1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,802
Uy, ang sarap ng tubig na ito.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,097
Hindi ko alam kung bakit uhaw na uhaw ako.
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
Pero ano pa man,
komportable na ako ngayon.
6
00:00:17,058 --> 00:00:18,601
Maganda ang pakiramdam ko rito.
7
00:00:19,769 --> 00:00:22,272
Natutuwa akong makita ka, anak.
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,108
Ano ang… Sabihin mo sa akin,
kasi isip ako nang isip…
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
Ano'ng ginagawa mo sa Netflix?
10
00:00:27,068 --> 00:00:29,070
Para ba iyong…
11
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
iyong Cole Blooded Seminar na ginawa mo?
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
Katulad ba noong Cole Blooded--
Nagturo ka noon.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,164
Pagtuturo iyong Cole Blooded Seminar,
nagturo ka doon.
14
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Nagbigay ka ng leksyon.
15
00:00:42,208 --> 00:00:45,503
-Parang magiging--
-Nagsalita ka tungkol sa peanut butter.
16
00:00:45,587 --> 00:00:49,758
Tungkol sa mga relasyon.
17
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Tungkol sa sex.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,139
Lagot ka sa akin doon.
19
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
Ano pa ba?
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,522
BROOKLYN, NEW YORK
IKASAMPU NG SETYEMBRE
21
00:01:53,571 --> 00:01:56,366
Kumusta, Brooklyn?
Ano'ng pakiramdam ninyo?
22
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
Salamat sa pagpunta rito.
23
00:02:03,998 --> 00:02:07,168
Ipinagpapasalamat ko ang pagpunta ninyo
sa palabas na ito.
24
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
Natutuwa akong makita kayo.
Kumusta na kayong mga lintik kayo?
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
Palakpakan ninyo ang sarili ninyo.
Maraming salamat.
26
00:02:15,510 --> 00:02:16,970
Siya nga pala, may ikukuwento ako.
27
00:02:17,053 --> 00:02:20,223
Kamakailan, pinagkakaguluhan
ako ng mga dalagang ito.
28
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Totoo ang sinasabi ko.
At alam ko rin na bata pa sila,
29
00:02:22,725 --> 00:02:24,853
dahil palaging Instagram ko
ang hinihingi nila
30
00:02:24,936 --> 00:02:26,938
imbes na numero ko.
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,065
Galawan iyon ng mga bata.
32
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
"Gusto mong lumabas?" "Oo."
"Ano'ng IG mo?"
33
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
Sa isip-isip ko,
"Puta! Bata pa ito. Lintik."
34
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
At kapag may matandang
nagtatanong ng Instagram ko,
35
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
sinasabi ko, "Masyado ka nang matanda
para hingin ang Instagram ko.
36
00:02:42,495 --> 00:02:43,913
Kumuha ka ng panulat.
37
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
Sige na, alam mo na ang gagawin,
kumuha ka ng panulat."
38
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
Palaging may dalang panulat
ang matatandang babae, tama?
39
00:02:53,339 --> 00:02:56,885
Sa kabila ng teknolohiya,
may dala pa ring panulat ang lintik.
40
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
Hawak-hawak niya ang telepono niya, ha…
41
00:03:09,814 --> 00:03:12,233
Isang beses, nagtanong ako sa isang babae,
"Kung makakita ka ng guwapo,
42
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
lalapitan mo ba?"
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
At ang sabi niya, "Hindi."
At ang sabi ko, "Talaga?"
44
00:03:16,487 --> 00:03:17,488
Tapos nagtanong ulit ako sa ibang babae.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
Ang sabi ko, "Kung makakita ka ng guwapo,
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,910
kakausapin mo ba siya?"
At ang sabi niya, "Hindi.
47
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
Kung hindi siya ang mauuna,
walang mangyayari."
48
00:03:25,079 --> 00:03:27,624
At ang sabi ko,
"Ano namang katangahan iyon?
49
00:03:27,707 --> 00:03:30,335
Alam mo ba kung gaanong karaming
potensyal na itinadhana sa'yo,
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,838
potensyal na asawa ang nakilala mo
51
00:03:34,714 --> 00:03:39,010
kung nag-hi ka lang, kumaway, kumindat,
ngumiti, o itinuro mo man lang sila?"
52
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
Ni hindi mo kailangang tingnan
nang deretso sa mata ang mga lalaki.
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
Tumingin ka lang sa direksyon niya,
at makukuha na niya.
54
00:03:44,182 --> 00:03:46,226
Mapatagal lang ng tingin sa akin
ang isang babae, sa isip-isip ko,
55
00:03:46,309 --> 00:03:48,811
"Pupunta ako doon at ipatitikim ko
sa kanya ito, maniwala kayo."
56
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
Sinasabi ko sa inyo.
57
00:03:53,399 --> 00:03:55,526
At kayong mga babaeng lagpas 45,
may sasabihin ako.
58
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
Hindi pwedeng wala kayong kakausapin.
59
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Kailangan ninyong kausapin
ang lahat ng nakikita ninyo.
60
00:04:07,747 --> 00:04:10,959
Lahat ng pintuang daraanan ninyo,
kailangang, "Kumusta sa lahat!
61
00:04:11,668 --> 00:04:12,877
Ako si Sheryl.
62
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
May dala akong ensaladang patatas."
63
00:04:16,631 --> 00:04:20,134
Magdala ka ng ensaladang patatas
sa lahat ng pupuntahan mo
64
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
dahil hindi mo kakampi ang oras.
65
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
Huwag kayong magalit sa akin.
Diyos ang kumakausap sa inyo.
66
00:04:27,475 --> 00:04:28,726
Isa lang akong mensahero.
67
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
Alam ng matatandang babae iyon.
Kailangan ninyong maintindihan,
68
00:04:32,981 --> 00:04:36,109
na ang mga babaeng
50, 55 taong gulang, alam nilang
69
00:04:36,192 --> 00:04:39,988
habang tumatanda sila,
alam ng lahat na habang tumatanda sila,
70
00:04:40,071 --> 00:04:43,449
na ang oras ay nagiging
mas mahalaga sa pera. Totoo.
71
00:04:43,533 --> 00:04:46,619
Ang pera, pwede iyang kitain.
Mapagtatrabahuhan. Pero ang oras ko…
72
00:04:46,703 --> 00:04:49,247
sayangin mo ang oras ko, lintik ka,
at magkakaroon tayo ng problema
73
00:04:49,330 --> 00:04:51,291
dahil hindi ko na maibabalik iyon.
74
00:04:54,085 --> 00:04:55,211
Lintik!
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,509
Kung yayayain mo akong lumabas
para sa pangit na pelikula,
76
00:05:01,592 --> 00:05:03,636
"Puta ka, ibalik mo ang dalawang oras ko."
77
00:05:06,889 --> 00:05:10,560
Lintik. Pero alam iyan ng matatandang
babae. Ganoon din silang kumilos.
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,645
Hindi sila sasabay sa grupo.
79
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
Kapag lumalabas sila,
hindi sila sumasabay sa grupo.
80
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
dahil masyadong aksaya sa oras.
81
00:05:17,817 --> 00:05:20,820
Hintayin mong mag-ayos ang tatlong babae,
wala ka nang aabutan sa palabas.
82
00:05:22,613 --> 00:05:26,909
Lalabas para kumain, taco ang sa isa,
hotdog ang isa, pizza ang sa isa…
83
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
magugutom ka kapag kasama mo
ang mga babaeng ito.
84
00:05:30,288 --> 00:05:33,750
Kapag matanda na, hihingin na lang
ang address at makikipagkita na lang doon.
85
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
"Hindi, magkita na lang tayo doon."
86
00:05:37,420 --> 00:05:40,340
"Iinom ka at magdadala ka ng kotse?"
"Ganoon na nga."
87
00:05:42,258 --> 00:05:45,845
Mas pipiliin pang makasuhan ng DUI
kaysa hintayin kayo!
88
00:05:45,928 --> 00:05:47,722
Ganoong kaseryoso ito.
89
00:05:50,725 --> 00:05:54,020
Isa pa, pwede silang umuwing mag-isa
kung sakaling magkagulo sa gabing iyon.
90
00:05:54,103 --> 00:05:57,231
Pwede silang sumibat
nang hindi hinuhusgahan.
91
00:05:57,815 --> 00:05:59,317
Oo.
92
00:05:59,400 --> 00:06:02,570
Nang hindi sila pinakikialaman.
93
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
"Mag-text ka kapag nakauwi ka na."
"Hindi, puta, kaya ko ang sarili ko.
94
00:06:05,323 --> 00:06:07,325
Hindi ko kailangang mag-text."
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
"May dahilan kung bakit
umabot ako nang 50.
96
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
Umabot ako sa edad na ito.
Kaya ko ang sarili ko.
97
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
Hindi ko kailangang magpaalam
kapag pauwi na ako."
98
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
Oo.
99
00:06:21,589 --> 00:06:25,176
Mga matatandang babae, may tanong ako.
Kung nasa isang party kayo
100
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
at may nakita kayong batang babae roon
101
00:06:26,761 --> 00:06:29,680
na gumigiling nang gumigiling pababa,
102
00:06:29,764 --> 00:06:32,225
naiinggit ba kayo sa mga tuhod nila?
103
00:06:34,685 --> 00:06:36,354
Umamin kayo. Nainggit kayo, ano?
104
00:06:37,772 --> 00:06:40,691
Nilalampaso ang sahig
gamit ang mga puwit nila.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Hindi ninyo kayang mas bumaba pa rito.
106
00:06:45,530 --> 00:06:48,282
Kailangang sexy lahat dito sa itaas.
107
00:07:03,256 --> 00:07:05,883
Galawang Tina Turner.
108
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
At bumili nga kayo ng mga bagong sex toy.
109
00:07:18,521 --> 00:07:21,607
Mas matatanda pa ang mga sex toy ninyo
kaysa sa mga anak ninyo.
110
00:07:22,108 --> 00:07:26,112
Rabbit tongue pa rin…
111
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
wand… bullet…
112
00:07:29,532 --> 00:07:32,743
Hindi mo na nga matatawag na bullet,
tirador na iyon sa sobrang luma.
113
00:07:34,454 --> 00:07:37,748
Mag-upgrade kayo.
May bago na ngayon na tinatawag na,
114
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
"Tracy's Dog."
115
00:07:50,803 --> 00:07:53,389
May isang sigaw ng patotoo, narinig ninyo?
116
00:07:56,100 --> 00:07:58,936
Sige! Magsilbi kang boses nila, kapatid.
117
00:08:02,899 --> 00:08:06,819
"Tracy's Dog", ibang klase ito,
maniwala kayo.
118
00:08:06,903 --> 00:08:09,197
Limampung dolyar lang iyon.
119
00:08:09,280 --> 00:08:12,617
Sabi ng nanay ng anak ko,
"Itinapon ko na iyong sa akin
120
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
dahil wala akong matatapos
na gawaing-bahay nang nandito iyan."
