1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,802
Ova je voda tako dobra.
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,097
Ne znam zašto sam bila tako žedna.
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
Sad mi je ugodno.
6
00:00:17,058 --> 00:00:18,601
Super je biti ovdje. Da.
7
00:00:19,769 --> 00:00:22,272
Lijepo je vidjeti te, dušo.
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,108
Što ti… Reci mi, razmišljala sam…
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
Što radiš s Netflixom?
10
00:00:27,068 --> 00:00:29,070
Hoće li to biti kao tvoj…
11
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
Cole Blooded Seminar koji si imao?
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
Hoće li biti kao Cole Blooded
koji si podučavao?
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,164
Podučavao si Cole Blooded Seminar.
14
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Odveo si ljude u školu.
15
00:00:42,208 --> 00:00:45,503
-Bit će…
-Pričao si o maslacu od kikirikija.
16
00:00:45,587 --> 00:00:49,758
Pričao si o vezama.
17
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Pričao si o seksu.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,139
Za to ću te srediti.
19
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
Što još?
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,522
BROOKLYN, NY
10. RUJNA
21
00:01:53,571 --> 00:01:56,366
Što ima, Brooklyne? Kako ste?
22
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
Hvala što ste došli.
23
00:02:03,998 --> 00:02:07,168
Cijenim što ste došli na ovaj specijal.
24
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
Dobro vas je vidjeti. Kako ste večeras?
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
Pljesak za vas, hvala.
26
00:02:15,510 --> 00:02:16,970
Reći ću vam ovo.
27
00:02:17,053 --> 00:02:20,223
U zadnje vrijeme oblijeću me mlade žene.
28
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Neću lagati. Znam da su mlade.
29
00:02:22,725 --> 00:02:24,853
Jer me uvijek traže ime na Instagramu
30
00:02:24,936 --> 00:02:26,938
umjesto mog broja.
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,065
To su mladenačke igre.
32
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
„Hoćeš van?“ Da. „Koji ti je IG?“
33
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
Ja kažem: Ajme, mlada kučka! Sranje.
34
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Ako me netko prestar pita za Instagram,
35
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
rekao bih: Prestar si za Instagram.
36
00:02:42,495 --> 00:02:43,913
Idi po olovku.
37
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
Znaš bolje, budalo. Idi po olovku.
38
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
Stare kučke imaju olovke, ne?
39
00:02:53,339 --> 00:02:56,885
Uz svu tehnologiju, ona ima olovku.
40
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
Mobitel joj je u ruci…
41
00:03:09,814 --> 00:03:12,233
Neki sam dan pitao jednu ženu:
Ako vidiš zgodnog tipa,
42
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
nabacuješ li mu se?
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Rekla je: „Ne.“ Pitao sam: Stvarno?
44
00:03:16,487 --> 00:03:17,488
Drugu sam zvao van.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
Pitao sam: Ako vidiš privlačnog tipa,
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,910
kažeš li mu išta? Rekla je: „Ne.
47
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
Ako on meni ništa ne kaže,
onda ništa od toga.“
48
00:03:25,079 --> 00:03:27,624
Rekao sam: To su teške gluposti.
49
00:03:27,707 --> 00:03:30,335
Znaš li koliko si
potencijalnih srodnih duša,
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,838
muževa mogla imati, blesačo,
51
00:03:34,714 --> 00:03:39,010
da si samo pozdravila, mahnula, namignula,
nasmiješila se i pokazala na tipa?
52
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
Ne moraš čovjeka ni pogledati u oči.
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
Možeš pogledati
u njegovom smjeru i shvatit će.
54
00:03:44,182 --> 00:03:46,226
Ako me žena predugo gleda, mislim:
55
00:03:46,309 --> 00:03:48,811
Idem tamo i stavit ću joj ga.
56
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
Mislim, razgovaramo.
57
00:03:53,399 --> 00:03:55,526
A vi žene starije od 45,
reći ću vam nešto.
58
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
Ne možete si priuštiti
da ne razgovarate ni s kim.
59
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Morate razgovarati sa svima koje vidite.
60
00:04:07,747 --> 00:04:10,959
Kad prođete kroz svaka
vrata, morate ovako: „Bok svima!
61
00:04:11,668 --> 00:04:12,877
Ja sam Sheryl.
62
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
Donijela sam krumpir salatu.“
63
00:04:16,631 --> 00:04:20,134
Kučko, pripremi krumpir salatu
za svaka vrata kroz koja ćeš proći
64
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
jer vrijeme nije na tvojoj strani.
65
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
Ne ljutite se na mene.
To vam Bog sada govori.
66
00:04:27,475 --> 00:04:28,726
Ja sam samo glasnik.
67
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
Starije žene to znaju. Morate razumjeti,
68
00:04:32,981 --> 00:04:36,109
žene od 50, 55 i više godina razumiju
69
00:04:36,192 --> 00:04:39,988
da što ste stariji… Svi to znaju,
muškarci i žene. Što ste stariji,
70
00:04:40,071 --> 00:04:43,449
vrijeme postaje nova valuta. Zaista.
71
00:04:43,533 --> 00:04:46,619
Novac ću zaraditi, ali vrijeme…
72
00:04:46,703 --> 00:04:49,247
Ako mi sjebeš vrijeme, imat ćemo problem
73
00:04:49,330 --> 00:04:51,291
jer to ne mogu vratiti.
74
00:04:54,085 --> 00:04:55,211
Dovraga!
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,509
Ako me odvede na šugavi film, reći ću:
76
00:05:01,592 --> 00:05:03,636
Kučko, trebam dva sata o tebi.
77
00:05:06,889 --> 00:05:10,560
Dovraga. Starije žene to znaju.
Tako se i kreću.
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,645
One se ne kreću s čoporom drugih žena.
79
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
Kad izlaze van, ne idu s hrpom drugih žena
80
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
jer to troši previše vremena.
81
00:05:17,817 --> 00:05:20,820
Čekaš tri kučke da se spreme,
propustiš sve.
82
00:05:22,613 --> 00:05:26,909
Idete jesti, jedna želi taco,
jedna hotdog, jedna pizzu…
83
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
S njima ćeš umrijeti od gladi.
84
00:05:30,288 --> 00:05:33,750
Stare kučke kažu: „Ne.
Daj mi adresu i nađemo se tamo.
85
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
Nađemo se tamo.“
86
00:05:37,420 --> 00:05:40,340
„Nećeš li piti i voziti?“ „Hoću, kučko.
87
00:05:42,258 --> 00:05:45,845
Radije ću pobrati kaznu
nego zajebavati se s tobom!“
88
00:05:45,928 --> 00:05:47,722
To je toliko ozbiljno!
89
00:05:50,725 --> 00:05:54,020
Osim toga, same se voze
u slučaju da se nešto dogodi te noći.
90
00:05:54,103 --> 00:05:57,231
Mogu otići bez predrasuda.
91
00:05:57,815 --> 00:05:59,317
Da.
92
00:05:59,400 --> 00:06:02,570
Bez gadova koji zabadaju nos.
93
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
„Javi se kad stigneš.“ „Bit ću dobro.
94
00:06:05,323 --> 00:06:07,325
Ne moram ti slati poruke.
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
S razlogom imam 50.
96
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
Dovde sam dogurala. Bit ću dobro.
97
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
Ne moram slati poruke da odlazim.“
98
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
Da.
99
00:06:21,589 --> 00:06:25,176
Starije žene, da vas nešto pitam.
Ako ste ikada bile na zabavi
100
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
i vidjele mladu curu
101
00:06:26,761 --> 00:06:29,680
kako se spušta sve do tla,
102
00:06:29,764 --> 00:06:32,225
jeste li ljubomorne na njena koljena?
103
00:06:34,685 --> 00:06:36,354
Jeste, komadi. Jeste.
104
00:06:37,772 --> 00:06:40,691
Mlada kučka mete pod dupetom.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Vi ne možete niže od ovoga.
106
00:06:45,530 --> 00:06:48,282
Sve ovo gore mora biti super seksi.
107
00:07:03,256 --> 00:07:05,883
Utjelovite Tinu Turner.
108
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
I poboljšajte si seksi igračke, dovraga.
109
00:07:18,521 --> 00:07:21,607
Neke vaše igračke
starije su od vaše djece.
110
00:07:22,108 --> 00:07:26,112
Imate istog „zeca“…
111
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
štapić… metak…
112
00:07:29,532 --> 00:07:32,743
Više nije ni metak nego praćka!
113
00:07:34,454 --> 00:07:37,748
Poboljšajte ih. Sada ima
novih stvari koje se zovu
114
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
„Tracyn pas.“
115
00:07:50,803 --> 00:07:53,389
Evo urlika koji svjedoči tome.
116
00:07:56,100 --> 00:07:58,936
Shando! Neka ga koriste!
117
00:08:02,899 --> 00:08:06,819
„Tracyn pas“, to sranje je ozbiljno.
118
00:08:06,903 --> 00:08:09,197
Košta samo 50 jebenih dolara.
119
00:08:09,280 --> 00:08:12,617
Majka mog sina rekla je: „Ne mogu
imati to sranje kod kuće
120
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
jer ništa ne mogu raditi dok je ondje.
121
00:08:15,995 --> 00:08:17,830
Ne mogu ništa s time kod kuće.“
122
00:08:17,914 --> 00:08:20,374
To sranje košta 50 dolara.
123
00:08:20,458 --> 00:08:22,960
To je naprava u obliku slova U.
