу, поверни її. 97 00:09:47,047 --> 00:09:48,298 Боже. 98 00:09:49,967 --> 00:09:52,594 Небесний Отче, прошу... 99 00:09:54,346 --> 00:09:56,598 Молю, поверни її. 100 00:09:58,058 --> 00:10:00,227 Молю, поверни її. 101 00:10:01,019 --> 00:10:02,896 Молю, поверни її. 102 00:10:03,897 --> 00:10:06,066 Боже, благаю. 103 00:10:07,276 --> 00:10:10,821 Благаю... 104 00:10:17,286 --> 00:10:18,537 Боже мій! 105 00:10:45,731 --> 00:10:46,565 Як її звати? 106 00:10:49,693 --> 00:10:51,403 Її звати Джуді. 107 00:10:53,280 --> 00:10:54,406 Джуді Воррен. 108 00:11:16,553 --> 00:11:17,930 ВОРРЕН 109 00:11:19,389 --> 00:11:21,099 Ну ж бо. Ходи сюди, маленька. 110 00:11:21,809 --> 00:11:22,976 Молодець. 111 00:11:25,437 --> 00:11:26,522 Молодчина! 112 00:11:52,548 --> 00:11:53,423 Джуді! 113 00:11:53,507 --> 00:11:55,092 Що? Сонечко. 114 00:11:57,177 --> 00:11:58,178 Сонечко. 115 00:11:59,513 --> 00:12:03,392 Я постійно бачу жахливі речі. І вони не зникають! 116 00:12:03,475 --> 00:12:04,768 О, сонечко! 117 00:12:05,519 --> 00:12:06,687 Усе гаразд. 118 00:12:06,770 --> 00:12:10,732 Просто блокуй, як я тебе вчила. 119 00:12:10,816 --> 00:12:12,526 Як я тебе вчила. 120 00:12:12,609 --> 00:12:15,612 Люсі біленька згубила кишеньку 121 00:12:15,696 --> 00:12:19,032 - А Кітті руденька знайшла - А Кітті руденька знайшла 122 00:12:19,116 --> 00:12:22,161 - Там не було ані монетки - Там не було ані монетки 123 00:12:22,244 --> 00:12:25,289 - Лиш стрічка довкола була - Лиш стрічка довкола була 124 00:12:25,372 --> 00:12:29,168 - Тебе тут нема - Тебе тут нема 125 00:12:35,507 --> 00:12:38,760 А якщо я не зможу цього позбутися? 126 00:12:43,182 --> 00:12:44,266 Зможеш. 127 00:12:46,518 --> 00:12:48,896 Ти зможеш. Усе залежить від тебе. 128 00:12:50,898 --> 00:12:52,316 Це твій вибір, сонечко. 129 00:12:56,403 --> 00:12:57,696 Я люблю тебе. 130 00:12:58,614 --> 00:12:59,740 І я тебе люблю. 131 00:13:06,163 --> 00:13:07,706 Моя маленька... 132 00:13:29,978 --> 00:13:33,440 {\an8}ВЕСТ-ПІТТСТОН, ПЕНСІЛЬВАНІЯ 133 00:13:39,530 --> 00:13:40,364 Ходімо, хлопче. 134 00:13:45,160 --> 00:13:46,328 Гарний хлопчик. 135 00:13:46,411 --> 00:13:48,205 Мама просила принести прикраси з горища. 136 00:13:48,288 --> 00:13:50,040 Швиденько. Агов, народ! 137 00:13:50,123 --> 00:13:52,084 Лише заради нас службу не відкладуть. 138 00:13:52,167 --> 00:13:53,919 Вимкни телевізор, тату. 139 00:13:54,002 --> 00:13:55,170 Дякую, сонечко. 140 00:13:55,295 --> 00:13:57,506 - Бляха! - Що за слова, Хезер! 141 00:13:58,590 --> 00:13:59,883 Карін, спускайся. 142 00:13:59,967 --> 00:14:02,094 - Не забудь камеру. - Вона заряджена? 143 00:14:02,177 --> 00:14:03,303 Дякую. 144 00:14:04,763 --> 00:14:06,306 - Мамо! - Що, Хезер? 145 00:14:06,390 --> 00:14:08,267 Катастрофа! Дон весь ранок просиділа у ванній. 146 00:14:08,350 --> 00:14:09,810 - Неправда! - Правда! 147 00:14:09,893 --> 00:14:10,853 Гарячої води нема. 148 00:14:10,936 --> 00:14:12,396 І розетка від фена згоріла! 149 00:14:12,479 --> 00:14:13,814 Я на хвилинку. 150 00:14:13,897 --> 00:14:16,900 Сонечко, ще є час поправити зачіску. 151 00:14:16,984 --> 00:14:18,735 І тобі так личить ця сукня! 152 00:14:18,819 --> 00:14:20,571 Не бреши їй, бабусю. 153 00:14:20,654 --> 00:14:21,697 Я тебе вб'ю! 154 00:14:21,780 --> 00:14:23,699 Не можна вбивати її в день миропомазання. 155 00:14:28,453 --> 00:14:29,997 Майло Еванс Робертс. 156 00:14:30,873 --> 00:14:32,749 Майло Евансе Робертсе, 157 00:14:32,833 --> 00:14:35,252 прийми дар Святого духа. 158 00:14:35,335 --> 00:14:36,670 - Амінь. - Я не знаю. 159 00:14:37,504 --> 00:14:39,298 - Кохана, ти в кадрі. - Он вона. 160 00:14:39,381 --> 00:14:41,508 Забери голову. Пробач, дякую. 161 00:14:44,011 --> 00:14:45,387 Правда, вона гарна? 162 00:14:45,471 --> 00:14:47,389 ...Святого Духа. Іди в мирі. 163 00:14:50,726 --> 00:14:53,312 Хезер Елізабет Смерл. 164 00:14:53,395 --> 00:14:54,897 Хезер Елізабет Смерл, 165 00:14:55,439 --> 00:14:57,566 прийми дар Святого Духа. 166 00:14:58,192 --> 00:14:59,151 Амінь. 167 00:14:59,234 --> 00:15:00,194 Іди в мирі. 168 00:15:02,863 --> 00:15:03,864 Ось вона. 169 00:15:06,366 --> 00:15:09,077 Її миропомазали. Ти це зробила, сонечко. 170 00:15:12,372 --> 00:15:14,708 - Агов, дівчата! Хто хоче вечеряти? - Ми! 171 00:15:14,791 --> 00:15:17,169 - Покваптеся! Ходімо в дім! - Я така голодна! 172 00:15:17,252 --> 00:15:20,297 Швидше! Рухом! Стає холодно! 173 00:15:20,422 --> 00:15:23,175 ...подзвонити. Так, церемонія була гарна. 174 00:15:23,967 --> 00:15:25,969 - Джоне, припини! - О, люба! 175 00:15:26,053 --> 00:15:28,347 Ти знаєш, як я люблю твої соуси! 176 00:15:29,139 --> 00:15:30,224 Обожнюю! 177 00:15:33,852 --> 00:15:35,312 - Чекай... - Куди ставити салат? 178 00:15:35,395 --> 00:15:36,438 Угу. 179 00:15:38,148 --> 00:15:40,108 Бабусю, куди ставити салат? 180 00:15:41,693 --> 00:15:43,487 То вам весело? 181 00:15:43,570 --> 00:15:46,198 Що за галас? 182 00:15:46,740 --> 00:15:48,826 - Пробач, це дівчата. - Не бігайте в домі. 183 00:15:49,284 --> 00:15:53,080 Гаразд. Закінчуймо. Що тут у нас? 184 00:15:53,163 --> 00:15:55,290 Воно вище за мене! 185 00:15:56,166 --> 00:15:57,000 Боже мій! 186 00:15:57,084 --> 00:15:58,961 А мені на миропомазання нічого не дарували. 187 00:15:59,044 --> 00:16:01,505 - Дон... - Ми ж купили тобі ту гарну брошку. 188 00:16:01,630 --> 00:16:03,340 - Так. - О так... 189 00:16:03,423 --> 00:16:04,800 Так, було таке. 190 00:16:04,883 --> 00:16:06,552 - Що ж, відкривай. - Гаразд. 191 00:16:16,562 --> 00:16:17,688 Це дзеркало. 192 00:16:21,066 --> 00:16:22,234 Скло трісло. 193 00:16:22,317 --> 00:16:25,779 - О, Хезер... - Сонечко, дідусь полагодить. 194 00:16:25,863 --> 00:16:28,782 Ми знайшли його на барахолці в окрузі Бакс. 195 00:16:28,866 --> 00:16:30,200 - Саймоне, тихо! - Правда? 196 00:16:32,035 --> 00:16:33,203 Агов... 197 00:16:34,830 --> 00:16:35,956 Мені подобається. 198 00:16:36,498 --> 00:16:37,916 Дякую, дідусю. 199 00:16:38,000 --> 00:16:40,335 - Будь ласка, сонечко. - Дякую, бабусю. 200 00:16:40,419 --> 00:16:42,337 Золотце! 201 00:16:43,130 --> 00:16:45,549 - Сподіваюся, воно не дуже дороге. - Не хвилюйся. 202 00:16:45,632 --> 00:16:49,386 Чоловік не міг запхати його в машину, тому трохи спустив ціну. 203 00:16:50,053 --> 00:16:52,222 Воно наче чекало на нас. 204 00:16:52,306 --> 00:16:55,893 У ванній часом людно. Поставиш у себе — буде лише твоїм. 205 00:16:55,976 --> 00:16:57,728 - Гарна ідея. - У нашій кімнаті його не буде. 206 00:16:57,811 --> 00:16:59,688 - Ви такі люб'язні... - Серйозно? 207 00:16:59,771 --> 00:17:00,939 ...і уважні. 208 00:17:01,023 --> 00:17:02,232 Більше жодних черг. 209 00:17:02,316 --> 00:17:06,403 Цей малюк угорі схожий на тебе в дитинстві, правда? 210 00:17:06,487 --> 00:17:08,947 Так, авжеж. Я бачу. 211 00:17:10,574 --> 00:17:11,950 - Хезер! - Нога зісковзнула. 212 00:17:12,034 --> 00:17:13,494 Ні. Я бачила. 213 00:17:13,577 --> 00:17:15,120 - Ну все. - Дон ногу підставила. 214 00:17:15,203 --> 00:17:16,622 Не зараз. Так... 215 00:17:16,704 --> 00:17:18,164 Схожість вражаюча. 216 00:17:18,789 --> 00:17:20,667 - Той чубчик. - Хто хоче торта? 217 00:17:20,750 --> 00:17:22,752 Я хочу! 218 00:17:25,672 --> 00:17:27,174 Гаразд! 219 00:17:27,924 --> 00:17:30,260 - Зараз! - Ось так. 220 00:17:30,761 --> 00:17:32,262 На вигляд смачно. 221 00:17:33,931 --> 00:17:35,933 Миропомазальний торт! 222 00:17:36,809 --> 00:17:39,186 - Вітаю, котику. - Дякую. 223 00:17:39,645 --> 00:17:40,896 У мене торта точно не було. 224 00:17:40,979 --> 00:17:43,232 - Не забудь загадати бажання. - Тихо, Саймоне. 225 00:17:43,357 --> 00:17:44,399 Саймон теж хоче торта. 226 00:17:44,483 --> 00:17:45,818 Ну що ж! 227 00:17:45,901 --> 00:17:46,985 Готові? 228 00:17:49,822 --> 00:17:51,281 Що? Вона задула мої свічки. 229 00:17:51,365 --> 00:17:53,116 - Хто? - Дон! 230 00:17:53,200 --> 00:17:54,952 - Я не задувала! - Задула! 231 00:17:55,035 --> 00:17:56,829 - Ні! - Увімкнімо світло. 232 00:17:56,912 --> 00:17:58,664 - Усе гаразд. - Я не задувала. 233 00:17:58,747 --> 00:18:00,374 Усе добре. Нумо їсти торт. 234 00:18:00,457 --> 00:18:01,208 Задула. 235 00:18:02,709 --> 00:18:03,627 Боже мій! 236 00:18:03,710 --> 00:18:05,003 Хезер! Боже мій! 237 00:18:05,129 --> 00:18:07,047 Хезер! Ти ціла? 238 00:18:07,131 --> 00:18:08,257 Усе гаразд. Що сталося? 239 00:18:08,340 --> 00:18:11,260 Боже мій. Тату. Стільки крові. 240 00:18:11,385 --> 00:18:12,427 Ти поранена? 241 00:18:12,511 --> 00:18:14,638 Боже мій, тебе поранило? 242 00:18:14,721 --> 00:18:16,265 Усе гаразд. Стисни мою руку. 243 00:18:16,348 --> 00:18:18,016 - Усе добре. - Я принесу аптечку! 244 00:18:20,978 --> 00:18:23,105 {\an8}За десятиліття розслідувань надприродних явищ 245 00:18:23,188 --> 00:18:25,607 {\an8}відомі дослідники паранормального Ед і Лоррейн Воррени 246 00:18:25,691 --> 00:18:27,192 {\an8}бачили всі можливі випадки. 247 00:18:27,276 --> 00:18:32,156 {\an8}Але в 1986 р. на околиці Пенсільванії вони зіткнулися з раніше не баченим злом. 248 00:18:32,990 --> 00:18:35,784 Ця справа виснажила їхню сім'ю і поклала край кар'єрі. 249 00:18:35,868 --> 00:18:37,369 За мотивами реальної історії. 250 00:18:47,588 --> 00:18:51,592 ЗАКЛЯТТЯ 4 ОСТАННІЙ ОБРЯД 251 00:19:00,184 --> 00:19:03,854 Молоді мешканці квартири думали, що говорять із духом 252 00:19:03,937 --> 00:19:06,148 дівчинки на ім'я Аннабель Маллінс. 253 00:19:06,231 --> 00:19:09,610 А насправді вони спілкувалися з нелюдським духом. 254 00:19:09,902 --> 00:19:11,069 З демоном. 255 00:19:11,153 --> 00:19:13,322 Він зіграв на їхньому жалю. 256 00:19:13,405 --> 00:19:15,407 Зіграв на їхньому співчутті. 257 00:19:15,949 --> 00:19:19,786 Він попросив дозволу увійти в ляльку як у посудину, 258 00:19:19,870 --> 00:19:21,997 провідника в наш світ. 259 00:19:22,080 --> 00:19:24,416 Ми бачили сотні речей на кшталт Аннабель. 260 00:19:25,501 --> 00:19:28,670 Прокляті предмети, тотеми, 261 00:19:28,796 --> 00:19:32,174 і ми дійшли висновку, що найкраще їх збирати. 262 00:19:32,257 --> 00:19:34,259 Це наче забирати зброю з вулиць. 263 00:19:35,135 --> 00:19:36,678 Хвилинку, перепрошую. 264 00:19:40,140 --> 00:19:41,308 Знаєте що? 265 00:19:41,391 --> 00:19:42,810 Увімкніть світло. 266 00:19:46,605 --> 00:19:47,856 Гаразд. 267 00:19:48,565 --> 00:19:50,484 Так. Є запитання? 268 00:19:52,027 --> 00:19:53,028 Слухаю. 269 00:19:53,570 --> 00:19:56,073 То ви щось типу мисливців за привидами? 270 00:19:56,156 --> 00:19:58,992 Ні. Ми не... мисливці за привидами. 271 00:19:59,076 --> 00:20:01,119 Але ми бачили фільм. 272 00:20:01,411 --> 00:20:04,081 Чекайте! То вас не забризкувало слизом? 273 00:20:04,164 --> 00:20:04,998 Прошу... 274 00:20:05,707 --> 00:20:07,334 Є серйозні запитання? 275 00:20:08,126 --> 00:20:09,002 Слухаю. 276 00:20:09,086 --> 00:20:10,420 Чому ви припинили? 277 00:20:11,380 --> 00:20:12,339 Ми не припинили. 