121
00:08:15,995 --> 00:08:17,830
Walang matapos na gawain dahil doon.
122
00:08:17,914 --> 00:08:20,374
Limampung dolyar ang lintik na iyon.
123
00:08:20,458 --> 00:08:22,960
Hugis U na aparato.
Ipapasok ang bahaging ito,
124
00:08:23,044 --> 00:08:25,630
nanginginig at may kurba patuktok.
At ang tuktok,
125
00:08:25,713 --> 00:08:28,299
may sumusupsop na mekanismo
na ikinakabit sa tinggil.
126
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
At ang ginagawa lang noon ay sumupsop.
127
00:08:32,887 --> 00:08:36,974
Sampung antas ng pagsupsop
mayroon ang lintik na ito.
128
00:08:37,058 --> 00:08:40,645
Yayanigin nito ang mundo mo.
129
00:08:42,396 --> 00:08:45,983
Seryoso. Ilista niyo na sa telepono ninyo.
Sige na.
130
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Sige na, bago niyo pa malimutan.
Ilista ninyo sa telepono ninyo.
131
00:08:48,861 --> 00:08:52,365
E ano kung sino'ng nakatingin sa inyo?
Ilagay ninyo sa telepono ninyo.
132
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Kayong matatandang babae,
ilagay niyo. Hindi na tulad ng dati
133
00:08:55,535 --> 00:08:58,955
ang memorya ninyo. Sige na.
Ilagay niyo na bago ninyo malimutan.
134
00:08:59,455 --> 00:09:01,374
Kaysa subukan niyo pong alalahanin.
135
00:09:02,750 --> 00:09:06,546
"Nakakatawa siya. Tracy's Dog…
136
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Tracy's Dog…
137
00:09:11,050 --> 00:09:14,428
Okay, may kilala akong babae, si Tracy.
May aso siya. Tracy's Dog.
138
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
Alam mo na, si Tracy… Tracy's Dog."
139
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
Nandoon kayo kasama ang asawa ninyo.
Sasabihin niya, "'Di mo iyon kailangan."
140
00:09:23,354 --> 00:09:24,689
"Tama ka, mahal.
141
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
Tracy's Dog…"
142
00:09:34,240 --> 00:09:37,118
Nagbabago rin ang matatandang babae.
Hindi lang mga babae. Mga lalaki rin.
143
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
Tumatanda kami.
Hindi na kami magaling kumantot.
144
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
Hindi talaga.
Habang tumatanda, nanghihina.
145
00:09:43,124 --> 00:09:47,253
Minsan nga, hindi na nila naiisip
ang pakikipagkantutan.
146
00:09:47,336 --> 00:09:51,090
Seryoso.
Isipin ninyo, 50 taon nang ganito…
147
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Limampung taon nang…
148
00:09:58,306 --> 00:10:01,475
Iba't ibang sukat ng mga babae.
149
00:10:02,059 --> 00:10:05,354
Limampung taon nang…
150
00:10:15,448 --> 00:10:17,658
Napapagod ang mga lalaki sa ganoon.
151
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
Limampung taon nang pagkantot,
salamat na lang.
152
00:10:23,247 --> 00:10:27,293
Hindi pwedeng puro kantot ang laman
ng isip. Lalo na ng mga mayayamang lalaki.
153
00:10:28,252 --> 00:10:30,588
Hindi. Ang mga mayayamang matatandang
lalaki ay hindi iyon iniisip.
154
00:10:30,671 --> 00:10:33,799
Ang laman ng utak namin ay buwis at,
155
00:10:33,883 --> 00:10:37,303
"Kailan ba lilipat ng bahay ang mga bata?"
Payroll…
156
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Maraming nakadepende sa amin.
Mayroon kaming payroll.
157
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
Wala kaming oras
makipagyakapan sa inyo buong araw.
158
00:10:43,142 --> 00:10:46,228
At kapag nakikipagyakapan kami,
hindi kayo ang iniisip namin.
159
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
Alam ninyo kung ano?
160
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Iniisip namin kung kailan namin
muling mararamdaman ang braso namin.
161
00:10:53,277 --> 00:10:56,197
Dahil dalawang oras niyo nang hinihigaan.
162
00:10:57,073 --> 00:10:59,575
Kung gusto naming mangdakma ng suso,
hindi rin namin mararamdaman.
163
00:11:04,872 --> 00:11:08,209
Wala kaming oras makipagyakapan,
may payroll kami sa umaga.
164
00:11:08,793 --> 00:11:12,004
Kunin mo ang panulat
at tulungan mo akong magkalkula.
165
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
Ganito ang ginagawa ng mayayamang lalaki
166
00:11:16,550 --> 00:11:19,512
pagdating sa kanilang mga asawa,
nobya, pakakasalan, at iba pa.
167
00:11:19,595 --> 00:11:21,764
Kinakantot namin kayo
para hindi ninyo kami iwan.
168
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
Iyan ang pinakatotoong bagay
na maririnig ninyo.
169
00:11:25,184 --> 00:11:28,437
"Hindi ang asawa ko."
Lalo nang ang asawa mo.
170
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Kung sinoman ang iyon ang naisip.
171
00:11:33,651 --> 00:11:35,861
Kinakantot namin kayopara hindi ninyo
kami iwan. Iyon lang iyon.
172
00:11:36,404 --> 00:11:40,366
Maaaring nakaupo ang asawa ninyo
sa bahay, iisang medyas lang ang suot…
173
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Butas-butas ang brief…
174
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
Parliament-Funkadelic T-shirt…
175
00:11:48,499 --> 00:11:50,292
Katatapos lang kumain ng tatlong sandwich.
176
00:11:50,793 --> 00:11:53,462
Malalaman mo
sa crust ng tinapay sa plato niya.
177
00:11:54,046 --> 00:11:57,258
Kukunin ang plato niya, pupunta sa kusina,
gagawa ng ikaapat na sandwich.
178
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
At pababa ka ng hagdan
na bihis na bihis, at sasabihin niya,
179
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
"Saan ka pupunta?"
180
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
"Sinabi ko na sa'yo na kaarawan ni April.
Lalabas kami.
181
00:12:10,521 --> 00:12:14,108
Kakain kami, at pagkatapos naming kumain,
182
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
iinom kami, kaya…
183
00:12:17,903 --> 00:12:19,405
huwag mo na akong hintayin."
184
00:12:29,874 --> 00:12:32,877
"Titirahin muna kita bago ka umalis."
185
00:12:36,922 --> 00:12:40,759
Ayaw niyang kumantot.
Kailangan niyang kumantot.
186
00:12:42,470 --> 00:12:44,638
Nagpaganda siya.
Kailangan mo siyang bigyan ng isa.
187
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
Kahit wala sa isip mong kumantot.
188
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Gagawa ka lang dapat ulit ng sandwich.
189
00:12:52,855 --> 00:12:54,732
Wala sa isip mong kumantot.
190
00:12:54,815 --> 00:12:57,193
Kailangan mo siyang tirahin
bago siya umalis.
191
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
Bago pa may ibang
mag-alok sa kanya ng titi.
192
00:12:59,361 --> 00:13:00,613
Alam ninyo, bihira sa mga babae
193
00:13:00,696 --> 00:13:02,740
ang tumatanggap ng dalawang titi
sa isang araw.
194
00:13:02,823 --> 00:13:05,201
Nakagugulo iyon sa utak nila.
195
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Oo. Hindi nila kaya
ang dalawa sa isang araw.
196
00:13:07,411 --> 00:13:09,538
Kaya kailangang ikaw ang mauna.
197
00:13:16,420 --> 00:13:18,130
Kailangang ikaw ang mauna.
198
00:13:18,839 --> 00:13:22,092
Kung lalabas siya at may ibang gagong
mag-alok ng titi, "Ano ba iyan!
199
00:13:24,261 --> 00:13:27,139
Bakit ba ako nagpakantot
sa gagong iyon kanina?!
200
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Pinakinggan ko dapat ang kaluluwa ko."
201
00:13:39,568 --> 00:13:42,404
Mga pare, may mga pagkakataon bang
umuuwi galing sa gala ang nobya ninyo
202
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
at dumederetso siya sa kama
at bigla kayong,
203
00:13:45,241 --> 00:13:47,493
"Uy, mahal.
Magdamag kitang hinintay. Alam kong
204
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
nagsaya ka, pero sige na. Alam kong
may ibubuga ka pa." At siya naman,
205
00:13:50,663 --> 00:13:53,749
"Pwede bang hayaan mo na lang
akong matulog."
206
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
Kung nangyari na iyon, kayo ang pangalawa.
207
00:14:04,093 --> 00:14:06,220
Napansin ninyo
kung paano nawala ang pagtawa?
208
00:14:08,847 --> 00:14:12,351
Ang mga lalaki rito, kunwari ay tumatawa.
209
00:14:15,938 --> 00:14:18,232
"Ganoon ang nangyari
noong Huwebes ng gabi."
210
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
Darating ang isang lalaki sa edad
211
00:14:26,240 --> 00:14:28,993
kung saan hindi na siya dapat
itinuturing na maginoo.
212
00:14:29,076 --> 00:14:31,662
Kapag nasa edad 80 na…
213
00:14:31,745 --> 00:14:33,080
Hindi na siya dapat ituring na maginoo,
214
00:14:33,163 --> 00:14:35,374
ni hindi na siya dapat
inaasahang maging maginoo.
215
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
Walumpung taon na ang lintik.
Pero walang paki ang mga babae.
216
00:14:37,626 --> 00:14:40,045
Hangga't may pakinabang siya sa inyo,
217
00:14:40,129 --> 00:14:41,463
iyon lang ang mahalaga.
218
00:14:45,551 --> 00:14:47,511
Nasa airport ako isang beses,
at itong isang batang babae,
219
00:14:47,595 --> 00:14:50,180
pagdating niya sa may pinto,
naghihintay pa siya ng magbubukas,
220
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
at nasa 30 talampakan ang layo ko,
at ang sabi ko,
221
00:14:51,473 --> 00:14:53,767
"Hindi ako pupunta riyan
para buksan ang pintong iyan."
222
00:14:54,852 --> 00:14:58,439
Pero heto ang isang
matandang uugod-ugod na,
223
00:15:11,911 --> 00:15:15,372
Deretso daan ang batang ito,
at natangay ang matanda.
224
00:15:17,416 --> 00:15:19,960
Parang, "Nakita mo nang nahihirapan ako."
225
00:15:25,341 --> 00:15:27,468
Papasok ang babaeng ito sa eroplano
dala ang maleta niya.
226
00:15:27,551 --> 00:15:31,221
Ang sabi, "Hindi ko kayang buhatin."
227
00:15:31,305 --> 00:15:33,599
Alam mong hindi mo iyon mabubuhat
228
00:15:33,682 --> 00:15:36,310
noong inalagay mo
ang sandamakmak na sweater.