Ovaj dio ulazi,
124
00:08:23,044 --> 00:08:25,630
vibrira i zakrivljen je na vrhu. A na vrhu
125
00:08:25,713 --> 00:08:28,299
ima mehanizam s vakuumom
koji ide ravno na klitoris.
126
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
Samo usisava.
127
00:08:32,887 --> 00:08:36,974
Deset brzina usisavanja.
128
00:08:37,058 --> 00:08:40,645
Isisat će vam glavu, obećavam.
129
00:08:42,396 --> 00:08:45,983
Ozbiljno. Zapišite si
u mobitele, izvolite.
130
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Izvolite, prije nego zaboravite. Zapišite.
131
00:08:48,861 --> 00:08:52,365
Ne brinite tko vas gleda.
Zapišite si u mobitel.
132
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Vi, starije žene,
zapišite… Znate da vam pamćenje…
133
00:08:55,535 --> 00:08:58,955
više nije kao prije. Hajde,
zapišite dok niste zaboravile.
134
00:08:59,455 --> 00:09:01,374
Sjedite i pokušavate zapamtiti.
135
00:09:02,750 --> 00:09:06,546
„Kako je blesav.
Tracyn pas, Tracyn pas, Tracyn pas…
136
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
Tracyn pas…
137
00:09:11,050 --> 00:09:14,428
Znam kučku, zove se Tracy.
Ima psa. Tracyn pas.
138
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
Tracyn pas.“
139
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
Tu ste sa svojim frajerom
koji kaže: „Ne treba ti to sranje.“
140
00:09:23,354 --> 00:09:24,689
„U pravu si, tatice.
141
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
Tracyn pas, Tracyn pas, Tracyn pas…“
142
00:09:34,240 --> 00:09:37,118
I stariji se muškarci mijenjaju.
Ne samo žene. I muškarci.
143
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
Mi ostarimo. Više ne možemo ševiti isto.
144
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
Nikako. Što smo stariji,
ne možemo ševiti kao prije.
145
00:09:43,124 --> 00:09:47,253
Nekad više ni ne razmišljamo o tome.
146
00:09:47,336 --> 00:09:51,090
Ozbiljno. Zamislite
da radite ovo 50 godina.
147
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
50 godina, samo…
148
00:09:58,306 --> 00:10:01,475
Razne veličine kučki.
149
00:10:02,059 --> 00:10:05,354
50 jebenih godina, samo…
150
00:10:15,448 --> 00:10:17,658
Frajerima to dosadi.
151
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
50 godina tog sranja. Ne.
152
00:10:23,247 --> 00:10:27,293
Frajeri ne mogu misliti na seks
cijelo vrijeme. Ne uspješni muškarci.
153
00:10:28,252 --> 00:10:30,588
Ne. Uspješni stariji muškarci
ne misle na seks.
154
00:10:30,671 --> 00:10:33,799
Mi imamo druge stvari
na pameti, poput poreza i:
155
00:10:33,883 --> 00:10:37,303
„Kad će se klinci odseliti?“ Plaća…
156
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Smradovi ovise o nama. Imamo plaće.
157
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
Nemamo vremena maziti se stalno s vama.
158
00:10:43,142 --> 00:10:46,228
A kad se mazimo s vama, ne mislimo na vas.
159
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
Znate o čemu razmišljamo?
160
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Kad će mi se vratiti osjet u ruku?
161
00:10:53,277 --> 00:10:56,197
Od tvoje velike guzice
koja mi je ležala na njoj dva sata.
162
00:10:57,073 --> 00:10:59,575
Ako želim primiti cicu, ne osjetim je.
163
00:11:04,872 --> 00:11:08,209
Nemam vremena za maženje,
ujutro moram raditi.
164
00:11:08,793 --> 00:11:12,004
Uzmi tu olovku i pomozi mi
s ovim brojevima, kučko.
165
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
To čine stariji uspješni muškarci
166
00:11:16,550 --> 00:11:19,512
kad se radi o našim ženama,
curama, zaručnicama i sranjima.
167
00:11:19,595 --> 00:11:21,764
Ševimo da vas zadržimo.
168
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
To je najveća istina koju ćete čuti.
169
00:11:25,184 --> 00:11:28,437
„Ne moj čovjek.“ Pogotovo tvoj, kučko.
170
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Tko god je upravo pomislio na to.
171
00:11:33,651 --> 00:11:35,861
Ševimo da vas zadržimo. To je to.
172
00:11:36,404 --> 00:11:40,366
Muškarac može sjediti kod kuće
na kauču s jednom čarapom…
173
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Rupe na gaćama…
174
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
U prastaroj majici…
175
00:11:48,499 --> 00:11:50,292
Upravo je pojeo tri sendviča.
176
00:11:50,793 --> 00:11:53,462
To vidite prema kori od kruha na tanjuru.
177
00:11:54,046 --> 00:11:57,258
Uzima tanjur, odlazi u kuhinju
i radi si četvrti sendvič.
178
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
I siđete po stepenicama,
izgledate dobro i pita on:
179
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
„Kamo ideš?“
180
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
„Rekla sam ti da je
Aprilin rođendan. Idemo van.
181
00:12:10,521 --> 00:12:14,108
Nešto ćemo pojesti, a kad pojedemo,
182
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
idemo na piće pa…
183
00:12:17,903 --> 00:12:19,405
ne moraš me čekati.“
184
00:12:29,874 --> 00:12:32,877
„Daj da ti ga malo stavim
prije negoli odeš.“
185
00:12:36,922 --> 00:12:40,759
Nije htio ševiti. Morao je ševiti.
186
00:12:42,470 --> 00:12:44,638
Predobro izgleda. Moraš joj ga staviti.
187
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
Ni ne misliš na picu.
188
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
Išao je po još jedan sendvič.
189
00:12:52,855 --> 00:12:54,732
Nije mislio ni na kakvu picu.
190
00:12:54,815 --> 00:12:57,193
Moraš joj ga staviti prije nego izađe.
191
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
Prije negoli joj drugi ponudi kitu.
192
00:12:59,361 --> 00:13:00,613
Mnoge žene to ne rade.
193
00:13:00,696 --> 00:13:02,740
Ne primaju dvije kite u istom danu.
194
00:13:02,823 --> 00:13:05,201
To im sjebe psihu.
195
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Da. Ne primaju dvojicu u istom danu.
196
00:13:07,411 --> 00:13:09,538
Zato morate biti prvi.
197
00:13:16,420 --> 00:13:18,130
Morate ući prvi.
198
00:13:18,839 --> 00:13:22,092
Ako izađe i drugi tip joj ponudi
kitu, pomislit će: „Jao!
199
00:13:24,261 --> 00:13:27,139
Kvragu, zašto sam pustila
onoga da me poševi prije?
200
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Trebala sam slušati svoj duh.“
201
00:13:39,568 --> 00:13:42,404
Dečki, ako vam se cura
vratila kući s cjelonoćnog izlaska
202
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
i odlazi ravno u krevet, a vi joj kažete:
203
00:13:45,241 --> 00:13:47,493
„Hej, maco, čekao sam te. Znam da si se
204
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
zabavila noćas, ali daj.
Znam da si spremna.“ Ona kaže:
205
00:13:50,663 --> 00:13:53,749
„Pusti me da spavam, molim te.“
206
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
Ako se to dogodilo, vi ste broj dva.
207
00:14:04,093 --> 00:14:06,220
Vidite kako je smijeh prestao?
208
00:14:08,847 --> 00:14:12,351
Muškarci ovdje: „Ha, ha, ha…
209
00:14:15,938 --> 00:14:18,232
Kučka je to učinila u četvrtak navečer.“
210
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
Postoji određena dob
211
00:14:26,240 --> 00:14:28,993
kad se muškarac više ne mora
smatrati džentlmenom.
212
00:14:29,076 --> 00:14:31,662
Ako tip ima 80 godina…
213
00:14:31,745 --> 00:14:33,080
Ne mora biti džentlmen.
214
00:14:33,163 --> 00:14:35,374
Ne morate to ni očekivati od njega.
215
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
Frajer ima 80. Ali žene nije briga.
216
00:14:37,626 --> 00:14:40,045
Dokle god netko čini nešto za vaše guzice,
217
00:14:40,129 --> 00:14:41,463
to je sve što vam je važno.
218
00:14:45,551 --> 00:14:47,511
Na aerodromu sam i mlada ženskica
219
00:14:47,595 --> 00:14:50,180
dolazi do vrata
i čeka da joj netko otvori.
220
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
Ja stojim 10 metara dalje.
221
00:14:51,473 --> 00:14:53,767
Neću ti doći tamo i otvoriti vrata.
222
00:14:54,852 --> 00:14:58,439
Ali evo starog tipa, dolazi.
223
00:15:11,911 --> 00:15:15,372
Mlada kučka prolazi kroz vrata
koja njega poguraju.
224
00:15:17,416 --> 00:15:19,960
Vidiš da mu je teško, kučko.
225
00:15:25,341 --> 00:15:27,468
Žena dolazi u avion s prtljagom.
226
00:15:27,551 --> 00:15:31,221
Kaže: „Joj, ne mogu ovo dignuti.“
227
00:15:31,305 --> 00:15:33,599
Znala si da to ne možeš dignuti
228
00:15:33,682 --> 00:15:36,310
dok si pakirala
sve proklete majice i sranja.
