1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,359 --> 00:00:13,640 ОТВЛИЧАНЕ: КУЧЕНЦЕ ЗА ПРАЗНИЦИТЕ 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,839 {\an8}Виктория Фрост казва: 5 00:00:17,920 --> 00:00:22,879 {\an8}"Осиновете си рунтав приятел по коледните празници" 6 00:00:25,879 --> 00:00:28,559 {\an8}Мамо, вече влизам в залата за пресконференция. 7 00:00:28,640 --> 00:00:33,000 {\an8}Да, гледах клипа. Цяла Америка го е гледала. 8 00:00:33,079 --> 00:00:36,399 {\an8}Какво? Мамо, не мога сега. 9 00:00:36,479 --> 00:00:40,280 {\an8}Да, ще си дойда за Коледа, обещавам. 10 00:00:40,359 --> 00:00:42,280 {\an8}Ще ти се обадя пак. Обичам те. 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,159 {\an8}Благодаря ви, че дойдохте. 12 00:00:46,240 --> 00:00:50,320 {\an8}Не можех да си представя, че това мъниче ще е в клетка на Коледа. 13 00:00:50,399 --> 00:00:53,000 {\an8}Насърчавам всички да си вземат животно от приют. 14 00:00:53,079 --> 00:00:56,560 - Избрахте ли му име? - На табелката му пише Дребчо 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,679 {\an8}и мисля да го запазя. 16 00:01:02,079 --> 00:01:05,799 Ще бъдете ли домакин на партито на магазин "Стейсис"? 17 00:01:05,879 --> 00:01:09,239 Разбира се, и смятам да взема и Дребчо. 18 00:01:09,319 --> 00:01:13,079 След станалото не се ли тревожите за бъдещето на компанията си? 19 00:01:13,159 --> 00:01:17,200 Днес искам да говорим само за приюта за животни. 20 00:01:17,280 --> 00:01:21,400 Ще коментирате ли записа, на който сте в студиото на Сандра Рийд? 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,560 Мога да обясня, но... 22 00:01:24,640 --> 00:01:27,719 Няма време за повече въпроси, дами и господа. 23 00:01:27,799 --> 00:01:30,519 Игнорирай ги и благодари. 24 00:01:30,599 --> 00:01:33,719 Благодаря на всички доброволци в приюта за животни 25 00:01:33,799 --> 00:01:36,439 за това, че ме събраха с Дребчо. 26 00:01:36,519 --> 00:01:38,400 Весела Коледа! 27 00:01:38,480 --> 00:01:41,519 Не се притеснявай, Виктория. Ще се справиш. 28 00:01:41,599 --> 00:01:45,239 Виктория, аз съм - Кери. Здравей. 29 00:01:45,319 --> 00:01:48,799 - Поздрави я от мое име. - Здравей, Кери. 30 00:01:48,879 --> 00:01:51,799 - Здравей. - Радвам се да те видя. 31 00:01:51,879 --> 00:01:54,319 Косата ти е същата като нейната. 32 00:01:54,400 --> 00:01:56,760 О, благодаря ти! Старая се. 33 00:01:56,840 --> 00:01:58,519 Не е толкова разкошна, разбира се. 34 00:01:58,599 --> 00:02:01,920 Е, важна е идеята. Ще й предам поздравите. 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,920 Супер. 36 00:02:06,599 --> 00:02:09,759 Дизайнерката Виктория Фрост е в немилост 37 00:02:09,840 --> 00:02:13,120 - след изтичането на шокиращ запис. - Защо ме нападат така? 38 00:02:13,199 --> 00:02:16,639 Този трогателен жест беше добър ход. 39 00:02:16,719 --> 00:02:18,960 Хората обичат истории с кучета. 40 00:02:19,039 --> 00:02:21,719 Не затова го направих, Диди. 41 00:02:22,719 --> 00:02:25,039 Разбира се. 42 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 Ухапа ме! Емили, вземи го, моля те. 43 00:02:29,639 --> 00:02:32,719 Не те е ухапал, само си играе. 44 00:02:32,800 --> 00:02:35,120 Дребчо, не бива да хапеш мама. 45 00:02:36,199 --> 00:02:37,879 Тихо. 46 00:02:37,960 --> 00:02:41,120 Имаме видеозапис, на който Фрост прави снимки 47 00:02:41,199 --> 00:02:44,919 на новата линия обзавеждане на конкурентите си. 48 00:02:54,520 --> 00:02:57,560 Това не изглежда добре. 49 00:02:57,639 --> 00:02:59,240 Това не изглежда добре. 50 00:02:59,319 --> 00:03:00,879 След излизането на записа 51 00:03:00,960 --> 00:03:03,280 акциите на "Обзавеждане Фрост" паднаха. 52 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 Следва коментар от конкурента на Фрост - 53 00:03:06,039 --> 00:03:08,719 Сандра Рийд от "Дизайн за дома Рийд". 54 00:03:08,800 --> 00:03:12,080 С Виктория сме приятелки от години. 55 00:03:12,159 --> 00:03:16,199 Не съм си и представяла, че тя би... 56 00:03:16,280 --> 00:03:22,199 Е, сигурно трябва да съм поласкана, че иска да заимства идеите ми. 57 00:03:23,319 --> 00:03:25,240 Горката. 58 00:03:26,159 --> 00:03:27,639 Никак не й завиждам. 59 00:03:27,719 --> 00:03:31,439 Не се прави, че не искаш да фалирам. 60 00:03:31,520 --> 00:03:34,319 Дочухме, че Виктория Фрост може да се откаже 61 00:03:34,400 --> 00:03:39,759 да бъде домакин на грандиозното коледно парти на магазин "Стейсис". 62 00:03:40,680 --> 00:03:43,120 Дочули били! Пълни глупости! 63 00:03:46,520 --> 00:03:49,919 Трябва да изчистиш името си. Коледа е много важна за нас. 64 00:03:50,000 --> 00:03:53,439 Посуда, играчки за елха, украса на дома... 65 00:03:53,520 --> 00:03:56,599 Знам, Диди, но до Коледа има десет дни. 66 00:03:56,680 --> 00:04:00,560 Все някоя новина ще ангажира вниманието на тези лешояди. 67 00:04:00,639 --> 00:04:02,439 Скоро няма да те оставят на мира. 68 00:04:02,520 --> 00:04:07,360 Говорих с няколко от членовете на борда, които смятат, че... 69 00:04:07,439 --> 00:04:12,599 Стига. Само трябва да се скрия някъде, докато премине тази буря. 70 00:04:12,680 --> 00:04:17,480 И без това дизайнерският екип ме е погнал като глутница кучета. 71 00:04:17,560 --> 00:04:19,680 Не се обиждай, мъник. 72 00:04:19,759 --> 00:04:23,519 Добре. На Търкс и Кайкос е хубаво, казват. 73 00:04:23,600 --> 00:04:25,319 Не. Как ще изглежда това? 74 00:04:25,399 --> 00:04:30,279 Само някой злодей би се развявал по баровски острови. 75 00:04:30,360 --> 00:04:34,240 Не, трябва да отида някъде, където никой не очаква. 76 00:04:34,319 --> 00:04:37,000 На някое скромно и уютно място. 77 00:04:41,439 --> 00:04:44,959 Какво?! Не ме виждате в нелуксозна обстановка ли? 78 00:04:45,040 --> 00:04:49,560 За ваше сведение, съм израснала в най-бедната част на Бел Еър. 79 00:04:49,639 --> 00:04:51,720 Преди майка ми да срещне четвъртия си мъж 80 00:04:51,800 --> 00:04:54,480 и да се преместим на Малдивите. 81 00:04:55,759 --> 00:04:57,399 Кое е толкова смешно? 82 00:04:57,480 --> 00:05:00,759 Представих си те в родното си градче Платсбърг. 83 00:05:00,839 --> 00:05:03,879 То е от онези, в които времето е спряло. 84 00:05:03,959 --> 00:05:07,480 Събитието на годината е конкурсът за украсена елха. 85 00:05:07,560 --> 00:05:11,120 Има всичко на всичко към дузина участници. 86 00:05:19,279 --> 00:05:20,279 Какво? 87 00:05:20,360 --> 00:05:22,319 Само за празниците, мамо. 88 00:05:22,399 --> 00:05:24,600 Но Виктория е свикнала на луксозни хотели 89 00:05:24,680 --> 00:05:26,639 и задоволяване на всички прищевки. 90 00:05:26,720 --> 00:05:30,480 - Сега иска нещо семпло. - Добре, хубаво. 91 00:05:30,560 --> 00:05:33,480 Ще спи в стаята на сестра ти, тя няма да идва. 92 00:05:33,560 --> 00:05:36,319 Ще се запознава с родителите на новата си приятелка. 93 00:05:36,399 --> 00:05:39,319 Значи е сериозно. 94 00:05:39,399 --> 00:05:43,399 - Най-сетне. Ти излизаш ли с някого? - Пак ли започваш? 95 00:05:43,480 --> 00:05:47,600 Знам, че си заета, но с приложенията е много по-лесно. 96 00:05:47,680 --> 00:05:50,120 Мога да ти помогна да си напишеш профила. 97 00:05:50,199 --> 00:05:52,360 Ужас! 98 00:05:52,439 --> 00:05:54,639 Тревожа се, че си самотна. 99 00:05:54,720 --> 00:05:59,319 Постоянно съм заобиколена от хора. Никога не съм сама. 100 00:05:59,399 --> 00:06:02,959 Сам и самотен са съвсем различни неща. 101 00:06:03,040 --> 00:06:05,160 Благодаря, Опра. 102 00:06:05,240 --> 00:06:09,279 - Значи Виктория може да дойде? - Разбира се, Коледа е. 103 00:06:09,360 --> 00:06:12,680 Може да доведеш и трима влъхви и камила, ако искаш. 104 00:06:12,759 --> 00:06:17,279 - Една принцеса не е проблем. - Чудесно. Благодаря, мамо. 105 00:06:17,360 --> 00:06:19,759 - Обичам те. - И аз теб, скъпа. 106 00:06:23,160 --> 00:06:25,600 Ти готов ли си с багажа? 107 00:06:27,959 --> 00:06:29,879 Знаех си, че не си. 108 00:06:34,839 --> 00:06:37,920 - Уредено ли е всичко? - Напълно. 109 00:06:38,000 --> 00:06:40,040 Но сигурна ли си? 110 00:06:40,120 --> 00:06:42,879 Там няма спа процедури и камериерски услуги. 111 00:06:42,959 --> 00:06:45,839 Нямам търпение да поживея като бедните. 112 00:06:45,920 --> 00:06:50,199 Всъщност си мислех да не ми вземаш елегантни дрехи. 113 00:06:50,279 --> 00:06:53,079 Искам да го карам лежерно и удобно. 114 00:06:53,160 --> 00:06:55,879 А и трябва да завърша лятната линия. 115 00:06:55,959 --> 00:06:59,759 Така е. Искаше ми се да поговорим за това. 116 00:06:59,839 --> 00:07:01,800 Работя по някои неща... 117 00:07:01,879 --> 00:07:03,680 Да го оставим за по-нататък. 118 00:07:03,759 --> 00:07:07,199 Вземи ми копринената блуза, кашмирения шал 119 00:07:07,279 --> 00:07:10,800 и няколко пуловера, плюс черния от ангорска вълна за вечер. 120 00:07:10,879 --> 00:07:15,399 Все пак е Коледа, нищо че е Платсбърг. 121 00:07:17,480 --> 00:07:19,399 Дадено. 122 00:08:05,399 --> 00:08:07,399 Хайде. 123 00:08:24,720 --> 00:08:27,120 Мамо, прибрах се. 124 00:08:28,959 --> 00:08:30,879 - Скъпа! - Здравей, мамо. 125 00:08:32,360 --> 00:08:35,320 Виктория, радвам се най-сетне да се запознаем. 126 00:08:35,399 --> 00:08:38,799 Явно вие сте майката. Приятно ми е. 127 00:08:38,879 --> 00:08:41,639 Дъщеря ви е богиня. Богиня! 128 00:08:41,720 --> 00:08:44,600 Благодаря, че ни приехте за празниците. 129 00:08:44,679 --> 00:08:48,519 - За мен е удоволствие. - Домът ви е чудесен. 130 00:08:48,600 --> 00:08:50,840 Благодаря, много мило. 131 00:08:50,919 --> 00:08:54,200 Как беше полетът? По празниците е ужас по летищата. 132 00:08:54,279 --> 00:08:56,480 Летяхме с частен самолет. 133 00:08:56,559 --> 00:08:58,279 Представям си заглавията - 134 00:08:58,360 --> 00:09:00,919 "Звезда спи у Дона Стантън". 135 00:09:01,000 --> 00:09:05,399 Де да беше така. Но няма да привличам внимание към себе си. 136 00:09:05,480 --> 00:09:08,039 А това трябва да е Дребчо. 137 00:09:09,600 --> 00:09:11,919 Внимателно, хапе. 138 00:09:12,000 --> 00:09:15,360 Не хапе, само си играе. А, като стана дума... 139 00:09:15,440 --> 00:09:17,759 Трябва да го ваксинираме. 140 00:09:17,840 --> 00:09:21,159 - Д-р Хикс още ли е там? - Единственият ветеринар в града е. 141 00:09:21,240 --> 00:09:22,960 Вече и синът му работи при него. 142 00:09:23,039 --> 00:09:26,159 Джонатан с големите очила? 143 00:09:26,240 --> 00:09:29,080 Зрението му се е подобрило, а бицепсите му са пораснали. 144 00:09:29,159 --> 00:09:30,960 По-кротко. 145 00:09:31,039 --> 00:09:34,559 Ако ще водиш Дребчо на ветеринар, смени му каишката. 146 00:09:34,639 --> 00:09:37,039 Не искам да стане нещо със скъпата. 147 00:09:37,120 --> 00:09:40,399 Взела съм обикновената, да го водим на разходки. 148 00:09:40,480 --> 00:09:43,080 Какво ти казах, Дона? Тя е богиня. 149 00:09:43,159 --> 00:09:46,039 Благодаря. Ела да ти покажа стаята ти. 150 00:09:46,120 --> 00:09:50,679 Много си мила. Може да ми трябват още възглавници и вентилатор. 151 00:09:50,759 --> 00:09:52,639 - Водата твърда ли е? - Тя луда ли е? 152 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 Най-вече е мокра. 153 00:09:54,159 --> 00:09:56,559 - Ще проверя. - Твоето мамче е лудо. 154 00:09:57,639 --> 00:10:01,679 Хайде, приятелче, отиваме на ветеринар. 155 00:10:01,759 --> 00:10:04,159 Няма да е много страшно. 