229
00:15:36,393 --> 00:15:40,439
Pero wala kang pakialam dahil
inisip mong may lalaking tutulong sa'yo…
230
00:15:40,522 --> 00:15:44,234
At hayun na nga, dumating
ang isang sinaunang lalaki…
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,749
Kinailangan naming alalayan ang matanda,
232
00:15:58,832 --> 00:16:02,461
"Kampeon! Upo na, kampeon.
Kami na ang bahala, kampeon.
233
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Kami na ang bahala."
234
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
Kailangan mo silang tawaging "kampeon"
235
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
para isipin nilang malakas pa sila.
236
00:16:10,636 --> 00:16:13,305
Hayaan mo na, kampeon.
Hindi ka magkakaganyan
237
00:16:13,389 --> 00:16:16,100
kung hindi nag-empake ng sandamakmak
na sweater na may sequin ang isang ito.
238
00:16:16,183 --> 00:16:19,186
Mabibigat ang mga iyon
kapag maramihan, kampeon.
239
00:16:24,942 --> 00:16:27,653
Hindi ako magpapakamaginoo sa iyo
hangga't hindi pa kita nakikila.
240
00:16:27,736 --> 00:16:29,321
Ganoon lang iyon.
241
00:16:29,405 --> 00:16:33,075
Dahil hindi niyo pa nga mapagkasunduan
kung ano ang gusto ninyong mga babae.
242
00:16:33,158 --> 00:16:36,328
Ang iba sa inyo, kapag
pinagbuksan ng pinto, magpapasalamat.
243
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
Ang iba naman,
"Kaya kong buksan ang pinto!"
244
00:16:38,122 --> 00:16:40,165
At mapapasabi ka na lang,
"O e di ikaw na, puta ka!"
245
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Nananakot pa.
246
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Hinuhusgahan ng mga babae ang mga lalaki
sa mga ginagawa nila at sa mga hindi
247
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
bago pa nila kami makilala!
248
00:16:50,300 --> 00:16:53,345
Noon pa man, ganyan na kayo.
249
00:16:54,430 --> 00:16:57,725
Pagkamaginoo. May babae bang maginoo?
250
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
Ano ang ginagawa ng babaeng maginoo? Wala.
251
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Heto ang pwedeng gawin ng babaeng maginoo.
252
00:17:06,942 --> 00:17:09,903
Lumapit kayo sa kung sinong lalaki
at pahiran ng moisturizer ang kamay niya.
253
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
Oo, pwede iyon.
254
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
Nag-uusap ang mga lalaki,
"Oo, sinabi ko doon sa gago kagabi…
255
00:17:20,998 --> 00:17:24,043
Naku, napakamaalalahanin mo naman, mam.
Maraming salamat."
256
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
Ang tagal ng reaskyon ng isang ito.
Parang…
257
00:17:34,303 --> 00:17:35,345
Aha!
258
00:17:41,310 --> 00:17:43,729
Pagkamaginoo. Ano raw?!
259
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Kailangan kong buksan
ang pinto para sa'yo, hilahin ang silya.
260
00:17:47,524 --> 00:17:50,694
Kapag malamig sa labas,
kailangan kong isuot sa'yo ang jacket ko,
261
00:17:50,778 --> 00:17:54,948
pero nakita ko ang lagay ng panahon,
at alam kong malamig sa labas.
262
00:17:56,241 --> 00:17:59,536
Kaya nagdala ako ng jacket.
Kaya ngayon, kailangan kong magkapulmonya
263
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
dahil hindi mo inalam
ang lagay ng panahon.
264
00:18:10,255 --> 00:18:13,717
Malaki ang respeto ko sa mga kabataang
mayroong pinaninindigan sa buhay
265
00:18:13,801 --> 00:18:16,136
mga bagay tulad ng Black Lives Matter.
266
00:18:16,804 --> 00:18:20,265
Bakla, trans, bi at lahat ng iyon.
267
00:18:22,351 --> 00:18:23,727
Papuri sa inyong lahat.
268
00:18:24,686 --> 00:18:27,481
Isinaksak sa isip namin noon
269
00:18:27,564 --> 00:18:28,774
na kung bakla ka o kung ano man,
270
00:18:28,857 --> 00:18:32,069
gugulpihin ka nila.
271
00:18:32,152 --> 00:18:34,988
Maraming mga ka-edad ko ngayon
ang hindi nagpapakatotoo sa sarili nila
272
00:18:35,072 --> 00:18:38,450
dahil sa paraan ng pagpapalaki sa amin.
Hanggang ngayon.
273
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
Totoo iyon.
274
00:18:41,537 --> 00:18:45,374
Walang bakla sa klase namin.
Walang bakla sa eskuwelahan namin.
275
00:18:45,457 --> 00:18:48,085
Walang bakla sa distrito
ng eskuwelahan namin.
276
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Wala akong kilala.
277
00:18:53,340 --> 00:18:55,467
Totoo, walang naglaladlad noon.
278
00:18:55,551 --> 00:18:58,345
Napaka-homophobic ng mga tao noon.
279
00:18:58,929 --> 00:19:01,515
Dinala ako noon ng nanay ko
sa bahay ng isa kong tito
280
00:19:01,598 --> 00:19:03,976
para magbakasyon noong tag-init.
Napaka-homophobic ng lintik.
281
00:19:04,059 --> 00:19:07,271
May mga patakaran at kung ano-ano
sa ganito, sa ganyan, at ang sabi niya,
282
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
"Una sa lahat, mayroon akong mga patakaran
283
00:19:10,524 --> 00:19:12,651
kung mananatili ka rito,
naiintindihan mo? Una sa lahat,
284
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
kung may dumi sa buhok ko,
hayaan mo, naiintindihan mo?
285
00:19:16,321 --> 00:19:19,575
Walang lalaking nangingialam
sa buhok ng ibang lalaki, kuha mo?
286
00:19:19,658 --> 00:19:22,411
Kung may balahibo sa buhok ko,
iiwanan mo iyong balahibo.
287
00:19:22,494 --> 00:19:26,248
Kahit pa buong ibon ang nasa buhok ko,
hindi mo gagalawin.
288
00:19:26,331 --> 00:19:29,042
Kung may kung ano sa mata ko
at hinipan mo ang mata ko,
289
00:19:29,126 --> 00:19:30,961
pupunitin ko iyang mga labi mo.
290
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
Walang lalaki iihip
sa mata ng kapwa lalaki.
291
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
Hayaan mong dumugo kung magdurugo,
naiintindihan mo?
292
00:19:36,425 --> 00:19:40,012
Kung makikita kitang nakatingkayad
sisipain kita at ang bayag mo.
293
00:19:40,095 --> 00:19:43,599
Kung may hindi ka abot, kumuha ka
ng walis o sapatos para sungkitin.
294
00:19:43,682 --> 00:19:45,559
Kung hindi malalaglag,
hindi iyon para sa'yo.
295
00:19:45,642 --> 00:19:48,812
Pero kapag nakita kitang nakatingkayad,
malilintikan ka, naiintindihan mo?
296
00:19:49,563 --> 00:19:53,150
Kung gagamit ka ng pabango,
deretso sa damit mo.
297
00:19:53,233 --> 00:19:56,904
Kung iwiwisik mo sa hangin
at lalakaran mo, malalagot ka.
298
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
Kung makikita kitang ganoon…
299
00:20:01,074 --> 00:20:04,203
gugulpuhin kita, naiintindihan mo?
300
00:20:04,286 --> 00:20:07,623
At lahat ng kakainin mo sa pamamahay ko
ay kailangang kasingtigas ng bato.
301
00:20:07,706 --> 00:20:10,167
Huwag kang kakain ng pagkaing
sumisirit sa bunganga mo.
302
00:20:10,751 --> 00:20:14,922
Walang twinkies, o donat na may palaman,
o malasadong itlog,
303
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
Halls Mentho-Lyptus… pagsupsop sa Halls
304
00:20:18,217 --> 00:20:20,177
hanggang sumabot ang palaman sa bibig mo.
305
00:20:20,260 --> 00:20:22,429
Hayaan mo ang sipon mong bata ka!"
306
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Siyam na taon lang ako noon,
isipin ninyo ang takot ko.
307
00:20:37,361 --> 00:20:40,948
Ang sinasabi ko lang sa mga bagong
henerasyon ay bigyan tayo ng panahon
308
00:20:41,031 --> 00:20:45,285
para maintindihan sila. Okay?
309
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
Dahil napakahirap ng pinagdaraanan
ng isang taong
310
00:20:52,542 --> 00:20:54,962
na hindi nagiging totoo sa sarili nila.
311
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
Ang pagpapanggap, kumbaga.
312
00:20:57,464 --> 00:21:00,717
May simpatya ako sa mga ganoong tao.
313
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
Isang beses, may nabasa akong
artikulo tungkol sa akin. Sabi roon,
314
00:21:03,428 --> 00:21:07,182
"Bakla si Dean Cole." Ang sabi ko, "Ano?!"
315
00:21:07,849 --> 00:21:10,435
Hindi patanong na, "Bakla ba siya?"
316
00:21:10,519 --> 00:21:14,481
"Bakla si Dean Cole,"
na para bang iyon ang katotohanan.
317
00:21:15,065 --> 00:21:17,651
Putang ina,
hindi ako naging bakla kailanman.
318
00:21:17,734 --> 00:21:21,488
Siguro kung matatawag na pagiging bakla
ang pakikipagtalik sa tibo.
319
00:21:34,793 --> 00:21:36,128
Tropa ko na siya ngayon.
320
00:21:39,881 --> 00:21:41,466
Napakalupit noon sa kama.
321
00:21:41,550 --> 00:21:44,052
Grabe iyon kung magpatalbog…
322
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
kung magpatalbog ng bola.
323
00:21:46,722 --> 00:21:49,224
Halos mabalian na ang mga kapareha.
324
00:21:52,352 --> 00:21:54,563
Kinailangan ko siyang hiwalayan
dahil sa tuwing nagtatalik kami,
325
00:21:54,646 --> 00:21:58,734
ilalagay niya ang mga braso niya
sa ilalim ng sa akin at gagawin niya ito.
326
00:22:00,110 --> 00:22:02,696
Tanggalin mo nga iyang mga braso mo
sa ilalim ng sa akin.
327
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
Pambabastos iyan.
328
00:22:08,869 --> 00:22:12,164
Pero isusuot niya talaga sa ilalim
at hihilahin ako na parang, "Ganyan nga."
329
00:22:13,373 --> 00:22:16,043
Ano'ng ginagawa mo?
Ilaya mo sa akin ang mga braso mo.
330
00:22:20,297 --> 00:22:22,341
Mahilig akong kumuha ng mga litrato
ng mga gulo at sakuna
331
00:22:22,424 --> 00:22:26,261
para i-save sa telepono ko
at gamitin sa pagsisinungaling.