229
00:15:36,393 --> 00:15:40,439
Ali nije te briga jer si mislila
da će naići neki muškarac i…
230
00:15:40,522 --> 00:15:44,234
I naravno, dolazi stari pristojni tip…
231
00:15:57,539 --> 00:15:58,749
Morali smo ga zgrabiti:
232
00:15:58,832 --> 00:16:02,461
„Frajeru, sjedni. Mi ćemo to. Mi ćemo.
233
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Mi ćemo, frajeru.“
234
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
Morate starcima reći „frajer“
235
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
jer se tako osjećaju kao da su još face.
236
00:16:10,636 --> 00:16:13,305
Dobro je, frajeru. Podignuo bi to sranje
237
00:16:13,389 --> 00:16:16,100
da kučka nije spakirala
sve majice sa šljokicama.
238
00:16:16,183 --> 00:16:19,186
Šljokice su teške kad su na hrpi.
239
00:16:24,942 --> 00:16:27,653
Ne bih bio džentlmen prema tebi
dok te ne upoznam.
240
00:16:27,736 --> 00:16:29,321
Ravno u glavu i točka.
241
00:16:29,405 --> 00:16:33,075
Jer nemate pojma što uopće
želite kao kolektiv. Ne znate.
242
00:16:33,158 --> 00:16:36,328
Neke žene, kad im otvoriš vrata,
kažu: „Puno hvala.“
243
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
Neke žene kažu: „Znam otvoriti vrata!“
244
00:16:38,122 --> 00:16:40,165
Kažeš: Kučko, otvori vrata!
245
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Plaše me.
246
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Džentlmenske gluposti. Žene osuđuju
muškarce prema onome što rade
247
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
prije negoli nas uopće upoznate!
248
00:16:50,300 --> 00:16:53,345
Hladna igra koju igrate godinama.
249
00:16:54,430 --> 00:16:57,725
Gospodske gluposti.
Dovraga, nema damskih gluposti.
250
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
Navedite mi damska sranja. Tako je.
251
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Evo damskih stvari koje možete.
252
00:17:06,942 --> 00:17:09,903
Idite do nasumičnog lika
i namažite mu ruke losionom.
253
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
Da, to će upaliti.
254
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
Tip priča: „Da, rekao sam sinoć…
255
00:17:20,998 --> 00:17:24,043
Baš lijepo od vas, gospođo. Veliko hvala.“
256
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
Gledaš u tog tipa…
257
00:17:34,303 --> 00:17:35,345
Aha!
258
00:17:41,310 --> 00:17:43,729
Gospodska sranja. Što?
259
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Moram vam otvarati vrata,
izvlačiti stolicu.
260
00:17:47,524 --> 00:17:50,694
Vani je hladno i moram skinuti
jaknu i dati je vama,
261
00:17:50,778 --> 00:17:54,948
ali gledao sam prognozu i znao
da je vani jebenih četiri stupnja.
262
00:17:56,241 --> 00:17:59,536
Zato sam i ponio jaknu.
Sada moram dobiti upalu pluća
263
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
jer blesača nije gledala prognozu.
264
00:18:10,255 --> 00:18:13,717
Svaka čast svim vama mladima
što zauzimate stav u životu
265
00:18:13,801 --> 00:18:16,136
u svim sranjima poput Black Lives Matter.
266
00:18:16,804 --> 00:18:20,265
Gej, trans, bi i sva ta sranja.
267
00:18:22,351 --> 00:18:23,727
Svaka vam čast.
268
00:18:24,686 --> 00:18:27,481
To nam je u prošlosti usađeno u mozak
269
00:18:27,564 --> 00:18:28,774
da ako si gej ili nešto,
270
00:18:28,857 --> 00:18:32,069
da će te prebiti ako si gej.
271
00:18:32,152 --> 00:18:34,988
Mnogi ljudi mojih godina
još uvijek ne žive svoje prave živote
272
00:18:35,072 --> 00:18:38,450
zbog načina na koji smo
odgojeni. Točno sad.
273
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
Stvarno.
274
00:18:41,537 --> 00:18:45,374
Nitko u mojem razredu nije bio gej.
Nitko u školi nije bio gej.
275
00:18:45,457 --> 00:18:48,085
Nitko nije bio gej u cijeloj općini.
276
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Koliko ja znam.
277
00:18:53,340 --> 00:18:55,467
Nitko se tako nije družio.
278
00:18:55,551 --> 00:18:58,345
U prošlosti su bili jako homofobni.
279
00:18:58,929 --> 00:19:01,515
Sjećam se kad me mama vodila jednom ujaku
280
00:19:01,598 --> 00:19:03,976
da provedem ljeto.
Bio je strašno homofoban.
281
00:19:04,059 --> 00:19:07,271
Imao je sva ta pravila.
Kad smo došli, tip je rekao:
282
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
„Kao prvo, imam pravila
283
00:19:10,524 --> 00:19:12,651
ako misliš biti ovdje. Kao prvo,
284
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
ako vidiš nešto u mojoj kosi,
ostavi kako je, dobro?
285
00:19:16,321 --> 00:19:19,575
Muškarci jedni drugima
ne čačkaju po kosi. Razumiješ?
286
00:19:19,658 --> 00:19:22,411
Ako je ondje pero, ostavi jebeno pero.
287
00:19:22,494 --> 00:19:26,248
Može biti i cijela ptica,
ostavi je unutra.
288
00:19:26,331 --> 00:19:29,042
Ako mi je nešto u oku,
a ti napućiš usne da puhneš,
289
00:19:29,126 --> 00:19:30,961
otkinut ću ti jebena usta.
290
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
Muškarci jedan drugome ne pušu u oči.
291
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
Ostavi me da iskrvarim, čuješ?
292
00:19:36,425 --> 00:19:40,012
Ako te uhvatim na prstima,
nabit ću te u jaja.
293
00:19:40,095 --> 00:19:43,599
Ako nešto ne možeš dosegnuti,
uzmeš metlu ili cipelu i gađaš.
294
00:19:43,682 --> 00:19:45,559
Ako ne padne, nije ti suđeno.
295
00:19:45,642 --> 00:19:48,812
Ali ako te uhvatim na prstićima,
sjebat ću te. Razumiješ?
296
00:19:49,563 --> 00:19:53,150
U ovoj kući parfem stavljaš na odjeću.
297
00:19:53,233 --> 00:19:56,904
Ako špricneš u zrak
i prođeš kroz to, sjebat ću te.
298
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
Mali, ako vidim ta sranja…
299
00:20:01,074 --> 00:20:04,203
prebit ću te, razumiješ?
300
00:20:04,286 --> 00:20:07,623
I sva hrana koju jedeš u kući
mora biti tvrda kao kamen.
301
00:20:07,706 --> 00:20:10,167
Ne jedi sranja koja ti cure u usta.
302
00:20:10,751 --> 00:20:14,922
Nema čokoladica,
krafna s pekmezom, jaja na oko,
303
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
bombona sa sirupom… Kad ih sišeš,
304
00:20:18,217 --> 00:20:20,177
eksplodiraju ti u usta.
305
00:20:20,260 --> 00:20:22,429
Budi hladan, mali!“
306
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
A ja imam devet godina…
307
00:20:37,361 --> 00:20:40,948
Samo kažem mlađoj generaciji
da budete strpljivi s nama
308
00:20:41,031 --> 00:20:45,285
da budemo strpljivi s vama. Dobro?
309
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
Mogu samo zamisliti što su prolazili
310
00:20:52,542 --> 00:20:54,962
jer nisu živjeli svoje živote.
311
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
Kad ste nešto što niste.
312
00:20:57,464 --> 00:21:00,717
Suosjećam s takvim ljudima.
313
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
Jednom sam pročitao
članak o sebi. Pisalo je:
314
00:21:03,428 --> 00:21:07,182
„Deon Cole je gej.“ Rekao sam: Molim?
315
00:21:07,849 --> 00:21:10,435
Nije pisalo: „Je li gej?“
316
00:21:10,519 --> 00:21:14,481
„Deon Cole je gej,“
kao da imaju neke činjenice o tome.
317
00:21:15,065 --> 00:21:17,651
Budalo, nikad nisam bio gej, dovraga.
318
00:21:17,734 --> 00:21:21,488
Najbliže tome da sam gej bilo je
kad sam ševio muškobanjastu curu.
319
00:21:34,793 --> 00:21:36,128
Ona je bila moj tip.
320
00:21:39,881 --> 00:21:41,466
Bila je opasna na terenu.
321
00:21:41,550 --> 00:21:44,052
Bila je na sredini…
322
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
Sve je gazila.
323
00:21:46,722 --> 00:21:49,224
Lomila je dečkima gležnjeve.
324
00:21:52,352 --> 00:21:54,563
Morao sam je pustiti
jer svaki put kod seksa,
325
00:21:54,646 --> 00:21:58,734
stavila bi ruke ispod mojih i radila ovo.
326
00:22:00,110 --> 00:22:02,696
Makni mi ruke ispod ruku.
327
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
To je znak nepoštivanja.
328
00:22:08,869 --> 00:22:12,164
Provukla bi ih ispod i zgrabila me.
329
00:22:13,373 --> 00:22:16,043
Što to radiš? Miči ruke!
330
00:22:20,297 --> 00:22:22,341
Volim slikati sjebana sranja
na koja naiđem.
331
00:22:22,424 --> 00:22:26,261
Čuvam ih u mobitelu za kasnije laganje.
332
00:22:37,064 --> 00:22:38,815
Da imam curu i vani sam cijelu noć,
333
00:22:38,899 --> 00:22:40,817
pitala bi: „Gdje si?“
334
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
Poslao bih sliku pada helikoptera.