156 00:10:06,639 --> 00:10:10,200 Така... Хайде. 157 00:10:10,279 --> 00:10:13,799 Добро момче. Хайде. Ето тук. 158 00:10:13,879 --> 00:10:15,799 Браво! 159 00:10:36,080 --> 00:10:38,000 Да вървим. 160 00:10:52,080 --> 00:10:54,000 Ехо? 161 00:10:56,279 --> 00:10:58,159 Има ли някой? 162 00:10:58,240 --> 00:11:00,360 Мога ли да ви помогна? 163 00:11:01,279 --> 00:11:03,840 Здравей, Емили. 164 00:11:05,399 --> 00:11:08,679 Джонатан, здравей. Отдавна не сме се виждали. 165 00:11:08,759 --> 00:11:11,120 Майка ти се обади и каза, че ще дойдеш. 166 00:11:11,200 --> 00:11:13,720 - Така ли? - Разбира се. 167 00:11:13,799 --> 00:11:17,919 Не съм те виждал от десети клас, когато те следвах като пале на бала. 168 00:11:18,000 --> 00:11:22,399 Бях смотаняк, хлътнал по теб. Ти сигурно дори не ме помниш. 169 00:11:22,480 --> 00:11:24,200 Помня те, разбира се. 170 00:11:24,279 --> 00:11:28,240 Сега пък работиш с паленца, така че всичко се е наредило. 171 00:11:28,320 --> 00:11:31,039 Да, започнах работа при татко. 172 00:11:31,120 --> 00:11:34,679 Не мислех, че ще се върна в Платсбърг, но ето на. 173 00:11:34,759 --> 00:11:37,200 - Какво те води тук? - Дойдох за празниците. 174 00:11:37,279 --> 00:11:40,000 - А той има нужда от преглед. - Ти сигурно си Дребчо. 175 00:11:40,080 --> 00:11:41,519 Здравей. 176 00:11:41,600 --> 00:11:43,639 Заповядайте в стаята за прегледи. 177 00:11:43,720 --> 00:11:46,120 Добре. 178 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Явно се грижиш добре за него. 179 00:11:48,080 --> 00:11:51,279 Благодаря, че ни изпрати медицинските му документи. 180 00:11:51,360 --> 00:11:54,320 Изглежда трябва да му се подновят ваксините. 181 00:11:54,399 --> 00:11:56,679 - Това ли е всичко? - Да. 182 00:11:56,759 --> 00:11:58,679 Чудесно. 183 00:11:59,639 --> 00:12:01,720 Браво, Дребчо. 184 00:12:04,559 --> 00:12:07,000 Съжалявам, трябва да вдигна. 185 00:12:10,240 --> 00:12:13,519 Тъкмо дойдохме. Всичко наред ли е? 186 00:12:13,600 --> 00:12:16,759 От маркетинга казаха, че може да пуснем още спотове 187 00:12:16,840 --> 00:12:18,559 по канал "Празнична трапеза", 188 00:12:18,639 --> 00:12:23,200 - но не знам кои да излъчим втори път. - С колекция "Бел". 189 00:12:23,279 --> 00:12:25,519 Най-малко прилича на нещата на Сандра Рийд и... 190 00:12:25,600 --> 00:12:29,200 Няма да изглеждаме като крадци? Благодаря, разбрах. 191 00:12:30,120 --> 00:12:32,039 Колекция "Бел", а? 192 00:12:33,440 --> 00:12:37,360 - Явно си претрупана с работа. - Не, шефката ми е претрупана. 193 00:12:37,440 --> 00:12:40,879 - Виктория Фрост? - Откъде знаеш? 194 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 Като чух, че идваш, проверих в интернет. 195 00:12:43,399 --> 00:12:44,840 Така ли? 196 00:12:44,919 --> 00:12:47,159 Дребчо е нейното куче, нали? 197 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 Аз попълних документите, 198 00:12:49,159 --> 00:12:52,320 понеже някой не обича бумащина. 199 00:12:52,399 --> 00:12:57,000 - Значи й гледаш кучето за празниците? - Да. 200 00:12:57,080 --> 00:12:59,559 Е, добре дошла у дома. 201 00:13:01,080 --> 00:13:03,279 Бърнард, тук ли си? 202 00:13:04,600 --> 00:13:07,799 Изглежда някой се нуждае от ваксина. 203 00:13:10,000 --> 00:13:13,159 Да знаете, че съм голям фен на Виктория Фрост 204 00:13:13,240 --> 00:13:15,120 още от дните й на рекламно лице. 205 00:13:15,200 --> 00:13:18,360 Цялата ми кухня е с нейната колекция "Ранен мраз". 206 00:13:18,440 --> 00:13:23,279 Смехотворно е. Не, красиво е, аз съм смехотворен. Разбрахте ме. 207 00:13:23,360 --> 00:13:27,240 - Да. И аз обичам тази колекция. - Така ли? 208 00:13:27,320 --> 00:13:30,720 - А Виктория няма ли да дойде? - Мисля, че не. 209 00:13:30,799 --> 00:13:32,360 Наистина ли? 210 00:13:32,440 --> 00:13:37,200 Е, поне вие дойдохте. Обещавам, че няма да боли изобщо. 211 00:13:40,519 --> 00:13:42,919 Много голяма игла. 212 00:13:47,039 --> 00:13:48,960 Добре. 213 00:13:50,600 --> 00:13:53,200 Емили? 214 00:13:53,279 --> 00:13:55,200 Аз съм. 215 00:13:57,480 --> 00:13:59,399 Емили! 216 00:14:01,879 --> 00:14:03,559 Какво стана? 217 00:14:03,639 --> 00:14:06,600 Видя иглата и малко... изгуби съзнание. 218 00:14:06,679 --> 00:14:08,759 Изгубила съм съзнание? Аз?! 219 00:14:08,840 --> 00:14:12,240 Не искам да навлизам в терминология, но да, припадна. 220 00:14:12,320 --> 00:14:14,919 Много съжалявам. 221 00:14:15,919 --> 00:14:18,879 Днес забравих да ям и да пия достатъчно течности, 222 00:14:18,960 --> 00:14:22,320 за да не припадам във ветеринарни кабинети. 223 00:14:22,399 --> 00:14:24,320 Полека. 224 00:14:29,519 --> 00:14:31,120 Благодаря. 225 00:14:31,200 --> 00:14:34,159 Да се обадя ли на шефката ти да й кажа за инцидента? 226 00:14:34,240 --> 00:14:37,279 Не, ще ме обвини, че се излежавам в работно време. 227 00:14:37,360 --> 00:14:38,720 Мога да й изпратя съобщение. 228 00:14:38,799 --> 00:14:41,440 - Бърнард, няма нужда. - Добре. 229 00:14:41,519 --> 00:14:43,720 Хайде иди да вземеш Дребчо. 230 00:14:43,799 --> 00:14:45,279 Добре. 231 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 Държим ги под наблюдение след ваксинация, 232 00:14:47,440 --> 00:14:50,080 в случай че получат реакция. 233 00:14:50,159 --> 00:14:52,320 Или стопаните им припаднат. 234 00:14:52,399 --> 00:14:55,480 - Много смешно. - Благодаря. Тук съм цяла седмица. 235 00:14:55,559 --> 00:14:58,039 Публиката сигурно вие от смях. 236 00:14:58,120 --> 00:15:00,039 Ох! 237 00:15:00,120 --> 00:15:02,519 Май си намерих майстора. 238 00:15:11,679 --> 00:15:13,320 Работата ти е натоварена, а? 239 00:15:13,399 --> 00:15:17,399 Да, винаги съм на повикване, но плюсът е, че пътувам много. 240 00:15:17,480 --> 00:15:20,960 Или поне виждам много хотелски апартаменти. 241 00:15:21,039 --> 00:15:26,440 Помагам с неща като срещи с хора, социални медии, гледане на куче... 242 00:15:28,440 --> 00:15:30,399 А какво искаш да правиш наистина? 243 00:15:30,480 --> 00:15:32,360 Сега искам да стана от пода 244 00:15:32,440 --> 00:15:36,399 и да върна Дребчо на нетърпеливата му майка. 245 00:15:36,480 --> 00:15:38,399 Позволи ми. 246 00:15:45,200 --> 00:15:47,600 Трябва да вземем Дребчо. 247 00:15:49,360 --> 00:15:51,279 Да. 248 00:15:55,440 --> 00:15:57,679 Според картона му реагира чудесно. 249 00:15:57,759 --> 00:16:00,039 Той е едно много здраво... 250 00:16:00,960 --> 00:16:04,360 - Странно. Трябваше да е... - Какво? 251 00:16:06,720 --> 00:16:09,080 Тате? 252 00:16:09,159 --> 00:16:12,879 - Виждал ли си Дребчо? - Не знам. Какво е това? 253 00:16:12,960 --> 00:16:17,279 - Осиновеното куче на шефката ми. - Съжалявам, току-що идвам. 254 00:16:17,360 --> 00:16:19,000 Колата ти отдавна е отвън. 255 00:16:19,080 --> 00:16:20,919 Да, отидох да си взема кафе. 256 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 - И тук имаме кафе, тате. - Така е, синко. 257 00:16:24,080 --> 00:16:26,679 Но нямаме коледното лате с канела на Мили. 258 00:16:26,759 --> 00:16:28,840 И къде е той? 259 00:16:28,919 --> 00:16:30,960 Бърнард, извеждал ли си кучето? 260 00:16:31,039 --> 00:16:34,200 Не. Но малко хапеше, като го вкарвах в клетката. 261 00:16:34,279 --> 00:16:38,240 - Не хапе, просто е игрив. - Знам за какво става въпрос. 262 00:16:38,320 --> 00:16:41,960 Хайде да се разделим и да огледаме наоколо. 263 00:16:55,159 --> 00:16:58,080 Дребчо? Ела тук, момче. 264 00:16:58,159 --> 00:17:01,000 Няма го отвън. Къде ли може да е? 265 00:17:01,080 --> 00:17:03,120 Заключи ли задния вход? 266 00:17:03,200 --> 00:17:06,480 Не, постоянно влизаме и излизаме заради разходките. 267 00:17:06,559 --> 00:17:09,599 Но защо? Дори няма кучета, които да разхождате. 268 00:17:09,680 --> 00:17:11,599 Навик, предполагам. 269 00:17:12,559 --> 00:17:16,720 Да не мислите, че някой е влязъл незабелязано? 270 00:17:16,799 --> 00:17:19,039 Възможно ли е? 271 00:17:19,119 --> 00:17:21,039 Дребчо е отвлечен! 272 00:17:30,720 --> 00:17:33,240 Видели ли сте някой да влиза в сградата? 273 00:17:33,319 --> 00:17:34,319 Не. 274 00:17:34,400 --> 00:17:38,000 Да се разпръснем и да огледаме околността. 275 00:17:38,079 --> 00:17:41,160 - Пише, че Дребчо е с чип. - Това нещо като джипиес ли е? 276 00:17:41,240 --> 00:17:46,200 Не, но ако го намерим, по чипа можем да докажем, че е ваш. 277 00:17:46,279 --> 00:17:48,480 Може и сам да е излязъл, 278 00:17:48,559 --> 00:17:51,920 но за всеки случай не пипайте нищо. 279 00:17:52,000 --> 00:17:55,559 - Това може да е местопрестъпление. - Местопрестъпление?! 280 00:17:55,640 --> 00:17:59,039 Не се тревожете. Джонатан, вие двамата вървете навън. 281 00:17:59,119 --> 00:18:03,319 Аз ще дежуря на телефона, в случай че някой се обади. 282 00:18:09,599 --> 00:18:13,160 Качи се в колата и да отидем при шерифа. 283 00:18:13,240 --> 00:18:15,440 Не искам да се разчува. 284 00:18:15,519 --> 00:18:18,319 Виктория не желае публичност точно сега. 285 00:18:18,400 --> 00:18:21,200 Може да кажем, че кучето е твое. 286 00:18:22,119 --> 00:18:24,039 Добре. 287 00:18:46,960 --> 00:18:48,799 Имаш ли снимка на Дребчо? 288 00:18:48,880 --> 00:18:51,759 Шегуваш ли се? Той си има цял сайт. 289 00:18:53,640 --> 00:18:55,920 Добре де, ще потърся снимка. 290 00:18:56,000 --> 00:18:57,920 Хубаво. 291 00:19:02,519 --> 00:19:04,519 - Ветеринарна клиника "Хикс". - Бърнард? 292 00:19:04,599 --> 00:19:06,559 Привет, шефе. Открихте ли нещо? 293 00:19:06,640 --> 00:19:11,200 Още не. Имам една молба. Ще ти изпратим снимка на Дребчо. 294 00:19:11,279 --> 00:19:14,400 Няма нужда, ще сваля някоя от сайта. 295 00:19:18,680 --> 00:19:21,039 Добре. 296 00:19:21,119 --> 00:19:23,119 Разпечатай 500 флаера, 297 00:19:23,200 --> 00:19:25,400 да ги раздаваме из квартала. 298 00:19:25,480 --> 00:19:28,519 Призови хората с информация да се обаждат в клиниката. 299 00:19:28,599 --> 00:19:31,519 Добре. А предлагате ли възнаграждение? 300 00:19:31,599 --> 00:19:34,640 - Знам ли... Хиляда долара? - За куче от приют?! 301 00:19:34,720 --> 00:19:37,000 Хората ще се усетят, че има нещо. 302 00:19:37,079 --> 00:19:41,079 Какво ще кажеш за... 75 долара и коледно желание? 303 00:19:41,160 --> 00:19:43,640 Много си щедър. 304 00:19:43,720 --> 00:19:46,480 Не подценявай коледното желание. 305 00:19:47,799 --> 00:19:51,839 Добре, 75 долара и коледно желание. 306 00:19:51,920 --> 00:19:53,559 Разбрах. 307 00:19:53,640 --> 00:19:55,599 Без да споменаваш знаеш кого. 308 00:19:55,680 --> 00:19:58,799 Ако имаш предвид бъдещата ми най-добра приятелка, дадено. 309 00:19:58,880 --> 00:20:01,440 Благодаря. Ще звънна пак скоро. 310 00:20:04,119 --> 00:20:07,839 Е, мисля, че записах всички подробности. 311 00:20:07,920 --> 00:20:10,680 Радвам се да те видя отново в града, Емили. 312 00:20:10,759 --> 00:20:12,880 - Благодаря, шерифе. - Джонатан... 313 00:20:12,960 --> 00:20:15,799 Крали ли са животни от кабинета ви досега? 314 00:20:15,880 --> 00:20:16,920 Не. 315 00:20:17,000 --> 00:20:22,559 А има ли нещо по-специално в това куче, което го прави мишена? 316 00:20:22,640 --> 00:20:26,440 Не бих казала. Имаме го едва от няколко дни. 317 00:20:26,519 --> 00:20:29,839 Вижте, разбирам. Вкъщи имам два френски пудела. 318 00:20:29,920 --> 00:20:32,440 Беше идея на жена ми, дълга история. 