332
00:22:37,064 --> 00:22:38,815
Kung may iba akong babae
at wala ako magdamag,
333
00:22:38,899 --> 00:22:40,817
sasabihin niya, "Nasaan ka ba?"
334
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
Papadalhan ko siya ng litrato
ng bumagsak na helicopter.
335
00:22:45,781 --> 00:22:49,034
Sa oras na malinis na nila ito,
uuwi na ako.
336
00:22:54,414 --> 00:22:56,625
Tatawa-tawa lang
ang mga lalaki rito, pero…
337
00:23:01,088 --> 00:23:02,964
Ayos nga naman!
338
00:23:06,218 --> 00:23:09,596
Kahit anong klaseng gulo. Kunan ninyo
ng litrato. Magagamit ninyo iyon.
339
00:23:09,679 --> 00:23:11,932
Kapag may nakita kayong nag-aaway,
kunan ninyo ng video.
340
00:23:12,015 --> 00:23:15,352
Pwede ninyong idahilan, "Tropa ko ito.
Kailangan ko siyang tulungan."
341
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
Sinasabi ko sa inyo, gumagana ito.
342
00:23:19,648 --> 00:23:22,943
Mga patay na hayop, kunan niyo ng litrato.
Kahit ano'ng masakit sa mata.
343
00:23:23,026 --> 00:23:24,319
Heto pa ang isa.
344
00:23:24,402 --> 00:23:26,863
Kapag may nakita kayong
abandonadong kotse sa may kalsada,
345
00:23:26,947 --> 00:23:28,824
kunan ninyo ng litrato.
346
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Pwede kang umalis ng bahay
sa kalagitnaan ng gabi gamit iyon.
347
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
Magbibihis ka sa hatinggabi.
Tatanungin ka ng nobya mo,
348
00:23:35,747 --> 00:23:39,751
"Saan ka pupunta?"
Sabihin mong, "Susunduin ang tropa ko.
349
00:23:46,758 --> 00:23:49,302
Tatlong araw na siya doon.
Kailangan ko siyang tulungan."
350
00:23:52,597 --> 00:23:54,766
"Bakit umaga dito sa litrato, ha?"
351
00:23:58,895 --> 00:24:01,731
"Dahil misteryo ang paggawa ng Panginoon."
352
00:24:08,113 --> 00:24:10,240
Ilan sa mga lalaki rito
ang may mga babaeng mabibintog?
353
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
Mag-ingay. Nasaan kayo?
354
00:24:22,419 --> 00:24:26,173
Mas marami pa dapat ang pumapalakpak.
355
00:24:32,220 --> 00:24:33,972
Alam ninyong nakikita ko kayo, tama?
356
00:24:35,348 --> 00:24:38,393
Tatanungin ko ulit bago ako magturo.
357
00:24:38,977 --> 00:24:41,855
Ilan sa mga narito
ang may kasamang mabintog? Mag-ingay.
358
00:24:43,398 --> 00:24:46,568
Okay, sige. Okay.
359
00:24:52,449 --> 00:24:55,952
Pumalapak ka ba?
Sinisiguro ko lang na pumalakpak ka.
360
00:24:56,036 --> 00:24:57,370
Ganyan nga, okay.
361
00:24:59,748 --> 00:25:01,791
Sa ilalim ng upuan pumapalakpak ang iba.
362
00:25:09,257 --> 00:25:11,509
Nagdala na ba kayo
ng babaeng mabintog sa hood?
363
00:25:12,010 --> 00:25:14,179
Ang sakit sa ulo noon.
364
00:25:15,013 --> 00:25:17,515
Walang pakialam ang mga lalaki doon
kahit kasama ka nila,
365
00:25:17,599 --> 00:25:20,227
palilibutan nila ang babae na parang…
366
00:25:34,115 --> 00:25:36,952
Tatayo lang ako roon
na parang walang nakikita.
367
00:25:40,205 --> 00:25:43,041
Hindi ako magpapabaril
dahil sa babaeng ito.
368
00:25:47,462 --> 00:25:50,131
Ididikit ang mga titi nila sa hita niya.
369
00:25:52,050 --> 00:25:54,052
"Hahayaan mo lang silang
gawin ito sa akin?!"
370
00:25:54,719 --> 00:25:56,763
Sasagutin ko lang ang tawag na ito,
babalik ako.
371
00:26:02,644 --> 00:26:06,898
Alam ninyo, parang napag-iiwanan
pa rin ako sa larangang ito.
372
00:26:06,982 --> 00:26:10,026
Tingin ko ay malapit na ako,
pero malayo pa talaga.
373
00:26:10,110 --> 00:26:12,779
Alam kong wala pa ako roon dahil
374
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
mayroon pa rin akong tagagawa ng polyeto.
375
00:26:18,952 --> 00:26:20,954
Kung mayroon ka pa ring
tagagawa ng polyeto,
376
00:26:21,037 --> 00:26:23,164
hindi mo pa talaga nararating…
377
00:26:23,248 --> 00:26:25,792
Ang gusto mong marating sa buhay mo.
378
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
Si Dave Chapelle at si Chris Rock,
isang beses lang ipo-post ang "World Tour"
379
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
at ubos agad ang mga tiket. E ako?
380
00:26:35,385 --> 00:26:40,265
Kailangan ko pang gumawa
ng mga polyeto para sa bawat lungsod.
381
00:26:40,348 --> 00:26:42,851
At kailangan ko pang
hulihin ang kiliti ng mga tao.
382
00:26:42,934 --> 00:26:45,103
"Uy, Memphis,
alam kong mahilig kayong mag-ihaw.
383
00:26:45,186 --> 00:26:48,523
Tingnan ninyo ang karneng ito
sa Comedy Club."
384
00:26:57,699 --> 00:27:00,285
Kadiri ang mga lalaki,
sinasabi ko sa inyo.
385
00:27:00,368 --> 00:27:01,828
Alam ninyo kung ano
ang ginagawa namin kapag umiihi kami?
386
00:27:01,911 --> 00:27:04,372
Umiihi kami sa kahit anong inidoro.
387
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
Kung mayroong nakadikit
sa gilid noong inidoro,
388
00:27:07,584 --> 00:27:09,294
iihian namin hanggang matanggal.
389
00:27:16,384 --> 00:27:17,844
Kailangan.
390
00:27:18,553 --> 00:27:20,972
Ginagawa naming laro.
391
00:27:22,432 --> 00:27:25,268
Wala akong paki kung gum o tissue…
392
00:27:25,352 --> 00:27:28,146
Kahit pa tae ng iba. Wala kaming pakialam.
393
00:27:30,482 --> 00:27:32,859
Sa oras na makita namin iyon,
ang sasabihin namin, " Ay!"
394
00:27:39,532 --> 00:27:43,244
Hindi kami aalis.
Nandoon lang kami at iihi.
395
00:27:44,746 --> 00:27:50,752
Kapag naubusan kami ng ihi,
naiinis kami, parang, "Hindi! Ano ba!"
396
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
"Hay, natalo ako."
397
00:27:55,590 --> 00:27:57,258
Makainom nga ng isa pang beer.
398
00:28:04,682 --> 00:28:07,435
Sino rito ang rasista noon?
399
00:28:14,567 --> 00:28:16,653
May nagsisisigaw dito, "Noon?!
400
00:28:19,364 --> 00:28:21,408
Hanggang ngayon, pare!"
401
00:28:25,787 --> 00:28:28,248
Alam ninyo kung ano ang mga bagay
na rasista sa mga hotel?
402
00:28:28,331 --> 00:28:30,041
Mga overhead shower.
403
00:28:30,834 --> 00:28:34,254
Nag-check-in na ba kayo sa hotel
na mayroong ganoon sa may kisame?
404
00:28:34,337 --> 00:28:35,839
Rasista iyon.
405
00:28:36,339 --> 00:28:38,591
Hindi nila iniisip ang mga Itim.
406
00:28:39,467 --> 00:28:43,847
Hindi talaga.
Mga Puti lang ang iniisip nila.
407
00:28:44,848 --> 00:28:46,433
Kapag nakakita ako ng ganoon, alam kong
408
00:28:46,516 --> 00:28:48,893
walang mga Itim
na nagpupunta sa hotel na iyon.
409
00:28:51,146 --> 00:28:55,442
Kung mayroon man,
ang sasabihin niya, "Ayaw ko nito.
410
00:28:57,902 --> 00:29:01,322
Mula sa kisame ang tubig,
ayaw namin ng ganyan.
411
00:29:01,406 --> 00:29:05,118
Sa buhok namin unang tatama ang tubig
at hindi sa katawan? Hindi pwede!"
412
00:29:06,244 --> 00:29:09,122
Gusto iyon ng mga Puti.
Pakiramdam nila ay nasa
413
00:29:09,205 --> 00:29:10,790
ulanan sila o sa talon.
414
00:29:18,047 --> 00:29:21,885
Gusto ng mga itim
ay iyong nakadikit sa pader,
415
00:29:22,969 --> 00:29:24,387
kung saan humihilig ang tubig
416
00:29:24,471 --> 00:29:27,682
at depende sa amin kung gaano karami
ang tatama sa buhok namin,
417
00:29:27,766 --> 00:29:32,061
kung gustuhin man naming tumama.
418
00:29:36,441 --> 00:29:39,486
Hindi iyong mula sa kisame.
419
00:29:39,569 --> 00:29:42,781
Ganito tuloy maligo ang iba roon.
420
00:30:00,548 --> 00:30:02,801
May isang Puting babae
na tinawag akong "NILF".
421
00:30:12,769 --> 00:30:15,313
Sabi ko, "Hindi mo ako neighbor."
422
00:30:20,151 --> 00:30:22,946
Wala akong mayamang kapitbahay…
423
00:30:26,866 --> 00:30:28,743
"Neighbor" ang iniisip mo, tama, mam?
424
00:30:30,703 --> 00:30:33,122
Paumanhin, Puting binibini,
"neighbor" ang iniisip mo, tama?
425
00:30:43,591 --> 00:30:46,970
Gusto mo bang sagutin ang tanong
o gusto mo bang malintikan?
426
00:30:47,053 --> 00:30:50,223
Gusto mo bang sagutin ang tanong
o gusto mo bang malintikan? Mamili ka.
427
00:30:50,306 --> 00:30:52,058
Sasagutin mo ba ang tanong? Sagot!
428
00:30:52,141 --> 00:30:55,520
Neighbor? Okay.
Iyon naman pala. Salamat.
429
00:31:00,233 --> 00:31:02,193
Rasista pa rin siya.
430
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
Hindi ka Itim para sa akin
431
00:31:14,622 --> 00:31:17,500
maliban kung may kahon ka
ng tubig sa sahig ng bahay mo.
432
00:31:33,141 --> 00:31:36,936
Ganoon ko sinusukat ang pagiging Itim
kapag pumupunta ako sa bahay nila.
