1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 Ova je voda tako dobra. 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 Ne znam zašto sam bila tako žedna. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 Sad mi je ugodno. 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,601 Super je biti ovdje. Da. 7 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 Lijepo je vidjeti te, dušo. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,108 Što ti… Reci mi, razmišljala sam… 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 Što radiš s Netflixom? 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,070 Hoće li to biti kao tvoj… 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 Cole Blooded Seminar koji si imao? 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 Hoće li biti kao Cole Blooded koji si podučavao? 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,164 Podučavao si Cole Blooded Seminar. 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 Odveo si ljude u školu. 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,503 -Bit će… -Pričao si o maslacu od kikirikija. 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,758 Pričao si o vezama. 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Pričao si o seksu. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 Za to ću te srediti. 19 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 Što još? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,522 BROOKLYN, NY 10. RUJNA 21 00:01:53,571 --> 00:01:56,366 Što ima, Brooklyne? Kako ste? 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Hvala što ste došli. 23 00:02:03,998 --> 00:02:07,168 Cijenim što ste došli na ovaj specijal. 24 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Dobro vas je vidjeti. Kako ste večeras? 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 Pljesak za vas, hvala. 26 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 Reći ću vam ovo. 27 00:02:17,053 --> 00:02:20,223 U zadnje vrijeme oblijeću me mlade žene. 28 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Neću lagati. Znam da su mlade. 29 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 Jer me uvijek traže ime na Instagramu 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,938 umjesto mog broja. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 To su mladenačke igre. 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 „Hoćeš van?“ Da. „Koji ti je IG?“ 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 Ja kažem: Ajme, mlada kučka! Sranje. 34 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Ako me netko prestar pita za Instagram, 35 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 rekao bih: Prestar si za Instagram. 36 00:02:42,495 --> 00:02:43,913 Idi po olovku. 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,960 Znaš bolje, budalo. Idi po olovku. 38 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 Stare kučke imaju olovke, ne? 39 00:02:53,339 --> 00:02:56,885 Uz svu tehnologiju, ona ima olovku. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 Mobitel joj je u ruci… 41 00:03:09,814 --> 00:03:12,233 Neki sam dan pitao jednu ženu: Ako vidiš zgodnog tipa, 42 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 nabacuješ li mu se? 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Rekla je: „Ne.“ Pitao sam: Stvarno? 44 00:03:16,487 --> 00:03:17,488 Drugu sam zvao van. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 Pitao sam: Ako vidiš privlačnog tipa, 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,910 kažeš li mu išta? Rekla je: „Ne. 47 00:03:21,993 --> 00:03:24,996 Ako on meni ništa ne kaže, onda ništa od toga.“ 48 00:03:25,079 --> 00:03:27,624 Rekao sam: To su teške gluposti. 49 00:03:27,707 --> 00:03:30,335 Znaš li koliko si potencijalnih srodnih duša, 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,838 muževa mogla imati, blesačo, 51 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 da si samo pozdravila, mahnula, namignula, nasmiješila se i pokazala na tipa? 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 Ne moraš čovjeka ni pogledati u oči. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Možeš pogledati u njegovom smjeru i shvatit će. 54 00:03:44,182 --> 00:03:46,226 Ako me žena predugo gleda, mislim: 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,811 Idem tamo i stavit ću joj ga. 56 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 Mislim, razgovaramo. 57 00:03:53,399 --> 00:03:55,526 A vi žene starije od 45, reći ću vam nešto. 58 00:03:55,610 --> 00:03:58,780 Ne možete si priuštiti da ne razgovarate ni s kim. 59 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Morate razgovarati sa svima koje vidite. 60 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 Kad prođete kroz svaka vrata, morate ovako: „Bok svima! 61 00:04:11,668 --> 00:04:12,877 Ja sam Sheryl. 62 00:04:14,212 --> 00:04:15,964 Donijela sam krumpir salatu.“ 63 00:04:16,631 --> 00:04:20,134 Kučko, pripremi krumpir salatu za svaka vrata kroz koja ćeš proći 64 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 jer vrijeme nije na tvojoj strani. 65 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 Ne ljutite se na mene. To vam Bog sada govori. 66 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 Ja sam samo glasnik. 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Starije žene to znaju. Morate razumjeti, 68 00:04:32,981 --> 00:04:36,109 žene od 50, 55 i više godina razumiju 69 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 da što ste stariji… Svi to znaju, muškarci i žene. Što ste stariji, 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,449 vrijeme postaje nova valuta. Zaista. 71 00:04:43,533 --> 00:04:46,619 Novac ću zaraditi, ali vrijeme… 72 00:04:46,703 --> 00:04:49,247 Ako mi sjebeš vrijeme, imat ćemo problem 73 00:04:49,330 --> 00:04:51,291 jer to ne mogu vratiti. 74 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Dovraga! 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,509 Ako me odvede na šugavi film, reći ću: 76 00:05:01,592 --> 00:05:03,636 Kučko, trebam dva sata o tebi. 77 00:05:06,889 --> 00:05:10,560 Dovraga. Starije žene to znaju. Tako se i kreću. 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 One se ne kreću s čoporom drugih žena. 79 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 Kad izlaze van, ne idu s hrpom drugih žena 80 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 jer to troši previše vremena. 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Čekaš tri kučke da se spreme, propustiš sve. 82 00:05:22,613 --> 00:05:26,909 Idete jesti, jedna želi taco, jedna hotdog, jedna pizzu… 83 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 S njima ćeš umrijeti od gladi. 84 00:05:30,288 --> 00:05:33,750 Stare kučke kažu: „Ne. Daj mi adresu i nađemo se tamo. 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 Nađemo se tamo.“ 86 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 „Nećeš li piti i voziti?“ „Hoću, kučko. 87 00:05:42,258 --> 00:05:45,845 Radije ću pobrati kaznu nego zajebavati se s tobom!“ 88 00:05:45,928 --> 00:05:47,722 To je toliko ozbiljno! 89 00:05:50,725 --> 00:05:54,020 Osim toga, same se voze u slučaju da se nešto dogodi te noći. 90 00:05:54,103 --> 00:05:57,231 Mogu otići bez predrasuda. 91 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 Da. 92 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 Bez gadova koji zabadaju nos. 93 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 „Javi se kad stigneš.“ „Bit ću dobro. 94 00:06:05,323 --> 00:06:07,325 Ne moram ti slati poruke. 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 S razlogom imam 50. 96 00:06:09,535 --> 00:06:11,788 Dovde sam dogurala. Bit ću dobro. 97 00:06:11,871 --> 00:06:14,749 Ne moram slati poruke da odlazim.“ 98 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 Da. 99 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Starije žene, da vas nešto pitam. Ako ste ikada bile na zabavi 100 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 i vidjele mladu curu 101 00:06:26,761 --> 00:06:29,680 kako se spušta sve do tla, 102 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 jeste li ljubomorne na njena koljena? 103 00:06:34,685 --> 00:06:36,354 Jeste, komadi. Jeste. 104 00:06:37,772 --> 00:06:40,691 Mlada kučka mete pod dupetom. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Vi ne možete niže od ovoga. 106 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 Sve ovo gore mora biti super seksi. 107 00:07:03,256 --> 00:07:05,883 Utjelovite Tinu Turner. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 I poboljšajte si seksi igračke, dovraga. 109 00:07:18,521 --> 00:07:21,607 Neke vaše igračke starije su od vaše djece. 110 00:07:22,108 --> 00:07:26,112 Imate istog „zeca“… 111 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 štapić… metak… 112 00:07:29,532 --> 00:07:32,743 Više nije ni metak nego praćka! 113 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Poboljšajte ih. Sada ima novih stvari koje se zovu 114 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 „Tracyn pas.“ 115 00:07:50,803 --> 00:07:53,389 Evo urlika koji svjedoči tome. 116 00:07:56,100 --> 00:07:58,936 Shando! Neka ga koriste! 117 00:08:02,899 --> 00:08:06,819 „Tracyn pas“, to sranje je ozbiljno. 118 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Košta samo 50 jebenih dolara. 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,617 Majka mog sina rekla je: „Ne mogu imati to sranje kod kuće 120 00:08:12,700 --> 00:08:15,912 jer ništa ne mogu raditi dok je ondje. 121 00:08:15,995 --> 00:08:17,830 Ne mogu ništa s time kod kuće.“ 122 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 To sranje košta 50 dolara. 123 00:08:20,458 --> 00:08:22,960 To je naprava u obliku slova U. Ovaj dio ulazi, 124 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 vibrira i zakrivljen je na vrhu. A na vrhu 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 ima mehanizam s vakuumom koji ide ravno na klitoris. 126 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 Samo usisava. 127 00:08:32,887 --> 00:08:36,974 Deset brzina usisavanja. 128 00:08:37,058 --> 00:08:40,645 Isisat će vam glavu, obećavam. 129 00:08:42,396 --> 00:08:45,983 Ozbiljno. Zapišite si u mobitele, izvolite. 130 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Izvolite, prije nego zaboravite. Zapišite. 131 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 Ne brinite tko vas gleda. Zapišite si u mobitel. 132 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Vi, starije žene, zapišite… Znate da vam pamćenje… 133 00:08:55,535 --> 00:08:58,955 više nije kao prije. Hajde, zapišite dok niste zaboravile. 134 00:08:59,455 --> 00:09:01,374 Sjedite i pokušavate zapamtiti. 135 00:09:02,750 --> 00:09:06,546 „Kako je blesav. Tracyn pas, Tracyn pas, Tracyn pas… 136 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Tracyn pas… 137 00:09:11,050 --> 00:09:14,428 Znam kučku, zove se Tracy. Ima psa. Tracyn pas. 138 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 Tracyn pas.“ 139 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 Tu ste sa svojim frajerom koji kaže: „Ne treba ti to sranje.“ 140 00:09:23,354 --> 00:09:24,689 „U pravu si, tatice. 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,525 Tracyn pas, Tracyn pas, Tracyn pas…“ 142 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 I stariji se muškarci mijenjaju. Ne samo žene. I muškarci. 143 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 Mi ostarimo. Više ne možemo ševiti isto. 144 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 Nikako. Što smo stariji, ne možemo ševiti kao prije. 145 00:09:43,124 --> 00:09:47,253 Nekad više ni ne razmišljamo o tome. 146 00:09:47,336 --> 00:09:51,090 Ozbiljno. Zamislite da radite ovo 50 godina. 147 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 50 godina, samo… 148 00:09:58,306 --> 00:10:01,475 Razne veličine kučki. 149 00:10:02,059 --> 00:10:05,354 50 jebenih godina, samo… 150 00:10:15,448 --> 00:10:17,658 Frajerima to dosadi. 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 50 godina tog sranja. Ne. 152 00:10:23,247 --> 00:10:27,293 Frajeri ne mogu misliti na seks cijelo vrijeme. Ne uspješni muškarci. 153 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 Ne. Uspješni stariji muškarci ne misle na seks. 154 00:10:30,671 --> 00:10:33,799 Mi imamo druge stvari na pameti, poput poreza i: 155 00:10:33,883 --> 00:10:37,303 „Kad će se klinci odseliti?“ Plaća… 156 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 Smradovi ovise o nama. Imamo plaće. 157 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 Nemamo vremena maziti se stalno s vama. 158 00:10:43,142 --> 00:10:46,228 A kad se mazimo s vama, ne mislimo na vas. 159 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 Znate o čemu razmišljamo? 160 00:10:49,065 --> 00:10:51,942 Kad će mi se vratiti osjet u ruku? 161 00:10:53,277 --> 00:10:56,197 Od tvoje velike guzice koja mi je ležala na njoj dva sata. 162 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 Ako želim primiti cicu, ne osjetim je. 163 00:11:04,872 --> 00:11:08,209 Nemam vremena za maženje, ujutro moram raditi. 164 00:11:08,793 --> 00:11:12,004 Uzmi tu olovku i pomozi mi s ovim brojevima, kučko. 165 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 To čine stariji uspješni muškarci 166 00:11:16,550 --> 00:11:19,512 kad se radi o našim ženama, curama, zaručnicama i sranjima. 167 00:11:19,595 --> 00:11:21,764 Ševimo da vas zadržimo. 168 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 To je najveća istina koju ćete čuti. 169 00:11:25,184 --> 00:11:28,437 „Ne moj čovjek.“ Pogotovo tvoj, kučko. 170 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Tko god je upravo pomislio na to. 171 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Ševimo da vas zadržimo. To je to. 172 00:11:36,404 --> 00:11:40,366 Muškarac može sjediti kod kuće na kauču s jednom čarapom… 173 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Rupe na gaćama… 174 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 U prastaroj majici… 175 00:11:48,499 --> 00:11:50,292 Upravo je pojeo tri sendviča. 176 00:11:50,793 --> 00:11:53,462 To vidite prema kori od kruha na tanjuru. 177 00:11:54,046 --> 00:11:57,258 Uzima tanjur, odlazi u kuhinju i radi si četvrti sendvič. 178 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 I siđete po stepenicama, izgledate dobro i pita on: 179 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 „Kamo ideš?“ 180 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 „Rekla sam ti da je Aprilin rođendan. Idemo van. 181 00:12:10,521 --> 00:12:14,108 Nešto ćemo pojesti, a kad pojedemo, 182 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 idemo na piće pa… 183 00:12:17,903 --> 00:12:19,405 ne moraš me čekati.“ 184 00:12:29,874 --> 00:12:32,877 „Daj da ti ga malo stavim prije negoli odeš.“ 185 00:12:36,922 --> 00:12:40,759 Nije htio ševiti. Morao je ševiti. 186 00:12:42,470 --> 00:12:44,638 Predobro izgleda. Moraš joj ga staviti. 187 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 Ni ne misliš na picu. 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Išao je po još jedan sendvič. 189 00:12:52,855 --> 00:12:54,732 Nije mislio ni na kakvu picu. 190 00:12:54,815 --> 00:12:57,193 Moraš joj ga staviti prije nego izađe. 191 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 Prije negoli joj drugi ponudi kitu. 192 00:12:59,361 --> 00:13:00,613 Mnoge žene to ne rade. 193 00:13:00,696 --> 00:13:02,740 Ne primaju dvije kite u istom danu. 194 00:13:02,823 --> 00:13:05,201 To im sjebe psihu. 