319 00:20:32,519 --> 00:20:34,480 Дейзи и Мелъди вече са част от семейството. 320 00:20:34,559 --> 00:20:37,599 Бъдете спокойни. Ще уведомим "Ветеринарен контрол", 321 00:20:37,680 --> 00:20:40,839 както и всички участъци в окръга. 322 00:20:40,920 --> 00:20:43,640 - Ще го намерим. - Благодаря, оценявам го. 323 00:20:43,720 --> 00:20:45,640 Благодаря. 324 00:21:01,160 --> 00:21:04,279 - Каза ли вече на шефката си? - Още не. 325 00:21:04,359 --> 00:21:05,920 Ще го направя очи в очи. 326 00:21:06,000 --> 00:21:09,799 Ще отида да видя какво става с флаерите. Да се срещнем там. 327 00:21:09,880 --> 00:21:13,599 Сигурен ли си? Много си мил, но ми е съвестно да те ангажирам. 328 00:21:13,680 --> 00:21:17,039 Честно да ти кажа, вината е изцяло наша. 329 00:21:17,119 --> 00:21:19,480 Ще се почувствам по-добре, като го намерим. 330 00:21:19,559 --> 00:21:22,200 - Успех! - Благодаря. 331 00:21:24,039 --> 00:21:27,640 Диди, получих украшенията за елха, които си ми изпратила. 332 00:21:27,720 --> 00:21:31,960 Идеални са - пъстри и уникални. 333 00:21:32,039 --> 00:21:33,880 Реших, че поне трябва да ги видиш, 334 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 от август са в продажба. 335 00:21:36,039 --> 00:21:39,480 Скиците, които Емили изпрати, вдъхновиха дизайнерите. 336 00:21:39,559 --> 00:21:42,279 Скици ли? 337 00:21:42,359 --> 00:21:46,799 А, да, разбира се. Тя умее да предаде идеите ми на хартия. 338 00:21:46,880 --> 00:21:51,720 Радвам се, че ти харесват. 5000 броя може да останат за теб. 339 00:21:51,799 --> 00:21:54,000 Откакто излезе записът с лудорията ти, 340 00:21:54,079 --> 00:21:56,359 продажбите спадат, Виктория. 341 00:21:56,440 --> 00:22:00,519 - Не се тревожи. - Да, ти винаги изплуваш. 342 00:22:00,599 --> 00:22:04,480 Нали "Стейсис" не са се отказали да бъда домакин на партито им? 343 00:22:04,559 --> 00:22:06,839 Не мисля. Не ми връщат обажданията. 344 00:22:06,920 --> 00:22:09,359 Да му се не види. 345 00:22:09,440 --> 00:22:12,880 Но това няма да ме повали. Не мога да бъда повалена. 346 00:22:12,960 --> 00:22:18,039 Разбира се. Извинявай за въпроса, но как върви лятната колекция? 347 00:22:18,119 --> 00:22:21,799 Дизайнерите искат коментари... понеже ти си отхвърлила техните. 348 00:22:21,880 --> 00:22:25,119 Да се благодарят, че не ги уволних. 349 00:22:25,200 --> 00:22:27,519 Ще свърша това, но току-що пристигнах, 350 00:22:27,599 --> 00:22:31,319 а и малко се разсеях покрай Дребчо. 351 00:22:31,400 --> 00:22:35,200 Естествено, разбираемо е. Ще се чуем по-късно. 352 00:22:36,200 --> 00:22:38,279 Всичко наред ли е? 353 00:22:38,359 --> 00:22:40,079 Мога да ти направя какао. 354 00:22:40,160 --> 00:22:43,599 Би било чудесно. Имаш ли овесено мляко? 355 00:22:43,680 --> 00:22:46,039 - Не. - А соево? 356 00:22:46,119 --> 00:22:49,640 Това е Платсбърг. Имаме краве мляко, нормално и нискомаслено. 357 00:22:49,720 --> 00:22:53,599 Хубаво, нискомаслено. Все пак не съм варварка. 358 00:22:54,519 --> 00:22:57,039 - Ехо? - В кухнята сме, скъпа. 359 00:22:59,039 --> 00:23:00,039 Как върви? 360 00:23:00,119 --> 00:23:03,440 Диди е както винаги досадна и черногледа. 361 00:23:03,519 --> 00:23:05,799 Как се държа дребосъкът? 362 00:23:05,880 --> 00:23:07,799 Той... 363 00:23:09,839 --> 00:23:12,200 - Той изчезна, Виктория. - Какво?! 364 00:23:12,279 --> 00:23:14,440 Беше в зоната за изчакване след ваксинацията, 365 00:23:14,519 --> 00:23:16,279 но като отидох да го взема, го нямаше. 366 00:23:16,359 --> 00:23:18,559 Изчезнал е?! 367 00:23:18,640 --> 00:23:20,960 Как? 368 00:23:21,039 --> 00:23:23,920 - Трябва да го намериш. - Търсим из квартала, 369 00:23:24,000 --> 00:23:26,079 окачихме обяви, уведомихме полицията. 370 00:23:26,160 --> 00:23:28,920 - Полицията?! - Не съм споменала името ти. 371 00:23:29,000 --> 00:23:32,920 Не става въпрос за мен, а за кучето. Горкичкото! 372 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Сигурно умира от страх. 373 00:23:34,960 --> 00:23:37,359 Виктория, много съжалявам. 374 00:23:45,440 --> 00:23:49,880 - Виждали ли сте това куче? - Не, съжалявам. 375 00:23:51,559 --> 00:23:53,279 Късмет с търсенето! 376 00:23:53,359 --> 00:23:55,759 Сложи един тук. 377 00:23:56,839 --> 00:23:59,160 Така добре ли е? 378 00:24:01,720 --> 00:24:04,079 - Супер. - Извинете... 379 00:24:04,160 --> 00:24:07,039 - Виждали ли сте това куче? - Не, съжалявам. 380 00:24:07,119 --> 00:24:08,319 Дай му флаер. 381 00:24:08,400 --> 00:24:10,240 Ако го намерите, позвънете на този номер. 382 00:24:10,319 --> 00:24:12,440 - Добре. - Благодаря. 383 00:24:12,519 --> 00:24:14,440 Да вървим. 384 00:24:22,480 --> 00:24:26,160 Знаеш, че винаги съм била търпелива съседка... 385 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 Винаги. 386 00:24:27,319 --> 00:24:30,279 Кучешки лай, коли, паркиращи пред къщата ми 387 00:24:30,359 --> 00:24:32,039 през има-няма 15 дни... 388 00:24:32,119 --> 00:24:34,880 Г-жо Фаулър, тези коли не са наши, 389 00:24:34,960 --> 00:24:36,839 те са от автосервиза в съседство. 390 00:24:36,920 --> 00:24:40,039 Но не виждам как кучешкият лай може да е от тях. 391 00:24:40,119 --> 00:24:43,519 А и автосервизът е затворен за целия декември. 392 00:24:43,599 --> 00:24:46,240 Тогава не знам какво да ви кажа. Извинете ме. 393 00:24:46,319 --> 00:24:49,279 - Открихте ли го? - Още не. 394 00:24:49,359 --> 00:24:50,920 Шефката ви сигурно е пощуряла. 395 00:24:51,000 --> 00:24:53,319 Държи се. Благодаря. 396 00:24:53,400 --> 00:24:56,799 Нима това е Емили Стантън - дъщерята на Дона? 397 00:24:56,880 --> 00:24:59,200 Госпожо Фаулър, радвам се да ви видя. 398 00:24:59,279 --> 00:25:02,000 Чудесно е, че си си дошла за Коледа. 399 00:25:02,079 --> 00:25:07,480 Само дано не довтасаш пак да ми продаваш онези пусти сладки! 400 00:25:07,559 --> 00:25:10,759 Тя беше рекордьорка по продажби в групата си, 401 00:25:10,839 --> 00:25:14,920 а аз всяка пролет качвах по пет кила от кокоски. 402 00:25:15,000 --> 00:25:18,359 - Наистина бяха вкусни. - Твърде вкусни. 403 00:25:18,440 --> 00:25:21,000 Слушай, Бърнард... 404 00:25:21,079 --> 00:25:24,640 Разбирам, че клиниката си провежда дейността, 405 00:25:24,720 --> 00:25:29,000 но когато е денонощно, вече е прекалено. 406 00:25:29,079 --> 00:25:31,839 Има си закони за районирането. 407 00:25:31,920 --> 00:25:35,000 Момент... Как така денонощно? 408 00:25:35,079 --> 00:25:39,559 Ами онази нощ един служител влизаше и излизаше от сградата, 409 00:25:39,640 --> 00:25:41,680 вдигайки доста шум. 410 00:25:41,759 --> 00:25:43,240 Видяхте ли кой? 411 00:25:43,319 --> 00:25:46,279 Не, не съм от любопитните съседи. 412 00:25:47,240 --> 00:25:51,039 Но когато погледнах, си беше тръгнал. 413 00:25:51,119 --> 00:25:53,680 - Нощем отворено ли е? - Не, нямаме пансион. 414 00:25:53,759 --> 00:25:55,599 Вечер заключвам страничната врата. 415 00:25:55,680 --> 00:25:57,920 Явно не достатъчно добре. 416 00:26:17,880 --> 00:26:20,720 Няма следи от ръчкане по ключалката. 417 00:26:20,799 --> 00:26:22,680 Сигурен ли си, че си заключил? 418 00:26:22,759 --> 00:26:27,559 Да. През деня ключът е в ключалката, после заключвам и го вземам. 419 00:26:27,640 --> 00:26:30,480 Използвам ключодържателя с хотдог, за да не забравя. 420 00:26:30,559 --> 00:26:33,440 - Аз имам дакел. - Сигурно е сладур. 421 00:26:33,519 --> 00:26:35,799 - Сладурана. - Сладурана. 422 00:26:35,880 --> 00:26:38,240 Синко, по кое време заключи? 423 00:26:38,319 --> 00:26:41,240 - В 17,30 ч., както винаги. - И не си се връщал? 424 00:26:41,319 --> 00:26:44,400 Все едно съм в криминален сериал. 425 00:26:46,039 --> 00:26:48,880 - Заподозрян ли съм? - Рано е да се каже. 426 00:26:49,799 --> 00:26:51,880 Знаете ли какво ще направя? 427 00:26:51,960 --> 00:26:55,839 Ще си сложа охранителна камера пред входната врата, 428 00:26:55,920 --> 00:27:01,359 за да виждам кой влиза и излиза по всяко време на денонощието. 429 00:27:01,440 --> 00:27:06,039 Ще видя кой вдига шум и ще го имам на запис. 430 00:27:06,119 --> 00:27:08,759 Чудесна идея, г-жо Фаулър. 431 00:27:08,839 --> 00:27:10,960 Вземете и вие да си сложите камера. 432 00:27:11,039 --> 00:27:13,599 Ако имахте, сега нямаше да сме тук. 433 00:27:13,680 --> 00:27:16,119 Имаме камера... 434 00:27:16,200 --> 00:27:18,559 Но един френски пудел прегриза кабела. 435 00:27:18,640 --> 00:27:21,680 Не е лошо да го поправите. 436 00:27:24,279 --> 00:27:26,480 Май приключих тук. 437 00:27:30,640 --> 00:27:33,000 Можем ли да направим нещо друго? 438 00:27:33,079 --> 00:27:36,160 Да, може да хапнем. 439 00:27:36,240 --> 00:27:38,240 Закусвалнята е надолу по улицата. 440 00:27:38,319 --> 00:27:39,880 Трябва да има нещо друго... 441 00:27:39,960 --> 00:27:43,400 Вече е 14 ч., а не си яла цял ден. 442 00:27:43,480 --> 00:27:47,119 Подобни неща водят до... припадъци. 443 00:27:48,799 --> 00:27:50,799 При хората, склонни към припадъци. 444 00:27:50,880 --> 00:27:52,799 Ха-ха, много смешно. 445 00:27:55,920 --> 00:27:58,240 Какво ще кажеш за пая? 446 00:27:58,319 --> 00:28:02,119 Божичко! Дори е по-хубав, отколкото го помня. 447 00:28:02,200 --> 00:28:04,920 Кога последно си идвала? 448 00:28:08,000 --> 00:28:09,920 Какво? 449 00:28:11,119 --> 00:28:13,079 Преди няколко години. 450 00:28:13,160 --> 00:28:16,720 В графика на Виктория все изниква нещо, което ми пречи да дойда. 451 00:28:16,799 --> 00:28:19,279 Това, което никой не разбира, е, 452 00:28:19,359 --> 00:28:21,599 че Виктория всъщност ме върна към живот. 453 00:28:21,680 --> 00:28:23,160 Наистина ли? 454 00:28:23,240 --> 00:28:25,480 Бях в тежък период, 455 00:28:25,559 --> 00:28:28,440 а тя видя нещо в мен и ми даде шанс. 456 00:28:28,519 --> 00:28:30,519 Просто бизнес нюх. 457 00:28:30,599 --> 00:28:33,039 Ти си ме виждал само в най-добрата ми форма - 458 00:28:33,119 --> 00:28:36,440 да припадам и да губя кучето на шефката. 459 00:28:37,359 --> 00:28:40,359 - А ти? - Аз никога не съм припадал. 460 00:28:40,440 --> 00:28:45,119 Не, открай време ли планираше да работиш с баща си? 461 00:28:45,200 --> 00:28:49,160 Съжалявам. Непознат номер, може да е свързано с Дребчо. 462 00:28:49,240 --> 00:28:52,480 - Ало? - Привет, Сандра е. 463 00:28:52,559 --> 00:28:55,759 Сандра Рийд от "Дизайн за дома Сандра Рийд". 464 00:28:55,839 --> 00:28:58,079 Да, знам коя сте, г-це Рийд. 465 00:28:58,160 --> 00:29:01,400 Естествено. Вие сигурно сте Емили. 466 00:29:01,480 --> 00:29:03,160 Да. 467 00:29:03,240 --> 00:29:06,880 Добре. Надявах се да говоря с шефката ви, но... 468 00:29:06,960 --> 00:29:09,680 ... тя не вдига. 469 00:29:09,759 --> 00:29:11,359 Не я виня. 470 00:29:11,440 --> 00:29:14,119 Сигурно умира от срам. 471 00:29:14,200 --> 00:29:16,039 С какво мога да ви помогна? 472 00:29:16,119 --> 00:29:18,359 Знаете ли, не бях във възторг 473 00:29:18,440 --> 00:29:22,400 от изявата на Виктория в студиото ми. 474 00:29:22,480 --> 00:29:25,559 Но с Виктория се познаваме отдавна. 475 00:29:25,640 --> 00:29:29,920 Тя ми е като голямата сестра, която никога не съм имала, 476 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 затова искам да помогна. 477 00:29:33,319 --> 00:29:35,799 Универсален магазин "Стейсис" 478 00:29:35,880 --> 00:29:40,160 търси нов домакин на голямото си коледно тържество. 