335
00:22:45,781 --> 00:22:49,034
Čim ovo počiste. Na putu sam kući.
336
00:22:54,414 --> 00:22:56,625
Muškarci se smiju…
337
00:23:01,088 --> 00:23:02,964
Ima smisla.
338
00:23:06,218 --> 00:23:09,596
Ako je nešto sjebano, slikajte.
Možete to iskoristiti.
339
00:23:09,679 --> 00:23:11,932
Ako vidite nekoga da se tuče, snimite.
340
00:23:12,015 --> 00:23:15,352
Možete lako reći: „Čovječe,
to mi je frend. Moram mu pomoći.“
341
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
Kažem vam da to pali.
342
00:23:19,648 --> 00:23:22,943
Mrtve životinje. Slikajte.
Bilo što sjebano.
343
00:23:23,026 --> 00:23:24,319
Evo jedne dobre.
344
00:23:24,402 --> 00:23:26,863
Ako vidite napušten auto kraj ceste,
345
00:23:26,947 --> 00:23:28,824
slikajte ga.
346
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Uz to možete otići usred noći.
347
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
Ustanete i odjenete se u ponoć. Cura pita:
348
00:23:35,747 --> 00:23:39,751
„Kamo ćeš ti, jebote?“
Idem pomoći frendu s autom.
349
00:23:46,758 --> 00:23:49,302
Tri dana je tamo. Moram mu pomoći.
350
00:23:52,597 --> 00:23:54,766
„Zašto je na slici dan, budalo?“
351
00:23:58,895 --> 00:24:01,731
Tajanstveni su putovi Božji.
352
00:24:08,113 --> 00:24:10,240
Koliko vas je s krupnim ženama?
353
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
Javite se. Gdje ste?
354
00:24:22,419 --> 00:24:26,173
Trebalo bi vas biti više koji plješćete.
355
00:24:32,220 --> 00:24:33,972
Znate da vas vidim, zar ne?
356
00:24:35,348 --> 00:24:38,393
Pitat ću još jednom
prije negoli vas počnem prozivati.
357
00:24:38,977 --> 00:24:41,855
Koliko vas je s krupnom ženom? Javite se.
358
00:24:43,398 --> 00:24:46,568
Dobro. U redu. Dobro!
359
00:24:52,449 --> 00:24:55,952
Jeste pljeskali? Dobro. Samo provjeravam.
360
00:24:56,036 --> 00:24:57,370
Tako, dobro.
361
00:24:59,748 --> 00:25:01,791
Tip plješće ispod sjedala.
362
00:25:09,257 --> 00:25:11,509
Jeste li kad odveli krupnu ženu u kvart?
363
00:25:12,010 --> 00:25:14,179
To je jebeno stresno.
364
00:25:15,013 --> 00:25:17,515
Tipove iz kvarta boli kurac što si s njom.
365
00:25:17,599 --> 00:25:20,227
Kruže oko nje kao…
366
00:25:34,115 --> 00:25:36,952
Ja stojim tamo kao da ništa ne vidim.
367
00:25:40,205 --> 00:25:43,041
Neću da me upucaju zbog nje.
368
00:25:47,462 --> 00:25:50,131
Naslanjaju kitu na njeno bedro.
369
00:25:52,050 --> 00:25:54,052
„Pustit ćeš ih da mi to rade?!“
370
00:25:54,719 --> 00:25:56,763
Moram se javiti, odmah se vraćam.
371
00:26:02,644 --> 00:26:06,898
Mislim da nisam na mjestu
na kojem bih trebao biti u karijeri.
372
00:26:06,982 --> 00:26:10,026
Mislim da sam blizu,
ali još nisam ondje, znate.
373
00:26:10,110 --> 00:26:12,779
Znam da nisam ondje
374
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
jer još uvijek imam tipa za letke.
375
00:26:18,952 --> 00:26:20,954
Ako još imaš tipa za letke,
376
00:26:21,037 --> 00:26:23,164
zaista nisi ondje gdje…
377
00:26:23,248 --> 00:26:25,792
gdje zaista želiš biti u životu.
378
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
Dave Chapelle i Chris Rock mogu
samo jednom objaviti: „Svjetska turneja.
379
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
Najprodavaniji šou.“ Ja?
380
00:26:35,385 --> 00:26:40,265
Moram raditi letke
za svaki grad u koji idem.
381
00:26:40,348 --> 00:26:42,851
I moram se prilagoditi njima.
382
00:26:42,934 --> 00:26:45,103
„Hej, Memphis, znam da volite roštilj.
383
00:26:45,186 --> 00:26:48,523
Pogledajte ovo večeras u Comedy Clubu.“
384
00:26:57,699 --> 00:27:00,285
Muškarci su grozni. O, da, jesmo.
385
00:27:00,368 --> 00:27:01,828
Znate što radimo kad pišamo?
386
00:27:01,911 --> 00:27:04,372
Dođemo do školjke
387
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
i ako ima nečega
na unutarnjem rubu školjke,
388
00:27:07,584 --> 00:27:09,294
moramo to popišati.
389
00:27:16,384 --> 00:27:17,844
To će se dogoditi.
390
00:27:18,553 --> 00:27:20,972
Odmah se pretvara u igru.
391
00:27:22,432 --> 00:27:25,268
Nije me briga što je.
Žvakača guma, toaletni papir…
392
00:27:25,352 --> 00:27:28,146
Može biti nečije govno. Nije nas briga.
393
00:27:30,482 --> 00:27:32,859
Čim to vidimo: „Opa!“
394
00:27:39,532 --> 00:27:43,244
Ne mičemo se. Zaustavimo se
na tom mjestu i pišamo.
395
00:27:44,746 --> 00:27:50,752
Kad nam ponestane pišaline,
bijesni smo: „Ne! Joj!
396
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
Izgubio sam.
397
00:27:55,590 --> 00:27:57,258
Idem po još jedno pivo.“
398
00:28:04,682 --> 00:28:07,435
Tko je ovdje bio rasist?
399
00:28:14,567 --> 00:28:16,653
Tipovi se pitaju: „Bio?
400
00:28:19,364 --> 00:28:21,408
Još uvijek sam!“
401
00:28:25,787 --> 00:28:28,248
Znate li što je rasističko u hotelima?
402
00:28:28,331 --> 00:28:30,041
Tuševi iznad glave.
403
00:28:30,834 --> 00:28:34,254
Jeste li kad bili u hotelu
gdje vam je tuš na stropu iznad glave?
404
00:28:34,337 --> 00:28:35,839
To je rasističko sranje.
405
00:28:36,339 --> 00:28:38,591
Ne misle na crnce.
406
00:28:39,467 --> 00:28:43,847
Ne. Misle na bijelce.
407
00:28:44,848 --> 00:28:46,433
To mi daje do znanja
408
00:28:46,516 --> 00:28:48,893
da tu nema crnaca.
409
00:28:51,146 --> 00:28:55,442
Da ima, jedan bi rekao: „Nema šanse.
410
00:28:57,902 --> 00:29:01,322
Ovo dolazi sa stropa.
Mi crnci to ne želimo.
411
00:29:01,406 --> 00:29:05,118
Da nam voda prvo pada po glavi
pa ostatku tijela? Ne!“
412
00:29:06,244 --> 00:29:09,122
Bijelci to vole. Tako se osjećaju
413
00:29:09,205 --> 00:29:10,790
kao da su na kiši ili ispod slapa.
414
00:29:18,047 --> 00:29:21,885
Ne. Crnci vole zidni tuš
415
00:29:22,969 --> 00:29:24,387
gdje voda curi dolje i možemo
416
00:29:24,471 --> 00:29:27,682
odlučiti koliko vode želimo u kosi
417
00:29:27,766 --> 00:29:32,061
ako je uopće želimo.
418
00:29:36,441 --> 00:29:39,486
Idete ravno na stropna sranja.
419
00:29:39,569 --> 00:29:42,781
Ljudi se ovako peru u tome.
420
00:30:00,548 --> 00:30:02,801
Bjelkinja me nazvala „nilf“.
421
00:30:12,769 --> 00:30:15,313
Rekao sam: Nikad vam neću biti susjed.
422
00:30:20,151 --> 00:30:22,946
Nemam novca za…
423
00:30:26,866 --> 00:30:28,743
Mislili ste „susjed“, zar ne?
424
00:30:30,703 --> 00:30:33,122
Pardon, gospođo, mislili ste „susjed“?
425
00:30:43,591 --> 00:30:46,970
Hoćete odgovoriti na pitanje
ili biti sjebani?
426
00:30:47,053 --> 00:30:50,223
Hoćete odgovoriti na pitanje
ili biti sjebani? Što ćemo?
427
00:30:50,306 --> 00:30:52,058
Odgovorit ćete na pitanje? Odgovorite!
428
00:30:52,141 --> 00:30:55,520
Susjed? Dobro. Cijenim to.
429
00:31:00,233 --> 00:31:02,193
Ipak je rasistkinja.
430
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
Za mene niste crnac
431
00:31:14,622 --> 00:31:17,500
ako nemate paket vode na podu kod kuće.
432
00:31:33,141 --> 00:31:36,936
Tako testiram crnost crnaca
kad im dođem u kuću.
433
00:31:37,020 --> 00:31:39,689
Hodam uokolo s rukama iza leđa.
434
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Mogu li vam vidjeti smočnicu?
435
00:31:44,402 --> 00:31:47,113
Ili sobu za rublje. To je isto.
436
00:31:50,491 --> 00:31:53,369
Taj paket vode bit će
prašnjav u vražju mater.
437
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
Crnci ne piju tu vodu.
438
00:31:56,414 --> 00:31:59,459
koriste je kao kućne ljestve.
439
00:32:07,008 --> 00:32:08,551
Slušajte, bijelci.
440
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
Ako odete u kuću crnaca
i koristite njihov WC,
441
00:32:17,352 --> 00:32:21,314
i u toj kupaonici vidite čiste,
uštirkane bijele ručnike…
442
00:32:29,906 --> 00:32:32,325
Bolje vam je da ih ne dirate.
443
00:32:38,039 --> 00:32:39,832
Oni su za ukras.
444
00:32:41,793 --> 00:32:44,337
Obrišite ruke u odjeću kao svi.
445
00:32:54,681 --> 00:32:57,767
Večeras, momci, kad dođete
kući svojoj curi, kad krene akcija
446
00:32:57,850 --> 00:32:59,811
i sve to,
447
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
ona će se htjeti skinuti,
448
00:33:01,604 --> 00:33:04,273
ali nemojte joj dopustiti. Ne.
449
00:33:04,357 --> 00:33:06,442
To može biti i vaša žena.
Ne dajte da se skine.
450
00:33:06,526 --> 00:33:09,862
Recite joj da ostavi gaćice.
451
00:33:09,946 --> 00:33:14,367
Zbog tih gaćica osjećate se kao
452
00:33:14,450 --> 00:33:16,494
da ne smijete to raditi.
453
00:33:19,664 --> 00:33:21,874
Kao da nemate vremena.
454
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
Recite joj da ostavi gaćice, dovraga.
455
00:33:25,461 --> 00:33:28,214
Ubacite ga sa strane.
456
00:33:28,756 --> 00:33:31,676
Lijepo ubacivanje…
457
00:33:33,344 --> 00:33:34,846
Da.
458
00:33:36,472 --> 00:33:39,017
Uhvatite je navečer
dok pere zube za umivaonikom
459
00:33:39,100 --> 00:33:42,562
prije odlaska u krevet.
Mislim, ako perete zube navečer.
460
00:33:43,896 --> 00:33:46,691
Nemojte tako.
461
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
Ovdje je mnogo „laku noć“ kučki.
462
00:33:53,031 --> 00:33:55,491
Zamotate kosu i „Laku noć!“
463
00:34:00,580 --> 00:34:03,374
Ništa niste oprale!
464
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Dok ona pere zube, priđite joj
odostraga i pljusnite je po guzici.
465
00:34:11,340 --> 00:34:14,302
Pitat će: „Što radiš?“ Ubacite ga.
466
00:34:14,385 --> 00:34:17,597
Ukližite joj. Da.
467
00:34:18,181 --> 00:34:22,268
Rub gaćica će žuljati
za kitu s lijeve strane.
468
00:34:22,852 --> 00:34:24,520
O, da, jako će vas iziritirati,
469
00:34:24,604 --> 00:34:26,564
ali nastavite. Vi ste vojnik.
470
00:34:28,024 --> 00:34:32,195
Naprijed! Ništa bez truda!
471
00:34:42,330 --> 00:34:45,083
Imam par viceva koje ću vam
na brzinu pročitati.
472
00:34:55,927 --> 00:34:59,472
Nadam se da će vam se svidjeti.
Ako ne, ionako vas neću više vidjeti…
473
00:35:01,265 --> 00:35:03,601
Jeste kad vidjeli
veliku curu u trgovini zdrave hrane?
474
00:35:20,910 --> 00:35:24,914
Kad god ja vidim jednu, kažem:
Sigurno si prvi put ovdje.
475
00:35:39,220 --> 00:35:41,889
Kad ste u redu za blagajnu u trgovini,
476
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
čiji je posao staviti razdjelnik na traku?
477
00:35:44,308 --> 00:35:46,144
Osobi koja stoji ondje
478
00:35:46,227 --> 00:35:48,855
ili osobi koja dolazi
jer to je stresan trenutak?
479
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Slušam.
480
00:35:51,524 --> 00:35:54,819
Osobe koja stoji ondje? Jebeš to!
481
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
Zašto bih stavljao razdjelnik ako možda
482
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
nikoga neće biti iza mene?
To treba biti posao
483
00:36:00,408 --> 00:36:03,953
osobe koja dolazi da stavi
razdjelnik za svoje namirnice.
484
00:36:08,499 --> 00:36:11,836
U redu sam i dolazi bijelac
iza mene i zgraža se.
485
00:36:13,838 --> 00:36:15,464
Čekaj malo, dečko,
486
00:36:15,548 --> 00:36:18,092
nisam znao da ja to moram stavljati.
487
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Nemoj me uzrujavati.
488
00:36:35,443 --> 00:36:37,361
Psujete li kad dok molite?
489
00:36:40,239 --> 00:36:42,533
Svi ste uglađeni.
490
00:36:43,701 --> 00:36:47,246
Bože, makni kretene od te kučke.
491
00:36:48,915 --> 00:36:51,626
Ne želim takvu kučku, Bože.
492
00:36:56,881 --> 00:36:59,091
Jeste li kad molili Boga
da nekoga ozlijedi?
493
00:37:04,305 --> 00:37:07,391
Bože, molim te, ubij mog šefa.
494
00:37:07,975 --> 00:37:10,144
Slavit ću te zauvijek.
495
00:37:11,520 --> 00:37:12,980
Shaloh!
496
00:37:23,866 --> 00:37:27,370
Jeste li kad nosili hlače,
skinuli ih kad ste došli kući
497
00:37:27,453 --> 00:37:28,704
i sljedeći dan se probudite:
498
00:37:28,788 --> 00:37:30,873
„Nitko neće primijetiti.“
499
00:37:40,007 --> 00:37:42,176
Pa odjenete iste hlače.
500
00:37:42,843 --> 00:37:44,971
Nastavljate s danom.
501
00:37:46,973 --> 00:37:49,809
Sat vremena poslije
primjećujete veliku kvrgu u hlačama.
502
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
To su gaće od jučer?
503
00:37:59,485 --> 00:38:02,863
„To su mi dobre gaće, ne mogu ih baciti.“
504
00:38:03,781 --> 00:38:06,450
Gurnut ću ih kraj kite dok ne dođem doma.
505
00:38:13,582 --> 00:38:15,001
Bijelci se ne smiju toj šali
506
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
jer nose isto pet dana u svakom tjednu.
507
00:38:23,718 --> 00:38:24,885
Zašto to radite, ljudi?
508
00:38:30,016 --> 00:38:34,270
Bijelcima kažem „ljudi“ jer se
tako ugodnije osjećaju.
509
00:38:34,937 --> 00:38:39,317
I vi crnci to radite na poslu.
Upalite bijeli glas i sve to.
510
00:38:40,026 --> 00:38:41,819
„Hej, ljudi, idemo na ručak?
511
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
Vi častite? Hvala, ljudi.“
512
00:38:53,205 --> 00:38:57,668
Crnce nikad ne zovem „ljudi“.
Nikad crnce nemojte zvati „ljudi“.
513
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
Kao: „Hej, ljudi, hoćete pušiti travu?“
514
00:39:03,299 --> 00:39:05,634
„Koga ti zoveš 'ljudi', crnjo?
515
00:39:06,177 --> 00:39:08,679
Miči dupe odande.“
516
00:39:15,311 --> 00:39:18,272
Je li rasistički reći:
„Nema šanse, rista“?
517
00:39:25,112 --> 00:39:27,281
Ja to volim govoriti.
518
00:39:27,990 --> 00:39:31,410
Idemo saznati. Čekajte.
Gdje su Latinosi? Javite se.
519
00:39:32,703 --> 00:39:37,166
-Hej! Smijem li to govoriti?
-Da!
520
00:39:37,249 --> 00:39:40,419
Tako se uči. Postavljajte pitanja.
521
00:39:40,503 --> 00:39:42,671
Da. Dovraga.
522
00:39:46,217 --> 00:39:49,345
-Smiju li bijelci to reći?
-Ne!
523
00:40:02,233 --> 00:40:03,651
Žao mi je, ljudi.
524
00:40:07,029 --> 00:40:08,906
Sjebat će vas. Nemojte to govoriti.
525
00:40:09,949 --> 00:40:10,908
Suzdržite se.
526
00:40:19,417 --> 00:40:21,544
Gutaju li veganke?
527
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Jer i to je živo…
528
00:40:32,304 --> 00:40:35,099
Ne znam. Jebeno ne znam.
529
00:40:39,520 --> 00:40:40,729
Proteini?
530
00:40:42,940 --> 00:40:47,153
To su proteini. Muškarci to dugo govore.
531
00:40:47,236 --> 00:40:50,322
„Hej, dođi po malo proteina.
532
00:40:50,906 --> 00:40:53,534
Djeluješ mi slabašno.“
533
00:41:04,503 --> 00:41:07,298
Čujem hihotanje svjedoka.
534
00:41:13,179 --> 00:41:16,974
Kasno uvečer, prije odlaska u krevet,
535
00:41:17,057 --> 00:41:20,769
imate strašan seks. Strašan u smislu
536
00:41:20,853 --> 00:41:23,564
da je morate ubiti kad završite.
537
00:41:24,315 --> 00:41:26,275
Sada zna vaše tajne.
538
00:41:27,067 --> 00:41:28,611
Strašno.
539
00:41:28,694 --> 00:41:33,032
Govorim o sisanju, lizanju, svršavanju
540
00:41:33,115 --> 00:41:36,577
po licu i jahanju tipu po licu,
541
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
bijeli brkovi, jednostavno…
542
00:41:39,413 --> 00:41:40,789
strašno.
543
00:41:42,458 --> 00:41:46,795
Prije odlaska u krevet, molite li se?
544
00:41:55,679 --> 00:41:56,597
Ja da.
545
00:41:58,265 --> 00:42:00,726
Imao sam cijeli dan
koji se dogodio prije toga
546
00:42:00,809 --> 00:42:02,478
za koji moram zahvaliti Bogu,
547
00:42:02,561 --> 00:42:04,688
zato, da, pomolim se.
548
00:42:05,564 --> 00:42:08,025
Na koljenima sam gol golcat,
549
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
sjajim se.
550
00:42:11,487 --> 00:42:13,489
Usta zalijepljena.
551
00:42:18,452 --> 00:42:22,873
„Nebeski Oče, zahvaljujemo ti
za ovaj divan dan
552
00:42:22,957 --> 00:42:24,792
koji si stvorio, Gospodine.
553
00:42:26,126 --> 00:42:29,338
Bez Tvoje milosti,
ne znam gdje bih bio, Gospode.“
554
00:42:34,802 --> 00:42:36,136
O, Bože!
555
00:42:40,558 --> 00:42:42,768
Seksao sam se s curom i vrištala je:
556
00:42:42,851 --> 00:42:45,729
„Dublje!“ Ja sam rekao: Uže! I onda,
557
00:42:47,898 --> 00:42:49,984
oboje smo sjedili depresivni
558
00:42:51,944 --> 00:42:54,363
jer smo znali da nećemo
dobiti ono što želimo.
559
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
Ajme.
560
00:43:13,799 --> 00:43:17,845
Evo zgodne činjenice.
Lijepe žene nikad ne smetaju.
561
00:43:19,930 --> 00:43:24,768
Nikad ne smetaju. Ne.
562
00:43:24,852 --> 00:43:28,522
„O, pardon.“ „Ne, sve je u redu.
563
00:43:30,858 --> 00:43:34,862
Bez brige. On stalno krvari iz vrata.
564
00:43:34,945 --> 00:43:37,031
Sve u redu. Ostanite gdje ste. Tako.“
565
00:43:42,119 --> 00:43:44,413
Moj se ukus za žene jako promijenio.
566
00:43:44,997 --> 00:43:48,751
Sada mi se sviđaju usamljene žene.
567
00:43:50,919 --> 00:43:53,255
Usamljene.
568
00:43:53,964 --> 00:43:57,551
Treba joj vješalica da si zakopča haljinu.
569
00:44:04,767 --> 00:44:07,436
Vidite kako nema smijeha?
570
00:44:08,145 --> 00:44:10,814
Mnoge si žene sada procjenjuju život.
571
00:44:11,815 --> 00:44:14,151
Da, istina boli, zar ne?
572
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Da, bilo je zabavno i super
573
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
dok sam pričao o debelim kučkama
i starim budalama.
574
00:44:18,864 --> 00:44:20,866
Da, tad su se smijale.
575
00:44:23,744 --> 00:44:25,454
Debela kučka.
576
00:44:26,622 --> 00:44:27,915
Usamljena kučka.
577
00:44:36,465 --> 00:44:39,218
Bolje se nasmiješite.
Svi će znati da ste usamljene.
578
00:44:39,301 --> 00:44:40,427
Nasmiješite se.
579
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
Usamljene.
580
00:44:45,474 --> 00:44:48,769
Ima ormar pun haljina.
581
00:45:00,864 --> 00:45:03,575
Teško je zajebavati se
s patentnim zatvaračem.
582
00:45:06,412 --> 00:45:09,039
Pogledajte sve te usamljene.
583
00:45:10,040 --> 00:45:12,376
Nastavit ću pričati o tome
dok se ne nasmiješite.
584
00:45:13,085 --> 00:45:14,586
Usamljene.
585
00:45:16,338 --> 00:45:18,465
Nemaju čak ni sjenu.
586
00:45:24,388 --> 00:45:26,807
Kučke bez sjene. To mi se sviđa.
587
00:45:28,976 --> 00:45:30,477
Usamljene.
588
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
Nisu bile ni u traci
za zajednički prijevoz.
589
00:45:38,735 --> 00:45:41,321
„Zašto tako brzo voze?“
590
00:45:42,114 --> 00:45:44,616
Morate poznavati nekoga
da budete u toj traci.
591
00:45:46,785 --> 00:45:48,829
Zauvijek ćete ostati u prometu.
592
00:45:53,834 --> 00:45:55,752
Ne durite se, ovo su i dalje šale.
593
00:45:55,836 --> 00:45:57,546
Ostanite sa mnom.
594
00:46:02,885 --> 00:46:06,180
Volim starije žene. Znate, malo starinske.
595
00:46:07,431 --> 00:46:11,351
Trebate imati nešto dobro, starinsko.
596
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Sve je civilizirano. Znate o čemu pričam?
597
00:46:14,688 --> 00:46:17,691
Volim starinske komade.
598
00:46:17,774 --> 00:46:22,154
Volim ženu s više jučer nego sutra.
599
00:46:29,161 --> 00:46:31,413
Ponovit ću za ljude gore.
600
00:46:31,497 --> 00:46:35,876
Volim ženu s više jučer nego sutra!
601
00:46:39,963 --> 00:46:43,550
Da. Starinski komad.
602
00:46:43,634 --> 00:46:48,764
Dobru i brižnu. Da.
603
00:46:48,847 --> 00:46:51,767
Dobra je prema vama,
shvaćate zašto joj sin neće otići.
604
00:46:57,189 --> 00:46:59,525
Gad ima 38, još je doma.
605
00:47:00,400 --> 00:47:02,027
Uselio je curu.
606
00:47:09,743 --> 00:47:11,995
Sav novac joj je topao.
607
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
„Kupi mi kruha.“
608
00:47:29,972 --> 00:47:33,892
Svaki put kad uđemo u njen
stari auto, treba 15 min da krenemo.
609
00:47:34,393 --> 00:47:38,647
Mora naći pravi CD u svojoj knjizi CD-a.
610
00:47:47,906 --> 00:47:51,618
„To nije to. Daj mi onu
crvenu knjigu. To nije to.
611
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
Ona gdje piše 'nećak'. To mi daj.
612
00:47:57,708 --> 00:48:00,544
Gdje mi je Sounds of Blackness?“
613
00:48:11,680 --> 00:48:14,433
Uvijek se osjećam bolesno zbog nje.
614
00:48:16,560 --> 00:48:18,937
Dođe kod mene: „Ajme, kako je tu vruće!
615
00:48:20,022 --> 00:48:21,315
Zašto ti radi grijanje?“
616
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
Klima je na 18.
617
00:48:26,153 --> 00:48:29,448
„Nije! Sigurno si bolestan!
618
00:48:30,574 --> 00:48:32,576
Idi uzeti lijek za gripu.“
619
00:48:33,410 --> 00:48:36,705
15 h je, a ja sam omamljen.
620
00:48:40,667 --> 00:48:43,879
Zajebavam se s njezinim valunzima.
621
00:48:53,055 --> 00:48:55,974
Ima sedam ručnih ventilatora.
622
00:48:57,809 --> 00:49:01,938
Kamo god idemo, moram joj
kupiti drobljeni led.
623
00:49:07,778 --> 00:49:09,780
Jeste li kad spavali sa starijom ženom?
624
00:49:09,863 --> 00:49:14,951
Uh, ubit će vas. Starija žena? Stari moj…
625
00:49:15,035 --> 00:49:17,829
Rupa izdrži više od motke.
626
00:49:24,169 --> 00:49:27,714
Istrošit će vas ako ih ne ulovi grč.
627
00:49:27,798 --> 00:49:29,216
Sranje.
628
00:49:31,468 --> 00:49:33,387
Istroše vas.
629
00:49:36,098 --> 00:49:38,600
Izjebat će vas do ruba smrti.
630
00:49:40,686 --> 00:49:42,729
Je li vam se to kad dogodilo?
631
00:49:45,607 --> 00:49:48,443
To je rub smrti. Ovako si…
632
00:49:52,447 --> 00:49:54,658
Kao u polju pamuka…
633
00:49:57,369 --> 00:49:59,788
Starije će vas žene
izjebati do robovskog sna.
634
00:50:01,331 --> 00:50:02,874
Kad se seksate sa starijom ženom,
635
00:50:02,958 --> 00:50:05,585
one ne proizvode puno buke.
636
00:50:05,669 --> 00:50:07,462
Samo vas potiču.
637
00:50:09,423 --> 00:50:12,217
„Hajde, maco, uđi. Hajde.
638
00:50:13,176 --> 00:50:15,303
Samo daj. Ovo mi nije prvi put.
639
00:50:15,387 --> 00:50:17,389
Nemoj se sramiti. Hajde, gurni ga.
640
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Gurni. Tako! Evo ga!
641
00:50:20,809 --> 00:50:23,437
Znala sam da će se pojaviti! Evo ga!
642
00:50:23,520 --> 00:50:27,399
Hajde, maco. Vrati
gdje mi je noga bila. Vrati.
643
00:50:27,482 --> 00:50:30,861
Vrati. Tako. Hajde, veliki. Uđi. Tako.
644
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
Dobro, sad nemoj biti na koljenima.“
645
00:50:38,702 --> 00:50:40,787
Zašto neće da sam na koljenima?
646
00:50:48,879 --> 00:50:51,298
Sve starinske žene jednako držim.
647
00:50:51,381 --> 00:50:53,425
Dalekovidne.
648
00:50:56,011 --> 00:50:59,222
Vide kilometrima.
649
00:50:59,806 --> 00:51:02,726
Ali kad smo zajedno u krevetu,
rame uz rame,
650
00:51:02,809 --> 00:51:05,103
i dopisujem se s drugima…
651
00:51:12,194 --> 00:51:14,404
ona ništa od toga ne vidi.
652
00:51:15,405 --> 00:51:17,991
Imam i sitna slova.
653
00:51:20,494 --> 00:51:22,621
Ekran mi je crn kao noć.
654
00:51:25,707 --> 00:51:28,251
Ona pokušava vidjeti. Ovako…
655
00:51:37,636 --> 00:51:41,139
Ne napreži si mozak. Znaš da ne vidiš to.
656
00:51:44,184 --> 00:51:46,144
Ali kad stavi naočale za čitanje,
657
00:51:47,771 --> 00:51:50,065
one broj tri iz Wallgreensa,
658
00:51:53,151 --> 00:51:55,570
one koje imaju lančić?
659
00:51:55,654 --> 00:51:58,782
Kučka mi vidi kroz SIM karticu.
660
00:52:01,868 --> 00:52:04,371
Držim mobitel ispod madraca.
661
00:52:09,459 --> 00:52:11,837
Shvaćate, imam i mladog komada.
662
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
Važna je ravnoteža, znate što mislim. Da.
663
00:52:15,173 --> 00:52:18,385
Sve je u ravnoteži. Tako je.
664
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
Održava me aktivnog.
Drži me u iščekivanju.
665
00:52:21,721 --> 00:52:25,225
Uvijek mi pokazuje zgodne
male snimke na TikToku.
666
00:52:25,308 --> 00:52:29,604
Smijemo se skupa.
Kažem joj da mi pošalje to.
667
00:52:32,107 --> 00:52:34,943
Usrećuje je kad joj
kažem da mi pošalje to.
668
00:52:35,026 --> 00:52:36,236
To znači da je snimka super.
669
00:52:36,319 --> 00:52:40,031
Kaže mi: „Daj da ti pošaljem.“
670
00:52:45,036 --> 00:52:48,123
Ona mi pušta novu glazbu,
a ja nju zadivljujem
671
00:52:48,206 --> 00:52:51,585
jer govorim odakle
dolaze pjesme u originalu.
672
00:52:56,464 --> 00:52:59,092
Kažem: Znaš da je to snimio
Curtis Mayville, zar ne?
673
00:52:59,175 --> 00:53:01,136
„Molim?!“
674
00:53:05,807 --> 00:53:10,478
I mlade komade držim jednako.
Nijedna ne zna čitati rukopis.
675
00:53:17,569 --> 00:53:20,238
Znate da ne podučavaju pisanje
na fakultetu?
676
00:53:20,322 --> 00:53:21,907
Svi samo tipkaju.
677
00:53:22,490 --> 00:53:25,201
Ne znaju čitati rukopise.
678
00:53:25,285 --> 00:53:28,038
Rukopis je novi tajni jezik.
679
00:53:32,792 --> 00:53:34,878
To ne znaju pročitati.
680
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
Pokažite mladoj osobi pisano S.
Ne znaju što je to.
681
00:53:38,423 --> 00:53:41,134
Pitaju: „Što je to? Znak
za beskonačnost? Što je to?“
682
00:53:43,345 --> 00:53:45,555
Ne znaju.
683
00:53:46,723 --> 00:53:50,226
Rukom pišem ljubavno pismo
staroj kučki pred mladom.
684
00:53:57,025 --> 00:53:59,945
Nema pojma što se događa.
685
00:54:00,028 --> 00:54:02,405
Pokušava pratiti moju olovku.
686
00:54:09,037 --> 00:54:10,038
Odnesi to na poštu.
687
00:54:17,963 --> 00:54:20,298
Cilj je ostariti.
688
00:54:21,007 --> 00:54:25,095
Znajte da je cilj ostariti.
689
00:54:31,893 --> 00:54:34,437
Želite doći do određene dobi u životu.
690
00:54:34,521 --> 00:54:37,983
Želite doći do toga.
40-e, 50-e i ta sranja.
691
00:54:38,066 --> 00:54:41,444
Želite doći do toga.
To je seksi mjesto, dovraga.
692
00:54:41,528 --> 00:54:43,947
Obećavam vam to. Stvarno.
693
00:54:46,241 --> 00:54:49,577
U tome je stav „Boli me kurac“ koji samo
694
00:54:50,578 --> 00:54:53,373
preplavi vaš um, tijelo i dušu.
695
00:54:53,915 --> 00:54:56,126
Kao nikad prije.
696
00:54:56,209 --> 00:54:59,879
Tu je i sebičnost
koju volite i prihvaćate,
697
00:54:59,963 --> 00:55:02,799
dovraga. Nije vas briga ni za što.
698
00:55:02,882 --> 00:55:05,093
Čak ni za djecu.
699
00:55:07,512 --> 00:55:10,598
Kažete: „Napravio sam najbolje
što sam mogao. Gubite se van.“
700
00:55:14,769 --> 00:55:19,399
Ako imate dijete starije od 19,
imate pravo reći da nemate djecu.
701
00:55:22,277 --> 00:55:25,989
Sljedeći put, dame, kad izađete van
i tip pita „Koliko djece imaš?“
702
00:55:26,072 --> 00:55:27,657
Vi kažete: „Nijedno. Što pijemo?“
703
00:55:32,871 --> 00:55:36,124
Ja žene pitam: Imaš li odraslih?
704
00:55:40,503 --> 00:55:44,924
Star sam i prihvaćam to sranje,
dovraga, to je moje sranje.
705
00:55:45,967 --> 00:55:49,554
Sad sam u tim godinama da čim
dođem nekamo, spreman sam otići.
706
00:55:53,058 --> 00:55:55,602
Nije me briga koliko sam se dugo spremao.
707
00:55:56,561 --> 00:55:58,938
Nije me briga koliko mi je
trebalo da dođem tamo.
708
00:55:59,439 --> 00:56:01,983
Dođem i okrenem se.
709
00:56:09,574 --> 00:56:10,950
Dobro.
710
00:56:20,335 --> 00:56:24,339
Prije sam mislio da su stari ljudi
nepristojni. Prekidaju kad pričaš.
711
00:56:24,422 --> 00:56:28,134
Ali nije tako. Oni moraju reći
što imaju prije negoli zaborave.
712
00:56:29,636 --> 00:56:31,429
Sada radim isto sranje.
713
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
Možete mi govoriti
o lijeku za AIDS. Ja ću ovako:
714
00:56:34,224 --> 00:56:36,267
Što?! „Sve što treba je…“
715
00:56:36,351 --> 00:56:38,812
Čekaj.
716
00:56:39,562 --> 00:56:41,940
U trgovini imaju povrće na akciji.
717
00:56:43,983 --> 00:56:46,194
Dobro. Nazad na AIDS. Izvoli.
718
00:56:50,281 --> 00:56:54,494
Star sam, frende. Vježbam uz sporu glazbu.
719
00:56:57,497 --> 00:57:00,583
Sedam je sati, ja ću biti točan
720
00:57:00,667 --> 00:57:03,920
Vozit ću se ulicama
721
00:57:09,425 --> 00:57:11,886
Lijepa mala damo
722
00:57:13,388 --> 00:57:17,684
Jebeš ono brzo.
Treba peći. Polako izgaranje.
723
00:57:23,731 --> 00:57:27,360
Znaš da si star kad ti omiljeni DJ
počne nositi naočale.
724
00:57:38,288 --> 00:57:41,332
Vidi Kid Caprija kako je slijep.
725
00:57:52,135 --> 00:57:54,512
Ne mogu žvakati i čuti istovremeno.
726
00:57:56,264 --> 00:57:59,142
Ne mogu jesti kukuruzne
pahuljice i gledati CNN.
727
00:58:01,102 --> 00:58:03,396
Propustit ću važne informacije.
728
00:58:04,063 --> 00:58:06,441
Moram prestati žvakati kako bih čuo.
729
00:58:14,115 --> 00:58:16,075
Tko je ubijen? O čemu pričaju?
730
00:58:17,410 --> 00:58:20,330
Moja stara kučka sjedi
ondje i jede zobenu kašu.
731
00:58:27,962 --> 00:58:30,548
„Da jedeš zobenu kašu,
znao bi tko je ubijen.“
732
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
Uvijek vodi za jedan bod.
733
00:58:41,976 --> 00:58:44,395
Ne mogu se ševiti punog želuca.
734
00:58:47,690 --> 00:58:50,193
Prestar sam za ta sranja.
Neću to više raditi.
735
00:58:50,693 --> 00:58:53,029
Jebat ćemo se prije jela.
736
00:58:55,949 --> 00:58:57,325
Nahranit ću te.
737
00:58:59,285 --> 00:59:00,495
Samo mi moraš vjerovati.
738
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Ako želiš da potpišem nešto, potpisat ću.
739
00:59:08,545 --> 00:59:10,004
Ali prvo se jebemo.
740
00:59:11,923 --> 00:59:16,052
Dosta mi je izlaska na večeru, vraćanja
kući i pokušaja jebanja sav napuhan.
741
00:59:16,135 --> 00:59:18,846
Tvoja velika guzica dovuče se na mene.
742
00:59:19,764 --> 00:59:24,561
Moram ovako disati da ti se
ne ispovraćam po dupetu.
743
00:59:28,898 --> 00:59:32,110
Je li vas ikad uhvatila pospanost
nakon hrane, a jebete se…
744
00:59:53,298 --> 00:59:55,508
Prestar sam da ševim špricalice.
745
00:59:57,677 --> 01:00:00,430
Možete vi ovo. Ovo je odrasli razgovor.
746
01:00:01,556 --> 01:00:04,517
Ne jebem špricalice. To je blesavo.
747
01:00:07,228 --> 01:00:11,399
To je za mlade frajere.
To je blesavo, to špricanje.
748
01:00:15,820 --> 01:00:18,281
Ni ne znate što je to, zar ne?
749
01:00:19,449 --> 01:00:23,369
Ne možete kod mene doma
špricati to sranje posvuda.
750
01:00:23,453 --> 01:00:25,413
Smiri tu picu.
751
01:00:30,084 --> 01:00:33,838
Ako se pica ne zna lijepo ponašati,
ti i ona odjebite iz moje kuće.
752
01:00:38,134 --> 01:00:40,553
Sjebe mi plahte i sve.
753
01:00:41,054 --> 01:00:44,057
Znate li koliko tipu mojih godina
treba da promijeni posteljinu?
754
01:00:45,767 --> 01:00:48,936
Moram staviti ovaj ugao
pa doći s ove strane.
755
01:00:49,020 --> 01:00:52,815
Onda stavim ovaj ugao pa se
onaj izvuče i moram se vratiti.
756
01:00:53,358 --> 01:00:56,611
Legnem na krevet i ovaj dio
pridržavam nogom. Ovo stavim tu.
757
01:00:57,445 --> 01:01:01,240
Onda shvatim da sam kraću stranu
stavio na dužu stranu kreveta.
758
01:01:01,324 --> 01:01:04,952
Sad moram podići sve to
s jastucima i okrenuti.
759
01:01:08,289 --> 01:01:11,959
Kučko, ako mi špricneš u krevet,
ispalit ću te kroz prozor.
760
01:01:16,964 --> 01:01:19,384
Ne mogu svršiti na leđima kao prije.
761
01:01:26,182 --> 01:01:29,310
Toliko uzvika svjedočenja večeras!
762
01:01:37,026 --> 01:01:39,612
Ne mogu svršiti na leđima kao prije.
Kad sam bio mlad,
763
01:01:39,696 --> 01:01:42,907
ležao sam na leđima
i špricalo je kao iz naftne platforme.
764
01:01:44,617 --> 01:01:48,663
Ventilator je radio,
pogodio sam svaku lopaticu.
765
01:01:53,418 --> 01:01:54,627
Više ne.
766
01:01:55,586 --> 01:01:58,965
Sad sam više kao stroj za umak.
767
01:02:04,721 --> 01:02:07,682
Samo izađe i prelije se preko.
768
01:02:21,237 --> 01:02:24,365
Nisam samo ja. Ima tu još takvih.
769
01:02:25,324 --> 01:02:28,786
Ako vam kosa počinje tu, to je to.
770
01:02:28,870 --> 01:02:32,623
Svaki ćelavac.
771
01:02:37,211 --> 01:02:39,213
Žene, vidjele ste kako je to napredovalo
772
01:02:39,297 --> 01:02:40,798
otkad ste bili mlađi do sad.
773
01:02:40,882 --> 01:02:43,718
Prije ste to morale hvatati…
774
01:02:50,391 --> 01:02:52,852
A sada samo strpljivo sjedite.
775
01:03:11,120 --> 01:03:13,748
Brooklyne, ja sam Deon Cole.
776
01:03:33,726 --> 01:03:35,895
Želim vam nešto kratko reći.
777
01:03:37,396 --> 01:03:39,023
Kad dolazite na ove nastupe,
778
01:03:39,106 --> 01:03:41,943
specijale i ostala sranja,
učinite mi uslugu.
779
01:03:42,610 --> 01:03:45,071
Ovo što ću reći ne radim
samo za pljeskanje,
780
01:03:45,154 --> 01:03:48,199
pa želim da me poslušate.
Pokažite komičarima ljubav.
781
01:03:48,282 --> 01:03:51,744
Reći ću vam nešto.
Komičari su povrijeđeni gadovi.
782
01:03:51,828 --> 01:03:54,247
Moramo ostaviti po strani sve što nas muči
783
01:03:54,330 --> 01:03:55,873
kako bismo vas nasmijali
784
01:03:55,957 --> 01:03:58,167
i ne žalimo se. To je dio posla.
785
01:03:58,251 --> 01:04:00,795
Boksač prima udarce. To je posao.
786
01:04:00,878 --> 01:04:04,507
Ali nikad ne znate
kroz što prolazi komičar.
787
01:04:04,590 --> 01:04:07,093
On stalno mora raditi ova sranja
788
01:04:07,176 --> 01:04:08,970
i biti sretan pokraj svih
789
01:04:09,053 --> 01:04:12,306
dok mu se cijeli svijet raspada.
790
01:04:12,390 --> 01:04:15,893
I to ne znate. Puno je
povrijeđenih komičara.
791
01:04:15,977 --> 01:04:19,021
Osobno? Dolazim na ovaj specijal,
792
01:04:19,105 --> 01:04:21,858
ali prošla mi je godina bila teška.
793
01:04:21,941 --> 01:04:26,612
Izgubio sam tetu, dvojicu ujaka,
maminu najbolju prijateljicu.
794
01:04:26,696 --> 01:04:29,490
I izgubio sam mamu. Moja mama
795
01:04:30,283 --> 01:04:34,745
jedino je što imam jer sam jedinac.
796
01:04:34,829 --> 01:04:38,040
Samo nju. Nemam oca, braću ni sestre.
797
01:04:38,124 --> 01:04:40,042
Samo nju, a izgubio sam je.
798
01:04:40,126 --> 01:04:42,795
Izgubio sam je prije točno godinu dana.
799
01:04:43,629 --> 01:04:45,965
Umrla je na ovaj dan prošle godine.
800
01:04:46,674 --> 01:04:48,551
I rekao sam sebi:
801
01:04:49,635 --> 01:04:52,847
Želim da joj ime odzvanja i želim da bude
802
01:04:52,930 --> 01:04:55,266
ovdje i živi kroz mene."
803
01:04:56,517 --> 01:04:58,102
Ali čekajte.
804
01:05:00,229 --> 01:05:03,608
To me slomilo i otad sam sjeban.
805
01:05:03,691 --> 01:05:06,110
Ali kad dođem ovamo i dobijem
ljubav od vas, dobro sam.
806
01:05:06,193 --> 01:05:09,405
Ali znam da i drugi
prolaze kroz iste stvari.
807
01:05:09,488 --> 01:05:12,283
Rekli su mi da postoji Klub 50.
808
01:05:12,366 --> 01:05:15,411
Ljudi s 50 ili blizu 50 godina
izgube roditelje
809
01:05:15,494 --> 01:05:17,997
jer nam roditelji imaju 70, 80 godina.
810
01:05:18,080 --> 01:05:21,459
Mnogi ljudi prolaze isto to
što ja sada prolazim.
811
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Nisam normalan, kažem vam.
812
01:05:23,836 --> 01:05:25,963
Pokušavam živjeti normalno
svaki jebeni dan.
813
01:05:26,047 --> 01:05:30,301
Pokušavam naći novo normalno u ovom
jebenom svijetu. Ali kad imate takve ljude
814
01:05:30,384 --> 01:05:33,638
i znam da vas ima,
znam da ste izgubili roditelje,
815
01:05:33,721 --> 01:05:36,098
a ja sam ovdje da vam kažem da niste sami.
816
01:05:36,182 --> 01:05:38,935
Tu sam za vas dokle god su i drugi.
817
01:05:39,018 --> 01:05:42,730
Svakoga koga vidite, a da je
izgubio roditelje, zagrlite ga.
818
01:05:42,813 --> 01:05:46,359
Nastojte da se i dalje osjećaju
normalno jer nisu.
819
01:05:46,442 --> 01:05:51,530
Tužni su i slomljeni.
Izgubljeni su. Baš kao ja.
820
01:05:51,614 --> 01:05:56,035
Zato ovo posvećujem
svojoj majci, Charleen Cole.
821
01:05:56,118 --> 01:05:59,205
Volim te, mama. Hvala, Brooklyne,
822
01:05:59,288 --> 01:06:00,915
nadam se da ste se divno proveli.
823
01:06:01,499 --> 01:06:04,168
Volim te, mamice. Jako mi nedostaješ.
824
01:06:05,878 --> 01:06:08,923
Hvala, Brooklyne. Sve vas cijenim.
825
01:06:51,257 --> 01:06:53,676
POSVEĆENO MOJOJ MAJCI, CHARLEEN COLE
826
01:06:53,759 --> 01:06:54,969
U SJEĆANJE NA MOG UJAKA MICHAELA COLEA,
UJAKA LEONA COLEA, TETU ELLEN COLE,
827
01:06:55,052 --> 01:06:56,303
MAMINU NAJBOLJU PRIJATELJICU,
DEMETRIJU SMITH
828
01:07:07,356 --> 01:07:09,358
Prijevod titlova: Mirna Jelečanin