1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,802
Ó, de finom ez a víz!
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,097
Nem is tudom, hogy lettem ilyen szomjas.
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,975
Mindegy, most már jobb.
6
00:00:17,058 --> 00:00:18,601
Igazán jó érzés. Tényleg.
7
00:00:19,769 --> 00:00:22,272
Jó látni téged, szívem.
8
00:00:22,355 --> 00:00:25,108
Mit is… mondd csak el! Gondolkodtam…
9
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
Mit is csinálsz a Netflixszel?
10
00:00:27,068 --> 00:00:29,070
Olyan lesz ez is, mint…
11
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
az a múltkori Cole Blooded Seminar?
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,952
Olyan, mint a Cole Blooded… az elmés volt.
13
00:00:36,036 --> 00:00:39,164
Igazán megvilágosító volt
az a Cole Blooded Seminar, tényleg.
14
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Mintha iskolába vitted volna a jónépet.
15
00:00:42,208 --> 00:00:45,503
- Olyan lesz…
- Volt szó a mogyoróvajról.
16
00:00:45,587 --> 00:00:49,758
Volt szó a kapcsolatokról.
17
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Volt szó a szexről.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,139
Azt nagyon vágtam.
19
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
Mi is volt még?
20
00:01:02,395 --> 00:01:04,522
BROOKLYN, NY. SZEPTEMBER 10.
21
00:01:53,571 --> 00:01:56,366
Mizu, Brooklyn? Hogy vagytok?
22
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
Köszi, hogy ennyien eljöttetek.
23
00:02:03,998 --> 00:02:07,168
Odavagyok, hogy ennyien eljöttetek erre.
24
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
Jó látni titeket.
Hogy vagytok, szépségeim?
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
Nagy tapsot nektek! Köszönöm.
26
00:02:15,510 --> 00:02:16,970
Egy valamit elárulhatok.
27
00:02:17,053 --> 00:02:20,223
Mostanában le se tudom vakarni
ezt a sok fiatal pipit.
28
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Eskü! És üvölt róluk,
hogy nagyon fiatalok.
29
00:02:22,725 --> 00:02:24,853
Méghozzá azért, mert mindig
az Instámat kérik el,
30
00:02:24,936 --> 00:02:26,938
nem pedig a telefonszámomat.
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,065
Ja, ez a kis csajszik szokása.
32
00:02:29,941 --> 00:02:31,776
„Ütközünk?” „Aha.” „Hogy vagy az Instán?”
33
00:02:31,860 --> 00:02:34,028
Mire én: „Persze! Egy kis ribi! Basszus!”
34
00:02:36,030 --> 00:02:38,741
Ha mondjuk egy érettebb nő
érdeklődne az Instám után,
35
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
azt mondanám: „Ugye vágod,
hogy túl öreg vagy az Instámhoz?
36
00:02:42,495 --> 00:02:43,913
Szerezz egy tollat!
37
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
Te ennél jobb vagy. Szerezz egy tollat!”
38
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
„A vén bigéknél mindig van toll, nem?”
39
00:02:53,339 --> 00:02:56,885
Minden kütyü ellenére
a nő még mindig hord tollat.
40
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
Ott a kezében a teló…
41
00:03:09,814 --> 00:03:12,233
Egyszer így csajoztam:
„Ha látsz egy helyes pasit,
42
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
megpróbálsz kikezdeni vele?”
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,404
Mire a csaj: „Nem.” Én meg: „Tényleg?”
44
00:03:16,487 --> 00:03:17,488
Másik csajt ugyanígy:
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,449
„Ha meglátsz egy helyes pasit,
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,910
megszólítod?” Azt mondja: „Nem.
47
00:03:21,993 --> 00:03:24,996
Ha ő nem szólít meg engem,
akkor nem lesz semmi.”
48
00:03:25,079 --> 00:03:27,624
Mire én: „Mekkora baromság már ez?
49
00:03:27,707 --> 00:03:30,335
Van fogalmad arról, mennyi lelki társad,
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,838
férjed lehetett volna, te liba,
51
00:03:34,714 --> 00:03:39,010
ha csak odasziáztál volna, integetsz,
kacsintasz, mosolyogsz vagy csak ránézel?”
52
00:03:39,093 --> 00:03:41,554
„Még csak nem is kell
egyenesen a szemébe nézned,
53
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
elég, ha csak felé pillantasz,
és érteni fogja.”
54
00:03:44,182 --> 00:03:46,226
Ha a bige felém nézelődne hosszabb ideig,
55
00:03:46,309 --> 00:03:48,811
esküszöm odamennék, és rögtön betenném.
56
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
Értjük egymást, ugye?
57
00:03:53,399 --> 00:03:55,526
Hadd mondjak valamit
a 45 fölötti csajoknak!
58
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
Nem engedhetitek meg magatoknak,
hogy ne szólítsatok meg valakit.
59
00:04:01,282 --> 00:04:05,286
Akit csak megláttok, tessék megszólítani!
60
00:04:07,747 --> 00:04:10,959
Bementek egy ajtón,
tessék kiabálni: „Szevasztok!
61
00:04:11,668 --> 00:04:12,877
Sheryl vagyok.
62
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
Krumplisalátát hoztam!”
63
00:04:16,631 --> 00:04:20,134
Hallod, ha bemész egy ajtón,
mindig legyen nálad krumplisaláta,
64
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
mert az idő nem a te oldaladon áll!
65
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
Ne rám haragudjatok!
Itt most Isten szól hozzátok,
66
00:04:27,475 --> 00:04:28,726
csak rajtam keresztül.
67
00:04:30,687 --> 00:04:32,897
De a vén csajok ezt vágják. Mert ugye
68
00:04:32,981 --> 00:04:36,109
az 50, 55 körüli bigék, és afölött,
ők ezt vágják,
69
00:04:36,192 --> 00:04:39,988
hogy ahogy öregszünk… de ezt mindenki
tudja, a pasik is. Ahogy öregszünk,
70
00:04:40,071 --> 00:04:43,449
az idő lesz az új valuta. Komolyan.
71
00:04:43,533 --> 00:04:46,619
Pénzt, azt lehet keresni, az megvan.
De az időm…
72
00:04:46,703 --> 00:04:49,247
de ha az időmmel baszakodsz,
akkor nem leszünk jóban,
73
00:04:49,330 --> 00:04:51,291
mert azt nem tudom visszaszerezni.
74
00:04:54,085 --> 00:04:55,211
Picsába!
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,509
Elvisz a bige egy szar filmre, én meg:
76
00:05:01,592 --> 00:05:03,636
„Na, ez két órádba fog kerülni!”
77
00:05:06,889 --> 00:05:10,560
Mi az, hogy! De az érettebb csajok
ezt jól tudják. Úgy is élnek.
78
00:05:10,643 --> 00:05:12,645
Mert nem csapatosan járnak
mindenhová, ugye?
79
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
Ha bulizni mennek,
nem sok csaj megy együtt.
80
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Mert az túl időigényes, nem?
81
00:05:17,817 --> 00:05:20,820
Kivárod, míg három liba elkészül,
és lekésted a műsort.
82
00:05:22,613 --> 00:05:26,909
Ha kajálni mentek, az egyik tacót akar,
a másik hot dogot, a harmadik pizzát…
83
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
te meg éhen halsz mellettük.
84
00:05:30,288 --> 00:05:33,750
Egy idősebb nő azt mondja:
„Csak add meg a címet, majd ott talizunk!”
85
00:05:35,293 --> 00:05:37,337
„Nem, majd ott tali!”
86
00:05:37,420 --> 00:05:40,340
„Inkább úgy vezetsz, hogy iszol?”
„Naná, baszki!”
87
00:05:42,258 --> 00:05:45,845
Inkább benyal egy büntit,
mint veletek szarakodjon!
88
00:05:45,928 --> 00:05:47,722
Hát ennyire durva dolog ez!
89
00:05:50,725 --> 00:05:54,020
Ráadásul ők maguk vezetnek,
hátha szarul sül el a dolog az este.
90
00:05:54,103 --> 00:05:57,231
Leléphetnek mindenféle ítélkezés,
meg ilyenek nélkül.
91
00:05:57,815 --> 00:05:59,317
Bizony.
92
00:05:59,400 --> 00:06:02,570
A sok hülye szövegelés nélkül.
93
00:06:03,154 --> 00:06:05,239
„Majd írj, ha beérsz!”
„Nem, megleszek, szivi.
94
00:06:05,323 --> 00:06:07,325
Nem kell, hogy írjak neked.”
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,452
„Nem véletlenül vagyok 50, szivi!
96
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
Eddig eljutottam, most már megleszek.
97
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
Nem írogatok én senkinek,
hogy közöljem, hogy lelépek.”
98
00:06:17,001 --> 00:06:18,628
Aha.
99
00:06:21,589 --> 00:06:25,176
Hadd kérdezzek valamit, öreglányok!
Volt már olyan, hogy egy buliban
100
00:06:25,259 --> 00:06:26,677
megláttok egy kiscsajt,
101
00:06:26,761 --> 00:06:29,680
és a kicsike csak úgy vergődik,
le a padlóra, majd fel,
102
00:06:29,764 --> 00:06:32,225
nem irigylitek a térdeit?
103
00:06:34,685 --> 00:06:36,354
De, ugye, hogy igen, szivi? Naná!
104
00:06:37,772 --> 00:06:40,691
A kis bigék a seggükkel
törlik fel a padlót.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Ti meg csak eddig tudtok ereszkedni!
106
00:06:45,530 --> 00:06:48,282
Nektek meg odafent kell nyomni
a szuper szexit.
107
00:07:03,256 --> 00:07:05,883
Levágni egy Tina Turner figurát.
108
00:07:15,017 --> 00:07:17,520
És, basszus,
szerezzetek újabb szexkütyüket!
109
00:07:18,521 --> 00:07:21,607
Néhány szexjátékotok öregebb,
mint a gyerekeitek.
110
00:07:22,108 --> 00:07:26,112
Ugyanaz a nyúlnyelv…
111
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
rúdvibrátor… töltény alakú minivibrátor…
112
00:07:29,532 --> 00:07:32,743
Egyébként már nem is töltény,
hanem csúzli, baszki!
113
00:07:34,454 --> 00:07:37,748
Vegyetek újakat! Most az olyan
új cuccok a menők, mint például
114
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
a „Tracy's Dog.”
115
00:07:50,803 --> 00:07:53,389
Hallom, van, aki ismeri.
116
00:07:56,100 --> 00:07:58,936
Shando! Hadd használjanak, húgi!
Csak rajta!
117
00:08:02,899 --> 00:08:06,819
Ez a „Tracy's Dog”
ez kurva jó cucc, higgyétek el!
118
00:08:06,903 --> 00:08:09,197
Csak cirka 50 dollár, ezt kapjátok ki!
119
00:08:09,280 --> 00:08:12,617
Azt mondja a fiam anyja:
„Nem tűröm meg azt a szart a házban,
120
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
mert semmivel sem haladok,
amíg az itt van.”