479 00:29:40,240 --> 00:29:42,799 И са поканили вас?! 480 00:29:42,880 --> 00:29:44,279 Че кого иначе? 481 00:29:44,359 --> 00:29:47,039 Така или иначе, смятах да отида. 482 00:29:47,119 --> 00:29:51,359 Логично е да се отзова и да... 483 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 ... заместя Виктория. 484 00:29:53,559 --> 00:29:55,920 Много сте великодушна. 485 00:29:56,000 --> 00:29:58,039 Духовита си, Емили. 486 00:29:58,119 --> 00:30:02,480 Ако ти трябва нова работа, когато "Фрост" фалира, обади ми се. 487 00:30:02,559 --> 00:30:05,599 Много благодаря. Нещо друго? 488 00:30:07,440 --> 00:30:11,119 Да. Кажи на Виктория, че се надявам, че се радва на новото си куче. 489 00:30:11,200 --> 00:30:13,960 Много е сладко. 490 00:30:14,039 --> 00:30:16,000 Всичко хубаво. 491 00:30:19,519 --> 00:30:21,319 Добре ли си? 492 00:30:21,400 --> 00:30:26,200 Притеснително е да ти се обади най-големият враг на Виктория. 493 00:30:26,279 --> 00:30:28,039 Чух за нея по новините. 494 00:30:28,119 --> 00:30:31,000 Обвини шефката ти, че й е откраднала дизайните. 495 00:30:31,079 --> 00:30:32,720 Да. 496 00:30:32,799 --> 00:30:35,240 Но последното, което каза... 497 00:30:35,319 --> 00:30:38,519 Че се надява, че Виктория се радва на новото си куче... 498 00:30:38,599 --> 00:30:40,680 Това защо е лошо? 499 00:30:40,759 --> 00:30:44,319 Точно в този момент и точно от нея... 500 00:30:44,400 --> 00:30:49,720 Сега пък ще изземе редовното участие на Виктория в партито на "Стейсис". 501 00:30:49,799 --> 00:30:53,200 Не знам, изглежда твърде удобно. 502 00:30:53,279 --> 00:30:57,240 Мислиш ли, че има пръст в отвличането на Дребчо? 503 00:30:57,319 --> 00:31:02,319 Знам, че звучи налудничаво, но трябва да кажа на Виктория. 504 00:31:02,400 --> 00:31:04,759 Може ли да вземем пая за вкъщи? 505 00:31:04,839 --> 00:31:07,839 Разбира се. Ще го пазя като куче. 506 00:31:11,680 --> 00:31:13,599 Ужасен си. 507 00:31:19,480 --> 00:31:21,400 Открихте ли нещо? 508 00:31:23,359 --> 00:31:25,839 Трудно е да се каже. 509 00:31:27,359 --> 00:31:30,559 Може да са влакна от дрехи... Или пък шнауцер. 510 00:31:30,640 --> 00:31:33,880 Или и двете. Много животни идват с пуловерчета. 511 00:31:33,960 --> 00:31:36,119 Особено по Коледа. 512 00:31:36,200 --> 00:31:38,799 Всъщност знам. 513 00:31:38,880 --> 00:31:40,799 - Съжалявам. - Да... 514 00:31:44,240 --> 00:31:47,599 Винаги съм обичал да работя с животни. 515 00:31:47,680 --> 00:31:50,079 Израснал съм сред тях. 516 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 Истинската ми страст беше изкуството. 517 00:31:54,960 --> 00:31:57,000 Всъщност работех в студио, 518 00:31:57,079 --> 00:31:59,680 основно графика, в големия град. 519 00:31:59,759 --> 00:32:02,400 Но когато майка ми се разболя... 520 00:32:04,079 --> 00:32:07,200 ... татко имаше нужда от помощ в клиниката, 521 00:32:07,279 --> 00:32:09,680 особено към края. 522 00:32:09,759 --> 00:32:12,119 Съболезнования. 523 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Благодаря. 524 00:32:13,279 --> 00:32:16,880 След това се върнах да живея вкъщи, 525 00:32:16,960 --> 00:32:18,559 започнах целодневна работа при тате, 526 00:32:18,640 --> 00:32:23,000 а нощем учех, за да завърша ветеринарна медицина. 527 00:32:24,240 --> 00:32:27,119 А си мислех, че моят график е натоварен. 528 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 - Здравей, скъпа. - Здравей, мамо. 529 00:32:29,279 --> 00:32:33,400 - Здравей, Джонатан. - Здравейте. Радвам се да ви видя. 530 00:32:33,480 --> 00:32:36,680 Ще ти се обадя, ако науча нещо. 531 00:32:36,759 --> 00:32:39,839 Благодаря ти. Благодаря и за пая. 532 00:32:39,920 --> 00:32:42,920 - Ще се видим утре. - Да. Чао. 533 00:32:47,799 --> 00:32:49,759 Добре ли прекарахте? 534 00:32:49,839 --> 00:32:51,039 Знаеш ли... 535 00:32:51,119 --> 00:32:53,880 Чувствам се виновна заради Дребчо, 536 00:32:53,960 --> 00:32:57,799 но да, прекарах добре. 537 00:32:57,880 --> 00:33:01,160 Е, може пък да излезе нещо хубаво от тази каша. 538 00:33:01,240 --> 00:33:05,200 Какво?! Мислиш, че той и... 539 00:33:05,279 --> 00:33:07,480 Никога не се знае. 540 00:33:09,079 --> 00:33:10,240 Идвам. 541 00:33:10,319 --> 00:33:12,079 Да не е забравил нещо? 542 00:33:12,160 --> 00:33:14,000 Може би иска да те покани на среща. 543 00:33:14,079 --> 00:33:16,000 Мамо! 544 00:33:23,039 --> 00:33:25,359 Ехо? 545 00:33:25,440 --> 00:33:27,359 Има ли някой? 546 00:33:30,880 --> 00:33:32,880 Виктория 547 00:33:32,960 --> 00:33:35,279 Мамо, може ли да дойдеш? 548 00:33:36,200 --> 00:33:38,599 - Какво става? - Не знам. 549 00:33:45,240 --> 00:33:48,799 - Какво е това? - Не пипай. 550 00:33:48,880 --> 00:33:50,720 Тя е права. Ще взема ръкавица. 551 00:33:50,799 --> 00:33:54,759 Стига глупости. Сигурно е поща от почитатели. 552 00:34:00,640 --> 00:34:03,359 Дотук ли стигнахме? 553 00:34:03,440 --> 00:34:05,440 Хубаво. 554 00:34:21,719 --> 00:34:24,599 "Един милион долара, или лошо му се пише"?! 555 00:34:30,880 --> 00:34:35,880 Емили, защо не ми каза, че Дребчо е кучето на г-ца Фрост? 556 00:34:35,960 --> 00:34:38,320 Не искахме излишна публичност. 557 00:34:38,400 --> 00:34:43,840 А и аз подписах документите, така че технически е мое куче. 558 00:34:43,920 --> 00:34:46,880 Емили е права, но вече не е важно. 559 00:34:46,960 --> 00:34:49,320 Трябва да използвам името си, 560 00:34:49,400 --> 00:34:51,559 за да привлека вниманието на националните медии. 561 00:34:51,639 --> 00:34:53,760 На националните медии?! 562 00:34:53,840 --> 00:34:57,000 Разбира се. Кой знае къде са занесли Дробчо. 563 00:34:57,079 --> 00:35:00,559 - Дребчо. - Да, разбира се. Дребчо. 564 00:35:00,639 --> 00:35:02,920 Кучето сигурно е добре. 565 00:35:03,000 --> 00:35:04,760 Похитителят иска парите 566 00:35:04,840 --> 00:35:06,880 и не би го наранил. 567 00:35:06,960 --> 00:35:08,679 И какво правим сега, шерифе? 568 00:35:08,760 --> 00:35:12,480 Ще чакаме похитителят да ни потърси с подробности. 569 00:35:12,559 --> 00:35:13,639 И после? 570 00:35:13,719 --> 00:35:15,960 Трудно ще намеря един милион в брой. 571 00:35:16,039 --> 00:35:17,480 Ще отнеме време. 572 00:35:17,559 --> 00:35:20,000 Мога да уредя да прехвърлят от личната ти сметка. 573 00:35:20,079 --> 00:35:22,639 Няма нужда, аз ще измисля начин. 574 00:35:22,719 --> 00:35:25,000 Просто ще ми трябва време. 575 00:35:25,079 --> 00:35:26,599 Време... 576 00:35:26,679 --> 00:35:30,079 Може би това иска Сандра Рийд. Може би тя стои зад това. 577 00:35:30,159 --> 00:35:33,199 Не е невъзможно. 578 00:35:33,280 --> 00:35:37,159 Така или иначе, ще си върнем парите, като хванете похитителите, нали? 579 00:35:37,239 --> 00:35:38,840 Такъв е планът. 580 00:35:38,920 --> 00:35:41,760 Но трябва да намерим сумата бързо. 581 00:35:45,400 --> 00:35:49,320 Съжалявам. Да се фокусираме върху намирането на Дребчо. 582 00:35:50,360 --> 00:35:53,400 Без коментар. 583 00:35:54,639 --> 00:35:56,440 Няма да коментирам нищо. 584 00:35:56,519 --> 00:35:58,440 Добре, чао. 585 00:35:59,519 --> 00:36:01,840 Джонатан, видя ли това? 586 00:36:05,199 --> 00:36:07,159 Голям шум се вдигна. 587 00:36:07,239 --> 00:36:09,159 Ужасно е. 588 00:36:09,239 --> 00:36:11,840 - Но и някак вълнуващо. - Вълнуващо? 589 00:36:11,920 --> 00:36:14,440 Да, тук нищо не се случва. 590 00:36:15,760 --> 00:36:20,519 Новината за уволнението ти може да е вълнуваща. 591 00:36:20,599 --> 00:36:25,840 Бърнард, едно бордър коли се нуждае от изстискване на аналните жлези. 592 00:36:25,920 --> 00:36:28,360 Веднага, ако обичаш. 593 00:36:33,320 --> 00:36:35,480 Това не ми харесва. 594 00:36:35,559 --> 00:36:38,119 - Става въпрос за животинче. - Съгласен съм. 595 00:36:38,199 --> 00:36:41,880 А и пишат, че кучето е отвлечено от нашата клиника... 596 00:36:41,960 --> 00:36:46,039 Джонатан, направи всичко възможно да го намериш. 597 00:36:47,599 --> 00:36:50,159 Добре че скоро се пенсионирам. 598 00:36:55,320 --> 00:36:57,840 Ако слушате в момента, 599 00:36:57,920 --> 00:37:01,159 моля ви, грижете се за малкия Дребчо. 600 00:37:01,239 --> 00:37:04,280 Ако падне и косъм от главицата му... 601 00:37:04,360 --> 00:37:06,360 Извинете. 602 00:37:07,519 --> 00:37:11,639 Ако някой знае нещо или е видял нещо, 603 00:37:11,719 --> 00:37:14,599 {\an8}моля да се обади на изписания номер. 604 00:37:15,519 --> 00:37:19,760 Това е всичко. Благодаря и весела Коледа! 605 00:37:20,800 --> 00:37:23,320 И край. Готово. 606 00:37:23,400 --> 00:37:27,119 - Ще го пусна в интернет. - Чудесно. Знаеш ли, мислех си... 607 00:37:27,199 --> 00:37:29,280 Може би ще е по-логично 608 00:37:29,360 --> 00:37:32,000 да снимаме подобни клипове пред елхата. 609 00:37:32,079 --> 00:37:35,000 Но ще е по-добре да махнем тези играчки 610 00:37:35,079 --> 00:37:36,679 и да сложим новите "Фрост". 611 00:37:36,760 --> 00:37:39,599 Играчки на Виктория Фрост на моята елха?! 612 00:37:39,679 --> 00:37:43,679 Не се притеснявай, Дона, ще ти ги продам на цена на едро. 613 00:37:43,760 --> 00:37:47,480 Наистина ли? Значи може все пак да участвам в конкурса за украса. 614 00:37:47,559 --> 00:37:50,239 Да, защо не. 615 00:37:50,320 --> 00:37:51,840 А, Емили... 616 00:37:51,920 --> 00:37:55,079 Новите играчки за елха са прекрасни. 617 00:37:55,159 --> 00:37:58,599 - Разбрах, че ти си помогнала. - Дано нямаш нищо против. 618 00:37:58,679 --> 00:38:00,320 Изпратих няколко рисунки на екипа. 619 00:38:00,400 --> 00:38:03,480 Нямам, разбира се. Винаги съм "за" добрите идеи. 620 00:38:03,559 --> 00:38:05,880 Това е чудесно, защото... 621 00:38:06,800 --> 00:38:09,960 Идеите всъщност бяха мои и си мислех... 622 00:38:10,039 --> 00:38:12,880 Не се тревожи, не мисля, че някой от екипа 623 00:38:12,960 --> 00:38:15,199 ще те обвини в изземване на функциите. 624 00:38:15,280 --> 00:38:17,119 Радвам се, че не са направили проблем. 625 00:38:17,199 --> 00:38:19,079 По принцип си пазят територията. 626 00:38:19,159 --> 00:38:20,719 Артистите имат голямо его. 627 00:38:20,800 --> 00:38:24,079 Дона, скъпа, имам нужда от кофеин. Би ли... 628 00:38:24,159 --> 00:38:26,599 Разбира се, веднага. 629 00:38:26,679 --> 00:38:29,719 Един момент. Здравей, Диди. 630 00:38:29,800 --> 00:38:32,159 Получих съобщението ти. Какво става? 631 00:38:32,239 --> 00:38:34,119 Благодаря, че се обади. 632 00:38:34,199 --> 00:38:37,559 Имам една огромна молба. 633 00:38:37,639 --> 00:38:38,800 Каква? 634 00:38:38,880 --> 00:38:41,880 Трябва ми заем. Голям. 635 00:38:41,960 --> 00:38:43,199 Заем ли? 636 00:38:43,280 --> 00:38:45,159 Да. Един милион долара в брой. 637 00:38:45,239 --> 00:38:46,880 Трябват ми веднага. 638 00:38:46,960 --> 00:38:49,039 Един милион в брой?! 639 00:39:03,800 --> 00:39:05,840 Ех, значи! 640 00:39:08,559 --> 00:39:11,039 Изобщо ли не спираш да работиш? 641 00:39:11,960 --> 00:39:13,480 Не ми е в кръвта. 642 00:39:13,559 --> 00:39:15,920 Нося ти какао. 643 00:39:16,840 --> 00:39:19,159 Най-после уцелих кафето по вкуса на Виктория. 644 00:39:19,239 --> 00:39:22,400 Имам бъдеще като неин личен бариста. 645 00:39:23,440 --> 00:39:25,119 Знам, че тя е малко... 646 00:39:25,199 --> 00:39:27,719 Скъпа, Виктория може да е всякаква, 647 00:39:27,800 --> 00:39:30,199 но не е "малко". 