1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 Ó, de finom ez a víz! 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 Nem is tudom, hogy lettem ilyen szomjas. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 Mindegy, most már jobb. 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,601 Igazán jó érzés. Tényleg. 7 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 Jó látni téged, szívem. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,108 Mit is… mondd csak el! Gondolkodtam… 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 Mit is csinálsz a Netflixszel? 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,070 Olyan lesz ez is, mint… 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 az a múltkori Cole Blooded Seminar? 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 Olyan, mint a Cole Blooded… az elmés volt. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,164 Igazán megvilágosító volt az a Cole Blooded Seminar, tényleg. 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 Mintha iskolába vitted volna a jónépet. 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,503 - Olyan lesz… - Volt szó a mogyoróvajról. 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,758 Volt szó a kapcsolatokról. 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Volt szó a szexről. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 Azt nagyon vágtam. 19 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 Mi is volt még? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,522 BROOKLYN, NY. SZEPTEMBER 10. 21 00:01:53,571 --> 00:01:56,366 Mizu, Brooklyn? Hogy vagytok? 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Köszi, hogy ennyien eljöttetek. 23 00:02:03,998 --> 00:02:07,168 Odavagyok, hogy ennyien eljöttetek erre. 24 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Jó látni titeket. Hogy vagytok, szépségeim? 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 Nagy tapsot nektek! Köszönöm. 26 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 Egy valamit elárulhatok. 27 00:02:17,053 --> 00:02:20,223 Mostanában le se tudom vakarni ezt a sok fiatal pipit. 28 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 Eskü! És üvölt róluk, hogy nagyon fiatalok. 29 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 Méghozzá azért, mert mindig az Instámat kérik el, 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,938 nem pedig a telefonszámomat. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 Ja, ez a kis csajszik szokása. 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 „Ütközünk?” „Aha.” „Hogy vagy az Instán?” 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 Mire én: „Persze! Egy kis ribi! Basszus!” 34 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Ha mondjuk egy érettebb nő érdeklődne az Instám után, 35 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 azt mondanám: „Ugye vágod, hogy túl öreg vagy az Instámhoz? 36 00:02:42,495 --> 00:02:43,913 Szerezz egy tollat! 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,960 Te ennél jobb vagy. Szerezz egy tollat!” 38 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 „A vén bigéknél mindig van toll, nem?” 39 00:02:53,339 --> 00:02:56,885 Minden kütyü ellenére a nő még mindig hord tollat. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 Ott a kezében a teló… 41 00:03:09,814 --> 00:03:12,233 Egyszer így csajoztam: „Ha látsz egy helyes pasit, 42 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 megpróbálsz kikezdeni vele?” 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Mire a csaj: „Nem.” Én meg: „Tényleg?” 44 00:03:16,487 --> 00:03:17,488 Másik csajt ugyanígy: 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 „Ha meglátsz egy helyes pasit, 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,910 megszólítod?” Azt mondja: „Nem. 47 00:03:21,993 --> 00:03:24,996 Ha ő nem szólít meg engem, akkor nem lesz semmi.” 48 00:03:25,079 --> 00:03:27,624 Mire én: „Mekkora baromság már ez? 49 00:03:27,707 --> 00:03:30,335 Van fogalmad arról, mennyi lelki társad, 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,838 férjed lehetett volna, te liba, 51 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 ha csak odasziáztál volna, integetsz, kacsintasz, mosolyogsz vagy csak ránézel?” 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 „Még csak nem is kell egyenesen a szemébe nézned, 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 elég, ha csak felé pillantasz, és érteni fogja.” 54 00:03:44,182 --> 00:03:46,226 Ha a bige felém nézelődne hosszabb ideig, 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,811 esküszöm odamennék, és rögtön betenném. 56 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 Értjük egymást, ugye? 57 00:03:53,399 --> 00:03:55,526 Hadd mondjak valamit a 45 fölötti csajoknak! 58 00:03:55,610 --> 00:03:58,780 Nem engedhetitek meg magatoknak, hogy ne szólítsatok meg valakit. 59 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Akit csak megláttok, tessék megszólítani! 60 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 Bementek egy ajtón, tessék kiabálni: „Szevasztok! 61 00:04:11,668 --> 00:04:12,877 Sheryl vagyok. 62 00:04:14,212 --> 00:04:15,964 Krumplisalátát hoztam!” 63 00:04:16,631 --> 00:04:20,134 Hallod, ha bemész egy ajtón, mindig legyen nálad krumplisaláta, 64 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 mert az idő nem a te oldaladon áll! 65 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 Ne rám haragudjatok! Itt most Isten szól hozzátok, 66 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 csak rajtam keresztül. 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 De a vén csajok ezt vágják. Mert ugye 68 00:04:32,981 --> 00:04:36,109 az 50, 55 körüli bigék, és afölött, ők ezt vágják, 69 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 hogy ahogy öregszünk… de ezt mindenki tudja, a pasik is. Ahogy öregszünk, 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,449 az idő lesz az új valuta. Komolyan. 71 00:04:43,533 --> 00:04:46,619 Pénzt, azt lehet keresni, az megvan. De az időm… 72 00:04:46,703 --> 00:04:49,247 de ha az időmmel baszakodsz, akkor nem leszünk jóban, 73 00:04:49,330 --> 00:04:51,291 mert azt nem tudom visszaszerezni. 74 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 Picsába! 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,509 Elvisz a bige egy szar filmre, én meg: 76 00:05:01,592 --> 00:05:03,636 „Na, ez két órádba fog kerülni!” 77 00:05:06,889 --> 00:05:10,560 Mi az, hogy! De az érettebb csajok ezt jól tudják. Úgy is élnek. 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 Mert nem csapatosan járnak mindenhová, ugye? 79 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 Ha bulizni mennek, nem sok csaj megy együtt. 80 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 Mert az túl időigényes, nem? 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Kivárod, míg három liba elkészül, és lekésted a műsort. 82 00:05:22,613 --> 00:05:26,909 Ha kajálni mentek, az egyik tacót akar, a másik hot dogot, a harmadik pizzát… 83 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 te meg éhen halsz mellettük. 84 00:05:30,288 --> 00:05:33,750 Egy idősebb nő azt mondja: „Csak add meg a címet, majd ott talizunk!” 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 „Nem, majd ott tali!” 86 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 „Inkább úgy vezetsz, hogy iszol?” „Naná, baszki!” 87 00:05:42,258 --> 00:05:45,845 Inkább benyal egy büntit, mint veletek szarakodjon! 88 00:05:45,928 --> 00:05:47,722 Hát ennyire durva dolog ez! 89 00:05:50,725 --> 00:05:54,020 Ráadásul ők maguk vezetnek, hátha szarul sül el a dolog az este. 90 00:05:54,103 --> 00:05:57,231 Leléphetnek mindenféle ítélkezés, meg ilyenek nélkül. 91 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 Bizony. 92 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 A sok hülye szövegelés nélkül. 93 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 „Majd írj, ha beérsz!” „Nem, megleszek, szivi. 94 00:06:05,323 --> 00:06:07,325 Nem kell, hogy írjak neked.” 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 „Nem véletlenül vagyok 50, szivi! 96 00:06:09,535 --> 00:06:11,788 Eddig eljutottam, most már megleszek. 97 00:06:11,871 --> 00:06:14,749 Nem írogatok én senkinek, hogy közöljem, hogy lelépek.” 