278 00:20:12,422 --> 00:20:14,591 Ми мандруємо, читаємо лекції. 279 00:20:14,675 --> 00:20:16,009 Може, напишемо книгу. 280 00:20:16,552 --> 00:20:18,846 Але ви більше не беретеся за справи. 281 00:20:18,929 --> 00:20:20,889 Ми вирішили 282 00:20:21,765 --> 00:20:23,559 зосередитися на інших аспектах життя. 283 00:20:24,643 --> 00:20:26,061 Забираймося звідси. 284 00:20:26,687 --> 00:20:28,188 «Кому ти подзвониш?» 285 00:20:32,192 --> 00:20:34,528 Що ж... дякую. 286 00:20:40,325 --> 00:20:42,161 Робота всього нашого життя... 287 00:20:42,244 --> 00:20:45,539 Це наче комедійний скетч. 288 00:20:45,956 --> 00:20:47,207 Що... Це не смішно! 289 00:20:47,291 --> 00:20:49,293 Тату, не все так погано! 290 00:20:51,086 --> 00:20:55,215 Здається, ти не бачиш лісу за деревами. 291 00:20:56,008 --> 00:20:57,926 Чи привидів за цвинтарем. 292 00:20:58,010 --> 00:20:59,511 Чудово. 293 00:21:00,679 --> 00:21:02,014 Вони навіть не слухали. 294 00:21:02,556 --> 00:21:04,224 Їх це більше не цікавить. 295 00:21:04,308 --> 00:21:07,186 Вони наче чекають на кульмінацію жарту. 296 00:21:08,520 --> 00:21:10,272 Вони просто розважаються. 297 00:21:11,231 --> 00:21:12,316 Мабуть. 298 00:21:13,775 --> 00:21:15,652 Коли запитують, чому ви це покинули, 299 00:21:15,736 --> 00:21:17,738 чому не скажеш, що в тебе хворе серце? 300 00:21:19,823 --> 00:21:22,201 Бо так кажуть старигани. 301 00:21:23,577 --> 00:21:26,705 Та й це радше пауза, ніж пенсія. 302 00:21:27,789 --> 00:21:29,708 Поки лікар не дасть добро. 303 00:21:29,791 --> 00:21:30,792 Так, кохана? 304 00:21:34,087 --> 00:21:37,341 А поки що — у тебе скоро день народження. 305 00:21:38,383 --> 00:21:41,345 І я хотіла запросити Тоні. 306 00:21:41,428 --> 00:21:42,095 Якого Тоні? 307 00:21:42,179 --> 00:21:44,306 Тату! Ми зустрічаємося пів року. 308 00:21:44,890 --> 00:21:45,766 Той Тоні. 309 00:21:46,517 --> 00:21:47,643 Не смішно. 310 00:21:47,726 --> 00:21:50,312 Звісно, сонечко. Ми його любимо. 311 00:21:51,396 --> 00:21:52,940 - Справді? - Еде. 312 00:21:53,440 --> 00:21:54,525 - Так. - Готові замовити? 313 00:21:54,608 --> 00:21:55,818 - Так. - Так. 314 00:21:55,901 --> 00:21:58,320 Мені лінгвіні з молюсками. 315 00:21:58,403 --> 00:22:00,072 - Чудовий вибір. - Гаразд. 316 00:22:01,156 --> 00:22:01,990 Хто наступний? 317 00:22:04,535 --> 00:22:05,702 Так, я можу. 318 00:22:08,080 --> 00:22:09,873 У вас тут стільки смакоти. 319 00:22:11,083 --> 00:22:13,377 Я на дієті через проблеми із серцем... 320 00:22:18,715 --> 00:22:20,509 ...знайшла Там не було ані монетки 321 00:22:20,634 --> 00:22:21,927 Лиш стрічка довкола була 322 00:22:24,054 --> 00:22:26,640 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 323 00:22:26,723 --> 00:22:29,393 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 324 00:22:29,476 --> 00:22:32,020 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 325 00:22:32,104 --> 00:22:35,107 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 326 00:22:36,483 --> 00:22:38,902 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 327 00:22:38,986 --> 00:22:41,321 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 328 00:22:41,405 --> 00:22:42,823 Тебе тут нема 329 00:22:42,906 --> 00:22:44,491 Люсі біленька згубила кишеньку... 330 00:22:46,076 --> 00:22:49,913 Стейк на грилі із зеленню. Спробуємо. 331 00:22:49,997 --> 00:22:53,041 Можна з курятиною? 332 00:22:53,125 --> 00:22:53,917 Звісно. 333 00:22:54,793 --> 00:22:55,919 Заправка окремо? 334 00:23:03,051 --> 00:23:03,844 Лоррейн? 335 00:23:05,596 --> 00:23:07,514 Пані, з вами все гаразд? 336 00:23:08,140 --> 00:23:08,891 Так. 337 00:23:09,433 --> 00:23:10,559 Так, я... Я... 338 00:23:10,684 --> 00:23:12,936 Усе добре. Дещо привиділося. 339 00:23:13,479 --> 00:23:14,438 Усе добре. 340 00:23:15,898 --> 00:23:17,024 Ви вже вирішили? 341 00:23:18,942 --> 00:23:20,819 - Перепрошую. Що? - Лазанья. 342 00:23:21,361 --> 00:23:22,571 Вона любить лазанью. 343 00:23:22,946 --> 00:23:23,947 Так, сонечко? 344 00:23:25,157 --> 00:23:26,658 Так, чудовий вибір. Дякую. 345 00:23:26,742 --> 00:23:27,451 Дякую. 346 00:23:28,118 --> 00:23:29,411 Гаразд. Страви скоро будуть. 347 00:23:29,828 --> 00:23:30,829 З вами все добре? 348 00:23:32,456 --> 00:23:33,582 Так. 349 00:23:39,171 --> 00:23:40,714 Шкода, що мені не можна лазаньї. 350 00:24:00,734 --> 00:24:01,777 Мамо, мамо! 351 00:24:06,740 --> 00:24:07,741 Мамо, мамо! 352 00:24:08,742 --> 00:24:10,536 Що ти тут робиш? 353 00:24:12,538 --> 00:24:13,205 Мам... 354 00:24:41,525 --> 00:24:43,152 Джанет... 355 00:25:31,033 --> 00:25:31,783 Ні. 356 00:25:32,367 --> 00:25:33,535 Ні, це Марджі казала. 357 00:25:33,619 --> 00:25:36,038 Чекай! Запізнимося на день народження пана Пінкі Попа. 358 00:25:36,121 --> 00:25:39,041 Я знала, що в них проблеми, але не думала, що серйозні. 359 00:25:39,124 --> 00:25:40,667 Покапся, Шеннон! 360 00:25:42,085 --> 00:25:44,213 - Він розсердиться, якщо спізнишся. - Як шкода. 361 00:25:46,715 --> 00:25:47,925 Ну ж бо! 362 00:25:49,635 --> 00:25:50,469 Ні. 363 00:25:51,887 --> 00:25:54,139 Дівчата, припиніть! 364 00:26:04,316 --> 00:26:04,983 Ні. 365 00:26:06,068 --> 00:26:07,611 Навряд чи це правда. 366 00:26:10,572 --> 00:26:11,949 Еліс би цього не хотіла. 367 00:26:12,783 --> 00:26:14,409 Ми знайомі зі старшої школи. 368 00:26:15,911 --> 00:26:16,745 Ні. 369 00:26:17,204 --> 00:26:18,914 Вона цього не казала, ні. 370 00:26:19,748 --> 00:26:20,749 Дівчата! 371 00:26:24,086 --> 00:26:26,130 Дівчата, виходьте негайно! 372 00:26:31,677 --> 00:26:33,137 Джанет, ти там? 373 00:26:35,681 --> 00:26:36,849 Нас роз'єднало? 374 00:26:41,645 --> 00:26:42,729 Джанет? 375 00:26:48,986 --> 00:26:50,154 Алло? 376 00:27:04,376 --> 00:27:05,377 Ось так. 377 00:27:05,461 --> 00:27:07,421 Хочеш супу? 378 00:27:09,131 --> 00:27:10,966 Добре, Сюзі, я приготую тобі суп 379 00:27:11,049 --> 00:27:13,010 і одразу повернусь. 380 00:27:13,677 --> 00:27:14,428 «Добре!» 381 00:27:15,554 --> 00:27:16,638 Ти зможеш. 382 00:27:16,722 --> 00:27:18,474 Тут написано «вітаємо». 383 00:27:19,266 --> 00:27:20,642 Ось кукурудза. 384 00:27:20,726 --> 00:27:22,978 Приготуєш морквяний суп, який ми любимо? 385 00:27:23,061 --> 00:27:24,146 Звісно! 386 00:27:24,229 --> 00:27:25,939 - На коли? - Добре, чудово! 387 00:27:26,023 --> 00:27:27,941 Я приготувала тобі суп, Сюзі. 388 00:27:32,529 --> 00:27:33,572 Де Сюзі? 389 00:27:40,954 --> 00:27:41,955 Мамо, мамо! 390 00:27:44,500 --> 00:27:45,626 Мамо, мамо! 391 00:27:49,963 --> 00:27:50,964 Мамо, мамо! 392 00:27:51,590 --> 00:27:53,133 Як ти сюди потрапила, Сюзі? 393 00:27:58,347 --> 00:28:00,224 Мамо, мамо! 394 00:28:25,082 --> 00:28:26,291 Мамо! 395 00:28:46,603 --> 00:28:48,188 - Ходи сюди! - Вона вкрала мою ляльку. 396 00:28:48,272 --> 00:28:49,648 - Як день? - Вона вкрала Сюзі! 397 00:28:49,731 --> 00:28:50,691 Ти був слухняний? 398 00:28:50,774 --> 00:28:51,775 Хороший хлопчик. 399 00:28:52,192 --> 00:28:53,819 - Привіт, тату, що дивишся? - Привіт. 400 00:28:53,902 --> 00:28:55,988 - Дещо нецікаве. - Вона вкрала мою ляльку! 401 00:28:56,071 --> 00:28:57,823 - Привіт усім! - Вона вкрала Сюзі! 402 00:28:57,906 --> 00:28:59,199 Привіт, золотце. 403 00:28:59,825 --> 00:29:02,619 - Гаразд. - Віднесеш столові прибори? 404 00:29:02,703 --> 00:29:04,580 Татку, мені ніхто не вірить! 405 00:29:04,663 --> 00:29:05,330 - Що? - Вибач. 406 00:29:05,414 --> 00:29:06,707 - Вона бреше! - Не вірить? 407 00:29:06,790 --> 00:29:07,624 Не брешу! 408 00:29:08,041 --> 00:29:09,042 Я тобі повірю. 409 00:29:09,126 --> 00:29:10,127 Тільки розкажи. 410 00:29:10,210 --> 00:29:12,129 Я гралася в кімнаті Дон... 411 00:29:12,254 --> 00:29:16,675 - ...зі Сюзі, а тоді... - Шеннон! Вона каже, що бачила стару жінку. 412 00:29:16,758 --> 00:29:17,843 - Я тобі вірю! - Добре. 413 00:29:17,926 --> 00:29:19,845 - Усе. Сідайте. - Стара жінка забрала Сюзі. 414 00:29:19,928 --> 00:29:22,264 - Я була в крамниці. - Саймон тобі вірить. 415 00:29:22,347 --> 00:29:23,515 Саймон вірить... 416 00:29:23,599 --> 00:29:25,559 - Бабусю, годі лякати Карін. - Сідайте. 417 00:29:25,642 --> 00:29:27,853 Гаразд, люди. Я голодний. Нумо їсти. 418 00:29:27,936 --> 00:29:29,229 Чому мені не вірять? 419 00:29:29,313 --> 00:29:31,440 Я тобі повірю. Розкажеш після вечері. 420 00:29:31,523 --> 00:29:32,524 Сідай, сонечко. 421 00:29:32,608 --> 00:29:33,734 - Гаразд. - Сідай, Карін. 422 00:29:33,817 --> 00:29:35,527 - Сідайте. - Може, це була наша бабуся. 423 00:29:35,611 --> 00:29:36,737 Гаразд! 424 00:29:37,279 --> 00:29:38,280 Добре. 425 00:29:40,240 --> 00:29:44,453 Допоможи нам, Господи, бути вдячними за те, що в нас на столі. 426 00:29:44,953 --> 00:29:45,621 - Амінь. - Амінь. 427 00:29:45,704 --> 00:29:46,538 - Амінь. - Амінь. 428 00:29:47,539 --> 00:29:50,334 - Нумо їсти. Усе таке смачне! - Я хочу котлетки! 429 00:29:50,959 --> 00:29:52,669 Котлетки мої улюблені. 430 00:30:10,771 --> 00:30:11,897 Дивно. 431 00:30:12,272 --> 00:30:13,482 Я знаю, що ти дивна. 432 00:30:16,360 --> 00:30:18,153 Що дивно? 433 00:30:20,447 --> 00:30:21,323 Дзеркало. 434 00:30:22,574 --> 00:30:23,492 І не кажи. 435 00:30:24,117 --> 00:30:26,870 Ті моторошні малюки наче стежать за мною. 436 00:30:26,954 --> 00:30:29,873 Малюки — збоченці. Вони огидні. 437 00:30:31,124 --> 00:30:32,167 Серйозно. 438 00:30:36,130 --> 00:30:39,007 «Цей посередині схожий на тебе, Хезер». 439 00:30:40,509 --> 00:30:43,971 Кумедно, але це брехня. Ти була бридкішою в дитинстві. 440 00:30:44,054 --> 00:30:44,847 Боже, дякую. 441 00:30:45,139 --> 00:30:48,767 Бачила б ти листівки, які мама з татом отримували в лікарні. 442 00:30:49,726 --> 00:30:52,271 «Джанет, нам так шкода, що твоя донька народилася 443 00:30:52,354 --> 00:30:53,939 схожою на типа з "Бовдурів"». 444 00:30:54,231 --> 00:30:55,357 От дурепа! 445 00:31:07,161 --> 00:31:07,995 Знаєш, 446 00:31:09,079 --> 00:31:10,622 завтра забирають сміття. 447 00:31:39,943 --> 00:31:41,195 Віднесемо його за ріг. 448 00:31:45,157 --> 00:31:47,201 Яке ж воно важке! 449 00:31:47,743 --> 00:31:49,203 А якщо бабуся спитає? 450 00:31:49,828 --> 00:31:53,874 Це все близнючки. Вони винні. Вони зламали. Ми просто винесли. 451 00:31:53,957 --> 00:31:55,083 Гарна ідея. 452 00:31:55,792 --> 00:31:57,336 Знаю. Я генійка. 453 00:32:04,301 --> 00:32:05,594 Доброго ранку всім. Карін! 454 00:32:05,677 --> 00:32:07,095 - Спустися. Що вона робить? - Сидіти... 455 00:32:07,179 --> 00:32:08,806 - Сидіти. Уперед! - Карін, злазь. 456 00:32:09,348 --> 00:32:11,433 Карін, ходи сюди. Сідай. 457 00:32:11,517 --> 00:32:14,561 - Робиш мені сандвічі? - Коханий, я роблю сандвічі дівчатам. 458 00:32:14,645 --> 00:32:16,480 - А мій ланч? - Є твій ланч. 459 00:32:16,563 --> 00:32:18,065 «Сімейна відпустка у Флориді». 460 00:32:18,148 --> 00:32:18,941 Ого! 461 00:32:19,024 --> 00:32:20,317 Круто було б, правда? 