648 00:39:33,719 --> 00:39:36,280 Прекрасни рисунки. За какво са? 649 00:39:36,360 --> 00:39:38,519 Дизайни, по които работя. 650 00:39:38,599 --> 00:39:43,679 Вдъхновени са от старинни тапети и гравюри от Позлатената епоха. 651 00:39:43,760 --> 00:39:46,360 Дано Виктория ги използва в лятната колекция. 652 00:39:46,440 --> 00:39:48,440 Със сигурност ще иска да ги използва. 653 00:39:48,519 --> 00:39:52,119 Въпросът е дали ще си припише заслугите. 654 00:39:52,199 --> 00:39:55,320 Чух, че си приписа заслугите за скиците ти на играчките. 655 00:39:55,400 --> 00:39:58,039 Така ли? 656 00:39:58,119 --> 00:40:02,320 Е, на практика тя е собственик на работата ми за нея. 657 00:40:02,400 --> 00:40:05,400 На практика това не я оправдава. 658 00:40:10,159 --> 00:40:13,920 - Добра новина за Дребчо? - Не, съобщение от Джонатан. 659 00:40:14,000 --> 00:40:15,920 "Имаш ли нужда от вечерна почивка?" 660 00:40:16,000 --> 00:40:18,559 О! Кратко и мило. 661 00:40:18,639 --> 00:40:20,760 Като в сайтовете за запознанства. 662 00:40:20,840 --> 00:40:23,239 Мамо, престани с това. 663 00:40:27,440 --> 00:40:29,760 Никога не се знае. 664 00:40:36,079 --> 00:40:38,800 И за миг не ми излиза от главата. 665 00:40:38,880 --> 00:40:41,039 Нямам думи. 666 00:40:41,119 --> 00:40:45,239 Как може такова нещо? Кой краде кучета по Коледа?! 667 00:40:45,320 --> 00:40:50,880 Определено е загадка, но сега имаш нужда от малко време за себе си, 668 00:40:50,960 --> 00:40:53,280 - да си заредиш батерията. - Прав си. 669 00:40:53,360 --> 00:40:56,599 Просто не мога да спра да мисля за това. 670 00:41:07,599 --> 00:41:09,760 Опитай се. 671 00:41:15,119 --> 00:41:18,119 - Така по-добре ли е? - Да. 672 00:41:20,239 --> 00:41:22,280 Навремето обичах този ресторант. 673 00:41:22,360 --> 00:41:24,000 Сега се чувствам много специална. 674 00:41:24,079 --> 00:41:27,840 Свещи, покривка, хубаво вино... 675 00:41:27,920 --> 00:41:31,880 И е единственото заведение в града, което работи след 19 ч. 676 00:41:31,960 --> 00:41:34,840 Може ли да те питам нещо? 677 00:41:34,920 --> 00:41:39,840 Каква е тази голяма тетрадка, която все стърчи от чантата ти? 678 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 Идеи за дизайни, по които работя. 679 00:41:42,000 --> 00:41:45,159 - Може ли? - Разбира се. 680 00:41:55,800 --> 00:42:00,519 Чудесна новина. Постът на Виктория за Дребчо вече има 200 000 гледания. 681 00:42:00,599 --> 00:42:02,519 Ако всеки даде по пет долара, 682 00:42:02,599 --> 00:42:04,280 ще съберете нужния милион. 683 00:42:04,360 --> 00:42:06,599 Да, как ли не. 684 00:42:08,639 --> 00:42:10,480 Впечатляващо. 685 00:42:10,559 --> 00:42:11,639 Благодаря. 686 00:42:11,719 --> 00:42:13,880 - Какъв е следващият ти ход? - За кучето ли? 687 00:42:13,960 --> 00:42:17,239 Не, за теб като дизайнер. 688 00:42:17,320 --> 00:42:19,760 Искам да разпространя идеите си. 689 00:42:19,840 --> 00:42:24,119 Обичам да създавам практични предмети, улесняващи ежедневието. 690 00:42:24,199 --> 00:42:27,719 Не мислиш ли, че красивите неща могат да променят живота? 691 00:42:27,800 --> 00:42:29,199 Като го казваш така... 692 00:42:29,280 --> 00:42:32,719 Мисля, че затова хората толкова обичат Коледа. 693 00:42:32,800 --> 00:42:37,039 Украсяваме живота си и правим обикновените неща по-специални. 694 00:42:37,119 --> 00:42:39,679 Спечели ме. И какво те спира? 695 00:42:39,760 --> 00:42:44,480 Преди да започна работа при Виктория, смятах да уча в Ню Йорк. 696 00:42:45,400 --> 00:42:47,519 Но приятелят ми... 697 00:42:48,480 --> 00:42:52,480 ... за когото мислех, че е моят номер едно... 698 00:42:52,559 --> 00:42:54,239 Оказа се, че за него съм номер три. 699 00:42:54,320 --> 00:42:56,920 После станах личен асистент на Виктория 700 00:42:57,000 --> 00:42:59,480 и още съм тук, пет години по-късно. 701 00:42:59,559 --> 00:43:02,480 Значи имаш възможност да предлагаш идеите си. 702 00:43:02,559 --> 00:43:07,119 Оказа се, че работата изисква само да съм й личен асистент. 703 00:43:07,199 --> 00:43:09,920 Виктория не ме приема в тази светлина. 704 00:43:10,000 --> 00:43:13,039 Ако не вижда, че си гений, е глупачка. 705 00:43:13,119 --> 00:43:15,719 Може би е време да й покажеш дизайните 706 00:43:15,800 --> 00:43:18,239 и да поемеш по-творческа роля. 707 00:43:18,320 --> 00:43:20,639 И майка ми мисли така. 708 00:43:21,920 --> 00:43:25,559 Виктория наистина заимства дизайните ми от време на време. 709 00:43:25,639 --> 00:43:26,639 "Заимства" ги? 710 00:43:26,719 --> 00:43:31,320 Да. Обезсърчаващо е. Сякаш тя знае. 711 00:43:31,400 --> 00:43:36,320 Като повдигна въпроса, изниква някаква спешна логистична задача. 712 00:43:36,400 --> 00:43:38,480 Мисля, че го прави нарочно. 713 00:43:38,559 --> 00:43:41,480 Ако съм дизайнер, кой ще взема дрехите й от химическо? 714 00:43:41,559 --> 00:43:44,400 Защо нейната логистика да те спира? 715 00:43:45,719 --> 00:43:48,159 Знаеш ли какво? Прав си. 716 00:43:49,079 --> 00:43:50,679 Ще го направя. 717 00:43:50,760 --> 00:43:53,960 Ще я притисна и ще искам повишение. 718 00:43:54,039 --> 00:43:57,880 Ако не ме приема сериозно, ще напусна. 719 00:43:57,960 --> 00:44:00,599 Добре, да пием за това. 720 00:44:05,519 --> 00:44:07,960 Благодаря за надъхването. 721 00:44:19,400 --> 00:44:21,320 Виж! 722 00:44:22,440 --> 00:44:24,719 Госпожо? 723 00:44:24,800 --> 00:44:26,719 Госпожо! 724 00:44:27,679 --> 00:44:29,559 Внимателно. 725 00:44:29,639 --> 00:44:31,559 - О, не. - Познати ли са ти? 726 00:44:31,639 --> 00:44:33,480 Не, но кучето ми се стори познато. 727 00:44:33,559 --> 00:44:37,079 - Видя ли номера? - Невадски. Имаше МБ. 728 00:44:38,079 --> 00:44:40,119 Да съобщим на шериф Дандри. 729 00:44:40,199 --> 00:44:42,440 Добре, благодаря, шерифе. 730 00:44:43,559 --> 00:44:46,800 Благодаря, че се отзовахте толкова късно. 731 00:44:46,880 --> 00:44:49,480 Благодаря, довиждане. 732 00:44:49,559 --> 00:44:53,679 Ще потърси, но имаме само част от номера, така че не се знае. 733 00:44:53,760 --> 00:44:56,119 Не се предавай още. 734 00:44:58,519 --> 00:45:00,519 - Мисля... - Просто... 735 00:45:00,599 --> 00:45:02,000 - Та... - Исках... 736 00:45:02,079 --> 00:45:04,719 - Това, което... - Мисля, че... 737 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 Давай ти. 738 00:45:06,880 --> 00:45:13,000 Просто... Беше ми приятно да те опозная отново. 739 00:45:13,079 --> 00:45:15,159 Особено при тези обстоятелства. 740 00:45:15,239 --> 00:45:18,800 На мен също. И благодаря за тази вечер. 741 00:45:18,880 --> 00:45:20,800 Моля. 742 00:45:22,119 --> 00:45:23,559 Лека нощ. 743 00:45:23,639 --> 00:45:25,559 Лека нощ. 744 00:45:30,360 --> 00:45:31,960 Кой е там? 745 00:45:32,039 --> 00:45:34,719 - Мамо! - О, съжалявам. 746 00:45:34,800 --> 00:45:37,400 Помислих, че са похитителите на кучето. 747 00:45:37,480 --> 00:45:39,960 И смяташе да ги убиеш с чадър? 748 00:45:40,039 --> 00:45:42,480 Това ми беше подръка. 749 00:45:42,559 --> 00:45:44,840 Здравей, Джонатан. Съжалявам, че ви прекъснах. 750 00:45:44,920 --> 00:45:47,880 Не, аз тъкмо си тръгвах. 751 00:45:47,960 --> 00:45:51,440 Радвам се, че се видяхме, г-жо Стантън. 752 00:45:51,519 --> 00:45:53,440 Чао, Емили. 753 00:46:06,320 --> 00:46:08,840 Намираме се в очарователното градче Платсбърг, 754 00:46:08,920 --> 00:46:12,159 където Виктория Фрост моли хората за помощ 755 00:46:12,239 --> 00:46:15,840 в търсенето на отвлеченото си осиновено куче Дребчо. 756 00:46:15,920 --> 00:46:18,039 Тя ще се появи всеки момент. 757 00:46:25,960 --> 00:46:27,440 Какво става? 758 00:46:27,519 --> 00:46:31,719 Явно има пресконференция току пред къщата ни. 759 00:46:31,800 --> 00:46:36,920 Емили, трябва възможно най-много хора да търсят Дребчо. 760 00:46:37,000 --> 00:46:40,079 А, и искам да ми изгладиш копринената блуза. 761 00:46:40,159 --> 00:46:43,199 Дона, мила, не прекалявай с ружа. 762 00:46:43,280 --> 00:46:47,679 Да е като за сутрешен блок, не за "Късното късно шоу". 763 00:46:48,639 --> 00:46:50,840 Добре. Благодаря, шерифе. 764 00:46:50,920 --> 00:46:52,920 Емили, това е Грифин Джоунс - 765 00:46:53,000 --> 00:46:55,480 шефът на охраната в офиса ни в Ел Ей. 766 00:46:55,559 --> 00:46:57,199 Диди го изпрати да ни помогне. 767 00:46:57,280 --> 00:46:59,599 Чудесно. Приятно ми е, г-н Джоунс. 768 00:46:59,679 --> 00:47:02,719 Подобно, Емили. Но ме наричайте Грифин. 769 00:47:02,800 --> 00:47:06,840 Шериф Дандри ми каза за колата, която сте видели снощи. 770 00:47:06,920 --> 00:47:09,519 Но без целия регистрационен номер 771 00:47:09,599 --> 00:47:11,639 трудно ще я открием. 772 00:47:11,719 --> 00:47:14,519 А защо има пресконференция пред къщата ни? 773 00:47:14,599 --> 00:47:17,239 Не е ли опасно да разкриваме местоположение? 774 00:47:17,320 --> 00:47:19,400 То вече е ясно от снимките в интернет. 775 00:47:19,480 --> 00:47:21,559 Какви снимки? 776 00:47:27,199 --> 00:47:30,239 Тези са от деня на пристигането ни. 777 00:47:30,320 --> 00:47:31,920 Кой ги е снимал? 778 00:47:32,000 --> 00:47:34,559 Сайтовете няма да дадат информация. 779 00:47:34,639 --> 00:47:38,320 Няма да разкрият източника. Но аз ще се разровя. 780 00:47:38,400 --> 00:47:41,239 Имам чувството, че всичко е свързано. 781 00:47:46,800 --> 00:47:49,719 Благодаря на всички ви, че дойдохте. 782 00:47:49,800 --> 00:47:53,960 Ако някой има сведения за извършителя, 783 00:47:54,039 --> 00:47:55,480 моля да се свърже с полицията. 784 00:47:55,559 --> 00:47:58,440 Ако му се случи нещо лошо... 785 00:47:58,519 --> 00:48:00,880 Извинете ме. Просто... 786 00:48:00,960 --> 00:48:03,079 Отдавна го няма, а е толкова сладък... 787 00:48:03,159 --> 00:48:07,079 Още ли смятате да сте домакин на зимния прием на "Стейсис"? 788 00:48:07,159 --> 00:48:09,440 Моля?! Какви приеми?! 789 00:48:09,519 --> 00:48:12,079 Искам само да намеря кучето си. 790 00:48:13,000 --> 00:48:15,519 Без него няма да е Коледа. 791 00:48:16,519 --> 00:48:19,039 - Прощавай, Емили... - Привет, Грифин. 792 00:48:19,119 --> 00:48:21,840 Това е шефът на охраната в компанията на Виктория. 793 00:48:21,920 --> 00:48:26,360 Това е Джонатан - ветеринар и мой стар приятел. 794 00:48:26,440 --> 00:48:29,480 Прехвърлих отговорите на поста ти. 795 00:48:29,559 --> 00:48:32,000 Познаваш ли тази жена? 796 00:48:32,920 --> 00:48:35,719 Това е Кери - най-върлата фенка на Виктория. 797 00:48:35,800 --> 00:48:40,800 Защото изглежда, че снимката е направена тук. 798 00:48:40,880 --> 00:48:44,679 - Днес. - Какво?! Значи тя е тук? 799 00:48:44,760 --> 00:48:48,440 "Вманиачена фенка отвлича кучето на звезда." Връзва се. 800 00:48:48,519 --> 00:48:50,719 Значи може още да е тук. 801 00:48:53,400 --> 00:48:55,320 Ето я. 802 00:48:57,239 --> 00:49:00,679 Кери, здравей. Какво правиш тук? 803 00:49:00,760 --> 00:49:04,559 Съжалявам, но разбрах, че Виктория е в Платсбърг за празника. 804 00:49:04,639 --> 00:49:08,639 Видях табела "Честнът Плейс" на заден фон на една от снимките. 805 00:49:08,719 --> 00:49:11,239 - Разбира се. - Снощи бяхте ли в ресторанта? 806 00:49:11,320 --> 00:49:14,400 Да, но за да вечерям. 807 00:49:14,480 --> 00:49:17,000 Само там е отворено след 19 ч. 808 00:49:17,079 --> 00:49:18,800 Вярно е. 809 00:49:18,880 --> 00:49:20,519 Кери... 810 00:49:20,599 --> 00:49:24,079 Случайно кучето на Виктория да е у теб? 811 00:49:24,159 --> 00:49:25,760 Моят Дребчо? 