433
00:31:37,020 --> 00:31:39,689
Naglalakad-lakad ako nang nasa likod
ko ang mga kamay ko.
434
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Pwede ko bang makita ang paminggalan mo?
435
00:31:44,402 --> 00:31:47,113
O ang labahan. Pareho lang yata iyon.
436
00:31:50,491 --> 00:31:53,369
Napakaalikabok na ng kahon noong tubig.
437
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
Hindi na nila iinumin ang tubig na iyon.
438
00:31:56,414 --> 00:31:59,459
Ginagawa na lang nila iyong tuntungan.
439
00:32:07,008 --> 00:32:08,551
Makinig kayo, mga Puti.
440
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
Kung pupunta kayo sa bahay ng Itim
at makikigamit kayo ng banyo
441
00:32:17,352 --> 00:32:21,314
at sa banyong iyon ay may malilinis
at mapuputing tuwalyang nakasabit…
442
00:32:29,906 --> 00:32:32,325
huwag na huwag ninyong hahawakan.
443
00:32:38,039 --> 00:32:39,832
Display lang iyon.
444
00:32:41,793 --> 00:32:44,337
Gamitin ninyong pamahid
ang mga damit ninyo, gaya ng iba.
445
00:32:54,681 --> 00:32:57,767
Ngayong gabi, mga ginoo, pag-uwi ninyo
sa mga babae ninyo at handa na kayong
446
00:32:57,850 --> 00:32:59,811
umarangkada't umaksyon,
447
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
at gusto niyang hubo't hubad,
448
00:33:01,604 --> 00:33:04,273
pigilan ninyo. Hindi pwede.
449
00:33:04,357 --> 00:33:06,442
Maaaring asawa ninyo o nobya,
basta't huwag ninyong hahayaan.
450
00:33:06,526 --> 00:33:09,862
Sabihin ninyong huwag hubarin
ang panty niya.
451
00:33:09,946 --> 00:33:14,367
Ewan ko kung ano'ng mayroon
kapag suot ang panty,
452
00:33:14,450 --> 00:33:16,494
pero mas kapana-panabik kapag suot iyon.
453
00:33:19,664 --> 00:33:21,874
Na parang hinahabol mo ang oras.
454
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
Oo, sabihin mong huwag niyang
hubarin ang panty niya.
455
00:33:25,461 --> 00:33:28,214
Itabi mo lang sa gilid.
456
00:33:28,756 --> 00:33:31,676
Ipitin mo lang nang ganito…
457
00:33:33,344 --> 00:33:34,846
Oo.
458
00:33:36,472 --> 00:33:39,017
Puntahan mo siya sa gabi habang
nagsisipilyo siya sa may lababo
459
00:33:39,100 --> 00:33:42,562
bago siya matulog.
Iyon ay kung nagsisipilyo kayo sa gabi.
460
00:33:43,896 --> 00:33:46,691
Naku, huwag nga kayong magkaila.
461
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
Marami sa inyong
deretso tulog na lang rito.
462
00:33:53,031 --> 00:33:55,491
Itatali lang ang buhok, "Magandang gabi!"
463
00:34:00,580 --> 00:34:03,374
Nagsusuklay lang kayo at tapos na.
464
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Habang nagsisipilyo siya, pumunta ka
sa likod at hampasin mo ang puwit niya,
465
00:34:11,340 --> 00:34:14,302
at sasabihin niyang, "Ano'ng ginagawa mo?"
Igillid mo ang panty niya
466
00:34:14,385 --> 00:34:17,597
at ipasok mo ang alaga mo. Oo.
467
00:34:18,181 --> 00:34:22,268
Madadali ng garter ng panty
ang isang gilid ng titi mo.
468
00:34:22,852 --> 00:34:24,520
Oo, makakaskas nang matindi ang titi mo,
469
00:34:24,604 --> 00:34:26,564
pero huwag kang titigil, isa kang sundalo.
470
00:34:28,024 --> 00:34:32,195
Sige lang! Walang kati, walang kantot.
Ituloy mo lahat.
471
00:34:42,330 --> 00:34:45,083
May mga biro akong babasahin sa inyo.
472
00:34:55,927 --> 00:34:59,472
Sana ay magustuhan ninyo.
Kung hindi, sana ay 'di ko na kayo makita.
473
00:35:01,265 --> 00:35:03,601
Nakakita na ba kayo
ng malaking babae sa Whole Foods?
474
00:35:20,910 --> 00:35:24,914
Tuwing nakakita ako, sinasabihan ko,
"Unang beses mo siguro dito."
475
00:35:39,220 --> 00:35:41,889
Kapag nasa pila ka ng kahera sa grocery,
476
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
kaninong trabaho ang paglalapag
ng grocery divider?
477
00:35:44,308 --> 00:35:46,144
Doon ba sa taon nakatayo sa harap,
478
00:35:46,227 --> 00:35:48,855
O sa taong lalapit dahil stressed na?
479
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Sige.
480
00:35:51,524 --> 00:35:54,819
Sa taong nakatayo doon? Nagkakamali kayo!
481
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
Bakit ko ilalapag ang divider
e 'di ko naman sigurado
482
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
kung may kasunod ako? Trabaho dapat iyon
483
00:36:00,408 --> 00:36:03,953
ng taong lalapit, ang paglalapag
ng divider kung may binili sila.
484
00:36:08,499 --> 00:36:11,836
Nakapila ako, at itong Puting lalaki
sa likod ko ay biglang magmamaktol.
485
00:36:13,838 --> 00:36:15,464
"Teka nga, Puti,
486
00:36:15,548 --> 00:36:18,092
hindi ko naman alam
na trabaho kong ilapag iyan."
487
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Pupunta ka rito parang mang-stress.
488
00:36:35,443 --> 00:36:37,361
Nagmumura ba kayo kapag nagdarasal kayo?
489
00:36:40,239 --> 00:36:42,533
Mga burges pala ang mga tao rito.
490
00:36:43,701 --> 00:36:47,246
"Panginoon, ilayo mo sa akin
itong mga tarantadong anak ng puta.
491
00:36:48,915 --> 00:36:51,626
Panginoon, huwag mong hayaang
makaangat sa buhay ang mga puta."
492
00:36:56,881 --> 00:36:59,091
Humiling na ba kayo sa Diyos
na saktan ang isang tao?
493
00:37:04,305 --> 00:37:07,391
"Panginoon, kunin mo na ang supervisor ko.
494
00:37:07,975 --> 00:37:10,144
Habang-buhay kitang sasambahin.
495
00:37:11,520 --> 00:37:12,980
Shaloh!"
496
00:37:23,866 --> 00:37:27,370
Nagsuot na ba kayo ng pantalon,
hinubad ninyo pag-uwi?
497
00:37:27,453 --> 00:37:28,704
At kinabukasan, paggising ninyo,
498
00:37:28,788 --> 00:37:30,873
"Puta. Wala namang nakakita
na sinuot ko ito."
499
00:37:40,007 --> 00:37:42,176
Kaya sinuot ninyo ulit.
500
00:37:42,843 --> 00:37:44,971
Tuloy-tuloy lang ang araw.
501
00:37:46,973 --> 00:37:49,809
Pagkalipas ng isang oras,
may mapapansin kayong nakabukol,
502
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
at brief niyo pala mula kahapon?
503
00:37:59,485 --> 00:38:02,863
"Magandang brief ko ito.
Hindi ko ito pwedeng itapon."
504
00:38:03,781 --> 00:38:06,450
Itinutulak ko na lang pataas
hanggang sa makauwi ako.
505
00:38:13,582 --> 00:38:15,001
Hindi natatawa ang mga Puti sa birong iyon
506
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
dahil sinusuot nila ang kanila
limang beses sa isang linggo.
507
00:38:23,718 --> 00:38:24,885
Bakit ninyo ginagawa iyon, mga pare?
508
00:38:30,016 --> 00:38:34,270
Mga Puti lang ang tinatawag kong "pare"
dahil komportable sila roon.
509
00:38:34,937 --> 00:38:39,317
Ganoon rin naman kayo sa trabaho.
Para kayong mga Puti kung magsalita.
510
00:38:40,026 --> 00:38:41,819
"Mga pare, manananghalian kami."
511
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
"Manlilibre kayo?" "Salamat, mga pare."
512
00:38:53,205 --> 00:38:57,668
Hindi ko tinatawag na "pare" ang mga Itim.
Huwag ninyo silang tatawaging "pare".
513
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
Parang, "Mga pare,
gusto ninyong humithit?"
514
00:39:03,299 --> 00:39:05,634
"Sino'ng tinatawag mong pare, gago?
515
00:39:06,177 --> 00:39:08,679
Lumayo ka nga ritong tarantado ka."
516
00:39:15,311 --> 00:39:18,272
Rasista bang magsabi ng, "No way, Jose"?
517
00:39:25,112 --> 00:39:27,281
Dahil paborito ko iyon
at palagi ko iyong sinasabi.
518
00:39:27,990 --> 00:39:31,410
Alamin natin. Teka.
Nasaan na ang mga Hispaniko? Mag-ingay.
519
00:39:32,703 --> 00:39:37,166
-Uy! Pwede kong sabihin iyon, tama?
-Oo!
520
00:39:37,249 --> 00:39:40,419
Ganito matuto, mga tarantado.
Sa pagtatanong.
521
00:39:40,503 --> 00:39:42,671
Oo. Mga gago.
522
00:39:46,217 --> 00:39:49,345
-Pwede bang sabihin ng mga Puti?
-Hindi!
523
00:40:02,233 --> 00:40:03,651
Pasensya na, mga pare.
524
00:40:07,029 --> 00:40:08,906
Malilintikan kayo.
Huwag ninyong sasabihin.
525
00:40:09,949 --> 00:40:10,908
Iwasan ninyo.
526
00:40:19,417 --> 00:40:21,544
Lumulunok ba ng tamod
ang mga babaeng vegan?
527
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Dahil pinagmumulan ng buhay iyon, kaya…
528
00:40:32,304 --> 00:40:35,099
Ewan ko. Malay ko ba.
529
00:40:39,520 --> 00:40:40,729
Protina?
530
00:40:42,940 --> 00:40:47,153
Protina raw. Laging iyon
ang sinasabi ng mga lalaki.
531
00:40:47,236 --> 00:40:50,322
"Hoy, babae, halika rito
at kunin ang protinang ito.
532
00:40:50,906 --> 00:40:53,534
Mukhang nanlalambot ka na sa sopang iyan."
533
00:41:04,503 --> 00:41:07,298
May mga tawa ng patotoo sa banda rito.
534
00:41:13,179 --> 00:41:16,974
Disoras ng gabi, bago kayo matulog,
535
00:41:17,057 --> 00:41:20,769
nagkantutan kayo nang malupit.
Iyong malupit na parang
536
00:41:20,853 --> 00:41:23,564
kailangan mo nang patayin
ang babae pagkatapos ninyo.