98 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 Aha. 99 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Hadd kérdezzek valamit, öreglányok! Volt már olyan, hogy egy buliban 100 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 megláttok egy kiscsajt, 101 00:06:26,761 --> 00:06:29,680 és a kicsike csak úgy vergődik, le a padlóra, majd fel, 102 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 nem irigylitek a térdeit? 103 00:06:34,685 --> 00:06:36,354 De, ugye, hogy igen, szivi? Naná! 104 00:06:37,772 --> 00:06:40,691 A kis bigék a seggükkel törlik fel a padlót. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Ti meg csak eddig tudtok ereszkedni! 106 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 Nektek meg odafent kell nyomni a szuper szexit. 107 00:07:03,256 --> 00:07:05,883 Levágni egy Tina Turner figurát. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 És, basszus, szerezzetek újabb szexkütyüket! 109 00:07:18,521 --> 00:07:21,607 Néhány szexjátékotok öregebb, mint a gyerekeitek. 110 00:07:22,108 --> 00:07:26,112 Ugyanaz a nyúlnyelv… 111 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 rúdvibrátor… töltény alakú minivibrátor… 112 00:07:29,532 --> 00:07:32,743 Egyébként már nem is töltény, hanem csúzli, baszki! 113 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Vegyetek újakat! Most az olyan új cuccok a menők, mint például 114 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 a „Tracy's Dog.” 115 00:07:50,803 --> 00:07:53,389 Hallom, van, aki ismeri. 116 00:07:56,100 --> 00:07:58,936 Shando! Hadd használjanak, húgi! Csak rajta! 117 00:08:02,899 --> 00:08:06,819 Ez a „Tracy's Dog” ez kurva jó cucc, higgyétek el! 118 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Csak cirka 50 dollár, ezt kapjátok ki! 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,617 Azt mondja a fiam anyja: „Nem tűröm meg azt a szart a házban, 120 00:08:12,700 --> 00:08:15,912 mert semmivel sem haladok, amíg az itt van.” 121 00:08:15,995 --> 00:08:17,830 Semmivel sem halad, amíg az ott van. 122 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 Ez a kis cukiság 50 dolcsi, érted? 123 00:08:20,458 --> 00:08:22,960 És ez egy ilyen U alakú cucc. Ez a része megy be, 124 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 ez vibrál, aztán a végén felfelé ível, és a legvégén 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 van egy kis szívófej, ami pont a csiklóra ér. 126 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 És az ott csak szív. 127 00:08:32,887 --> 00:08:36,974 Tíz különböző sebességfokozattal tud szívni. 128 00:08:37,058 --> 00:08:40,645 Az embernek, képes, és kiszívja az agyát is, esküszöm! 129 00:08:42,396 --> 00:08:45,983 Nagyon komoly kis kütyü! Na, rajta, írjátok csak be a telóba! 130 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Gyerünk, még mielőtt elillan a fejetekből! 131 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 Ne törődj azzal, hogy ki látja! Pötyögd be szépen! 132 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Öreglányok, írjátok be… A memória néha… 133 00:08:55,535 --> 00:08:58,955 már nem olyan, mint régen. Rajta, írjátok le, mielőtt elfelejtitek! 134 00:08:59,455 --> 00:09:01,374 Csak próbáljátok észben tartani: 135 00:09:02,750 --> 00:09:06,546 „Hahaha! De kis butus! Tracy's Dog…” 136 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 „Tracy's Dog,…” 137 00:09:11,050 --> 00:09:14,428 „Megvan! Ismerek egy csajt, Tracy a neve. Van kutyája. 138 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 Tracy kutyája = Tracy's dog.” 139 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 Aki meg a pasijával jött, azt mondja a pasi: „Nem kell az neked!” 140 00:09:23,354 --> 00:09:24,689 „Persze, hogy nem, apuci!” 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,525 „Tracy's Dog…” 142 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 De a vénülő pasik is változnak, nem csak a nők. A pasik is. 143 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 Mi is megöregszünk. Már nem ugyanúgy dugunk. 144 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 Nem bizony! Minél öregebbek vagyunk, annál kevésbé. 145 00:09:43,124 --> 00:09:47,253 Basszus, a pasik még csak nem is gondolnak arra, hogy ugyanúgy dugjanak. 146 00:09:47,336 --> 00:09:51,090 Komolyan. Képzeld csak el! Ezt csinálni 50 éven át! 147 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Ötven éven át, egyszerűen… 148 00:09:58,306 --> 00:10:01,475 Mindenféle méretű csajokat felszedtél! 149 00:10:02,059 --> 00:10:05,354 Ötven kibaszott éven át, csak… 150 00:10:15,448 --> 00:10:17,658 Az ember belefárad ebbe. 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 Ötven éven át ugyanezt. Na ne! 152 00:10:23,247 --> 00:10:27,293 Nem lehet folyton a dugásra gondolni. A sikeres pasiknak biztos nem. 153 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 Nem. A sikeres vénülő pacákok nem a dugásra gondolnak. 154 00:10:30,671 --> 00:10:33,799 Más dolgok járnak a fejünkben, például az adó, meg, hogy: 155 00:10:33,883 --> 00:10:37,303 „Mikor is költöznek már el a gyerekek?” Bérszámfejtés… 156 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 Csórikámék tőlünk függnek. Bérszámfejtés. 157 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 Nincs nekünk időnk folyton titeket ölelgetni. 158 00:10:43,142 --> 00:10:46,228 És amikor épp ölelkezünk, nem ti jártok ám a fejünkben. 159 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 Hanem tudjátok, mi? 160 00:10:49,065 --> 00:10:51,942 Mikor megy már ki a zsibbadás a karomból? 161 00:10:53,277 --> 00:10:56,197 Ami attól állt bele, hogy két órán át nyomta a nagy segged. 162 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 Ha cicit akarnék markolászni, nem is érezném. 163 00:11:04,872 --> 00:11:08,209 Nincs énnekem időm itt ölelkezni, reggel bárszámfejtés lesz. 164 00:11:08,793 --> 00:11:12,004 Fogd inkább azt a tollat, és segíts kimatekolni! 165 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 Ez van az idősödő sikeres pasikkal, 166 00:11:16,550 --> 00:11:19,512 ha az asszonyról, vagy a barátnőkről, menyasszonyokról van szó. 167 00:11:19,595 --> 00:11:21,764 Azért dugunk, hogy megtartsunk benneteket. 168 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 Ez a legőszintébb, amit csak hallhattok. 169 00:11:25,184 --> 00:11:28,437 „Az én pasim ugyan nem!” A te pasid főleg, szivi! 170 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Bárkinek is fordult ez meg most a fejében. 171 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Azért dugunk, hogy megtartsunk, és ennyi. 172 00:11:36,404 --> 00:11:40,366 A pasi otthon ül a kanapén. Egy zoknija rajta van, a másik nincs… 173 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Csupa lyuk az alsógatyája… 174 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 Parliament-Funkadelic pólóban… 175 00:11:48,499 --> 00:11:50,292 Most kapott be három szendót, 176 00:11:50,793 --> 00:11:53,462 látszik a tányérján lévő kenyérhéjakból. 177 00:11:54,046 --> 00:11:57,258 Fogja a tányért, indul a konyhába egy negyedikért. 178 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 Te meg lesasszészol a lépcsőn, talpig csilivili, mire ő: 179 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 „Te meg hová mész?” 180 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 „Mondtam, hogy Aprilnek szülinapja van. Bulizni megyünk.” 181 00:12:10,521 --> 00:12:14,108 „Bekapunk valamit, és miután bekaptunk valamit, 182 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 iszunk is egyet valahol, szóval… 183 00:12:17,903 --> 00:12:19,405 ne várj meg ébren!” 184 00:12:29,874 --> 00:12:32,877 „Na gyere, tegyünk csak beléd egyet, mielőtt nekiindulsz!” 185 00:12:36,922 --> 00:12:40,759 A pasi nem akart dugni. De muszáj volt. 186 00:12:42,470 --> 00:12:44,638 Túl jól néz ki a csaj, bele kell tenni egyet. 187 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 A pasinak eszébe se volt semmilyen punci, 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 épp egy negyedik szendót készült bedobni. 189 00:12:52,855 --> 00:12:54,732 Esze ágában sem volt semmilyen punci. 190 00:12:54,815 --> 00:12:57,193 De muszáj megdugni a csajt, mielőtt elindul, 191 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 még mielőtt valaki más kínálná meg eggyel. 192 00:12:59,361 --> 00:13:02,740 Mert egy dolgot a legtöbb nő sose tesz: nem dugnak kész fasszal egy nap. Mert az 193 00:13:02,823 --> 00:13:05,201 valahogy összezavarja a lelkivilágukat, vagy mi. 194 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Úgy ám, nem dugnak két fasszal egy nap. 195 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Úgyhogy nekünk kell az elsőnek lennünk. 