812 00:49:25,840 --> 00:49:27,800 "Твоят" ли? 813 00:49:27,880 --> 00:49:31,840 Разбира се. Кръстих новото си куче също като това на Виктория. 814 00:49:31,920 --> 00:49:33,800 Къде е то сега, госпожице? 815 00:49:33,880 --> 00:49:36,320 Ето го там. Здрасти, бебчо. 816 00:49:38,000 --> 00:49:39,880 Може ли да го погалим? 817 00:49:39,960 --> 00:49:41,960 Разбира се. 818 00:49:42,039 --> 00:49:46,880 Кери, Виктория може би ще отговаря на въпроси, ако искаш да се включиш. 819 00:49:46,960 --> 00:49:49,079 Благодаря, искам. 820 00:49:52,440 --> 00:49:54,400 Привет, приятелче. 821 00:49:55,320 --> 00:49:57,280 Той ли е? 822 00:49:57,360 --> 00:49:59,679 Не съм сигурна. 823 00:49:59,760 --> 00:50:01,480 Нашийникът е друг. 824 00:50:01,559 --> 00:50:03,519 Иначе е трудно да се каже. 825 00:50:03,599 --> 00:50:05,199 Той явно не ме разпознава. 826 00:50:05,280 --> 00:50:08,639 Може би трябва да ги заведем в шерифството. 827 00:50:08,719 --> 00:50:10,840 Нямаме доказателства срещу нея. 828 00:50:10,920 --> 00:50:14,679 Джонатан, може да сканираме чипа му в клиниката, нали? 829 00:50:14,760 --> 00:50:18,280 Да, може да й кажеш, че е за безплатен преглед. 830 00:50:18,360 --> 00:50:19,519 Ще се навие ли? 831 00:50:19,599 --> 00:50:23,360 Да. Ще й обещая среща на четири очи с идолката й. 832 00:50:23,440 --> 00:50:25,760 Но трябва да съм тук с Виктория. 833 00:50:25,840 --> 00:50:28,519 Аз ще остана. Бърнард ще пусне скенера. 834 00:50:28,599 --> 00:50:30,760 Звучи добре. 835 00:50:30,840 --> 00:50:33,880 - Чудесно, тогава да действаме. - Супер. 836 00:50:35,800 --> 00:50:37,719 Ела тук. 837 00:50:38,760 --> 00:50:40,679 Много ви благодаря. 838 00:50:40,760 --> 00:50:45,320 Емоциите ми дойдоха в повече, а всички сте много мили. 839 00:50:48,639 --> 00:50:51,400 - Емили? - Тя е с Грифин. 840 00:50:51,480 --> 00:50:55,679 Проверяват в клиниката дали кучето на върлата ви фенка не е Дребчо. 841 00:50:55,760 --> 00:50:59,440 В клиниката ли? Не разбирам защо се е скатала там. 842 00:50:59,519 --> 00:51:02,519 Не бих го нарекъл "скатаване". 843 00:51:02,599 --> 00:51:04,159 Опитва се да помогне в търсенето. 844 00:51:04,239 --> 00:51:08,039 Нима? А вие колко лични асистенти сте имали? 845 00:51:08,119 --> 00:51:10,039 Извинете ме. 846 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 Майка ми каза, че е нелепо да спя на палатка за един автограф, 847 00:51:14,960 --> 00:51:18,920 но й отвърнах: "А как иначе да съм първа на опашката?". 848 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Тя не ме разбира. Никой не ме разбира освен Виктория. 849 00:51:22,079 --> 00:51:25,400 Дами... Това куче е в идеално здраве. 850 00:51:27,039 --> 00:51:29,599 - Чипът не отговаря. - Сигурен ли си? 851 00:51:29,679 --> 00:51:32,719 - Лично проверих. - Казах ви. 852 00:51:32,800 --> 00:51:35,119 Казахме им, нали така? 853 00:51:38,159 --> 00:51:40,880 Благодаря, че се отзова така бързо. 854 00:51:40,960 --> 00:51:43,760 Няма защо, и бездруго бях наблизо. 855 00:51:53,079 --> 00:51:55,960 Е, отново сме на изходна позиция. 856 00:52:05,559 --> 00:52:08,679 Диди, стига ми звъня по повод лятната колекция. 857 00:52:08,760 --> 00:52:12,719 Не разбираш ли, че съм замесена в криминален случай? 858 00:52:12,800 --> 00:52:15,920 Изнудват ме за милион долара. 859 00:52:16,000 --> 00:52:19,360 Но благодаря, че изпрати парите по Грифин. 860 00:52:19,440 --> 00:52:24,119 Моля. Но искам да ме чуеш. Бъди много внимателна. 861 00:52:24,199 --> 00:52:27,840 Това са мои лични пари и не мога да ги изгубя. 862 00:52:27,920 --> 00:52:30,559 Но има и една добра новина. 863 00:52:30,639 --> 00:52:32,320 Продажбите се покачват. 864 00:52:32,400 --> 00:52:35,280 Хората ти съчувстват заради отвличането. 865 00:52:35,360 --> 00:52:38,519 То стана по-важно от Сандра Рийд и вилиците и ножовете. 866 00:52:38,599 --> 00:52:41,840 Радвам се, че има поне нещо положително. 867 00:52:41,920 --> 00:52:44,039 Положително ли? Страхотно е, скъпа. 868 00:52:44,119 --> 00:52:45,880 Чудесна новина, Диди. 869 00:52:45,960 --> 00:52:49,760 Така е. И искам да си точна с връщането на парите. 870 00:52:49,840 --> 00:52:51,880 Изцяло разчитам на теб. 871 00:52:51,960 --> 00:52:54,599 Разбира се, Диди. 872 00:52:54,679 --> 00:52:58,400 Трябва да затварям. Май че Емили идва с новини. 873 00:53:00,239 --> 00:53:03,360 Виктория, представям ти Кери. 874 00:53:03,440 --> 00:53:05,159 Тя е най-запалената ти почитателка. 875 00:53:05,239 --> 00:53:09,440 Виктория знае коя съм. Дай прегръдка, приятелко. 876 00:53:09,519 --> 00:53:12,039 Ухаеш хубаво. Хайде да се снимаме. 877 00:53:12,119 --> 00:53:15,519 Божичко, колко забавно! 878 00:53:15,599 --> 00:53:18,039 Едно, две, три, усмивка! 879 00:53:20,119 --> 00:53:22,039 Боже мой! 880 00:53:23,480 --> 00:53:26,159 Съжалявам, че ви прекъсвам. 881 00:53:26,239 --> 00:53:28,320 Намерих този плик 882 00:53:28,400 --> 00:53:31,320 зад саксия на стълбите отпред. 883 00:53:31,400 --> 00:53:34,000 Олеле! Пак ли?! 884 00:53:37,360 --> 00:53:39,719 "Един милион в брой, утре в 10 ч., 885 00:53:39,800 --> 00:53:43,960 до кофата за боклук на ул. "Силмар" и "Фрайър". Без полиция." 886 00:53:44,039 --> 00:53:47,360 Това е лудост. Става въпрос за един милион долара. 887 00:53:47,440 --> 00:53:50,239 Няма значение. Важното е да спасим Дробчо. 888 00:53:50,320 --> 00:53:53,039 - Дребчо. - И аз това казах. 889 00:53:53,119 --> 00:53:55,960 Виктория, твърде опасно е. 890 00:53:56,039 --> 00:53:57,960 Аз трябва да занеса парите. 891 00:53:58,039 --> 00:54:00,719 Ами ако този човек има и друга цел? 892 00:54:00,800 --> 00:54:02,639 Тя само ще остави торбата. 893 00:54:02,719 --> 00:54:04,639 Ако го направи друг, 894 00:54:04,719 --> 00:54:06,440 извършителят може да избяга. 895 00:54:06,519 --> 00:54:08,880 Не се тревожете, аз ще съм наблизо. 896 00:54:08,960 --> 00:54:11,239 Сигурна ли си, че искаш да го направиш сама? 897 00:54:11,320 --> 00:54:13,800 Благодаря за загрижеността, но ще поема риска. 898 00:54:13,880 --> 00:54:15,480 Феновете ми го очакват. 899 00:54:15,559 --> 00:54:20,280 Добре тогава. Предаването на парите ще е утре в 10 ч. 900 00:54:37,519 --> 00:54:40,039 Ужасно. 901 00:54:40,119 --> 00:54:42,599 Ужасно. 902 00:54:42,679 --> 00:54:45,119 Трябват ми добри идеи. 903 00:55:16,599 --> 00:55:19,840 Станалото с Виктория Фрост е ужасно, 904 00:55:20,880 --> 00:55:25,880 но магазин "Стейсис" трябва да има домакин на зимното си парти. 905 00:55:25,960 --> 00:55:28,599 Затова реших да се отзова. 906 00:55:28,679 --> 00:55:32,760 Коледа е, правя го от добро сърце. 907 00:55:32,840 --> 00:55:37,840 Тази година аз ще съм домакин на Вечерта на коледните звезди. 908 00:55:37,920 --> 00:55:39,960 Признавам, че не й липсва дързост. 909 00:55:40,039 --> 00:55:41,639 И така може да се нарече. 910 00:55:41,719 --> 00:55:43,800 Тя се възползва от тази ужасна ситуация 911 00:55:43,880 --> 00:55:47,559 и краде събитието на годината за Виктория. 912 00:55:47,639 --> 00:55:49,599 Може да намериш друго събитие. 913 00:55:49,679 --> 00:55:52,079 Не е толкова лесно. 914 00:55:53,960 --> 00:55:58,519 Не всички коледни празненства са в големите градове, Емили. 915 00:55:58,599 --> 00:56:00,800 Знаеш ли какво? 916 00:56:00,880 --> 00:56:02,320 Май даваш добра идея. 917 00:56:02,400 --> 00:56:04,599 - Така ли? - Да. 918 00:56:05,519 --> 00:56:08,880 Трябва да има някоя местна церемония, 919 00:56:08,960 --> 00:56:10,440 в която Виктория може да участва. 920 00:56:10,519 --> 00:56:13,480 Имаме конкурс за украсена елха. 921 00:56:13,559 --> 00:56:15,079 Провежда се в общинския център. 922 00:56:15,159 --> 00:56:16,760 Ще се обадя в Търговската палата 923 00:56:16,840 --> 00:56:19,559 да питам ще я вземат ли в журито. 924 00:56:19,639 --> 00:56:21,360 Всичко е с благотворителна цел. 925 00:56:21,440 --> 00:56:23,480 Може да е добър пиар. 926 00:56:23,559 --> 00:56:26,960 Бях забравила за този конкурс. 927 00:56:27,039 --> 00:56:29,199 Ти си гений! 928 00:56:31,960 --> 00:56:34,199 Здравей. 929 00:56:34,280 --> 00:56:35,920 Здравей. 930 00:56:36,000 --> 00:56:37,920 Извинявай. 931 00:56:39,000 --> 00:56:42,199 Е, по-добре да тръгвам, че стана 9,15 ч. 932 00:56:42,280 --> 00:56:44,920 Дано успеем да спасим Дребчо. 933 00:56:45,000 --> 00:56:47,079 Всичко ще бъде наред. 934 00:56:47,159 --> 00:56:48,679 Ти върви. 935 00:56:48,760 --> 00:56:53,199 Аз ще поработя върху връзките си с Търговската палата. 936 00:56:53,280 --> 00:56:56,000 Чудесно. Да се срещнем по-късно? 937 00:56:58,840 --> 00:57:01,320 Успех с оставянето на парите. 938 00:57:02,239 --> 00:57:04,159 Благодаря. 939 00:57:07,880 --> 00:57:09,800 Прощавай. 940 00:57:11,239 --> 00:57:13,159 - Чао. - Чао. 941 00:57:21,679 --> 00:57:25,679 Иска ми се да не го прави точно Виктория, твърде опасно е. 942 00:57:25,760 --> 00:57:29,239 Скъпа, знаеш, че тя обича да е център на внимание. 943 00:57:29,320 --> 00:57:31,719 Виктория, чувате ли ме? 944 00:57:34,159 --> 00:57:35,920 Чувам ви. 945 00:57:36,000 --> 00:57:38,800 Добре. Идете да оставите парите. 946 00:57:44,280 --> 00:57:46,800 Готово. Тръгвам си. 947 00:57:46,880 --> 00:57:49,400 Добре. 948 00:57:49,480 --> 00:57:51,880 Ела ми сега в ръчичките. 949 00:58:10,559 --> 00:58:12,480 О, не! 950 00:58:14,760 --> 00:58:17,800 Никой да не мърда, ще отида да проверя. 951 00:58:27,559 --> 00:58:29,840 Ей, хлапе! Спри! 952 00:58:31,400 --> 00:58:33,639 - Чакай тук. - Емили! 953 00:58:38,199 --> 00:58:40,280 - Стой! - Какво искате, госпожо? 954 00:58:40,360 --> 00:58:43,039 - Дай ми този плик. - Върнете ми го! 955 00:58:46,480 --> 00:58:47,719 Гевреци?! 956 00:58:47,800 --> 00:58:50,239 Да, гевреци. Вие какво очаквахте? 957 00:58:50,320 --> 00:58:51,880 Един милион долара. 958 00:58:51,960 --> 00:58:54,039 Един милион?! Де този късмет! 959 00:58:54,119 --> 00:58:56,880 Сега може ли да си ходя? Мама ме чака. 960 00:58:57,800 --> 00:59:00,320 Да, хлапе, може. Весела Коледа. 961 00:59:00,400 --> 00:59:02,320 Друг път! 962 00:59:04,079 --> 00:59:05,840 Издънихме се. 963 00:59:05,920 --> 00:59:07,440 Ти се издъни. 964 00:59:07,519 --> 00:59:11,079 Фростчета, имам лоша новина. 965 00:59:11,159 --> 00:59:15,599 Дребчо още е у похитителите, въпреки че платих откупа. 966 00:59:15,679 --> 00:59:17,159 Аз... 967 00:59:17,239 --> 00:59:20,119 Не губя надежда, и вие не губете. 968 00:59:20,199 --> 00:59:22,679 Трябва да бъдем силни. 969 00:59:25,320 --> 00:59:27,239 Бърнард? 970 00:59:29,159 --> 00:59:31,320 Чу ли? Взеха парите, а Дребчо го няма. 971 00:59:31,400 --> 00:59:33,880 Да. 972 00:59:33,960 --> 00:59:36,920 Трябва да ти кажа нещо и ще се ядосаш. 973 00:59:37,000 --> 00:59:41,599 Аз съм този, който снима Виктория и продава снимките на пресата. 974 00:59:41,679 --> 00:59:43,559 Какво?! Ти?! 975 00:59:43,639 --> 00:59:47,840 Имам да плащам много сметки, а и не мислех, че ще навредя. 976 00:59:47,920 --> 00:59:49,639 Постоянно се продават нейни снимки. 977 00:59:49,719 --> 00:59:52,880 Истински бизнес е. Ти си бил покрай нея, 978 00:59:52,960 --> 00:59:54,719 знаеш, че обича внимание. 979 00:59:54,800 --> 00:59:57,039 Това е безобразие! 