537
00:41:24,315 --> 00:41:26,275
Alam na niya ang lahat ng sekreto mo.
538
00:41:27,067 --> 00:41:28,611
Sobrang lupit.
539
00:41:28,694 --> 00:41:33,032
Subo, dila, pagtira ng tamod
540
00:41:33,115 --> 00:41:36,577
sa mukha, at pagsakay sa mukha ng lalaki
541
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
hanggang mamuti na ang bigote, talagang…
542
00:41:39,413 --> 00:41:40,789
napakalupit.
543
00:41:42,458 --> 00:41:46,795
At bago kayo matulog, nagdarasal ba kayo?
544
00:41:55,679 --> 00:41:56,597
Ako, oo.
545
00:41:58,265 --> 00:42:00,726
May naranasan ako noong isang araw
546
00:42:00,809 --> 00:42:02,478
na kailangan kong
ipagpasalamat sa Panginoon,
547
00:42:02,561 --> 00:42:04,688
kaya oo, nagdarasal ako.
548
00:42:05,564 --> 00:42:08,025
Nakaluhod ako't nakabalandra ang puwit,
549
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
kumikinang.
550
00:42:11,487 --> 00:42:13,489
Magkadikit ang mga labi.
551
00:42:18,452 --> 00:42:22,873
"Ama sa langit, salamat sa magandang araw
552
00:42:22,957 --> 00:42:24,792
na Iyong nilikha, Panginoon.
553
00:42:26,126 --> 00:42:29,338
Kung wala ang Iyong grasya at awa,
hindi ko alam kung nasaan ako, Panginoon."
554
00:42:34,802 --> 00:42:36,136
Diyos ko!
555
00:42:40,558 --> 00:42:42,768
Nakikipag-sex ako sa babaeng ito
at sumigaw siya,
556
00:42:42,851 --> 00:42:45,729
"Mas malalim!" At sabi ko,
"Mas masikip!" At pagkatapos…
557
00:42:47,898 --> 00:42:49,984
At pagkatapos,
naupo na lang kami, nanlulumo,
558
00:42:51,944 --> 00:42:54,363
dahil alam naming hindi namin
makukuha ang gusto namin.
559
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
Hay, naku.
560
00:43:13,799 --> 00:43:17,845
Isang kaalaman. Ang mga magagandang babae
ay hindi kailanman sagabal sa daan.
561
00:43:19,930 --> 00:43:24,768
Hindi kailanman. Hindi talaga.
562
00:43:24,852 --> 00:43:28,522
"Ay, pasensya na.
"Hindi. Ayos lang. 'Di mo kasalanan.
563
00:43:30,858 --> 00:43:34,862
Huwag mo siyang alalahanin.
Lagi talagang dumurugo ang leeg niya.
564
00:43:34,945 --> 00:43:37,031
Diyan ka lang.
Huwag kang aalis. Ganyan nga."
565
00:43:42,119 --> 00:43:44,413
Pababago-bago ang tipo ko sa babae.
566
00:43:44,997 --> 00:43:48,751
Ang tipo kong babae ngayon
ay iyong mga nag-iisa.
567
00:43:50,919 --> 00:43:53,255
Nag-iisa. Talagang nag-iisa.
568
00:43:53,964 --> 00:43:57,551
Kailangan niya ng hanger
para i-zipper ang bestida niya.
569
00:44:04,767 --> 00:44:07,436
Kaunti lang ang tumawa, napansin ninyo?
570
00:44:08,145 --> 00:44:10,814
Napakaraming babae
ang sinisipat ang mga buhay nila ngayon.
571
00:44:11,815 --> 00:44:14,151
Oo, masakit ang katotohanan, ano?
572
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Oo, ang saya-saya ninyo noong
573
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
mga matatabang babae
at mga matatanda ang usapan.
574
00:44:18,864 --> 00:44:20,866
Naku, ang saya-saya ninyo kanina.
575
00:44:23,744 --> 00:44:25,454
"Matabang babae."
576
00:44:26,622 --> 00:44:27,915
Nag-iisang babae.
577
00:44:36,465 --> 00:44:39,218
Ngumiti ka. Kung hindi,
malalaman nang lahat na nag-iisa ka.
578
00:44:39,301 --> 00:44:40,427
Ngiti.
579
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
Nag-iisa.
580
00:44:45,474 --> 00:44:48,769
Mayroong damitang puno ng mga bestida.
581
00:45:00,864 --> 00:45:03,575
Iyong walang mga zipper.
582
00:45:06,412 --> 00:45:09,039
Tingnan ninyo ang mga nag-iisang gaga.
583
00:45:10,040 --> 00:45:12,376
Mananatiling kayo ang usapan
hanggang ngumiti kayo.
584
00:45:13,085 --> 00:45:14,586
Nag-iisa.
585
00:45:16,338 --> 00:45:18,465
Ni walang aninong kasama.
586
00:45:24,388 --> 00:45:26,807
Mga walang aninong puta.
Iyon ang gusto ko.
587
00:45:28,976 --> 00:45:30,477
Nag-iisa.
588
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
Ni hindi pa nakaranas
magmaneho sa carpool lane.
589
00:45:38,735 --> 00:45:41,321
"Bakit napakabilis ng biyahe doon?"
590
00:45:42,114 --> 00:45:44,616
Kailangang may kakilala ka
para makapagmaneho sa linyang iyon.
591
00:45:46,785 --> 00:45:48,829
Habang-buhay ka nang maiipit sa trapiko.
592
00:45:53,834 --> 00:45:55,752
Huwag kayong madala,
biro pa rin ang mga ito.
593
00:45:55,836 --> 00:45:57,546
Huwag kayong lilihis.
594
00:46:02,885 --> 00:46:06,180
Mahilig ako sa matatandang babae.
Parang mga vintage na gamit.
595
00:46:07,431 --> 00:46:11,351
Hindi ba? Kailangan ninyo
ng vintage sa buhay ninyo.
596
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Para magmukha kayong sibilisado,
naiintindihan ninyo?
597
00:46:14,688 --> 00:46:17,691
Oo. Mahilig ako sa mga vintage.
598
00:46:17,774 --> 00:46:22,154
Gusto ko ang babaeng
mas maraming kahapon kaysa kinabukasan.
599
00:46:29,161 --> 00:46:31,413
Ulitin ninyo para doon sa mga nasa tuktok.
600
00:46:31,497 --> 00:46:35,876
Gusto ko ang babaeng
mas maraming kahapon kaysa kinabukasan.
601
00:46:39,963 --> 00:46:43,550
Isang vintage na babae.
602
00:46:43,634 --> 00:46:48,764
Mga mapag-arugang lintik. Oo.
603
00:46:48,847 --> 00:46:51,767
Napakamaalaga, naiintindihan mo
kung bakit nasa poder pa rin ang anak.
604
00:46:57,189 --> 00:46:59,525
Tatlumpu't walong taong gulang
at palamunin pa rin.
605
00:47:00,400 --> 00:47:02,027
At isinama pa ang nobya niya.
606
00:47:09,743 --> 00:47:11,995
Mainit-init ang lahat ng pera ng matanda.
607
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
"Ibili mo ako ng tinapay."
608
00:47:29,972 --> 00:47:33,892
Tuwing sasakay kami sa luma niyang kotse,
labinlimang minuto bago kami makalarga.
609
00:47:34,393 --> 00:47:38,647
Dahil hahanapin niya pa ang tamang CD
sa libro niya ng mga CD.
610
00:47:47,906 --> 00:47:51,618
"Hindi ito iyon. Pakiabot ang kulay pula.
Mali ang isang ito.
611
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
Iyong may nakasulat na 'pamangkin'.
Ibigay mo iyon sa akin.
612
00:47:57,708 --> 00:48:00,544
Nasaan na ang Sounds of Blackness ko?"
613
00:48:11,680 --> 00:48:14,433
Lagi niyang pinasasama ang pakiramdam ko.
614
00:48:16,560 --> 00:48:18,937
Pupunta sa bahay ko at sasabihing,
"Napakainit naman dito!
615
00:48:20,022 --> 00:48:21,315
Gaano kataas ang temperatura?"
616
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
"Bandang 65."
617
00:48:26,153 --> 00:48:29,448
"Hindi kaya! Nilalagnat ka siguro!
618
00:48:30,574 --> 00:48:32,576
Pumunta ka roon at uminom ka ng Theraflu."
619
00:48:33,410 --> 00:48:36,705
Alas-tres pa lang, mga gago,
antok na antok na ako.
620
00:48:40,667 --> 00:48:43,879
Init na init kasi ang nagme-menopause.
621
00:48:53,055 --> 00:48:55,974
Ginawa nang kuwintas ang bentilador.
622
00:48:57,809 --> 00:49:01,938
Kahit saan kami pumunta, kailangan
ko siyang ikuha ng isang tasang yelo.
623
00:49:07,778 --> 00:49:09,780
May nakasiping na ba kayong
matandang babae?
624
00:49:09,863 --> 00:49:14,951
Naku! Lalaspagin ka nila.
Matandang babae? Naku…
625
00:49:15,035 --> 00:49:17,829
Walang panama ang baras sa butas.
626
00:49:24,169 --> 00:49:27,714
Lalaspagin ka nila.
Kung hindi sila pupulikatin,
627
00:49:27,798 --> 00:49:29,216
humanda ka na.
628
00:49:31,468 --> 00:49:33,387
Lalaspagin ka.
629
00:49:36,098 --> 00:49:38,600
Kakantutin ka hanggang sa tulog-alipin.
630
00:49:40,686 --> 00:49:42,729
Alam ninyo iyong tulog-alipin?
631
00:49:45,607 --> 00:49:48,443
Kaunti na lang at kamatayan na. Para kang…
632
00:49:52,447 --> 00:49:54,658
Para kang nagtanim ng bulak maghapon…
633
00:49:57,369 --> 00:49:59,788
Kakantutin ka nang matandang babae
hanggang sa tulog-alipin.
634
00:50:01,331 --> 00:50:02,874
Kapag nakikipag-sex sa matandang babae,
635
00:50:02,958 --> 00:50:05,585
hindi sila gumagawa
ng kung ano-anong ingay.
636
00:50:05,669 --> 00:50:07,462
Inuudyok ka lang nila.
637
00:50:09,423 --> 00:50:12,217
"Ipasok mo na, mahal.
Sige lang. Ipasok mo lang.
638
00:50:13,176 --> 00:50:15,303
Hindi, sige na. Hindi ako baguhan dito.
639
00:50:15,387 --> 00:50:17,389
Hindi mo kailangang mahiya.
Sige na. Ipasok mo nang todo.
640
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Ipasok mo. Ganyan nga! Hayun na siya!
641
00:50:20,809 --> 00:50:23,437
Alam kong darating siya. Hayun, o!