195 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Da. Ne primaju dvojicu u istom danu. 196 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Zato morate biti prvi. 197 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Morate ući prvi. 198 00:13:18,839 --> 00:13:22,092 Ako izađe i drugi tip joj ponudi kitu, pomislit će: „Jao! 199 00:13:24,261 --> 00:13:27,139 Kvragu, zašto sam pustila onoga da me poševi prije? 200 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 Trebala sam slušati svoj duh.“ 201 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 Dečki, ako vam se cura vratila kući s cjelonoćnog izlaska 202 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 i odlazi ravno u krevet, a vi joj kažete: 203 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 „Hej, maco, čekao sam te. Znam da si se 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 zabavila noćas, ali daj. Znam da si spremna.“ Ona kaže: 205 00:13:50,663 --> 00:13:53,749 „Pusti me da spavam, molim te.“ 206 00:13:55,584 --> 00:13:58,087 Ako se to dogodilo, vi ste broj dva. 207 00:14:04,093 --> 00:14:06,220 Vidite kako je smijeh prestao? 208 00:14:08,847 --> 00:14:12,351 Muškarci ovdje: „Ha, ha, ha… 209 00:14:15,938 --> 00:14:18,232 Kučka je to učinila u četvrtak navečer.“ 210 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Postoji određena dob 211 00:14:26,240 --> 00:14:28,993 kad se muškarac više ne mora smatrati džentlmenom. 212 00:14:29,076 --> 00:14:31,662 Ako tip ima 80 godina… 213 00:14:31,745 --> 00:14:33,080 Ne mora biti džentlmen. 214 00:14:33,163 --> 00:14:35,374 Ne morate to ni očekivati od njega. 215 00:14:35,457 --> 00:14:37,543 Frajer ima 80. Ali žene nije briga. 216 00:14:37,626 --> 00:14:40,045 Dokle god netko čini nešto za vaše guzice, 217 00:14:40,129 --> 00:14:41,463 to je sve što vam je važno. 218 00:14:45,551 --> 00:14:47,511 Na aerodromu sam i mlada ženskica 219 00:14:47,595 --> 00:14:50,180 dolazi do vrata i čeka da joj netko otvori. 220 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 Ja stojim 10 metara dalje. 221 00:14:51,473 --> 00:14:53,767 Neću ti doći tamo i otvoriti vrata. 222 00:14:54,852 --> 00:14:58,439 Ali evo starog tipa, dolazi. 223 00:15:11,911 --> 00:15:15,372 Mlada kučka prolazi kroz vrata koja njega poguraju. 224 00:15:17,416 --> 00:15:19,960 Vidiš da mu je teško, kučko. 225 00:15:25,341 --> 00:15:27,468 Žena dolazi u avion s prtljagom. 226 00:15:27,551 --> 00:15:31,221 Kaže: „Joj, ne mogu ovo dignuti.“ 227 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 Znala si da to ne možeš dignuti 228 00:15:33,682 --> 00:15:36,310 dok si pakirala sve proklete majice i sranja. 229 00:15:36,393 --> 00:15:40,439 Ali nije te briga jer si mislila da će naići neki muškarac i… 230 00:15:40,522 --> 00:15:44,234 I naravno, dolazi stari pristojni tip… 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Morali smo ga zgrabiti: 232 00:15:58,832 --> 00:16:02,461 „Frajeru, sjedni. Mi ćemo to. Mi ćemo. 233 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Mi ćemo, frajeru.“ 234 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 Morate starcima reći „frajer“ 235 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 jer se tako osjećaju kao da su još face. 236 00:16:10,636 --> 00:16:13,305 Dobro je, frajeru. Podignuo bi to sranje 237 00:16:13,389 --> 00:16:16,100 da kučka nije spakirala sve majice sa šljokicama. 238 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 Šljokice su teške kad su na hrpi. 239 00:16:24,942 --> 00:16:27,653 Ne bih bio džentlmen prema tebi dok te ne upoznam. 240 00:16:27,736 --> 00:16:29,321 Ravno u glavu i točka. 241 00:16:29,405 --> 00:16:33,075 Jer nemate pojma što uopće želite kao kolektiv. Ne znate. 242 00:16:33,158 --> 00:16:36,328 Neke žene, kad im otvoriš vrata, kažu: „Puno hvala.“ 243 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Neke žene kažu: „Znam otvoriti vrata!“ 244 00:16:38,122 --> 00:16:40,165 Kažeš: Kučko, otvori vrata! 245 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Plaše me. 246 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Džentlmenske gluposti. Žene osuđuju muškarce prema onome što rade 247 00:16:48,549 --> 00:16:50,217 prije negoli nas uopće upoznate! 248 00:16:50,300 --> 00:16:53,345 Hladna igra koju igrate godinama. 249 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 Gospodske gluposti. Dovraga, nema damskih gluposti. 250 00:16:58,392 --> 00:17:01,729 Navedite mi damska sranja. Tako je. 251 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Evo damskih stvari koje možete. 252 00:17:06,942 --> 00:17:09,903 Idite do nasumičnog lika i namažite mu ruke losionom. 253 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 Da, to će upaliti. 254 00:17:15,325 --> 00:17:17,286 Tip priča: „Da, rekao sam sinoć… 255 00:17:20,998 --> 00:17:24,043 Baš lijepo od vas, gospođo. Veliko hvala.“ 256 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 Gledaš u tog tipa… 257 00:17:34,303 --> 00:17:35,345 Aha! 258 00:17:41,310 --> 00:17:43,729 Gospodska sranja. Što? 259 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Moram vam otvarati vrata, izvlačiti stolicu. 260 00:17:47,524 --> 00:17:50,694 Vani je hladno i moram skinuti jaknu i dati je vama, 261 00:17:50,778 --> 00:17:54,948 ali gledao sam prognozu i znao da je vani jebenih četiri stupnja. 262 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Zato sam i ponio jaknu. Sada moram dobiti upalu pluća 263 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 jer blesača nije gledala prognozu. 264 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Svaka čast svim vama mladima što zauzimate stav u životu 265 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 u svim sranjima poput Black Lives Matter. 266 00:18:16,804 --> 00:18:20,265 Gej, trans, bi i sva ta sranja. 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 Svaka vam čast. 268 00:18:24,686 --> 00:18:27,481 To nam je u prošlosti usađeno u mozak 269 00:18:27,564 --> 00:18:28,774 da ako si gej ili nešto, 270 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 da će te prebiti ako si gej. 271 00:18:32,152 --> 00:18:34,988 Mnogi ljudi mojih godina još uvijek ne žive svoje prave živote 272 00:18:35,072 --> 00:18:38,450 zbog načina na koji smo odgojeni. Točno sad. 273 00:18:39,034 --> 00:18:40,452 Stvarno. 274 00:18:41,537 --> 00:18:45,374 Nitko u mojem razredu nije bio gej. Nitko u školi nije bio gej. 275 00:18:45,457 --> 00:18:48,085 Nitko nije bio gej u cijeloj općini. 276 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Koliko ja znam. 277 00:18:53,340 --> 00:18:55,467 Nitko se tako nije družio. 278 00:18:55,551 --> 00:18:58,345 U prošlosti su bili jako homofobni. 279 00:18:58,929 --> 00:19:01,515 Sjećam se kad me mama vodila jednom ujaku 280 00:19:01,598 --> 00:19:03,976 da provedem ljeto. Bio je strašno homofoban. 281 00:19:04,059 --> 00:19:07,271 Imao je sva ta pravila. Kad smo došli, tip je rekao: 282 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 „Kao prvo, imam pravila 283 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 ako misliš biti ovdje. Kao prvo, 284 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 ako vidiš nešto u mojoj kosi, ostavi kako je, dobro? 285 00:19:16,321 --> 00:19:19,575 Muškarci jedni drugima ne čačkaju po kosi. Razumiješ? 286 00:19:19,658 --> 00:19:22,411 Ako je ondje pero, ostavi jebeno pero. 287 00:19:22,494 --> 00:19:26,248 Može biti i cijela ptica, ostavi je unutra. 288 00:19:26,331 --> 00:19:29,042 Ako mi je nešto u oku, a ti napućiš usne da puhneš, 289 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 otkinut ću ti jebena usta. 290 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 Muškarci jedan drugome ne pušu u oči. 291 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 Ostavi me da iskrvarim, čuješ? 292 00:19:36,425 --> 00:19:40,012 Ako te uhvatim na prstima, nabit ću te u jaja. 293 00:19:40,095 --> 00:19:43,599 Ako nešto ne možeš dosegnuti, uzmeš metlu ili cipelu i gađaš. 294 00:19:43,682 --> 00:19:45,559 Ako ne padne, nije ti suđeno. 295 00:19:45,642 --> 00:19:48,812 Ali ako te uhvatim na prstićima, sjebat ću te. Razumiješ? 296 00:19:49,563 --> 00:19:53,150 U ovoj kući parfem stavljaš na odjeću. 297 00:19:53,233 --> 00:19:56,904 Ako špricneš u zrak i prođeš kroz to, sjebat ću te. 298 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Mali, ako vidim ta sranja… 299 00:20:01,074 --> 00:20:04,203 prebit ću te, razumiješ? 300 00:20:04,286 --> 00:20:07,623 I sva hrana koju jedeš u kući mora biti tvrda kao kamen. 301 00:20:07,706 --> 00:20:10,167 Ne jedi sranja koja ti cure u usta. 302 00:20:10,751 --> 00:20:14,922 Nema čokoladica, krafna s pekmezom, jaja na oko, 303 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 bombona sa sirupom… Kad ih sišeš, 304 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 eksplodiraju ti u usta. 305 00:20:20,260 --> 00:20:22,429 Budi hladan, mali!“ 306 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 A ja imam devet godina… 307 00:20:37,361 --> 00:20:40,948 Samo kažem mlađoj generaciji da budete strpljivi s nama 308 00:20:41,031 --> 00:20:45,285 da budemo strpljivi s vama. Dobro? 309 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Mogu samo zamisliti što su prolazili 310 00:20:52,542 --> 00:20:54,962 jer nisu živjeli svoje živote. 311 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 Kad ste nešto što niste. 312 00:20:57,464 --> 00:21:00,717 Suosjećam s takvim ljudima. 313 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 Jednom sam pročitao članak o sebi. Pisalo je: 314 00:21:03,428 --> 00:21:07,182 „Deon Cole je gej.“ Rekao sam: Molim? 315 00:21:07,849 --> 00:21:10,435 Nije pisalo: „Je li gej?“ 316 00:21:10,519 --> 00:21:14,481 „Deon Cole je gej,“ kao da imaju neke činjenice o tome. 317 00:21:15,065 --> 00:21:17,651 Budalo, nikad nisam bio gej, dovraga. 318 00:21:17,734 --> 00:21:21,488 Najbliže tome da sam gej bilo je kad sam ševio muškobanjastu curu. 319 00:21:34,793 --> 00:21:36,128 Ona je bila moj tip. 320 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 Bila je opasna na terenu. 321 00:21:41,550 --> 00:21:44,052 Bila je na sredini… 322 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 Sve je gazila. 323 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 Lomila je dečkima gležnjeve. 324 00:21:52,352 --> 00:21:54,563 Morao sam je pustiti jer svaki put kod seksa, 325 00:21:54,646 --> 00:21:58,734 stavila bi ruke ispod mojih i radila ovo. 326 00:22:00,110 --> 00:22:02,696 Makni mi ruke ispod ruku. 327 00:22:05,490 --> 00:22:07,367 To je znak nepoštivanja. 328 00:22:08,869 --> 00:22:12,164 Provukla bi ih ispod i zgrabila me. 329 00:22:13,373 --> 00:22:16,043 Što to radiš? Miči ruke! 330 00:22:20,297 --> 00:22:22,341 Volim slikati sjebana sranja na koja naiđem. 331 00:22:22,424 --> 00:22:26,261 Čuvam ih u mobitelu za kasnije laganje. 332 00:22:37,064 --> 00:22:38,815 Da imam curu i vani sam cijelu noć, 333 00:22:38,899 --> 00:22:40,817 pitala bi: „Gdje si?“ 334 00:22:40,901 --> 00:22:43,445 Poslao bih sliku pada helikoptera. 335 00:22:45,781 --> 00:22:49,034 Čim ovo počiste. Na putu sam kući. 336 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 Muškarci se smiju… 337 00:23:01,088 --> 00:23:02,964 Ima smisla. 338 00:23:06,218 --> 00:23:09,596 Ako je nešto sjebano, slikajte. Možete to iskoristiti. 339 00:23:09,679 --> 00:23:11,932 Ako vidite nekoga da se tuče, snimite. 340 00:23:12,015 --> 00:23:15,352 Možete lako reći: „Čovječe, to mi je frend. Moram mu pomoći.“ 341 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 Kažem vam da to pali. 342 00:23:19,648 --> 00:23:22,943 Mrtve životinje. Slikajte. Bilo što sjebano. 343 00:23:23,026 --> 00:23:24,319 Evo jedne dobre. 344 00:23:24,402 --> 00:23:26,863 Ako vidite napušten auto kraj ceste, 345 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 slikajte ga. 346 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Uz to možete otići usred noći. 347 00:23:33,745 --> 00:23:35,664 Ustanete i odjenete se u ponoć. Cura pita: 348 00:23:35,747 --> 00:23:39,751 „Kamo ćeš ti, jebote?“ Idem pomoći frendu s autom. 349 00:23:46,758 --> 00:23:49,302 Tri dana je tamo. Moram mu pomoći. 350 00:23:52,597 --> 00:23:54,766 „Zašto je na slici dan, budalo?“ 351 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 Tajanstveni su putovi Božji. 352 00:24:08,113 --> 00:24:10,240 Koliko vas je s krupnim ženama? 353 00:24:10,323 --> 00:24:12,159 Javite se. Gdje ste? 354 00:24:22,419 --> 00:24:26,173 Trebalo bi vas biti više koji plješćete. 355 00:24:32,220 --> 00:24:33,972 Znate da vas vidim, zar ne? 356 00:24:35,348 --> 00:24:38,393 Pitat ću još jednom prije negoli vas počnem prozivati. 357 00:24:38,977 --> 00:24:41,855 Koliko vas je s krupnom ženom? Javite se. 358 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 Dobro. U redu. Dobro! 359 00:24:52,449 --> 00:24:55,952 Jeste pljeskali? Dobro. Samo provjeravam. 360 00:24:56,036 --> 00:24:57,370 Tako, dobro. 361 00:24:59,748 --> 00:25:01,791 Tip plješće ispod sjedala. 362 00:25:09,257 --> 00:25:11,509 Jeste li kad odveli krupnu ženu u kvart? 363 00:25:12,010 --> 00:25:14,179 To je jebeno stresno. 364 00:25:15,013 --> 00:25:17,515 Tipove iz kvarta boli kurac što si s njom. 365 00:25:17,599 --> 00:25:20,227 Kruže oko nje kao… 366 00:25:34,115 --> 00:25:36,952 Ja stojim tamo kao da ništa ne vidim. 367 00:25:40,205 --> 00:25:43,041 Neću da me upucaju zbog nje. 368 00:25:47,462 --> 00:25:50,131 Naslanjaju kitu na njeno bedro. 369 00:25:52,050 --> 00:25:54,052 „Pustit ćeš ih da mi to rade?!“ 370 00:25:54,719 --> 00:25:56,763 Moram se javiti, odmah se vraćam. 371 00:26:02,644 --> 00:26:06,898 Mislim da nisam na mjestu na kojem bih trebao biti u karijeri. 372 00:26:06,982 --> 00:26:10,026 Mislim da sam blizu, ali još nisam ondje, znate. 373 00:26:10,110 --> 00:26:12,779 Znam da nisam ondje 374 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 jer još uvijek imam tipa za letke. 375 00:26:18,952 --> 00:26:20,954 Ako još imaš tipa za letke, 376 00:26:21,037 --> 00:26:23,164 zaista nisi ondje gdje… 377 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 gdje zaista želiš biti u životu. 378 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Dave Chapelle i Chris Rock mogu samo jednom objaviti: „Svjetska turneja. 379 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Najprodavaniji šou.“ Ja? 380 00:26:35,385 --> 00:26:40,265 Moram raditi letke za svaki grad u koji idem. 381 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 I moram se prilagoditi njima. 382 00:26:42,934 --> 00:26:45,103 „Hej, Memphis, znam da volite roštilj. 383 00:26:45,186 --> 00:26:48,523 Pogledajte ovo večeras u Comedy Clubu.“ 384 00:26:57,699 --> 00:27:00,285 Muškarci su grozni. O, da, jesmo. 385 00:27:00,368 --> 00:27:01,828 Znate što radimo kad pišamo? 386 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 Dođemo do školjke 387 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 i ako ima nečega na unutarnjem rubu školjke, 388 00:27:07,584 --> 00:27:09,294 moramo to popišati. 389 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 To će se dogoditi. 390 00:27:18,553 --> 00:27:20,972 Odmah se pretvara u igru. 391 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 Nije me briga što je. Žvakača guma, toaletni papir… 392 00:27:25,352 --> 00:27:28,146 Može biti nečije govno. Nije nas briga. 393 00:27:30,482 --> 00:27:32,859 Čim to vidimo: „Opa!“ 394 00:27:39,532 --> 00:27:43,244 Ne mičemo se. Zaustavimo se na tom mjestu i pišamo. 395 00:27:44,746 --> 00:27:50,752 Kad nam ponestane pišaline, bijesni smo: „Ne! Joj! 396 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 Izgubio sam. 397 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Idem po još jedno pivo.“ 398 00:28:04,682 --> 00:28:07,435 Tko je ovdje bio rasist? 399 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Tipovi se pitaju: „Bio? 400 00:28:19,364 --> 00:28:21,408 Još uvijek sam!“ 401 00:28:25,787 --> 00:28:28,248 Znate li što je rasističko u hotelima? 402 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 Tuševi iznad glave. 403 00:28:30,834 --> 00:28:34,254 Jeste li kad bili u hotelu gdje vam je tuš na stropu iznad glave? 404 00:28:34,337 --> 00:28:35,839 To je rasističko sranje. 405 00:28:36,339 --> 00:28:38,591 Ne misle na crnce. 406 00:28:39,467 --> 00:28:43,847 Ne. Misle na bijelce. 407 00:28:44,848 --> 00:28:46,433 To mi daje do znanja 408 00:28:46,516 --> 00:28:48,893 da tu nema crnaca. 409 00:28:51,146 --> 00:28:55,442 Da ima, jedan bi rekao: „Nema šanse. 410 00:28:57,902 --> 00:29:01,322 Ovo dolazi sa stropa. Mi crnci to ne želimo. 411 00:29:01,406 --> 00:29:05,118 Da nam voda prvo pada po glavi pa ostatku tijela? Ne!“ 412 00:29:06,244 --> 00:29:09,122 Bijelci to vole. Tako se osjećaju 413 00:29:09,205 --> 00:29:10,790 kao da su na kiši ili ispod slapa. 414 00:29:18,047 --> 00:29:21,885 Ne. Crnci vole zidni tuš 415 00:29:22,969 --> 00:29:24,387 gdje voda curi dolje i možemo 416 00:29:24,471 --> 00:29:27,682 odlučiti koliko vode želimo u kosi 417 00:29:27,766 --> 00:29:32,061 ako je uopće želimo. 418 00:29:36,441 --> 00:29:39,486 Idete ravno na stropna sranja. 419 00:29:39,569 --> 00:29:42,781 Ljudi se ovako peru u tome. 420 00:30:00,548 --> 00:30:02,801 Bjelkinja me nazvala „nilf“. 421 00:30:12,769 --> 00:30:15,313 Rekao sam: Nikad vam neću biti susjed. 422 00:30:20,151 --> 00:30:22,946 Nemam novca za… 423 00:30:26,866 --> 00:30:28,743 Mislili ste „susjed“, zar ne? 424 00:30:30,703 --> 00:30:33,122 Pardon, gospođo, mislili ste „susjed“? 425 00:30:43,591 --> 00:30:46,970 Hoćete odgovoriti na pitanje ili biti sjebani? 426 00:30:47,053 --> 00:30:50,223 Hoćete odgovoriti na pitanje ili biti sjebani? Što ćemo? 427 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Odgovorit ćete na pitanje? Odgovorite! 428 00:30:52,141 --> 00:30:55,520 Susjed? Dobro. Cijenim to. 429 00:31:00,233 --> 00:31:02,193 Ipak je rasistkinja. 430 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 Za mene niste crnac 431 00:31:14,622 --> 00:31:17,500 ako nemate paket vode na podu kod kuće. 432 00:31:33,141 --> 00:31:36,936 Tako testiram crnost crnaca kad im dođem u kuću. 433 00:31:37,020 --> 00:31:39,689 Hodam uokolo s rukama iza leđa. 434 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Mogu li vam vidjeti smočnicu? 435 00:31:44,402 --> 00:31:47,113 Ili sobu za rublje. To je isto. 436 00:31:50,491 --> 00:31:53,369 Taj paket vode bit će prašnjav u vražju mater. 437 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 Crnci ne piju tu vodu. 438 00:31:56,414 --> 00:31:59,459 koriste je kao kućne ljestve. 439 00:32:07,008 --> 00:32:08,551 Slušajte, bijelci. 440 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 Ako odete u kuću crnaca i koristite njihov WC, 441 00:32:17,352 --> 00:32:21,314 i u toj kupaonici vidite čiste, uštirkane bijele ručnike… 442 00:32:29,906 --> 00:32:32,325 Bolje vam je da ih ne dirate. 443 00:32:38,039 --> 00:32:39,832 Oni su za ukras. 444 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 Obrišite ruke u odjeću kao svi. 445 00:32:54,681 --> 00:32:57,767 Večeras, momci, kad dođete kući svojoj curi, kad krene akcija 446 00:32:57,850 --> 00:32:59,811 i sve to, 447 00:32:59,894 --> 00:33:01,521 ona će se htjeti skinuti, 448 00:33:01,604 --> 00:33:04,273 ali nemojte joj dopustiti. Ne. 449 00:33:04,357 --> 00:33:06,442 To može biti i vaša žena. Ne dajte da se skine. 450 00:33:06,526 --> 00:33:09,862 Recite joj da ostavi gaćice. 451 00:33:09,946 --> 00:33:14,367 Zbog tih gaćica osjećate se kao 452 00:33:14,450 --> 00:33:16,494 da ne smijete to raditi. 453 00:33:19,664 --> 00:33:21,874 Kao da nemate vremena. 454 00:33:22,750 --> 00:33:25,378 Recite joj da ostavi gaćice, dovraga. 455 00:33:25,461 --> 00:33:28,214 Ubacite ga sa strane. 456 00:33:28,756 --> 00:33:31,676 Lijepo ubacivanje… 457 00:33:33,344 --> 00:33:34,846 Da. 458 00:33:36,472 --> 00:33:39,017 Uhvatite je navečer dok pere zube za umivaonikom 459 00:33:39,100 --> 00:33:42,562 prije odlaska u krevet. Mislim, ako perete zube navečer. 460 00:33:43,896 --> 00:33:46,691 Nemojte tako. 461 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Ovdje je mnogo „laku noć“ kučki. 462 00:33:53,031 --> 00:33:55,491 Zamotate kosu i „Laku noć!“ 463 00:34:00,580 --> 00:34:03,374 Ništa niste oprale! 464 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Dok ona pere zube, priđite joj odostraga i pljusnite je po guzici. 465 00:34:11,340 --> 00:34:14,302 Pitat će: „Što radiš?“ Ubacite ga. 466 00:34:14,385 --> 00:34:17,597 Ukližite joj. Da. 467 00:34:18,181 --> 00:34:22,268 Rub gaćica će žuljati za kitu s lijeve strane. 468 00:34:22,852 --> 00:34:24,520 O, da, jako će vas iziritirati, 469 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 ali nastavite. Vi ste vojnik. 470 00:34:28,024 --> 00:34:32,195 Naprijed! Ništa bez truda! 471 00:34:42,330 --> 00:34:45,083 Imam par viceva koje ću vam na brzinu pročitati. 472 00:34:55,927 --> 00:34:59,472 Nadam se da će vam se svidjeti. Ako ne, ionako vas neću više vidjeti… 473 00:35:01,265 --> 00:35:03,601 Jeste kad vidjeli veliku curu u trgovini zdrave hrane? 474 00:35:20,910 --> 00:35:24,914 Kad god ja vidim jednu, kažem: Sigurno si prvi put ovdje. 475 00:35:39,220 --> 00:35:41,889 Kad ste u redu za blagajnu u trgovini, 476 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 čiji je posao staviti razdjelnik na traku? 477 00:35:44,308 --> 00:35:46,144 Osobi koja stoji ondje 478 00:35:46,227 --> 00:35:48,855 ili osobi koja dolazi jer to je stresan trenutak? 479 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Slušam. 480 00:35:51,524 --> 00:35:54,819 Osobe koja stoji ondje? Jebeš to! 481 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 Zašto bih stavljao razdjelnik ako možda 482 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 nikoga neće biti iza mene? To treba biti posao 483 00:36:00,408 --> 00:36:03,953 osobe koja dolazi da stavi razdjelnik za svoje namirnice. 484 00:36:08,499 --> 00:36:11,836 U redu sam i dolazi bijelac iza mene i zgraža se. 485 00:36:13,838 --> 00:36:15,464 Čekaj malo, dečko, 486 00:36:15,548 --> 00:36:18,092 nisam znao da ja to moram stavljati. 487 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Nemoj me uzrujavati. 488 00:36:35,443 --> 00:36:37,361 Psujete li kad dok molite? 489 00:36:40,239 --> 00:36:42,533 Svi ste uglađeni. 490 00:36:43,701 --> 00:36:47,246 Bože, makni kretene od te kučke. 491 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 Ne želim takvu kučku, Bože. 492 00:36:56,881 --> 00:36:59,091 Jeste li kad molili Boga da nekoga ozlijedi? 493 00:37:04,305 --> 00:37:07,391 Bože, molim te, ubij mog šefa. 494 00:37:07,975 --> 00:37:10,144 Slavit ću te zauvijek. 495 00:37:11,520 --> 00:37:12,980 Shaloh! 496 00:37:23,866 --> 00:37:27,370 Jeste li kad nosili hlače, skinuli ih kad ste došli kući 497 00:37:27,453 --> 00:37:28,704 i sljedeći dan se probudite: 498 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 „Nitko neće primijetiti.“ 499 00:37:40,007 --> 00:37:42,176 Pa odjenete iste hlače. 500 00:37:42,843 --> 00:37:44,971 Nastavljate s danom. 501 00:37:46,973 --> 00:37:49,809 Sat vremena poslije primjećujete veliku kvrgu u hlačama. 502 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 To su gaće od jučer? 503 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 „To su mi dobre gaće, ne mogu ih baciti.“ 504 00:38:03,781 --> 00:38:06,450 Gurnut ću ih kraj kite dok ne dođem doma. 505 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 Bijelci se ne smiju toj šali 506 00:38:15,084 --> 00:38:17,878 jer nose isto pet dana u svakom tjednu. 507 00:38:23,718 --> 00:38:24,885 Zašto to radite, ljudi? 508 00:38:30,016 --> 00:38:34,270 Bijelcima kažem „ljudi“ jer se tako ugodnije osjećaju. 509 00:38:34,937 --> 00:38:39,317 I vi crnci to radite na poslu. Upalite bijeli glas i sve to. 510 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 „Hej, ljudi, idemo na ručak? 511 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 Vi častite? Hvala, ljudi.“ 512 00:38:53,205 --> 00:38:57,668 Crnce nikad ne zovem „ljudi“. Nikad crnce nemojte zvati „ljudi“. 513 00:38:58,586 --> 00:39:00,838 Kao: „Hej, ljudi, hoćete pušiti travu?“ 514 00:39:03,299 --> 00:39:05,634 „Koga ti zoveš 'ljudi', crnjo? 515 00:39:06,177 --> 00:39:08,679 Miči dupe odande.“ 516 00:39:15,311 --> 00:39:18,272 Je li rasistički reći: „Nema šanse, rista“? 517 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 Ja to volim govoriti. 518 00:39:27,990 --> 00:39:31,410 Idemo saznati. Čekajte. Gdje su Latinosi? Javite se. 519 00:39:32,703 --> 00:39:37,166 -Hej! Smijem li to govoriti? -Da! 520 00:39:37,249 --> 00:39:40,419 Tako se uči. Postavljajte pitanja. 521 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Da. Dovraga. 522 00:39:46,217 --> 00:39:49,345 -Smiju li bijelci to reći? -Ne! 523 00:40:02,233 --> 00:40:03,651 Žao mi je, ljudi. 524 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Sjebat će vas. Nemojte to govoriti. 525 00:40:09,949 --> 00:40:10,908 Suzdržite se. 526 00:40:19,417 --> 00:40:21,544 Gutaju li veganke? 527 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Jer i to je živo… 528 00:40:32,304 --> 00:40:35,099 Ne znam. Jebeno ne znam. 529 00:40:39,520 --> 00:40:40,729 Proteini? 530 00:40:42,940 --> 00:40:47,153 To su proteini. Muškarci to dugo govore. 531 00:40:47,236 --> 00:40:50,322 „Hej, dođi po malo proteina. 532 00:40:50,906 --> 00:40:53,534 Djeluješ mi slabašno.“ 533 00:41:04,503 --> 00:41:07,298 Čujem hihotanje svjedoka. 534 00:41:13,179 --> 00:41:16,974 Kasno uvečer, prije odlaska u krevet, 535 00:41:17,057 --> 00:41:20,769 imate strašan seks. Strašan u smislu 536 00:41:20,853 --> 00:41:23,564 da je morate ubiti kad završite. 537 00:41:24,315 --> 00:41:26,275 Sada zna vaše tajne. 538 00:41:27,067 --> 00:41:28,611 Strašno. 539 00:41:28,694 --> 00:41:33,032 Govorim o sisanju, lizanju, svršavanju 540 00:41:33,115 --> 00:41:36,577 po licu i jahanju tipu po licu, 541 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 bijeli brkovi, jednostavno… 542 00:41:39,413 --> 00:41:40,789 strašno. 543 00:41:42,458 --> 00:41:46,795 Prije odlaska u krevet, molite li se? 544 00:41:55,679 --> 00:41:56,597 Ja da. 545 00:41:58,265 --> 00:42:00,726 Imao sam cijeli dan koji se dogodio prije toga 546 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 za koji moram zahvaliti Bogu, 547 00:42:02,561 --> 00:42:04,688 zato, da, pomolim se. 548 00:42:05,564 --> 00:42:08,025 Na koljenima sam gol golcat, 549 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 sjajim se. 550 00:42:11,487 --> 00:42:13,489 Usta zalijepljena. 551 00:42:18,452 --> 00:42:22,873 „Nebeski Oče, zahvaljujemo ti za ovaj divan dan 552 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 koji si stvorio, Gospodine. 553 00:42:26,126 --> 00:42:29,338 Bez Tvoje milosti, ne znam gdje bih bio, Gospode.“ 554 00:42:34,802 --> 00:42:36,136 O, Bože! 555 00:42:40,558 --> 00:42:42,768 Seksao sam se s curom i vrištala je: 556 00:42:42,851 --> 00:42:45,729 „Dublje!“ Ja sam rekao: Uže! I onda, 557 00:42:47,898 --> 00:42:49,984 oboje smo sjedili depresivni 558 00:42:51,944 --> 00:42:54,363 jer smo znali da nećemo dobiti ono što želimo. 559 00:43:11,088 --> 00:43:12,673 Ajme. 560 00:43:13,799 --> 00:43:17,845 Evo zgodne činjenice. Lijepe žene nikad ne smetaju. 561 00:43:19,930 --> 00:43:24,768 Nikad ne smetaju. Ne. 562 00:43:24,852 --> 00:43:28,522 „O, pardon.“ „Ne, sve je u redu. 563 00:43:30,858 --> 00:43:34,862 Bez brige. On stalno krvari iz vrata. 564 00:43:34,945 --> 00:43:37,031 Sve u redu. Ostanite gdje ste. Tako.“ 565 00:43:42,119 --> 00:43:44,413 Moj se ukus za žene jako promijenio. 566 00:43:44,997 --> 00:43:48,751 Sada mi se sviđaju usamljene žene. 567 00:43:50,919 --> 00:43:53,255 Usamljene. 568 00:43:53,964 --> 00:43:57,551 Treba joj vješalica da si zakopča haljinu. 569 00:44:04,767 --> 00:44:07,436 Vidite kako nema smijeha? 570 00:44:08,145 --> 00:44:10,814 Mnoge si žene sada procjenjuju život. 571 00:44:11,815 --> 00:44:14,151 Da, istina boli, zar ne? 572 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Da, bilo je zabavno i super 573 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 dok sam pričao o debelim kučkama i starim budalama. 574 00:44:18,864 --> 00:44:20,866 Da, tad su se smijale. 575 00:44:23,744 --> 00:44:25,454 Debela kučka. 576 00:44:26,622 --> 00:44:27,915 Usamljena kučka. 577 00:44:36,465 --> 00:44:39,218 Bolje se nasmiješite. Svi će znati da ste usamljene. 578 00:44:39,301 --> 00:44:40,427 Nasmiješite se. 579 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 Usamljene. 580 00:44:45,474 --> 00:44:48,769 Ima ormar pun haljina. 581 00:45:00,864 --> 00:45:03,575 Teško je zajebavati se s patentnim zatvaračem. 582 00:45:06,412 --> 00:45:09,039 Pogledajte sve te usamljene. 583 00:45:10,040 --> 00:45:12,376 Nastavit ću pričati o tome dok se ne nasmiješite. 584 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 Usamljene. 585 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 Nemaju čak ni sjenu. 586 00:45:24,388 --> 00:45:26,807 Kučke bez sjene. To mi se sviđa. 587 00:45:28,976 --> 00:45:30,477 Usamljene. 588 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 Nisu bile ni u traci za zajednički prijevoz. 589 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 „Zašto tako brzo voze?“ 590 00:45:42,114 --> 00:45:44,616 Morate poznavati nekoga da budete u toj traci. 591 00:45:46,785 --> 00:45:48,829 Zauvijek ćete ostati u prometu. 592 00:45:53,834 --> 00:45:55,752 Ne durite se, ovo su i dalje šale. 593 00:45:55,836 --> 00:45:57,546 Ostanite sa mnom. 594 00:46:02,885 --> 00:46:06,180 Volim starije žene. Znate, malo starinske. 595 00:46:07,431 --> 00:46:11,351 Trebate imati nešto dobro, starinsko. 596 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Sve je civilizirano. Znate o čemu pričam? 597 00:46:14,688 --> 00:46:17,691 Volim starinske komade. 598 00:46:17,774 --> 00:46:22,154 Volim ženu s više jučer nego sutra. 599 00:46:29,161 --> 00:46:31,413 Ponovit ću za ljude gore. 600 00:46:31,497 --> 00:46:35,876 Volim ženu s više jučer nego sutra! 601 00:46:39,963 --> 00:46:43,550 Da. Starinski komad. 602 00:46:43,634 --> 00:46:48,764 Dobru i brižnu. Da. 603 00:46:48,847 --> 00:46:51,767 Dobra je prema vama, shvaćate zašto joj sin neće otići. 604 00:46:57,189 --> 00:46:59,525 Gad ima 38, još je doma. 605 00:47:00,400 --> 00:47:02,027 Uselio je curu. 606 00:47:09,743 --> 00:47:11,995 Sav novac joj je topao. 607 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 „Kupi mi kruha.“ 608 00:47:29,972 --> 00:47:33,892 Svaki put kad uđemo u njen stari auto, treba 15 min da krenemo. 609 00:47:34,393 --> 00:47:38,647 Mora naći pravi CD u svojoj knjizi CD-a. 610 00:47:47,906 --> 00:47:51,618 „To nije to. Daj mi onu crvenu knjigu. To nije to. 611 00:47:51,702 --> 00:47:53,745 Ona gdje piše 'nećak'. To mi daj. 612 00:47:57,708 --> 00:48:00,544 Gdje mi je Sounds of Blackness?“ 613 00:48:11,680 --> 00:48:14,433 Uvijek se osjećam bolesno zbog nje. 614 00:48:16,560 --> 00:48:18,937 Dođe kod mene: „Ajme, kako je tu vruće! 615 00:48:20,022 --> 00:48:21,315 Zašto ti radi grijanje?“ 616 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 Klima je na 18. 617 00:48:26,153 --> 00:48:29,448 „Nije! Sigurno si bolestan! 618 00:48:30,574 --> 00:48:32,576 Idi uzeti lijek za gripu.“ 619 00:48:33,410 --> 00:48:36,705 15 h je, a ja sam omamljen. 620 00:48:40,667 --> 00:48:43,879 Zajebavam se s njezinim valunzima. 621 00:48:53,055 --> 00:48:55,974 Ima sedam ručnih ventilatora. 622 00:48:57,809 --> 00:49:01,938 Kamo god idemo, moram joj kupiti drobljeni led. 623 00:49:07,778 --> 00:49:09,780 Jeste li kad spavali sa starijom ženom? 624 00:49:09,863 --> 00:49:14,951 Uh, ubit će vas. Starija žena? Stari moj… 625 00:49:15,035 --> 00:49:17,829 Rupa izdrži više od motke. 626 00:49:24,169 --> 00:49:27,714 Istrošit će vas ako ih ne ulovi grč. 627 00:49:27,798 --> 00:49:29,216 Sranje. 628 00:49:31,468 --> 00:49:33,387 Istroše vas. 629 00:49:36,098 --> 00:49:38,600 Izjebat će vas do ruba smrti. 630 00:49:40,686 --> 00:49:42,729 Je li vam se to kad dogodilo? 631 00:49:45,607 --> 00:49:48,443 To je rub smrti. Ovako si… 632 00:49:52,447 --> 00:49:54,658 Kao u polju pamuka… 633 00:49:57,369 --> 00:49:59,788 Starije će vas žene izjebati do robovskog sna. 634 00:50:01,331 --> 00:50:02,874 Kad se seksate sa starijom ženom, 635 00:50:02,958 --> 00:50:05,585 one ne proizvode puno buke. 636 00:50:05,669 --> 00:50:07,462 Samo vas potiču. 637 00:50:09,423 --> 00:50:12,217 „Hajde, maco, uđi. Hajde. 638 00:50:13,176 --> 00:50:15,303 Samo daj. Ovo mi nije prvi put. 639 00:50:15,387 --> 00:50:17,389 Nemoj se sramiti. Hajde, gurni ga. 640 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Gurni. Tako! Evo ga! 641 00:50:20,809 --> 00:50:23,437 Znala sam da će se pojaviti! Evo ga! 642 00:50:23,520 --> 00:50:27,399 Hajde, maco. Vrati gdje mi je noga bila. Vrati. 643 00:50:27,482 --> 00:50:30,861 Vrati. Tako. Hajde, veliki. Uđi. Tako. 644 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 Dobro, sad nemoj biti na koljenima.“ 645 00:50:38,702 --> 00:50:40,787 Zašto neće da sam na koljenima? 646 00:50:48,879 --> 00:50:51,298 Sve starinske žene jednako držim. 647 00:50:51,381 --> 00:50:53,425 Dalekovidne. 648 00:50:56,011 --> 00:50:59,222 Vide kilometrima. 649 00:50:59,806 --> 00:51:02,726 Ali kad smo zajedno u krevetu, rame uz rame, 650 00:51:02,809 --> 00:51:05,103 i dopisujem se s drugima… 651 00:51:12,194 --> 00:51:14,404 ona ništa od toga ne vidi. 652 00:51:15,405 --> 00:51:17,991 Imam i sitna slova. 653 00:51:20,494 --> 00:51:22,621 Ekran mi je crn kao noć. 654 00:51:25,707 --> 00:51:28,251 Ona pokušava vidjeti. Ovako… 655 00:51:37,636 --> 00:51:41,139 Ne napreži si mozak. Znaš da ne vidiš to. 656 00:51:44,184 --> 00:51:46,144 Ali kad stavi naočale za čitanje, 657 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 one broj tri iz Wallgreensa, 658 00:51:53,151 --> 00:51:55,570 one koje imaju lančić? 659 00:51:55,654 --> 00:51:58,782 Kučka mi vidi kroz SIM karticu. 660 00:52:01,868 --> 00:52:04,371 Držim mobitel ispod madraca. 661 00:52:09,459 --> 00:52:11,837 Shvaćate, imam i mladog komada. 662 00:52:11,920 --> 00:52:15,090 Važna je ravnoteža, znate što mislim. Da. 663 00:52:15,173 --> 00:52:18,385 Sve je u ravnoteži. Tako je. 664 00:52:18,468 --> 00:52:21,638 Održava me aktivnog. Drži me u iščekivanju. 665 00:52:21,721 --> 00:52:25,225 Uvijek mi pokazuje zgodne male snimke na TikToku. 666 00:52:25,308 --> 00:52:29,604 Smijemo se skupa. Kažem joj da mi pošalje to. 667 00:52:32,107 --> 00:52:34,943 Usrećuje je kad joj kažem da mi pošalje to. 668 00:52:35,026 --> 00:52:36,236 To znači da je snimka super. 669 00:52:36,319 --> 00:52:40,031 Kaže mi: „Daj da ti pošaljem.“ 670 00:52:45,036 --> 00:52:48,123 Ona mi pušta novu glazbu, a ja nju zadivljujem 671 00:52:48,206 --> 00:52:51,585 jer govorim odakle dolaze pjesme u originalu. 672 00:52:56,464 --> 00:52:59,092 Kažem: Znaš da je to snimio Curtis Mayville, zar ne? 673 00:52:59,175 --> 00:53:01,136 „Molim?!“ 674 00:53:05,807 --> 00:53:10,478 I mlade komade držim jednako. Nijedna ne zna čitati rukopis. 675 00:53:17,569 --> 00:53:20,238 Znate da ne podučavaju pisanje na fakultetu? 676 00:53:20,322 --> 00:53:21,907 Svi samo tipkaju. 677 00:53:22,490 --> 00:53:25,201 Ne znaju čitati rukopise. 678 00:53:25,285 --> 00:53:28,038 Rukopis je novi tajni jezik. 679 00:53:32,792 --> 00:53:34,878 To ne znaju pročitati. 680 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Pokažite mladoj osobi pisano S. Ne znaju što je to. 681 00:53:38,423 --> 00:53:41,134 Pitaju: „Što je to? Znak za beskonačnost? Što je to?“ 682 00:53:43,345 --> 00:53:45,555 Ne znaju. 683 00:53:46,723 --> 00:53:50,226 Rukom pišem ljubavno pismo staroj kučki pred mladom. 684 00:53:57,025 --> 00:53:59,945 Nema pojma što se događa. 685 00:54:00,028 --> 00:54:02,405 Pokušava pratiti moju olovku. 686 00:54:09,037 --> 00:54:10,038 Odnesi to na poštu. 687 00:54:17,963 --> 00:54:20,298 Cilj je ostariti. 688 00:54:21,007 --> 00:54:25,095 Znajte da je cilj ostariti. 689 00:54:31,893 --> 00:54:34,437 Želite doći do određene dobi u životu. 690 00:54:34,521 --> 00:54:37,983 Želite doći do toga. 40-e, 50-e i ta sranja. 691 00:54:38,066 --> 00:54:41,444 Želite doći do toga. To je seksi mjesto, dovraga. 692 00:54:41,528 --> 00:54:43,947 Obećavam vam to. Stvarno. 693 00:54:46,241 --> 00:54:49,577 U tome je stav „Boli me kurac“ koji samo 694 00:54:50,578 --> 00:54:53,373 preplavi vaš um, tijelo i dušu. 695 00:54:53,915 --> 00:54:56,126 Kao nikad prije. 696 00:54:56,209 --> 00:54:59,879 Tu je i sebičnost koju volite i prihvaćate, 697 00:54:59,963 --> 00:55:02,799 dovraga. Nije vas briga ni za što. 698 00:55:02,882 --> 00:55:05,093 Čak ni za djecu. 699 00:55:07,512 --> 00:55:10,598 Kažete: „Napravio sam najbolje što sam mogao. Gubite se van.“ 700 00:55:14,769 --> 00:55:19,399 Ako imate dijete starije od 19, imate pravo reći da nemate djecu. 701 00:55:22,277 --> 00:55:25,989 Sljedeći put, dame, kad izađete van i tip pita „Koliko djece imaš?“ 702 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 Vi kažete: „Nijedno. Što pijemo?“ 703 00:55:32,871 --> 00:55:36,124 Ja žene pitam: Imaš li odraslih? 704 00:55:40,503 --> 00:55:44,924 Star sam i prihvaćam to sranje, dovraga, to je moje sranje. 705 00:55:45,967 --> 00:55:49,554 Sad sam u tim godinama da čim dođem nekamo, spreman sam otići. 706 00:55:53,058 --> 00:55:55,602 Nije me briga koliko sam se dugo spremao. 707 00:55:56,561 --> 00:55:58,938 Nije me briga koliko mi je trebalo da dođem tamo. 708 00:55:59,439 --> 00:56:01,983 Dođem i okrenem se. 709 00:56:09,574 --> 00:56:10,950 Dobro. 710 00:56:20,335 --> 00:56:24,339 Prije sam mislio da su stari ljudi nepristojni. Prekidaju kad pričaš. 711 00:56:24,422 --> 00:56:28,134 Ali nije tako. Oni moraju reći što imaju prije negoli zaborave. 712 00:56:29,636 --> 00:56:31,429 Sada radim isto sranje. 713 00:56:31,930 --> 00:56:34,140 Možete mi govoriti o lijeku za AIDS. Ja ću ovako: 714 00:56:34,224 --> 00:56:36,267 Što?! „Sve što treba je…“ 715 00:56:36,351 --> 00:56:38,812 Čekaj. 716 00:56:39,562 --> 00:56:41,940 U trgovini imaju povrće na akciji. 717 00:56:43,983 --> 00:56:46,194 Dobro. Nazad na AIDS. Izvoli. 718 00:56:50,281 --> 00:56:54,494 Star sam, frende. Vježbam uz sporu glazbu. 719 00:56:57,497 --> 00:57:00,583 Sedam je sati, ja ću biti točan 720 00:57:00,667 --> 00:57:03,920 Vozit ću se ulicama 721 00:57:09,425 --> 00:57:11,886 Lijepa mala damo 722 00:57:13,388 --> 00:57:17,684 Jebeš ono brzo. Treba peći. Polako izgaranje. 723 00:57:23,731 --> 00:57:27,360 Znaš da si star kad ti omiljeni DJ počne nositi naočale. 724 00:57:38,288 --> 00:57:41,332 Vidi Kid Caprija kako je slijep. 725 00:57:52,135 --> 00:57:54,512 Ne mogu žvakati i čuti istovremeno. 726 00:57:56,264 --> 00:57:59,142 Ne mogu jesti kukuruzne pahuljice i gledati CNN. 727 00:58:01,102 --> 00:58:03,396 Propustit ću važne informacije. 728 00:58:04,063 --> 00:58:06,441 Moram prestati žvakati kako bih čuo. 729 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 Tko je ubijen? O čemu pričaju? 730 00:58:17,410 --> 00:58:20,330 Moja stara kučka sjedi ondje i jede zobenu kašu. 731 00:58:27,962 --> 00:58:30,548 „Da jedeš zobenu kašu, znao bi tko je ubijen.“ 732 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 Uvijek vodi za jedan bod. 733 00:58:41,976 --> 00:58:44,395 Ne mogu se ševiti punog želuca. 734 00:58:47,690 --> 00:58:50,193 Prestar sam za ta sranja. Neću to više raditi. 735 00:58:50,693 --> 00:58:53,029 Jebat ćemo se prije jela. 736 00:58:55,949 --> 00:58:57,325 Nahranit ću te. 737 00:58:59,285 --> 00:59:00,495 Samo mi moraš vjerovati. 738 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Ako želiš da potpišem nešto, potpisat ću. 739 00:59:08,545 --> 00:59:10,004 Ali prvo se jebemo. 740 00:59:11,923 --> 00:59:16,052 Dosta mi je izlaska na večeru, vraćanja kući i pokušaja jebanja sav napuhan. 741 00:59:16,135 --> 00:59:18,846 Tvoja velika guzica dovuče se na mene. 742 00:59:19,764 --> 00:59:24,561 Moram ovako disati da ti se ne ispovraćam po dupetu. 743 00:59:28,898 --> 00:59:32,110 Je li vas ikad uhvatila pospanost nakon hrane, a jebete se… 744 00:59:53,298 --> 00:59:55,508 Prestar sam da ševim špricalice. 745 00:59:57,677 --> 01:00:00,430 Možete vi ovo. Ovo je odrasli razgovor. 746 01:00:01,556 --> 01:00:04,517 Ne jebem špricalice. To je blesavo. 747 01:00:07,228 --> 01:00:11,399 To je za mlade frajere. To je blesavo, to špricanje. 748 01:00:15,820 --> 01:00:18,281 Ni ne znate što je to, zar ne? 749 01:00:19,449 --> 01:00:23,369 Ne možete kod mene doma špricati to sranje posvuda. 750 01:00:23,453 --> 01:00:25,413 Smiri tu picu. 751 01:00:30,084 --> 01:00:33,838 Ako se pica ne zna lijepo ponašati, ti i ona odjebite iz moje kuće. 752 01:00:38,134 --> 01:00:40,553 Sjebe mi plahte i sve. 753 01:00:41,054 --> 01:00:44,057 Znate li koliko tipu mojih godina treba da promijeni posteljinu? 754 01:00:45,767 --> 01:00:48,936 Moram staviti ovaj ugao pa doći s ove strane. 755 01:00:49,020 --> 01:00:52,815 Onda stavim ovaj ugao pa se onaj izvuče i moram se vratiti. 756 01:00:53,358 --> 01:00:56,611 Legnem na krevet i ovaj dio pridržavam nogom. Ovo stavim tu. 757 01:00:57,445 --> 01:01:01,240 Onda shvatim da sam kraću stranu stavio na dužu stranu kreveta. 758 01:01:01,324 --> 01:01:04,952 Sad moram podići sve to s jastucima i okrenuti. 759 01:01:08,289 --> 01:01:11,959 Kučko, ako mi špricneš u krevet, ispalit ću te kroz prozor. 760 01:01:16,964 --> 01:01:19,384 Ne mogu svršiti na leđima kao prije. 761 01:01:26,182 --> 01:01:29,310 Toliko uzvika svjedočenja večeras! 762 01:01:37,026 --> 01:01:39,612 Ne mogu svršiti na leđima kao prije. Kad sam bio mlad, 763 01:01:39,696 --> 01:01:42,907 ležao sam na leđima i špricalo je kao iz naftne platforme. 764 01:01:44,617 --> 01:01:48,663 Ventilator je radio, pogodio sam svaku lopaticu. 765 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 Više ne. 766 01:01:55,586 --> 01:01:58,965 Sad sam više kao stroj za umak. 767 01:02:04,721 --> 01:02:07,682 Samo izađe i prelije se preko. 768 01:02:21,237 --> 01:02:24,365 Nisam samo ja. Ima tu još takvih. 769 01:02:25,324 --> 01:02:28,786 Ako vam kosa počinje tu, to je to. 770 01:02:28,870 --> 01:02:32,623 Svaki ćelavac. 771 01:02:37,211 --> 01:02:39,213 Žene, vidjele ste kako je to napredovalo 772 01:02:39,297 --> 01:02:40,798 otkad ste bili mlađi do sad. 773 01:02:40,882 --> 01:02:43,718 Prije ste to morale hvatati… 774 01:02:50,391 --> 01:02:52,852 A sada samo strpljivo sjedite. 775 01:03:11,120 --> 01:03:13,748 Brooklyne, ja sam Deon Cole. 776 01:03:33,726 --> 01:03:35,895 Želim vam nešto kratko reći. 777 01:03:37,396 --> 01:03:39,023 Kad dolazite na ove nastupe, 778 01:03:39,106 --> 01:03:41,943 specijale i ostala sranja, učinite mi uslugu. 779 01:03:42,610 --> 01:03:45,071 Ovo što ću reći ne radim samo za pljeskanje, 780 01:03:45,154 --> 01:03:48,199 pa želim da me poslušate. Pokažite komičarima ljubav. 781 01:03:48,282 --> 01:03:51,744 Reći ću vam nešto. Komičari su povrijeđeni gadovi. 782 01:03:51,828 --> 01:03:54,247 Moramo ostaviti po strani sve što nas muči 783 01:03:54,330 --> 01:03:55,873 kako bismo vas nasmijali 784 01:03:55,957 --> 01:03:58,167 i ne žalimo se. To je dio posla. 785 01:03:58,251 --> 01:04:00,795 Boksač prima udarce. To je posao. 786 01:04:00,878 --> 01:04:04,507 Ali nikad ne znate kroz što prolazi komičar. 787 01:04:04,590 --> 01:04:07,093 On stalno mora raditi ova sranja 788 01:04:07,176 --> 01:04:08,970 i biti sretan pokraj svih 789 01:04:09,053 --> 01:04:12,306 dok mu se cijeli svijet raspada. 790 01:04:12,390 --> 01:04:15,893 I to ne znate. Puno je povrijeđenih komičara. 791 01:04:15,977 --> 01:04:19,021 Osobno? Dolazim na ovaj specijal, 792 01:04:19,105 --> 01:04:21,858 ali prošla mi je godina bila teška. 793 01:04:21,941 --> 01:04:26,612 Izgubio sam tetu, dvojicu ujaka, maminu najbolju prijateljicu. 794 01:04:26,696 --> 01:04:29,490 I izgubio sam mamu. Moja mama 795 01:04:30,283 --> 01:04:34,745 jedino je što imam jer sam jedinac. 796 01:04:34,829 --> 01:04:38,040 Samo nju. Nemam oca, braću ni sestre. 797 01:04:38,124 --> 01:04:40,042 Samo nju, a izgubio sam je. 798 01:04:40,126 --> 01:04:42,795 Izgubio sam je prije točno godinu dana. 799 01:04:43,629 --> 01:04:45,965 Umrla je na ovaj dan prošle godine. 800 01:04:46,674 --> 01:04:48,551 I rekao sam sebi: 801 01:04:49,635 --> 01:04:52,847 Želim da joj ime odzvanja i želim da bude 802 01:04:52,930 --> 01:04:55,266 ovdje i živi kroz mene." 803 01:04:56,517 --> 01:04:58,102 Ali čekajte. 804 01:05:00,229 --> 01:05:03,608 To me slomilo i otad sam sjeban. 805 01:05:03,691 --> 01:05:06,110 Ali kad dođem ovamo i dobijem ljubav od vas, dobro sam. 806 01:05:06,193 --> 01:05:09,405 Ali znam da i drugi prolaze kroz iste stvari. 807 01:05:09,488 --> 01:05:12,283 Rekli su mi da postoji Klub 50. 808 01:05:12,366 --> 01:05:15,411 Ljudi s 50 ili blizu 50 godina izgube roditelje 809 01:05:15,494 --> 01:05:17,997 jer nam roditelji imaju 70, 80 godina. 810 01:05:18,080 --> 01:05:21,459 Mnogi ljudi prolaze isto to što ja sada prolazim. 811 01:05:21,542 --> 01:05:23,753 Nisam normalan, kažem vam. 812 01:05:23,836 --> 01:05:25,963 Pokušavam živjeti normalno svaki jebeni dan. 813 01:05:26,047 --> 01:05:30,301 Pokušavam naći novo normalno u ovom jebenom svijetu. Ali kad imate takve ljude 814 01:05:30,384 --> 01:05:33,638 i znam da vas ima, znam da ste izgubili roditelje, 815 01:05:33,721 --> 01:05:36,098 a ja sam ovdje da vam kažem da niste sami. 816 01:05:36,182 --> 01:05:38,935 Tu sam za vas dokle god su i drugi. 817 01:05:39,018 --> 01:05:42,730 Svakoga koga vidite, a da je izgubio roditelje, zagrlite ga. 818 01:05:42,813 --> 01:05:46,359 Nastojte da se i dalje osjećaju normalno jer nisu. 819 01:05:46,442 --> 01:05:51,530 Tužni su i slomljeni. Izgubljeni su. Baš kao ja. 820 01:05:51,614 --> 01:05:56,035 Zato ovo posvećujem svojoj majci, Charleen Cole. 821 01:05:56,118 --> 01:05:59,205 Volim te, mama. Hvala, Brooklyne, 822 01:05:59,288 --> 01:06:00,915 nadam se da ste se divno proveli. 823 01:06:01,499 --> 01:06:04,168 Volim te, mamice. Jako mi nedostaješ. 824 01:06:05,878 --> 01:06:08,923 Hvala, Brooklyne. Sve vas cijenim. 825 01:06:51,257 --> 01:06:53,676 POSVEĆENO MOJOJ MAJCI, CHARLEEN COLE 826 01:06:53,759 --> 01:06:54,969 U SJEĆANJE NA MOG UJAKA MICHAELA COLEA, UJAKA LEONA COLEA, TETU ELLEN COLE, 827 01:06:55,052 --> 01:06:56,303 MAMINU NAJBOLJU PRIJATELJICU, DEMETRIJU SMITH 828 01:07:07,356 --> 01:07:09,358 Prijevod titlova: Mirna Jelečanin