980 00:59:58,039 --> 01:00:00,800 Как ще им го обясня? Как ще обясня на Емили? 981 01:00:00,880 --> 01:00:02,440 Не драматизирай толкова. 982 01:00:02,519 --> 01:00:04,480 Неслучайно ти го казвам. 983 01:00:04,559 --> 01:00:07,719 - О, така ли? - Да, така. 984 01:00:07,800 --> 01:00:11,719 По време на оставянето на парите правех снимки от гаража. 985 01:00:11,800 --> 01:00:14,920 Мисля, че заснех колата на похитителя. 986 01:00:15,000 --> 01:00:16,920 Ето. 987 01:00:27,159 --> 01:00:30,280 Уволнението може и да ти се размине. 988 01:00:30,360 --> 01:00:32,480 Тогава защо говориш с мен? Върви. 989 01:00:32,559 --> 01:00:34,960 После ще се разправям с теб. 990 01:00:43,360 --> 01:00:45,400 Джонатан ми писа. 991 01:00:45,480 --> 01:00:47,000 Иска да ми покаже някаква снимка. 992 01:00:47,079 --> 01:00:49,800 Благодаря, Грифин. Снимка ли каза? 993 01:00:51,320 --> 01:00:55,039 Защото получих интересна информация за моите снимки пред къщата. 994 01:00:55,119 --> 01:00:58,440 - В клюкарските сайтове? - Грифин се е чул с източника си. 995 01:00:58,519 --> 01:01:01,199 Оказа се, че са от "иНюз" в Сиатъл, 996 01:01:01,280 --> 01:01:04,840 - а фотографът е местен. - Местен ли? 997 01:01:04,920 --> 01:01:08,559 Познаваш ли някого с фотоапарат тук? 998 01:01:16,960 --> 01:01:18,480 О, не. 999 01:01:18,559 --> 01:01:20,480 Какво? 1000 01:01:26,199 --> 01:01:28,400 - Джонатан?! - Здравей. 1001 01:01:29,599 --> 01:01:32,920 - Какво правиш тук? - Трябва да ти покажа нещо. 1002 01:01:33,000 --> 01:01:34,800 Донесъл си фотоапарата си. 1003 01:01:34,880 --> 01:01:37,039 Да, държим го в кабинета. 1004 01:01:37,119 --> 01:01:38,679 Така ли? 1005 01:01:38,760 --> 01:01:40,760 Да. 1006 01:01:40,840 --> 01:01:42,760 Виж. 1007 01:01:46,760 --> 01:01:48,440 - Не... - Наистина си бил ти. 1008 01:01:48,519 --> 01:01:51,159 Не, не бях аз. 1009 01:01:51,239 --> 01:01:54,960 Това беше в колата ти, когато ме закара до шерифа. 1010 01:01:55,039 --> 01:01:57,119 Помня го. 1011 01:01:57,199 --> 01:01:59,719 Да не си любител папарак? 1012 01:01:59,800 --> 01:02:03,079 Не, разбира се. Остави ме да ти обясня. 1013 01:02:03,159 --> 01:02:06,119 Използвал си ме да получиш достъп до Виктория. 1014 01:02:06,199 --> 01:02:07,880 Как можа да ни предадеш? 1015 01:02:07,960 --> 01:02:10,719 Не, Бърнард е направил снимките. Току-що научих. 1016 01:02:10,800 --> 01:02:14,480 О, моля те, не се излагай! Бърнард?! 1017 01:02:14,559 --> 01:02:18,039 Защо да ти вярвам? Ти си просто поредният лъжец. 1018 01:02:18,119 --> 01:02:20,719 Може и ти да си откраднал Дребчо. 1019 01:02:20,800 --> 01:02:23,000 Как може дори да си го помислиш? 1020 01:02:23,079 --> 01:02:26,119 Станало е в клиниката ти, за теб е било най-лесно. 1021 01:02:26,199 --> 01:02:28,039 И това ли беше инсценировка? 1022 01:02:28,119 --> 01:02:31,360 Недей така. Знаеш що за човек съм. 1023 01:02:31,440 --> 01:02:35,400 - Изобщо не те познавам. - Съжалявам за станалото. 1024 01:02:35,480 --> 01:02:39,000 - Но не съм го направил аз. - Да, и аз съжалявам. 1025 01:02:39,079 --> 01:02:43,360 Съжалявам, че си позволих отново да вярвам на някого. 1026 01:02:44,559 --> 01:02:49,719 Просто стой настрана от мен и Виктория, или ще извикам полиция. 1027 01:02:58,519 --> 01:03:01,800 Може би ще извикам полиция така или иначе. 1028 01:03:07,960 --> 01:03:10,199 Не обичам да се оплаквам, 1029 01:03:10,280 --> 01:03:12,679 но за втори път тази седмица чувам този шум. 1030 01:03:12,760 --> 01:03:15,519 Да, разбирам, но не мога да направя... 1031 01:03:15,599 --> 01:03:18,320 А, Джонатан, аз трябва да тръгвам. 1032 01:03:18,400 --> 01:03:21,679 Ще помагам в общинския център за събитието довечера. 1033 01:03:21,760 --> 01:03:22,760 Ти?! 1034 01:03:22,840 --> 01:03:26,920 Да, така мога да се запозная с Виктория. 1035 01:03:27,000 --> 01:03:28,239 - Добре. - Да! 1036 01:03:28,320 --> 01:03:30,719 Но без фотоапарати. 1037 01:03:30,800 --> 01:03:32,719 Добре. 1038 01:03:34,199 --> 01:03:37,760 - Здравейте, г-жо Фаулър. - Привет. Както казвах, 1039 01:03:37,840 --> 01:03:42,320 за втори път тази седмица чувам шум от клиниката през нощта. 1040 01:03:42,400 --> 01:03:44,960 Да не сте сменили политиката си? 1041 01:03:45,039 --> 01:03:46,800 Какъв шум? 1042 01:03:46,880 --> 01:03:49,239 Лай. Определено лай. 1043 01:03:49,320 --> 01:03:51,079 Лай ли? 1044 01:03:51,159 --> 01:03:52,480 Кога? 1045 01:03:52,559 --> 01:03:56,719 През цялата нощ на пресекулки, започва към 23 ч. 1046 01:03:58,159 --> 01:04:01,119 Бърнард, нощували ли са кучета тук снощи? 1047 01:04:01,199 --> 01:04:04,440 Не, това е само за извънредни случаи. 1048 01:04:06,000 --> 01:04:08,639 Сигурно е от някой съсед, не е от нас. 1049 01:04:08,719 --> 01:04:11,000 Ще разбера какво става. 1050 01:04:11,079 --> 01:04:12,719 Как, г-жо Фаулър? 1051 01:04:12,800 --> 01:04:16,760 Сутринта внукът ми ми сложи охранителна камера 1052 01:04:16,840 --> 01:04:18,920 и е насочена насам. 1053 01:04:19,000 --> 01:04:21,960 Ако нещо помръдне, ще разбера. 1054 01:04:22,039 --> 01:04:23,719 Ще видим кой какви ги върши. 1055 01:04:23,800 --> 01:04:26,679 Ако лаят не идва от нас, 1056 01:04:28,239 --> 01:04:30,719 може би е от някъде наблизо. 1057 01:04:30,800 --> 01:04:34,920 Не може да е от автосервиза, няма ги в града. 1058 01:04:35,000 --> 01:04:38,599 Така или иначе, ще разнищя този случай. 1059 01:04:38,679 --> 01:04:42,360 Мисля, че сте надушили следа, г-жо Фаулър. 1060 01:04:42,440 --> 01:04:46,440 Ще се опитам да проуча откъде идва лаят. 1061 01:04:49,480 --> 01:04:52,480 Погрижих се за всичко, така че ще бъде лесно. 1062 01:04:52,559 --> 01:04:54,840 Ръкуваш се с хората, позираш за снимки 1063 01:04:54,920 --> 01:04:57,400 и избираш най-красивата елха. 1064 01:04:57,480 --> 01:04:58,880 Това ли е всичко? 1065 01:04:58,960 --> 01:05:01,960 Може да даваме продукти "Фрост" като награди. 1066 01:05:02,039 --> 01:05:05,639 Имаме няколко кутии с нещата, които Диди изпрати. 1067 01:05:05,719 --> 01:05:08,599 Да, някои дори не ги отворих. В стаята ми са. 1068 01:05:08,679 --> 01:05:10,599 Добре, ще ги взема. 1069 01:05:23,639 --> 01:05:25,559 Какво? 1070 01:05:29,679 --> 01:05:32,199 Приличат на моите дизайни. 1071 01:05:33,559 --> 01:05:36,000 Аз... намерих кутията. 1072 01:05:36,079 --> 01:05:38,119 Щях да се учудя, ако не беше. 1073 01:05:38,199 --> 01:05:40,440 И това. 1074 01:05:42,119 --> 01:05:45,480 Приличат на дизайните, по които работя. 1075 01:05:46,400 --> 01:05:49,320 Ами великите умове мислят еднакво. 1076 01:05:55,039 --> 01:05:56,639 Да. 1077 01:05:56,719 --> 01:05:58,960 Боя се, че понякога е така. 1078 01:06:36,360 --> 01:06:38,920 Не, благодаря. 1079 01:06:39,000 --> 01:06:42,079 - Кой беше? - Сещаш се. 1080 01:06:47,079 --> 01:06:49,480 Е, поне е упорит. 1081 01:06:50,679 --> 01:06:53,199 "Ела бързо в автосервиз "Тейлър"." 1082 01:06:53,280 --> 01:06:56,199 Но защо? Автосервизът е затворен този месец. 1083 01:06:56,280 --> 01:06:58,679 Не знам. Но ще разбера. 1084 01:07:05,719 --> 01:07:09,199 Дона? Би ли ми закопчала ципа? 1085 01:07:12,480 --> 01:07:14,400 Няма защо. 1086 01:07:43,440 --> 01:07:45,360 Дребчо? 1087 01:07:47,559 --> 01:07:50,559 Дребчо? Къде си? 1088 01:07:52,519 --> 01:07:54,920 Търсиш ли нещо? 1089 01:07:57,519 --> 01:07:59,719 Какво си направил с кучето? 1090 01:07:59,800 --> 01:08:01,679 Аз ли? 1091 01:08:01,760 --> 01:08:05,440 Не обвиняваш когото трябва. Тъкмо бях тръгнал към теб, 1092 01:08:05,519 --> 01:08:09,079 но ми се стори, че чувам лай отвътре. 1093 01:08:09,159 --> 01:08:10,800 Няма да ти се вържа. 1094 01:08:10,880 --> 01:08:12,920 Всичко свърши, Грифин. 1095 01:08:13,000 --> 01:08:15,519 Или както и да ти е името. 1096 01:08:15,599 --> 01:08:17,560 Къде е Дребчо? 1097 01:08:17,640 --> 01:08:19,680 Добре, печелиш. 1098 01:08:21,800 --> 01:08:24,079 Ще ти покажа. 1099 01:08:36,039 --> 01:08:37,960 Джонатан! 1100 01:08:39,680 --> 01:08:41,159 По-кротко, господинчо, 1101 01:08:41,239 --> 01:08:43,560 или някой ще пострада. 1102 01:08:44,479 --> 01:08:46,399 Майчице! 1103 01:08:49,760 --> 01:08:52,079 - Джонатан, добре ли си? - Да. 1104 01:08:56,279 --> 01:08:58,760 Това беше фантастично. 1105 01:09:00,039 --> 01:09:03,199 Никога не подценявай жена на токчета. 1106 01:09:06,600 --> 01:09:09,640 Дребчо? Дребчо, тук ли си? 1107 01:09:11,479 --> 01:09:13,640 Тук сме, момче. 1108 01:09:16,159 --> 01:09:18,600 Дребчо! Здравей, приятелче. 1109 01:09:20,119 --> 01:09:21,960 Отвори вратичката. 1110 01:09:22,039 --> 01:09:24,319 - Всичко е наред. - Ела тук. 1111 01:09:24,399 --> 01:09:26,600 - Ето така. - Спокойно. 1112 01:09:27,520 --> 01:09:29,720 Хайде, мъниче. 1113 01:09:29,800 --> 01:09:32,119 Да вървим вкъщи. 1114 01:09:33,279 --> 01:09:35,880 Кучето няма да мърда оттук. 1115 01:09:37,119 --> 01:09:39,720 Никой никъде няма да ходи. 1116 01:09:46,159 --> 01:09:48,880 Виктория?! Какво правиш? 1117 01:09:49,800 --> 01:09:51,600 Я стига! 1118 01:09:51,680 --> 01:09:54,239 Не се прави на ударена, Емили. 1119 01:09:55,439 --> 01:09:59,159 - А, някой се свести. Добре ли си? - Горе-долу. 1120 01:09:59,239 --> 01:10:00,720 Трябваше да се досетя. 1121 01:10:00,800 --> 01:10:02,119 О, моля те! 1122 01:10:02,199 --> 01:10:05,319 Ако научих нещо, след като ме хванаха в плагиатство, 1123 01:10:05,399 --> 01:10:07,279 то беше как да си прикривам следите. 1124 01:10:07,359 --> 01:10:09,199 Мен определено ме заблуди. 1125 01:10:09,279 --> 01:10:11,439 Как можа?! 1126 01:10:11,520 --> 01:10:13,560 Как съм могла? 1127 01:10:14,479 --> 01:10:17,079 А ти как можа? 1128 01:10:17,159 --> 01:10:19,800 - Аз ли? - Да, ти. И двамата. 1129 01:10:20,800 --> 01:10:22,680 Съюзихте се. 1130 01:10:22,760 --> 01:10:25,399 Недоволната служителка, 1131 01:10:25,479 --> 01:10:28,479 която мрънка, че й крада дизайните, 1132 01:10:28,560 --> 01:10:31,960 и ме доведе в родния си град да търси отмъщение, 1133 01:10:32,039 --> 01:10:34,439 и някогашният й възлюбен, 1134 01:10:34,520 --> 01:10:37,840 който работи в клиниката, откъдето откраднаха кучето ми. 1135 01:10:37,920 --> 01:10:40,560 Ти си находчивата. 1136 01:10:40,640 --> 01:10:42,600 Това няма да ти се размине. 1137 01:10:42,680 --> 01:10:44,399 Кое? 1138 01:10:44,479 --> 01:10:47,960 Кучето е живо и здраво, а бизнесът ми процъфтява. 1139 01:10:48,039 --> 01:10:51,239 Това го наричат "престъпление без жертва". 1140 01:10:51,319 --> 01:10:54,159 И кой ще заведе дело? 1141 01:10:54,239 --> 01:10:56,399 Не и аз. 1142 01:10:56,479 --> 01:10:58,079 Ами парите за откупа? 1143 01:10:58,159 --> 01:11:01,159 Това е цената на бизнеса. 1144 01:11:01,239 --> 01:11:04,319 Сигурно Диди ще може да ги приспадне от данъците си. 1145 01:11:04,399 --> 01:11:06,039 А сега ме извинете, 1146 01:11:06,119 --> 01:11:08,520 но след 20 минути трябва да съм на сцена 1147 01:11:08,600 --> 01:11:10,760 и да обявя, че сме намерили псето. 1148 01:11:10,840 --> 01:11:12,960 Ще се разплача, публиката ще се трогне, 1149 01:11:13,039 --> 01:11:15,159 акциите ни ще скочат главоломно 1150 01:11:15,239 --> 01:11:18,119 и ще съм с един милион долара по-богата. 1151 01:11:19,039 --> 01:11:22,239 Защо мислиш, че ще си мълча? 1152 01:11:22,319 --> 01:11:25,399 Ще си мълчиш, защото ще те направя 1153 01:11:25,479 --> 01:11:27,520 шеф на дизайнерския отдел. 