121
00:08:15,995 --> 00:08:17,830
Semmivel sem halad, amíg az ott van.
122
00:08:17,914 --> 00:08:20,374
Ez a kis cukiság 50 dolcsi, érted?
123
00:08:20,458 --> 00:08:22,960
És ez egy ilyen U alakú cucc.
Ez a része megy be,
124
00:08:23,044 --> 00:08:25,630
ez vibrál, aztán a végén felfelé ível,
és a legvégén
125
00:08:25,713 --> 00:08:28,299
van egy kis szívófej,
ami pont a csiklóra ér.
126
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
És az ott csak szív.
127
00:08:32,887 --> 00:08:36,974
Tíz különböző sebességfokozattal
tud szívni.
128
00:08:37,058 --> 00:08:40,645
Az embernek, képes,
és kiszívja az agyát is, esküszöm!
129
00:08:42,396 --> 00:08:45,983
Nagyon komoly kis kütyü!
Na, rajta, írjátok csak be a telóba!
130
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
Gyerünk, még mielőtt elillan a fejetekből!
131
00:08:48,861 --> 00:08:52,365
Ne törődj azzal, hogy ki látja!
Pötyögd be szépen!
132
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
Öreglányok, írjátok be… A memória néha…
133
00:08:55,535 --> 00:08:58,955
már nem olyan, mint régen.
Rajta, írjátok le, mielőtt elfelejtitek!
134
00:08:59,455 --> 00:09:01,374
Csak próbáljátok észben tartani:
135
00:09:02,750 --> 00:09:06,546
„Hahaha! De kis butus! Tracy's Dog…”
136
00:09:08,172 --> 00:09:10,967
„Tracy's Dog,…”
137
00:09:11,050 --> 00:09:14,428
„Megvan! Ismerek egy csajt, Tracy a neve.
Van kutyája.
138
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
Tracy kutyája = Tracy's dog.”
139
00:09:19,850 --> 00:09:23,271
Aki meg a pasijával jött,
azt mondja a pasi: „Nem kell az neked!”
140
00:09:23,354 --> 00:09:24,689
„Persze, hogy nem, apuci!”
141
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
„Tracy's Dog…”
142
00:09:34,240 --> 00:09:37,118
De a vénülő pasik is változnak,
nem csak a nők. A pasik is.
143
00:09:37,201 --> 00:09:39,662
Mi is megöregszünk.
Már nem ugyanúgy dugunk.
144
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
Nem bizony! Minél öregebbek vagyunk,
annál kevésbé.
145
00:09:43,124 --> 00:09:47,253
Basszus, a pasik még csak nem is
gondolnak arra, hogy ugyanúgy dugjanak.
146
00:09:47,336 --> 00:09:51,090
Komolyan. Képzeld csak el!
Ezt csinálni 50 éven át!
147
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Ötven éven át, egyszerűen…
148
00:09:58,306 --> 00:10:01,475
Mindenféle méretű csajokat felszedtél!
149
00:10:02,059 --> 00:10:05,354
Ötven kibaszott éven át, csak…
150
00:10:15,448 --> 00:10:17,658
Az ember belefárad ebbe.
151
00:10:20,244 --> 00:10:22,663
Ötven éven át ugyanezt. Na ne!
152
00:10:23,247 --> 00:10:27,293
Nem lehet folyton a dugásra gondolni.
A sikeres pasiknak biztos nem.
153
00:10:28,252 --> 00:10:30,588
Nem. A sikeres vénülő pacákok
nem a dugásra gondolnak.
154
00:10:30,671 --> 00:10:33,799
Más dolgok járnak a fejünkben,
például az adó, meg, hogy:
155
00:10:33,883 --> 00:10:37,303
„Mikor is költöznek már el a gyerekek?”
Bérszámfejtés…
156
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Csórikámék tőlünk függnek. Bérszámfejtés.
157
00:10:39,764 --> 00:10:43,059
Nincs nekünk időnk
folyton titeket ölelgetni.
158
00:10:43,142 --> 00:10:46,228
És amikor épp ölelkezünk,
nem ti jártok ám a fejünkben.
159
00:10:47,813 --> 00:10:48,981
Hanem tudjátok, mi?
160
00:10:49,065 --> 00:10:51,942
Mikor megy már ki a zsibbadás a karomból?
161
00:10:53,277 --> 00:10:56,197
Ami attól állt bele, hogy két órán át
nyomta a nagy segged.
162
00:10:57,073 --> 00:10:59,575
Ha cicit akarnék markolászni,
nem is érezném.
163
00:11:04,872 --> 00:11:08,209
Nincs énnekem időm itt ölelkezni,
reggel bárszámfejtés lesz.
164
00:11:08,793 --> 00:11:12,004
Fogd inkább azt a tollat,
és segíts kimatekolni!
165
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
Ez van az idősödő sikeres pasikkal,
166
00:11:16,550 --> 00:11:19,512
ha az asszonyról, vagy a barátnőkről,
menyasszonyokról van szó.
167
00:11:19,595 --> 00:11:21,764
Azért dugunk, hogy megtartsunk benneteket.
168
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
Ez a legőszintébb, amit csak hallhattok.
169
00:11:25,184 --> 00:11:28,437
„Az én pasim ugyan nem!”
A te pasid főleg, szivi!
170
00:11:30,606 --> 00:11:32,650
Bárkinek is fordult ez meg most a fejében.
171
00:11:33,651 --> 00:11:35,861
Azért dugunk, hogy megtartsunk, és ennyi.
172
00:11:36,404 --> 00:11:40,366
A pasi otthon ül a kanapén.
Egy zoknija rajta van, a másik nincs…
173
00:11:43,202 --> 00:11:45,079
Csupa lyuk az alsógatyája…
174
00:11:45,663 --> 00:11:47,998
Parliament-Funkadelic pólóban…
175
00:11:48,499 --> 00:11:50,292
Most kapott be három szendót,
176
00:11:50,793 --> 00:11:53,462
látszik a tányérján lévő kenyérhéjakból.
177
00:11:54,046 --> 00:11:57,258
Fogja a tányért, indul a konyhába
egy negyedikért.
178
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Te meg lesasszészol a lépcsőn,
talpig csilivili, mire ő:
179
00:12:02,888 --> 00:12:04,432
„Te meg hová mész?”
180
00:12:06,809 --> 00:12:09,645
„Mondtam, hogy Aprilnek szülinapja van.
Bulizni megyünk.”
181
00:12:10,521 --> 00:12:14,108
„Bekapunk valamit,
és miután bekaptunk valamit,
182
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
iszunk is egyet valahol, szóval…
183
00:12:17,903 --> 00:12:19,405
ne várj meg ébren!”
184
00:12:29,874 --> 00:12:32,877
„Na gyere, tegyünk csak beléd egyet,
mielőtt nekiindulsz!”
185
00:12:36,922 --> 00:12:40,759
A pasi nem akart dugni. De muszáj volt.
186
00:12:42,470 --> 00:12:44,638
Túl jól néz ki a csaj,
bele kell tenni egyet.
187
00:12:44,722 --> 00:12:46,807
A pasinak eszébe se volt semmilyen punci,
188
00:12:46,891 --> 00:12:49,268
épp egy negyedik szendót készült bedobni.
189
00:12:52,855 --> 00:12:54,732
Esze ágában sem volt semmilyen punci.
190
00:12:54,815 --> 00:12:57,193
De muszáj megdugni a csajt,
mielőtt elindul,
191
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
még mielőtt valaki más kínálná meg eggyel.
192
00:12:59,361 --> 00:13:02,740
Mert egy dolgot a legtöbb nő sose tesz:
nem dugnak kész fasszal egy nap. Mert az
193
00:13:02,823 --> 00:13:05,201
valahogy összezavarja
a lelkivilágukat, vagy mi.
194
00:13:05,284 --> 00:13:07,328
Úgy ám, nem dugnak két fasszal egy nap.
195
00:13:07,411 --> 00:13:09,538
Úgyhogy nekünk kell az elsőnek lennünk.
196
00:13:16,420 --> 00:13:18,130
Nekünk kell először bejutni.
197
00:13:18,839 --> 00:13:22,092
Elmegy bulizni, és valami faszi
be akarja fűzni, erre ő: „Ó!
198
00:13:24,261 --> 00:13:27,139
A picsába! Miért hagytam az előbb,
hogy az a faszi megdugjon?
199
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
Hallgatnom kellett volna a lelkemre!”
200
00:13:39,568 --> 00:13:42,404
Hapsikáim, ha a csajotok
úgy jön haza a bulizásból,
201
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
hogy egyenesen lefekszik,
amikor te meg rápróbálsz,
202
00:13:45,241 --> 00:13:47,493
hogy: „Hé, szivi,
eddig itt vártam rád, tudom,
203
00:13:47,576 --> 00:13:50,579
hogy buliztál, meg minden, de, na!
Gyere, menni fog!” Erre ő meg:
204
00:13:50,663 --> 00:13:53,749
„Csak hagyj aludni, kérlek!”
205
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
Ha ez történik,
akkor aznap te vagy a ketteske.
206
00:14:04,093 --> 00:14:06,220
Ugye, hogy elhalt a hahota?
207
00:14:08,847 --> 00:14:12,351
Faszikáim azt mondják: „Hahaha…
208
00:14:15,938 --> 00:14:18,232
Pont ez volt múlt csütörtökön!”
209
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
Van az a kor, amikor
210
00:14:26,240 --> 00:14:28,993
a férfinak már nem kellene
úriembernek lennie.
211
00:14:29,076 --> 00:14:31,662
Csórikám ott van 80 évesen…
212
00:14:31,745 --> 00:14:33,080
Nem kell úriembernek lennie,
213
00:14:33,163 --> 00:14:35,374
nem is kellene elvárni tőle.
214
00:14:35,457 --> 00:14:37,543
Csórikám 80 éves!
De a nőket ez nem érdekli.
215
00:14:37,626 --> 00:14:40,045
Csak az érdekli őket,
hogy valaki kiszolgálja
216
00:14:40,129 --> 00:14:41,463
a seggüket, más nem.
217
00:14:45,551 --> 00:14:47,511
Kint vagyok a reptéren. Ott egy kiscsaj,
218
00:14:47,595 --> 00:14:50,180
odaér az ajtóhoz, és várja,
hogy valaki kinyissa neki.
219
00:14:50,264 --> 00:14:53,767
Vagyok vagy tíz méterre, mondom: „Az
kurva élet, hogy nem fogom kinyitni neki!”
220
00:14:54,852 --> 00:14:58,439
Erre jön egy rozoga tata.
221
00:15:11,911 --> 00:15:15,372
A kiscsaj kilibben az ajtón,
a tatának meg a seggére csap az ajtó.
222
00:15:17,416 --> 00:15:19,960
„Nem látod, hogy kínlódok, te picsa?!”