462 00:32:20,400 --> 00:32:21,068 Дуже круто. 463 00:32:21,151 --> 00:32:24,238 - Від тебе смердить, Саймоне. - Він весь час пукає. 464 00:32:24,321 --> 00:32:25,239 Це бекон. 465 00:32:25,322 --> 00:32:26,824 - Я не... - Ні! 466 00:32:26,907 --> 00:32:28,158 Не ляскай мене сиром. 467 00:32:28,242 --> 00:32:30,661 Знаєш, що сталося, коли ти востаннє це зробила? 468 00:32:30,744 --> 00:32:32,120 - Що? - Я впав на коліна. 469 00:32:41,964 --> 00:32:42,756 Я візьму. 470 00:32:48,053 --> 00:32:49,763 - Візьмеш із другого кінця? - Так. 471 00:32:55,227 --> 00:32:57,354 - Готовий? - Влізе. 472 00:33:02,317 --> 00:33:06,029 - Я не маю скарбнички. - Я не маю двох доларів. 473 00:33:07,656 --> 00:33:09,700 Я не маю. Це просто жарт. 474 00:33:13,662 --> 00:33:15,789 Так, може, в нас буде два долари. 475 00:33:15,873 --> 00:33:16,748 Чотири долари! 476 00:33:16,832 --> 00:33:18,083 Було б добре. 477 00:33:18,458 --> 00:33:20,335 У тебе скоро день народження. 478 00:33:31,513 --> 00:33:32,514 Ти в нормі? 479 00:33:34,558 --> 00:33:36,059 - Дон? - Сонечко? 480 00:33:36,852 --> 00:33:37,686 Ти в нормі? 481 00:33:38,353 --> 00:33:39,313 - Золотце? - Ну ж бо. 482 00:33:39,605 --> 00:33:40,606 - Що таке, Дон? - Дон? 483 00:33:42,858 --> 00:33:44,902 Дон, ти можеш дихати? 484 00:33:45,819 --> 00:33:47,613 - Ти задихаєшся? - Задихаєшся? 485 00:33:48,322 --> 00:33:50,991 Боже! Дон! 486 00:33:52,326 --> 00:33:53,869 Сонечко. Боже мій. 487 00:33:53,952 --> 00:33:55,913 Боже мій, ні! 488 00:33:55,996 --> 00:33:57,789 - Усе буде добре. - Боже мій. 489 00:34:00,292 --> 00:34:01,960 - О, Дон! - Доні! 490 00:34:02,419 --> 00:34:03,462 Боже мій! 491 00:34:04,379 --> 00:34:05,506 Дон! 492 00:34:07,674 --> 00:34:08,382 Усе гаразд. 493 00:34:09,551 --> 00:34:12,346 - Що це? - Це скло? Ти проковтнула скло? 494 00:34:12,929 --> 00:34:14,431 Треба їхати в лікарню. 495 00:34:14,514 --> 00:34:15,557 - Так. - Швидко! 496 00:34:15,974 --> 00:34:16,934 Вези її в лікарню! 497 00:34:17,016 --> 00:34:18,519 Боже, Джеку! 498 00:34:21,103 --> 00:34:22,648 - Усе буде добре. - Так. 499 00:34:22,731 --> 00:34:25,525 - Усе буде добре. - Сонечко, сядь. 500 00:34:25,609 --> 00:34:27,069 Хезер, сонечко. 501 00:34:27,152 --> 00:34:28,362 Ходімо. 502 00:34:36,994 --> 00:34:37,746 Так погано? 503 00:34:38,371 --> 00:34:39,414 Вищий, ніж я думав. 504 00:34:40,456 --> 00:34:42,918 Не думав включити рибу в меню? 505 00:34:43,001 --> 00:34:45,212 Я не дуже люблю рибу, лікарю. 506 00:34:45,337 --> 00:34:46,380 А яєчні білки? 507 00:34:46,797 --> 00:34:47,630 Яєчні що? 508 00:34:53,262 --> 00:34:54,263 Еде... 509 00:34:55,681 --> 00:34:58,183 Я знаю тебе вже давно. Припиняй. 510 00:34:59,059 --> 00:34:59,810 Перепрошую? 511 00:34:59,893 --> 00:35:02,062 Не можна допустити ще один інфаркт. 512 00:35:07,901 --> 00:35:08,902 Так. 513 00:35:13,157 --> 00:35:15,159 ВОРРЕН 514 00:35:18,871 --> 00:35:20,497 Ханно... Надвір! 515 00:35:22,416 --> 00:35:23,792 - Рада тебе бачити. - Як ти? 516 00:35:23,876 --> 00:35:25,210 Лоррейн, радий тебе бачити. 517 00:35:25,294 --> 00:35:28,464 Пригощайтеся закусками, я зараз прийду. 518 00:35:31,508 --> 00:35:32,551 Гаразд. 519 00:35:37,014 --> 00:35:37,848 Добре... 520 00:35:43,979 --> 00:35:44,855 А це за що? 521 00:35:44,938 --> 00:35:45,606 Дякую 522 00:35:46,231 --> 00:35:49,193 за чудове свято. 523 00:35:50,486 --> 00:35:52,905 Усі мої улюблені люди 524 00:35:54,615 --> 00:35:55,282 тут. 525 00:35:56,783 --> 00:35:58,368 З днем народження, Еде. 526 00:36:05,042 --> 00:36:05,792 Вона тут. 527 00:36:11,965 --> 00:36:13,175 Гаразд. 528 00:36:14,760 --> 00:36:17,346 Тоні, ти надто нервуєш! 529 00:36:17,429 --> 00:36:18,680 Що? Я не нервую. 530 00:36:21,183 --> 00:36:23,727 Я просто хочу, щоб вони схвалили. 531 00:36:24,520 --> 00:36:25,521 Що? 532 00:36:26,230 --> 00:36:29,024 Не знаю. Мене, нас. 533 00:36:29,483 --> 00:36:31,235 Тобі нема про що хвилюватися. 534 00:36:32,110 --> 00:36:33,570 Моя мама тебе любить. 535 00:36:36,156 --> 00:36:37,157 А тато? 536 00:36:40,494 --> 00:36:41,370 Йому не подобаюсь? 537 00:36:41,453 --> 00:36:42,788 - Припини! - Ти серйозно? 538 00:36:42,871 --> 00:36:45,249 - І ти мені це зараз кажеш? - Я цього не казала! 539 00:36:46,834 --> 00:36:48,836 Навіщо краватка? Це не похорон. 540 00:36:48,919 --> 00:36:50,379 Ще й одяг на мені не той? 541 00:36:50,921 --> 00:36:51,880 Боже мій. 542 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Гаразд. Де ми? 543 00:36:55,134 --> 00:36:56,260 Вона тут? 544 00:36:56,343 --> 00:36:57,719 З днем народження, тату! 545 00:36:58,345 --> 00:36:59,930 - Дякую, сонечко. - Привіт, мамо. 546 00:37:00,013 --> 00:37:02,432 - Томмі? - Тату, це Тоні! 547 00:37:02,516 --> 00:37:04,268 - Я так і сказав. - З днем народження. 548 00:37:04,351 --> 00:37:06,728 - Дякую. - Тоні, ти такий гарний. 549 00:37:06,812 --> 00:37:08,188 Прошу, заходь. 550 00:37:08,272 --> 00:37:10,149 Навіщо краватка? Це не похорон. 551 00:37:13,277 --> 00:37:14,194 Що? 552 00:37:18,198 --> 00:37:19,491 Джуді? 553 00:37:19,575 --> 00:37:22,536 - Отче Ґордоне. Вітаю! - Отакої! 554 00:37:23,537 --> 00:37:24,663 Я така рада вас бачити. 555 00:37:25,372 --> 00:37:27,666 - Сонечко. - Ти виросла. 556 00:37:28,834 --> 00:37:30,085 Він завжди так каже. 557 00:37:30,544 --> 00:37:32,963 Це мій хлопець Тоні. 558 00:37:33,755 --> 00:37:36,550 Тоні, це отець Ґордон. 559 00:37:37,676 --> 00:37:39,428 Він працював з мамою і татом. 560 00:37:39,511 --> 00:37:41,555 - Радий знайомству, Тоні. - І я. 561 00:37:41,638 --> 00:37:43,765 Чим ти займаєшся? 562 00:37:45,267 --> 00:37:47,478 Зараз нічим. 563 00:37:47,561 --> 00:37:48,604 Зрозуміло. 564 00:37:48,687 --> 00:37:50,105 Тоні був поліціянтом. 565 00:37:50,606 --> 00:37:52,149 Рано вийшов на пенсію. 566 00:37:52,566 --> 00:37:54,776 Ти замолодий для пенсії, синку. 567 00:37:57,321 --> 00:37:58,197 Так, це... 568 00:37:58,655 --> 00:37:59,865 Це довга історія. 569 00:38:01,617 --> 00:38:03,827 Гаразд. Нічого не торкайтеся. 570 00:38:05,120 --> 00:38:08,790 Усе, що ви тут бачите, або одержиме привидами, або прокляте, 571 00:38:08,874 --> 00:38:13,670 або використовувалося в якомусь ритуалі. 572 00:38:16,173 --> 00:38:17,049 Що там? 573 00:38:18,383 --> 00:38:19,510 Усі скелети. 574 00:38:20,886 --> 00:38:22,137 Що? Справді? 575 00:38:23,472 --> 00:38:24,681 Лялю, подай мені пиво. 576 00:38:26,934 --> 00:38:27,851 Дякую. 577 00:38:35,067 --> 00:38:36,068 Можна ще? 578 00:38:39,071 --> 00:38:39,988 Вітаю. 579 00:38:40,906 --> 00:38:41,865 Гарно пахне. 580 00:38:45,327 --> 00:38:46,954 Пробачте. Я Тоні. 581 00:38:48,247 --> 00:38:49,206 Я знаю, хто ти. 582 00:38:50,082 --> 00:38:51,458 Ти хлопець Джуді. 583 00:38:52,501 --> 00:38:55,295 Так. Бред Гамільтон. Я працював з Ворренами. 584 00:38:57,840 --> 00:39:00,008 Над розслідуваннями? 585 00:39:00,092 --> 00:39:01,218 Час від часу, так. 586 00:39:01,301 --> 00:39:05,556 Іноді консультував, іноді... охороняв. 587 00:39:07,933 --> 00:39:10,561 Ви бачили екзорцизм? 588 00:39:10,894 --> 00:39:12,312 Чи бачив я екзорцизм? 589 00:39:14,148 --> 00:39:15,357 Чи бачив я екзорцизм? 590 00:39:18,360 --> 00:39:21,280 Перший ряд, малий. Он тут. 591 00:39:21,864 --> 00:39:23,282 Бойовий шрам. 592 00:39:23,365 --> 00:39:25,492 Вона мало не відкусила мені щоку. 593 00:39:25,576 --> 00:39:26,368 Справді? 594 00:39:26,451 --> 00:39:29,329 Так. А кажуть, що Род-Айленд нудний. 595 00:39:30,372 --> 00:39:32,708 Не знаю. Хочеш булочку, Тоні? 596 00:40:35,646 --> 00:40:39,399 Люсі біленька згубила кишеньку 597 00:40:40,692 --> 00:40:42,569 А Кітті руденька знайшла 598 00:40:43,570 --> 00:40:46,615 Там не було ані монетки 599 00:40:48,450 --> 00:40:50,202 Лиш стрічка довкола була 600 00:40:52,746 --> 00:40:53,831 Тебе... 601 00:40:56,208 --> 00:40:57,292 тут... 602 00:40:59,670 --> 00:41:00,754 нема 603 00:41:13,183 --> 00:41:14,101 Пробач. 604 00:41:15,602 --> 00:41:16,395 Ти в нормі? 605 00:41:18,564 --> 00:41:19,398 Так. 606 00:41:20,315 --> 00:41:23,652 Ти... щось бачила? 607 00:41:24,778 --> 00:41:25,946 Дрібниці. 608 00:41:26,029 --> 00:41:26,822 Гей. 609 00:41:27,447 --> 00:41:31,076 Пробач. Це дивно. Я поводжуся дивно. 610 00:41:34,872 --> 00:41:36,206 Люблю диваків. 611 00:41:38,458 --> 00:41:41,587 Я люблю тебе. Я кохаю... тебе. 612 00:41:44,882 --> 00:41:47,968 Що ти казала, коли я зайшов? 613 00:41:50,053 --> 00:41:51,930 Фокус, якого мене навчила мама. 614 00:41:52,389 --> 00:41:53,557 Який фокус? 615 00:41:58,520 --> 00:42:00,856 Так я навчилася справлятися... 616 00:42:02,274 --> 00:42:03,358 з видіннями. 617 00:42:04,610 --> 00:42:05,736 Блокувати їх. 618 00:42:07,571 --> 00:42:09,823 Гаразд. Які там слова? 619 00:42:11,283 --> 00:42:12,701 Ні, серйозно. Навчи мене. 620 00:42:12,784 --> 00:42:13,952 Мені соромно. 621 00:42:15,120 --> 00:42:16,205 Я хочу знати. 622 00:42:16,830 --> 00:42:19,041 Тобі не має бути соромно зі мною. 623 00:42:19,791 --> 00:42:20,626 Прошу. 624 00:42:21,251 --> 00:42:22,920 Гаразд, але не смійся. 625 00:42:23,003 --> 00:42:24,254 Я не сміятимуся. 626 00:42:26,298 --> 00:42:27,382 Люсі біленька... 627 00:42:28,926 --> 00:42:30,302 Люсі біленька... 628 00:42:31,094 --> 00:42:32,513 ...згубила кишеньку 629 00:42:33,222 --> 00:42:34,306 Бідна Люсі. 630 00:42:35,349 --> 00:42:39,102 Ні... Чекай. Коли я зайшов, у тебе були заплющені очі. 631 00:42:39,937 --> 00:42:41,980 Це теж частина ритуалу? 632 00:42:42,981 --> 00:42:43,982 Добре. 633 00:42:48,362 --> 00:42:50,614 Люсі біленька... 634 00:42:50,697 --> 00:42:52,324 Люсі біленька... 635 00:42:52,407 --> 00:42:54,034 ...згубила кишеньку 636 00:42:54,117 --> 00:42:55,911 ...згубила кишеньку 637 00:42:55,994 --> 00:42:57,996 А Кітті руденька знайшла 638 00:42:58,080 --> 00:42:59,206 - А Кітті... - Там не було... 639 00:43:00,123 --> 00:43:01,291 Гей. 640 00:43:01,375 --> 00:43:02,084 Що? 641 00:43:02,876 --> 00:43:03,710 Ти мухлюєш. 642 00:43:04,378 --> 00:43:05,337 Пробач. 643 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 О! Пробачте. 644 00:43:15,597 --> 00:43:16,807 - Мамо! - Пані Воррен! 645 00:43:19,685 --> 00:43:21,061 Тоні, тебе Ед шукає. 646 00:43:21,145 --> 00:43:22,938 Він запрошує хлопців у гараж. 647 00:43:25,858 --> 00:43:27,317 Тобто... І мене? 648 00:43:28,152 --> 00:43:29,570 Так, якщо хочеш. 649 00:43:30,654 --> 00:43:32,114 Так. Звісно. 650 00:43:37,870 --> 00:43:39,913 Мабуть, я... 651 00:43:40,998 --> 00:43:42,082 Джуді, чекай. 652 00:43:51,592 --> 00:43:52,676 Що відбувається? 653 00:43:55,012 --> 00:43:56,513 Нічого. Усе гаразд. 654 00:43:57,806 --> 00:43:59,475 А в ресторані? 655 00:43:59,558 --> 00:44:00,809 То пусте. 656 00:44:03,479 --> 00:44:06,231 У тебе почастішали видіння? 657 00:44:08,817 --> 00:44:09,485 Ні. 658 00:44:12,196 --> 00:44:14,031 Ти пам'ятаєш нашу практику? 659 00:44:14,740 --> 00:44:15,908 Я впораюся. 