196 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Nekünk kell először bejutni. 197 00:13:18,839 --> 00:13:22,092 Elmegy bulizni, és valami faszi be akarja fűzni, erre ő: „Ó! 198 00:13:24,261 --> 00:13:27,139 A picsába! Miért hagytam az előbb, hogy az a faszi megdugjon? 199 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 Hallgatnom kellett volna a lelkemre!” 200 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 Hapsikáim, ha a csajotok úgy jön haza a bulizásból, 201 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 hogy egyenesen lefekszik, amikor te meg rápróbálsz, 202 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 hogy: „Hé, szivi, eddig itt vártam rád, tudom, 203 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 hogy buliztál, meg minden, de, na! Gyere, menni fog!” Erre ő meg: 204 00:13:50,663 --> 00:13:53,749 „Csak hagyj aludni, kérlek!” 205 00:13:55,584 --> 00:13:58,087 Ha ez történik, akkor aznap te vagy a ketteske. 206 00:14:04,093 --> 00:14:06,220 Ugye, hogy elhalt a hahota? 207 00:14:08,847 --> 00:14:12,351 Faszikáim azt mondják: „Hahaha… 208 00:14:15,938 --> 00:14:18,232 Pont ez volt múlt csütörtökön!” 209 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Van az a kor, amikor 210 00:14:26,240 --> 00:14:28,993 a férfinak már nem kellene úriembernek lennie. 211 00:14:29,076 --> 00:14:31,662 Csórikám ott van 80 évesen… 212 00:14:31,745 --> 00:14:33,080 Nem kell úriembernek lennie, 213 00:14:33,163 --> 00:14:35,374 nem is kellene elvárni tőle. 214 00:14:35,457 --> 00:14:37,543 Csórikám 80 éves! De a nőket ez nem érdekli. 215 00:14:37,626 --> 00:14:40,045 Csak az érdekli őket, hogy valaki kiszolgálja 216 00:14:40,129 --> 00:14:41,463 a seggüket, más nem. 217 00:14:45,551 --> 00:14:47,511 Kint vagyok a reptéren. Ott egy kiscsaj, 218 00:14:47,595 --> 00:14:50,180 odaér az ajtóhoz, és várja, hogy valaki kinyissa neki. 219 00:14:50,264 --> 00:14:53,767 Vagyok vagy tíz méterre, mondom: „Az kurva élet, hogy nem fogom kinyitni neki!” 220 00:14:54,852 --> 00:14:58,439 Erre jön egy rozoga tata. 221 00:15:11,911 --> 00:15:15,372 A kiscsaj kilibben az ajtón, a tatának meg a seggére csap az ajtó. 222 00:15:17,416 --> 00:15:19,960 „Nem látod, hogy kínlódok, te picsa?!” 223 00:15:25,341 --> 00:15:27,468 Egy másik nő meg fel akar szállni a gépre. 224 00:15:27,551 --> 00:15:31,221 „Jaj, nem bírom felemelni!” 225 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 Akkor is tudtad, hogy nem fogod bírni felemelni, 226 00:15:33,682 --> 00:15:36,310 amikor telepakoltad annyi pulcsival. 227 00:15:36,393 --> 00:15:40,439 De le se szartad, mert tudtad, hogy majd egy pasi… 228 00:15:40,522 --> 00:15:44,234 Erre persze megjelenik a rozzant tata az emberi jogokkal… 229 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Úgy kellett elkapni a tatát: 230 00:15:58,832 --> 00:16:02,461 „Nyugi, bajnok! Csüccs le, majd mi intézzük, bajnok!” 231 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 „Majd mi intézzük, bajnok.” 232 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 Muszáj bajnoknak hívni a tatát, 233 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 hogy azt érezze, hogy még megy neki. 234 00:16:10,636 --> 00:16:13,305 Semmi baj, bajnok, felraktad volna, 235 00:16:13,389 --> 00:16:16,100 ha nem tömte volna tele a csaj flitteres pulcsikkal. 236 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 A rengeteg flitter együtt baromi nehéz tud lenni, bajnok. 237 00:16:24,942 --> 00:16:27,653 Én tutira nem úriemberkedek veled, míg meg nem ismerlek. 238 00:16:27,736 --> 00:16:29,321 Ez nem vita tárgya. 239 00:16:29,405 --> 00:16:33,075 Mert kollektíve azt sem tudjátok, mi a faszt akartok. Nem ám. 240 00:16:33,158 --> 00:16:36,328 Van olyan bige, aki, ha kinyitom neki az ajtót, azt mondja: „Köszi!” 241 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 A másik meg: „Én is ki tudom nyitni!” 242 00:16:38,122 --> 00:16:40,165 Erre meg: „Akkor nyisd ki magadnak, picsa!” 243 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Így rám hozni a frászt! 244 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Még hogy úriemberesdi! A nők megítélik a pasikat a szívességeik alapján 245 00:16:48,549 --> 00:16:50,217 még mielőtt megismernék őket! 246 00:16:50,300 --> 00:16:53,345 Évek óta ezt nyomjátok, lejátszott meccs. 247 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 Még hogy úriemberkedés! Ti bezzeg nem csináltok semmi úrinőset. 248 00:16:58,392 --> 00:17:01,729 Mondjatok nekem egy igazán udvarias, nőhöz illő dolgot! Ugye? 249 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Megmondom én, mi lenne igazán udvarias. 250 00:17:06,942 --> 00:17:09,903 Ha odamész valamelyik pasihoz, és bekened a kezét. 251 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 Aha, az jó lenne. 252 00:17:15,325 --> 00:17:17,286 A srác beszélget: „Ja, mondom neki tegnap…” 253 00:17:20,998 --> 00:17:24,043 „Azta, hölgyem! Ez aztán igazán kedves öntől! Nagyon köszönöm.” 254 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 Nézd ezt a pasast! Így csinál… 255 00:17:34,303 --> 00:17:35,345 Aha! 256 00:17:41,310 --> 00:17:43,729 Miféle úriemberkedés?! 257 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Ki kell nyitnom az ajtót, segítenem kell a székeddel, 258 00:17:47,524 --> 00:17:50,694 ha hideg van kint, le kell vennem a dzsekimet és a válladra terítenem. 259 00:17:50,778 --> 00:17:54,948 Én bezzeg néztem az időjárás-jelentést, tudtam, hogy majdnem fagyni fog. 260 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Ezért jöttem dzsekiben. És most azért kapjak tüdőgyulladást, 261 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 mert te bezzeg szartál megnézni az időjárás-jelentést? 262 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Halljátok, fiatalok, álljatok ki az életben 263 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 az olyan dolgok mellett, mint a Black Lives Matter! 264 00:18:16,804 --> 00:18:20,265 A melegek, transzok, bik és egyebek mellett. 265 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 Rajtatok áll, srácok! 266 00:18:24,686 --> 00:18:27,481 Régen ezeket belénk nevelték, 267 00:18:27,564 --> 00:18:28,774 ha az ember meleg volt, 268 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 a szart kiverték az emberből, ha mondjuk meleg volt. 269 00:18:32,152 --> 00:18:34,988 A korombeliek közül sokan nem élhetik ki az igazi énjüket, 270 00:18:35,072 --> 00:18:38,450 amiatt, ahogy felneveltek minket. Úgy, bizony! 271 00:18:39,034 --> 00:18:40,452 Komolyan! 272 00:18:41,537 --> 00:18:45,374 Senki sem volt meleg az osztályomban. Senki sem volt meleg az egész suliban. 273 00:18:45,457 --> 00:18:48,085 Senki sem volt meleg az iskolakerületben sem. 274 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 Én legalábbis nem tudtam róla. 275 00:18:53,340 --> 00:18:55,467 Jaja, senki se járkált csak úgy nyíltan. 276 00:18:55,551 --> 00:18:58,345 Annak idején csórikámék kurvára homofóbok voltak. 277 00:18:58,929 --> 00:19:01,515 Emlékszem, anyám egyszer elvitt egyik nagybátyámhoz, 278 00:19:01,598 --> 00:19:03,976 hogy nála lakjak a nyárra. Csórikám baromi homofób volt! 279 00:19:04,059 --> 00:19:07,271 Mindenféle szabályai voltak. Ahogy odaértünk, rákezdte: 280 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 „Na, először is, lesz itt pár szabály, 281 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 ha itt akarsz lakni, világos? Először is, 282 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 ha látsz valamit a hajamban, akkor hagyd azt békén, értve vagyok? 283 00:19:16,321 --> 00:19:19,575 Itt senki sem szedeget ki semmit a másik hajából, értve vagyok? 284 00:19:19,658 --> 00:19:22,411 Ha ott van egy toll, békén hagyod! 285 00:19:22,494 --> 00:19:26,248 Ha egy egész madár van a hajamban, ahhoz se nyúlhatsz, világos? 286 00:19:26,331 --> 00:19:29,042 Ha a szememben van valami, és csücsörítesz, hogy kifújd, 287 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 letépem a kurva szádat. 288 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 Itt senki sem fújkálja a másik szemét. 289 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 Hagyjuk, hogy a másik elvérezzen, értve vagyok? 290 00:19:36,425 --> 00:19:40,012 Ha észreveszem, hogy pipiskedsz, szétrúgom a golyóidat! 291 00:19:40,095 --> 00:19:43,599 Ha valamit nem érsz el, szerezz egy seprűt, vagy valamit, és piszkáld le! 292 00:19:43,682 --> 00:19:45,559 Ha nem esik le, nem a tiéd, világos? 