1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 ¡Qué buena es esta agua! 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 No sé por qué, pero tenía mucha sed. 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,975 De todos modos, ahora me siento a gusto. 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,601 Es muy agradable estar aquí. Sí. 7 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 Qué alegría verte, nene. 8 00:00:22,355 --> 00:00:25,108 ¿Qué…? Dime, he estado pensándolo… 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 ¿Qué harás con Netflix? 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,070 ¿Será parecido al 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 Cole Blooded Seminar que hiciste? 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,952 ¿Será como el Cole Blooded que enseñaste? 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,164 Tú enseñaste, tú diste clases de ese Cole Blooded Seminar. 14 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 Llevaste a la gente a la escuela. 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,503 - Será… - Hablaste sobre mantequilla de maní. 16 00:00:45,587 --> 00:00:49,758 Hablaste sobre los vínculos. 17 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Hablaste de sexo. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,139 Ya vas a ver con eso. 19 00:00:57,557 --> 00:00:58,558 ¿Qué más? 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,522 BROOKLYN, NY, 10 DE SEPTIEMBRE 21 00:01:53,571 --> 00:01:56,366 ¿Qué pasa, Brooklyn? ¿Cómo se sienten? 22 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Gracias a todos por venir, amigos. 23 00:02:03,998 --> 00:02:07,168 Les agradezco mucho que hayan venido a este especial del carajo. 24 00:02:07,252 --> 00:02:10,463 Me alegro de verlos. ¿Cómo están esta noche, hermosos de puta madre? 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 Un aplauso para ustedes, gracias. 26 00:02:15,510 --> 00:02:16,970 Sin embargo, les diré esto. 27 00:02:17,053 --> 00:02:20,223 Últimamente, unas jóvenes me han sacado de quicio. 28 00:02:20,306 --> 00:02:22,642 No les voy a mentir, miren. Y sé que son jóvenes 29 00:02:22,725 --> 00:02:24,853 porque siempre me preguntan por mi Instagram 30 00:02:24,936 --> 00:02:26,938 en vez de mi teléfono y esas mierdas. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 Sí, es el juego de las jovencitas. 32 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 "¿Quieres salir?" "Sí". "¿Cuál es tu IG?". 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,028 Y pienso: "¡Ay, una jovencita, carajo!". 34 00:02:36,030 --> 00:02:38,741 Si una vieja cabrona me pidiera mi Instagram, 35 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 le diría: "Eres demasiado vieja para pedirme el Instagram. 36 00:02:42,495 --> 00:02:43,913 Ve a buscar un bolígrafo. 37 00:02:46,499 --> 00:02:48,960 Lo sabes, cabrona, ve a buscar un bolígrafo". 38 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 Las viejas tienen bolígrafos, ¿no? 39 00:02:53,339 --> 00:02:56,885 Toda esta tecnología, la cabrona todavía tiene ese bolígrafo. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,934 El teléfono en una mano… 41 00:03:09,814 --> 00:03:12,233 Le pregunté a una mujer: "Si ves a un hombre atractivo, 42 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 ¿te le acercas cuando lo ves?". 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Dijo que no. Y yo: "¿En serio?". 44 00:03:16,487 --> 00:03:17,488 Invité a salir a otra mujer. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,449 Le dije: "Si ves a un hombre atractivo, 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,910 ¿le dices algo?". Y ella: "No. 47 00:03:21,993 --> 00:03:24,996 Si él no me dice nada, entonces no pasa nada". 48 00:03:25,079 --> 00:03:27,624 Yo pensé: "Esto es una mierda, viejo". 49 00:03:27,707 --> 00:03:30,335 ¿Sabes cuántas almas gemelas potenciales 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,838 o novios podría haber tenido esta estúpida 51 00:03:34,714 --> 00:03:39,010 con solo decir hola, saludar, guiñar el ojo, sonreír, señalar al cabrón? 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,554 Ni siquiera tienes que mirar al hombre directo a los ojos. 53 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Puedes mirar en su dirección, y lo entenderá. 54 00:03:44,182 --> 00:03:46,226 Una mujer mira hacia mí demasiado tiempo y ya pienso: 55 00:03:46,309 --> 00:03:48,811 "Iré y le pondré esta cosa a esa perra, lo prometo". 56 00:03:51,481 --> 00:03:53,316 Quiero decir, no dices nada. 57 00:03:53,399 --> 00:03:55,526 Y a las mujeres de más de 45 les diré algo: 58 00:03:55,610 --> 00:03:58,780 no pueden permitirse no hablar con nadie. 59 00:04:01,282 --> 00:04:05,286 Tienen que hablar con todos los que vean. 60 00:04:07,747 --> 00:04:10,959 Donde sea que entren, digan: "¡Hola a todos! 61 00:04:11,668 --> 00:04:12,877 Soy Sheryl. 62 00:04:14,212 --> 00:04:15,964 Traje ensalada de papas". 63 00:04:16,631 --> 00:04:20,134 Perra, tienes que hacer ensalada de papas dondequiera que vayas 64 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 porque el tiempo no está de tu lado. 65 00:04:23,596 --> 00:04:26,557 No se enfaden conmigo. Es Dios quien les habla ahora. 66 00:04:27,475 --> 00:04:28,726 Yo solo soy un medio. 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,897 Las mujeres mayores lo saben. Tienen que entender, 68 00:04:32,981 --> 00:04:36,109 las mujeres de 50, 55 y más lo entienden: 69 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 todo el mundo lo sabe, hombres y mujeres, cuando envejeces, 70 00:04:40,071 --> 00:04:43,449 el tiempo se convierte en la nueva moneda. De verdad. 71 00:04:43,533 --> 00:04:46,619 El dinero puedo ganarlo, lo tendré, pero mi tiempo… 72 00:04:46,703 --> 00:04:49,247 si malgastas mi tiempo, cabrón, tendremos un problema 73 00:04:49,330 --> 00:04:51,291 porque no lo puedo recuperar. 74 00:04:54,085 --> 00:04:55,211 ¡Maldita sea! 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,509 Una cabrona me llevó a ver una película de mierda. 76 00:05:01,592 --> 00:05:03,636 Y yo: "Perra, pasaré dos horas contigo". 77 00:05:06,889 --> 00:05:10,560 Maldita sea. Las mujeres mayores lo saben. Y así se mueven. 78 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 No salen con un montón de mujeres. 79 00:05:12,729 --> 00:05:14,939 Cuando salen, no van con un montón de mujeres 80 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 porque les lleva demasiado tiempo. 81 00:05:17,817 --> 00:05:20,820 Si espera a que tres perras estén listas, se pierde el espectáculo. 82 00:05:22,613 --> 00:05:26,909 Si van a comer, esta quiere tacos. Esa, un perrito caliente. La otra, pizza… 83 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 Te mueres de hambre con estas cabronas. 84 00:05:30,288 --> 00:05:33,750 La vieja dice: "Mándame la dirección. Nos vemos allí". 85 00:05:35,293 --> 00:05:37,337 "No, las veré allí". 86 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 - "No vas a beber y conducir". - "Claro que sí, perra". 87 00:05:42,258 --> 00:05:45,845 La perra prefiere conducir borracha que coger contigo, ¡zorra! 88 00:05:45,928 --> 00:05:47,722 Así de seria es la cosa. 89 00:05:50,725 --> 00:05:54,020 Además, conducen ellas por si esa noche se la chupan a alguien. 90 00:05:54,103 --> 00:05:57,231 Pueden esconderse sin tanto juicio ni esas mierdas. 91 00:05:57,815 --> 00:05:59,317 ¡Sí! 92 00:05:59,400 --> 00:06:02,570 Sin un montón de cabronas entrometiéndose. 93 00:06:03,154 --> 00:06:05,239 "Escríbeme cuando llegues". 94 00:06:05,323 --> 00:06:07,325 "No, estaré bien, perra, no hace falta que te escriba. 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,452 Por algo tengo 50, cabrona. 96 00:06:09,535 --> 00:06:11,788 He llegado hasta aquí. Estaré bien. 97 00:06:11,871 --> 00:06:14,749 No necesito escribirles a las perras para que sepan que me voy". 98 00:06:17,001 --> 00:06:18,628 ¡Sí! 99 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Déjenme preguntar algo a las mayores: si están en una fiesta 100 00:06:25,259 --> 00:06:26,677 y ven a una chica joven, 101 00:06:26,761 --> 00:06:29,680 y la cabrona se contonea hasta llegar al suelo, 102 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 ¿le envidian las rodillas? 103 00:06:34,685 --> 00:06:36,354 Sí, nenas, claro que sí. 104 00:06:37,772 --> 00:06:40,691 La jovencita roza el suelo con el culo. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Ustedes no pueden bajar más que esto. 106 00:06:45,530 --> 00:06:48,282 Tienen que ser supersexis aquí arriba. 107 00:07:03,256 --> 00:07:05,883 Háganse las Tina Turner por ahí. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,520 Y modernicen sus juguetes sexuales, maldita sea. 109 00:07:18,521 --> 00:07:21,607 Algunos de sus juguetes sexuales son más viejos que sus hijos. 110 00:07:22,108 --> 00:07:26,112 Tienen la misma lengua de conejo… 111 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 el consolador… el huevo vibrador… 112 00:07:29,532 --> 00:07:32,743 Ya no es más un huevo, es una honda, carajo. 113 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Actualicen sus cachivaches. Hay uno nuevo por ahí llamado 114 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Tracy's Dog. 115 00:07:50,803 --> 00:07:53,389 Ahí está la que da testimonio a los gritos. 116 00:07:56,100 --> 00:07:58,936 Hermana, disfruta a ese guapo, adelante. 117 00:08:02,899 --> 00:08:06,819 Este Tracy's Dog de puta madre va en serio, ¿me oyen? 118 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Solo cuesta 50 dólares, gente. 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,617 La madre de mi hijo dijo: "No puedo tener esta mierda en casa 120 00:08:12,700 --> 00:08:15,912 porque no podré hacer una mierda con eso metido ahí. 121 00:08:15,995 --> 00:08:17,830 No se puede hacer nada con eso metido ahí". 122 00:08:17,914 --> 00:08:20,374 Esa mierda sale 50 dólares, ¿me escuchan? 123 00:08:20,458 --> 00:08:22,960 Es un dispositivo en forma de U, esta parte entra, 124 00:08:23,044 --> 00:08:25,630 vibra y se curva hacia arriba. Y en la parte superior 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,299 hay un mecanismo de succión que va justo en el clítoris. 126 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 Todo lo que hace es chupar. 127 00:08:32,887 --> 00:08:36,974 Diez velocidades de succión en esta mierda. 128 00:08:37,058 --> 00:08:40,645 Esta perra te colapsará la frente, te lo aseguro. 129 00:08:42,396 --> 00:08:45,983 Es serio. Adelante, escriban en sus teléfonos, vamos. 130 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 No, vamos, antes de que se olviden, escriban… 131 00:08:48,861 --> 00:08:52,365 No se preocupen por quién está mirando, escriban en sus teléfonos. 132 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 Viejas, escriban, ya saben que su cabeza no es 133 00:08:55,535 --> 00:08:58,955 como solía ser. Vamos, escriban en su teléfono, antes de que lo olviden. 134 00:08:59,455 --> 00:09:01,374 Ahí sentadas tratando de recordar esa mierda. 135 00:09:02,750 --> 00:09:06,546 "Jajaja, qué tonto es. Tracy's Dog… 136 00:09:08,172 --> 00:09:10,967 Tracy's Dog… 137 00:09:11,050 --> 00:09:14,428 Bueno, conozco a una chica llamada Tracy que tiene un perro. Tracy's Dog. 138 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 Ya sabes, Tracy, el perro de Tracy". 139 00:09:19,850 --> 00:09:23,271 Las que están ahí con sus maridos. Ellos dicen: "No necesitas esa mierda". 140 00:09:23,354 --> 00:09:24,689 "Tienes razón, papito. 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,525 Tracy's Dog". 142 00:09:34,240 --> 00:09:37,118 Los hombres mayores también cambian, no solo las mujeres. 143 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 Los hombres también. Envejecemos, no cogemos como antes. 144 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 No, para nada. Cuanto más envejecemos, dejamos de coger igual. 145 00:09:43,124 --> 00:09:47,253 Mierda, a veces, los tipos ni siquiera piensan en coger así. 146 00:09:47,336 --> 00:09:51,090 De verdad. Nomás imaginen hacer esto durante 50 años. 147 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 50 años de solo… 148 00:09:58,306 --> 00:10:01,475 Levantando perras de todos los tamaños. 149 00:10:02,059 --> 00:10:05,354 50 malditos años… 150 00:10:15,448 --> 00:10:17,658 Los tipos se cansan de esa mierda. 151 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 50 años de esa mierda, ¡no! 152 00:10:23,247 --> 00:10:27,293 Los tipos no pueden pensar en coger todo el tiempo. No los exitosos. 153 00:10:28,252 --> 00:10:30,588 Los hombres mayores con éxito no pensaremos en coger. 154 00:10:30,671 --> 00:10:33,799 Tendremos otras mierdas en la cabeza, como los impuestos, 155 00:10:33,883 --> 00:10:37,303 cuándo se mudan los niños, la planilla. 156 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 Los cabrones dependen de nosotros. Tenemos planilla. 157 00:10:39,764 --> 00:10:43,059 No tenemos tiempo para abrazarles el culo continuamente. 158 00:10:43,142 --> 00:10:46,228 Y cuando las abrazamos, no pensamos en ustedes. 159 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 ¿Saben en qué pensamos? 160 00:10:49,065 --> 00:10:51,942 "¿Cuándo volveré a sentir el maldito brazo? 161 00:10:53,277 --> 00:10:56,197 Lo aplastas con tu trasero gordo hace dos horas. 162 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 Si quiero agarrar una teta, no la siento". 163 00:11:04,872 --> 00:11:08,209 No tengo tiempo para abrazarte, cabrona, tengo la planilla en la mañana. 164 00:11:08,793 --> 00:11:12,004 Agarra ese maldito bolígrafo y ayúdame con estas cuentas, perra. 165 00:11:14,757 --> 00:11:16,467 Eso hacen los hombres mayores exitosos 166 00:11:16,550 --> 00:11:19,512 cuando se trata de nuestras esposas, novias, prometidas y demás. 167 00:11:19,595 --> 00:11:21,764 Cogemos para retenerlas. 168 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 Es la cosa más verdadera que escucharán. 169 00:11:25,184 --> 00:11:28,437 "Mi marido no". Sobre todo tu marido, perra. 170 00:11:30,606 --> 00:11:32,650 Quienquiera que lo haya pensado. 171 00:11:33,651 --> 00:11:35,861 Cogemos para retenerlas y punto. 172 00:11:36,404 --> 00:11:40,366 Tu marido podría estar en casa en el sofá, con un calcetín puesto y el otro no. 173 00:11:43,202 --> 00:11:45,079 Toda la ropa interior agujereada, 174 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 una camiseta de Parliament-Funkadelic… 175 00:11:48,499 --> 00:11:50,292 Acaba de comer tres sándwiches. 176 00:11:50,793 --> 00:11:53,462 Lo deduces por la corteza del pan en su plato. 177 00:11:54,046 --> 00:11:57,258 Toma su plato, va a la cocina y se prepara un cuarto sándwich. 178 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 Y tú bajas la escalera, te ves guapa para el cabrón y él: 179 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 "¿Adónde vas?". 180 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 "Te dije que era cumpleaños de April. Vamos a salir. 181 00:12:10,521 --> 00:12:14,108 Vamos a comer algo y después de comer algo 182 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 vamos a tomar algo, así que… 183 00:12:17,903 --> 00:12:19,405 No me esperes despierto". 184 00:12:29,874 --> 00:12:32,877 "Déjame que te meta la pija antes de que te vayas". 185 00:12:36,922 --> 00:12:40,759 No quería coger. Tuvo que coger. 186 00:12:42,470 --> 00:12:44,638 Se ve muy guapa, hay que meterle la pija. 187 00:12:44,722 --> 00:12:46,807 Ni siquiera está pensando en el chocho. 188 00:12:46,891 --> 00:12:49,268 Iba a hacerse otro sándwich. 189 00:12:52,855 --> 00:12:54,732 No estaba pensando en ningún chocho. 190 00:12:54,815 --> 00:12:57,193 Tienes que meterle la pija antes de que se vaya. 191 00:12:57,276 --> 00:12:59,278 Antes de que otro se la ofrezca, viejo. 192 00:12:59,361 --> 00:13:00,613 Algo que muchas mujeres no hacen 193 00:13:00,696 --> 00:13:02,740 es meterse dos pijas en un día. 194 00:13:02,823 --> 00:13:05,201 Eso les jode la psique. 195 00:13:05,284 --> 00:13:07,328 Sí, no cogen con dos en un día. 196 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Así que tienes que ser el primero en llegar. 197 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Tienes que llegar primero. 198 00:13:18,839 --> 00:13:22,092 Si ella sale y otro tipo le ofrece la pija, va a pensar: 199 00:13:24,261 --> 00:13:27,139 "Maldición, ¿por qué lo dejé al otro tipo que me cogiera antes? 200 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 Tendría que haber escuchado a mi espíritu". 201 00:13:39,568 --> 00:13:42,404 Amigos, ¿su chica ha regresado tras una noche de juerga, 202 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 se va directamente a la cama, y tú: 203 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 "Oye, nena. He estado esperándote despierto. 204 00:13:47,576 --> 00:13:50,579 Sé que lo pasaste bien esta noche, pero vamos, sé que estás lista". 205 00:13:50,663 --> 00:13:53,749 Y ella: "Mira, déjame ir a dormir, por favor"? 206 00:13:55,584 --> 00:13:58,087 Si te pasó eso, eres el número dos. 207 00:14:04,093 --> 00:14:06,220 Miren cómo se apagan las risas. 208 00:14:08,847 --> 00:14:12,351 Los hombres que están aquí ríen. 209 00:14:15,938 --> 00:14:18,232 "Esta perra lo hizo el jueves por la noche". 210 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 A una cierta edad, 211 00:14:26,240 --> 00:14:28,993 a un hombre ya no deberían considerarlo un caballero. 212 00:14:29,076 --> 00:14:31,662 Como un cabrón de 80 años de edad. 213 00:14:31,745 --> 00:14:33,080 Ya no deberían considerarlo un caballero, 214 00:14:33,163 --> 00:14:35,374 ni siquiera habría que mirarlo como tal. 215 00:14:35,457 --> 00:14:37,543 El cabrón tiene 80 años, pero a las mujeres no les importa. 216 00:14:37,626 --> 00:14:40,045 Mientras alguien haga algo por su trasero, 217 00:14:40,129 --> 00:14:41,463 es lo único que les importa. 218 00:14:45,551 --> 00:14:47,511 Estoy en el aeropuerto y una jovencita 219 00:14:47,595 --> 00:14:50,180 llega a la puerta y espera que alguien la abra. 220 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 Estoy a unos diez metros 221 00:14:51,473 --> 00:14:53,767 y pienso: "Viejo, no voy a ir a abrir esa puerta". 222 00:14:54,852 --> 00:14:58,439 Pero ahí viene ese negro viejo. 223 00:15:11,911 --> 00:15:15,372 La perrita pasa por la puerta, la puerta se le cierra en el culo. 224 00:15:17,416 --> 00:15:19,960 "Has visto cómo forcejeo, perra". 225 00:15:25,341 --> 00:15:27,468 Esa mujer sube al avión con su equipaje y demás. 226 00:15:27,551 --> 00:15:31,221 Se hace la que no puede levantarlo. 227 00:15:31,305 --> 00:15:33,599 Sabías que no podías levantar esa mierda 228 00:15:33,682 --> 00:15:36,310 cuando empacaste todos esos malditos suéteres. 229 00:15:36,393 --> 00:15:40,439 Pero te importa un carajo porque pensaste que vendría algún hombre… 230 00:15:40,522 --> 00:15:44,234 Y efectivamente, aquí viene el viejo negro de los derechos civiles… 231 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Tuvimos que agarrarlo: 232 00:15:58,832 --> 00:16:02,461 "¡Campeón! Siéntate, campeón. Nosotros lo haremos, campeón. 233 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Nosotros lo haremos, campeón". 234 00:16:06,382 --> 00:16:07,716 A los negros viejos hay que decirles "campeón" 235 00:16:07,800 --> 00:16:09,927 para hacerles sentir que todavía lo tienen. 236 00:16:10,636 --> 00:16:13,305 "Está bien, campeón. Hubieras logrado subir esa mierda 237 00:16:13,389 --> 00:16:16,100 si esa perra no hubiera empacado todos esos suéteres de lentejuelas. 238 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 Las lentejuelas pesan cuando están a granel, campeón". 239 00:16:24,942 --> 00:16:27,653 No sería un caballero con ustedes hasta que los conozca. 240 00:16:27,736 --> 00:16:29,321 Rotundamente. Punto. 241 00:16:29,405 --> 00:16:33,075 Porque ni siquiera saben qué carajo quieren como colectivo. No lo saben. 242 00:16:33,158 --> 00:16:36,328 A algunas mujeres les abres la puerta, y dicen: "Muchas gracias". 243 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Algunas dicen: "¡Puedo abrir la puerta!". 244 00:16:38,122 --> 00:16:40,165 Y tú: "¡Perra, abre la maldita puerta!". 245 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Me dan miedo. 246 00:16:45,045 --> 00:16:48,465 Maldita galantería. Las mujeres juzgan a los hombres por lo que hacen por ellas 247 00:16:48,549 --> 00:16:50,217 ¡antes de saber siquiera quiénes somos! 248 00:16:50,300 --> 00:16:53,345 Un juego frío que hacen desde hace años. 249 00:16:54,430 --> 00:16:57,725 Maldita galantería. Diablos, no hay actos de mujeres galantes. 250 00:16:58,392 --> 00:17:01,729 Nombren alguna galantería femenina. Exacto. 251 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Aquí hay algunas galanterías femeninas que pueden hacer. 252 00:17:06,942 --> 00:17:09,903 Acérquense a un cabrón al azar y humedézcanle las manos. 253 00:17:13,032 --> 00:17:14,199 Sí, eso funcionará. 254 00:17:15,325 --> 00:17:17,286 Un tipo hablando: "Sí, le dije a ese tipo anoche…". 255 00:17:20,998 --> 00:17:24,043 "Bueno, eso es muy dulce de su parte, señora. Muchas gracias". 256 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 Mirando al cabrón, y él como… 257 00:17:34,303 --> 00:17:35,345 ¡Ajá! 258 00:17:41,310 --> 00:17:43,729 Maldita galantería. 259 00:17:44,563 --> 00:17:47,441 Tengo que abrirte la puerta, correrte la silla. 260 00:17:47,524 --> 00:17:50,694 Si afuera hace frío, tengo que sacarme la chaqueta y ponértela, 261 00:17:50,778 --> 00:17:54,948 pero vi el tiempo y supe que hacía 4 malditos grados. 262 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Así que traje una chaqueta y ahora me agarraré una neumonía 263 00:17:59,620 --> 00:18:02,247 porque la estúpida no mira el tiempo. 264 00:18:10,255 --> 00:18:13,717 Recomiendo a todos los jóvenes tomar una postura en la vida 265 00:18:13,801 --> 00:18:16,136 en todo tipo de porquerías como Las vidas negras importan. 266 00:18:16,804 --> 00:18:20,265 Gay, trans, bi y toda esa mierda. 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,727 Se los recomiendo, viejo. 268 00:18:24,686 --> 00:18:27,481 Por entonces nos inculcaron en nuestra mente 269 00:18:27,564 --> 00:18:28,774 que si eras gay o algo así, 270 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 te darían una paliza si eras gay o lo que fuera. 271 00:18:32,152 --> 00:18:34,988 Ahora hay mucha gente de mi edad que no vive su verdad 272 00:18:35,072 --> 00:18:38,450 por la crianza de mierda que recibimos. Ahora mismo. 273 00:18:39,034 --> 00:18:40,452 Una mierda de verdad. 274 00:18:41,537 --> 00:18:45,374 Nadie era gay en mi clase. Nadie era gay en mi escuela. 275 00:18:45,457 --> 00:18:48,085 Nadie era gay en mi distrito escolar. 276 00:18:50,212 --> 00:18:51,797 No que yo sepa. 277 00:18:53,340 --> 00:18:55,467 Sí, nadie pasaba el rato así. 278 00:18:55,551 --> 00:18:58,345 Viejo, por entonces los cabrones eran homofóbicos como la mierda. 279 00:18:58,929 --> 00:19:01,515 Recuerdo que mi madre me llevó a la casa de uno de mis tíos 280 00:19:01,598 --> 00:19:03,976 para que pasara el verano allí. Ese tipo era muy homofóbico. 281 00:19:04,059 --> 00:19:07,271 Tenía todas esas reglas y demás. Llegamos, y el cabrón dice: 282 00:19:07,938 --> 00:19:10,440 "Sí, antes que nada, tengo algunas reglas 283 00:19:10,524 --> 00:19:12,651 si quieres quedarte aquí. ¿Entiendes? Lo primero: 284 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 si me ves algo en el pelo, lo dejas ahí, cabrón, ¿de acuerdo? 285 00:19:16,321 --> 00:19:19,575 Ningún hombre le saca cosas al pelo de otro hombre, ¿entiendes? 286 00:19:19,658 --> 00:19:22,411 Hay una pluma, deja la maldita pluma ahí. 287 00:19:22,494 --> 00:19:26,248 Podría haber un pájaro entero, lo dejas ahí, cabrón. 288 00:19:26,331 --> 00:19:29,042 Si tengo algo en el ojo, viejo, y pones los labios para soplarme el ojo, 289 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 te arrancaré la maldita boca. 290 00:19:31,670 --> 00:19:33,338 Ningún hombre sopla en el ojo de otro hombre. 291 00:19:33,422 --> 00:19:36,341 Dejas que ese cabrón se desangre hasta morir, ¿me entiendes? 292 00:19:36,425 --> 00:19:40,012 Si te pillo de puntillas, te daré una patada a ti y a tus pelotas. 293 00:19:40,095 --> 00:19:43,599 Si no alcanzas algo, te llevas una escoba o un zapato para derribarlo. 294 00:19:43,682 --> 00:19:45,559 Si no se cae, no es para ti, viejo. 295 00:19:45,642 --> 00:19:48,812 Pero si te pillo de puntillas, te hago mierda, ¿lo entiendes? 296 00:19:49,563 --> 00:19:53,150 Si te pones colonia en esta casa, viejo, la rocías en tu ropa. 297 00:19:53,233 --> 00:19:56,904 Si rocías esa mierda en el aire y cruzas caminando, viejo, te haré mierda. 298 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Viejo, si veo esta mierda… 299 00:20:01,074 --> 00:20:04,203 te daré una paliza, ¿me entiendes? 300 00:20:04,286 --> 00:20:07,623 Y toda la comida que comas en esta casa que sea dura como una roca, cabrón. 301 00:20:07,706 --> 00:20:10,167 No comas mierda que rezume en tu boca, cabrón. 302 00:20:10,751 --> 00:20:14,922 No hay Twinkies, ni donas con jalea, ni huevos fritos, 303 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 Halls Mentho-Lyptus… Chupas un Halls 304 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 y se te revienta todo en la boca. 305 00:20:20,260 --> 00:20:22,429 ¡Aguántate el resfriado, viejo!". 306 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Tenía nueve años y estaba como… 307 00:20:37,361 --> 00:20:40,948 Todo lo que le digo a la generación más joven es que nos tengan paciencia 308 00:20:41,031 --> 00:20:45,285 al ser pacientes con ustedes. ¿De acuerdo? 309 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 Porque puedo entender por lo que pasa un cabrón 310 00:20:52,542 --> 00:20:54,962 por no vivir su verdad, saben, 311 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 por ser algo que no son. 312 00:20:57,464 --> 00:21:00,717 Siento empatía por esas personas. 313 00:21:00,801 --> 00:21:03,345 Recuerdo que una vez leí un artículo sobre mí. 314 00:21:03,428 --> 00:21:07,182 Esa mierda decía: "Deon Cole es gay". Y yo: "¿Qué?". 315 00:21:07,849 --> 00:21:10,435 No decía: "¿Es gay?". 316 00:21:10,519 --> 00:21:14,481 "Deon Cole es gay", como si tuvieran pruebas de ello. 317 00:21:15,065 --> 00:21:17,651 Oye, cabrón, nunca he sido gay, maldita sea. 318 00:21:17,734 --> 00:21:21,488 Lo más cerca que estuve de ser gay fue coger con una marimacho. 319 00:21:34,793 --> 00:21:36,128 Tremenda. 320 00:21:39,881 --> 00:21:41,466 Esa perra era fría en la cancha. 321 00:21:41,550 --> 00:21:44,052 Esa perra tenía un drible… 322 00:21:44,136 --> 00:21:45,971 haciéndome brazos cruzados. 323 00:21:46,722 --> 00:21:49,224 Rompiéndoles los tobillos a los tipos. 324 00:21:52,352 --> 00:21:54,563 Tuve que dejarla ir porque cada vez que nos acostábamos 325 00:21:54,646 --> 00:21:58,734 ponía sus brazos por debajo de los míos y me agarraba y hacía esta mierda. 326 00:22:00,110 --> 00:22:02,696 "Quita tus brazos de abajo de los míos, perra". 327 00:22:05,490 --> 00:22:07,367 Qué cosa irrespetuosa. 328 00:22:08,869 --> 00:22:12,164 Deslizarse así por abajo y agarrarme al estilo: "Así, viejo". 329 00:22:13,373 --> 00:22:16,043 "¿Qué mierda estás haciendo? Quítame los brazos de encima". 330 00:22:20,297 --> 00:22:22,341 Me gusta tomar fotos de cosas hechas mierda que veo, 331 00:22:22,424 --> 00:22:26,261 guardarlas en mi teléfono y usarlas después para decir mentiras. 332 00:22:37,064 --> 00:22:38,815 Si tuviera novia y yo saliera toda la noche, 333 00:22:38,899 --> 00:22:40,817 ella diría: "¿Dónde mierda estás?". 334 00:22:40,901 --> 00:22:43,445 Le mandaría la foto de un helicóptero estrellado. 335 00:22:45,781 --> 00:22:49,034 "Nena, iré a casa en cuanto limpien esto". 336 00:22:54,414 --> 00:22:56,625 Los hombres ahí se ríen… 337 00:23:01,088 --> 00:23:02,964 "¡Tiene sentido!". 338 00:23:06,218 --> 00:23:09,596 Cualquier cosa hecha mierda. Sáquenle una foto, podrían usarla. 339 00:23:09,679 --> 00:23:11,932 Si ven a alguien peleando, fílmenlo. 340 00:23:12,015 --> 00:23:15,352 Podrían decir fácilmente: "Es mi amigo, tengo que ayudarlo". 341 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 Les digo que esto funciona, amigos. 342 00:23:19,648 --> 00:23:22,943 Saquen fotos de animales muertos. Cualquier cosa hecha mierda. 343 00:23:23,026 --> 00:23:24,319 Oh, esta es buena. 344 00:23:24,402 --> 00:23:26,863 Si ven un coche abandonado al costado de la carretera, 345 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 sáquenle una foto a ese cabrón. 346 00:23:28,907 --> 00:23:31,868 Podría servirles para salir en medio de la noche. 347 00:23:33,745 --> 00:23:35,664 Te levantas, te vistes a medianoche, y tu chica: 348 00:23:35,747 --> 00:23:39,751 "¿Adónde mierda vas?". Y tú: "A hacerle puente a mi amigo. 349 00:23:46,758 --> 00:23:49,302 Está ahí hace tres días, tengo que ayudarlo". 350 00:23:52,597 --> 00:23:54,766 "¿Por qué es de día en esta foto, viejo?". 351 00:23:58,895 --> 00:24:01,731 "Dios obra de formas misteriosas, perra". 352 00:24:08,113 --> 00:24:10,240 ¿Cuántos de ustedes vinieron hoy con una mujer gordibuena? 353 00:24:10,323 --> 00:24:12,159 Hagan ruido, ¿dónde están? 354 00:24:22,419 --> 00:24:26,173 Tendrían que estar aplaudiendo unos cuantos más. 355 00:24:32,220 --> 00:24:33,972 Sabes que puedo verte, ¿no? 356 00:24:35,348 --> 00:24:38,393 Déjame preguntar una vez más antes de empezar a señalar gente. 357 00:24:38,977 --> 00:24:41,855 ¿Cuántos de ustedes vinieron con una gordibuena? Hagan ruido. 358 00:24:43,398 --> 00:24:46,568 Oh, de acuerdo, muy bien. 359 00:24:52,449 --> 00:24:55,952 ¿Aplaudiste? Me aseguro de que hayas aplaudido. 360 00:24:56,036 --> 00:24:57,370 Bien, aquí vamos. 361 00:24:59,748 --> 00:25:01,791 El tipo así abajo del asiento. 362 00:25:09,257 --> 00:25:11,509 ¿Alguna vez llevaron a una mujer gordibuena al barrio? 363 00:25:12,010 --> 00:25:14,179 Es más estresante que la mierda. 364 00:25:15,013 --> 00:25:17,515 A los tipos del barrio les importa un carajo que estés con ella. 365 00:25:17,599 --> 00:25:20,227 Rodearán a la cabrona así… 366 00:25:34,115 --> 00:25:36,952 Y yo, ahí parado como si no viera nada. 367 00:25:40,205 --> 00:25:43,041 No voy a hacer que me disparen por esta cabrona, viejo. 368 00:25:47,462 --> 00:25:50,131 Le apoyan la pija en los muslos. 369 00:25:52,050 --> 00:25:54,052 "¿Vas a dejar que me hagan esto?". 370 00:25:54,719 --> 00:25:56,763 "Tengo que atender esta llamada, ya vuelvo". 371 00:26:02,644 --> 00:26:06,898 No creo que esté donde necesito estar en mi carrera, saben. 372 00:26:06,982 --> 00:26:10,026 Creo que estoy a punto de llegar, pero no he llegado. 373 00:26:10,110 --> 00:26:12,779 Me doy cuenta de que no he llegado 374 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 porque aún tengo un tipo que hace folletos. 375 00:26:18,952 --> 00:26:20,954 Creo que si aún tienes un cabrón que te hace folletos, 376 00:26:21,037 --> 00:26:23,164 no estás realmente… 377 00:26:23,248 --> 00:26:25,792 donde quieres estar en la vida. 378 00:26:29,671 --> 00:26:33,383 Dave Chapelle y Chris Rock pueden publicar lo suyo una vez: "Gira mundial. 379 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 Nuestro último éxito de taquilla". ¿Yo? 380 00:26:35,385 --> 00:26:40,265 Tengo que hacer folletos individuales para cada ciudad a la que voy. 381 00:26:40,348 --> 00:26:42,851 Y tratar de apaciguarlos, ¿saben? 382 00:26:42,934 --> 00:26:45,103 "Hola, Memphis, sé que te gusta la barbacoa. 383 00:26:45,186 --> 00:26:48,523 Fíjate en este trozo esta noche en el Club de la Comedia". 384 00:26:57,699 --> 00:27:00,285 Los hombres somos unos cabrones desagradables, oh, sí. 385 00:27:00,368 --> 00:27:01,828 ¿Saben lo que hacemos cuando vamos a mear? 386 00:27:01,911 --> 00:27:04,372 Lo hacemos en cualquier retrete que vemos. 387 00:27:04,456 --> 00:27:07,500 Si hay algo en el borde interior del retrete, 388 00:27:07,584 --> 00:27:09,294 tenemos que mearlo. 389 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Tiene que ser así. 390 00:27:18,553 --> 00:27:20,972 Enseguida se convierte en un juego. 391 00:27:22,432 --> 00:27:25,268 Me importa un carajo lo que sea, chicle, papel higiénico… 392 00:27:25,352 --> 00:27:28,146 Podría ser la mierda de otro. No nos importa. 393 00:27:30,482 --> 00:27:32,859 Ni bien lo vemos, pensamos: "Oh". 394 00:27:39,532 --> 00:27:43,244 No nos movemos, viejo. Nos quedamos congelados meando en ese lugar. 395 00:27:44,746 --> 00:27:50,752 Cuando te quedas sin pis, te vuelves loco: "¡No! 396 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 Ah, perdí. 397 00:27:55,590 --> 00:27:57,258 Iré a buscar otra cerveza". 398 00:28:04,682 --> 00:28:07,435 ¿Quién de ustedes solía ser racista? 399 00:28:14,567 --> 00:28:16,653 Los tipos de aquí piensan: "¿Solía ser? 400 00:28:19,364 --> 00:28:21,408 ¡Todavía lo es, viejo!". 401 00:28:25,787 --> 00:28:28,248 ¿Saben lo que es racista en los hoteles? 402 00:28:28,331 --> 00:28:30,041 Las duchas sobre la cabeza. 403 00:28:30,834 --> 00:28:34,254 Si van a un hotel, tiene esa mierda que cuelga del techo. 404 00:28:34,337 --> 00:28:35,839 Esa mierda es racista. 405 00:28:36,339 --> 00:28:38,591 Sí, no piensan en los negros. 406 00:28:39,467 --> 00:28:43,847 No, no piensan. Piensan en los blancos. 407 00:28:44,848 --> 00:28:46,433 Cuando veo esas mierdas, me doy cuenta 408 00:28:46,516 --> 00:28:48,893 de que no hay gente negra en la gerencia. 409 00:28:51,146 --> 00:28:55,442 Si hubiera, algún tipo diría: "Diablos, no. 410 00:28:57,902 --> 00:29:01,322 La gente negra no quiere esta mierda que viene directamente del techo. 411 00:29:01,406 --> 00:29:05,118 ¿El agua nos moja primero el pelo y después el resto? ¡No!". 412 00:29:06,244 --> 00:29:09,122 A los blancos les gusta eso. Se sienten como si estuvieran 413 00:29:09,205 --> 00:29:10,790 en la lluvia o una cascada. 414 00:29:18,047 --> 00:29:21,885 No. Los negros queremos el caño en la pared 415 00:29:22,969 --> 00:29:24,387 por donde baja el agua 416 00:29:24,471 --> 00:29:27,682 y decidir cuánta agua queremos en el pelo, 417 00:29:27,766 --> 00:29:32,061 si es que queremos. 418 00:29:36,441 --> 00:29:39,486 Sale directo del techo de mierda. 419 00:29:39,569 --> 00:29:42,781 Los cabrones se lavan así en esa mierda. 420 00:30:00,548 --> 00:30:02,801 Una mujer blanca me llamó "nilf". 421 00:30:12,769 --> 00:30:15,313 Y yo: "Perra, nunca seré 'el del noveno'". 422 00:30:20,151 --> 00:30:22,946 No tengo dinero para que alquilen al lado… 423 00:30:26,866 --> 00:30:28,743 Estaba pensando en "el del noveno", ¿no, señora? 424 00:30:30,703 --> 00:30:33,122 Disculpe, señora blanca, ¿estaba pensando en "el del noveno"? 425 00:30:43,591 --> 00:30:46,970 ¿Quiere responder la pregunta o quedar hecha mierda? 426 00:30:47,053 --> 00:30:50,223 ¿Quiere responder la pregunta o quedar hecha mierda? ¿Cuál de las dos? 427 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 ¿Va a responder la pregunta? ¡Responda! 428 00:30:52,141 --> 00:30:55,520 ¿El del noveno? Muy bien. Ya está, se lo agradezco. 429 00:31:00,233 --> 00:31:02,193 Sigue siendo racista. 430 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 Para mí, no son negros 431 00:31:14,622 --> 00:31:17,500 a menos que en casa tengan una caja con agua en el suelo. 432 00:31:33,141 --> 00:31:36,936 Así como compruebo cuán negros son los negros cuando llego a su casa. 433 00:31:37,020 --> 00:31:39,689 Camino con las manos en la espalda. 434 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 "¿Puedo ver tu despensa, por favor?". 435 00:31:44,402 --> 00:31:47,113 O el lavadero, creo que son lo mismo. 436 00:31:50,491 --> 00:31:53,369 Esa caja de agua tiene más polvo que un cabrón. 437 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 Los negros nunca beben esa agua, amigo. 438 00:31:56,414 --> 00:31:59,459 La usan como escalera de mano. 439 00:32:07,008 --> 00:32:08,551 Escuchen, blancos: 440 00:32:12,972 --> 00:32:16,851 si van a la casa de una persona negra y usan su baño, 441 00:32:17,352 --> 00:32:21,314 y en el baño ven unas toallas blancas limpias e impecables… 442 00:32:29,906 --> 00:32:32,325 mejor que no las toquen, cabrones. 443 00:32:38,039 --> 00:32:39,832 Están de adorno. 444 00:32:41,793 --> 00:32:44,337 Usen su ropa como todo el mundo. 445 00:32:54,681 --> 00:32:57,767 Esta noche, amigos, cuando vayan a casa con su chica y estén por lograrlo 446 00:32:57,850 --> 00:32:59,811 y a punto de hacer el amor, 447 00:32:59,894 --> 00:33:01,521 ella querrá desnudarse por completo. 448 00:33:01,604 --> 00:33:04,273 No la dejen que se desnude. No. 449 00:33:04,357 --> 00:33:06,442 Ya sea su esposa o quien sea, que no llegue al final. 450 00:33:06,526 --> 00:33:09,862 Díganle que se deje los calzones puestos, sí. 451 00:33:09,946 --> 00:33:14,367 Algo sobre los calzones puestos, viejo, te hace sentir 452 00:33:14,450 --> 00:33:16,494 como si no debieras hacerlo. 453 00:33:19,664 --> 00:33:21,874 Como si no tuvieras suficiente tiempo. 454 00:33:22,750 --> 00:33:25,378 Sí, díganle que se deje los calzones puestos, maldita sea. 455 00:33:25,461 --> 00:33:28,214 Solo engánchenlos al costado. 456 00:33:28,756 --> 00:33:31,676 Un lindo enganchado… 457 00:33:33,344 --> 00:33:34,846 ¡Sí! 458 00:33:36,472 --> 00:33:39,017 Tómenla por la noche, mientras se lava los dientes 459 00:33:39,100 --> 00:33:42,562 antes de ir a la cama. Si se lava los dientes por la noche. 460 00:33:43,896 --> 00:33:46,691 Ay, no, no hagan eso. 461 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Un montón de ustedes son unas descuidadas en la noche. 462 00:33:53,031 --> 00:33:55,491 Se recogen el cabello y "¡buenas noches!". 463 00:34:00,580 --> 00:34:03,374 No se cepillan una mierda, pero los bordes sí, cabronas. 464 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Se cepilla los dientes, te pones detrás, viejo, le das una palmada en el culo, 465 00:34:11,340 --> 00:34:14,302 y ella: "¿Qué estás haciendo?". Enganchas esa mierda por aquí, 466 00:34:14,385 --> 00:34:17,597 y se lo metes a la cabrona. ¡Sí! 467 00:34:18,181 --> 00:34:22,268 El elástico de los calzones se comerá el lado izquierdo de la pija. 468 00:34:22,852 --> 00:34:24,520 Oh, sí, te va a hacer mierda la pija, 469 00:34:24,604 --> 00:34:26,564 pero sigue, viejo, eres un soldado, adelante. 470 00:34:28,024 --> 00:34:32,195 ¡Vamos! Si no arde, no vale, viejo, ¡menéate! 471 00:34:42,330 --> 00:34:45,083 Tengo algunos chistes que voy a leerles rápidamente. 472 00:34:55,927 --> 00:34:59,472 Espero que les gusten. Si no, nunca los volveré a ver… 473 00:35:01,265 --> 00:35:03,601 ¿Alguna vez viste a una chica gorda en Whole Foods? 474 00:35:20,910 --> 00:35:24,914 Cada vez veo una, me acerco y le digo: "Hoy debe ser tu primer día". 475 00:35:39,220 --> 00:35:41,889 Cuando estás en la fila de una tienda de comestibles, 476 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 ¿quién tiene que poner el separador de la compra? 477 00:35:44,308 --> 00:35:46,144 ¿La persona que está parada ahí 478 00:35:46,227 --> 00:35:48,855 o el que se acerca porque es un momento muy estresante? 479 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 ¡Vamos! 480 00:35:51,524 --> 00:35:54,819 La persona que está parada ahí. ¡A la mierda! 481 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 ¿Por qué voy a poner el separador 482 00:35:58,322 --> 00:36:00,324 si tal vez no viene nadie detrás de mí? 483 00:36:00,408 --> 00:36:03,953 La persona que se acerca debería poner el separador de la compra. 484 00:36:08,499 --> 00:36:11,836 Estoy en la fila, un tipo blanco se pone detrás de mí y… 485 00:36:13,838 --> 00:36:15,464 Y yo: "Aguarda, tipo blanco, 486 00:36:15,548 --> 00:36:18,092 No sabía que era mi tarea ponerlo". 487 00:36:19,385 --> 00:36:22,054 Vienes y me estresas, tipo blanco. 488 00:36:35,443 --> 00:36:37,361 ¿Dicen groserías cuando rezan? 489 00:36:40,239 --> 00:36:42,533 Son unos burgueses cabrones. 490 00:36:43,701 --> 00:36:47,246 "Señor, mantén a estos odiosos estúpidos lejos de esta perra, Dios. 491 00:36:48,915 --> 00:36:51,626 No quieren ver triunfar a esta perra, Dios". 492 00:36:56,881 --> 00:36:59,091 ¿Alguna vez le pidieron a Dios que lastimara a alguien? 493 00:37:04,305 --> 00:37:07,391 "Señor, por favor, mata a mi supervisor. 494 00:37:07,975 --> 00:37:10,144 Glorificaré tu nombre para siempre. 495 00:37:11,520 --> 00:37:12,980 Shaloh". 496 00:37:23,866 --> 00:37:27,370 ¿Alguna vez se quitaron los pantalones después de llegar a casa? 497 00:37:27,453 --> 00:37:28,704 Al día siguiente se levantan: 498 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 "Mierda. Que nadie vea este atuendo". 499 00:37:40,007 --> 00:37:42,176 Entonces se ponen los mismos pantalones. 500 00:37:42,843 --> 00:37:44,971 Continúan con su día. 501 00:37:46,973 --> 00:37:49,809 Una hora más tarde notan un gran nudo en los pantalones, 502 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 ¡son los calzoncillos del día anterior! 503 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 "Son mis calzoncillos buenos, no los puedo tirar". 504 00:38:03,781 --> 00:38:06,450 Simplemente los empujo hacia la pija hasta que llego a casa. 505 00:38:13,582 --> 00:38:15,001 Los blancos no se ríen de ese chiste 506 00:38:15,084 --> 00:38:17,878 porque llevan la misma ropa cinco días a la semana. 507 00:38:23,718 --> 00:38:24,885 ¿Por qué lo hacen, chicos? 508 00:38:30,016 --> 00:38:34,270 Solo llamo "chicos" a los blancos porque los hace sentir cómodos. 509 00:38:34,937 --> 00:38:39,317 Los negros también lo hacen en el trabajo. Ponen voz de blancos. 510 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 "Hola, chicos, vamos a comer". 511 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 "¿Invitan ustedes?". "Gracias, chicos". 512 00:38:53,205 --> 00:38:57,668 Nunca llamo "chicos" a la gente negra. Nunca llamo "chicos" a los negros. 513 00:38:58,586 --> 00:39:00,838 Como: "Oigan, chicos, ¿quieren fumar un porro?". 514 00:39:03,299 --> 00:39:05,634 "¿A quién mierda le dices 'chicos', negro? 515 00:39:06,177 --> 00:39:08,679 Saca tu culo mojado de aquí, cabrón". 516 00:39:15,311 --> 00:39:18,272 ¿Es racista decir "No way, José"? 517 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 Porque eso es lo mío, me encanta decirlo. 518 00:39:27,990 --> 00:39:31,410 Averigüémoslo. Esperen. ¿Dónde hay hispanos? Hagan ruido. 519 00:39:32,703 --> 00:39:37,166 - ¡Oigan! Puedo decir esa mierda, ¿verdad? - ¡Sí! 520 00:39:37,249 --> 00:39:40,419 Ven, así se aprende, cabrones. Hagan preguntas. 521 00:39:40,503 --> 00:39:42,671 Sí, maldita sea. 522 00:39:46,217 --> 00:39:49,345 - ¿Pueden decirlo los blancos? - ¡No! 523 00:40:02,233 --> 00:40:03,651 Lo siento, chicos. 524 00:40:07,029 --> 00:40:08,906 Los van a hacer mierda. No lo digan, chicos. 525 00:40:09,949 --> 00:40:10,908 Evítenlo. 526 00:40:19,417 --> 00:40:21,544 ¿Las mujeres veganas tragan? 527 00:40:29,009 --> 00:40:31,220 Porque está vivo… 528 00:40:32,304 --> 00:40:35,099 No sé, no sé una mierda. 529 00:40:39,520 --> 00:40:40,729 ¿Proteínas? 530 00:40:42,940 --> 00:40:47,153 Son proteínas. Los hombres juegan ese juego hace mucho tiempo. 531 00:40:47,236 --> 00:40:50,322 "Oye, perra, ven aquí y pon esta proteína en tu vida. 532 00:40:50,906 --> 00:40:53,534 Te ves un poco débil en ese sofá". 533 00:41:04,503 --> 00:41:07,298 Más risas testimoniales por ahí. 534 00:41:13,179 --> 00:41:16,974 Tarde en la noche, justo antes de irse a la cama, 535 00:41:17,057 --> 00:41:20,769 tuvieron un poco de sexo depravado. Depravado en el sentido 536 00:41:20,853 --> 00:41:23,564 de que tienen que matar a esa perra después de terminar. 537 00:41:24,315 --> 00:41:26,275 Ahora conoce tus secretos. 538 00:41:27,067 --> 00:41:28,611 Depravados. 539 00:41:28,694 --> 00:41:33,032 Hablo de chupar y lamer y acabar 540 00:41:33,115 --> 00:41:36,577 en la cara y refregarse en la cara del hombre, 541 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 todo el bigote blanco… 542 00:41:39,413 --> 00:41:40,789 ¡depravado! 543 00:41:42,458 --> 00:41:46,795 Y justo antes de ir a la cama, ¿dicen sus oraciones? 544 00:41:55,679 --> 00:41:56,597 Yo sí. 545 00:41:58,265 --> 00:42:00,726 Tuve todo un día de experiencias antes de ese episodio 546 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 por el que debo dar gloria a Dios 547 00:42:02,561 --> 00:42:04,688 así que sí, digo mis oraciones. 548 00:42:05,564 --> 00:42:08,025 Estoy de rodillas con el culo desnudo, 549 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 brillante. 550 00:42:11,487 --> 00:42:13,489 Los labios pegados. 551 00:42:18,452 --> 00:42:22,873 "Padre Celestial, te agradecemos por este maravilloso día 552 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 que has creado, Señor. 553 00:42:26,126 --> 00:42:29,338 Sin tu gracia y misericordia, no sé dónde estaría, Señor". 554 00:42:34,802 --> 00:42:36,136 ¡Oh, Dios mío! 555 00:42:40,558 --> 00:42:42,768 Estaba cogiendo con una chica y gritó: 556 00:42:42,851 --> 00:42:45,729 "¡Más profundo!". Y yo dije: "¡Más apretado!". 557 00:42:47,898 --> 00:42:49,984 Y así nos quedamos sentados los dos, deprimidos 558 00:42:51,944 --> 00:42:54,363 porque sabíamos que no lograríamos lo que queríamos. 559 00:43:11,088 --> 00:43:12,673 Oh, viejo. 560 00:43:13,799 --> 00:43:17,845 Aquí hay un dato curioso: las mujeres bonitas nunca estorban. 561 00:43:19,930 --> 00:43:24,768 Las mujeres bonitas nunca estorban. Nunca. 562 00:43:24,852 --> 00:43:28,522 "Oh, disculpe". "No, no. Está bien, no pasa nada". 563 00:43:30,858 --> 00:43:34,862 "No, no te preocupes por eso. A él le sangra el cuello todo el tiempo. 564 00:43:34,945 --> 00:43:37,031 Tú estás bien. Quédate donde estás. Es todo". 565 00:43:42,119 --> 00:43:44,413 Mi gusto por las mujeres cambió mucho, saben. 566 00:43:44,997 --> 00:43:48,751 El tipo de mujeres que me gusta ahora son las mujeres solitarias. 567 00:43:50,919 --> 00:43:53,255 Solitarias en el sentido de solitarias. 568 00:43:53,964 --> 00:43:57,551 Como la que usa una percha para subir la cremallera de sus vestidos. 569 00:44:04,767 --> 00:44:07,436 ¿Ven como no me dejaron reírme ahí? 570 00:44:08,145 --> 00:44:10,814 Muchas mujeres están evaluando sus vidas. 571 00:44:11,815 --> 00:44:14,151 Sí, esa verdad duele, ¿no es cierto? 572 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Sí, todo era divertido y genial 573 00:44:15,694 --> 00:44:18,322 cuando hablaba de la perra gorda y los viejos tontos, ¿no? 574 00:44:18,864 --> 00:44:20,866 Oh, sí, estaban aquí divirtiéndose. 575 00:44:23,744 --> 00:44:25,454 ¡Perra gorda! 576 00:44:26,622 --> 00:44:27,915 Perra solitaria. 577 00:44:36,465 --> 00:44:39,218 Mejor que sonrías. Todos sabrán que eres la perra solitaria. 578 00:44:39,301 --> 00:44:40,427 Sonríe. 579 00:44:42,930 --> 00:44:44,556 Solitaria. 580 00:44:45,474 --> 00:44:48,769 La cabrona tiene un armario lleno de vestidos de verano. 581 00:45:00,864 --> 00:45:03,575 Es difícil coger con esas cremalleras. 582 00:45:06,412 --> 00:45:09,039 ¡Miren a todas las cabronas solitarias! 583 00:45:10,040 --> 00:45:12,376 Voy a seguir hablando de eso hasta que sonrían. 584 00:45:13,085 --> 00:45:14,586 Solitaria. 585 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 La perra no tiene ni sombra. 586 00:45:24,388 --> 00:45:26,807 Perras sin sombra. ¡Eso me gusta! 587 00:45:28,976 --> 00:45:30,477 Solitaria. 588 00:45:32,479 --> 00:45:34,857 Nunca estuvo en el carril de transporte colectivo. 589 00:45:38,735 --> 00:45:41,321 "¿Por qué van tan rápido, por allí?". 590 00:45:42,114 --> 00:45:44,616 "Tienes que conocer a alguien para estar en ese carril. 591 00:45:46,785 --> 00:45:48,829 Siempre estarás en un atasco". 592 00:45:53,834 --> 00:45:55,752 No te dejes llevar por tus emociones, aún es broma. 593 00:45:55,836 --> 00:45:57,546 Quédate conmigo, cabrona. 594 00:46:02,885 --> 00:46:06,180 Me gustan las mujeres mayores. Una linda pieza de época, ¿entienden? 595 00:46:07,431 --> 00:46:11,351 Sí. Tienes que tener una linda pieza de época en tu vida. 596 00:46:11,435 --> 00:46:14,605 Mantener todo civilizado, ¿sabes de qué hablo? 597 00:46:14,688 --> 00:46:17,691 Sí. Me encanta una linda pieza de época. 598 00:46:17,774 --> 00:46:22,154 Me encanta una mujer con más ayeres que mañanas. 599 00:46:29,161 --> 00:46:31,413 Lo diré de nuevo para los que están arriba: 600 00:46:31,497 --> 00:46:35,876 Me encanta una mujer con más ayeres que mañanas. 601 00:46:39,963 --> 00:46:43,550 Una linda pieza de época, ¿entienden? 602 00:46:43,634 --> 00:46:48,764 Una linda cabrona maternal. Sí. 603 00:46:48,847 --> 00:46:51,767 Te trata tan bien que entiendes por qué su hijo no se va. 604 00:46:57,189 --> 00:46:59,525 Un cabrón de 38 años, todavía en casa. 605 00:47:00,400 --> 00:47:02,027 Trajo a vivir a su novia. 606 00:47:09,743 --> 00:47:11,995 Todo su dinero está tibio. 607 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 "Ve a buscarme un poco de pan". 608 00:47:29,972 --> 00:47:33,892 Cada vez que nos subimos a su viejo coche, tardamos 15 minutos en arrancar. 609 00:47:34,393 --> 00:47:38,647 Tiene que encontrar en su libro de CDs el CD que quiere escuchar. 610 00:47:47,906 --> 00:47:51,618 "Este no es. Pásame ese libro rojo. Este no es. 611 00:47:51,702 --> 00:47:53,745 El que dice 'sobrino'. Dame ese". 612 00:47:57,708 --> 00:48:00,544 ¿Dónde está mi Sounds of Blackness? 613 00:48:11,680 --> 00:48:14,433 Siempre me hace sentir mal. 614 00:48:16,560 --> 00:48:18,937 Viene a mi casa: "¡Qué calor hace aquí! 615 00:48:20,022 --> 00:48:21,315 ¿Encendiste la calefacción?". 616 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 "El aire está a 18 °C". 617 00:48:26,153 --> 00:48:29,448 "¡No es cierto! ¡Debes estar enfermo! 618 00:48:30,574 --> 00:48:32,576 Tómate un Theraflu". 619 00:48:33,410 --> 00:48:36,705 Tres de la mañana, viejo, estoy más adormilado que un cabrón. 620 00:48:40,667 --> 00:48:43,879 Cogiendo con esta cabrona con sofocos. 621 00:48:53,055 --> 00:48:55,974 La cabrona tiene puestas siete cadenas de ventiladores. 622 00:48:57,809 --> 00:49:01,938 Donde vayamos tengo que conseguirle a esta cabrona una taza de hielo picado. 623 00:49:07,778 --> 00:49:09,780 ¿Ustedes se acuestan con una mujer mayor? 624 00:49:09,863 --> 00:49:14,951 ¡Vaya! Te pelarán el culo, amigo. ¿Una mujer mayor? Ay, viejo… 625 00:49:15,035 --> 00:49:17,829 En esas cabronas, un hoyo sobrevive a un poste. 626 00:49:24,169 --> 00:49:27,714 Te pelarán el culo, viejo. Si no les da un calambre, 627 00:49:27,798 --> 00:49:29,216 ¡mierda! 628 00:49:31,468 --> 00:49:33,387 Te pelan el culo. 629 00:49:36,098 --> 00:49:38,600 Te ponen el culo en modo sueño de esclavo. 630 00:49:40,686 --> 00:49:42,729 ¿Alguna vez tuviste sueño de esclavo, viejo? 631 00:49:45,607 --> 00:49:48,443 Estás a esto de morir, viejo. Te deja… 632 00:49:52,447 --> 00:49:54,658 Sueño de plantación de algodón, viejo… 633 00:49:57,369 --> 00:49:59,788 Una mujer mayor te cogerá hasta el sueño de esclavo. 634 00:50:01,331 --> 00:50:02,874 Cuando cogen con una mujer mayor, 635 00:50:02,958 --> 00:50:05,585 no hacen mucho ruido ni esas cosas, no. 636 00:50:05,669 --> 00:50:07,462 Solo te dan ánimo. 637 00:50:09,423 --> 00:50:12,217 "Ve ahí, nene, adelante. Entra ahí. 638 00:50:13,176 --> 00:50:15,303 No, sigue. Este no es mi primer rodeo. 639 00:50:15,387 --> 00:50:17,389 No seas tímido. Sigue, empuja ahí. 640 00:50:18,056 --> 00:50:20,726 Empuja. ¡Ahí está! ¡Ahí vamos! 641 00:50:20,809 --> 00:50:23,437 Sabía que iba a aparecer. ¡Ahí está! 642 00:50:23,520 --> 00:50:27,399 Adelante, nene. Deja eso donde tenía esa pierna. Déjalo. 643 00:50:27,482 --> 00:50:30,861 Déjalo. Eso es, sigue, grandote. Vamos, sube. Ahí vamos. 644 00:50:31,486 --> 00:50:34,573 Muy bien, ahora no te arrodilles más". 645 00:50:38,702 --> 00:50:40,787 ¿Para qué quiere que no me arrodille? 646 00:50:48,879 --> 00:50:51,298 Mantengo igual a todas mis mujeres de época. 647 00:50:51,381 --> 00:50:53,425 Las mantengo a todas con visión de futuro. 648 00:50:56,011 --> 00:50:59,222 Pueden ver a millas de distancia. 649 00:50:59,806 --> 00:51:02,726 Pero cuando estamos en la cama juntos, hombro con hombro, 650 00:51:02,809 --> 00:51:05,103 y les envío mensajes de texto a las putas… 651 00:51:12,194 --> 00:51:14,404 no ven un carajo. 652 00:51:15,405 --> 00:51:17,991 Mantengo la letra pequeñita. 653 00:51:20,494 --> 00:51:22,621 La pantalla negra como la noche. 654 00:51:25,707 --> 00:51:28,251 Sin embargo, trata de ver. La cabrona intenta… 655 00:51:37,636 --> 00:51:41,139 No esfuerces el cerebro, perra. Sabes que no puedes ver esta mierda. 656 00:51:44,184 --> 00:51:46,144 Pero cuando se pone las gafas para leer, 657 00:51:47,771 --> 00:51:50,065 las Walgreen número tres, 658 00:51:53,151 --> 00:51:55,570 las que tienen la cadena en la parte de atrás, 659 00:51:55,654 --> 00:51:58,782 con esa mierda la perra ve a través de mi tarjeta SIM. 660 00:52:01,868 --> 00:52:04,371 Pondré el teléfono bajo el colchón, viejo. 661 00:52:09,459 --> 00:52:11,837 También tengo una amante joven, entienden. 662 00:52:11,920 --> 00:52:15,090 Sí, todo es cuestión de equilibrio, saben de qué hablo. 663 00:52:15,173 --> 00:52:18,385 Todo es cuestión de equilibrio, es eso. 664 00:52:18,468 --> 00:52:21,638 Me mantiene vibrante. Me mantiene alerta y todo eso, saben. 665 00:52:21,721 --> 00:52:25,225 Siempre me muestra los videítos geniales de TikTok y esas cosas. 666 00:52:25,308 --> 00:52:29,604 Nos matamos de risa juntos. Y yo: "Jajaja, envíamelo". 667 00:52:32,107 --> 00:52:34,943 La hace feliz cuando le digo: "Envíamelo". 668 00:52:35,026 --> 00:52:36,236 Significa que el video es bueno. 669 00:52:36,319 --> 00:52:40,031 Y dice: "Oh, te lo enviaré". 670 00:52:45,036 --> 00:52:48,123 Me pone toda la música nueva, y yo la dejo boquiabierta 671 00:52:48,206 --> 00:52:51,585 porque le digo de dónde vienen las canciones originales. 672 00:52:56,464 --> 00:52:59,092 Le digo: "Sabes, Curtis Mayville hizo eso, ¿verdad?". 673 00:52:59,175 --> 00:53:01,136 "¡Qué!". 674 00:53:05,807 --> 00:53:10,478 Mantengo igual a todas mis amantes jóvenes. Ninguna sabe leer cursiva. 675 00:53:17,569 --> 00:53:20,238 Saben que no enseñan caligrafía en la universidad, ¿no? 676 00:53:20,322 --> 00:53:21,907 Es todo tipeado. 677 00:53:22,490 --> 00:53:25,201 Sí, los cabrones no saben leer la letra cursiva. 678 00:53:25,285 --> 00:53:28,038 La cursiva es el nuevo latín, viejo. 679 00:53:32,792 --> 00:53:34,878 No saben leer esa mierda. 680 00:53:34,961 --> 00:53:38,340 Muéstrale a un joven la S mayúscula en cursiva. No saben lo que es. 681 00:53:38,423 --> 00:53:41,134 Dicen: "¿Qué es eso? ¿El signo de infinito? ¿Qué mierda es?". 682 00:53:43,345 --> 00:53:45,555 No lo saben. 683 00:53:46,723 --> 00:53:50,226 Le escribo cartas de amor a mi perra vieja frente a mi pequeña amante joven. 684 00:53:57,025 --> 00:53:59,945 No sabe qué carajo pasa ahí. 685 00:54:00,028 --> 00:54:02,405 Trata de seguir mi pluma y esas mierdas. 686 00:54:09,037 --> 00:54:10,038 ¡Al correo! 687 00:54:17,963 --> 00:54:20,298 El objetivo es llegar a viejo. 688 00:54:21,007 --> 00:54:25,095 Sepan que el objetivo es llegar a viejo. 689 00:54:31,893 --> 00:54:34,437 A cierta edad en tu vida, viejo, 690 00:54:34,521 --> 00:54:37,983 quieres llegar allí. Tus 40, pasar los 40, tus 50 y así. 691 00:54:38,066 --> 00:54:41,444 Quieres estar allí, es como un lugar sexi, maldita sea. 692 00:54:41,528 --> 00:54:43,947 Te lo aseguro, amigo. De verdad. 693 00:54:46,241 --> 00:54:49,577 Hay un cierto "me importa una mierda" 694 00:54:50,578 --> 00:54:53,373 que simplemente, te empapa mente, cuerpo y alma. 695 00:54:53,915 --> 00:54:56,126 Como nunca antes. 696 00:54:56,209 --> 00:54:59,879 También hay un egoísmo que te encanta y aceptas. 697 00:54:59,963 --> 00:55:02,799 Maldita sea, no te importa un carajo. 698 00:55:02,882 --> 00:55:05,093 Ni siquiera tus hijos. 699 00:55:07,512 --> 00:55:10,598 Piensas: "Hice lo mejor que pude. Váyanse a la mierda". 700 00:55:14,769 --> 00:55:19,399 Si tienes un hijo mayor de 19 años, tienes derecho a decir que no tienes hijos. 701 00:55:22,277 --> 00:55:25,989 Señoras, la próxima vez que salgan y uno diga: "¿Cuántos hijos tienes?", 702 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 ustedes: "Ninguno. ¿Qué tomamos?". 703 00:55:32,871 --> 00:55:36,124 Yo les pregunto a las mujeres: "¿Tienes algún adulto?". 704 00:55:40,503 --> 00:55:44,924 Ya saben, soy viejo y acepto esa mierda, maldita sea. Es mía, maldita sea. 705 00:55:45,967 --> 00:55:49,554 Estoy en esa edad en que ni bien llego a algún lugar, estoy listo para volver. 706 00:55:53,058 --> 00:55:55,602 Me importa una mierda cuánto tiempo me tomó estar listo. 707 00:55:56,561 --> 00:55:58,938 No me importa cuánto tiempo me tomó llegar allí. 708 00:55:59,439 --> 00:56:01,983 Llego con esa perra y giro como un trompo. 709 00:56:09,574 --> 00:56:10,950 Muy bien. 710 00:56:20,335 --> 00:56:24,339 Pensaba que los viejos eran groseros. Siempre te cortan cuando estás hablando. 711 00:56:24,422 --> 00:56:28,134 Pero no es así. Solo tienen que decir lo que tienen que decir sin olvidarse. 712 00:56:29,636 --> 00:56:31,429 Yo ahora hago la misma mierda. 713 00:56:31,930 --> 00:56:34,140 Podrías hablarme de una cura para el sida. Y yo: 714 00:56:34,224 --> 00:56:36,267 "¿Qué? Todo lo que tienes que hacer es…". 715 00:56:36,351 --> 00:56:38,812 "¡Espera! 716 00:56:39,562 --> 00:56:41,940 Tienen verdura en oferta calle abajo. 717 00:56:43,983 --> 00:56:46,194 Muy bien. Vuelve al sida. Adelante". 718 00:56:50,281 --> 00:56:54,494 Soy viejo, amigos. Hago gimnasia con música lenta. 719 00:56:57,497 --> 00:57:00,583 It's seven o'clock on the dot I'll be in 720 00:57:00,667 --> 00:57:03,920 my droptop cruising the streets. 721 00:57:09,425 --> 00:57:11,886 Pretty little lady. 722 00:57:13,388 --> 00:57:17,684 A la mierda todo eso rápido. Tiene que quemar, viejo. Lentamente. 723 00:57:23,731 --> 00:57:27,360 Sabes que eres viejo cuando tu DJ favorito empieza a usar gafas. 724 00:57:38,288 --> 00:57:41,332 Miren a Kid Capri, ciego de mierda. 725 00:57:52,135 --> 00:57:54,512 No puedo masticar y escuchar al mismo tiempo. 726 00:57:56,264 --> 00:57:59,142 No puedo comer cereal y ver CNN. 727 00:58:01,102 --> 00:58:03,396 Me perderé información valiosa. 728 00:58:04,063 --> 00:58:06,441 Tengo que dejar de masticar para poder escuchar. 729 00:58:14,115 --> 00:58:16,075 "¿A quién asesinaron? ¿De qué mierda hablan?". 730 00:58:17,410 --> 00:58:20,330 Mi perra de época está sentada comiendo avena. 731 00:58:27,962 --> 00:58:30,548 "Si comieras avena, sabrías a quién asesinaron". 732 00:58:33,927 --> 00:58:35,929 La cabrona siempre me lleva ventaja. 733 00:58:41,976 --> 00:58:44,395 No puedo coger con el estómago lleno. 734 00:58:47,690 --> 00:58:50,193 Demasiado viejo para eso. Ya no hago esa mierda. 735 00:58:50,693 --> 00:58:53,029 "Vamos a coger antes de comer. 736 00:58:55,949 --> 00:58:57,325 Te voy a dar de comer. 737 00:58:59,285 --> 00:59:00,495 Tienes que confiar en mí. 738 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Quieres que te firme algo, lo firmaré. 739 00:59:08,545 --> 00:59:10,004 Pero primero vamos a coger. 740 00:59:11,923 --> 00:59:16,052 Estoy harto de ir a comer, volver, tratar de coger todo hinchado. 741 00:59:16,135 --> 00:59:18,846 Ahí viene tu gran culo arrastrándose encima de mí, 742 00:59:19,764 --> 00:59:24,561 y tengo que respirar así para no vomitar en tu culo". 743 00:59:28,898 --> 00:59:32,110 Si alguna vez estás lleno y tratas de coger, viejo, estás como… 744 00:59:53,298 --> 00:59:55,508 Demasiado viejo para coger con eyaculadoras. 745 00:59:57,677 --> 01:00:00,430 Pueden con esto, estamos teniendo una charla de adultos. 746 01:00:01,556 --> 01:00:04,517 Yo no cojo con esa eyaculación de mierda. Es una tontería. 747 01:00:07,228 --> 01:00:11,399 Mierda de hombre joven. Es una tontería, Esa eyaculación de mierda es tonta. 748 01:00:15,820 --> 01:00:18,281 Ni siquiera saben qué mierda es, ¿verdad? 749 01:00:19,449 --> 01:00:23,369 Bueno, no vengas a mi casa a revolear esa mierda por todos lados. 750 01:00:23,453 --> 01:00:25,413 Calmen esa vulva. 751 01:00:30,084 --> 01:00:33,838 Sí esa vulva no sabe cómo actuar, tú y esa vulva salen de mi casa. 752 01:00:38,134 --> 01:00:40,553 Haciéndome mierda las sábanas y todo. 753 01:00:41,054 --> 01:00:44,057 ¿Saben cuánto tiempo le toma a un tipo de mi edad cambiar las sábanas? 754 01:00:45,767 --> 01:00:48,936 Tengo que poner esta esquina y venir por aquí. 755 01:00:49,020 --> 01:00:52,815 Pongo esta esquina y esa esquina se sale y después tengo que volver. 756 01:00:53,358 --> 01:00:56,611 Me acuesto en la cama y sostengo esta parte con el pie. Pongo esto aquí, 757 01:00:57,445 --> 01:01:01,240 después me doy cuenta de que puse el lado corto en el lado largo de la cama. 758 01:01:01,324 --> 01:01:04,952 Ahora tengo que levantar todo eso con las almohadas y girarlo. 759 01:01:08,289 --> 01:01:11,959 Perra, si chorreas en mi cama, te tiraré por la ventana. 760 01:01:16,964 --> 01:01:19,384 No puedo acabar boca arriba como antes. 761 01:01:26,182 --> 01:01:29,310 ¡Muchos gritos testimoniales esta noche! 762 01:01:37,026 --> 01:01:39,612 No puedo acabar boca arriba como cuando era joven. 763 01:01:39,696 --> 01:01:42,907 Estaba boca arriba y me salía como una plataforma petrolera. 764 01:01:44,617 --> 01:01:48,663 El ventilador de techo daba vueltas y le daba a cada aspa con esa mierda. 765 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 Ya no. 766 01:01:55,586 --> 01:01:58,965 Ahora lo mío es más como una máquina de fondue. 767 01:02:04,721 --> 01:02:07,682 Solo sube y baja por los lados. 768 01:02:21,237 --> 01:02:24,365 No soy solo yo. Aquí hay algunos tipos de fondue. 769 01:02:25,324 --> 01:02:28,786 Cualquier tipo con entradas aquí atrás ha hecho fondue. 770 01:02:28,870 --> 01:02:32,623 Cualquier tipo con la cabeza calva es fondelicioso. 771 01:02:37,211 --> 01:02:39,213 Las mujeres han visto la progresión de ustedes 772 01:02:39,297 --> 01:02:40,798 de cuando eran más jóvenes hasta ahora. 773 01:02:40,882 --> 01:02:43,718 Por entonces, tenían que correr para que eyaculáramos, iban como… 774 01:02:50,391 --> 01:02:52,852 Ahora solo se sientan ahí y tienen paciencia. 775 01:03:11,120 --> 01:03:13,748 Hola, Brooklyn, soy Deon Cole. 776 01:03:33,726 --> 01:03:35,895 Quiero decirles algo muy rápido. 777 01:03:37,396 --> 01:03:39,023 Cuando vengan a shows de comedia, 778 01:03:39,106 --> 01:03:41,943 especiales y demás, háganme un favor. 779 01:03:42,610 --> 01:03:45,071 Lo que voy a decir no lo digo por los aplausos, 780 01:03:45,154 --> 01:03:48,199 así que quiero que me escuchen. Todos denle amor al comediante. 781 01:03:48,282 --> 01:03:51,744 Porque les diré algo: los comediantes son cabrones heridos, viejo. 782 01:03:51,828 --> 01:03:54,247 Tenemos que dejar de lado todo lo que nos molesta 783 01:03:54,330 --> 01:03:55,873 para poder hacerlos felices 784 01:03:55,957 --> 01:03:58,167 y no nos quejamos, es parte del trabajo. 785 01:03:58,251 --> 01:04:00,795 A un boxeador lo golpean, así que ese es su trabajo. 786 01:04:00,878 --> 01:04:04,507 Pero nunca entienden por qué está pasando el cómico. 787 01:04:04,590 --> 01:04:07,093 Él tiene que estar haciendo esta mierda constantemente 788 01:04:07,176 --> 01:04:08,970 y ser feliz con todo el mundo 789 01:04:09,053 --> 01:04:12,306 cuando todo su puto mundo se está derrumbando. 790 01:04:12,390 --> 01:04:15,893 Y ustedes no lo saben. Hay un montón de cabrones cómicos heridos por ahí. 791 01:04:15,977 --> 01:04:19,021 En lo personal, vengo a hacer el especial, 792 01:04:19,105 --> 01:04:21,858 pero el año pasado fue muy duro para mí. 793 01:04:21,941 --> 01:04:26,612 Perdí a mi tía, a dos de mis tíos, a la mejor amiga de mi madre, 794 01:04:26,696 --> 01:04:29,490 y perdí a mi madre. Mi madre, 795 01:04:30,283 --> 01:04:34,745 es lo único que tengo porque soy hijo único. 796 01:04:34,829 --> 01:04:38,040 Es solo ella. No tengo padre ni hermanos, ni hermanas, ni nada. 797 01:04:38,124 --> 01:04:40,042 Es solo ella, y la perdí. 798 01:04:40,126 --> 01:04:42,795 La perdí hoy hace exactamente un año. 799 01:04:43,629 --> 01:04:45,965 Murió hoy hace un año. 800 01:04:46,674 --> 01:04:48,551 Y me dije: 801 01:04:49,635 --> 01:04:52,847 "Quiero que su nombre suene 802 01:04:52,930 --> 01:04:55,266 y quiero que esté aquí y que viva a través de mí". 803 01:04:56,517 --> 01:04:58,102 Pero esperen. 804 01:05:00,229 --> 01:05:03,608 Esa mierda me devastó y estoy hecho mierda desde entonces. 805 01:05:03,691 --> 01:05:06,110 Pero cuando salga y reciba el amor de ustedes, estaré bien. 806 01:05:06,193 --> 01:05:09,405 Pero sé que hay otras personas ahí pasando por lo mismo, viejo. 807 01:05:09,488 --> 01:05:12,283 Me dijeron que hay un club llamado el Club de los 50. 808 01:05:12,366 --> 01:05:15,411 Y los cabrones de 50 o cincuenta y pico perdemos a nuestros padres 809 01:05:15,494 --> 01:05:17,997 porque nuestros padres tienen 70 y 80 y así. 810 01:05:18,080 --> 01:05:21,459 Y hay un montón de gente que pasa por lo mismo que estoy pasando ahora. 811 01:05:21,542 --> 01:05:23,753 No soy normal, cabrones, se los aseguro. 812 01:05:23,836 --> 01:05:25,963 Y trato de vivir con normalidad cada día. 813 01:05:26,047 --> 01:05:30,301 Trato de encontrar una nueva normalidad en este puto mundo. Pero cuando hay gente 814 01:05:30,384 --> 01:05:33,638 como esa, y sé que están ahí, sé que han perdido a sus padres, 815 01:05:33,721 --> 01:05:36,098 y estoy aquí para decirles que no están solos. 816 01:05:36,182 --> 01:05:38,935 Estoy aquí para ustedes al igual que los demás. 817 01:05:39,018 --> 01:05:42,730 Y cuando vean a alguien que ha perdido a sus padres, abrácenlo. 818 01:05:42,813 --> 01:05:46,359 Traten de hacerlo sentir normal porque no lo es, carajo. 819 01:05:46,442 --> 01:05:51,530 Están sufriendo, están hechos polvo. Y perdieron, como yo. 820 01:05:51,614 --> 01:05:56,035 Así que dedico esto a mi madre, Charleen Cole. 821 01:05:56,118 --> 01:05:59,205 Te quiero muchísimo, mamá. Y gracias a todos, Brooklyn, 822 01:05:59,288 --> 01:06:00,915 espero que lo hayan pasado muy bien. 823 01:06:01,499 --> 01:06:04,168 Te quiero, mamá. Te extraño muchísimo. 824 01:06:05,878 --> 01:06:08,923 Y gracias a todos, Brooklyn. Les agradezco a todos. 825 01:06:51,257 --> 01:06:53,676 DEDICADO A MI MADRE, CHARLEEN COLE 826 01:06:53,759 --> 01:06:54,969 EN MEMORIA DE MI TÍO, MICHAEL COLE, MI TÍO, LEON COLE, MI TÍA, ELLEN COLE, 827 01:06:55,052 --> 01:06:56,303 LA MEJOR AMIGA DE MI MADRE, DEMETRIA SMITH 828 01:07:07,356 --> 01:07:09,358 Subtítulos: Andrea Pavese-Hopf