660 00:44:15,991 --> 00:44:19,536 Ні. Джуді, не впораєшся. Це треба блокувати. 661 00:44:20,454 --> 00:44:24,374 Повір мені. Із власного досвіду, 662 00:44:24,791 --> 00:44:26,418 тобі цього не треба. 663 00:44:27,878 --> 00:44:28,921 Я розумію. 664 00:44:31,465 --> 00:44:32,508 Люблю тебе. 665 00:44:36,220 --> 00:44:37,471 І я тебе люблю, мамо. 666 00:44:46,021 --> 00:44:48,273 Ходімо врятуємо Тоні від твого тата. 667 00:44:48,357 --> 00:44:49,358 Прошу. 668 00:44:51,109 --> 00:44:52,444 Дякую за підтримку. 669 00:44:53,403 --> 00:44:54,988 Непоганий відскок! 670 00:44:55,072 --> 00:44:56,281 Ну ж бо, Дрю, ти зможеш. 671 00:44:56,365 --> 00:44:58,200 Покажи йому. 672 00:45:01,036 --> 00:45:02,955 Тоні! Твоя черга. 673 00:45:05,040 --> 00:45:05,833 Звісно. 674 00:45:06,291 --> 00:45:07,167 - Усе добре? - Так. 675 00:45:07,251 --> 00:45:08,210 Удачі, друже. 676 00:45:19,221 --> 00:45:20,556 - Гаразд. - Знімай піджак! 677 00:45:20,639 --> 00:45:21,515 - Піджак. - Добре! 678 00:45:21,598 --> 00:45:23,517 Ну що ж, готовий? 679 00:45:23,600 --> 00:45:24,852 - Так. - Більше стрибай. 680 00:45:24,935 --> 00:45:26,562 - Ні, усе добре. - Ну, готовий? 681 00:45:33,652 --> 00:45:34,486 Ще раз. 682 00:45:34,570 --> 00:45:35,279 Добре. 683 00:45:52,004 --> 00:45:54,089 Двадцять один — вісімнадцять! 684 00:45:54,590 --> 00:45:55,507 Гарна гра. 685 00:45:55,591 --> 00:45:58,218 Не пощастило, Тоні. А я думав, у тебе був шанс. 686 00:45:58,302 --> 00:45:59,344 - Вітаю. - От чорт. 687 00:45:59,428 --> 00:46:00,762 - Непогано. - Молодець. 688 00:46:01,388 --> 00:46:03,140 - Навіщо я бив? - Пробач. 689 00:46:06,143 --> 00:46:07,019 Ти в нормі? 690 00:46:07,102 --> 00:46:07,895 Так. 691 00:46:08,604 --> 00:46:09,688 Досі непереможний. 692 00:46:09,771 --> 00:46:11,523 Піду по випивку. 693 00:46:11,607 --> 00:46:12,483 Я з тобою. 694 00:46:12,566 --> 00:46:13,859 Ви чогось хочете? 695 00:46:13,942 --> 00:46:15,611 - Ні, дякую, сонечко. - Усе добре? 696 00:46:15,694 --> 00:46:17,070 Так, усе добре. 697 00:46:18,322 --> 00:46:19,239 Пиво? 698 00:46:20,282 --> 00:46:20,991 Так. 699 00:46:22,451 --> 00:46:23,494 Я помітила. 700 00:46:23,577 --> 00:46:24,786 - Такий порядок. - Я стараюся. 701 00:46:24,912 --> 00:46:26,288 - Так. - Це... 702 00:46:26,788 --> 00:46:27,873 Вибачте, що перериваю. 703 00:46:28,749 --> 00:46:31,960 Власне, я... Можна дещо сказати? 704 00:46:32,044 --> 00:46:33,462 Звісно. Що саме? 705 00:46:34,838 --> 00:46:36,089 Так, що ж... 706 00:46:38,717 --> 00:46:42,888 Добре, що Джуді пішла, бо я хотів сказати... 707 00:46:48,101 --> 00:46:49,228 Я просто... 708 00:46:53,023 --> 00:46:53,857 Тобто... 709 00:46:58,904 --> 00:47:01,365 Я купив каблучку через тиждень після знайомства. 710 00:47:03,450 --> 00:47:07,412 Швидко, я знаю, ми зустрічаємося лише пів року, 711 00:47:07,830 --> 00:47:08,747 але... 712 00:47:10,374 --> 00:47:11,875 Коли знаєш, то знаєш. 713 00:47:11,959 --> 00:47:15,170 І я... Я не уявляю життя без неї. 714 00:47:16,880 --> 00:47:17,965 Тому... 715 00:47:19,133 --> 00:47:24,012 я хочу сказати... Я прошу вашого благословення. 716 00:47:28,809 --> 00:47:30,602 Така гарна, Тоні. 717 00:47:51,832 --> 00:47:53,292 Ти знаєш, 718 00:47:54,293 --> 00:47:57,880 що наша сім'я не така, як інші? 719 00:48:04,178 --> 00:48:05,637 І Джуді... 720 00:48:09,975 --> 00:48:11,602 вона наша дівчинка. 721 00:48:13,353 --> 00:48:17,858 І твоя правда, минуло дуже мало часу. 722 00:48:19,359 --> 00:48:22,696 Але ми майже не знали одне одного, коли заручилися. 723 00:48:22,779 --> 00:48:24,281 Ед ішов служити. 724 00:48:25,115 --> 00:48:29,328 Але я гадаю... Ми просто знали. 725 00:48:35,083 --> 00:48:37,586 Звісно, ми даємо вам благословення. 726 00:48:40,088 --> 00:48:41,173 Пане Воррене? 727 00:48:41,256 --> 00:48:42,591 Так... 728 00:48:44,635 --> 00:48:47,638 Тоні... Ти хороший хлопець... 729 00:48:47,721 --> 00:48:48,597 Еде... 730 00:48:48,680 --> 00:48:51,391 І... Ми знайомі лише пів року. 731 00:48:51,475 --> 00:48:52,601 Не кажи дурниць. 732 00:48:52,684 --> 00:48:54,311 Але вона щойно сказала, що ви... 733 00:48:54,394 --> 00:48:57,147 - Так... Тоді часи були інші. - Так... 734 00:48:59,024 --> 00:49:00,150 Гаразд... 735 00:49:01,735 --> 00:49:03,362 Мабуть, ще надто рано. 736 00:49:03,737 --> 00:49:04,947 - Саме так. - Ні. 737 00:49:05,030 --> 00:49:07,950 Я прийду через місяць і... 738 00:49:08,033 --> 00:49:09,034 Місяць? 739 00:49:09,743 --> 00:49:10,744 Еде... 740 00:49:14,248 --> 00:49:15,249 Що це? 741 00:49:27,636 --> 00:49:28,887 Це для мене? 742 00:49:40,023 --> 00:49:40,774 Так. 743 00:49:42,025 --> 00:49:43,902 Джуді, я питав... 744 00:49:43,986 --> 00:49:47,030 Так! Звісно, так! 745 00:49:49,992 --> 00:49:50,993 Так! 746 00:49:55,330 --> 00:49:56,874 Яка краса. 747 00:49:57,708 --> 00:49:59,626 Тому ти так нервував у машині? 748 00:49:59,710 --> 00:50:00,711 Авжеж. 749 00:50:01,920 --> 00:50:04,840 - Ти бачила? - Так! Бачила. 750 00:50:04,923 --> 00:50:05,883 Така гарна. 751 00:50:05,966 --> 00:50:07,885 - Сонечко. - Дякую, пане. 752 00:50:07,968 --> 00:50:09,887 - Дякую. - Вітаю. 753 00:50:09,970 --> 00:50:11,096 Така гарна. 754 00:50:12,473 --> 00:50:13,932 - Ти щаслива? - Так. 755 00:50:14,475 --> 00:50:15,976 - Вітаю, Тоні. - Дякую. 756 00:50:16,643 --> 00:50:18,645 Тоні здається щирим. 757 00:50:18,729 --> 00:50:20,564 Так... 758 00:50:21,899 --> 00:50:24,109 У Джуді добре чуття. 759 00:50:24,193 --> 00:50:27,946 Дозволь їй піти своїм шляхом. 760 00:50:28,363 --> 00:50:29,198 Так. 761 00:50:29,615 --> 00:50:31,658 До речі, 762 00:50:32,701 --> 00:50:34,369 нам дзвонять. 763 00:50:34,453 --> 00:50:37,414 Сім'ї дзвонять. Вони б хотіли скористатися 764 00:50:38,790 --> 00:50:40,250 вашими послугами. 765 00:50:40,334 --> 00:50:41,710 Про що мова? Вони місцеві чи... 766 00:50:41,794 --> 00:50:42,795 Еде. 767 00:50:44,505 --> 00:50:45,589 Так. 768 00:50:45,672 --> 00:50:48,342 Пробачте, отче, це в минулому. 769 00:50:48,425 --> 00:50:50,552 Я знаю. Просто... 770 00:50:51,887 --> 00:50:53,055 Я мусив спробувати. 771 00:50:53,722 --> 00:50:55,307 - Заради старих часів. - Авжеж. 772 00:50:56,892 --> 00:50:58,310 - З днем народження. - Дякую. 773 00:50:58,393 --> 00:50:59,937 Маєш гарний вигляд як на стариганя. 774 00:51:27,131 --> 00:51:28,924 Вдаватимемо, що нічого не відбувається? 775 00:51:29,007 --> 00:51:31,844 Отець Дженсен подав нашу справу в архієпархію. 776 00:51:31,927 --> 00:51:33,178 І що? 777 00:51:33,470 --> 00:51:35,889 Ти даси нам жити в домі з привидами? 778 00:51:35,973 --> 00:51:37,182 Не говори так з батьком! 779 00:51:37,266 --> 00:51:38,725 Усе гаразд, я сам, мамо. 780 00:51:38,809 --> 00:51:41,353 Припиніть сваритися! 781 00:51:41,436 --> 00:51:42,771 Золотце... 782 00:51:43,272 --> 00:51:44,148 Усе гаразд. 783 00:51:44,231 --> 00:51:46,275 Прошу, тату, ходімо в мотель. 784 00:51:46,358 --> 00:51:49,319 Нас восьмеро. Нам це не по кишені. 785 00:51:49,403 --> 00:51:52,406 - І отець Дженсен сказав... -«Отець Дженсен сказав». 786 00:51:52,489 --> 00:51:54,074 - Я вже це чула. - Така процедура. 787 00:51:55,117 --> 00:51:59,997 Вони працюють з людьми, які документують... ці речі. 788 00:52:00,080 --> 00:52:01,039 «Ці речі»? 789 00:52:01,123 --> 00:52:02,749 Щоб довести, що це насправді! 790 00:52:03,125 --> 00:52:05,043 «Щоб довести, що це насправді»? 791 00:52:05,502 --> 00:52:07,171 Це насправді! 792 00:52:07,296 --> 00:52:09,131 - Воно хоче нас убити! - Ні. 793 00:52:09,214 --> 00:52:10,257 Хоче! 794 00:52:14,761 --> 00:52:17,264 Ти нам не віриш. 795 00:52:17,347 --> 00:52:18,182 - Ні. - То віриш? 796 00:52:18,265 --> 00:52:19,808 - Дон, я не про це. - Ти не віриш. 797 00:52:19,892 --> 00:52:20,893 Я не про це! 798 00:52:20,976 --> 00:52:23,061 Не віриш, бо з тобою такого не було. 799 00:52:23,145 --> 00:52:27,232 - Це відбувається з нами всіма! - Не так, як зі мною, тату! 800 00:52:27,566 --> 00:52:30,652 Я більше не можу так жити, ніхто з нас не може! 801 00:52:32,321 --> 00:52:35,949 Або ти нам не віриш, або не можеш нічого вдіяти. То що? 802 00:52:41,371 --> 00:52:42,372 Господи сраний боже... 803 00:52:42,456 --> 00:52:43,165 - Дон... - Гей! 804 00:52:43,248 --> 00:52:44,666 - Я не чекатиму. Ні. - Облиш. Ні. 805 00:52:44,750 --> 00:52:47,085 О ні. Дон. Ходи... 806 00:55:01,178 --> 00:55:02,763 МИРОПОМАЗАННЯ ХЕЗЕР 807 00:55:05,808 --> 00:55:06,850 ...ту гарну брошку? 808 00:55:06,934 --> 00:55:08,852 - Так. - О... так. 809 00:55:08,936 --> 00:55:10,354 - Ну ж бо, відкривай. - Гаразд. 810 00:55:10,437 --> 00:55:11,772 - Ну ж бо! - Цікаво, що це. 811 00:55:11,855 --> 00:55:13,357 Напруга! 812 00:55:15,651 --> 00:55:17,903 Боже мій! 813 00:55:18,445 --> 00:55:19,530 Дивно якось. 814 00:55:22,699 --> 00:55:23,951 Дякую, дідусю. 815 00:55:24,034 --> 00:55:25,285 Прошу, сонечко. 816 00:55:25,369 --> 00:55:26,620 Дякую, бабусю. 817 00:55:27,913 --> 00:55:29,164 ...торт! 818 00:55:30,040 --> 00:55:32,417 Тобі сподобався торт, Хезер? 819 00:55:32,501 --> 00:55:34,336 Саймон теж хоче торта. 820 00:55:34,419 --> 00:55:35,838 - Ну що ж! - Так! 821 00:55:35,963 --> 00:55:36,922 Готові? 822 00:55:39,925 --> 00:55:41,385 Вона задула мою свічку. 823 00:55:41,468 --> 00:55:42,845 - Хто? - Дон! 824 00:55:42,928 --> 00:55:44,471 - О! - Я не задувала! 825 00:55:44,555 --> 00:55:45,514 Задула. 826 00:55:49,726 --> 00:55:50,978 Ну що ж! 827 00:55:51,061 --> 00:55:52,062 Готові? 828 00:55:55,232 --> 00:55:56,400 Вона задула... 829 00:55:57,359 --> 00:55:58,443 Що це було? 830 00:56:01,864 --> 00:56:03,657 Саймон теж хоче торта. 831 00:56:03,740 --> 00:56:05,159 - Ну що ж! - Так! 832 00:56:05,242 --> 00:56:06,368 Готові? 833 00:56:11,790 --> 00:56:13,208 - Ну що ж! - Так! 834 00:56:13,292 --> 00:56:14,418 Готові? 835 00:56:21,300 --> 00:56:22,593 - Ну що ж! - Так! 836 00:56:22,676 --> 00:56:23,427 Готові? 837 00:56:26,221 --> 00:56:28,056 Вона задула мою свічку. 838 00:56:30,184 --> 00:56:32,019 Саймон теж хоче торта. 839 00:56:32,102 --> 00:56:33,479 - Ну що ж! - Так! 840 00:56:33,562 --> 00:56:34,480 Готові? 841 00:57:03,133 --> 00:57:04,092 Тату. 842 00:57:56,436 --> 00:57:58,147 Джеку! 843 00:57:59,565 --> 00:58:01,483 Джеку. Джеку. 844 00:58:02,276 --> 00:58:03,277 Дівчата! 845 00:58:06,697 --> 00:58:07,573 Боже! 846 00:58:10,117 --> 00:58:11,535 Боже мій. Хезер. 847 00:58:11,618 --> 00:58:14,413 Дитинко, що сталося? Що сталося? 848 00:58:14,872 --> 00:58:17,708 Тут хтось є! 849 00:58:20,419 --> 00:58:22,713 Тут нікого немає. Нікого! 850 00:58:23,714 --> 00:58:26,341 - Він тут! - Хезер! Бідна дитина. 851 00:58:28,343 --> 00:58:30,512 Ми не можемо так жити, Джеку! 852 00:58:30,846 --> 00:58:32,598 Треба щось робити! 853 00:58:34,600 --> 00:58:35,934 Бідна Хезер! 854 00:58:39,438 --> 00:58:40,772 WN107 ПЕН 855 00:58:43,025 --> 00:58:45,110 Диявол прийшов у Пенсільванію. 