293 00:19:45,642 --> 00:19:48,812 De ha pipiskedni mersz, szétváglak, értve vagyok? 294 00:19:49,563 --> 00:19:53,150 Ha kölnit spriccelsz ebben a házban, spricceld egyenesen a ruháidra! 295 00:19:53,233 --> 00:19:56,904 Ha a levegőbe spricceled, és átsétálsz rajta, szétváglak, világos? 296 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Ha ilyesmit meglátok, baszki… 297 00:20:01,074 --> 00:20:04,203 Szétrúgom a valagadat, értve vagyok? 298 00:20:04,286 --> 00:20:07,623 És minden kaja, amit ebben a házban megeszel, legyen szilárd, megértetted? 299 00:20:07,706 --> 00:20:10,167 Meg ne lássak a szádban semmit, ami csurog! 300 00:20:10,751 --> 00:20:14,922 Itt nincs puha, töltött piskóta, se lekváros fánk, se tükörtojás, 301 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 se töltött mentolos cukorka… hogy csak szopogasd, 302 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 aztán szétdurranjon a szádban! 303 00:20:20,260 --> 00:20:22,429 Tartsd meg magadnak a taknyodat, faszikám!” 304 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Én meg voltam vagy kilenc éves… 305 00:20:37,361 --> 00:20:40,948 Szóval, fiatalok, ezt üzenem nektek: „Legyetek türelmesek azzal, 306 00:20:41,031 --> 00:20:45,285 ahogy mi türelmesek vagyunk veletek!” Jó? 307 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Csak sejteni tudom, hogy mit éreznek csórikámék, 308 00:20:52,542 --> 00:20:54,962 hogy nem élhetik ki az igazi énjüket. 309 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 Olyasvalaminek kell lenniük, amik ők nem. 310 00:20:57,464 --> 00:21:00,717 Igazán együttérzek velük, higgyétek el! 311 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 Egyszer olvastam egy cikket magamról. Ez állt benne: 312 00:21:03,428 --> 00:21:07,182 „Deon Cole meleg.” „Mi van?” 313 00:21:07,849 --> 00:21:10,435 Nem azt írta, hogy: „Vajon meleg?” 314 00:21:10,519 --> 00:21:14,481 „Deon Cole meleg”, mintha tényeik lettek volna ezzel kapcsolatban. 315 00:21:15,065 --> 00:21:17,651 Kurva élet, én ugyan sose voltam meleg, bassza meg! 316 00:21:17,734 --> 00:21:21,488 A legközelebb akkor álltam a melegséghez, amikor fiús csajom volt. 317 00:21:34,793 --> 00:21:36,128 Az a csaj volt az én pasim. 318 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 Az a bige egy jégcsap volt. 319 00:21:41,550 --> 00:21:44,052 Át akar menni az úton… 320 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 átment mindenkin. 321 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 Lábát törte bárkinek, aki az útjába került. 322 00:21:52,352 --> 00:21:54,563 De aztán kidobtam, mert valahányszor dugtunk, 323 00:21:54,646 --> 00:21:58,734 belém kapaszkodott a hónom alatt, és így csinált. 324 00:22:00,110 --> 00:22:02,696 Hallod, vedd már ki a karodat a hónom alól! 325 00:22:05,490 --> 00:22:07,367 Milyen tiszteletlen dolog már ez! 326 00:22:08,869 --> 00:22:12,164 Megfogott alulról, aztán: „Ez az, faszikám!” 327 00:22:13,373 --> 00:22:16,043 Mi a faszt művelsz? Vidd innen a kezed! 328 00:22:20,297 --> 00:22:22,341 Szeretek fotózni, ha szar dolgokat látok. 329 00:22:22,424 --> 00:22:26,261 Elmentem a telómra, és később jók lesznek hazugságokhoz. 330 00:22:37,064 --> 00:22:38,815 Ha van egy nőm, és egész éjjel bulizok, 331 00:22:38,899 --> 00:22:40,817 és megkérdezi: „Te meg hol a picsában vagy?” 332 00:22:40,901 --> 00:22:43,445 Elküldök neki egy képet egy lezuhant helikopterről. 333 00:22:45,781 --> 00:22:49,034 Amint ezt feltakarítják, szivi, máris indulok haza. 334 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 Faszikám itt a közönségben: „Haha… 335 00:23:01,088 --> 00:23:02,964 Nem is olyan hülyeség!” 336 00:23:06,218 --> 00:23:09,596 Bármi faszságot látsz, fotózd le! Később még jól jöhet. 337 00:23:09,679 --> 00:23:11,932 Bunyózni látsz valakiket, vedd fel videóra! 338 00:23:12,015 --> 00:23:15,352 Simán felhasználhatod: „Hallod, az a haverom! Segítenem kell neki!” 339 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 Állítom, ezek mindig bejönnek. 340 00:23:19,648 --> 00:23:22,943 Döglött állatok. Bármilyen hülyeség. 341 00:23:23,026 --> 00:23:24,319 Na, még egy tuti: 342 00:23:24,402 --> 00:23:26,863 Ha látsz egy elhagyott kocsit az út szélén, 343 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 fényképezd le, baszki! 344 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Egy ilyennel leléphetsz az éjszaka közepén is. 345 00:23:33,745 --> 00:23:35,664 Felkelsz, felöltözöl éjfélkor. Mire a nőd: 346 00:23:35,747 --> 00:23:39,751 „Hova a picsába mész?” Mire én: „Be kell bikázni a haver verdáját. 347 00:23:46,758 --> 00:23:49,302 Három napja odakint van. Segítenem kell rajta.” 348 00:23:52,597 --> 00:23:54,766 „Hogyhogy a képen nappal van?” 349 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 „Isten útjai kifürkészhetetlenek, szivi.” 350 00:24:08,113 --> 00:24:10,240 Hány pasi jött ma ide dagadt csajjal? 351 00:24:10,323 --> 00:24:12,159 Halljam, mennyien vagytok? 352 00:24:22,419 --> 00:24:26,173 Szerintem kicsit többnek kellene tapsolnia. 353 00:24:32,220 --> 00:24:33,972 Ugye tudjátok, hogy látlak benneteket? 354 00:24:35,348 --> 00:24:38,393 Megkérdezem még egyszer, mielőtt elkezdek mutogatni. 355 00:24:38,977 --> 00:24:41,855 Hányan jöttetek ma dagi csajjal? Hadd halljam! 356 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 Ne végre! Ez az! Ez már igen. 357 00:24:52,449 --> 00:24:55,952 Te is tapsoltál? Jól van, csak ellenőriztelek. 358 00:24:56,036 --> 00:24:57,370 Úgy ni. Jól van. 359 00:24:59,748 --> 00:25:01,791 Faszikám a szék alatt… 360 00:25:09,257 --> 00:25:11,509 Volt már, hogy elvittétek a csajt a környékre? 361 00:25:12,010 --> 00:25:14,179 Az aztán jócskán stresszes cucc, mi? 362 00:25:15,013 --> 00:25:17,515 A faszikat kurvára nem érdekli, hogy a csaj veled van, 363 00:25:17,599 --> 00:25:20,227 úgy keringenek körülötte, mint egy… 364 00:25:34,115 --> 00:25:36,952 Te meg csak állsz ott, mintha észre se vennéd az egészet. 365 00:25:40,205 --> 00:25:43,041 Én ugyan nem lövetem le magam emiatt a bige miatt! 366 00:25:47,462 --> 00:25:50,131 Odanyomják a pöcsüket a combjához, meg ilyenek. 367 00:25:52,050 --> 00:25:54,052 „Hagyod, hogy ilyeneket csináljanak?!” 368 00:25:54,719 --> 00:25:56,763 „Ezt most fel kell vennem, rögtön jövök.” 369 00:26:02,644 --> 00:26:06,898 Szerintem még nem tartok ott a karrieremben, ahol lehetnék. 370 00:26:06,982 --> 00:26:10,026 Szerintem már majdnem ott vagyok, de még éppen nem. 371 00:26:10,110 --> 00:26:12,779 És ezt onnan tudom, 372 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 hogy még mindig van szórólaposom. 373 00:26:18,952 --> 00:26:20,954 Ha az embernek valaki még szórólapot gyárt, 374 00:26:21,037 --> 00:26:23,164 akkor még nem igazán ért oda… 375 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 ahová szeretne az életével. 376 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Dave Chapelle és Chris Rock elég, ha egyszer posztolnak: „Világ körüli turné 377 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 a legfrissebb teltházasunk.” De én? 378 00:26:35,385 --> 00:26:40,265 Nekem minden egyes városhoz külön szórólapot kell készíttetnem. 379 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 És még hízelegnem is kell, elhiszitek? 380 00:26:42,934 --> 00:26:45,103 „Helló, Memphis! Tudom, hogy bejön a grillezés. 381 00:26:45,186 --> 00:26:48,523 Csekkoljátok le ezt a sütögetőt a Comedy Clubban!” 382 00:26:57,699 --> 00:27:00,285 A pasik elég nagy szarháziak. Bizony, azok vagyunk. 383 00:27:00,368 --> 00:27:01,828 Mert mit csinálunk pisilés közben? 384 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 Meglátunk egy vécét, rögtön odamegyünk. 385 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 Ha van valami a vécé pereme alatt, 386 00:27:07,584 --> 00:27:09,294 azt le kell onnan locsolnunk. 387 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Egyszerűen muszáj! 388 00:27:18,553 --> 00:27:20,972 Azonnal kihívás lesz belőle. 389 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 Kurvára nem érdekel, hogy mi az, rágó, vagy vécépapír… 390 00:27:25,352 --> 00:27:28,146 Lehet valaki más kakája is. Nem érdekel. 391 00:27:30,482 --> 00:27:32,859 Ahogy meglátjuk: „Ó!” 392 00:27:39,532 --> 00:27:43,244 Meg se mozdulunk. Lefagyunk, ott helyben, pisálás közben. 393 00:27:44,746 --> 00:27:50,752 Ha kifogysz a pisiből rohadt dühös leszel: „Jaj, ne már! 394 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 Ne már! Vesztettem! 