223
00:15:25,341 --> 00:15:27,468
Egy másik nő meg fel akar szállni a gépre.
224
00:15:27,551 --> 00:15:31,221
„Jaj, nem bírom felemelni!”
225
00:15:31,305 --> 00:15:33,599
Akkor is tudtad,
hogy nem fogod bírni felemelni,
226
00:15:33,682 --> 00:15:36,310
amikor telepakoltad annyi pulcsival.
227
00:15:36,393 --> 00:15:40,439
De le se szartad, mert tudtad,
hogy majd egy pasi…
228
00:15:40,522 --> 00:15:44,234
Erre persze megjelenik
a rozzant tata az emberi jogokkal…
229
00:15:57,539 --> 00:15:58,749
Úgy kellett elkapni a tatát:
230
00:15:58,832 --> 00:16:02,461
„Nyugi, bajnok! Csüccs le,
majd mi intézzük, bajnok!”
231
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
„Majd mi intézzük, bajnok.”
232
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
Muszáj bajnoknak hívni a tatát,
233
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
hogy azt érezze, hogy még megy neki.
234
00:16:10,636 --> 00:16:13,305
Semmi baj, bajnok, felraktad volna,
235
00:16:13,389 --> 00:16:16,100
ha nem tömte volna tele
a csaj flitteres pulcsikkal.
236
00:16:16,183 --> 00:16:19,186
A rengeteg flitter együtt
baromi nehéz tud lenni, bajnok.
237
00:16:24,942 --> 00:16:27,653
Én tutira nem úriemberkedek veled,
míg meg nem ismerlek.
238
00:16:27,736 --> 00:16:29,321
Ez nem vita tárgya.
239
00:16:29,405 --> 00:16:33,075
Mert kollektíve azt sem tudjátok,
mi a faszt akartok. Nem ám.
240
00:16:33,158 --> 00:16:36,328
Van olyan bige, aki, ha kinyitom neki
az ajtót, azt mondja: „Köszi!”
241
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
A másik meg: „Én is ki tudom nyitni!”
242
00:16:38,122 --> 00:16:40,165
Erre meg: „Akkor nyisd ki
magadnak, picsa!”
243
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Így rám hozni a frászt!
244
00:16:45,045 --> 00:16:48,465
Még hogy úriemberesdi! A nők
megítélik a pasikat a szívességeik alapján
245
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
még mielőtt megismernék őket!
246
00:16:50,300 --> 00:16:53,345
Évek óta ezt nyomjátok, lejátszott meccs.
247
00:16:54,430 --> 00:16:57,725
Még hogy úriemberkedés! Ti bezzeg
nem csináltok semmi úrinőset.
248
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
Mondjatok nekem egy igazán udvarias,
nőhöz illő dolgot! Ugye?
249
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Megmondom én, mi lenne igazán udvarias.
250
00:17:06,942 --> 00:17:09,903
Ha odamész valamelyik pasihoz,
és bekened a kezét.
251
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
Aha, az jó lenne.
252
00:17:15,325 --> 00:17:17,286
A srác beszélget:
„Ja, mondom neki tegnap…”
253
00:17:20,998 --> 00:17:24,043
„Azta, hölgyem! Ez aztán igazán
kedves öntől! Nagyon köszönöm.”
254
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
Nézd ezt a pasast! Így csinál…
255
00:17:34,303 --> 00:17:35,345
Aha!
256
00:17:41,310 --> 00:17:43,729
Miféle úriemberkedés?!
257
00:17:44,563 --> 00:17:47,441
Ki kell nyitnom az ajtót,
segítenem kell a székeddel,
258
00:17:47,524 --> 00:17:50,694
ha hideg van kint, le kell vennem
a dzsekimet és a válladra terítenem.
259
00:17:50,778 --> 00:17:54,948
Én bezzeg néztem az időjárás-jelentést,
tudtam, hogy majdnem fagyni fog.
260
00:17:56,241 --> 00:17:59,536
Ezért jöttem dzsekiben.
És most azért kapjak tüdőgyulladást,
261
00:17:59,620 --> 00:18:02,247
mert te bezzeg szartál megnézni
az időjárás-jelentést?
262
00:18:10,255 --> 00:18:13,717
Halljátok, fiatalok,
álljatok ki az életben
263
00:18:13,801 --> 00:18:16,136
az olyan dolgok mellett,
mint a Black Lives Matter!
264
00:18:16,804 --> 00:18:20,265
A melegek, transzok,
bik és egyebek mellett.
265
00:18:22,351 --> 00:18:23,727
Rajtatok áll, srácok!
266
00:18:24,686 --> 00:18:27,481
Régen ezeket belénk nevelték,
267
00:18:27,564 --> 00:18:28,774
ha az ember meleg volt,
268
00:18:28,857 --> 00:18:32,069
a szart kiverték az emberből,
ha mondjuk meleg volt.
269
00:18:32,152 --> 00:18:34,988
A korombeliek közül sokan
nem élhetik ki az igazi énjüket,
270
00:18:35,072 --> 00:18:38,450
amiatt, ahogy felneveltek minket.
Úgy, bizony!
271
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
Komolyan!
272
00:18:41,537 --> 00:18:45,374
Senki sem volt meleg az osztályomban.
Senki sem volt meleg az egész suliban.
273
00:18:45,457 --> 00:18:48,085
Senki sem volt meleg
az iskolakerületben sem.
274
00:18:50,212 --> 00:18:51,797
Én legalábbis nem tudtam róla.
275
00:18:53,340 --> 00:18:55,467
Jaja, senki se járkált csak úgy nyíltan.
276
00:18:55,551 --> 00:18:58,345
Annak idején csórikámék
kurvára homofóbok voltak.
277
00:18:58,929 --> 00:19:01,515
Emlékszem, anyám egyszer elvitt
egyik nagybátyámhoz,
278
00:19:01,598 --> 00:19:03,976
hogy nála lakjak a nyárra.
Csórikám baromi homofób volt!
279
00:19:04,059 --> 00:19:07,271
Mindenféle szabályai voltak.
Ahogy odaértünk, rákezdte:
280
00:19:07,938 --> 00:19:10,440
„Na, először is, lesz itt pár szabály,
281
00:19:10,524 --> 00:19:12,651
ha itt akarsz lakni, világos? Először is,
282
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
ha látsz valamit a hajamban,
akkor hagyd azt békén, értve vagyok?
283
00:19:16,321 --> 00:19:19,575
Itt senki sem szedeget ki semmit
a másik hajából, értve vagyok?
284
00:19:19,658 --> 00:19:22,411
Ha ott van egy toll, békén hagyod!
285
00:19:22,494 --> 00:19:26,248
Ha egy egész madár van a hajamban,
ahhoz se nyúlhatsz, világos?
286
00:19:26,331 --> 00:19:29,042
Ha a szememben van valami,
és csücsörítesz, hogy kifújd,
287
00:19:29,126 --> 00:19:30,961
letépem a kurva szádat.
288
00:19:31,670 --> 00:19:33,338
Itt senki sem fújkálja a másik szemét.
289
00:19:33,422 --> 00:19:36,341
Hagyjuk, hogy a másik elvérezzen,
értve vagyok?
290
00:19:36,425 --> 00:19:40,012
Ha észreveszem, hogy pipiskedsz,
szétrúgom a golyóidat!
291
00:19:40,095 --> 00:19:43,599
Ha valamit nem érsz el, szerezz
egy seprűt, vagy valamit, és piszkáld le!
292
00:19:43,682 --> 00:19:45,559
Ha nem esik le, nem a tiéd, világos?
293
00:19:45,642 --> 00:19:48,812
De ha pipiskedni mersz,
szétváglak, értve vagyok?
294
00:19:49,563 --> 00:19:53,150
Ha kölnit spriccelsz ebben a házban,
spricceld egyenesen a ruháidra!
295
00:19:53,233 --> 00:19:56,904
Ha a levegőbe spricceled,
és átsétálsz rajta, szétváglak, világos?
296
00:19:57,863 --> 00:19:59,740
Ha ilyesmit meglátok, baszki…
297
00:20:01,074 --> 00:20:04,203
Szétrúgom a valagadat, értve vagyok?
298
00:20:04,286 --> 00:20:07,623
És minden kaja, amit ebben a házban
megeszel, legyen szilárd, megértetted?
299
00:20:07,706 --> 00:20:10,167
Meg ne lássak a szádban semmit,
ami csurog!
300
00:20:10,751 --> 00:20:14,922
Itt nincs puha, töltött piskóta,
se lekváros fánk, se tükörtojás,
301
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
se töltött mentolos cukorka…
hogy csak szopogasd,
302
00:20:18,217 --> 00:20:20,177
aztán szétdurranjon a szádban!
303
00:20:20,260 --> 00:20:22,429
Tartsd meg magadnak
a taknyodat, faszikám!”
304
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Én meg voltam vagy kilenc éves…
305
00:20:37,361 --> 00:20:40,948
Szóval, fiatalok, ezt üzenem nektek:
„Legyetek türelmesek azzal,
306
00:20:41,031 --> 00:20:45,285
ahogy mi türelmesek vagyunk veletek!” Jó?
307
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
Csak sejteni tudom,
hogy mit éreznek csórikámék,
308
00:20:52,542 --> 00:20:54,962
hogy nem élhetik ki az igazi énjüket.
309
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
Olyasvalaminek kell lenniük, amik ők nem.
310
00:20:57,464 --> 00:21:00,717
Igazán együttérzek velük, higgyétek el!
311
00:21:00,801 --> 00:21:03,345
Egyszer olvastam
egy cikket magamról. Ez állt benne:
312
00:21:03,428 --> 00:21:07,182
„Deon Cole meleg.” „Mi van?”
313
00:21:07,849 --> 00:21:10,435
Nem azt írta, hogy: „Vajon meleg?”
314
00:21:10,519 --> 00:21:14,481
„Deon Cole meleg”, mintha
tényeik lettek volna ezzel kapcsolatban.
315
00:21:15,065 --> 00:21:17,651
Kurva élet, én ugyan sose voltam
meleg, bassza meg!
316
00:21:17,734 --> 00:21:21,488
A legközelebb akkor álltam
a melegséghez, amikor fiús csajom volt.
317
00:21:34,793 --> 00:21:36,128
Az a csaj volt az én pasim.
318
00:21:39,881 --> 00:21:41,466
Az a bige egy jégcsap volt.
319
00:21:41,550 --> 00:21:44,052
Át akar menni az úton…
320
00:21:44,136 --> 00:21:45,971
átment mindenkin.
321
00:21:46,722 --> 00:21:49,224
Lábát törte bárkinek,
aki az útjába került.
322
00:21:52,352 --> 00:21:54,563
De aztán kidobtam,
mert valahányszor dugtunk,
323
00:21:54,646 --> 00:21:58,734
belém kapaszkodott
a hónom alatt, és így csinált.
324
00:22:00,110 --> 00:22:02,696
Hallod, vedd már ki
a karodat a hónom alól!