642
00:50:23,520 --> 00:50:27,399
Sige lang, mahal. Ibalik mo
sa puwesto ang binti ko. Ibalik mo.
643
00:50:27,482 --> 00:50:30,861
Ibalik mo. Ganyan nga. Sige, ituloy mo na.
Sige na, mahal. Ipasok mo. Ganyan nga.
644
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
Okay, sige. Tumayo ka na. Tayo na.
645
00:50:38,702 --> 00:50:40,787
Bakit kailangan kong tumayo?
646
00:50:48,879 --> 00:50:51,298
Pare-pareho ang tipo ko
sa matatandang babae.
647
00:50:51,381 --> 00:50:53,425
Iyong mga farsighted.
648
00:50:56,011 --> 00:50:59,222
Nakikita nila ang mga nasa malalayo.
649
00:50:59,806 --> 00:51:02,726
Pero kapag magkasama kami sa kama,
balikat sa balikat,
650
00:51:02,809 --> 00:51:05,103
at may mga ka-text akong puta…
651
00:51:12,194 --> 00:51:14,404
wala siyang makikita roon.
652
00:51:15,405 --> 00:51:17,991
At talagang nililiitan ko ang font ko.
653
00:51:20,494 --> 00:51:22,621
Kasingdilim ng gabi ang screen ko.
654
00:51:25,707 --> 00:51:28,251
Pero sinusubukan niyang makita.
Sabi ng lintik…
655
00:51:37,636 --> 00:51:41,139
Huwag mong pahirapan ang sarili mo.
Alam mong hindi mo ito makikita.
656
00:51:44,184 --> 00:51:46,144
Pero kapag isinuot niya ng salamin niya,
657
00:51:47,771 --> 00:51:50,065
iyong nabibili sa Walgreen,
658
00:51:53,151 --> 00:51:55,570
iyong may pangsabit pa sa likod?
659
00:51:55,654 --> 00:51:58,782
Maski ang sim card ay makikita niya
gamit ang mga iyon.
660
00:52:01,868 --> 00:52:04,371
Inilalagay ko ang telepono ko
sa ilalim ng kutson.
661
00:52:09,459 --> 00:52:11,837
Siyempre, mayroon din akong bata.
662
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
Tungkol naman sa balanse ang lahat.
Alam ninyo ang ibig kong sabihin?
663
00:52:15,173 --> 00:52:18,385
Kailangang balanse. Tama.
664
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
Pinananatili niya akong masigla.
Nakasusunod ako lagi sa uso.
665
00:52:21,721 --> 00:52:25,225
Palagi niyang ipinakikita
iyong mga video sa TikTok.
666
00:52:25,308 --> 00:52:29,604
Sabay naming tatawanan.
Sasabihin ko, "I-send mo sa akin iyan."
667
00:52:32,107 --> 00:52:34,943
Natutuwa siya kapag sinasabi kong,
"I-send mo nga sa akin iyan."
668
00:52:35,026 --> 00:52:36,236
Ibig sabihin ay maganda iyong video.
669
00:52:36,319 --> 00:52:40,031
At siya naman, "Sige, ise-send ko sa'yo."
670
00:52:45,036 --> 00:52:48,123
Iparirinig niya sa akin
iyong mga bagong kanta, at bibilib siya
671
00:52:48,206 --> 00:52:51,585
kapag natutukoy ko ang mga sample
at ang mga orihinal na kumanta.
672
00:52:56,464 --> 00:52:59,092
Sasabihin ko,
"Si Curtis Mayville ang orihinal niyan."
673
00:52:59,175 --> 00:53:01,136
At sasabihin niya, "Ano?!"
674
00:53:05,807 --> 00:53:10,478
Pare-pareho din ang tipo ko sa mga bata.
Iyong hindi nakababasa ng cursive.
675
00:53:17,569 --> 00:53:20,238
Hindi na itinuturo
ang sulat-kamay sa kolehiyo, tama?
676
00:53:20,322 --> 00:53:21,907
Puro pagtipa na lang sa keyboard.
677
00:53:22,490 --> 00:53:25,201
Oo, mga hindi sila marunong
magbasa ng cursive.
678
00:53:25,285 --> 00:53:28,038
Ang cursive ay ang bagong pig Latin.
679
00:53:32,792 --> 00:53:34,878
Hindi nila iyon kayang basahin.
680
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
Ipakita mo sa isang bata
ang malaking S na cursive. Magtataka sila.
681
00:53:38,423 --> 00:53:41,134
Sasabihin nila, "Ano iyan?
Ang infinity sign? Ano iyan?"
682
00:53:43,345 --> 00:53:45,555
Hindi nila alam.
683
00:53:46,723 --> 00:53:50,226
Sinusulatan ko ng love letter
ang matandang babae sa harap ng bata.
684
00:53:57,025 --> 00:53:59,945
Hindi niya alam kung ano ang nangyayari.
685
00:54:00,028 --> 00:54:02,405
Susubukan niyang sundan
ang galaw ng panulat ko.
686
00:54:09,037 --> 00:54:10,038
Ipadala mo.
687
00:54:17,963 --> 00:54:20,298
Ang pagtanda ang layunin.
688
00:54:21,007 --> 00:54:25,095
Tandaan ninyo iyon.
Ang pagtanda ang layunin.
689
00:54:31,893 --> 00:54:34,437
Gusto mong umabot
sa isang partikular na edad.
690
00:54:34,521 --> 00:54:37,983
Gusto mong umabot doon.
Sa 40, 45, 50, pataas.
691
00:54:38,066 --> 00:54:41,444
Gusto mong umabot doon
dahil napaka-sexy ng yugtong iyon.
692
00:54:41,528 --> 00:54:43,947
Maniwala kayo. Totoo iyon.
693
00:54:46,241 --> 00:54:49,577
Para bang naubusan ka na ng pakialam
sa iisipin ng iba,
694
00:54:50,578 --> 00:54:53,373
ang isip mo, ang katawan mo, at kaluluwa.
695
00:54:53,915 --> 00:54:56,126
Hindi maihahambing sa kung paano ka noon.
696
00:54:56,209 --> 00:54:59,879
Mayroong pagkamakasariling
pakamamahalin mo at tatanggapin.
697
00:54:59,963 --> 00:55:02,799
Wala ka nang pakialam sa lahat.
698
00:55:02,882 --> 00:55:05,093
Maski sa mga anak mo.
699
00:55:07,512 --> 00:55:10,598
Sasabihin mo na lang, "Ginawa ko
ang makakaya ko. Lubayan niyo na ako."
700
00:55:14,769 --> 00:55:19,399
Kung may anak kayong lagpas 19 na,
pwede ninyong sabihing wala kayong anak.
701
00:55:22,277 --> 00:55:25,989
Sa susunod na lalabas kayo, mga binibini,
at may nagtanong, "Ilan na ang anak mo?"
702
00:55:26,072 --> 00:55:27,657
sabihin mong,
"Wala. Ano'ng iinumin natin?"
703
00:55:32,871 --> 00:55:36,124
Kaya kapag nagtatanong ako sa babae,
ang sinasabi ko, "May mga matatanda ka?"
704
00:55:40,503 --> 00:55:44,924
Matanda na ako at niyayakap ko iyon
nang buong-buo. Ito na ako, e.
705
00:55:45,967 --> 00:55:49,554
Nasa edad na ako na pagkarating ko
sa isang lugar, handa na akong umuwi.
706
00:55:53,058 --> 00:55:55,602
Wala akong pakialam
kung matagal ko iyong pinaghandaan.
707
00:55:56,561 --> 00:55:58,938
Wala akong pakialam
kung ilang oras ang biyahe.
708
00:55:59,439 --> 00:56:01,983
Pupunta ako roon at uuwi rin agad.
709
00:56:09,574 --> 00:56:10,950
Okay.
710
00:56:20,335 --> 00:56:24,339
Akala ko noon ay bastos ang matatanda.
Lagi kang 'di pinatatapos magsalita.
711
00:56:24,422 --> 00:56:28,134
Pero kailangan lang talaga nilang sabihin
ang sasabihin nila bago nila malimutan.
712
00:56:29,636 --> 00:56:31,429
Ganoon na rin ako ngayon.
713
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
Maaaring tungkol sa lunasa sa AIDS
ang sinasabi mo, at sasabihin kong,
714
00:56:34,224 --> 00:56:36,267
"Ano?! Ang kailangan mo lang gawin ay--
715
00:56:36,351 --> 00:56:38,812
Ay, teka lang.
716
00:56:39,562 --> 00:56:41,940
May mga bagsak-presyong gulay
doon sa kalyeng iyon.
717
00:56:43,983 --> 00:56:46,194
Sige. Balik tayo sa AIDS. Sige na."
718
00:56:50,281 --> 00:56:54,494
Matanda na ako. Nag-eehersisyo
sa saliw ng mabagal na tugtog.
719
00:56:57,497 --> 00:57:00,583
It's seven o'clock on the dot, I'm in
720
00:57:00,667 --> 00:57:03,920
My droptop cruising the streets
721
00:57:09,425 --> 00:57:11,886
Pretty little lady
722
00:57:13,388 --> 00:57:17,684
Kalimutan ninyo iyong mabibilis.
Doon tayo sa dahan-dahang pagtatagtag.
723
00:57:23,731 --> 00:57:27,360
Alam mong matanda ka na
kapag nakasalamin na ang paborito mong DJ.
724
00:57:38,288 --> 00:57:41,332
Tingnan mo si Kid Capri,
ang bulag na iyon.
725
00:57:52,135 --> 00:57:54,512
Hindi ko kayang ngumuya
at makarinig nang sabay.
726
00:57:56,264 --> 00:57:59,142
Hindi ko kayang kumain ng cornflakes
at manood ng CNN.
727
00:58:01,102 --> 00:58:03,396
May mga mapapalagpas akong
mahahalagang impormasyon.
728
00:58:04,063 --> 00:58:06,441
Kailangan kong tumigil sa pagnguya
para makarinig.
729
00:58:14,115 --> 00:58:16,075
"Sino'ng pinatay?
Ano'ng pinag-uusapan nila?"
730
00:58:17,410 --> 00:58:20,330
Iyong vintage kong babae
ay nakaupo roon at kumakain ng lugaw.
731
00:58:27,962 --> 00:58:30,548
"Kung lugaw ang kinain mo,
malalaman mo kung sino ang pinatay."
732
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
Lagi na lang
may naibabato sa akin ang lintik.
733
00:58:41,976 --> 00:58:44,395
Hindi ko kayang kumantot nang busog.
734
00:58:47,690 --> 00:58:50,193
Masyado na akong matanda para doon.
Hindi ko na iyon gagawin.
735
00:58:50,693 --> 00:58:53,029
"Magkakantutan tayo bago kumain.
736
00:58:55,949 --> 00:58:57,325
Pakakainin kita.
737
00:58:59,285 --> 00:59:00,495
Kailangan mo lang magtiwala.