395 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Gyors' iszok még egy sört.” 396 00:28:04,682 --> 00:28:07,435 Ki van itt, aki régebben rasszista volt? 397 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Faszikám azt mondja: „Régebben? 398 00:28:19,364 --> 00:28:21,408 Még mindig az vagyok!” 399 00:28:25,787 --> 00:28:28,248 Tudjátok, mi a rasszista cucc egy hotelben? 400 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 A fej feletti zuhany. 401 00:28:30,834 --> 00:28:34,254 Csekkoltatok már be olyan hotelbe, ahol az a szar a plafonból jön ki? 402 00:28:34,337 --> 00:28:35,839 Az aztán a rasszista cucc! 403 00:28:36,339 --> 00:28:38,591 Na, azok aztán nem gondoltak a feketékre! 404 00:28:39,467 --> 00:28:43,847 De nem ám ! Csak a fehérekre. 405 00:28:44,848 --> 00:28:46,433 Amikor ilyet látok, rögtön tudom, 406 00:28:46,516 --> 00:28:48,893 hogy nincs fekete az igazgatóságban. 407 00:28:51,146 --> 00:28:55,442 Ha lenne, legalább egy fekete szólna: „Nem, nem! 408 00:28:57,902 --> 00:29:01,322 Ha ez a szar a plafonból jön, a feketék ezt nem szeretik. 409 00:29:01,406 --> 00:29:05,118 A víz először a hajunkra folyjon, aztán a többi részünkre? Nem! 410 00:29:06,244 --> 00:29:09,122 Ezt a fehérek szeretik. Úgy érzik magukat ettől, mintha 411 00:29:09,205 --> 00:29:10,790 esőben, vagy vízesésben lennének. 412 00:29:18,047 --> 00:29:21,885 Nem, nem! A feketék azt szeretik, ha a falból lő ki 413 00:29:22,969 --> 00:29:24,387 a víz, hogy eldönthessük, 414 00:29:24,471 --> 00:29:27,682 hogy mennyi vizet szeretnénk a hajunkra kapni, 415 00:29:27,766 --> 00:29:32,061 ha szeretnénk egyáltalán. 416 00:29:36,441 --> 00:29:39,486 Ha egyenesen a plafonból jön ki, 417 00:29:39,569 --> 00:29:42,781 csóri fekának így kell mosakodnia. 418 00:30:00,548 --> 00:30:02,801 Egyszer egy fehér nő „nilf”-nek nevezett. 419 00:30:12,769 --> 00:30:15,313 „Hallod, én ugyan sose voltam a szomszédod.” 420 00:30:20,151 --> 00:30:22,946 Semmi pénzért se laknék mellette… 421 00:30:26,866 --> 00:30:28,743 Maga is szomszédra gondolt, ugye, hölgyem? 422 00:30:30,703 --> 00:30:33,122 Bocsánat! Fehér hölgy! Ugye szomszédra gondolt? 423 00:30:43,591 --> 00:30:46,970 Na, válaszol a kérdésre, vagy cseszegessem még? 424 00:30:47,053 --> 00:30:50,223 Válaszol, vagy cseszegessem egész este? Na, mi legyen? 425 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Válaszolna végre? Feleljen! 426 00:30:52,141 --> 00:30:55,520 Szomszéd? Jó. Így ni. Köszönöm. 427 00:31:00,233 --> 00:31:02,193 Ő még mindig rasszista. 428 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 Nekem az az ember nem is fekete, 429 00:31:14,622 --> 00:31:17,500 akinek nincs egy karton vize otthon a padlón. 430 00:31:33,141 --> 00:31:36,936 Így szoktam letesztelni, mennyire fekete valaki, ha elmegyek hozzá. 431 00:31:37,020 --> 00:31:39,689 Körbejárok, hátra tett kézzel. 432 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Megnézhetem a spájzot is? 433 00:31:44,402 --> 00:31:47,113 Vagy a mosókonyhát. Szerintem a kettő ugyanaz. 434 00:31:50,491 --> 00:31:53,369 A karton víz olyan poros, mint a fene. 435 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 A feketék sose isznak olyan vizet. 436 00:31:56,414 --> 00:31:59,459 Fellépőnek használják a kartont. 437 00:32:07,008 --> 00:32:08,551 Ide hallgassatok, fehérek! 438 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 Ha elmentek egy feketéhez, és használjátok a mosdót, 439 00:32:17,352 --> 00:32:21,314 és a mosdóban ott lóg egy tiszta, hófehér, ropogós törölköző… 440 00:32:29,906 --> 00:32:32,325 Hozzá ne merjetek nyúlni! 441 00:32:38,039 --> 00:32:39,832 Az csak kirakat! 442 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 A ruhátokba töröljétek, ahogy mindenki más is! 443 00:32:54,681 --> 00:32:57,767 Ha ma este hazamentek a nőtökhöz, és be akarjátok tenni neki, 444 00:32:57,850 --> 00:32:59,811 rendesen meglökdösni, meg minden, 445 00:32:59,894 --> 00:33:01,521 és a csaj le akar vetkőzni, 446 00:33:01,604 --> 00:33:04,273 ne hagyjátok, hogy pucérra vetkőzzön! Ne! 447 00:33:04,357 --> 00:33:06,442 Lehet az asszony, vagy akárki, ne hagyjátok! 448 00:33:06,526 --> 00:33:09,862 Mondjátok, hogy hagyja magán a bugyiját! 449 00:33:09,946 --> 00:33:14,367 Van valami a bugyikban, amitől úgy érzed, 450 00:33:14,450 --> 00:33:16,494 mintha nem lenne szabad. 451 00:33:19,664 --> 00:33:21,874 Mintha nem lenne elég idő rá. 452 00:33:22,750 --> 00:33:25,378 Ja, mondjátok, hogy hagyja magán a bugyiját! 453 00:33:25,461 --> 00:33:28,214 Csak húzd félre oldalra! 454 00:33:28,756 --> 00:33:31,676 Olyan kis félrehúzós menet… 455 00:33:33,344 --> 00:33:34,846 Az az! 456 00:33:36,472 --> 00:33:39,017 Vagy kapd el, amikor fogat mos a mosdókagylónál 457 00:33:39,100 --> 00:33:42,562 lefekvés előtt! Már, ha szoktatok este fogat mosni. 458 00:33:43,896 --> 00:33:46,691 Á, ne! Ne csináld! 459 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Van itt egy csomó „Jó éjt” picsa ma este! 460 00:33:53,031 --> 00:33:55,491 Hajigazítás, aztán: „Jó éjt!” 461 00:34:00,580 --> 00:34:03,374 Az ugyan nem kefélget semmit. 462 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Ha a csaj fogat mos, állj mögé, csapkodd meg a seggét, faszikám, 463 00:34:11,340 --> 00:34:14,302 mire ő: „Te meg mi a fenét művelsz?”, te meg húzd félre a bugyit, 464 00:34:14,385 --> 00:34:17,597 és vágd be neki, rendesen! 465 00:34:18,181 --> 00:34:22,268 A bugyi gumija persze becsípi a farkadat bal oldalon. 466 00:34:22,852 --> 00:34:24,520 Aha, kurvára kidörzsöli a farkadat, 467 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 de ne hagyd abba! Hajrá, katona, gyerünk! 468 00:34:28,024 --> 00:34:32,195 Hajrá! Ha nem dörzsöl, nem is érdemled meg, hajrá! 469 00:34:42,330 --> 00:34:45,083 Hoztam pár viccet. Gyorsan felolvasok belőlük. 470 00:34:55,927 --> 00:34:59,472 Remélem, tetszeni fognak. Ha nem, akkor többé nem látjuk egymást… 471 00:35:01,265 --> 00:35:03,601 Láttatok már dagadt csajt bio áruházban? 472 00:35:20,910 --> 00:35:24,914 Ha én látok, mindig odamegyek és megkérdem: „Ugye ez az első napod?” 473 00:35:39,220 --> 00:35:41,889 Ha ott állsz a boltban a kasszánál, 474 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 kinek a feladata odatenni a szalagra az elválasztót? 475 00:35:44,308 --> 00:35:46,144 Annak, aki a sorban áll, 476 00:35:46,227 --> 00:35:48,855 vagy annak, aki utána ér oda? Mert ez elég stresszes helyzet. 477 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Halljuk! 478 00:35:51,524 --> 00:35:54,819 Annak, aki ott áll a sorban. Lófaszt! 479 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 Mi a picsának tenném oda én az elválasztót, 480 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 ha valószínűleg nem is jön senki mögém? 481 00:36:00,408 --> 00:36:03,953 Annak kellene, aki utánam jön oda. Ő tegye le az elválasztót! 482 00:36:08,499 --> 00:36:11,836 Sorban állok, és odajön mögém egy fehér srác, így. 483 00:36:13,838 --> 00:36:15,464 Mire én: „Ácsi, fehér faszikám! 484 00:36:15,548 --> 00:36:18,092 Szó nem volt arról, hogy nekem kéne odatennem.” 485 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Mit jössz nekem ide, zaklatni, faszikám? 486 00:36:35,443 --> 00:36:37,361 Szoktatok káromkodni imádkozás közben? 487 00:36:40,239 --> 00:36:42,533 Szép kis burzsoák vagytok! 488 00:36:43,701 --> 00:36:47,246 „Uram, tartsd távol azokat a rohadt pöcsöket ettől a bigétől, Istenem! 489 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 Nem akarom, hogy jó legyen neki, Istenem.” 490 00:36:56,881 --> 00:36:59,091 Kértétek már Istent, hogy bántson valakit? 491 00:37:04,305 --> 00:37:07,391 „Uram, kérlek, nyírd ki a felettesemet! 492 00:37:07,975 --> 00:37:10,144 Utána örökké áldani fogom a nevedet. 493 00:37:11,520 --> 00:37:12,980 Shando!” 494 00:37:23,866 --> 00:37:27,370 Volt már olyan, hogy vagy egy nadrágban, aztán hazamész, és leveszed? 495 00:37:27,453 --> 00:37:28,704 Másnap meg úgy vagy vele: 496 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 „Bassza meg, nem látta ezt rajtam senki.” 497 00:37:40,007 --> 00:37:42,176 Így hát felveszed megint ugyanazt a nadrágot. 498 00:37:42,843 --> 00:37:44,971 Aztán telik a nap. 499 00:37:46,973 --> 00:37:49,809 Úgy egy órával később észreveszel egy nagy dudort a nadrágban: 500 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 „Ez csak nem a tegnapi gatyám? 501 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 Ráadásul ez egy jó gatya, nem dobhatom csak úgy ki. 502 00:38:03,781 --> 00:38:06,450 Feljebb húzom ide, a pöcsöm mellé, míg haza nem érek.” 503 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 A fehérek nem röhögnek ezen, 504 00:38:15,084 --> 00:38:17,878 mert ők a hét öt napján át ugyanabban a nadrágban járnak. 505 00:38:23,718 --> 00:38:24,885 Miért van ez így, srácok? 506 00:38:30,016 --> 00:38:34,270 Csak azért hívom srácoknak a fehéreket, mert nekik ez jó érzés. 507 00:38:34,937 --> 00:38:39,317 A feketék is ezt csinálják a melóban. Előveszik a fehér hangjukat. 508 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 „Hé, srácok, ebédelünk együtt?” 509 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 „Fizeted?”„Köszi, srácok.” 510 00:38:53,205 --> 00:38:57,668 Feketéknek sose mondom, hogy srácok. Azok nem srácok. 511 00:38:58,586 --> 00:39:00,838 „Srácok, elpippantunk egy gandzsát?” 512 00:39:03,299 --> 00:39:05,634 „Ki a faszt hívsz te srácnak, faszikám? 513 00:39:06,177 --> 00:39:08,679 Húzd el innen a szaftos kis segged!” 514 00:39:15,311 --> 00:39:18,272 Rasszista dolog azt mondani, hogy „Kizárt, Jose”? 515 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 Mert én gyakran szoktam. Csípem ezt a kifejezést. 516 00:39:27,990 --> 00:39:31,410 Derítsük ki! Merre vannak a latin-amerikai származásúak? Hadd halljam! 517 00:39:32,703 --> 00:39:37,166 - Mondhatok ilyet, ugye? - Igen! 518 00:39:37,249 --> 00:39:40,419 Na tessék, így kell megtudni dolgokat. Csak meg kell kérdezni. 519 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Erről van szó, kérem! 520 00:39:46,217 --> 00:39:49,345 - A fehérek is mondhatják? - Nem! 521 00:40:02,233 --> 00:40:03,651 Bocsi, srácok. 522 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Szétcsesznek. Ne mondjatok ilyet, srácok! 523 00:40:09,949 --> 00:40:10,908 Ezt hagyjátok ki! 524 00:40:19,417 --> 00:40:21,544 Vajon a vegán csajok le szokták nyelni? 525 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Végül is élő dolog, szóval… 526 00:40:32,304 --> 00:40:35,099 Nem tudom. Halvány gőzöm sincs. 527 00:40:39,520 --> 00:40:40,729 Fehérje? 528 00:40:42,940 --> 00:40:47,153 Végül is fehérje. A pasik ezer éve ezt nyomják. 529 00:40:47,236 --> 00:40:50,322 „Hallod, szivi, gyere már ide, és vegyél magadhoz egy kis proteint! 530 00:40:50,906 --> 00:40:53,534 Olyan kis vékonyka vagy ott a kanapén.” 531 00:41:04,503 --> 00:41:07,298 A kuncogásból hallom, hogy vágja, miről beszélek. 532 00:41:13,179 --> 00:41:16,974 Jó késő éjjel, mielőtt lefeküdnél, 533 00:41:17,057 --> 00:41:20,769 miután igazán kiadósat szexeltél. És igazán durva szexről beszélek, 534 00:41:20,853 --> 00:41:23,564 ami után ki kell nyírni a csajt, ha végeztél, 535 00:41:24,315 --> 00:41:26,275 mert már tud rólad egy 's mást. 536 00:41:27,067 --> 00:41:28,611 Igazán brutálra gondolok, 537 00:41:28,694 --> 00:41:33,032 ami csupa nyalakodás, és óriási kilövések, 538 00:41:33,115 --> 00:41:36,577 arcra, meg a pasi arcát legyalulni, 539 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 bajusz tök fehér, meg ilyenek… 540 00:41:39,413 --> 00:41:40,789 igazán brutál. 541 00:41:42,458 --> 00:41:46,795 Egy ilyen után, amikor készülsz lefeküdni, szoktál imádkozni? 542 00:41:55,679 --> 00:41:56,597 Én igen. 543 00:41:58,265 --> 00:42:00,726 Mert egy egész nap ott volt ez előtt a kis epizód előtt, 544 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 amiért hálát kell adnom Istennek. 545 00:42:02,561 --> 00:42:04,688 Úgyhogy igen, én szoktam. 546 00:42:05,564 --> 00:42:08,025 Ott térdelek, pucér seggel, 547 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 csillogva. 548 00:42:11,487 --> 00:42:13,489 A szám összeragad. 549 00:42:18,452 --> 00:42:22,873 „Mennyei Atyám, köszönjük neked ezt a csodálatos napot, 550 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 amit értünk teremtettél, Uram. 551 00:42:26,126 --> 00:42:29,338 A Te kegyed és irgalmad nélkül nem is tudom, hol lennék, Uram.” 552 00:42:34,802 --> 00:42:36,136 Úristen! 553 00:42:40,558 --> 00:42:42,768 Egyszer épp dugtam egy csajt. Felsikoltott: 554 00:42:42,851 --> 00:42:45,729 „Mélyebben!” Én meg: „Feszesebben!”. Aztán… 555 00:42:47,898 --> 00:42:49,984 Aztán ott ültünk mindketten, lehangoltan, 556 00:42:51,944 --> 00:42:54,363 mert tudtuk, hogy nem kapjuk meg, amit szeretnénk. 557 00:43:11,088 --> 00:43:12,673 Na, halljátok! 558 00:43:13,799 --> 00:43:17,845 Mondok egy mókás tényt… A szép nők soha sincsenek útban. 559 00:43:19,930 --> 00:43:24,768 A szép nők soha sincsenek útban. Nem ám. 560 00:43:24,852 --> 00:43:28,522 „Elnézést!” „Á, nem, maradj csak! Csináld csak! 561 00:43:30,858 --> 00:43:34,862 Semmi gond. A fószer elvérzik a nyakán, 562 00:43:34,945 --> 00:43:37,031 de te maradj csak, folytasd csak!” 563 00:43:42,119 --> 00:43:44,413 Rengeteget változott az ízlésem a nőket illetően. 564 00:43:44,997 --> 00:43:48,751 Jelenleg a magányos nőkért vagyok oda. 565 00:43:50,919 --> 00:43:53,255 Magányos, de úgy igazán. 566 00:43:53,964 --> 00:43:57,551 Az olyanok, akik egy vállfával húzzák fel a cipzárt a ruhájukon. 567 00:44:04,767 --> 00:44:07,436 Hallottátok, hogy elhalt a nevetés? 568 00:44:08,145 --> 00:44:10,814 Sok nő latolgatja most az életét. 569 00:44:11,815 --> 00:44:14,151 Aha, fáj az igazság, mi? 570 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Addig minden szép és jó volt, 571 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 amíg a dagadt csajokkal viccelődtem, meg a vén tatákkal, ugye? 572 00:44:18,864 --> 00:44:20,866 Az persze bejött nekik. 573 00:44:23,744 --> 00:44:25,454 „Haha! Dagadt csajok! Haha!” 574 00:44:26,622 --> 00:44:27,915 Magányos csajok? 575 00:44:36,465 --> 00:44:39,218 Tessék mosolyogni, különben megtudják, hogy te is az vagy! 576 00:44:39,301 --> 00:44:40,427 Mosolyogj! 577 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 Magányos. 578 00:44:45,474 --> 00:44:48,769 Csórikámnak a szekrénye tele van könnyed nyári rucikkal. 579 00:45:00,864 --> 00:45:03,575 Kurva cipzárak! 580 00:45:06,412 --> 00:45:09,039 Nézzétek ezt a sok magányos bigét! 581 00:45:10,040 --> 00:45:12,376 Addig fogok erről beszélni, amíg nem mosolyogtok. 582 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 Magányos! 583 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 Még csak árnyéka sincs. 584 00:45:24,388 --> 00:45:26,807 Árnyék nélküli bigék. Ők a kedvenceim. 585 00:45:28,976 --> 00:45:30,477 A magányosak. 586 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 Még sosem utaztak a telekocsi sávban. 587 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 „Ők ott miért haladnak olyan gyorsan?” 588 00:45:42,114 --> 00:45:44,616 Ismerned kell valakit, hogy abban a sávban haladhass. 589 00:45:46,785 --> 00:45:48,829 Aztán örökre a forgalomban maradsz. 590 00:45:53,834 --> 00:45:55,752 Nem kell mellre szívni, még mindig viccelek. 591 00:45:55,836 --> 00:45:57,546 Ne maradjatok le! 592 00:46:02,885 --> 00:46:06,180 Bírom az idősebb csajokat is. Az igazi retró darabokat, vágod? 593 00:46:07,431 --> 00:46:11,351 Bizony. Mindenkinek kell egy igazi retró az életébe. 594 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Aki mindent szép, civilizált keretek közt tart, értitek, ugye? 595 00:46:14,688 --> 00:46:17,691 Úgy ám, imádnék egy fincsi kis retrót. 596 00:46:17,774 --> 00:46:22,154 Imádom azokat a nőket, akiknek több a tegnapjuk, mint a holnapjuk. 597 00:46:29,161 --> 00:46:31,413 Elmondom még egyszer a felső szinten ülők kedvéért. 598 00:46:31,497 --> 00:46:35,876 Imádom azokat a nőket, akiknek több a tegnapjuk, mint a holnapjuk! 599 00:46:39,963 --> 00:46:43,550 Igazi kis retró darab, vágjátok? 600 00:46:43,634 --> 00:46:48,764 Az igazi gondoskodó típus. Bizony! 601 00:46:48,847 --> 00:46:51,767 Olyan jól bánik veled, hogy megérted, miért nem lép már le a fia. 602 00:46:57,189 --> 00:46:59,525 Csóri már 38 éves, de még otthon lakik. 603 00:47:00,400 --> 00:47:02,027 A barátnője is odaköltözött. 604 00:47:09,743 --> 00:47:11,995 Még a pénze is finom, meleg. 605 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 „Szaladj el egy kis kenyérét!” 606 00:47:29,972 --> 00:47:33,892 Akárhányszor beülünk a kocsijába, 15 perc, mire elindulunk. 607 00:47:34,393 --> 00:47:38,647 Meg kell keresnie a megfelelő CD-t a megfelelő CD-tartóban. 608 00:47:47,906 --> 00:47:51,618 „Ez nem az. Add csak ide azt a pirosat! Ez nem az. 609 00:47:51,702 --> 00:47:53,745 Azt, amelyiken az áll, hogy öcsi. Azt add ide! 610 00:47:57,708 --> 00:48:00,544 Na, hol van már az a Sounds of Blackness?” 611 00:48:11,680 --> 00:48:14,433 Mindig beteggé tesz. 612 00:48:16,560 --> 00:48:18,937 Eljön hozzám: „Jaj, milyen meleg van itt! 613 00:48:20,022 --> 00:48:21,315 Minek fűtesz így?” 614 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 „A légkondi 18 fokra van beállítva.” 