325
00:22:05,490 --> 00:22:07,367
Milyen tiszteletlen dolog már ez!
326
00:22:08,869 --> 00:22:12,164
Megfogott alulról, aztán:
„Ez az, faszikám!”
327
00:22:13,373 --> 00:22:16,043
Mi a faszt művelsz? Vidd innen a kezed!
328
00:22:20,297 --> 00:22:22,341
Szeretek fotózni, ha szar dolgokat látok.
329
00:22:22,424 --> 00:22:26,261
Elmentem a telómra, és később
jók lesznek hazugságokhoz.
330
00:22:37,064 --> 00:22:38,815
Ha van egy nőm, és egész éjjel bulizok,
331
00:22:38,899 --> 00:22:40,817
és megkérdezi:
„Te meg hol a picsában vagy?”
332
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
Elküldök neki egy képet
egy lezuhant helikopterről.
333
00:22:45,781 --> 00:22:49,034
Amint ezt feltakarítják, szivi,
máris indulok haza.
334
00:22:54,414 --> 00:22:56,625
Faszikám itt a közönségben: „Haha…
335
00:23:01,088 --> 00:23:02,964
Nem is olyan hülyeség!”
336
00:23:06,218 --> 00:23:09,596
Bármi faszságot látsz, fotózd le!
Később még jól jöhet.
337
00:23:09,679 --> 00:23:11,932
Bunyózni látsz valakiket,
vedd fel videóra!
338
00:23:12,015 --> 00:23:15,352
Simán felhasználhatod: „Hallod,
az a haverom! Segítenem kell neki!”
339
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
Állítom, ezek mindig bejönnek.
340
00:23:19,648 --> 00:23:22,943
Döglött állatok. Bármilyen hülyeség.
341
00:23:23,026 --> 00:23:24,319
Na, még egy tuti:
342
00:23:24,402 --> 00:23:26,863
Ha látsz egy elhagyott kocsit
az út szélén,
343
00:23:26,947 --> 00:23:28,824
fényképezd le, baszki!
344
00:23:28,907 --> 00:23:31,868
Egy ilyennel leléphetsz
az éjszaka közepén is.
345
00:23:33,745 --> 00:23:35,664
Felkelsz, felöltözöl éjfélkor. Mire a nőd:
346
00:23:35,747 --> 00:23:39,751
„Hova a picsába mész?” Mire én:
„Be kell bikázni a haver verdáját.
347
00:23:46,758 --> 00:23:49,302
Három napja odakint van.
Segítenem kell rajta.”
348
00:23:52,597 --> 00:23:54,766
„Hogyhogy a képen nappal van?”
349
00:23:58,895 --> 00:24:01,731
„Isten útjai kifürkészhetetlenek, szivi.”
350
00:24:08,113 --> 00:24:10,240
Hány pasi jött ma ide dagadt csajjal?
351
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
Halljam, mennyien vagytok?
352
00:24:22,419 --> 00:24:26,173
Szerintem kicsit többnek
kellene tapsolnia.
353
00:24:32,220 --> 00:24:33,972
Ugye tudjátok, hogy látlak benneteket?
354
00:24:35,348 --> 00:24:38,393
Megkérdezem még egyszer,
mielőtt elkezdek mutogatni.
355
00:24:38,977 --> 00:24:41,855
Hányan jöttetek ma dagi csajjal?
Hadd halljam!
356
00:24:43,398 --> 00:24:46,568
Ne végre! Ez az! Ez már igen.
357
00:24:52,449 --> 00:24:55,952
Te is tapsoltál?
Jól van, csak ellenőriztelek.
358
00:24:56,036 --> 00:24:57,370
Úgy ni. Jól van.
359
00:24:59,748 --> 00:25:01,791
Faszikám a szék alatt…
360
00:25:09,257 --> 00:25:11,509
Volt már, hogy elvittétek
a csajt a környékre?
361
00:25:12,010 --> 00:25:14,179
Az aztán jócskán stresszes cucc, mi?
362
00:25:15,013 --> 00:25:17,515
A faszikat kurvára nem érdekli,
hogy a csaj veled van,
363
00:25:17,599 --> 00:25:20,227
úgy keringenek körülötte, mint egy…
364
00:25:34,115 --> 00:25:36,952
Te meg csak állsz ott,
mintha észre se vennéd az egészet.
365
00:25:40,205 --> 00:25:43,041
Én ugyan nem lövetem le magam
emiatt a bige miatt!
366
00:25:47,462 --> 00:25:50,131
Odanyomják a pöcsüket a combjához,
meg ilyenek.
367
00:25:52,050 --> 00:25:54,052
„Hagyod, hogy ilyeneket csináljanak?!”
368
00:25:54,719 --> 00:25:56,763
„Ezt most fel kell vennem, rögtön jövök.”
369
00:26:02,644 --> 00:26:06,898
Szerintem még nem tartok ott
a karrieremben, ahol lehetnék.
370
00:26:06,982 --> 00:26:10,026
Szerintem már majdnem ott vagyok,
de még éppen nem.
371
00:26:10,110 --> 00:26:12,779
És ezt onnan tudom,
372
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
hogy még mindig van szórólaposom.
373
00:26:18,952 --> 00:26:20,954
Ha az embernek valaki még
szórólapot gyárt,
374
00:26:21,037 --> 00:26:23,164
akkor még nem igazán ért oda…
375
00:26:23,248 --> 00:26:25,792
ahová szeretne az életével.
376
00:26:29,671 --> 00:26:33,383
Dave Chapelle és Chris Rock elég,
ha egyszer posztolnak: „Világ körüli turné
377
00:26:33,466 --> 00:26:35,302
a legfrissebb teltházasunk.” De én?
378
00:26:35,385 --> 00:26:40,265
Nekem minden egyes városhoz
külön szórólapot kell készíttetnem.
379
00:26:40,348 --> 00:26:42,851
És még hízelegnem is kell, elhiszitek?
380
00:26:42,934 --> 00:26:45,103
„Helló, Memphis!
Tudom, hogy bejön a grillezés.
381
00:26:45,186 --> 00:26:48,523
Csekkoljátok le
ezt a sütögetőt a Comedy Clubban!”
382
00:26:57,699 --> 00:27:00,285
A pasik elég nagy szarháziak.
Bizony, azok vagyunk.
383
00:27:00,368 --> 00:27:01,828
Mert mit csinálunk pisilés közben?
384
00:27:01,911 --> 00:27:04,372
Meglátunk egy vécét, rögtön odamegyünk.
385
00:27:04,456 --> 00:27:07,500
Ha van valami a vécé pereme alatt,
386
00:27:07,584 --> 00:27:09,294
azt le kell onnan locsolnunk.
387
00:27:16,384 --> 00:27:17,844
Egyszerűen muszáj!
388
00:27:18,553 --> 00:27:20,972
Azonnal kihívás lesz belőle.
389
00:27:22,432 --> 00:27:25,268
Kurvára nem érdekel, hogy mi az,
rágó, vagy vécépapír…
390
00:27:25,352 --> 00:27:28,146
Lehet valaki más kakája is. Nem érdekel.
391
00:27:30,482 --> 00:27:32,859
Ahogy meglátjuk: „Ó!”
392
00:27:39,532 --> 00:27:43,244
Meg se mozdulunk.
Lefagyunk, ott helyben, pisálás közben.
393
00:27:44,746 --> 00:27:50,752
Ha kifogysz a pisiből rohadt dühös leszel:
„Jaj, ne már!
394
00:27:52,837 --> 00:27:54,089
Ne már! Vesztettem!
395
00:27:55,590 --> 00:27:57,258
Gyors' iszok még egy sört.”
396
00:28:04,682 --> 00:28:07,435
Ki van itt, aki régebben rasszista volt?
397
00:28:14,567 --> 00:28:16,653
Faszikám azt mondja: „Régebben?
398
00:28:19,364 --> 00:28:21,408
Még mindig az vagyok!”
399
00:28:25,787 --> 00:28:28,248
Tudjátok, mi a rasszista cucc
egy hotelben?
400
00:28:28,331 --> 00:28:30,041
A fej feletti zuhany.
401
00:28:30,834 --> 00:28:34,254
Csekkoltatok már be olyan hotelbe,
ahol az a szar a plafonból jön ki?
402
00:28:34,337 --> 00:28:35,839
Az aztán a rasszista cucc!
403
00:28:36,339 --> 00:28:38,591
Na, azok aztán nem gondoltak a feketékre!
404
00:28:39,467 --> 00:28:43,847
De nem ám ! Csak a fehérekre.
405
00:28:44,848 --> 00:28:46,433
Amikor ilyet látok, rögtön tudom,
406
00:28:46,516 --> 00:28:48,893
hogy nincs fekete az igazgatóságban.
407
00:28:51,146 --> 00:28:55,442
Ha lenne, legalább egy fekete szólna:
„Nem, nem!
408
00:28:57,902 --> 00:29:01,322
Ha ez a szar a plafonból jön,
a feketék ezt nem szeretik.
409
00:29:01,406 --> 00:29:05,118
A víz először a hajunkra folyjon,
aztán a többi részünkre? Nem!
410
00:29:06,244 --> 00:29:09,122
Ezt a fehérek szeretik.
Úgy érzik magukat ettől, mintha
411
00:29:09,205 --> 00:29:10,790
esőben, vagy vízesésben lennének.
412
00:29:18,047 --> 00:29:21,885
Nem, nem! A feketék azt szeretik,
ha a falból lő ki
413
00:29:22,969 --> 00:29:24,387
a víz, hogy eldönthessük,
414
00:29:24,471 --> 00:29:27,682
hogy mennyi vizet szeretnénk
a hajunkra kapni,
415
00:29:27,766 --> 00:29:32,061
ha szeretnénk egyáltalán.
416
00:29:36,441 --> 00:29:39,486
Ha egyenesen a plafonból jön ki,
417
00:29:39,569 --> 00:29:42,781
csóri fekának így kell mosakodnia.
418
00:30:00,548 --> 00:30:02,801
Egyszer egy fehér nő „nilf”-nek nevezett.
419
00:30:12,769 --> 00:30:15,313
„Hallod, én ugyan
sose voltam a szomszédod.”
420
00:30:20,151 --> 00:30:22,946
Semmi pénzért se laknék mellette…
421
00:30:26,866 --> 00:30:28,743
Maga is szomszédra gondolt, ugye, hölgyem?
422
00:30:30,703 --> 00:30:33,122
Bocsánat! Fehér hölgy!
Ugye szomszédra gondolt?
423
00:30:43,591 --> 00:30:46,970
Na, válaszol a kérdésre,
vagy cseszegessem még?
424
00:30:47,053 --> 00:30:50,223
Válaszol, vagy cseszegessem
egész este? Na, mi legyen?
425
00:30:50,306 --> 00:30:52,058
Válaszolna végre? Feleljen!
426
00:30:52,141 --> 00:30:55,520
Szomszéd? Jó. Így ni. Köszönöm.
427
00:31:00,233 --> 00:31:02,193
Ő még mindig rasszista.
428
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
Nekem az az ember nem is fekete,
429
00:31:14,622 --> 00:31:17,500
akinek nincs egy karton vize
otthon a padlón.
430
00:31:33,141 --> 00:31:36,936
Így szoktam letesztelni,
mennyire fekete valaki, ha elmegyek hozzá.
431
00:31:37,020 --> 00:31:39,689
Körbejárok, hátra tett kézzel.
432
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Megnézhetem a spájzot is?
433
00:31:44,402 --> 00:31:47,113
Vagy a mosókonyhát.
Szerintem a kettő ugyanaz.
434
00:31:50,491 --> 00:31:53,369
A karton víz olyan poros, mint a fene.
435
00:31:54,454 --> 00:31:56,331
A feketék sose isznak olyan vizet.
436
00:31:56,414 --> 00:31:59,459
Fellépőnek használják a kartont.
437
00:32:07,008 --> 00:32:08,551
Ide hallgassatok, fehérek!
438
00:32:12,972 --> 00:32:16,851
Ha elmentek egy feketéhez,
és használjátok a mosdót,
439
00:32:17,352 --> 00:32:21,314
és a mosdóban ott lóg egy tiszta,
hófehér, ropogós törölköző…
440
00:32:29,906 --> 00:32:32,325
Hozzá ne merjetek nyúlni!
441
00:32:38,039 --> 00:32:39,832
Az csak kirakat!
442
00:32:41,793 --> 00:32:44,337
A ruhátokba töröljétek,
ahogy mindenki más is!
443
00:32:54,681 --> 00:32:57,767
Ha ma este hazamentek a nőtökhöz,
és be akarjátok tenni neki,
444
00:32:57,850 --> 00:32:59,811
rendesen meglökdösni, meg minden,
445
00:32:59,894 --> 00:33:01,521
és a csaj le akar vetkőzni,
446
00:33:01,604 --> 00:33:04,273
ne hagyjátok, hogy pucérra vetkőzzön! Ne!
447
00:33:04,357 --> 00:33:06,442
Lehet az asszony, vagy akárki,
ne hagyjátok!
448
00:33:06,526 --> 00:33:09,862
Mondjátok, hogy hagyja magán a bugyiját!
449
00:33:09,946 --> 00:33:14,367
Van valami a bugyikban, amitől úgy érzed,
450
00:33:14,450 --> 00:33:16,494
mintha nem lenne szabad.
451
00:33:19,664 --> 00:33:21,874
Mintha nem lenne elég idő rá.
452
00:33:22,750 --> 00:33:25,378
Ja, mondjátok,
hogy hagyja magán a bugyiját!
453
00:33:25,461 --> 00:33:28,214
Csak húzd félre oldalra!
454
00:33:28,756 --> 00:33:31,676
Olyan kis félrehúzós menet…
455
00:33:33,344 --> 00:33:34,846
Az az!
456
00:33:36,472 --> 00:33:39,017
Vagy kapd el, amikor
fogat mos a mosdókagylónál
457
00:33:39,100 --> 00:33:42,562
lefekvés előtt! Már, ha szoktatok
este fogat mosni.
458
00:33:43,896 --> 00:33:46,691
Á, ne! Ne csináld!
459
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
Van itt egy csomó „Jó éjt” picsa ma este!
460
00:33:53,031 --> 00:33:55,491
Hajigazítás, aztán: „Jó éjt!”
461
00:34:00,580 --> 00:34:03,374
Az ugyan nem kefélget semmit.
462
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Ha a csaj fogat mos, állj mögé,
csapkodd meg a seggét, faszikám,
463
00:34:11,340 --> 00:34:14,302
mire ő: „Te meg mi a fenét művelsz?”,
te meg húzd félre a bugyit,
464
00:34:14,385 --> 00:34:17,597
és vágd be neki, rendesen!
465
00:34:18,181 --> 00:34:22,268
A bugyi gumija persze
becsípi a farkadat bal oldalon.
466
00:34:22,852 --> 00:34:24,520
Aha, kurvára kidörzsöli a farkadat,
467
00:34:24,604 --> 00:34:26,564
de ne hagyd abba!
Hajrá, katona, gyerünk!
468
00:34:28,024 --> 00:34:32,195
Hajrá! Ha nem dörzsöl,
nem is érdemled meg, hajrá!
469
00:34:42,330 --> 00:34:45,083
Hoztam pár viccet.
Gyorsan felolvasok belőlük.
470
00:34:55,927 --> 00:34:59,472
Remélem, tetszeni fognak.
Ha nem, akkor többé nem látjuk egymást…
471
00:35:01,265 --> 00:35:03,601
Láttatok már dagadt csajt bio áruházban?
472
00:35:20,910 --> 00:35:24,914
Ha én látok, mindig odamegyek
és megkérdem: „Ugye ez az első napod?”
473
00:35:39,220 --> 00:35:41,889
Ha ott állsz a boltban a kasszánál,
474
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
kinek a feladata odatenni
a szalagra az elválasztót?
475
00:35:44,308 --> 00:35:46,144
Annak, aki a sorban áll,
476
00:35:46,227 --> 00:35:48,855
vagy annak, aki utána ér oda?
Mert ez elég stresszes helyzet.
477
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Halljuk!
478
00:35:51,524 --> 00:35:54,819
Annak, aki ott áll a sorban. Lófaszt!
479
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
Mi a picsának tenném oda
én az elválasztót,
480
00:35:58,322 --> 00:36:00,324
ha valószínűleg nem is jön senki mögém?
481
00:36:00,408 --> 00:36:03,953
Annak kellene, aki utánam jön oda.
Ő tegye le az elválasztót!
482
00:36:08,499 --> 00:36:11,836
Sorban állok, és odajön mögém
egy fehér srác, így.
483
00:36:13,838 --> 00:36:15,464
Mire én: „Ácsi, fehér faszikám!
484
00:36:15,548 --> 00:36:18,092
Szó nem volt arról,
hogy nekem kéne odatennem.”
485
00:36:19,385 --> 00:36:22,054
Mit jössz nekem ide, zaklatni, faszikám?
486
00:36:35,443 --> 00:36:37,361
Szoktatok káromkodni imádkozás közben?
487
00:36:40,239 --> 00:36:42,533
Szép kis burzsoák vagytok!
488
00:36:43,701 --> 00:36:47,246
„Uram, tartsd távol azokat a rohadt
pöcsöket ettől a bigétől, Istenem!
489
00:36:48,915 --> 00:36:51,626
Nem akarom, hogy jó legyen neki, Istenem.”
490
00:36:56,881 --> 00:36:59,091
Kértétek már Istent, hogy bántson valakit?
491
00:37:04,305 --> 00:37:07,391
„Uram, kérlek, nyírd ki a felettesemet!
492
00:37:07,975 --> 00:37:10,144
Utána örökké áldani fogom a nevedet.
493
00:37:11,520 --> 00:37:12,980
Shando!”
494
00:37:23,866 --> 00:37:27,370
Volt már olyan, hogy vagy egy nadrágban,
aztán hazamész, és leveszed?
495
00:37:27,453 --> 00:37:28,704
Másnap meg úgy vagy vele:
496
00:37:28,788 --> 00:37:30,873
„Bassza meg, nem látta ezt rajtam senki.”
497
00:37:40,007 --> 00:37:42,176
Így hát felveszed megint
ugyanazt a nadrágot.
498
00:37:42,843 --> 00:37:44,971
Aztán telik a nap.
499
00:37:46,973 --> 00:37:49,809
Úgy egy órával később észreveszel
egy nagy dudort a nadrágban:
500
00:37:49,892 --> 00:37:52,103
„Ez csak nem a tegnapi gatyám?
501
00:37:59,485 --> 00:38:02,863
Ráadásul ez egy jó gatya,
nem dobhatom csak úgy ki.
502
00:38:03,781 --> 00:38:06,450
Feljebb húzom ide,
a pöcsöm mellé, míg haza nem érek.”
503
00:38:13,582 --> 00:38:15,001
A fehérek nem röhögnek ezen,
504
00:38:15,084 --> 00:38:17,878
mert ők a hét öt napján át
ugyanabban a nadrágban járnak.
505
00:38:23,718 --> 00:38:24,885
Miért van ez így, srácok?
506
00:38:30,016 --> 00:38:34,270
Csak azért hívom srácoknak a fehéreket,
mert nekik ez jó érzés.
507
00:38:34,937 --> 00:38:39,317
A feketék is ezt csinálják a melóban.
Előveszik a fehér hangjukat.
508
00:38:40,026 --> 00:38:41,819
„Hé, srácok, ebédelünk együtt?”
509
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
„Fizeted?”„Köszi, srácok.”
510
00:38:53,205 --> 00:38:57,668
Feketéknek sose mondom, hogy srácok.
Azok nem srácok.
511
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
„Srácok, elpippantunk egy gandzsát?”
512
00:39:03,299 --> 00:39:05,634
„Ki a faszt hívsz te srácnak, faszikám?
513
00:39:06,177 --> 00:39:08,679
Húzd el innen a szaftos kis segged!”
514
00:39:15,311 --> 00:39:18,272
Rasszista dolog azt mondani,
hogy „Kizárt, Jose”?
515
00:39:25,112 --> 00:39:27,281
Mert én gyakran szoktam.
Csípem ezt a kifejezést.
516
00:39:27,990 --> 00:39:31,410
Derítsük ki! Merre vannak a latin-amerikai
származásúak? Hadd halljam!
517
00:39:32,703 --> 00:39:37,166
- Mondhatok ilyet, ugye?
- Igen!
518
00:39:37,249 --> 00:39:40,419
Na tessék, így kell megtudni dolgokat.
Csak meg kell kérdezni.
519
00:39:40,503 --> 00:39:42,671
Erről van szó, kérem!
520
00:39:46,217 --> 00:39:49,345
- A fehérek is mondhatják?
- Nem!
521
00:40:02,233 --> 00:40:03,651
Bocsi, srácok.
522
00:40:07,029 --> 00:40:08,906
Szétcsesznek. Ne mondjatok ilyet, srácok!
523
00:40:09,949 --> 00:40:10,908
Ezt hagyjátok ki!
524
00:40:19,417 --> 00:40:21,544
Vajon a vegán csajok le szokták nyelni?
525
00:40:29,009 --> 00:40:31,220
Végül is élő dolog, szóval…
526
00:40:32,304 --> 00:40:35,099
Nem tudom. Halvány gőzöm sincs.
527
00:40:39,520 --> 00:40:40,729
Fehérje?
528
00:40:42,940 --> 00:40:47,153
Végül is fehérje.
A pasik ezer éve ezt nyomják.
529
00:40:47,236 --> 00:40:50,322
„Hallod, szivi, gyere már ide,
és vegyél magadhoz egy kis proteint!
530
00:40:50,906 --> 00:40:53,534
Olyan kis vékonyka vagy ott a kanapén.”
531
00:41:04,503 --> 00:41:07,298
A kuncogásból hallom,
hogy vágja, miről beszélek.
532
00:41:13,179 --> 00:41:16,974
Jó késő éjjel, mielőtt lefeküdnél,
533
00:41:17,057 --> 00:41:20,769
miután igazán kiadósat szexeltél.
És igazán durva szexről beszélek,
534
00:41:20,853 --> 00:41:23,564
ami után ki kell nyírni a csajt,
ha végeztél,
535
00:41:24,315 --> 00:41:26,275
mert már tud rólad egy 's mást.
536
00:41:27,067 --> 00:41:28,611
Igazán brutálra gondolok,
537
00:41:28,694 --> 00:41:33,032
ami csupa nyalakodás, és óriási kilövések,
538
00:41:33,115 --> 00:41:36,577
arcra, meg a pasi arcát legyalulni,
539
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
bajusz tök fehér, meg ilyenek…
540
00:41:39,413 --> 00:41:40,789
igazán brutál.
541
00:41:42,458 --> 00:41:46,795
Egy ilyen után, amikor készülsz lefeküdni,
szoktál imádkozni?
542
00:41:55,679 --> 00:41:56,597
Én igen.
543
00:41:58,265 --> 00:42:00,726
Mert egy egész nap ott volt
ez előtt a kis epizód előtt,
544
00:42:00,809 --> 00:42:02,478
amiért hálát kell adnom Istennek.
545
00:42:02,561 --> 00:42:04,688
Úgyhogy igen, én szoktam.
546
00:42:05,564 --> 00:42:08,025
Ott térdelek, pucér seggel,
547
00:42:08,734 --> 00:42:09,860
csillogva.
548
00:42:11,487 --> 00:42:13,489
A szám összeragad.
549
00:42:18,452 --> 00:42:22,873
„Mennyei Atyám, köszönjük neked
ezt a csodálatos napot,
550
00:42:22,957 --> 00:42:24,792
amit értünk teremtettél, Uram.
551
00:42:26,126 --> 00:42:29,338
A Te kegyed és irgalmad nélkül
nem is tudom, hol lennék, Uram.”
552
00:42:34,802 --> 00:42:36,136
Úristen!
553
00:42:40,558 --> 00:42:42,768
Egyszer épp dugtam egy csajt.
Felsikoltott:
554
00:42:42,851 --> 00:42:45,729
„Mélyebben!” Én meg: „Feszesebben!”.
Aztán…
555
00:42:47,898 --> 00:42:49,984
Aztán ott ültünk mindketten, lehangoltan,
556
00:42:51,944 --> 00:42:54,363
mert tudtuk, hogy nem kapjuk meg,
amit szeretnénk.
557
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
Na, halljátok!
558
00:43:13,799 --> 00:43:17,845
Mondok egy mókás tényt…
A szép nők soha sincsenek útban.
559
00:43:19,930 --> 00:43:24,768
A szép nők soha sincsenek útban. Nem ám.
560
00:43:24,852 --> 00:43:28,522
„Elnézést!”
„Á, nem, maradj csak! Csináld csak!
561
00:43:30,858 --> 00:43:34,862
Semmi gond. A fószer elvérzik a nyakán,
562
00:43:34,945 --> 00:43:37,031
de te maradj csak, folytasd csak!”
563
00:43:42,119 --> 00:43:44,413
Rengeteget változott
az ízlésem a nőket illetően.
564
00:43:44,997 --> 00:43:48,751
Jelenleg a magányos nőkért vagyok oda.
565
00:43:50,919 --> 00:43:53,255
Magányos, de úgy igazán.
566
00:43:53,964 --> 00:43:57,551
Az olyanok, akik egy vállfával húzzák fel
a cipzárt a ruhájukon.
567
00:44:04,767 --> 00:44:07,436
Hallottátok, hogy elhalt a nevetés?
568
00:44:08,145 --> 00:44:10,814
Sok nő latolgatja most az életét.
569
00:44:11,815 --> 00:44:14,151
Aha, fáj az igazság, mi?
570
00:44:14,234 --> 00:44:15,611
Addig minden szép és jó volt,
571
00:44:15,694 --> 00:44:18,322
amíg a dagadt csajokkal viccelődtem,
meg a vén tatákkal, ugye?
572
00:44:18,864 --> 00:44:20,866
Az persze bejött nekik.
573
00:44:23,744 --> 00:44:25,454
„Haha! Dagadt csajok! Haha!”
574
00:44:26,622 --> 00:44:27,915
Magányos csajok?
575
00:44:36,465 --> 00:44:39,218
Tessék mosolyogni, különben megtudják,
hogy te is az vagy!
576
00:44:39,301 --> 00:44:40,427
Mosolyogj!
577
00:44:42,930 --> 00:44:44,556
Magányos.
578
00:44:45,474 --> 00:44:48,769
Csórikámnak a szekrénye
tele van könnyed nyári rucikkal.
579
00:45:00,864 --> 00:45:03,575
Kurva cipzárak!
580
00:45:06,412 --> 00:45:09,039
Nézzétek ezt a sok magányos bigét!
581
00:45:10,040 --> 00:45:12,376
Addig fogok erről beszélni,
amíg nem mosolyogtok.
582
00:45:13,085 --> 00:45:14,586
Magányos!
583
00:45:16,338 --> 00:45:18,465
Még csak árnyéka sincs.
584
00:45:24,388 --> 00:45:26,807
Árnyék nélküli bigék. Ők a kedvenceim.
585
00:45:28,976 --> 00:45:30,477
A magányosak.
586
00:45:32,479 --> 00:45:34,857
Még sosem utaztak a telekocsi sávban.
587
00:45:38,735 --> 00:45:41,321
„Ők ott miért haladnak olyan gyorsan?”
588
00:45:42,114 --> 00:45:44,616
Ismerned kell valakit,
hogy abban a sávban haladhass.
589
00:45:46,785 --> 00:45:48,829
Aztán örökre a forgalomban maradsz.
590
00:45:53,834 --> 00:45:55,752
Nem kell mellre szívni,
még mindig viccelek.
591
00:45:55,836 --> 00:45:57,546
Ne maradjatok le!
592
00:46:02,885 --> 00:46:06,180
Bírom az idősebb csajokat is.
Az igazi retró darabokat, vágod?
593
00:46:07,431 --> 00:46:11,351
Bizony. Mindenkinek kell
egy igazi retró az életébe.
594
00:46:11,435 --> 00:46:14,605
Aki mindent szép, civilizált
keretek közt tart, értitek, ugye?
595
00:46:14,688 --> 00:46:17,691
Úgy ám, imádnék egy fincsi kis retrót.
596
00:46:17,774 --> 00:46:22,154
Imádom azokat a nőket, akiknek
több a tegnapjuk, mint a holnapjuk.
597
00:46:29,161 --> 00:46:31,413
Elmondom még egyszer
a felső szinten ülők kedvéért.
598
00:46:31,497 --> 00:46:35,876
Imádom azokat a nőket, akiknek
több a tegnapjuk, mint a holnapjuk!
599
00:46:39,963 --> 00:46:43,550
Igazi kis retró darab, vágjátok?
600
00:46:43,634 --> 00:46:48,764
Az igazi gondoskodó típus. Bizony!
601
00:46:48,847 --> 00:46:51,767
Olyan jól bánik veled, hogy megérted,
miért nem lép már le a fia.
602
00:46:57,189 --> 00:46:59,525
Csóri már 38 éves, de még otthon lakik.
603
00:47:00,400 --> 00:47:02,027
A barátnője is odaköltözött.
604
00:47:09,743 --> 00:47:11,995
Még a pénze is finom, meleg.
605
00:47:14,790 --> 00:47:16,375
„Szaladj el egy kis kenyérét!”
606
00:47:29,972 --> 00:47:33,892
Akárhányszor beülünk a kocsijába,
15 perc, mire elindulunk.
607
00:47:34,393 --> 00:47:38,647
Meg kell keresnie a megfelelő CD-t
a megfelelő CD-tartóban.
608
00:47:47,906 --> 00:47:51,618
„Ez nem az. Add csak ide
azt a pirosat! Ez nem az.
609
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
Azt, amelyiken az áll,
hogy öcsi. Azt add ide!
610
00:47:57,708 --> 00:48:00,544
Na, hol van már az a Sounds of Blackness?”
611
00:48:11,680 --> 00:48:14,433
Mindig beteggé tesz.
612
00:48:16,560 --> 00:48:18,937
Eljön hozzám: „Jaj, milyen meleg van itt!
613
00:48:20,022 --> 00:48:21,315
Minek fűtesz így?”
614
00:48:23,317 --> 00:48:25,152
„A légkondi 18 fokra van beállítva.”
615
00:48:26,153 --> 00:48:29,448
„Ez nem 18 fok! Biztos beteg vagy!
616
00:48:30,574 --> 00:48:32,576
Kapj csak be egy kis gyógyszert!”
617
00:48:33,410 --> 00:48:36,705
Délután 3 óra. Kurva álmos vagyok.
618
00:48:40,667 --> 00:48:43,879
Szarakodok csórikám hőhullámaival.
619
00:48:53,055 --> 00:48:55,974
Minden szobában egy mennyezeti ventilátor.
620
00:48:57,809 --> 00:49:01,938
Akárhova megyünk,
mindig kérnem kell neki egy pohár jeget.
621
00:49:07,778 --> 00:49:09,780
Aludtatok már idősebb nővel?
622
00:49:09,863 --> 00:49:14,951
Azta! Kicsavarnak, apám!
Egy idősebb csaj? Faszikám, azok…
623
00:49:15,035 --> 00:49:17,829
Náluk a lyuk tovább bírja, mint a rúd!
624
00:49:24,169 --> 00:49:27,714
Totál kicsavarnak, hallod!
Ha nem kapnak görcsöt,
625
00:49:27,798 --> 00:49:29,216
véged.
626
00:49:31,468 --> 00:49:33,387
Kicsinálnak.
627
00:49:36,098 --> 00:49:38,600
Addig dugnak, míg alvásba ájulsz.
628
00:49:40,686 --> 00:49:42,729
Éreztél már olyat, faszikám?
629
00:49:45,607 --> 00:49:48,443
Az egy centire van a haláltól.
Olyan, mint…
630
00:49:52,447 --> 00:49:54,658
Mint a gyapotmezőkön, faszikám…
631
00:49:57,369 --> 00:49:59,788
Addig dugnak, míg álomba ájulsz.
632
00:50:01,331 --> 00:50:02,874
Ha egy idősebb csajjal szexelsz,
633
00:50:02,958 --> 00:50:05,585
azok nem adnak ki
mindenféle hangokat, nem ám.
634
00:50:05,669 --> 00:50:07,462
Ők csak biztatgatnak.
635
00:50:09,423 --> 00:50:12,217
„Gyerünk, szivi, hajrá!
Csak előre, befelé szépen!
636
00:50:13,176 --> 00:50:15,303
Nem, nem, befelé! Nem először rodeózok.
637
00:50:15,387 --> 00:50:17,389
Ne szégyenlősködj! Rajta, nyomd csak be!
638
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Nyomás! Így ni! Na, bent van!
639
00:50:20,809 --> 00:50:23,437
Tudtam, hogy menni fog. Csak bejutott.
640
00:50:23,520 --> 00:50:27,399
Gyerünk, szivi, tedd csak vissza!
Ahol a lábad volt. Tedd vissza!
641
00:50:27,482 --> 00:50:30,861
Tedd csak vissza! Ügyes vagy!
Gyerünk, nagyfiú, állítsd fel! Így ni!
642
00:50:31,486 --> 00:50:34,573
Jól van, most emelkedj fel a térdedről!
Emeld fel a térdedet!”
643
00:50:38,702 --> 00:50:40,787
Mi a fenéért kéne felemelnem a térdemet?
644
00:50:48,879 --> 00:50:51,298
Minden retró csajom ugyanolyan.
645
00:50:51,381 --> 00:50:53,425
Csak távollátó retró csajaim vannak.
646
00:50:56,011 --> 00:50:59,222
Ellátnak kilométerekre is,
647
00:50:59,806 --> 00:51:02,726
de amikor az ágyban vagyunk,
egymás mellett,
648
00:51:02,809 --> 00:51:05,103
és épp a csajoknak írok…
649
00:51:12,194 --> 00:51:14,404
azt bezzeg nem látja.
650
00:51:15,405 --> 00:51:17,991
Direkt kicsi betűméretet használok.
651
00:51:20,494 --> 00:51:22,621
A képernyőm meg tök fekete.
652
00:51:25,707 --> 00:51:28,251
De próbálja kinézni. Így csinál…
653
00:51:37,636 --> 00:51:41,139
Ne erőlködj, baszki,
tudom, hogy úgyse látod.
654
00:51:44,184 --> 00:51:46,144
De aztán felteszi az olvasószemüvegét,
655
00:51:47,771 --> 00:51:50,065
a hármast a szupermarket állványáról,
656
00:51:53,151 --> 00:51:55,570
aminek lánc is van a szárán, tudjátok?
657
00:51:55,654 --> 00:51:58,782
Azzal bezzeg a SIM-kártyámat is
elolvassa a bige!
658
00:52:01,868 --> 00:52:04,371
Ezért a matrac alá teszem a telefont.
659
00:52:09,459 --> 00:52:11,837
De mindig van fiatal csajom is, vágod?
660
00:52:11,920 --> 00:52:15,090
A lényeg az egyensúly. Értitek, ugye?
661
00:52:15,173 --> 00:52:18,385
Az egyensúly a fontos. Az a lényeg.
662
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
A fiatalok élénk állapotban tartanak.
Mellettük még törekedni kell.
663
00:52:21,721 --> 00:52:25,225
Mindig cuki TikTok-videókat mutogatnak.
664
00:52:25,308 --> 00:52:29,604
Amikor még épp összejövünk:
„Haha! Ezt küldd át!”
665
00:52:32,107 --> 00:52:34,943
Ennek mindig örülnek: „Ezt küldd át!”
666
00:52:35,026 --> 00:52:36,236
Azt hiszik, klassz a videó.
667
00:52:36,319 --> 00:52:40,031
Azt mondja: „Jó, máris küldöm!”
668
00:52:45,036 --> 00:52:48,123
Folyton az új zenéket nyomja nekem.
Aztán elképed,
669
00:52:48,206 --> 00:52:51,585
amikor én meg megmondom,
hogy annak mi volt az eredetije.
670
00:52:56,464 --> 00:52:59,092
„Ugye vágod, hogy ez eredetileg
Curtis Mayville volt?”
671
00:52:59,175 --> 00:53:01,136
„Komolyan?!”
672
00:53:05,807 --> 00:53:10,478
De minden fiatal csajom is ugyanolyan.
Egyikük sem tudja olvasni a kézírást.
673
00:53:17,569 --> 00:53:20,238
Tudjátok, hogy nem tanítanak
szépírást az egyetemeken?
674
00:53:20,322 --> 00:53:21,907
Minden csak a gépírásról szól.
675
00:53:22,490 --> 00:53:25,201
Bizony. Nem tudják
olvasni a kézírást, baszki.
676
00:53:25,285 --> 00:53:28,038
A kézírás az új titkos nyelv.
677
00:53:32,792 --> 00:53:34,878
Nem tudják elolvasni.
678
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
Mutass egy kézzel írt
nagy S betűt egy fiatalnak!
679
00:53:38,423 --> 00:53:41,134
Azt mondják: „Mi ez?
Egy végtelen jel? Mi a szar ez?”
680
00:53:43,345 --> 00:53:45,555
Fogalmuk sincs!
681
00:53:46,723 --> 00:53:50,226
A retró csajomnak a fiatal csajom
orra előtt írtam szerelmes levelet.
682
00:53:57,025 --> 00:53:59,945
Fogalma sincs, mit csinálok.
683
00:54:00,028 --> 00:54:02,405
Próbálja követni a tollat, meg minden.
684
00:54:09,037 --> 00:54:10,038
Postára vele!
685
00:54:17,963 --> 00:54:20,298
Az a cél, hogy megöregedjünk.
686
00:54:21,007 --> 00:54:25,095
Tudjátok meg,
az a cél, hogy megöregedjünk.
687
00:54:31,893 --> 00:54:34,437
Jó az, ha az ember elér egy bizonyos kort.
688
00:54:34,521 --> 00:54:37,983
Jó az, ha eléri a 40-et,
a késő 40-eseket, az 50-eseket…
689
00:54:38,066 --> 00:54:41,444
Jó az, ha elérünk odáig,
az egy szexi kor, a picsába is!
690
00:54:41,528 --> 00:54:43,947
Esküszöm nektek. Komolyan.
691
00:54:46,241 --> 00:54:49,577
Van benne egy bizonyos
„leszarom az egészet” hangulat,
692
00:54:50,578 --> 00:54:53,373
ami átjárja az ember
elméjét, testét, lelkét.
693
00:54:53,915 --> 00:54:56,126
Semmi korábbihoz nem hasonlítható.
694
00:54:56,209 --> 00:54:59,879
És van benne egy jó adag önzés is,
amit az ember imád és ünnepel,
695
00:54:59,963 --> 00:55:02,799
a picsába is,
mindent nagy ívben leszarhatsz.
696
00:55:02,882 --> 00:55:05,093
Még a gyerekeidet is.
697
00:55:07,512 --> 00:55:10,598
„Megtettem minden tőlem telhetőt,
most már húzzatok a picsába!”
698
00:55:14,769 --> 00:55:19,399
Ha a gyerekeid elmúltak 19 évesek, jogod
van azt mondani, hogy nincsenek gyerekeid.
699
00:55:22,277 --> 00:55:25,989
Hölgyeim, ha legközelebb bulizni mentek,
és megkérdezik: „Hány gyereked van?”,
700
00:55:26,072 --> 00:55:27,657
mondjátok: „Egy se. Mit iszunk?”!
701
00:55:32,871 --> 00:55:36,124
Én azt szoktam megkérdezni a csajoktól,
hogy vannak-e felnőtt gyerekei.
702
00:55:40,503 --> 00:55:44,924
Tudjátok, én is megöregedtem.
De én ezt élvezem. Kurvára bejön nekem.
703
00:55:45,967 --> 00:55:49,554
Már vagyok annyi idős, hogy ahogy
odaérek valahová, kész is vagyok távozni.
704
00:55:53,058 --> 00:55:55,602
Rohadtul nem érdekel,
hogy meddig tartott felkészülnöm.
705
00:55:56,561 --> 00:55:58,938
Nem érdekel, meddig tartott odaérnem.
706
00:55:59,439 --> 00:56:01,983
Odamegyek, és már fordulok is vissza.
707
00:56:09,574 --> 00:56:10,950
Meg is vagyunk.
708
00:56:20,335 --> 00:56:24,339
Régen azt hittem, hogy az öregek bunkók.
Mindig félbeszakítanak, ha beszélsz.
709
00:56:24,422 --> 00:56:28,134
De nem erről van szó. Csak gyorsan
el kell mondaniuk, mielőtt még elfelejtik.
710
00:56:29,636 --> 00:56:31,429
Most már én is folyton ezt csinálom.
711
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
Jöhetsz nekem
az AIDS ellenszerével, ez lesz:
712
00:56:34,224 --> 00:56:36,267
„Mi? Csak annyit kell tenned, hogy…”
713
00:56:36,351 --> 00:56:38,812
„Egy pillanat! Ácsi, ácsi!
714
00:56:39,562 --> 00:56:41,940
Zöld cuccok vannak leértékelve
az utca végén!
715
00:56:43,983 --> 00:56:46,194
Oké, jöhet az AIDS-es téma,
hadd halljam!”
716
00:56:50,281 --> 00:56:54,494
Öreg vagyok, faszikáim.
Már lassú zenére szoktam gyúrni.
717
00:56:57,497 --> 00:57:00,583
It's seven o'clock
On the dot I'll be in
718
00:57:00,667 --> 00:57:03,920
My droptop cruising the streets
719
00:57:09,425 --> 00:57:11,886
Pretty little lady
720
00:57:13,388 --> 00:57:17,684
Leszarom a gyors tempót. Égetni kell,
faszikám! A lassú égés az igazi.
721
00:57:23,731 --> 00:57:27,360
Az ember onnan tudja, hogy megöregedett,
hogy a kedvenc DJ-je szemüveges lesz.
722
00:57:38,288 --> 00:57:41,332
Ott van például Kid Capri, tök vaksi.
723
00:57:52,135 --> 00:57:54,512
Nem tudok egyszerre rágni és hallani.
724
00:57:56,264 --> 00:57:59,142
Nem tudok kukoricapelyhet enni,
és közben a CNN-t nézni.
725
00:58:01,102 --> 00:58:03,396
Különben értékes infókról maradok le.
726
00:58:04,063 --> 00:58:06,441
Abba kell hagynom a rágást, hogy halljam.
727
00:58:14,115 --> 00:58:16,075
„Ki halt meg? Mi a fenéről van szó?”
728
00:58:17,410 --> 00:58:20,330
A retró csajom ott ül mellettem,
és ő zabkásázik.
729
00:58:27,962 --> 00:58:30,548
„Ha te is zabkását ennél,
tudnád, kit nyírtak ki, faszikám.”
730
00:58:33,927 --> 00:58:35,929
Mindig megfog valamivel.
731
00:58:41,976 --> 00:58:44,395
Teli hassal nem tudok dugni.
732
00:58:47,690 --> 00:58:50,193
Túl öreg vagyok már ehhez.
Már nem csinálok ilyet.
733
00:58:50,693 --> 00:58:53,029
„Evés előtt dugunk!
734
00:58:55,949 --> 00:58:57,325
Majd én megetetlek.
735
00:58:59,285 --> 00:59:00,495
Csak bízz bennem!
736
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Ha akarod,
hogy aláírjak valamit, megteszem.
737
00:59:08,545 --> 00:59:10,004
De akkor is először dugunk.”
738
00:59:11,923 --> 00:59:16,052
Elegem van abból, hogy elmegyünk enni,
aztán megpróbálunk dugni tökre felfújódva.
739
00:59:16,135 --> 00:59:18,846
Aztán rám mászol a nagy seggeddel,
740
00:59:19,764 --> 00:59:24,561
és így kell lélegeznem,
hogy nehogy a seggedre okádjak.
741
00:59:28,898 --> 00:59:32,110
Ha kajakómában
próbálsz dugni, ilyen leszel…
742
00:59:53,298 --> 00:59:55,508
Ahhoz is túl öreg vagyok,
hogy spriccelőkkel dugjak.
743
00:59:57,677 --> 01:00:00,430
Boldogultok ti ezzel,
csak felnőttek között vagyunk.
744
01:00:01,556 --> 01:00:04,517
Nem dugok olyan spriccelős izével.
Az olyan hülyeség.
745
01:00:07,228 --> 01:00:11,399
Csak a fiatalok csinálnak ilyesmit.
Olyan hülyeség!
746
01:00:15,820 --> 01:00:18,281
Azt se tudjátok, mi az, mi?
747
01:00:19,449 --> 01:00:23,369
Hát, hozzám ne gyertek el
azzal a szarral lövöldözni!
748
01:00:23,453 --> 01:00:25,413
Tessék lenyugtatni azt a puncit!
749
01:00:30,084 --> 01:00:33,838
Ha az a punci nem tud viselkedni,
akkor húzzon a házamból!
750
01:00:38,134 --> 01:00:40,553
Még hogy összekenni
az egész lepedőt, meg minden!
751
01:00:41,054 --> 01:00:44,057
Tudod te, meddig tart nekem
lepedőt cserélni?
752
01:00:45,767 --> 01:00:48,936
Beigazítom ezt a sarkot,
aztán körbemegyek.
753
01:00:49,020 --> 01:00:52,815
Beigazítom ezt a sarkot, aztán amaz meg
lepattan, úgyhogy vissza kell mennem.
754
01:00:53,358 --> 01:00:56,611
Keresztülfekszek az ágyon,
és a lábammal lefogom. Ezt itt be,
755
01:00:57,445 --> 01:01:01,240
aztán észreveszem, hogy a rövid oldalát
tettem az ágy hosszabbik oldalára.
756
01:01:01,324 --> 01:01:04,952
Fel kell szednem az egészet,
a párnákkal együtt, és kezdhetem elölről.
757
01:01:08,289 --> 01:01:11,959
Hallod, ha összespricceled az ágyamat,
kihajítom a valagadat az ablakon!
758
01:01:16,964 --> 01:01:19,384
Már nem tudok úgy elmenni
a hátamon, mint rég.
759
01:01:26,182 --> 01:01:29,310
Milyen egyetértő közönségem van ma!
760
01:01:37,026 --> 01:01:39,612
Nem tudok úgy elmenni a hátamon,
mint régen. Fiatalkoromban
761
01:01:39,696 --> 01:01:42,907
feküdtem a hátamon,
úgy jött ki belőlem, mint egy gejzír!
762
01:01:44,617 --> 01:01:48,663
Forgott felettem a mennyezeti ventilátor,
minden lapátját eltaláltam külön.
763
01:01:53,418 --> 01:01:54,627
De már nem.
764
01:01:55,586 --> 01:01:58,965
Most már inkább olyan,
mint egy fondü szökőkút.
765
01:02:04,721 --> 01:02:07,682
Épp csak kijön, aztán le az oldalán.
766
01:02:21,237 --> 01:02:24,365
De nem csak én. Van itt még pár fondüs.
767
01:02:25,324 --> 01:02:28,786
Azok, akiknek a haja ilyen fondüs.
768
01:02:28,870 --> 01:02:32,623
Hát még a kopaszok,
azok az igazi fondügépek!
769
01:02:37,211 --> 01:02:39,213
Hölgyek, ti is látjátok,
hogy máshogy jön ki,
770
01:02:39,297 --> 01:02:40,798
mint amikor fiatalok voltatok.
771
01:02:40,882 --> 01:02:43,718
Régebben még ugrottál,
hogy elkapd azt a mogyorót…
772
01:02:50,391 --> 01:02:52,852
Most meg inkább csak kivárod türelmesen.
773
01:03:11,120 --> 01:03:13,748
Yo Brooklyn, Deon Cole voltam.
774
01:03:33,726 --> 01:03:35,895
Szeretnék gyorsan még valamit elmondani.
775
01:03:37,396 --> 01:03:39,023
Amikor eljöttök egy ilyen műsorra,
776
01:03:39,106 --> 01:03:41,943
egy ilyen fellépésre,
tegyetek meg egy szívességet!
777
01:03:42,610 --> 01:03:45,071
És higgyétek el, ezt most
nem a taps miatt mondom,
778
01:03:45,154 --> 01:03:48,199
hallgassatok meg!
Fogadjátok szeretettel a humoristákat!
779
01:03:48,282 --> 01:03:51,744
Mert elárulok valamit.
A humoristáknak is fájhat a lelkük néha.
780
01:03:51,828 --> 01:03:54,247
De félre kell tennünk mindent, ami fáj,
781
01:03:54,330 --> 01:03:55,873
hogy boldoggá tudjunk tenni titeket,
782
01:03:55,957 --> 01:03:58,167
és nem is panaszkodunk.
Ez a munkánk része.
783
01:03:58,251 --> 01:04:00,795
A bokszolókat is megütik,
de hát ez a munkánk.
784
01:04:00,878 --> 01:04:04,507
De ti nem tudjátok,
hogy a humoristák min mennek keresztül.
785
01:04:04,590 --> 01:04:07,093
Nekünk folyton ezt kell csinálnunk,
786
01:04:07,176 --> 01:04:08,970
és mindenki körül boldognak lennünk,
787
01:04:09,053 --> 01:04:12,306
amikor az egész világunk
összedől körülöttünk.
788
01:04:12,390 --> 01:04:15,893
És ti ezt nem is tudjátok.
Sok humorista lelke fáj.
789
01:04:15,977 --> 01:04:19,021
És személy szerint az enyém is.
Én úgy álltam ma ide,
790
01:04:19,105 --> 01:04:21,858
hogy az elmúlt év nagyon nehéz volt nekem.
791
01:04:21,941 --> 01:04:26,612
Elvesztettem a nénikémet, két bácsikámat,
anyukám legjobb barátnőjét,
792
01:04:26,696 --> 01:04:29,490
és az anyukámat is.
Nekem anyukám
793
01:04:30,283 --> 01:04:34,745
volt az egyetlenem, mert én egyke vagyok,
794
01:04:34,829 --> 01:04:38,040
és mindig csak ő és én voltunk.
Nem voltak tesóim, és apukám se.
795
01:04:38,124 --> 01:04:40,042
Csak ő, és most elvesztettem.
796
01:04:40,126 --> 01:04:42,795
És pontosan egy évvel ezelőtt halt meg.
797
01:04:43,629 --> 01:04:45,965
Egy éve pont ezen a napon.
798
01:04:46,674 --> 01:04:48,551
És azt mondtam magamnak,
799
01:04:49,635 --> 01:04:52,847
„Azt szeretném, ha elhangozna a neve,
azt szeretném,
800
01:04:52,930 --> 01:04:55,266
hogy tovább éljen itt,
tovább éljen általam.”
801
01:04:56,517 --> 01:04:58,102
Várjatok még!
802
01:05:00,229 --> 01:05:03,608
Ez teljesen tönkretett engem,
és azóta teljesen szétcsúsztam.
803
01:05:03,691 --> 01:05:06,110
De ha itt szeretetet kapok tőletek,
akkor megleszek.
804
01:05:06,193 --> 01:05:09,405
De tudom, hogy sokan vannak mások is,
akik ugyanezen mennek keresztül.
805
01:05:09,488 --> 01:05:12,283
Mesélték, hogy van egy klub,
az 50-esek klubja.
806
01:05:12,366 --> 01:05:15,411
Szerencsétlen 50 körüliek
elveszítik a szüleiket,
807
01:05:15,494 --> 01:05:17,997
mert a szüleink már 70-80 körül vannak.
808
01:05:18,080 --> 01:05:21,459
És sokan mennek keresztül
ugyanezen, amin én.
809
01:05:21,542 --> 01:05:23,753
Nem vagyok normális, én mondom nektek.
810
01:05:23,836 --> 01:05:25,963
Mindennap megpróbálok
normális életet élni.
811
01:05:26,047 --> 01:05:30,301
Megpróbálok új normát teremteni
a világomban. De tudom, hogy mások is
812
01:05:30,384 --> 01:05:33,638
vannak ugyanígy, tudom,
hogy ti is elveszítettétek a szüleiteket,
813
01:05:33,721 --> 01:05:36,098
és szeretném elmondani nektek,
hogy nem vagytok egyedül.
814
01:05:36,182 --> 01:05:38,935
Számíthattok rám, amíg mindenki másra is.
815
01:05:39,018 --> 01:05:42,730
És ha találkoztok valakivel, aki
elveszítette a szülőjét, öleljétek meg!
816
01:05:42,813 --> 01:05:46,359
Próbáljátok meg őket újra rávenni
a normális életre, ami nehéz nekik.
817
01:05:46,442 --> 01:05:51,530
Fáj a lelkük, össze vannak törve.
És összezavarodtak. Ahogy én is.
818
01:05:51,614 --> 01:05:56,035
Úgyhogy ezt a műsort anyukámnak,
Charleen Cole-nak ajánlom.
819
01:05:56,118 --> 01:05:59,205
Szeretlek anyukám a halálig.
Köszönöm, Brooklyn,
820
01:05:59,288 --> 01:06:00,915
remélem jól éreztétek magatokat!
821
01:06:01,499 --> 01:06:04,168
Szeretlek, anyukám! Nagyon hiányzol!
822
01:06:05,878 --> 01:06:08,923
Köszönöm, Brooklyn, hálás vagyok nektek!
823
01:06:51,257 --> 01:06:53,676
ANYUKÁM, CHARLEEN COLE EMLÉKÉRE
824
01:06:53,759 --> 01:06:54,969
BÁCSIKÁIM, MICHAEL COLE ÉS LEON COLE,
ÉS NÉNIKÉM, ELLEN COLE EMLÉKÉRE
825
01:06:55,052 --> 01:06:56,303
ÉS ANYUKÁM LEGJOBB BARÁTNŐJE,
DEMETRIA SMITH EMLÉKÉRE
826
01:07:07,356 --> 01:07:09,358
A feliratot fordította: M. Detti