738
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
May kailangan akong pirmahan?
Pipirmahan ko.
739
00:59:08,545 --> 00:59:10,004
Pero magkakantutan muna tayo."
740
00:59:11,923 --> 00:59:16,052
Sawa na ako doon sa kakain, babalik,
susubukang kumantot habang kinakabagan.
741
00:59:16,135 --> 00:59:18,846
Tapos, sasampa ka pa sa tiyan ko,
742
00:59:19,764 --> 00:59:24,561
at kailangan kong huminga nang ganito
nang hindi kita masukahan.
743
00:59:28,898 --> 00:59:32,110
Kapag kayo iyong inaantok pagkatapos
kumain, at sinubukan ninyong kumantot…
744
00:59:53,298 --> 00:59:55,508
Masyado na akong matanda
para kumantot ng mga sumisirit.
745
00:59:57,677 --> 01:00:00,430
Matatanda na kayo.
Maaatim ninyong marinig ito.
746
01:00:01,556 --> 01:00:04,517
Ayaw ko noong sirit na iyon.
Kalokohan iyon.
747
01:00:07,228 --> 01:00:11,399
Pambata lang iyon.
Isang kalokohan ang sirit na iyon.
748
01:00:15,820 --> 01:00:18,281
Ni hindi niyo nga alam
kung ano ang likidong iyon.
749
01:00:19,449 --> 01:00:23,369
Huwag kang pupunta sa bahay ko
nang sumirit nang sumirit.
750
01:00:23,453 --> 01:00:25,413
Ikalma mo ang puki mo.
751
01:00:30,084 --> 01:00:33,838
Kung makulit iyang puki mo,
lumayas ka sa pamamahay ko.
752
01:00:38,134 --> 01:00:40,553
Dinurumihan ang kobre kama ko.
753
01:00:41,054 --> 01:00:44,057
Alam mo ba kung gaano kahirap
sa edad ko ang magpalit ng kobre-kama?
754
01:00:45,767 --> 01:00:48,936
Kailangan kong isuot ang gilid na ito,
at pagtapos ay ito naman.
755
01:00:49,020 --> 01:00:52,815
Ang gilid na ito, at mahihigit iyong
gilid na iyon at babalikan ko na naman.
756
01:00:53,358 --> 01:00:56,611
Dadapa ako sa kama at iipit ito
gamit ang paa ko. Ilalagay ito rito,
757
01:00:57,445 --> 01:01:01,240
at makikita kong pahalang pala
ang kobre-kama imbes na patayo.
758
01:01:01,324 --> 01:01:04,952
Ngayon, kailangan kong buhatin
ang mga unan at iikot ang kobre-kama.
759
01:01:08,289 --> 01:01:11,959
Kung sisirit ka sa kama ko,
ihahagis kita sa bintana ko.
760
01:01:16,964 --> 01:01:19,384
Hindi ko na kayang labasan
habang nakahiga.
761
01:01:26,182 --> 01:01:29,310
Napakaraming patotoong luha ngayong gabi.
762
01:01:37,026 --> 01:01:39,612
Hindi ko na kayang labasan
habang nakahiga. Noong bata pa ako,
763
01:01:39,696 --> 01:01:42,907
Hihiga lang ako, at bubulwak na iyon.
764
01:01:44,617 --> 01:01:48,663
Umiikot iyong bentilador,
at tinatamaan ko ang bawat blade.
765
01:01:53,418 --> 01:01:54,627
Hindi na ngayon.
766
01:01:55,586 --> 01:01:58,965
Para na lang ngayong fondue machine.
767
01:02:04,721 --> 01:02:07,682
Aakyat nang bahagya at dadaloy sa gilid.
768
01:02:21,237 --> 01:02:24,365
Hindi ako nag-iisa.
Marami pang mga fondue rito.
769
01:02:25,324 --> 01:02:28,786
Lahat ng nandito na ang linya ng buhok
ay fondue na.
770
01:02:28,870 --> 01:02:32,623
Lahat ng kalbo ay fondue na.
771
01:02:37,211 --> 01:02:39,213
Mga kababaihan,
nakita ninyo ang ipinagkaiba
772
01:02:39,297 --> 01:02:40,798
noong bata pa kayo at iyong ngayon.
773
01:02:40,882 --> 01:02:43,718
Noon, kailangan ninyong tumakbo
para masalo ang tamod, para bang…
774
01:02:50,391 --> 01:02:52,852
Ngayon, uupo na lang kayo at maghihintay.
775
01:03:11,120 --> 01:03:13,748
Uy Brooklyn, Ako si Deon Cole.
776
01:03:33,726 --> 01:03:35,895
May gusto akong sabihin sa inyo.
777
01:03:37,396 --> 01:03:39,023
Kapag pumupunta kayo sa mga comedy show
778
01:03:39,106 --> 01:03:41,943
at mga specials at kung ano-ano,
gawan ninyo ako ng pabor.
779
01:03:42,610 --> 01:03:45,071
At itong sasabihin ko
ay hindi lang para sa papuri,
780
01:03:45,154 --> 01:03:48,199
kaya makinig kayo.
Mahalin ninyo ang mga komedyante.
781
01:03:48,282 --> 01:03:51,744
Dahil ang totoo niyan,
napakaraming bagahe ng mga komedyante.
782
01:03:51,828 --> 01:03:54,247
At kailangan namin iyong isantabi
783
01:03:54,330 --> 01:03:55,873
nang sa ganoon ay mapasaya namin kayo.
784
01:03:55,957 --> 01:03:58,167
At hindi kami nagrereklamo.
Bahagi iyon ng trabaho.
785
01:03:58,251 --> 01:04:00,795
Kapag nasuntok ang boksingero,
iyon na ang trabaho.
786
01:04:00,878 --> 01:04:04,507
Pero hindi ninyo mauunawan
ang pinagdaraanan ng komikero.
787
01:04:04,590 --> 01:04:07,093
Kailangan niyang tuloy-tuloy na gawin ito
788
01:04:07,176 --> 01:04:08,970
at magmukhang masaya sa harap ng mga tao
789
01:04:09,053 --> 01:04:12,306
kahit pa gumuguho na ang kanyang mundo.
790
01:04:12,390 --> 01:04:15,893
At hindi ninyo alam iyon.
Napakaraming dinadal ng mga komikero.
791
01:04:15,977 --> 01:04:19,021
Ako? Narito ako ngayon
at nagtatanghal at nagpapatawa, pero
792
01:04:19,105 --> 01:04:21,858
pero naging mahirap
itong nagdaang taon sa akin.
793
01:04:21,941 --> 01:04:26,612
Nawalan ako ng tita, ng dalawang tito,
ang matalik na kaibigan ng mama ko,
794
01:04:26,696 --> 01:04:29,490
at nawalan ako ng nanay. Ang mama ko lang
795
01:04:30,283 --> 01:04:34,745
ang mayroon ako dahil nag-iisa akong anak
796
01:04:34,829 --> 01:04:38,040
at siya lang ang nagpalaki sa akin.
Wala akong tatay at mga kapatid.
797
01:04:38,124 --> 01:04:40,042
Siya lang, at nawala siya sa akin.
798
01:04:40,126 --> 01:04:42,795
Saktong isang taon na
mula noong mawala siya.
799
01:04:43,629 --> 01:04:45,965
Pumanaw siya noong nakaraang taon,
sa araw na ito.
800
01:04:46,674 --> 01:04:48,551
At sinabi ko sa sarili ko,
801
01:04:49,635 --> 01:04:52,847
"Gusto kong makilala ang pangalan niya
at gusto kong patuloy siyang
802
01:04:52,930 --> 01:04:55,266
mabuhay sa pamamagitan ko."
803
01:04:56,517 --> 01:04:58,102
Pero sandali lang.
804
01:05:00,229 --> 01:05:03,608
Talagang pinabagsak ako noon,
at hirap na akong makabangon mula noon.
805
01:05:03,691 --> 01:05:06,110
Pero kapag narito ako at nararamdaman
ang pagmamahal ninyo, nalilimutan ko iyon.
806
01:05:06,193 --> 01:05:09,405
At alam kong may iba pang
ganoon din ang pinagdaraanan.
807
01:05:09,488 --> 01:05:12,283
Sinabi nila sa aking mayroong samahan
na tinatawag na 50 Club.
808
01:05:12,366 --> 01:05:15,411
At ang mga lintik na nasa edad 50,
nawawalan tayo ng mga magulang
809
01:05:15,494 --> 01:05:17,997
dahil nasa edad 70 at 80 na
ang mga magulang natin.
810
01:05:18,080 --> 01:05:21,459
At napakaraming taong tulad din
ng sa akin ang pinagdaraanan.
811
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Hindi ako normal, sinasabi ko sa inyo.
812
01:05:23,836 --> 01:05:25,963
At sinusubukan kong
mamuhay nang normal araw-araw.
813
01:05:26,047 --> 01:05:30,301
Sinusubukan kong hanapin ang bagong
normal sa mundong ito.
814
01:05:30,384 --> 01:05:33,638
At alam kong marami kayo,
alam kong nawalan kayo ng mga magulang,
815
01:05:33,721 --> 01:05:36,098
at narito ako para sabihin sa inyong
hindi kayo nag-iisa.
816
01:05:36,182 --> 01:05:38,935
Narito ako para sa inyo,
tulad ng iba pang tulad natin.
817
01:05:39,018 --> 01:05:42,730
At iyong mga kilala ninyong nawalan
ng mga magulang yakapin ninyo sila.
818
01:05:42,813 --> 01:05:46,359
Subukan ninyong iparamdam na normal
pa rin sila, dahil nahihirapan sila.
819
01:05:46,442 --> 01:05:51,530
Nasasaktan sila, nadudurog.
Nawawala sila. Tulad ko.
820
01:05:51,614 --> 01:05:56,035
Inaalay ko ito sa aking ina,
si Charleen Cole.
821
01:05:56,118 --> 01:05:59,205
Mahal na mahal kita, Ma.
At salamat sa inyo, Brooklyn.
822
01:05:59,288 --> 01:06:00,915
Sana ay nasiyahan kayo.
823
01:06:01,499 --> 01:06:04,168
Mahal kita, Mama. Miss na miss na kita.
824
01:06:05,878 --> 01:06:08,923
At salamat sa inyo, Brooklyn.
Salamat sa panonood.
825
01:06:51,257 --> 01:06:53,676
ALAY SA AKING INA,
SI CHARLEEN COLE
826
01:06:53,759 --> 01:06:54,969
SA ALAALA NG MGA TIYO KONG SINA
MICHAEL AT LEON COLE, NI TIYA ELLEN COLE,
827
01:06:55,052 --> 01:06:56,303
AT NG MATALIK NA KAIBIGAN NG AKING INA
NA SI DEMETRIA SMITH
828
01:07:07,356 --> 01:07:09,358
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Sab Sanchez