615 00:48:26,153 --> 00:48:29,448 „Ez nem 18 fok! Biztos beteg vagy! 616 00:48:30,574 --> 00:48:32,576 Kapj csak be egy kis gyógyszert!” 617 00:48:33,410 --> 00:48:36,705 Délután 3 óra. Kurva álmos vagyok. 618 00:48:40,667 --> 00:48:43,879 Szarakodok csórikám hőhullámaival. 619 00:48:53,055 --> 00:48:55,974 Minden szobában egy mennyezeti ventilátor. 620 00:48:57,809 --> 00:49:01,938 Akárhova megyünk, mindig kérnem kell neki egy pohár jeget. 621 00:49:07,778 --> 00:49:09,780 Aludtatok már idősebb nővel? 622 00:49:09,863 --> 00:49:14,951 Azta! Kicsavarnak, apám! Egy idősebb csaj? Faszikám, azok… 623 00:49:15,035 --> 00:49:17,829 Náluk a lyuk tovább bírja, mint a rúd! 624 00:49:24,169 --> 00:49:27,714 Totál kicsavarnak, hallod! Ha nem kapnak görcsöt, 625 00:49:27,798 --> 00:49:29,216 véged. 626 00:49:31,468 --> 00:49:33,387 Kicsinálnak. 627 00:49:36,098 --> 00:49:38,600 Addig dugnak, míg alvásba ájulsz. 628 00:49:40,686 --> 00:49:42,729 Éreztél már olyat, faszikám? 629 00:49:45,607 --> 00:49:48,443 Az egy centire van a haláltól. Olyan, mint… 630 00:49:52,447 --> 00:49:54,658 Mint a gyapotmezőkön, faszikám… 631 00:49:57,369 --> 00:49:59,788 Addig dugnak, míg álomba ájulsz. 632 00:50:01,331 --> 00:50:02,874 Ha egy idősebb csajjal szexelsz, 633 00:50:02,958 --> 00:50:05,585 azok nem adnak ki mindenféle hangokat, nem ám. 634 00:50:05,669 --> 00:50:07,462 Ők csak biztatgatnak. 635 00:50:09,423 --> 00:50:12,217 „Gyerünk, szivi, hajrá! Csak előre, befelé szépen! 636 00:50:13,176 --> 00:50:15,303 Nem, nem, befelé! Nem először rodeózok. 637 00:50:15,387 --> 00:50:17,389 Ne szégyenlősködj! Rajta, nyomd csak be! 638 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Nyomás! Így ni! Na, bent van! 639 00:50:20,809 --> 00:50:23,437 Tudtam, hogy menni fog. Csak bejutott. 640 00:50:23,520 --> 00:50:27,399 Gyerünk, szivi, tedd csak vissza! Ahol a lábad volt. Tedd vissza! 641 00:50:27,482 --> 00:50:30,861 Tedd csak vissza! Ügyes vagy! Gyerünk, nagyfiú, állítsd fel! Így ni! 642 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 Jól van, most emelkedj fel a térdedről! Emeld fel a térdedet!” 643 00:50:38,702 --> 00:50:40,787 Mi a fenéért kéne felemelnem a térdemet? 644 00:50:48,879 --> 00:50:51,298 Minden retró csajom ugyanolyan. 645 00:50:51,381 --> 00:50:53,425 Csak távollátó retró csajaim vannak. 646 00:50:56,011 --> 00:50:59,222 Ellátnak kilométerekre is, 647 00:50:59,806 --> 00:51:02,726 de amikor az ágyban vagyunk, egymás mellett, 648 00:51:02,809 --> 00:51:05,103 és épp a csajoknak írok… 649 00:51:12,194 --> 00:51:14,404 azt bezzeg nem látja. 650 00:51:15,405 --> 00:51:17,991 Direkt kicsi betűméretet használok. 651 00:51:20,494 --> 00:51:22,621 A képernyőm meg tök fekete. 652 00:51:25,707 --> 00:51:28,251 De próbálja kinézni. Így csinál… 653 00:51:37,636 --> 00:51:41,139 Ne erőlködj, baszki, tudom, hogy úgyse látod. 654 00:51:44,184 --> 00:51:46,144 De aztán felteszi az olvasószemüvegét, 655 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 a hármast a szupermarket állványáról, 656 00:51:53,151 --> 00:51:55,570 aminek lánc is van a szárán, tudjátok? 657 00:51:55,654 --> 00:51:58,782 Azzal bezzeg a SIM-kártyámat is elolvassa a bige! 658 00:52:01,868 --> 00:52:04,371 Ezért a matrac alá teszem a telefont. 659 00:52:09,459 --> 00:52:11,837 De mindig van fiatal csajom is, vágod? 660 00:52:11,920 --> 00:52:15,090 A lényeg az egyensúly. Értitek, ugye? 661 00:52:15,173 --> 00:52:18,385 Az egyensúly a fontos. Az a lényeg. 662 00:52:18,468 --> 00:52:21,638 A fiatalok élénk állapotban tartanak. Mellettük még törekedni kell. 663 00:52:21,721 --> 00:52:25,225 Mindig cuki TikTok-videókat mutogatnak. 664 00:52:25,308 --> 00:52:29,604 Amikor még épp összejövünk: „Haha! Ezt küldd át!” 665 00:52:32,107 --> 00:52:34,943 Ennek mindig örülnek: „Ezt küldd át!” 666 00:52:35,026 --> 00:52:36,236 Azt hiszik, klassz a videó. 667 00:52:36,319 --> 00:52:40,031 Azt mondja: „Jó, máris küldöm!” 668 00:52:45,036 --> 00:52:48,123 Folyton az új zenéket nyomja nekem. Aztán elképed, 669 00:52:48,206 --> 00:52:51,585 amikor én meg megmondom, hogy annak mi volt az eredetije. 670 00:52:56,464 --> 00:52:59,092 „Ugye vágod, hogy ez eredetileg Curtis Mayville volt?” 671 00:52:59,175 --> 00:53:01,136 „Komolyan?!” 672 00:53:05,807 --> 00:53:10,478 De minden fiatal csajom is ugyanolyan. Egyikük sem tudja olvasni a kézírást. 673 00:53:17,569 --> 00:53:20,238 Tudjátok, hogy nem tanítanak szépírást az egyetemeken? 674 00:53:20,322 --> 00:53:21,907 Minden csak a gépírásról szól. 675 00:53:22,490 --> 00:53:25,201 Bizony. Nem tudják olvasni a kézírást, baszki. 676 00:53:25,285 --> 00:53:28,038 A kézírás az új titkos nyelv. 677 00:53:32,792 --> 00:53:34,878 Nem tudják elolvasni. 678 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Mutass egy kézzel írt nagy S betűt egy fiatalnak! 679 00:53:38,423 --> 00:53:41,134 Azt mondják: „Mi ez? Egy végtelen jel? Mi a szar ez?” 680 00:53:43,345 --> 00:53:45,555 Fogalmuk sincs! 681 00:53:46,723 --> 00:53:50,226 A retró csajomnak a fiatal csajom orra előtt írtam szerelmes levelet. 682 00:53:57,025 --> 00:53:59,945 Fogalma sincs, mit csinálok. 683 00:54:00,028 --> 00:54:02,405 Próbálja követni a tollat, meg minden. 684 00:54:09,037 --> 00:54:10,038 Postára vele! 685 00:54:17,963 --> 00:54:20,298 Az a cél, hogy megöregedjünk. 686 00:54:21,007 --> 00:54:25,095 Tudjátok meg, az a cél, hogy megöregedjünk. 687 00:54:31,893 --> 00:54:34,437 Jó az, ha az ember elér egy bizonyos kort. 688 00:54:34,521 --> 00:54:37,983 Jó az, ha eléri a 40-et, a késő 40-eseket, az 50-eseket… 689 00:54:38,066 --> 00:54:41,444 Jó az, ha elérünk odáig, az egy szexi kor, a picsába is! 690 00:54:41,528 --> 00:54:43,947 Esküszöm nektek. Komolyan. 691 00:54:46,241 --> 00:54:49,577 Van benne egy bizonyos „leszarom az egészet” hangulat, 692 00:54:50,578 --> 00:54:53,373 ami átjárja az ember elméjét, testét, lelkét. 693 00:54:53,915 --> 00:54:56,126 Semmi korábbihoz nem hasonlítható. 694 00:54:56,209 --> 00:54:59,879 És van benne egy jó adag önzés is, amit az ember imád és ünnepel, 695 00:54:59,963 --> 00:55:02,799 a picsába is, mindent nagy ívben leszarhatsz. 696 00:55:02,882 --> 00:55:05,093 Még a gyerekeidet is. 697 00:55:07,512 --> 00:55:10,598 „Megtettem minden tőlem telhetőt, most már húzzatok a picsába!” 698 00:55:14,769 --> 00:55:19,399 Ha a gyerekeid elmúltak 19 évesek, jogod van azt mondani, hogy nincsenek gyerekeid. 699 00:55:22,277 --> 00:55:25,989 Hölgyeim, ha legközelebb bulizni mentek, és megkérdezik: „Hány gyereked van?”, 700 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 mondjátok: „Egy se. Mit iszunk?”! 701 00:55:32,871 --> 00:55:36,124 Én azt szoktam megkérdezni a csajoktól, hogy vannak-e felnőtt gyerekei. 702 00:55:40,503 --> 00:55:44,924 Tudjátok, én is megöregedtem. De én ezt élvezem. Kurvára bejön nekem. 703 00:55:45,967 --> 00:55:49,554 Már vagyok annyi idős, hogy ahogy odaérek valahová, kész is vagyok távozni. 704 00:55:53,058 --> 00:55:55,602 Rohadtul nem érdekel, hogy meddig tartott felkészülnöm. 705 00:55:56,561 --> 00:55:58,938 Nem érdekel, meddig tartott odaérnem. 706 00:55:59,439 --> 00:56:01,983 Odamegyek, és már fordulok is vissza. 707 00:56:09,574 --> 00:56:10,950 Meg is vagyunk. 708 00:56:20,335 --> 00:56:24,339 Régen azt hittem, hogy az öregek bunkók. Mindig félbeszakítanak, ha beszélsz. 709 00:56:24,422 --> 00:56:28,134 De nem erről van szó. Csak gyorsan el kell mondaniuk, mielőtt még elfelejtik. 710 00:56:29,636 --> 00:56:31,429 Most már én is folyton ezt csinálom. 711 00:56:31,930 --> 00:56:34,140 Jöhetsz nekem az AIDS ellenszerével, ez lesz: 712 00:56:34,224 --> 00:56:36,267 „Mi? Csak annyit kell tenned, hogy…” 713 00:56:36,351 --> 00:56:38,812 „Egy pillanat! Ácsi, ácsi! 714 00:56:39,562 --> 00:56:41,940 Zöld cuccok vannak leértékelve az utca végén! 715 00:56:43,983 --> 00:56:46,194 Oké, jöhet az AIDS-es téma, hadd halljam!” 716 00:56:50,281 --> 00:56:54,494 Öreg vagyok, faszikáim. Már lassú zenére szoktam gyúrni. 717 00:56:57,497 --> 00:57:00,583 It's seven o'clock On the dot I'll be in 718 00:57:00,667 --> 00:57:03,920 My droptop cruising the streets 719 00:57:09,425 --> 00:57:11,886 Pretty little lady 720 00:57:13,388 --> 00:57:17,684 Leszarom a gyors tempót. Égetni kell, faszikám! A lassú égés az igazi. 721 00:57:23,731 --> 00:57:27,360 Az ember onnan tudja, hogy megöregedett, hogy a kedvenc DJ-je szemüveges lesz. 722 00:57:38,288 --> 00:57:41,332 Ott van például Kid Capri, tök vaksi. 723 00:57:52,135 --> 00:57:54,512 Nem tudok egyszerre rágni és hallani. 724 00:57:56,264 --> 00:57:59,142 Nem tudok kukoricapelyhet enni, és közben a CNN-t nézni. 725 00:58:01,102 --> 00:58:03,396 Különben értékes infókról maradok le. 726 00:58:04,063 --> 00:58:06,441 Abba kell hagynom a rágást, hogy halljam. 727 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 „Ki halt meg? Mi a fenéről van szó?” 728 00:58:17,410 --> 00:58:20,330 A retró csajom ott ül mellettem, és ő zabkásázik. 729 00:58:27,962 --> 00:58:30,548 „Ha te is zabkását ennél, tudnád, kit nyírtak ki, faszikám.” 730 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 Mindig megfog valamivel. 731 00:58:41,976 --> 00:58:44,395 Teli hassal nem tudok dugni. 732 00:58:47,690 --> 00:58:50,193 Túl öreg vagyok már ehhez. Már nem csinálok ilyet. 733 00:58:50,693 --> 00:58:53,029 „Evés előtt dugunk! 734 00:58:55,949 --> 00:58:57,325 Majd én megetetlek. 735 00:58:59,285 --> 00:59:00,495 Csak bízz bennem! 736 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Ha akarod, hogy aláírjak valamit, megteszem. 737 00:59:08,545 --> 00:59:10,004 De akkor is először dugunk.” 738 00:59:11,923 --> 00:59:16,052 Elegem van abból, hogy elmegyünk enni, aztán megpróbálunk dugni tökre felfújódva. 739 00:59:16,135 --> 00:59:18,846 Aztán rám mászol a nagy seggeddel, 740 00:59:19,764 --> 00:59:24,561 és így kell lélegeznem, hogy nehogy a seggedre okádjak. 741 00:59:28,898 --> 00:59:32,110 Ha kajakómában próbálsz dugni, ilyen leszel… 742 00:59:53,298 --> 00:59:55,508 Ahhoz is túl öreg vagyok, hogy spriccelőkkel dugjak. 743 00:59:57,677 --> 01:00:00,430 Boldogultok ti ezzel, csak felnőttek között vagyunk. 744 01:00:01,556 --> 01:00:04,517 Nem dugok olyan spriccelős izével. Az olyan hülyeség. 745 01:00:07,228 --> 01:00:11,399 Csak a fiatalok csinálnak ilyesmit. Olyan hülyeség! 746 01:00:15,820 --> 01:00:18,281 Azt se tudjátok, mi az, mi? 747 01:00:19,449 --> 01:00:23,369 Hát, hozzám ne gyertek el azzal a szarral lövöldözni! 748 01:00:23,453 --> 01:00:25,413 Tessék lenyugtatni azt a puncit! 749 01:00:30,084 --> 01:00:33,838 Ha az a punci nem tud viselkedni, akkor húzzon a házamból! 750 01:00:38,134 --> 01:00:40,553 Még hogy összekenni az egész lepedőt, meg minden! 751 01:00:41,054 --> 01:00:44,057 Tudod te, meddig tart nekem lepedőt cserélni? 752 01:00:45,767 --> 01:00:48,936 Beigazítom ezt a sarkot, aztán körbemegyek. 753 01:00:49,020 --> 01:00:52,815 Beigazítom ezt a sarkot, aztán amaz meg lepattan, úgyhogy vissza kell mennem. 754 01:00:53,358 --> 01:00:56,611 Keresztülfekszek az ágyon, és a lábammal lefogom. Ezt itt be, 755 01:00:57,445 --> 01:01:01,240 aztán észreveszem, hogy a rövid oldalát tettem az ágy hosszabbik oldalára. 756 01:01:01,324 --> 01:01:04,952 Fel kell szednem az egészet, a párnákkal együtt, és kezdhetem elölről. 757 01:01:08,289 --> 01:01:11,959 Hallod, ha összespricceled az ágyamat, kihajítom a valagadat az ablakon! 758 01:01:16,964 --> 01:01:19,384 Már nem tudok úgy elmenni a hátamon, mint rég. 759 01:01:26,182 --> 01:01:29,310 Milyen egyetértő közönségem van ma! 760 01:01:37,026 --> 01:01:39,612 Nem tudok úgy elmenni a hátamon, mint régen. Fiatalkoromban 761 01:01:39,696 --> 01:01:42,907 feküdtem a hátamon, úgy jött ki belőlem, mint egy gejzír! 762 01:01:44,617 --> 01:01:48,663 Forgott felettem a mennyezeti ventilátor, minden lapátját eltaláltam külön. 763 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 De már nem. 764 01:01:55,586 --> 01:01:58,965 Most már inkább olyan, mint egy fondü szökőkút. 765 01:02:04,721 --> 01:02:07,682 Épp csak kijön, aztán le az oldalán. 766 01:02:21,237 --> 01:02:24,365 De nem csak én. Van itt még pár fondüs. 767 01:02:25,324 --> 01:02:28,786 Azok, akiknek a haja ilyen fondüs. 768 01:02:28,870 --> 01:02:32,623 Hát még a kopaszok, azok az igazi fondügépek! 769 01:02:37,211 --> 01:02:39,213 Hölgyek, ti is látjátok, hogy máshogy jön ki, 770 01:02:39,297 --> 01:02:40,798 mint amikor fiatalok voltatok. 771 01:02:40,882 --> 01:02:43,718 Régebben még ugrottál, hogy elkapd azt a mogyorót… 772 01:02:50,391 --> 01:02:52,852 Most meg inkább csak kivárod türelmesen. 773 01:03:11,120 --> 01:03:13,748 Yo Brooklyn, Deon Cole voltam. 774 01:03:33,726 --> 01:03:35,895 Szeretnék gyorsan még valamit elmondani. 775 01:03:37,396 --> 01:03:39,023 Amikor eljöttök egy ilyen műsorra, 776 01:03:39,106 --> 01:03:41,943 egy ilyen fellépésre, tegyetek meg egy szívességet! 777 01:03:42,610 --> 01:03:45,071 És higgyétek el, ezt most nem a taps miatt mondom, 778 01:03:45,154 --> 01:03:48,199 hallgassatok meg! Fogadjátok szeretettel a humoristákat! 779 01:03:48,282 --> 01:03:51,744 Mert elárulok valamit. A humoristáknak is fájhat a lelkük néha. 780 01:03:51,828 --> 01:03:54,247 De félre kell tennünk mindent, ami fáj, 781 01:03:54,330 --> 01:03:55,873 hogy boldoggá tudjunk tenni titeket, 782 01:03:55,957 --> 01:03:58,167 és nem is panaszkodunk. Ez a munkánk része. 783 01:03:58,251 --> 01:04:00,795 A bokszolókat is megütik, de hát ez a munkánk. 784 01:04:00,878 --> 01:04:04,507 De ti nem tudjátok, hogy a humoristák min mennek keresztül. 785 01:04:04,590 --> 01:04:07,093 Nekünk folyton ezt kell csinálnunk, 786 01:04:07,176 --> 01:04:08,970 és mindenki körül boldognak lennünk, 787 01:04:09,053 --> 01:04:12,306 amikor az egész világunk összedől körülöttünk. 788 01:04:12,390 --> 01:04:15,893 És ti ezt nem is tudjátok. Sok humorista lelke fáj. 789 01:04:15,977 --> 01:04:19,021 És személy szerint az enyém is. Én úgy álltam ma ide, 790 01:04:19,105 --> 01:04:21,858 hogy az elmúlt év nagyon nehéz volt nekem. 791 01:04:21,941 --> 01:04:26,612 Elvesztettem a nénikémet, két bácsikámat, anyukám legjobb barátnőjét, 792 01:04:26,696 --> 01:04:29,490 és az anyukámat is. Nekem anyukám 793 01:04:30,283 --> 01:04:34,745 volt az egyetlenem, mert én egyke vagyok, 794 01:04:34,829 --> 01:04:38,040 és mindig csak ő és én voltunk. Nem voltak tesóim, és apukám se. 795 01:04:38,124 --> 01:04:40,042 Csak ő, és most elvesztettem. 796 01:04:40,126 --> 01:04:42,795 És pontosan egy évvel ezelőtt halt meg. 797 01:04:43,629 --> 01:04:45,965 Egy éve pont ezen a napon. 798 01:04:46,674 --> 01:04:48,551 És azt mondtam magamnak, 799 01:04:49,635 --> 01:04:52,847 „Azt szeretném, ha elhangozna a neve, azt szeretném, 800 01:04:52,930 --> 01:04:55,266 hogy tovább éljen itt, tovább éljen általam.” 801 01:04:56,517 --> 01:04:58,102 Várjatok még! 802 01:05:00,229 --> 01:05:03,608 Ez teljesen tönkretett engem, és azóta teljesen szétcsúsztam. 803 01:05:03,691 --> 01:05:06,110 De ha itt szeretetet kapok tőletek, akkor megleszek. 804 01:05:06,193 --> 01:05:09,405 De tudom, hogy sokan vannak mások is, akik ugyanezen mennek keresztül. 805 01:05:09,488 --> 01:05:12,283 Mesélték, hogy van egy klub, az 50-esek klubja. 806 01:05:12,366 --> 01:05:15,411 Szerencsétlen 50 körüliek elveszítik a szüleiket, 807 01:05:15,494 --> 01:05:17,997 mert a szüleink már 70-80 körül vannak. 808 01:05:18,080 --> 01:05:21,459 És sokan mennek keresztül ugyanezen, amin én. 809 01:05:21,542 --> 01:05:23,753 Nem vagyok normális, én mondom nektek. 810 01:05:23,836 --> 01:05:25,963 Mindennap megpróbálok normális életet élni. 811 01:05:26,047 --> 01:05:30,301 Megpróbálok új normát teremteni a világomban. De tudom, hogy mások is 812 01:05:30,384 --> 01:05:33,638 vannak ugyanígy, tudom, hogy ti is elveszítettétek a szüleiteket, 813 01:05:33,721 --> 01:05:36,098 és szeretném elmondani nektek, hogy nem vagytok egyedül. 814 01:05:36,182 --> 01:05:38,935 Számíthattok rám, amíg mindenki másra is. 815 01:05:39,018 --> 01:05:42,730 És ha találkoztok valakivel, aki elveszítette a szülőjét, öleljétek meg! 816 01:05:42,813 --> 01:05:46,359 Próbáljátok meg őket újra rávenni a normális életre, ami nehéz nekik. 817 01:05:46,442 --> 01:05:51,530 Fáj a lelkük, össze vannak törve. És összezavarodtak. Ahogy én is. 818 01:05:51,614 --> 01:05:56,035 Úgyhogy ezt a műsort anyukámnak, Charleen Cole-nak ajánlom. 819 01:05:56,118 --> 01:05:59,205 Szeretlek anyukám a halálig. Köszönöm, Brooklyn, 820 01:05:59,288 --> 01:06:00,915 remélem jól éreztétek magatokat! 821 01:06:01,499 --> 01:06:04,168 Szeretlek, anyukám! Nagyon hiányzol! 822 01:06:05,878 --> 01:06:08,923 Köszönöm, Brooklyn, hálás vagyok nektek! 823 01:06:51,257 --> 01:06:53,676 ANYUKÁM, CHARLEEN COLE EMLÉKÉRE 824 01:06:53,759 --> 01:06:54,969 BÁCSIKÁIM, MICHAEL COLE ÉS LEON COLE, ÉS NÉNIKÉM, ELLEN COLE EMLÉKÉRE 825 01:06:55,052 --> 01:06:56,303 ÉS ANYUKÁM LEGJOBB BARÁTNŐJE, DEMETRIA SMITH EMLÉKÉRE 826 01:07:07,356 --> 01:07:09,358 A feliratot fordította: M. Detti