856 00:58:45,819 --> 00:58:47,988 У Вест-Піттстоні, де вугільні шахти, 857 00:58:48,071 --> 00:58:51,241 сім'ю переслідує надприродна сила. 858 00:58:51,325 --> 00:58:52,868 Це мої батьки і... 859 00:58:53,911 --> 00:58:55,037 Воно явилося 860 00:58:55,120 --> 00:58:56,330 - у кухні... - Смерли... 861 00:58:56,413 --> 00:58:59,666 - ...зі стелі. - ...кажуть, що в них оселилося зло. 862 00:58:59,750 --> 00:59:02,127 Допитливі — ті, хто вірить, і ті, хто не вірить — 863 00:59:02,211 --> 00:59:05,088 вишикувалися біля будинку на Чейз-стріт. 864 00:59:05,214 --> 00:59:06,465 Наживо за три, дві... 865 00:59:06,548 --> 00:59:09,301 Вас вітає «Ларрі Кінг Лайв»! 866 00:59:09,927 --> 00:59:11,011 Добрий вечір. 867 00:59:11,094 --> 00:59:12,846 {\an8}Ідіть геть, злі демони! 868 00:59:12,930 --> 00:59:16,308 {\an8}Наші гості — Джанет і Джек Смерли. 869 00:59:16,391 --> 00:59:18,143 {\an8}Як гадаєте, що вас переслідує? 870 00:59:18,227 --> 00:59:20,062 {\an8}Ми про таке не думали, Ларрі. 871 00:59:20,145 --> 00:59:23,482 {\an8}Ми не думали про надприродні сили, ніхто про таке не думає. 872 00:59:23,857 --> 00:59:26,944 Джек Смерл каже, що демон напав на нього посеред ночі, 873 00:59:27,027 --> 00:59:29,988 - паралізувавши тіло. - Дружина прокинулася, і ми почули крики. 874 00:59:30,072 --> 00:59:33,116 Це справді привиди, чи це якась витончена афера? 875 00:59:33,492 --> 00:59:37,955 У домі живе восьмеро людей, восьмеро людей це відчули. 876 00:59:38,997 --> 00:59:41,083 Восьмеро людей не божевільні. 877 00:59:41,875 --> 00:59:44,211 Ми просимо... допомоги. 878 00:59:44,962 --> 00:59:46,421 - Допоможіть нам. - Морін. 879 00:59:46,505 --> 00:59:47,756 Боже мій! 880 00:59:47,881 --> 00:59:50,092 - Це маленька Джуді Воррен! - Вітаю, Брендо. 881 00:59:50,592 --> 00:59:52,886 І маму привела. 882 00:59:52,970 --> 00:59:54,263 - Наша знаменитість. - Дякую. 883 00:59:54,346 --> 00:59:55,973 Брендо... Як сім'я? 884 00:59:56,056 --> 00:59:57,766 Добре. 885 00:59:57,891 --> 01:00:01,728 Може, коли закінчимо, ви розкажете мені моє майбутнє? 886 01:00:01,812 --> 01:00:05,524 Жартую, я знаю, що ви цього не робите! У вас розслідування і все таке. 887 01:00:05,607 --> 01:00:06,400 Уже ні. 888 01:00:06,483 --> 01:00:09,153 Гаразд. Пані Воррен, Морін принесе вам каву абощо. 889 01:00:09,236 --> 01:00:12,197 А тебе, солоденька, я забираю приміряти прекрасну сукню! 890 01:00:19,788 --> 01:00:21,915 Шкода, що я не зустріла такого, як Тоні. 891 01:00:21,999 --> 01:00:22,791 А як же Дон? 892 01:00:23,625 --> 01:00:26,003 Ми розійшлися. Знову. 893 01:00:26,587 --> 01:00:29,465 Мені шкода. Але він не єдиний хопець. 894 01:00:29,548 --> 01:00:30,757 Ти така мила. 895 01:00:30,841 --> 01:00:32,134 Ти надто красива для нього. 896 01:00:32,551 --> 01:00:33,594 Припини! 897 01:00:34,303 --> 01:00:37,097 Пробач! Схоже, я тебе подряпала. 898 01:00:40,058 --> 01:00:41,393 Морін! 899 01:00:43,979 --> 01:00:45,647 Ти візьмеш слухавку? 900 01:00:47,816 --> 01:00:50,027 От дурепа. Зараз прийду. 901 01:01:59,179 --> 01:02:01,682 У мене вже почалася клаустрофобія. 902 01:02:08,897 --> 01:02:09,898 Брендо? 903 01:02:18,031 --> 01:02:20,075 Ти там у нормі, Брендо? 904 01:02:30,669 --> 01:02:31,879 Брендо? 905 01:02:52,357 --> 01:02:56,153 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 906 01:02:56,236 --> 01:02:59,656 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 907 01:02:59,740 --> 01:03:00,991 Мамо! 908 01:03:01,617 --> 01:03:05,204 Люсі біленька згубила кишеньку А Кітті руденька знайшла 909 01:03:05,287 --> 01:03:07,706 Там не було ані монетки Лиш стрічка довкола була 910 01:03:12,085 --> 01:03:13,796 Тебе тут нема! 911 01:03:43,116 --> 01:03:44,117 Джуді! 912 01:03:45,118 --> 01:03:46,078 Що сталося? 913 01:03:48,497 --> 01:03:49,915 Що сталося? 914 01:03:55,254 --> 01:03:56,505 Усе гаразд. 915 01:03:57,047 --> 01:03:59,967 Пане Смерле! 916 01:04:00,050 --> 01:04:02,010 - Обережно на сходах. - Можете відійти? 917 01:04:02,094 --> 01:04:02,886 Що у вас там? 918 01:04:02,970 --> 01:04:04,471 - Розійдіться. - Назад! 919 01:04:04,555 --> 01:04:05,639 Майте повагу! 920 01:04:05,722 --> 01:04:07,141 - Майте повагу до моєї мами. - Назад! 921 01:04:07,558 --> 01:04:09,476 Розступіться! 922 01:04:10,018 --> 01:04:11,186 Дайте нам спокій! 923 01:04:11,270 --> 01:04:12,229 Обережно. 924 01:04:12,312 --> 01:04:13,856 - Геть! - Усе буде добре. 925 01:04:13,939 --> 01:04:15,941 З бабусею все буде добре, не хвилюйтеся. 926 01:04:16,358 --> 01:04:17,568 Дон, подбай про маму. 927 01:04:17,651 --> 01:04:18,652 Можете відійти... 928 01:04:18,735 --> 01:04:20,445 - До зустрічі. - Побачимося в лікарні. 929 01:04:20,529 --> 01:04:21,780 Я поїду з нею. 930 01:04:21,864 --> 01:04:23,490 - На зв'язку, кохана. - Так. 931 01:04:24,575 --> 01:04:25,576 Чому це триває? 932 01:04:25,659 --> 01:04:26,618 Мамо, дивися. 933 01:04:41,258 --> 01:04:42,301 Так. 934 01:04:43,469 --> 01:04:44,428 Це Саймон. 935 01:04:45,012 --> 01:04:46,096 Привіт, Саймоне. 936 01:04:46,847 --> 01:04:48,432 У мене в дитинстві був такий пес. 937 01:04:48,515 --> 01:04:49,558 - Справді? - Так. 938 01:04:53,103 --> 01:04:54,354 Швидка... 939 01:04:55,522 --> 01:04:56,565 Кого забрали? 940 01:05:00,569 --> 01:05:01,862 Свекруху. 941 01:05:04,072 --> 01:05:05,073 Щось... 942 01:05:07,117 --> 01:05:09,578 Щось зіштовхнуло її зі сходів. 943 01:05:09,953 --> 01:05:11,121 Стає все гірше. 944 01:05:12,331 --> 01:05:13,832 У нас нема коштів, щоб поїхати. 945 01:05:17,544 --> 01:05:19,546 Я така рада, що ви тут. 946 01:05:22,049 --> 01:05:24,760 Ми думали, що церква про нас забула. 947 01:05:25,677 --> 01:05:27,137 Пані Смерл... 948 01:05:29,973 --> 01:05:32,017 Церква не знає, що я тут. 949 01:05:32,100 --> 01:05:34,019 Я з Коннектикуту. 950 01:05:34,102 --> 01:05:37,147 Але я працював із подібними випадками 951 01:05:37,231 --> 01:05:41,860 і уважно стежу за вашою історією в новинах. 952 01:05:42,903 --> 01:05:44,780 Я подумав, що можу допомогти. 953 01:05:48,367 --> 01:05:51,495 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 954 01:05:53,038 --> 01:05:57,167 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 955 01:05:59,670 --> 01:06:02,756 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 956 01:06:34,246 --> 01:06:37,541 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 957 01:06:46,383 --> 01:06:50,012 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 958 01:06:57,186 --> 01:07:01,523 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 959 01:07:17,331 --> 01:07:18,248 Що там сталося? 960 01:07:18,332 --> 01:07:19,374 Тут щось є. 961 01:07:20,125 --> 01:07:21,168 Ви йдете? 962 01:07:21,585 --> 01:07:22,961 Ми вам допоможемо. 963 01:07:25,881 --> 01:07:27,299 Церква мене послухає. 964 01:07:28,050 --> 01:07:30,969 Обіцяю вам, вони послухають. 965 01:08:13,679 --> 01:08:14,680 Чим можу допомогти? 966 01:08:14,763 --> 01:08:16,140 Я до єпископа Маккенни. 967 01:08:16,723 --> 01:08:18,517 Звісно, а ви хто? 968 01:08:18,600 --> 01:08:19,852 Отець Ґордон. 969 01:08:19,935 --> 01:08:20,935 Хвилиночку. 970 01:08:24,730 --> 01:08:26,817 Прийшов отець Ґордон. 971 01:08:28,193 --> 01:08:29,153 З якого питання? 972 01:08:29,236 --> 01:08:30,404 Сім'я Смерл. 973 01:08:30,487 --> 01:08:32,698 Сім'я із Вест-Піттстона. 974 01:08:32,781 --> 01:08:33,948 Це терміново. 975 01:08:35,242 --> 01:08:38,453 Він щодо сім'ї із Вест-Піттстона. 976 01:08:38,537 --> 01:08:39,663 Каже, що терміново. 977 01:08:41,707 --> 01:08:43,041 Гаразд. 978 01:08:45,002 --> 01:08:46,752 Він буде за хвилинку. 979 01:09:09,067 --> 01:09:11,612 Отче, з вами все гаразд? 980 01:09:11,737 --> 01:09:12,863 Так, я... 981 01:09:13,739 --> 01:09:14,907 Пробачте. 982 01:09:40,681 --> 01:09:42,100 Агов! 983 01:10:09,336 --> 01:10:10,629 Отче Ґордоне? 984 01:10:11,130 --> 01:10:12,089 Джуді? 985 01:10:12,172 --> 01:10:13,507 Можете йти. 986 01:10:55,549 --> 01:10:57,801 Мене захищає Всемогутній Господь, 987 01:10:59,470 --> 01:11:03,891 творець неба і Землі, і всього видимого і невидимого. 988 01:11:05,851 --> 01:11:07,436 Моя віра — моя броня. 989 01:11:07,811 --> 01:11:09,104 Боже світло... 990 01:11:11,315 --> 01:11:13,567 Господи, захисти мене! 991 01:11:40,594 --> 01:11:41,637 Ну ось! 992 01:11:42,221 --> 01:11:45,057 Завжди треба перевіряти, чи свічка справна. 993 01:11:48,519 --> 01:11:51,855 Я думав, це карбюратор. Треба було перевірити свічку. 994 01:11:53,982 --> 01:11:55,192 А ти молодець. 995 01:11:55,275 --> 01:11:56,568 Ну, знаєте... 996 01:11:56,652 --> 01:11:59,488 Я не міг собі дозволити механіка в коледжі і мусив навчитися. 997 01:12:02,449 --> 01:12:04,993 Що тобі Джуді розповіла про нашу рботу? 998 01:12:06,620 --> 01:12:08,747 Достатньо, щоб не ставити запитань. 999 01:12:11,875 --> 01:12:14,294 Ходімо всередину. Я тобі дещо покажу. 1000 01:12:17,923 --> 01:12:19,424 Нічого не торкайся. 1001 01:12:21,218 --> 01:12:25,180 Усе, що ти тут бачиш, одержиме привидами, прокляте 1002 01:12:25,264 --> 01:12:28,225 або використовувалося в якомусь ритуалі. 1003 01:12:30,310 --> 01:12:31,687 Це не іграшки. 1004 01:12:32,980 --> 01:12:34,356 Навіть іграшки. 1005 01:12:39,027 --> 01:12:41,029 Якщо всі ці речі такі злі, 1006 01:12:41,905 --> 01:12:43,615 чому ви тримаєте їх тут? 1007 01:12:43,699 --> 01:12:45,409 Чому просто не знищите їх? 1008 01:12:45,492 --> 01:12:48,954 Це складно. Іноді так лише гірше. 1009 01:12:49,496 --> 01:12:52,791 Іноді... вони не дозволяють. 1010 01:12:54,001 --> 01:12:56,503 Ми вирішили, що безпечніше тримати джина в пляшці. 1011 01:12:57,671 --> 01:12:59,423 Краще тут, ніж там. 1012 01:13:00,424 --> 01:13:01,800 Скільки справ у вас було? 1013 01:13:01,884 --> 01:13:02,885 Справ? 1014 01:13:04,553 --> 01:13:05,721 Близько тисячі. 1015 01:13:06,305 --> 01:13:07,306 Тисячі? 1016 01:13:07,389 --> 01:13:11,268 Так, ми почали замолоду, десь у твоєму віці. 1017 01:13:14,229 --> 01:13:16,315 Кумедно. Ця кімната, 1018 01:13:17,733 --> 01:13:19,568 усі дрібнички тут — 1019 01:13:21,153 --> 01:13:22,696 це наша історія. 1020 01:13:25,574 --> 01:13:27,201 Це робота всього нашого життя. 1021 01:13:29,369 --> 01:13:31,872 Слухайте, щодо того випадку. 1022 01:13:32,915 --> 01:13:33,999 Я розумію. 1023 01:13:34,082 --> 01:13:38,962 Так... Я... нервував, а ви мене лякали. 1024 01:13:39,087 --> 01:13:40,714 Ми мало не втратили Джуді. 1025 01:13:43,217 --> 01:13:44,718 Вона не дихала. 1026 01:13:48,388 --> 01:13:49,848 Це тривало десь хвилину. 1027 01:13:53,268 --> 01:13:55,771 Це була найдовша хвилина нашого життя. 1028 01:13:57,940 --> 01:14:01,485 Батько такого не забуває. 1029 01:14:05,072 --> 01:14:06,907 Я знаю, що вона твоя наречена, 1030 01:14:09,535 --> 01:14:10,661 але для нас 1031 01:14:11,370 --> 01:14:15,916 вона завжди буде малям, яке бореться за життя. 1032 01:14:18,669 --> 01:14:20,087 Я розумію. 1033 01:14:23,173 --> 01:14:24,383 Справді? 1034 01:14:31,265 --> 01:14:32,266 Що сталося? 1035 01:14:34,184 --> 01:14:35,185 Що? 1036 01:14:36,019 --> 01:14:39,982 Отець Ґордон був добрим чоловіком. 1037 01:14:41,775 --> 01:14:43,152 Божим чоловіком. 1038 01:14:44,570 --> 01:14:46,780 Він допоміг багатьом. 1039 01:14:47,489 --> 01:14:50,576 Отець не впадав у відчай. 1040 01:14:51,368 --> 01:14:54,663 Ні, отець Ґордон був світлом. 1041 01:14:56,999 --> 01:15:00,294 І він подарував це світло мені і моїй сім'ї, 1042 01:15:00,794 --> 01:15:02,796 коли ми потребували його найбільше. 1043 01:15:07,634 --> 01:15:12,389 Шкода, що ми не змогли зробити цього для нього. 1044 01:16:22,668 --> 01:16:25,504 Пане Воррене? Пані Воррен? 1045 01:16:26,130 --> 01:16:27,131 Так? 1046 01:16:28,048 --> 01:16:31,385 Пробачте, ми не знайомі. Мене звати отець Зіґлер. 1047 01:16:32,511 --> 01:16:37,099 Ви обоє доволі відомі в певних церковних колах. 1048 01:16:37,641 --> 01:16:39,309 Так, ми знаємо. 1049 01:16:39,393 --> 01:16:41,687 Але Ґордон завжди добре про вас відгукувався. 1050 01:16:41,770 --> 01:16:45,357 Він вірив у місію. І в те, що ви робили разом. 1051 01:16:45,440 --> 01:16:47,359 Він вважав вас друзями. 1052 01:16:47,442 --> 01:16:48,569 Дякую, отче. 1053 01:16:54,283 --> 01:16:56,201 Перепрошую, отче. 1054 01:16:56,827 --> 01:16:57,828 Так? 1055 01:17:00,205 --> 01:17:01,623 Де це сталося? 1056 01:17:02,416 --> 01:17:04,710 Де він помер? 1057 01:17:05,919 --> 01:17:07,212 У Пенсільванії. 1058 01:17:08,338 --> 01:17:10,424 Лише Богу відомо, чому він туди поїхав. 1059 01:17:49,713 --> 01:17:50,422 Що? 1060 01:18:18,742 --> 01:18:24,581 Люсі біленька згубила кишеньку 1061 01:18:25,833 --> 01:18:31,088 А Кітті руденька знайшла... 1062 01:18:52,359 --> 01:18:54,319 Лоррейн. Що? Що сталося? 1063 01:18:57,906 --> 01:18:59,575 Джуді. 1064 01:18:59,658 --> 01:19:01,326 Щось не так із Джуді. 1065 01:19:10,836 --> 01:19:11,712 Де вона? 1066 01:19:35,235 --> 01:19:36,570 О боже. 1067 01:19:37,321 --> 01:19:38,864 ПОЛІЦІЯ 1068 01:19:40,574 --> 01:19:42,284 Можна вас дещо запитати? 1069 01:19:45,120 --> 01:19:47,122 {\an8}ПОЛІЦІЯ ВЕСТ-ПІТТСТОНА 1070 01:19:47,206 --> 01:19:50,334 {\an8}Не підходьте. 1071 01:19:51,210 --> 01:19:55,756 Що б не відбувалося в тому домі, ми забираємо Джуді додому. 1072 01:19:58,383 --> 01:20:00,302 Гаразд. Перепрошую. 1073 01:20:01,094 --> 01:20:02,471 Пробачте. 1074 01:20:05,808 --> 01:20:08,310 Це Ед і Лоррейн Воррени. Пані Воррен, чому ви тут? 1075 01:20:08,393 --> 01:20:10,103 Пані Воррен, вас викликали? 1076 01:20:10,187 --> 01:20:11,188 Що в домі? 1077 01:20:11,271 --> 01:20:14,191 Пане Воррене, ви проводитимете сьогодні екзорцизм? 1078 01:20:14,525 --> 01:20:16,026 - Даруйте. - Смерли щось приховують? 1079 01:20:16,109 --> 01:20:18,028 - Ви знаєте Смерлів? - Ед і Лоррейн! 1080 01:20:18,111 --> 01:20:19,363 Ви знову працюєте? 1081 01:20:20,322 --> 01:20:22,366 - Пане, можете назватися? - Відійдіть. 1082 01:20:22,449 --> 01:20:24,493 Як ви пов'язані з Ворренами? 1083 01:20:24,576 --> 01:20:26,036 Ед і Лоррейн... 1084 01:20:27,412 --> 01:20:28,247 Ти в порядку? 1085 01:20:32,292 --> 01:20:33,126 Пане Смерле. 1086 01:20:34,086 --> 01:20:35,212 Ед Воррен. 1087 01:20:35,337 --> 01:20:36,797 Так. Це моя дружина. 1088 01:20:36,880 --> 01:20:39,883 Лоррейн. Так! Прошу, заходьте. 1089 01:20:40,717 --> 01:20:42,427 Дякую, що прийшли. 1090 01:20:42,511 --> 01:20:44,304 Ми чули, ви експерти. 1091 01:20:45,264 --> 01:20:47,224 Нам казали, що ви вийшли на пенсію. 1092 01:20:48,892 --> 01:20:49,935 Що ж. 1093 01:20:54,439 --> 01:20:57,901 Пробачте. Ми шукаємо нашу доньку. 1094 01:20:58,443 --> 01:20:59,278 Мамо? 1095 01:20:59,820 --> 01:21:00,821 Мамо? 1096 01:21:02,030 --> 01:21:03,157 Джуді! 1097 01:21:04,700 --> 01:21:06,869 Це Джанет і Джек Смерли. 1098 01:21:07,452 --> 01:21:09,163 Дякувати богу, ти в безпеці. 1099 01:21:10,706 --> 01:21:13,000 Що ти тут робиш? Це на тебе не схоже. 1100 01:21:13,083 --> 01:21:16,211 Отець Ґордон був тут. Він приходив сюди перед смертю. 1101 01:21:16,295 --> 01:21:19,882 Я склала два і два і знайшла їх. Це триває кілька місяців. 1102 01:21:20,007 --> 01:21:23,218 - Нам треба йти. - Що? Ні. Мамо. 1103 01:21:23,302 --> 01:21:25,179 Пробачте. Еде, нам треба йти. 1104 01:21:25,262 --> 01:21:26,597 - Ви йдете? - Так. 1105 01:21:26,680 --> 01:21:27,598 Чекайте, що? 1106 01:21:27,681 --> 01:21:28,932 Пробачте, що завадили. 1107 01:21:29,016 --> 01:21:30,309 - Ми не підемо! - Ми не залишимося. 1108 01:21:30,392 --> 01:21:32,519 Поговоримо про це надворі. Ми довго сюди їхали. 1109 01:21:32,603 --> 01:21:34,354 Ще раз вибачте. Ходімо, Джуді. 1110 01:21:34,438 --> 01:21:35,189 Скажи щось. 1111 01:21:35,272 --> 01:21:36,356 Стійте! 1112 01:21:42,571 --> 01:21:46,116 Ми не тікаємо від бійок, так? 1113 01:21:47,868 --> 01:21:49,620 Ви завжди так казали одне одному, 1114 01:21:49,703 --> 01:21:51,914 коли якась сім'я вас потребувала. 1115 01:21:54,750 --> 01:21:58,462 Малою я не розуміла, навіщо ви йшли. 1116 01:21:59,379 --> 01:22:02,758 Навіщо так віддавалися людям, яких не знали. 1117 01:22:04,301 --> 01:22:06,094 Навіть зараз я не знаю. 1118 01:22:08,639 --> 01:22:11,642 Я не знаю, чому я тут. Я справді не знаю. 1119 01:22:12,518 --> 01:22:14,269 Але ми всі тут. 1120 01:22:15,646 --> 01:22:18,315 І ми їм потрібні. 1121 01:22:29,785 --> 01:22:31,662 Ви їм потрібні. 1122 01:23:05,195 --> 01:23:06,113 Прокоментуєте? 1123 01:23:06,196 --> 01:23:08,740 Пане Воррене, гадаєте, там справді є привиди? 1124 01:23:11,577 --> 01:23:13,662 Нам не варто було звертатися в медіа. 1125 01:23:13,745 --> 01:23:16,165 Тепер наші сусіди нас ненавидять. 1126 01:23:16,290 --> 01:23:18,041 Вони думають, що ми цього хотіли. 1127 01:23:18,834 --> 01:23:21,128 Я не знав, що це перетвориться на цирк. 1128 01:23:21,211 --> 01:23:25,090 Нам потрібні були такі, як ви, експерти. Люди, які мали із цим справу. 1129 01:23:25,215 --> 01:23:28,469 Почнімо з початку. Коли це почалося? 1130 01:23:29,303 --> 01:23:31,096 - З миропомазання Хезер. - Так. 1131 01:23:31,180 --> 01:23:33,182 Тобто ти бачила, як він помер? 1132 01:23:35,976 --> 01:23:37,311 Ти була тут? 1133 01:23:37,394 --> 01:23:40,314 Ні, вдома. Видіння. 1134 01:23:40,397 --> 01:23:42,858 Але... це було інакше. 1135 01:23:42,941 --> 01:23:43,942 Ти сказала мамі? 1136 01:23:44,026 --> 01:23:47,571 Ні. Я не можу з нею розмовляти. Вона завжди так... 1137 01:23:48,322 --> 01:23:49,031 Хвилюється. 1138 01:23:49,323 --> 01:23:50,240 Так. 1139 01:23:51,366 --> 01:23:52,784 Є ще дещо. 1140 01:23:53,327 --> 01:23:56,205 Я не знаю, як пояснити, 1141 01:23:57,915 --> 01:24:02,669 але щось наче хоче, щоб я була тут. 1142 01:24:04,254 --> 01:24:07,090 То ваші батьки жили тут? 1143 01:24:07,174 --> 01:24:08,842 Чиї саме? Чиї батьки? 1144 01:24:09,676 --> 01:24:13,180 Так, вони з нами, відколи ми переїхали, і... 1145 01:24:13,263 --> 01:24:16,642 ПОЛІЦІЯ ВЕСТ-ПІТТСТОНА 1146 01:25:38,932 --> 01:25:40,934 Він готує млинці. 1147 01:25:46,231 --> 01:25:49,359 То це нормально? 1148 01:25:51,278 --> 01:25:52,529 Таке не буває нормальним. 1149 01:25:53,155 --> 01:25:56,241 Ні, я про те, чи ви завжди готуєте млинці? 1150 01:25:56,325 --> 01:25:58,702 Це частина процесу? 1151 01:26:06,043 --> 01:26:07,628 Іноді вафлі. 1152 01:26:13,050 --> 01:26:15,302 Ні, кожна справа інакша. 1153 01:26:15,886 --> 01:26:17,221 Кожна сім'я інакша. 1154 01:26:18,180 --> 01:26:21,517 Одне залишається незмінним — страх. 1155 01:26:22,351 --> 01:26:24,019 Його видно в очах. 1156 01:26:25,354 --> 01:26:27,231 І демон цим користається. 1157 01:26:27,940 --> 01:26:30,526 Я пробую їх ізолювати, використати їхні страхи проти них. 1158 01:26:30,609 --> 01:26:32,694 Частина роботи — 1159 01:26:34,112 --> 01:26:35,906 дати їм знати, що вони не самі. 1160 01:26:37,199 --> 01:26:38,200 Авжеж. 1161 01:26:42,704 --> 01:26:44,331 Джуді казала, що ти був копом. 1162 01:26:45,249 --> 01:26:47,251 Що сталося? Чому ти пішов? 1163 01:26:47,334 --> 01:26:48,335 Дрібниці. 1164 01:26:56,301 --> 01:26:58,345 Гаразд... 1165 01:26:59,513 --> 01:27:00,889 Я працював у Блумфілді. 1166 01:27:01,723 --> 01:27:04,226 Маленьке містечко. Ніколи нічого не трапляється. 1167 01:27:04,852 --> 01:27:07,646 Нам з напарником повідомили про домашнє насильство. 1168 01:27:09,064 --> 01:27:13,443 Ми під'їхали до будинку і почули сварку. 1169 01:27:13,527 --> 01:27:15,946 Я стукаю у двері. 1170 01:27:16,780 --> 01:27:20,117 Двері одразу відчиняються, 1171 01:27:20,200 --> 01:27:23,537 і якийсь тип тицяє мені в лице дробовик 12 калібру. 1172 01:27:24,913 --> 01:27:27,291 І я чую... клац. 1173 01:27:28,834 --> 01:27:33,881 Я... Я оговтуюся, і ми його в'яжемо. 1174 01:27:34,381 --> 01:27:35,591 Арештовуємо його. 1175 01:27:37,634 --> 01:27:40,262 Пізніше мій напарник підходить до мене 1176 01:27:40,345 --> 01:27:43,265 і каже: «Ти труп». 1177 01:27:45,017 --> 01:27:46,351 Він показує мені зброю. 1178 01:27:48,228 --> 01:27:49,188 Вона була заряджена. 1179 01:27:50,522 --> 01:27:52,399 Капсуль застряг. 1180 01:27:52,483 --> 01:27:53,650 Осічка. 1181 01:27:55,819 --> 01:27:59,573 Мабуть, є світ, у якому я мертвий. 1182 01:28:01,074 --> 01:28:03,577 Де я не постарію. 1183 01:28:04,495 --> 01:28:06,288 Ніколи не матиму дітей. 1184 01:28:06,914 --> 01:28:08,957 Не одружуся з вашою дочкою. 1185 01:28:14,671 --> 01:28:17,633 Тому наступного дня я звільнився 1186 01:28:18,217 --> 01:28:20,803 і купив каблучку для Джуді. 1187 01:28:32,940 --> 01:28:35,317 - Мій смітник, Берте. - Аякже, твій смітник! 1188 01:28:35,400 --> 01:28:37,611 - О так. - Ти насадив мені його на голову! 1189 01:28:37,694 --> 01:28:39,530 - Дякую, Берте. -«Дякую»? 1190 01:28:39,613 --> 01:28:42,574 Це мій смітник, я кидаю туди папір, коли помиляюся. 1191 01:28:42,658 --> 01:28:45,118 Чудово, а тепер, Ерні... 1192 01:28:47,162 --> 01:28:49,414 Зробимо кумедні обличчя? Так? 1193 01:29:04,221 --> 01:29:06,557 Пробач, спалах мав бути вимкнений. 1194 01:29:09,852 --> 01:29:11,478 Я могла б 1195 01:29:13,313 --> 01:29:14,731 документувати. 1196 01:29:19,153 --> 01:29:20,237 Усе добре? 1197 01:29:21,905 --> 01:29:22,990 Так. 1198 01:29:30,539 --> 01:29:34,251 Я щойно усвідомила, що ніколи не бачила, як ви працюєте. 1199 01:29:46,430 --> 01:29:47,806 Я теж відчуваю. 1200 01:29:57,024 --> 01:29:58,358 Будь тут. 1201 01:29:58,442 --> 01:30:01,111 - Мамо, я можу допомогти. - Джуді, ти обіцяла. 1202 01:30:18,587 --> 01:30:20,005 Мамо, мамо! 1203 01:30:26,720 --> 01:30:28,096 Мамо, мамо! 1204 01:30:34,728 --> 01:30:36,104 Мамо, мамо! 1205 01:30:43,737 --> 01:30:44,738 Мамо... 1206 01:30:52,120 --> 01:30:53,330 Карін. 1207 01:30:53,413 --> 01:30:54,414 Пробач. 1208 01:30:54,498 --> 01:30:55,415 Усе гаразд. 1209 01:30:57,376 --> 01:30:58,252 Як її звати? 1210 01:30:58,836 --> 01:30:59,962 Це Сюзі. 1211 01:31:00,796 --> 01:31:02,089 Привіт, Сюзі. 1212 01:31:03,340 --> 01:31:04,925 Тобі подобаються ляльки? 1213 01:31:08,303 --> 01:31:09,471 Не дуже. 1214 01:32:38,352 --> 01:32:39,353 Відійди від неї! 1215 01:32:39,436 --> 01:32:42,439 Я знаю, що ти зробила. 1216 01:32:42,523 --> 01:32:45,984 Брудне дівчисько! 1217 01:32:48,570 --> 01:32:49,822 Ні! 1218 01:33:05,129 --> 01:33:07,506 Духів три. 1219 01:33:08,632 --> 01:33:11,927 Вони жили не в цьому домі, а на цій землі. 1220 01:33:13,887 --> 01:33:15,430 Тут була ферма. 1221 01:33:22,229 --> 01:33:23,897 Я бачила жінку. 1222 01:33:24,773 --> 01:33:26,483 Шалену жінку. 1223 01:33:28,318 --> 01:33:30,028 Щось її мучило. 1224 01:33:30,821 --> 01:33:33,407 У неї була інтрижка і... 1225 01:33:34,658 --> 01:33:37,161 її чоловік оскаженів. 1226 01:33:38,203 --> 01:33:41,248 Він узяв сокиру і накинувся на неї. 1227 01:33:41,331 --> 01:33:45,043 Вона сховалася в підвалі, але вона була не сама. 1228 01:33:45,127 --> 01:33:47,504 Вона пішла туди зі старенькою мамою. 1229 01:33:49,965 --> 01:33:51,717 Він убив їх обох. 1230 01:33:51,800 --> 01:33:55,012 Ми вже бачили такі насильницькі прояви. 1231 01:33:55,095 --> 01:33:56,680 Чому зараз інакше? 1232 01:33:56,763 --> 01:33:58,974 Три духи — це зовнішній прояв. 1233 01:33:59,266 --> 01:34:01,935 Щось іще блокує моє бачення. 1234 01:34:02,853 --> 01:34:04,354 Ховається за ними. 1235 01:34:05,272 --> 01:34:06,398 Демонічна сила? 1236 01:34:08,108 --> 01:34:11,778 Воно контролює духів. Використовує їх проти Смерлів. 1237 01:34:11,862 --> 01:34:15,824 Але чого воно хоче? Це триває кілька місяців. 1238 01:34:16,742 --> 01:34:18,202 Чого воно чекає? 1239 01:34:24,625 --> 01:34:25,459 Джуді! 1240 01:34:28,045 --> 01:34:29,213 Мамо? 1241 01:34:29,338 --> 01:34:30,964 Можеш підійти? 1242 01:34:53,821 --> 01:34:54,947 Мамо? 1243 01:37:26,056 --> 01:37:27,766 скучили за мною? 1244 01:37:28,809 --> 01:37:30,227 Аннабель? 1245 01:37:56,920 --> 01:37:57,838 Джуді? 1246 01:38:00,174 --> 01:38:01,175 Ти тут? 1247 01:38:02,176 --> 01:38:03,218 Карін? 1248 01:39:15,457 --> 01:39:16,917 - Джуді! - Джуді! 1249 01:39:19,378 --> 01:39:21,922 Твоя голова! Що сталося? 1250 01:39:28,637 --> 01:39:30,264 На горищі щось є. 1251 01:39:39,481 --> 01:39:40,899 Не може бути. 1252 01:39:42,943 --> 01:39:45,946 Воно... нас знайшло. 1253 01:39:51,994 --> 01:39:53,162 Лоррейн? 1254 01:39:58,917 --> 01:40:01,128 Ні, Лоррейн. Не треба. 1255 01:40:15,309 --> 01:40:18,437 Еде, щось змінилося. 1256 01:40:20,981 --> 01:40:22,608 Щось змінилося. 1257 01:40:30,282 --> 01:40:33,327 Тоді за тиждень Джуді одужала. 1258 01:40:33,744 --> 01:40:36,163 Лікарі казали, що ніколи такого не бачили. 1259 01:40:37,581 --> 01:40:39,041 Це було диво. 1260 01:40:40,417 --> 01:40:43,796 Ми не бачили цього дзеркала... 1261 01:40:45,839 --> 01:40:47,132 до сьогодні. 1262 01:40:48,258 --> 01:40:51,595 Але я не розумію. Ми з Хезер його викинули. 1263 01:40:51,678 --> 01:40:54,807 З такими речами так просто не буває. 1264 01:40:55,933 --> 01:41:00,187 Воно не закінчило з вами і не закінчило з нами. 1265 01:41:02,981 --> 01:41:04,817 То що сталося з жінкою 1266 01:41:05,901 --> 01:41:07,736 з крамниці? 1267 01:41:11,323 --> 01:41:12,282 Ми не знаємо. 1268 01:41:15,035 --> 01:41:16,245 Ми не поверталися туди. 1269 01:41:17,246 --> 01:41:20,332 У вас на горищі демон. 1270 01:41:20,666 --> 01:41:22,876 Перший, якого ми зустріли. 1271 01:41:24,086 --> 01:41:28,632 Ми були молоді й налякані, і мало не втратили доньку. 1272 01:41:30,008 --> 01:41:33,011 Ми сказали собі, що ризик надто великий, 1273 01:41:33,095 --> 01:41:35,222 і ми не можемо повернутися. 1274 01:41:36,682 --> 01:41:38,100 Тому так. 1275 01:41:40,060 --> 01:41:41,270 Ми втекли. 1276 01:41:44,982 --> 01:41:45,899 Я вважатиму, 1277 01:41:46,984 --> 01:41:49,695 що це гарний знак, що ви досі тут. 1278 01:41:51,155 --> 01:41:52,322 Ми вас не залишимо. 1279 01:42:01,123 --> 01:42:01,957 Хочеш води? 1280 01:42:02,457 --> 01:42:03,584 Пробач. 1281 01:42:04,459 --> 01:42:05,294 То що тепер? 1282 01:42:06,712 --> 01:42:08,005 Як цього позбутися? 1283 01:42:09,673 --> 01:42:12,801 Еде! Ви справді заберете його додому? 1284 01:42:12,885 --> 01:42:14,386 Тут залишати не можна. 1285 01:42:14,470 --> 01:42:16,930 Його втримає лише кімната з артефактами. 1286 01:42:20,809 --> 01:42:24,897 Гаразд, Вест-Піттстон, назад додому в Монро. Звернеш на 80-у. 1287 01:42:24,980 --> 01:42:27,316 - Лоррейн і Джуді затримаються. - Стійте, 84-ю швидше. 1288 01:42:27,399 --> 01:42:29,234 У цю пору 80-ю буде швидше. 1289 01:42:31,111 --> 01:42:33,197 Послухай, що б не сталося сьогодні, 1290 01:42:33,280 --> 01:42:35,282 ти мусиш робити, що я кажу. 1291 01:42:36,325 --> 01:42:37,117 Зрозумів. 1292 01:42:42,831 --> 01:42:44,082 Що? Що таке? 1293 01:42:48,337 --> 01:42:49,296 Дрібниці. 1294 01:42:50,339 --> 01:42:51,298 Усе добре? 1295 01:42:51,381 --> 01:42:53,425 Просто Лоррейн дещо сказала. 1296 01:42:55,552 --> 01:42:57,054 Дещо змінилося. 1297 01:43:09,900 --> 01:43:12,194 Мамо... пробач. 1298 01:43:12,653 --> 01:43:14,279 Ні, ти пробач. 1299 01:43:15,155 --> 01:43:17,366 Я не мала дозволяти тобі залишитися. 1300 01:43:22,663 --> 01:43:25,249 Коли почнемо, вороття назад не буде. 1301 01:43:26,583 --> 01:43:27,709 Не дивіться. 1302 01:43:29,169 --> 01:43:31,713 І не торкайтеся. 1303 01:43:32,506 --> 01:43:33,924 Не знімайте рукавиць. 1304 01:43:34,550 --> 01:43:35,759 Усяке може статися. 1305 01:43:37,261 --> 01:43:39,179 І, ймовірно, станеться. 1306 01:43:45,227 --> 01:43:46,728 «Святий архангеле Михаїле, 1307 01:43:47,729 --> 01:43:49,356 захисти нас у часі боротьби. 1308 01:43:50,524 --> 01:43:53,569 Захорони нас від підступності і пасток диявола. 1309 01:43:55,821 --> 01:43:57,030 Нехай Господь його покарає. 1310 01:43:58,031 --> 01:44:01,243 І прожене в пекло Сатану 1311 01:44:01,326 --> 01:44:04,454 і всіх інших злих духів, які сновигають світом, 1312 01:44:05,038 --> 01:44:06,748 прагнучи знищити людські душі. 1313 01:44:08,458 --> 01:44:09,418 Амінь». 1314 01:44:10,961 --> 01:44:11,795 Я підготую авто. 1315 01:44:11,920 --> 01:44:13,505 - Ми спустимося за хвилину. - Добре. 1316 01:44:16,717 --> 01:44:17,593 - Готові? - Так. 1317 01:44:17,676 --> 01:44:19,344 Два, три... Так. 1318 01:44:20,804 --> 01:44:22,306 - Ходімо, Саймоне! - Саймоне! 1319 01:44:22,389 --> 01:44:23,515 Ходімо, Саймоне! 1320 01:44:23,599 --> 01:44:25,184 - Ходімо! Будь чемний. - Ходімо! 1321 01:44:25,267 --> 01:44:26,393 Виведіть його. 1322 01:44:27,102 --> 01:44:28,145 Ми намагаємося! 1323 01:44:29,438 --> 01:44:32,024 Під ізоляіцією лише гіпсокартон? 1324 01:44:32,483 --> 01:44:33,150 Так. 1325 01:44:33,734 --> 01:44:36,778 - Якщо зійдемо із дошок, ми... - Провалимося крізь стелю. 1326 01:44:37,237 --> 01:44:38,489 Легко не буває. 1327 01:44:47,080 --> 01:44:48,290 Мені здається, чи... 1328 01:44:49,500 --> 01:44:51,168 чи воно стає важче? 1329 01:44:51,668 --> 01:44:53,587 Так. Іноді ці істоти можуть бути 1330 01:44:54,630 --> 01:44:55,297 вперті. 1331 01:44:57,633 --> 01:44:58,300 Ви як? 1332 01:45:00,177 --> 01:45:01,220 - Нормально. - Гаразд. 1333 01:45:04,348 --> 01:45:05,307 Еде... 1334 01:45:06,725 --> 01:45:07,392 Дивіться. 1335 01:45:11,605 --> 01:45:12,606 Не зупиняйтеся. 1336 01:45:19,613 --> 01:45:20,572 Ну ж бо! 1337 01:45:22,658 --> 01:45:25,536 Джуді... Джуді, що сталося? 1338 01:45:31,625 --> 01:45:32,501 Мамо. 1339 01:45:36,380 --> 01:45:37,881 Мені погано. 1340 01:45:41,635 --> 01:45:42,636 Ми майже дійшли. 1341 01:45:51,728 --> 01:45:52,855 Не дивіться! 1342 01:45:52,938 --> 01:45:54,189 Не... не дивіться туди! 1343 01:45:54,982 --> 01:45:56,108 Вона тут! 1344 01:45:56,191 --> 01:45:57,109 Тут лише ми. 1345 01:45:57,442 --> 01:46:00,279 - Вона тут! Я її бачив, Еде. - Ні, тут лише ми. 1346 01:46:00,362 --> 01:46:01,155 Вона тут. 1347 01:46:01,864 --> 01:46:04,449 - Зосередьтеся на тому, що робите. - Я її бачив. Вона тут. 1348 01:46:04,741 --> 01:46:05,868 Дивіться під ноги. 1349 01:46:10,873 --> 01:46:12,875 Джеку, обережно! Ні! 1350 01:46:15,544 --> 01:46:16,336 Тату! 1351 01:46:17,337 --> 01:46:18,839 Будь тут. 1352 01:46:18,922 --> 01:46:20,007 Мамо! 1353 01:46:20,299 --> 01:46:22,342 Еде, що відбувається? 1354 01:46:22,426 --> 01:46:23,719 Джеку! Що сталося? 1355 01:46:24,678 --> 01:46:25,721 Назад! 1356 01:46:26,013 --> 01:46:26,972 Ні, назад! 1357 01:46:27,055 --> 01:46:28,474 Не пускайте нікого. 1358 01:46:29,892 --> 01:46:31,685 - Я покличу Тоні. - Ні, я впораюся. 1359 01:46:31,768 --> 01:46:33,020 Допоможіть мені. 1360 01:46:35,063 --> 01:46:37,399 Лоррейн, будь там! Не пускай сюди нікого. 1361 01:46:43,822 --> 01:46:45,991 Ну ж бо. 1362 01:46:48,076 --> 01:46:48,952 Так! 1363 01:47:04,551 --> 01:47:05,511 Що за... 1364 01:47:10,724 --> 01:47:12,726 От чорт. Господи. 1365 01:47:14,645 --> 01:47:15,938 Боже мій. 1366 01:47:19,733 --> 01:47:20,484 Що? 1367 01:48:35,476 --> 01:48:36,310 Ні. 1368 01:48:41,607 --> 01:48:43,609 Люсі біленька 1369 01:48:44,526 --> 01:48:46,778 Згубила кишеньку 1370 01:48:47,529 --> 01:48:50,991 А Кітті руденька знайшла 1371 01:48:52,993 --> 01:48:58,165 Там не було ані монетки 1372 01:49:00,709 --> 01:49:05,422 Лиш стрічка довкола була 1373 01:49:07,341 --> 01:49:08,634 Мамо? 1374 01:49:10,052 --> 01:49:12,054 Мені погано. 1375 01:49:13,639 --> 01:49:14,556 Джуді? 1376 01:49:16,141 --> 01:49:20,062 Ми терпляче чекали, 1377 01:49:20,145 --> 01:49:24,024 поки маленька Джуді повернеться до нас. 1378 01:49:34,201 --> 01:49:36,161 - Усе гаразд. - Пробачте, Еде. 1379 01:49:41,333 --> 01:49:42,668 Усе добре. 1380 01:49:43,669 --> 01:49:44,586 Обережно. 1381 01:49:46,755 --> 01:49:48,715 Саймоне, назад. 1382 01:49:54,429 --> 01:49:55,139 Джуді? 1383 01:49:55,597 --> 01:49:56,807 Саймоне, назад! 1384 01:49:58,433 --> 01:49:59,351 Що відбувається? 1385 01:50:00,018 --> 01:50:01,228 Дівчата, ходімо. 1386 01:50:01,812 --> 01:50:02,771 Тягни його, Хезер! 1387 01:50:04,439 --> 01:50:05,274 Мамо? 1388 01:50:07,151 --> 01:50:08,068 Ні! 1389 01:50:08,777 --> 01:50:09,736 - Мамо! - Гей! 1390 01:50:16,869 --> 01:50:18,495 - Усе гаразд. - Саймоне! 1391 01:50:18,579 --> 01:50:19,705 - О ні! - Впусти мене! 1392 01:50:19,788 --> 01:50:21,123 - Стій! Ні! - Ні! 1393 01:50:21,665 --> 01:50:23,834 - Саймоне! - Ні! Відійди від них! 1394 01:50:24,168 --> 01:50:25,335 Відійди від них! 1395 01:50:25,419 --> 01:50:26,170 Джуді. 1396 01:50:28,922 --> 01:50:30,507 Ні! Ні! 1397 01:50:30,591 --> 01:50:33,302 Ні, Джуді, глянь на мене. Подивися мені в очі. 1398 01:50:34,136 --> 01:50:35,262 Тату? 1399 01:50:35,345 --> 01:50:36,054 Так. 1400 01:50:36,847 --> 01:50:38,140 Ну ж бо. 1401 01:50:38,474 --> 01:50:39,725 Це... Джуді... 1402 01:50:40,434 --> 01:50:43,187 - Відчини двері! - Відчини! 1403 01:50:43,270 --> 01:50:45,731 - Відчиніть двері! - Не відчиняються! 1404 01:50:46,398 --> 01:50:49,485 - Люсі біленька... - Джуді, слухай мій голос. 1405 01:50:49,568 --> 01:50:52,571 - Я знаю, що ти там. Це тато! - ...згубила кишеньку 1406 01:50:53,238 --> 01:50:57,159 А Кітті руденька знайшла 1407 01:50:57,242 --> 01:51:00,120 Я знаю, що ти мене чуєш. Джуді! 1408 01:51:00,204 --> 01:51:02,498 Тебе тут нема 1409 01:51:22,100 --> 01:51:22,976 Джуді. 1410 01:51:28,857 --> 01:51:31,652 Люсі біленька... 1411 01:51:33,570 --> 01:51:34,363 Мамо! 1412 01:51:35,364 --> 01:51:36,114 Ні! 1413 01:51:38,659 --> 01:51:40,911 Чекайте тут! Я обійду з іншого боку. 1414 01:52:45,267 --> 01:52:46,268 Боже. 1415 01:53:15,172 --> 01:53:15,881 Лоррейн? 1416 01:53:18,133 --> 01:53:19,510 Ви в нормі? 1417 01:53:19,593 --> 01:53:20,469 Тоні. 1418 01:53:28,602 --> 01:53:30,062 - Будьте тут! - Ні! 1419 01:53:30,145 --> 01:53:32,272 Ні, мамо, не кидай нас! 1420 01:53:35,108 --> 01:53:36,151 Ви цілі? 1421 01:53:36,443 --> 01:53:38,904 Що робити? Викликати поліцію? Швидку? 1422 01:53:38,987 --> 01:53:40,447 - Немає часу. - Мамо! 1423 01:53:40,531 --> 01:53:42,658 - Беріть Джека і дівчат. Тікайте. - Джеку? 1424 01:53:42,741 --> 01:53:43,909 Вона йде на горище. 1425 01:53:44,201 --> 01:53:44,910 Хутко! 1426 01:53:46,245 --> 01:53:48,622 Швидше, дівчата! Ходімо звідси! 1427 01:53:48,705 --> 01:53:50,833 - Я тобі допоможу. - Усе добре. 1428 01:53:53,418 --> 01:53:54,253 Еде! 1429 01:53:54,920 --> 01:53:56,380 Воно хотіло Джуді. 1430 01:53:56,922 --> 01:53:58,632 Воно завжди хотіло її. 1431 01:54:00,467 --> 01:54:01,468 Бери книгу! 1432 01:54:07,474 --> 01:54:08,517 Усе гаразд. 1433 01:54:26,243 --> 01:54:26,994 Джуді! 1434 01:54:29,746 --> 01:54:30,873 Ні! Джуді! 1435 01:54:32,624 --> 01:54:34,835 Еде! Ніж! Еде. 1436 01:54:48,140 --> 01:54:48,807 Ні! 1437 01:54:54,146 --> 01:54:55,397 Еде! 1438 01:54:55,481 --> 01:54:56,690 Зніми її! 1439 01:54:56,773 --> 01:54:59,443 - Тоні! Підніми її! - Зніми її! 1440 01:54:59,526 --> 01:55:02,613 - Боже мій! Джуді! - Боже! 1441 01:55:07,826 --> 01:55:10,787 Боже мій! Джуді! 1442 01:55:12,873 --> 01:55:13,832 Ну ж бо! 1443 01:55:21,173 --> 01:55:22,049 Джуді! 1444 01:55:37,773 --> 01:55:39,608 Зараз. Гаразд. 1445 01:55:43,612 --> 01:55:45,531 - Немає пульсу. - Ні. 1446 01:55:45,614 --> 01:55:47,491 Відійди. Не заважай! 1447 01:55:54,122 --> 01:55:55,707 - Еде, я допоможу! - Я сам! 1448 01:55:56,291 --> 01:55:58,168 - Я сам! - Джуді... 1449 01:55:58,252 --> 01:56:00,170 - Боже! Ні! - Ну ж бо, дитинко. Прошу. 1450 01:56:00,295 --> 01:56:01,880 - Ну ж бо, Джуді. - Прошу. 1451 01:56:01,964 --> 01:56:04,049 - Ні! Моя маленька. - Ну ж бо, сонечко. 1452 01:56:04,133 --> 01:56:05,259 Ну ж бо, кохана. 1453 01:56:05,342 --> 01:56:06,635 - Ти зможеш. - Прошу, Господи! 1454 01:56:07,261 --> 01:56:10,264 Прошу, не забирай її. Благаю. 1455 01:56:19,565 --> 01:56:20,566 Ні... 1456 01:56:24,319 --> 01:56:26,155 - Еде? - Я не можу... Продовжуй. 1457 01:56:26,280 --> 01:56:27,364 Гаразд. 1458 01:56:30,534 --> 01:56:31,660 Отче! 1459 01:56:32,244 --> 01:56:33,328 Раз, два. 1460 01:56:35,205 --> 01:56:36,123 Ну ж бо! 1461 01:56:40,169 --> 01:56:41,086 Дихай. 1462 01:56:47,301 --> 01:56:47,968 Боже! 1463 01:56:48,927 --> 01:56:51,346 Дякую! Дякую, Боже. Дякую. 1464 01:56:51,430 --> 01:56:52,347 Джуді. 1465 01:57:08,238 --> 01:57:09,323 Мамо? 1466 01:57:10,365 --> 01:57:11,408 Тату? 1467 01:57:27,466 --> 01:57:28,342 Еде. 1468 01:57:29,593 --> 01:57:30,511 Зупини це! 1469 01:57:34,431 --> 01:57:35,933 В ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа. 1470 01:57:36,809 --> 01:57:39,770 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1471 01:57:43,357 --> 01:57:45,901 Ми виганяємо тебе. Кожен нечистий дух! 1472 01:57:48,111 --> 01:57:49,738 Кожну сатанинську силу! 1473 01:57:49,822 --> 01:57:50,781 Кожен легіон! 1474 01:57:51,615 --> 01:57:54,076 Владою нашого Господа Ісуса Христа! 1475 01:58:05,504 --> 01:58:06,421 Еде! 1476 01:58:15,055 --> 01:58:18,100 Omnem potentiam satanicam! 1477 01:58:19,143 --> 01:58:22,646 Incursionem adversarii infernalis! 1478 01:58:22,938 --> 01:58:24,398 Люсі біленька... 1479 01:58:24,481 --> 01:58:28,152 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1480 01:58:28,235 --> 01:58:31,113 In nomine et virtute! 1481 01:58:31,864 --> 01:58:33,073 Замовкни! 1482 01:58:43,750 --> 01:58:44,793 Ні! 1483 01:58:47,045 --> 01:58:49,006 - Еде! - Він помре в тебе на очах. 1484 01:58:49,089 --> 01:58:50,799 Я наказую тобі словом Господа! 1485 01:58:52,926 --> 01:58:54,178 Тебе тут нема. 1486 01:58:54,261 --> 01:58:56,722 Тебе тут нема. 1487 01:58:57,848 --> 01:58:59,683 Воно не йде. 1488 01:58:59,766 --> 01:59:03,395 - Люсі біленька згубила кишеньку - Люсі біленька згубила кишеньку 1489 01:59:03,479 --> 01:59:06,440 - А Кітті руденька знайшла - А Кітті руденька знайшла 1490 01:59:06,815 --> 01:59:09,735 - Там не було ані монетки - Там не було ані монетки 1491 01:59:09,818 --> 01:59:12,613 - Лиш стрічка довкола була - Лиш стрічка довкола була 1492 01:59:13,071 --> 01:59:15,866 Просто заблокуй. Заблокуй. 1493 01:59:17,951 --> 01:59:18,827 Виведи її звідси! 1494 01:59:21,079 --> 01:59:21,872 Ні. 1495 01:59:38,597 --> 01:59:40,057 Не відвертайся. 1496 01:59:42,559 --> 01:59:44,102 Не блокуй. 1497 01:59:45,646 --> 01:59:46,688 Мамо. 1498 01:59:51,527 --> 01:59:53,529 Не тікай! 1499 02:00:38,365 --> 02:00:39,366 Тебе 1500 02:00:39,449 --> 02:00:40,993 тут 1501 02:00:41,076 --> 02:00:41,952 нема. 1502 02:01:22,284 --> 02:01:25,871 Сім'я Смерлів прожила в будинку на Чейз-стріт ще три роки. 1503 02:01:25,954 --> 02:01:29,458 І хоч зло залишило свій відбиток, вони близькі донині, 1504 02:01:29,583 --> 02:01:33,086 бо вірять, що ця зустріч із паранормальним лише зміцнила їх. 1505 02:01:36,423 --> 02:01:37,508 Бувай, Джуді. 1506 02:02:00,447 --> 02:02:02,115 - Усе добре? - Добре. 1507 02:02:07,329 --> 02:02:08,497 Гаразд. 1508 02:02:16,463 --> 02:02:19,716 УВАГА НЕ ВІДКРИВАТИ 1509 02:02:39,069 --> 02:02:39,778 Гей. 1510 02:02:50,706 --> 02:02:52,166 Вітаю в сім'ї. 1511 02:03:41,256 --> 02:03:42,883 Так гарно. 1512 02:04:08,826 --> 02:04:10,202 Можете поцілувати наречену. 1513 02:04:55,330 --> 02:04:57,207 Уночі в мене було видіння. 1514 02:04:57,958 --> 02:04:58,959 Правда? 1515 02:05:00,169 --> 02:05:01,211 Яке? 1516 02:05:02,045 --> 02:05:03,338 Наше майбутнє. 1517 02:05:08,927 --> 02:05:12,473 Ми стали дідусем і бабусею. 1518 02:05:13,724 --> 02:05:16,727 Дитина точно буде балувана. 1519 02:05:20,689 --> 02:05:23,192 Ми нарешті сіли за написання книги, 1520 02:05:24,151 --> 02:05:25,527 і це був жах. 1521 02:05:29,198 --> 02:05:31,408 Але ми розповіли історію нашої сім'ї... 1522 02:05:32,576 --> 02:05:34,620 і всіх тих, кого ми зустріли на шляху... 1523 02:05:36,538 --> 02:05:39,541 і передали наші знання новому поколінню. 1524 02:05:46,632 --> 02:05:49,426 У нас і далі були пригоди. 1525 02:05:57,643 --> 02:06:00,187 Ми й далі допомагали людям, 1526 02:06:01,480 --> 02:06:04,691 навіть коли могли лише поговорити з ними по телефону. 1527 02:06:10,280 --> 02:06:11,865 І ми постаріли. 1528 02:06:13,784 --> 02:06:17,621 А Джуді і Тоні приїздили до нас із дітьми. 1529 02:06:19,248 --> 02:06:20,999 А ті брали своїх дітей. 1530 02:06:22,668 --> 02:06:24,586 І відчувалося тепло, 1531 02:06:26,547 --> 02:06:27,881 і любов... 1532 02:06:31,135 --> 02:06:34,096 і затишок до кінця моїх днів. 1533 02:06:39,059 --> 02:06:40,310 Це... 1534 02:06:42,104 --> 02:06:43,397 дуже добре. 1535 02:07:12,801 --> 02:07:15,345 Ед і Лоррейн Воррени прожили в шлюбі 60 років. 1536 02:07:15,429 --> 02:07:18,098 У 74 роки Ед пережив інсульт. 1537 02:07:18,182 --> 02:07:20,309 Його реанімували, але він залишився паралізований. 1538 02:07:20,392 --> 02:07:22,603 Лоррейн сама доглядала за ним 1539 02:07:22,686 --> 02:07:24,897 і була поруч, коли він помер п'ять років по тому. 1540 02:07:24,980 --> 02:07:27,149 Лоррейн залишилася вдовою і померла у 92 роки. 1541 02:07:28,567 --> 02:07:31,445 Ед і Лоррейн Воррени відкрито говорили про паранормальні явища 1542 02:07:31,528 --> 02:07:34,698 у час, коли це викликало глузування наукової спільноти. 1543 02:07:34,781 --> 02:07:37,659 Їхні життя і робота неоднозначні. 1544 02:07:37,743 --> 02:07:40,704 Воррени популяризували дослідження паранормальних явищ, 1545 02:07:40,787 --> 02:07:44,166 і вважаються піонерами в цій галузі. 1546 02:08:09,316 --> 02:08:10,400 ВАЛАК 1547 02:08:16,240 --> 02:08:17,699 ШУКАЧІ НАДПРИРОДНОГО З ВОРРЕНАМИ 1548 02:08:18,951 --> 02:08:21,328 ...відомі на всю країну винищувачі демонів. 1549 02:08:21,411 --> 02:08:22,913 ...мисливці за привидами Ед і Лоррейн Воррени. 1550 02:08:22,996 --> 02:08:25,958 Ми в домі Джанет і Джека Смерлів. 1551 02:08:26,959 --> 02:08:29,461 {\an8}...сім'я чула удари 1552 02:08:30,045 --> 02:08:31,922 вздовж коридору. 1553 02:08:32,005 --> 02:08:33,757 МИСЛИВЦІВ ЗА ПРИВИДАМИ ВРАЗИВ ДІМ ІЗ «ДЕМОНОМ» 1554 02:08:34,091 --> 02:08:38,137 Є духи, які можуть завдати фізичної шкоди людям. 1555 02:08:38,220 --> 02:08:40,472 В ім'я Ісуса Христа і всього святого, 1556 02:08:40,848 --> 02:08:42,558 ми наказуємо вам негайно піти. 1557 02:08:42,641 --> 02:08:44,768 Йому здавалося, що його душили. 1558 02:08:44,852 --> 02:08:49,356 Видно було, як дитина забрала невидимі руки від його горла. 1559 02:08:51,191 --> 02:08:55,237 Коли людина боїться, вона викидає в атмосферу фізичну енергію, 1560 02:08:55,320 --> 02:08:57,990 яку злий дух може використати 1561 02:08:58,073 --> 02:09:00,159 як паливо, щоб проявитися навіть більше. 1562 02:09:01,702 --> 02:09:02,619 СІМ'Я ПЕРРОН No 53 ГАРРІСВІЛЬ, Р-А, 1971 1563 02:09:04,371 --> 02:09:06,373 Коли кидаєш виклик демонічним силам, 1564 02:09:06,456 --> 02:09:09,710 вони чекають, коли ти будеш найвразливішим, 1565 02:09:09,793 --> 02:09:11,420 а тоді завдають удару. 1566 02:09:14,965 --> 02:09:18,969 Диявольський дух може з'явитися будь-кому в будь-якій подобі. 1567 02:09:20,888 --> 02:09:25,058 ...ім'ям Ісуса Христа я наказую тобі показати свою сутність. 1568 02:09:26,101 --> 02:09:30,939 Двері відчинилися, гримнули, і голос сказав: «Джанет?» 1569 02:09:31,899 --> 02:09:34,902 Так, вони гойдалися туди-сюди, 1570 02:09:34,985 --> 02:09:37,112 коли було демонічне втручання. 1571 02:09:41,116 --> 02:09:44,286 Байдуже, як ви його називатимете — диявол, привид чи демон, 1572 02:09:44,369 --> 02:09:47,706 щось у цьому домі має розум, щоб завдати 1573 02:09:47,789 --> 02:09:50,751 фізичного і психологічного болю цій сім'ї. 1574 02:09:51,168 --> 02:09:54,630 ЗАКЛЯТТЯ 4 ОСТАННІЙ ОБРЯД 1575 02:14:39,957 --> 02:14:44,753 ЗАКЛЯТТЯ 4: ОСТАННІЙ ОБРЯД 1576 02:14:47,798 --> 02:14:52,261 {\an8}Справжнє дзеркало зараз перебуває в музеї окультизму Ворренів. 1577 02:14:52,386 --> 02:14:56,849 {\an8}Його використовували для «викликання» мертвих через відображення. 1578 02:15:01,186 --> 02:15:11,186 {\an8}Воно вважається магічним. 1579 02:15:12,281 --> 02:15:14,283 ПЕРЕКЛАД СУБТИТРІВ: НАТАЛЯ КОВАЛИШИН