1154 01:11:27,600 --> 01:11:30,720 Винаги си го искала, сега ще го имаш. 1155 01:11:30,800 --> 01:11:33,880 Трябва само да правиш каквото ти кажа. 1156 01:11:34,800 --> 01:11:39,399 В противен случай ще отидеш зад решетки. 1157 01:11:39,479 --> 01:11:41,880 Всичко си измислила, а? 1158 01:11:41,960 --> 01:11:43,399 Така смятам. 1159 01:11:43,479 --> 01:11:47,800 Радвам се, че имахме възможност да обсъдим кариерата ти. 1160 01:11:47,880 --> 01:11:51,960 Ще получиш увеличение на заплатата и бонус, ако ми схващаш мисълта. 1161 01:11:52,039 --> 01:11:54,439 Грифин, отвори вратата. 1162 01:12:00,119 --> 01:12:03,720 Простете, че бързам, но трябва да бъда жури на конкурс. 1163 01:12:03,800 --> 01:12:06,000 Предлагам да не припарвате там. 1164 01:12:06,079 --> 01:12:10,359 Ще е пълно с полиция, в случай че ви щукне нещо. 1165 01:12:10,439 --> 01:12:13,920 За по-сигурно й вземи ключовете за колата. 1166 01:12:16,600 --> 01:12:18,119 И още нещо, Емили. 1167 01:12:18,199 --> 01:12:20,359 Благодаря за дизайните за лятната колекция. 1168 01:12:20,439 --> 01:12:22,239 Кофти ми е да плагиатствам от теб, 1169 01:12:22,319 --> 01:12:25,560 но твоите дизайни са много по-добри от моите. 1170 01:12:25,640 --> 01:12:31,640 И ако реша да отвлека кучето си и да избягам с милион долара, 1171 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 не бих могла да избера по-мило момиче, което да натопя. 1172 01:12:35,039 --> 01:12:37,720 Така че бъди разумна и стой настрана, 1173 01:12:37,800 --> 01:12:41,720 за да не се налага да те обвинявам за похищението. 1174 01:12:52,479 --> 01:12:57,039 Не се тревожи, Емили, няма да им се размине безнаказано. 1175 01:13:02,760 --> 01:13:04,920 Да, няма. 1176 01:13:06,119 --> 01:13:09,439 Джонатан, искам да направиш нещо за мен. 1177 01:13:39,720 --> 01:13:41,840 Един момент. 1178 01:13:45,199 --> 01:13:48,760 Виждали ли сте г-ца Фрост? Още я няма. 1179 01:13:48,840 --> 01:13:54,079 Не се безпокойте, кметице. Ако още не е дошла, скоро ще дойде. 1180 01:13:55,039 --> 01:13:58,680 Здравейте, г-жо Браун. Извинявам се за закъснението. 1181 01:13:58,760 --> 01:14:01,520 Няма проблем. Радвам се, че дойдохте. 1182 01:14:02,439 --> 01:14:04,359 Здравей. 1183 01:14:05,279 --> 01:14:07,840 Диди, много се радвам, че дойде. 1184 01:14:07,920 --> 01:14:12,000 Не бих пропуснала. Всичко изглежда страхотно. 1185 01:14:12,079 --> 01:14:14,079 Но се притеснявам за парите си. 1186 01:14:14,159 --> 01:14:15,479 Недей. 1187 01:14:15,560 --> 01:14:19,039 Тази вечер ще направя изненадващо обявление. 1188 01:14:19,119 --> 01:14:21,159 Намерила си кучето? А парите ми? 1189 01:14:21,239 --> 01:14:23,640 Ще видиш. Но не се учудвай, 1190 01:14:23,720 --> 01:14:26,960 ако годината започне с нов шеф на дизайнерския отдел. 1191 01:14:27,039 --> 01:14:29,399 Сериозно? Емили ли? 1192 01:14:29,479 --> 01:14:31,399 Както казах, ще видиш. 1193 01:14:35,520 --> 01:14:37,439 Извинете. 1194 01:14:42,159 --> 01:14:43,640 Извинете. 1195 01:14:43,720 --> 01:14:45,279 Добър вечер. 1196 01:14:45,359 --> 01:14:50,600 Добре дошли на ежегодния конкурс на Платсбърг за украсена елха. 1197 01:14:52,600 --> 01:14:56,479 За мен е удоволствие да ви представя гостуващия съдия 1198 01:14:56,560 --> 01:14:58,439 за тазгодишното съревнование - 1199 01:14:58,520 --> 01:15:01,520 основателката на "Обзавеждане Фрост" - 1200 01:15:01,600 --> 01:15:04,039 г-ца Виктория Фрост. 1201 01:15:07,920 --> 01:15:11,359 Здравейте. Весела Коледа на всички. 1202 01:15:11,439 --> 01:15:12,880 Весела Коледа! 1203 01:15:12,960 --> 01:15:14,880 Обичаме те, Виктория! 1204 01:15:14,960 --> 01:15:17,079 И аз ви обичам. 1205 01:15:17,159 --> 01:15:20,680 Но преди да започнем да оценяваме тези прекрасни елхи, 1206 01:15:20,760 --> 01:15:23,880 искам да съобщя нещо. 1207 01:15:23,960 --> 01:15:27,640 С помощта на невероятната полиция на Платсбърг 1208 01:15:27,720 --> 01:15:29,800 и шериф Дандри 1209 01:15:29,880 --> 01:15:32,960 кученцето ми Дребчо е отново при мен. 1210 01:15:37,000 --> 01:15:39,319 Доведете го, моля. 1211 01:15:47,199 --> 01:15:51,399 Много съм щастлива, че двамата сме отново заедно. 1212 01:15:51,479 --> 01:15:55,800 Благодаря ви. И благодаря на всички за подкрепата. 1213 01:15:57,039 --> 01:15:59,319 А сега се забавлявайте, 1214 01:15:59,399 --> 01:16:04,479 докато аз се съвещавам с кметицата относно тези прекрасни елхи. 1215 01:16:13,479 --> 01:16:14,560 Какво ти казах? 1216 01:16:14,640 --> 01:16:17,680 Фантастично. А намери ли парите ми? 1217 01:16:17,760 --> 01:16:21,800 Още не, но шерифът ще продължи да работи по въпроса. 1218 01:16:21,880 --> 01:16:24,159 Моля те, намери ги. 1219 01:16:33,079 --> 01:16:36,000 - Здравей, скъпа. - Не сега, мамо. 1220 01:16:36,079 --> 01:16:38,199 Извини ме. 1221 01:16:41,640 --> 01:16:43,800 Много си нагла да идваш тук. 1222 01:16:43,880 --> 01:16:46,279 Никой не е по-нагъл от теб, Виктория. 1223 01:16:46,359 --> 01:16:49,359 Превърна едно добро дело в престъпление. 1224 01:16:49,439 --> 01:16:51,439 Въртиш всички на малкия си пръст 1225 01:16:51,520 --> 01:16:55,960 и открадна един милион долара от своя приятелка! 1226 01:16:56,039 --> 01:16:57,800 Как не те е срам! 1227 01:16:57,880 --> 01:17:01,520 Всичко опира до твоята дума срещу моята, а моята тежи повече. 1228 01:17:01,600 --> 01:17:04,000 Е, сама си го изпроси. 1229 01:17:09,720 --> 01:17:11,399 Дами и господа, 1230 01:17:11,479 --> 01:17:15,319 не исках да развалям настроението на празника тази вечер. 1231 01:17:15,399 --> 01:17:20,800 Надявах се да говоря с шерифа след това, за да не изложа своя колежка. 1232 01:17:22,000 --> 01:17:26,359 Но това е жената, която отвлече кученцето ми Дребчо. 1233 01:17:28,399 --> 01:17:31,560 Емили Стантън и съучастникът й Джонатан Хикс 1234 01:17:31,640 --> 01:17:34,960 са се съюзили, за да ме изнудват за милион долара. 1235 01:17:35,039 --> 01:17:36,479 И, приятели мои, 1236 01:17:36,560 --> 01:17:38,960 почти щяха да успеят. 1237 01:17:39,960 --> 01:17:44,800 Шерифе, настоявам да изпълните дълга си и да я арестувате. 1238 01:17:47,560 --> 01:17:50,039 Моля ви, изслушайте ме. 1239 01:17:51,399 --> 01:17:53,800 Всичко това е лъжа. 1240 01:17:54,960 --> 01:17:58,239 Как може да вярвате на подобно нещо? 1241 01:17:59,920 --> 01:18:01,880 Погледнете ме. 1242 01:18:01,960 --> 01:18:04,279 Аз съм Емили Стантън. 1243 01:18:05,199 --> 01:18:07,319 Израснала съм тук. 1244 01:18:07,399 --> 01:18:08,920 Познавате ме от дете. 1245 01:18:09,000 --> 01:18:11,319 Обслужвала съм ви в закусвалнята. 1246 01:18:11,399 --> 01:18:13,680 Продавах ви сладки по Коледа. 1247 01:18:13,760 --> 01:18:15,279 Извинете. 1248 01:18:15,359 --> 01:18:18,359 Гледам на вас като на семейство. 1249 01:18:19,560 --> 01:18:23,880 Нима ще стоите и ще слушате тези лъжи? 1250 01:18:26,560 --> 01:18:29,880 И ако това не ви е достатъчно... Пусни ги. 1251 01:18:38,920 --> 01:18:41,640 Благодаря ти за дизайните за лятната колекция. 1252 01:18:41,720 --> 01:18:43,640 Кофти ми е да плагиатствам от теб, 1253 01:18:43,720 --> 01:18:46,760 но твоите идеи са по-добри от моите. 1254 01:18:46,840 --> 01:18:49,920 Бъди разумна и стой настрана, 1255 01:18:50,000 --> 01:18:54,279 за да не се налага да те обвинявам за отвличането. 1256 01:18:57,319 --> 01:19:00,920 Джонатан, това ще ми трябва за доказателство. 1257 01:19:04,840 --> 01:19:06,560 Аз ще я взема. 1258 01:19:06,640 --> 01:19:09,439 А сега ме чуйте всички. 1259 01:19:11,319 --> 01:19:13,920 Горе ръцете! 1260 01:19:14,000 --> 01:19:15,920 Браво. 1261 01:19:17,279 --> 01:19:19,520 Ти също, Виктория. 1262 01:19:19,600 --> 01:19:21,800 Какво?! Обръщаш се срещу мен?! 1263 01:19:21,880 --> 01:19:24,479 Не мога да те взема, твърде разпознаваема си. 1264 01:19:24,560 --> 01:19:26,359 Не мога да повярвам! 1265 01:19:26,439 --> 01:19:28,680 Повярвай. Хайде върви! 1266 01:19:31,359 --> 01:19:33,479 И така... 1267 01:19:33,560 --> 01:19:35,039 Аз заминавам. 1268 01:19:35,119 --> 01:19:36,560 А ти не. 1269 01:19:36,640 --> 01:19:41,560 И не се опитвайте да ме спрете, ако милеете за кучето. 1270 01:19:41,640 --> 01:19:43,720 Ухапа ме! 1271 01:19:46,680 --> 01:19:49,560 Не те е ухапало, само си играе. 1272 01:19:51,039 --> 01:19:52,960 Стига толкова. 1273 01:19:54,960 --> 01:19:56,880 Да вървим. 1274 01:20:00,920 --> 01:20:03,560 Ето. 1275 01:20:03,640 --> 01:20:06,520 Виктория, с теб е свършено. 1276 01:20:06,600 --> 01:20:08,319 Осъзнай се, Диди. 1277 01:20:08,399 --> 01:20:12,000 Никъде няма да ходя. Това е моята компания. 1278 01:20:12,079 --> 01:20:15,880 Беше твоя, преди да стане публична. Шерифе? 1279 01:20:15,960 --> 01:20:18,680 Съжалявам, но имате право да мълчите. 1280 01:20:18,760 --> 01:20:23,600 Не може така! Почти не познавам този човек. Той ме принуди да го направя. 1281 01:20:23,680 --> 01:20:26,800 Добре, добре, ще ги разправяте на съдията. 1282 01:20:33,199 --> 01:20:34,960 Е, размина се на косъм. 1283 01:20:35,039 --> 01:20:38,119 Г-жа Фаулър имаше проблеми с техниката. 1284 01:20:38,199 --> 01:20:40,119 Боравеше с палци. 1285 01:20:42,319 --> 01:20:44,239 Емили? 1286 01:20:48,439 --> 01:20:50,359 Винаги съм знаела, че твоите скици 1287 01:20:50,439 --> 01:20:53,079 са в основата на нашата линия продукти. 1288 01:20:53,159 --> 01:20:56,279 Искаш ли да бъдеш новото лице на марката? 1289 01:20:56,359 --> 01:20:59,760 Аз ли? Лице на марката? 1290 01:20:59,840 --> 01:21:03,239 Точно така. Твоите дизайни, твоят начин. 1291 01:21:05,000 --> 01:21:06,359 Какво да кажа... 1292 01:21:06,439 --> 01:21:08,159 "Да." 1293 01:21:08,239 --> 01:21:10,920 - Добре. - Чудесно! 1294 01:21:11,000 --> 01:21:14,239 Първото ти официално задължение е да избереш победителя. 1295 01:21:14,319 --> 01:21:16,600 Това мога да го направя. 1296 01:21:19,520 --> 01:21:23,800 А сега ви представям новия шеф на "Обзавеждане Фрост", 1297 01:21:23,880 --> 01:21:27,680 нашата съгражданка г-ца Емили Стантън. 1298 01:21:32,079 --> 01:21:34,840 - Можеш ли да повярваш? - Разбира се. 1299 01:21:36,239 --> 01:21:39,079 Благодаря на всички. 1300 01:21:39,159 --> 01:21:43,239 Беше лудешка седмица и още по-лудешка вечер. 1301 01:21:43,319 --> 01:21:46,319 При тези необичайни обстоятелства 1302 01:21:46,399 --> 01:21:50,279 бих казала, че тази Коледа всички сме победители. 1303 01:21:50,359 --> 01:21:52,359 Така че... 1304 01:21:52,439 --> 01:21:54,640 ... всички печелят! 1305 01:22:06,920 --> 01:22:10,239 Изглежда имаш нова работа и ново куче. 1306 01:22:11,359 --> 01:22:15,640 Май ти дължа нещо за това, че ми помогна с търсенето. 1307 01:22:15,720 --> 01:22:19,760 75 долара и коледно желание, доколкото си спомням. 1308 01:22:19,840 --> 01:22:22,079 {\an8}И както ти каза, никога не подценявай... 1309 01:22:22,159 --> 01:22:24,680 {\an8}Стойността на коледното желание. 1310 01:22:26,119 --> 01:22:28,600 {\an8}Вярвай ми, на това разчитам. 1311 01:22:30,039 --> 01:22:33,760 {\an8}Е, господине, ще ви помогна да сбъднете това желание. 1312 01:22:33,840 --> 01:22:35,880 {\an8}Весела Коледа. 1313 01:22:44,439 --> 01:22:46,600 {\an8}Весела Коледа. 1314 01:22:52,000 --> 01:22:55,000 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 1315 01:22:55,079 --> 01:22:59,000 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО