1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,720 --> 00:00:17,839 {\an8}VICTORIA FROST MONDJA: 4 00:00:17,920 --> 00:00:22,879 {\an8}ÜNNEPEKKOR FOGADJ ÖRÖKBE EGY IGAZI AJÁNDÉKOT 5 00:00:25,879 --> 00:00:28,239 {\an8}Anya, most megyek a sajtótájékoztatóra. 6 00:00:28,640 --> 00:00:33,000 {\an8}Igen, láttam a videót. Egész Amerika látta a videót. 7 00:00:33,079 --> 00:00:36,399 {\an8}Mi? Anya, most nem érek rá. 8 00:00:36,479 --> 00:00:40,039 {\an8}Igen, hazamegyek karácsonyra. Ígérem. 9 00:00:40,359 --> 00:00:41,920 {\an8}Majd hívlak. Szeretlek. 10 00:00:43,200 --> 00:00:46,159 {\an8}Szeretném megköszönni mindenkinek, aki eljött ma. 11 00:00:46,240 --> 00:00:50,320 {\an8}El sem tudnám képzelni, hogy ez a kicsike ketrecben üljön karácsonykor. 12 00:00:50,399 --> 00:00:53,000 {\an8}Mindenkit arra kérek, hogy fontolja meg az örökbefogadást. 13 00:00:53,079 --> 00:00:56,560 - Választottál már nevet neki? - Nos, a bilétán az áll, "Picur". 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,640 {\an8}Szóval azt hiszem, ennél maradok. 15 00:01:02,079 --> 00:01:05,799 Még mindig tervezed a Stacey's Department Store téli partijának rendezését? 16 00:01:05,879 --> 00:01:09,239 Persze, és azt tervezem, hogy Picikét is magammal viszem. 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,560 A történtek után is? 18 00:01:10,640 --> 00:01:13,079 Nem aggódsz a céged jövője miatt? 19 00:01:13,159 --> 00:01:17,200 Ma csak a menhelyről szeretnék beszélni. 20 00:01:17,280 --> 00:01:21,400 Kommentálod, hogy a biztonsági felvételein Sandra Reed stúdiójában voltál? 21 00:01:21,480 --> 00:01:24,560 Meg tudom magyarázni, de... 22 00:01:24,640 --> 00:01:27,719 Attól tartok, nincs több időnk kérdésekre, hölgyeim és uraim. 23 00:01:27,799 --> 00:01:30,159 Ne törődj velük. Köszönd meg mindenkinek. 24 00:01:30,599 --> 00:01:33,719 Szeretném megköszönni az állatmenhely összes önkéntesének, 25 00:01:33,799 --> 00:01:36,120 hogy összehoztak minket Picikével. 26 00:01:36,519 --> 00:01:38,120 Boldog karácsonyt! 27 00:01:38,480 --> 00:01:41,519 Ne aggódj, Victoria! Megy ez! 28 00:01:41,599 --> 00:01:45,000 Victoria! Én vagyok az, Carrie. Szia! 29 00:01:45,319 --> 00:01:48,799 - Hé! Üdvözlöm őt. - Jaj, Carrie. Szia. 30 00:01:48,879 --> 00:01:51,079 - Szia. - Örülök. 31 00:01:51,879 --> 00:01:56,760 - Pont olyan a hajad, mint Victoriáé. - Köszi. Igyekszem. 32 00:01:56,840 --> 00:01:58,519 Persze nem olyan menő. 33 00:01:58,599 --> 00:02:01,920 Igen. Nos, a szándék a fontos. Átadom, hogy üdvözlöd. 34 00:02:02,000 --> 00:02:03,400 Szuper. 35 00:02:06,599 --> 00:02:08,000 Victoria Frost sztárdizájner 36 00:02:08,080 --> 00:02:11,240 kutya nagy bajban találta magát, miután megjelent ez a sokkoló videó. 37 00:02:11,319 --> 00:02:13,120 Hogy tudnak így rám támadni? 38 00:02:13,199 --> 00:02:14,719 Nem rossz lépés, hogy olyanba 39 00:02:14,800 --> 00:02:16,400 keveredtél bele, ami érdekli az embereket. 40 00:02:16,719 --> 00:02:18,719 Az emberek szeretik a jó kutyás történeteket. 41 00:02:19,039 --> 00:02:21,719 Nem ezért tettem, DD. 42 00:02:22,719 --> 00:02:23,960 Hát persze. 43 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 Megharapott! Emily, elvennéd, kérlek? 44 00:02:29,639 --> 00:02:32,719 Nem harapott. Csak játszik. 45 00:02:32,800 --> 00:02:35,000 Picur! Nem szabad megharapni anyucit! 46 00:02:36,199 --> 00:02:37,879 Csendet! 47 00:02:37,960 --> 00:02:41,120 Megszereztük ezt a biztonsági felvételt, amelyen Frost fotókat készít 48 00:02:41,199 --> 00:02:43,319 versenytársa új lakberendezési kollekciójáról. 49 00:02:54,520 --> 00:02:57,159 Ez nem fest jól. 50 00:02:57,639 --> 00:02:59,240 Ez nem fest jól. 51 00:02:59,319 --> 00:03:00,879 A videó megjelenése óta 52 00:03:00,960 --> 00:03:03,000 a Frost Home Furnishings részvényei visszaestek. 53 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 Most Frost kollégája és versenytársa, Sandra Reed, 54 00:03:06,039 --> 00:03:08,719 a Reed Domestic Designs vezetője nyilatkozik. 55 00:03:08,800 --> 00:03:11,840 Victoriával évek óta közeli barátok vagyunk. 56 00:03:12,159 --> 00:03:15,479 Szóval sosem gondoltam volna, hogy ő... 57 00:03:16,280 --> 00:03:22,199 Nos, azt hiszem, bóknak vehetném, hogy kölcsön akarta venni a terveimet. 58 00:03:23,319 --> 00:03:24,439 Szegénykém. 59 00:03:26,159 --> 00:03:27,639 Nem lennék a helyében. 60 00:03:27,719 --> 00:03:31,120 Ne tegyél úgy, mintha nem akarnál tönkretenni. 61 00:03:31,520 --> 00:03:33,599 Forrásaink arról számoltak be, hogy Victoria Frost 62 00:03:33,680 --> 00:03:38,439 visszaléphet a Stacey's Store nagyszabású ünnepi partijának idei megrendezésétől. 63 00:03:40,680 --> 00:03:42,879 "Forrásaink." Ez nevetséges. 64 00:03:46,520 --> 00:03:49,639 Ezzel kezdeni kell valamit. A karácsony jelentős számunkra. 65 00:03:50,000 --> 00:03:53,439 Étkészletek, dísztárgyak, dekorációk... 66 00:03:53,520 --> 00:03:56,599 Tudom, DD. De még mindig van tíz nap karácsonyig. 67 00:03:56,680 --> 00:04:00,560 Valami új sztori biztosan leköti majd a média keselyűit. 68 00:04:00,639 --> 00:04:02,439 Ez a sztori nem fog eltűnni. 69 00:04:02,520 --> 00:04:06,240 Victoria, beszéltem több elnökségi taggal, 70 00:04:06,319 --> 00:04:07,360 és úgy gondolják, neked... 71 00:04:07,439 --> 00:04:12,199 Elég! Csak egy kicsit meg kell húznom magam, amíg ez az egész el nem illan. 72 00:04:12,680 --> 00:04:15,199 A dizájnercsapat amúgy sem hagy békén. 73 00:04:17,560 --> 00:04:18,879 Már bocs, kis haver. 74 00:04:19,759 --> 00:04:22,319 Jó. Úgy hallottam, a Turks- és Caicos-szigetek szép hely. 75 00:04:23,600 --> 00:04:25,319 Nem. Az meg hogy festene? 76 00:04:25,399 --> 00:04:29,839 Elrepülni egy flancos szigetre tökre gonoszként állítana be. 77 00:04:30,360 --> 00:04:34,240 Nem. Olyan helyre kell mennem, amire senki sem számítana. 78 00:04:34,319 --> 00:04:36,920 Valami egyszerű és otthonos helyre. 79 00:04:41,439 --> 00:04:44,639 Mi az? Nem tudtok elképzelni olyan helyen, ami nem puccos? 80 00:04:45,040 --> 00:04:49,560 Csak úgy mondom, Bel-Air legszegényebb részén nőttem fel, 81 00:04:49,639 --> 00:04:51,720 mielőtt anyám megismerkedett a negyedik férjével, 82 00:04:51,800 --> 00:04:54,199 és a Maldív-szigetekre költöztetett minket. 83 00:04:55,759 --> 00:04:57,399 Mi olyan vicces? 84 00:04:57,480 --> 00:05:00,759 Csak elképzeltelek a szülővárosomban, Plattsburgben. 85 00:05:00,839 --> 00:05:03,519 Tudod... kicsi, csendes város. 86 00:05:03,959 --> 00:05:07,480 Az év legnagyobb eseménye a karácsonyfa-díszítő verseny. 87 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Vagy egy tucatnyian szoktak nevezni rá. 88 00:05:19,279 --> 00:05:20,279 Mi az? 89 00:05:20,360 --> 00:05:21,959 Anya, csak az ünnepekre. 90 00:05:22,399 --> 00:05:24,600 De édesem, Victoria a lakosztályokhoz van szokva, 91 00:05:24,680 --> 00:05:26,639 meg ahhoz, hogy mindenki a kedvében jár. 92 00:05:26,720 --> 00:05:30,480 - Azt mondja, nem akar hivalkodni. - Oké, jó. 93 00:05:30,560 --> 00:05:33,480 Lakhat a testvéred szobájában. Idén nem tud hazajönni. 94 00:05:33,560 --> 00:05:36,079 Floridába utazik új barátnőjével, megismerkedik a családjával. 95 00:05:36,399 --> 00:05:39,319 Biztosan komoly a dolog. 96 00:05:39,399 --> 00:05:43,399 - Végre. Te ismerkedsz valakivel? - Erről akarsz beszélni? 97 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 Tudom, hogy sok a dolgod. 98 00:05:44,560 --> 00:05:47,240 De ott van az a sok randis alkalmazás, nem olyan vészes már. 99 00:05:47,680 --> 00:05:49,839 Én pedig segíthetnénk megírni a profilodat. 100 00:05:50,199 --> 00:05:52,360 Anya, fúj... 101 00:05:52,439 --> 00:05:54,639 Csak aggódom, hogy magányos vagy. 102 00:05:54,720 --> 00:05:59,319 Szó szerint állandóan emberek vesznek körül. Sosem vagyok egyedül. 103 00:05:59,399 --> 00:06:02,959 Az egyedüllétnek és a magánynak nagyon kevés köze van egymáshoz. 104 00:06:03,040 --> 00:06:04,639 Kösz szépe, Oprah. 105 00:06:05,240 --> 00:06:09,279 - Tehát nem baj, ha jön Victoria? - Nem. Karácsony van. 106 00:06:09,360 --> 00:06:12,439 Felőlem aztán akár három bölccsel és egy tevével is megjelenhetsz. 107 00:06:12,759 --> 00:06:16,560 - Mit számít még egy hercegnő? - Szuper. Köszi, anya. 108 00:06:17,360 --> 00:06:19,360 - Szeretlek. - Én is téged, édesem. 109 00:06:23,160 --> 00:06:24,439 Összepakoltál? 110 00:06:27,959 --> 00:06:29,439 Gondoltam. 111 00:06:34,839 --> 00:06:37,399 - Minden készen áll? - Minden. 112 00:06:38,000 --> 00:06:39,519 De biztos vagy benne? 113 00:06:40,120 --> 00:06:42,879 Nem lesz wellness, és nem fogják bevetni az ágyadat. 114 00:06:42,959 --> 00:06:45,839 Kérlek! Már alig várom. 115 00:06:45,920 --> 00:06:49,920 Sőt, arra gondoltam, hogy ne pakoljunk oda semmi flancosat. 116 00:06:50,279 --> 00:06:53,079 Csak kikapcsolódni szeretnék. 117 00:06:53,160 --> 00:06:55,600 És még a nyári kollekciót is be kell fejeznem. 118 00:06:55,959 --> 00:06:59,759 Igaz. Erről beszélni is akartam. 119 00:06:59,839 --> 00:07:01,800 Dolgozom pár dolgon... 120 00:07:01,879 --> 00:07:03,399 Hagyjuk ezt most. 121 00:07:03,759 --> 00:07:07,199 Esetleg pakold el a selyemblúzt a kasmírkendővel, 122 00:07:07,279 --> 00:07:10,519 pár pulóvert és a fekete angóra pulcsimat estére. 123 00:07:10,879 --> 00:07:15,399 Karácsony van, még ha Plattsburgben is. 124 00:07:17,480 --> 00:07:18,399 Okés. 125 00:08:24,720 --> 00:08:25,800 Anya, megjöttem! 126 00:08:28,959 --> 00:08:30,319 - Kicsim! - Szia, anya. 127 00:08:32,360 --> 00:08:34,960 Victoria, annyira örülök, hogy végre megismerhetlek. 128 00:08:35,399 --> 00:08:38,440 Te lehetsz az anyuka. Örülök. 129 00:08:38,879 --> 00:08:41,639 A lányod kész istennő. Istennő. 130 00:08:41,720 --> 00:08:44,600 És nagyon köszönöm, hogy vendégül látsz minket az ünnepekre. 131 00:08:44,679 --> 00:08:46,000 Nincs mit. 132 00:08:46,080 --> 00:08:48,519 Milyen szép otthon! Csodás. 133 00:08:48,600 --> 00:08:50,440 Köszönöm. Kedves tőled. 134 00:08:50,919 --> 00:08:52,919 Milyen volt az út? A repülőtér az ünnepek idején 135 00:08:53,000 --> 00:08:53,919 kész rémálom tud lenni. 136 00:08:54,279 --> 00:08:56,200 Magángéppel repültünk, hogy elkerüljük a figyelmet. 137 00:08:56,559 --> 00:08:58,279 Látom is a címlapokat: 138 00:08:58,360 --> 00:09:00,679 "A híresség Donna Stanton vendégszobájában alszik." 139 00:09:01,000 --> 00:09:05,120 Bár ez szerepelne a címlapokon! Az ünnepekre szigorúan visszavonulok. 140 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 Ő pedig itt biztosan Picur. 141 00:09:09,600 --> 00:09:11,919 Óvatosan! Harapós. 142 00:09:12,000 --> 00:09:15,360 Nem harap, csak játszik. Jut eszembe... 143 00:09:15,440 --> 00:09:17,480 Meg kellene nézetnünk, hogy minden oltása megvan-e. 144 00:09:17,840 --> 00:09:21,159 - Dr. Hicks még mindig a rendelőben van? - Ő az egyetlen állatorvos itt. 145 00:09:21,240 --> 00:09:22,960 És a fia most csatlakozott a rendelőhöz. 146 00:09:23,039 --> 00:09:25,799 Jonathan? Jonathan a nagy szemüvegben? 147 00:09:26,240 --> 00:09:29,080 A látása javult, a bicepsze pedig nőtt. 148 00:09:29,159 --> 00:09:30,960 Nyugi van! 149 00:09:31,039 --> 00:09:34,559 Ó, fenébe. Ha Picur állatorvoshoz megy, talán le kéne cserélni a nyakörvét. 150 00:09:34,639 --> 00:09:37,039 Ha bármi történik vele, bukom egy csomót. 151 00:09:37,120 --> 00:09:40,399 Elhoztam az egyszerűt is. Gondoltam, sétához majd jól jöhet. 152 00:09:40,480 --> 00:09:43,080 Na mit mondtam, Donna? Kész istennő. 153 00:09:43,159 --> 00:09:45,759 Köszönöm. Megmutatom a szobádat. 154 00:09:46,120 --> 00:09:50,679 De édes vagy. Lehet, kelleni fog egy vagy két párna, meg egy ventilátor. 155 00:09:50,759 --> 00:09:52,639 - Kemény vagy lágy itt a víz? - Teljesen őrült. 156 00:09:52,720 --> 00:09:53,759 Leginkább vizes. 157 00:09:54,159 --> 00:09:56,200 - De megnézem. - Anyukád tiszta bolond. 158 00:09:57,639 --> 00:10:02,960 Jól van, kis haver. Elmegyünk az állatorvoshoz. Nem lesz olyan rossz. 159 00:10:06,639 --> 00:10:09,399 Na... Jól van. 160 00:10:10,279 --> 00:10:13,799 Jó fiú. Gyerünk! Gyerünk! Ide! 161 00:10:13,879 --> 00:10:15,279 Jó fiú. 162 00:10:36,080 --> 00:10:37,799 Jól van, menjünk. 163 00:10:52,080 --> 00:10:53,120 Halló! 164 00:10:56,279 --> 00:10:57,200 Van itt valaki? 165 00:10:58,240 --> 00:10:59,639 Igen? Segíthetek? 166 00:11:01,279 --> 00:11:03,840 Szia, Emily. 167 00:11:05,399 --> 00:11:08,679 Jonathan, szia. Ezer éve. 168 00:11:08,759 --> 00:11:11,120 Meglepett, mikor anyukád hívott, hogy bejössz. 169 00:11:11,200 --> 00:11:13,399 - Hívott? - Hát persze. 170 00:11:13,799 --> 00:11:17,039 Azóta nem láttalak, hogy a sulis bálon mentem utánad, mint egy pincsi. 171 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Igazi kocka voltam, aki beléd volt esve. De szerintem te észre se vettél. 172 00:11:22,480 --> 00:11:23,799 Dehogynem. 173 00:11:24,279 --> 00:11:27,440 Hát, most már abból élsz, hogy pincsikkel foglalkozol, szóval bejött. 174 00:11:28,320 --> 00:11:30,480 Igen, gondoltam, dolgozom apámmal. 175 00:11:31,120 --> 00:11:34,679 Az is meglepő, hogy visszajöttem Plattsburgbe, de... itt vagyok. 176 00:11:34,759 --> 00:11:37,200 - Téged mi szél hozott? - Az ünnepekre jöttem haza. 177 00:11:37,279 --> 00:11:40,000 - Őt pedig meg kéne nézni. - Te biztosan Picur vagy. 178 00:11:40,080 --> 00:11:41,519 Szia, kis haver! 179 00:11:41,600 --> 00:11:43,639 Gyertek csak utánam a vizsgálóba! 180 00:11:43,720 --> 00:11:46,120 Oké. 181 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Úgy látom, jól bánsz vele. 182 00:11:48,080 --> 00:11:51,000 Egyébként köszi, hogy átküldted a kiskönyvét. 183 00:11:51,360 --> 00:11:54,320 Csak egy emlékeztető oltás kell. 184 00:11:54,399 --> 00:11:56,679 - Ez minden? - Aha. 185 00:11:56,759 --> 00:11:58,399 Remek. 186 00:11:59,639 --> 00:12:01,320 Jó fiú, Picur! 187 00:12:04,559 --> 00:12:06,279 Bocsánat, ezt fel kell vennem. 188 00:12:10,240 --> 00:12:13,240 Igen, most értünk ide. Minden rendben? 189 00:12:13,600 --> 00:12:16,759 Hívott a marketing. Azt mondták, leadhatunk még pár reklámot 190 00:12:16,840 --> 00:12:18,559 a Holiday Cooking Channelen. 191 00:12:18,639 --> 00:12:22,000 Csak azt nem tudom, melyiket kéne másodszor is. 192 00:12:22,080 --> 00:12:23,200 Legyen a Belle kollekció. 193 00:12:23,279 --> 00:12:25,519 Az hasonlít a legkevésbé Reedre, és el tudjuk kerülni... 194 00:12:25,600 --> 00:12:28,000 Hogy tolvajnak nézzenek? Kösz. Vettem. 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,440 Belle kollekció? 196 00:12:33,440 --> 00:12:37,360 - Sűrű napod lehet. - Nekem? Nem. Csak a főnökömnek. 197 00:12:37,440 --> 00:12:40,879 - Victoria Frost? - Ezt meg honnan tudod? 198 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 Amikor hallottam, hogy jössz, rád kerestem. 199 00:12:43,399 --> 00:12:44,840 Igen? 200 00:12:44,919 --> 00:12:47,159 Picur pedig Victoria kutyája, gondolom? 201 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 Igazából én töltöttem ki az örökbefogadást, 202 00:12:49,159 --> 00:12:52,080 mert "Tudjukki" nem nagyon bírja a papírmunkát. 203 00:12:52,399 --> 00:12:57,000 - Szóval kutyaszitterkedsz az ünnepekkor? - Igen. 204 00:12:57,080 --> 00:12:59,159 Hát, isten hozott itthon. 205 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 Bernard? Itt vagy? 206 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Úgy tűnik, a kissrácnak szüksége lesz egy oltásra. 207 00:13:10,000 --> 00:13:13,159 Meg kell mondanom, nagy rajongója vagyok Victoria Frostnak, 208 00:13:13,240 --> 00:13:15,120 mióta a tévében reklámarcként szerepelt, 209 00:13:15,200 --> 00:13:18,360 és az egész konyhám tele van az Early Frost kollekciójával. 210 00:13:18,440 --> 00:13:23,279 Szánalmas. Nos, nem, mert gyönyörű. Én vagyok a szánalmas. Érted. 211 00:13:23,360 --> 00:13:27,240 - Értem. Én is imádom azt a kollekciót. - Tényleg? 212 00:13:27,320 --> 00:13:30,720 - Ő... Ő nem jön, ugye? - Nem hiszem. 213 00:13:30,799 --> 00:13:32,360 Tényleg? 214 00:13:32,440 --> 00:13:36,039 Hát, legalább te itt vagy. Ígérem, kicsit sem fog fájni. 215 00:13:40,519 --> 00:13:42,039 Ez óriási egy tű. 216 00:13:47,039 --> 00:13:47,960 Oké. 217 00:13:50,600 --> 00:13:52,399 Emily? Emily? 218 00:13:53,279 --> 00:13:54,759 Én vagyok. 219 00:13:57,480 --> 00:13:58,519 Emily? 220 00:14:01,879 --> 00:14:03,000 Mi történt? 221 00:14:03,639 --> 00:14:06,600 Ránéztél a tűre, és egy kicsit... kiütött. 222 00:14:06,679 --> 00:14:08,759 Kiütött? Engem? 223 00:14:08,840 --> 00:14:12,240 Nos, nem azért, hogy pontos legyek, de igen, elájultál. 224 00:14:12,320 --> 00:14:14,919 Ne haragudj! 225 00:14:15,919 --> 00:14:18,879 Őrült egy nap volt. Biztos elfelejtettem enni vagy elég folyadékot inni, 226 00:14:18,960 --> 00:14:22,320 vagy bármit is csinálnak mások, hogy ne ájuljanak el az állatorvosnál. 227 00:14:22,399 --> 00:14:23,519 Csak lassan! 228 00:14:29,519 --> 00:14:30,559 Köszönöm. 229 00:14:31,200 --> 00:14:34,159 Ne hívjam fel a főnököd, hogy szóljak neki, mi történt? 230 00:14:34,240 --> 00:14:37,279 Arra semmi szükség. Akkor az lesz, hogy rosszul végeztem a munkámat. 231 00:14:37,360 --> 00:14:38,720 Vagy egy gyors üzi? Nem gond. 232 00:14:38,799 --> 00:14:41,200 - Bernard. Nem kell, köszi. - Oké. 233 00:14:41,519 --> 00:14:43,720 Miért nem hozod inkább ki Picurt? 234 00:14:43,799 --> 00:14:45,279 Jó. 235 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 Szeretjük a kutyákat megfigyelés alatt tartani, 236 00:14:47,440 --> 00:14:50,080 ha valami mellékhatás lépne fel. 237 00:14:50,159 --> 00:14:52,320 Ha elájulnának a gazdáik. 238 00:14:52,399 --> 00:14:55,480 - Vicces. - Köszi. Egész héten itt leszek. 239 00:14:55,559 --> 00:14:58,039 Biztos vonyítanak majd a röhögéstől. 240 00:14:58,120 --> 00:14:59,720 Áú. 241 00:15:00,120 --> 00:15:01,879 Azt hiszem, megtaláltam a méltó ellenfelemet. 242 00:15:11,679 --> 00:15:13,320 Elég kemény a munkád, mi? 243 00:15:13,399 --> 00:15:17,399 Igen. Mindig rendelkezésre állok, de sokat utazom. 244 00:15:17,480 --> 00:15:20,519 Hát, sok szállodai lakosztályt látok. 245 00:15:21,039 --> 00:15:25,840 Segítek intézni például a találkozókat, a közösségi médiát, kutyaszitterkedést. 246 00:15:28,440 --> 00:15:30,399 És mivel akarsz valójában csinálni? 247 00:15:30,480 --> 00:15:32,360 Jelenleg nagyon szeretnék felállni innen, 248 00:15:32,440 --> 00:15:36,000 és visszavinni Picurt a türelmetlen anyukájához. 249 00:15:36,480 --> 00:15:37,399 Segítek. 250 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 Hoznunk kéne Picurt. 251 00:15:49,360 --> 00:15:50,279 Oké. 252 00:15:55,440 --> 00:15:57,679 Úgy tűnik, remekül reagált az oltásra. 253 00:15:57,759 --> 00:15:59,720 Nagyon egészséges... 254 00:16:00,960 --> 00:16:04,360 - Ez fura. Elvileg... - Mi az? 255 00:16:06,720 --> 00:16:07,759 Apa? 256 00:16:09,159 --> 00:16:12,879 - Nem láttad Picurt? - Nem tudom. Az mi? 257 00:16:12,960 --> 00:16:17,279 - A főnököm új mentett kutyája. - Bocsánat. Csak most értem ide. 258 00:16:17,360 --> 00:16:19,000 Nemrég láttam a kocsidat odakint. 259 00:16:19,080 --> 00:16:20,919 Igen. Lementem a sarokra egy kávéért. 260 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 - Itt is van kávé, apa. - Így van, fiam. 261 00:16:24,080 --> 00:16:26,679 De nálunk nincs Millie karácsonyi fahéjas lattéja. 262 00:16:26,759 --> 00:16:28,840 Oké, tehát hol van? 263 00:16:28,919 --> 00:16:30,960 Bernard, elvitted sétáltatni a kutyát? 264 00:16:31,039 --> 00:16:34,200 Nem. Bár egy kicsit morcos volt, amikor betettem a ketrecbe. 265 00:16:34,279 --> 00:16:38,240 - Nem morcos, csak játszik. - Tudom, milyen. 266 00:16:38,320 --> 00:16:40,879 Oké. Váljunk szét és nézzünk körül! 267 00:16:55,159 --> 00:16:57,840 Picur? Ide! 268 00:16:58,159 --> 00:17:00,320 Kint nincs. Hol lehet? 269 00:17:01,080 --> 00:17:02,759 Bezártad a hátsó ajtót? 270 00:17:03,200 --> 00:17:06,480 Nem, napközben sosem zárjuk, mivel sokat megyünk ki sétáltatni. 271 00:17:06,559 --> 00:17:07,680 Miért hagynád nyitva? 272 00:17:07,759 --> 00:17:09,599 Nincs is itt kutya, akit lehetne sétáltatni. 273 00:17:09,680 --> 00:17:10,920 Megszokás, gondolom. 274 00:17:12,559 --> 00:17:15,240 Ugye nem lehet, hogy valaki besurrant a nyitott ajtón, 275 00:17:15,319 --> 00:17:16,400 amikor senki sem figyelt? 276 00:17:16,799 --> 00:17:18,160 Lehetséges? 277 00:17:19,119 --> 00:17:20,759 Elrabolták Picurt! 278 00:17:30,720 --> 00:17:33,240 Látott valaki bárkit is belépni az épületbe? 279 00:17:33,319 --> 00:17:34,319 Nem. 280 00:17:34,400 --> 00:17:37,640 Oké, váljunk szét, és kutassuk át a közvetlen területet. 281 00:17:38,079 --> 00:17:41,160 - Picur kartonja szerint van chipje. - Az olyan GPS-es dolog? 282 00:17:41,240 --> 00:17:46,200 Bárcsak. De ha megtaláljuk, beolvashatjuk, és bizonyíthatjuk, hogy a tiéd. 283 00:17:46,279 --> 00:17:48,480 Lehet, hogy valahogy magától kijutott, és elkóborolt. 284 00:17:48,559 --> 00:17:51,920 De a biztonság kedvéért senki ne nyúljon semmihez. 285 00:17:52,000 --> 00:17:55,559 - Ez akár egy bűnügyi helyszín is lehet. - Bűnügyi helyszín? 286 00:17:55,640 --> 00:17:59,039 Ne aggódjon, Miss Stanton. Jonathan, miért nem mentek ti? 287 00:17:59,119 --> 00:18:01,200 Én figyelem a telefonokat, ha valaki hívna. 288 00:18:09,599 --> 00:18:13,160 Emily, miért nem szállsz be? Elmegyünk a seriffhez. 289 00:18:13,240 --> 00:18:15,440 Nem akarom nyilvánosságra hozni. 290 00:18:15,519 --> 00:18:18,319 Victoriának nincs szüksége a figyelemre, főleg nem most. 291 00:18:18,400 --> 00:18:20,559 Mondhatjuk, hogy a kutya a tiéd. 292 00:18:22,119 --> 00:18:23,039 Oké. 293 00:18:46,960 --> 00:18:48,799 Van képed Picurról? 294 00:18:48,880 --> 00:18:51,759 Most viccelsz? Sajnál oldala van. 295 00:18:53,640 --> 00:18:55,599 Jó, keresek egy képet. 296 00:18:56,000 --> 00:18:57,319 Jól van. 297 00:19:02,519 --> 00:19:04,279 - Hicks állatorvosi klinika. - Szia, Bernard. 298 00:19:04,599 --> 00:19:06,119 Főnök! Van valami? 299 00:19:06,640 --> 00:19:10,799 Még nincs. Megtennél egy szívességet? Küldünk egy képet Picurról. 300 00:19:11,279 --> 00:19:13,519 Nem kell, leszedem az egyiket az oldaláról. 301 00:19:18,680 --> 00:19:19,599 Oké. 302 00:19:21,119 --> 00:19:23,119 Ki tudnál nyomtatni 500 "eltűnt kutyás" plakátot, 303 00:19:23,200 --> 00:19:25,079 amit szétoszthatunk a környéken? 304 00:19:25,480 --> 00:19:28,119 Írd rá, hogy bárki, aki információval rendelkezik, hívja a klinikát. 305 00:19:28,599 --> 00:19:30,279 Oké. Lesz jutalom? 306 00:19:31,599 --> 00:19:34,640 - Nem tudom. Ezer dolcsi? - Ezer dolcsi egy mentett kutyáért? 307 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 Tudni fogják, hogy van valami. 308 00:19:37,079 --> 00:19:40,640 Mondjuk 75 dolcsi és egy karácsonyi kívánság? 309 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 Adakozó kedvedben vagy. 310 00:19:42,519 --> 00:19:45,720 Hé, ne becsüld alá a karácsonyi kívánságokat. 311 00:19:47,799 --> 00:19:51,480 Jó. 75 dolcsi és egy karácsonyi kívánság. 312 00:19:51,920 --> 00:19:53,319 Oké. Megvan. 313 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 És meg ne említsd "Tudjukkit". 314 00:19:55,680 --> 00:19:58,319 Ha a leendő legjobb barátnőmre gondolsz, ne aggódj. 315 00:19:58,880 --> 00:20:01,440 Kösz. Nemsokára hívlak. 316 00:20:04,119 --> 00:20:07,119 Rendben. Nos, azt hiszem, minden részletet megkaptam. 317 00:20:07,920 --> 00:20:09,640 Jó újra a városban látni, Emily. 318 00:20:10,759 --> 00:20:11,799 Köszönöm, seriff. 319 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 Jonathan, 320 00:20:12,960 --> 00:20:15,559 loptak már el apádtól állatokat? 321 00:20:15,880 --> 00:20:16,920 Nem, soha. 322 00:20:17,000 --> 00:20:20,839 Nos... van valami szokatlan a kutyában, ami miatt célpont lehetett? 323 00:20:22,640 --> 00:20:26,160 Nem, nem igazán. Csak pár napja van nálunk. 324 00:20:26,519 --> 00:20:29,839 Nézzétek, megértem. Két uszkárunk van otthon. 325 00:20:29,920 --> 00:20:32,039 A feleségem ötlete volt, hosszú történet. 326 00:20:32,519 --> 00:20:34,480 Daisy és Melody most már családtagok. 327 00:20:34,559 --> 00:20:37,599 Szóval csak ne aggódjatok! Riasztjuk az állatvédelmet, 328 00:20:37,680 --> 00:20:40,240 és a megye összes körzetét értesítem. 329 00:20:40,920 --> 00:20:43,640 - Megtaláljuk. - Köszönöm, hálás vagyok. 330 00:20:43,720 --> 00:20:44,640 Köszönjük. 331 00:21:01,160 --> 00:21:04,279 - Elmondtad már a főnöködnek? - Még nem. 332 00:21:04,359 --> 00:21:05,920 Gondoltam, jobb lesz élőben. 333 00:21:06,000 --> 00:21:09,359 Megyek, megnézem a plakátokat, és később találkozunk. 334 00:21:09,880 --> 00:21:13,319 Biztosan? Olyan rendes vagy... Nem akarlak terhelni. 335 00:21:13,680 --> 00:21:16,640 Hogy őszinte legyek, ez teljes mértékben a mi hibánk. 336 00:21:17,119 --> 00:21:19,480 Sokkal jobban leszek, ha egyszer megtaláljuk. 337 00:21:19,559 --> 00:21:22,200 - Sok sikert! - Köszi. 338 00:21:24,039 --> 00:21:27,640 DD, most kaptam meg az idei díszeket, amiket küldtél. 339 00:21:27,720 --> 00:21:31,960 Tökéletesek lettek. Színesek, és annyira egyediek. 340 00:21:32,039 --> 00:21:33,880 Gondoltam, egy pillantást vethetnél rájuk, 341 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 mivel augusztus óta szállítják. 342 00:21:36,039 --> 00:21:39,480 Az Emily által küldött ceruzavázlatok nagyon inspirálták a tervezőcsapatot. 343 00:21:39,559 --> 00:21:41,880 Ceruzavázlatok? 344 00:21:42,359 --> 00:21:46,799 Persze. Nagyon jól tudja papírra vetni az ötleteimet. 345 00:21:46,880 --> 00:21:51,720 Örülök, hogy tetszenek, mivel meglehet, hogy 5000 darabot fogsz megtartani. 346 00:21:51,799 --> 00:21:54,000 Mióta a kis videós kalandod napvilágot látott, 347 00:21:54,079 --> 00:21:55,960 az eladások visszaestek, Victoria. 348 00:21:56,440 --> 00:22:00,200 - Nos, ne aggódj. - Persze. Te mindent túléled. 349 00:22:00,599 --> 00:22:04,079 És a Stacey's nagy céges partiját még mindig én tartom, ugye? 350 00:22:04,559 --> 00:22:06,839 Nem hiszem. Senki sem hív vissza. 351 00:22:06,920 --> 00:22:09,039 Fenébe! 352 00:22:09,440 --> 00:22:12,880 Nos, nem hagyom, hogy ez legyőzzön. Engem nem lehet legyőzni. Majd meglátod. 353 00:22:12,960 --> 00:22:18,039 Hogyne. Figyelj, nem szívesen kérdem, de hogy áll a nyári kollekciód? 354 00:22:18,119 --> 00:22:21,799 A tervezőcsapatnak nagy szüksége van a véleményedre, mivel az összeset utáltad. 355 00:22:21,880 --> 00:22:25,119 Hát, förtelmesek voltak, és szerencsések, hogy nem rúgtam ki mindet. 356 00:22:25,200 --> 00:22:27,519 De intézem, DD. Nemrég szálltam le, 357 00:22:27,599 --> 00:22:30,720 és egy kicsit lefoglalt Picur, meg minden. 358 00:22:31,400 --> 00:22:34,680 Hogyne, persze. Teljesen érthető. Majd később beszélünk. 359 00:22:36,200 --> 00:22:37,960 Minden rendben? 360 00:22:38,359 --> 00:22:39,680 Csinálhatok egy kis kakaót. 361 00:22:40,160 --> 00:22:42,920 Az csodás lenne. Van zabtejed? 362 00:22:43,680 --> 00:22:45,599 - Nincs. - Szója? 363 00:22:46,119 --> 00:22:49,640 Plattsburgben vagyunk. Teheneink vannak. Normál vagy sovány. 364 00:22:49,720 --> 00:22:52,880 Jó. Legyen a sovány. Tudod, nem vagyok ám barbár. 365 00:22:54,519 --> 00:22:56,759 - Hahó! - A konyhában vagyunk, édesem. 366 00:22:59,039 --> 00:23:00,039 Mi újság? 367 00:23:00,119 --> 00:23:03,440 Nos, DD megint borúlátó, de mindegy is. 368 00:23:03,519 --> 00:23:05,200 Szóval, hogy ment a kissrácnak? 369 00:23:05,880 --> 00:23:07,039 Ő... 370 00:23:09,839 --> 00:23:12,200 - Victoria, ő eltűnt. - Mi? 371 00:23:12,279 --> 00:23:14,440 Az elkülönítőben lábadozott az oltás után, 372 00:23:14,519 --> 00:23:16,279 és amikor bementünk érte, már nem volt ott. 373 00:23:16,359 --> 00:23:19,119 Várjunk. Nem volt ott? Hogyan? 374 00:23:21,039 --> 00:23:22,759 Nem. Meg kell találnod. 375 00:23:22,839 --> 00:23:23,920 Átnézzük a környéket, 376 00:23:24,000 --> 00:23:26,079 plakátokat teszünk ki, és a rendőrség is rajta van. 377 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 - A rendőrség? - Ne aggódj. 378 00:23:27,279 --> 00:23:30,440 - Kihagytam belőle a nevedet. - Oké, ez nem rólam szól. 379 00:23:30,519 --> 00:23:32,920 Hanem a kutyáról. Szegénykém... 380 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Biztosan halálra van rémülve. 381 00:23:34,960 --> 00:23:36,599 Victoria, annyira sajnálom! 382 00:23:45,440 --> 00:23:49,759 - Nem láttad ezt a kutyát? - Nem, bocsánat, nem láttam. 383 00:23:51,559 --> 00:23:52,640 Sok sikert! 384 00:23:53,359 --> 00:23:54,799 Ide. Tedd ide! 385 00:23:56,839 --> 00:23:58,640 Így? Jó? 386 00:24:01,720 --> 00:24:04,079 - Jó, tökéletes. - Üdv! 387 00:24:04,160 --> 00:24:07,039 - Nem látta ezt a kutyát? - Nem, sajnálom. 388 00:24:07,119 --> 00:24:08,319 Nem? Adj neki egyet! 389 00:24:08,400 --> 00:24:10,240 Meg... Ha megtalálná, felhívná ezt a számot? 390 00:24:10,319 --> 00:24:11,319 Persze. 391 00:24:11,400 --> 00:24:12,440 - Köszönjük. - Nincs mit. 392 00:24:12,519 --> 00:24:13,960 Jól van, menjünk. 393 00:24:22,480 --> 00:24:26,160 Nos, tudja, én mindig is türelmes szomszéd voltam... 394 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 Mindig. 395 00:24:27,319 --> 00:24:30,279 De az a sok ugatás, meg az autók, amik a házam előtt parkolnak 396 00:24:30,359 --> 00:24:32,039 majdnem minden második héten... 397 00:24:32,119 --> 00:24:34,880 Mrs. Fowler, a háza előtt parkoló autók nem hozzánk tartoznak. 398 00:24:34,960 --> 00:24:36,839 Hanem a szomszédba, Taylor műhelyéhez. 399 00:24:36,920 --> 00:24:39,759 Nos, nem tudom, hogyan jöhetne onnan az ugatás. 400 00:24:40,119 --> 00:24:43,519 És a Taylor műhelye egész decemberben zárva. 401 00:24:43,599 --> 00:24:46,000 Akkor nem tudom, mit mondhatnék. Elnézést. 402 00:24:46,319 --> 00:24:49,000 - Van valami? - Még semmi. 403 00:24:49,359 --> 00:24:50,920 És a főnököd? Biztos ki van készülve. 404 00:24:51,000 --> 00:24:52,920 Küzd vele. Köszi. 405 00:24:53,400 --> 00:24:56,799 Jól látom, Emily Stanton, Donna lánya? 406 00:24:56,880 --> 00:24:59,200 Mrs. Fowler, de örülök! 407 00:24:59,279 --> 00:25:02,000 De jó, hogy hazajöttél karácsonyra. 408 00:25:02,079 --> 00:25:06,200 Remélem, nem fogsz becsöngetni, hogy eladd nekem azokat a fránya sütiket. 409 00:25:07,559 --> 00:25:10,759 Megnyerte az eladási rekordot a csapatában, 410 00:25:10,839 --> 00:25:14,920 én meg minden tavasszal öt kilót híztam a kókuszos sütitől. 411 00:25:15,000 --> 00:25:18,359 - Annyira finom volt! - Túl finom. 412 00:25:18,440 --> 00:25:21,000 Na de, Bernard... Na most... nézze... 413 00:25:21,079 --> 00:25:24,640 Értem én, hogy ennek a klinikának működnie kell, 414 00:25:24,720 --> 00:25:29,000 de amikor ez egész éjszakába nyúlik, az már túl sok. 415 00:25:29,079 --> 00:25:31,839 Van pár igen világos törvény az ilyesmire vonatkozóan. 416 00:25:31,920 --> 00:25:35,000 Várjunk! Egész éjszakába? 417 00:25:35,079 --> 00:25:39,559 A múlt éjjel az egyik alkalmazott ki-be járkált az épületben, 418 00:25:39,640 --> 00:25:41,680 és elég nagy zajt csapott. 419 00:25:41,759 --> 00:25:42,920 Látta, ki volt az? 420 00:25:43,319 --> 00:25:46,279 Nem. Nem vagyok az a kíváncsi szomszéd típus. 421 00:25:47,240 --> 00:25:50,680 De amikor odanéztem, az illető már nem volt ott. 422 00:25:51,119 --> 00:25:53,400 - Éjjel is nyitva vagytok? - Nincsenek bent éjszaka állatok. 423 00:25:53,759 --> 00:25:55,599 És éjszakára bezárom az oldalsó ajtót. 424 00:25:55,680 --> 00:25:57,920 Nos, úgy tűnik, nem elég jól. 425 00:26:17,880 --> 00:26:20,400 Nincs nyoma, hogy hozzányúltak volna a zárhoz. 426 00:26:20,799 --> 00:26:22,319 Biztos, hogy be volt zárva este? 427 00:26:22,759 --> 00:26:27,559 Igen, napközben benne hagyom a kulcsot, és elviszem, amikor bezárok. 428 00:26:27,640 --> 00:26:30,240 A hot dogos kulcstartót használom, hogy ne felejtsem el. 429 00:26:30,559 --> 00:26:33,440 - Van egy tacskóm. - Biztosan imádni való a kissrác. 430 00:26:33,519 --> 00:26:35,279 - Kislány. - Kislány. 431 00:26:35,880 --> 00:26:38,240 Fiam, emlékszel, mikor zártál be? 432 00:26:38,319 --> 00:26:41,240 - 5:30-kor, mint mindig. - És nem jöttél vissza? 433 00:26:41,319 --> 00:26:43,960 Mintha valami rendőrös sorozatban lennék. 434 00:26:46,039 --> 00:26:48,119 - Gyanúsított vagyok? - Majd szólok. 435 00:26:49,799 --> 00:26:51,880 Nos, tudják, én mit fogok tenni? 436 00:26:51,960 --> 00:26:55,839 Szerzek egy olyan biztonsági kamerát a bejárati ajtómhoz, 437 00:26:55,920 --> 00:27:00,880 és így bármikor láthatom, hogy ki jön és ki megy errefelé a nap folyamán. 438 00:27:01,440 --> 00:27:05,680 És akkor tudni fogom, hogy ki lármázik, és videóm is lesz róla. 439 00:27:06,119 --> 00:27:08,759 Biztonsági kamera... Ez remek ötlet, Mrs. Fowler. 440 00:27:08,839 --> 00:27:10,640 Nektek is kéne egyet felrakni. 441 00:27:11,039 --> 00:27:13,599 Akkor talán nem lennénk most mind itt. 442 00:27:13,680 --> 00:27:15,640 Van egy, 443 00:27:16,200 --> 00:27:18,559 de egy uszkár megrágta a kábelt. 444 00:27:18,640 --> 00:27:21,680 Elgondolkodhatnátok a javításon. 445 00:27:24,279 --> 00:27:25,480 Hát, én itt végeztem. 446 00:27:30,640 --> 00:27:32,119 Nem tehetnénk még valamit? 447 00:27:33,079 --> 00:27:35,799 De. Ehetünk. 448 00:27:36,240 --> 00:27:37,960 A Plattsburg étterem az utca végén van. 449 00:27:38,319 --> 00:27:39,880 Biztosan van valami még. 450 00:27:39,960 --> 00:27:43,119 Figyelj, délután kettő van, és a még nem ettél semmit. 451 00:27:43,480 --> 00:27:46,880 Ez pont olyasmi, amitől akár... el is ájulhat az ember. 452 00:27:48,799 --> 00:27:50,359 Ha ennyire hajlasz rá. 453 00:27:50,880 --> 00:27:52,720 Haha, nagyon vicces. 454 00:27:55,920 --> 00:27:57,680 Mit gondolsz a pitéről? 455 00:27:58,319 --> 00:28:01,720 Hű! Jobb, mint ahogy emlékeztem. 456 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 Mikor jártál itt utoljára? 457 00:28:08,000 --> 00:28:09,480 Mi? 458 00:28:11,119 --> 00:28:12,119 Pár éve. 459 00:28:13,160 --> 00:28:14,839 Victoria programjában mindig van valami, 460 00:28:14,920 --> 00:28:16,720 ami miatt nem tudok hazajönni. 461 00:28:16,799 --> 00:28:18,720 Amit senki sem ért, az az, 462 00:28:19,359 --> 00:28:21,319 hogy Victoria tulajdonképpen visszaadta az életemet. 463 00:28:21,680 --> 00:28:23,160 Igazán? Ő? 464 00:28:23,240 --> 00:28:25,079 Nagyon rossz passzban voltam, és... 465 00:28:25,559 --> 00:28:28,119 meglátott bennem valamit, amit senki más, és vállalta a kockázatot. 466 00:28:28,519 --> 00:28:30,160 Ez egyszerűen jó üzleti érzéknek tűnik. 467 00:28:30,599 --> 00:28:32,759 Hát, eddig csak a legjobb formámat láttad... 468 00:28:33,119 --> 00:28:35,200 ahogy összeestem, és elhagytam a főnököm kutyáját. 469 00:28:37,359 --> 00:28:39,920 - És te? - Én még sosem estem össze. 470 00:28:40,440 --> 00:28:43,200 Mármint mindig azt tervezted, hogy apáddal fogsz dolgozni? 471 00:28:45,200 --> 00:28:48,839 Bocsi, ezt a számot nem ismerem. Lehet, Picurral kapcsolatos. 472 00:28:49,240 --> 00:28:51,680 - Igen? - Üdv, Sandra vagyok. 473 00:28:52,559 --> 00:28:55,440 Sandra Reed, a Sandra Reed Domestic Designstól. 474 00:28:55,839 --> 00:28:57,640 Igen, tudom, ki ön, Miss Reed. 475 00:28:58,160 --> 00:29:00,880 Hát persze. Maga bizonyára Emily. 476 00:29:01,480 --> 00:29:02,640 Igen. 477 00:29:03,240 --> 00:29:06,440 Jó. Azt reméltem, beszélhetek a főnökével, de... 478 00:29:06,960 --> 00:29:09,160 Úgy tűnik, nem veszi fel nekem. 479 00:29:09,759 --> 00:29:10,920 Na nem mintha hibáztatnám. 480 00:29:11,440 --> 00:29:13,880 Biztosan nagyon kínos ez neki. 481 00:29:14,200 --> 00:29:15,640 Miben segíthetek, Miss Reed? 482 00:29:16,119 --> 00:29:21,880 Nem különösebben nyűgözött le Victoria kis mutatványa a stúdiómban. 483 00:29:22,480 --> 00:29:25,079 De Victoria és én régóta ismerjük egymást. 484 00:29:25,640 --> 00:29:29,240 Ő olyan, mintha... a nővérem lenne, aki nekem sosem adatott meg. 485 00:29:30,000 --> 00:29:31,039 Azért hívtam, hogy segítsek. 486 00:29:33,319 --> 00:29:35,799 Úgy tűnik, hogy a Stacey's Department Store 487 00:29:35,880 --> 00:29:39,839 új embert keres a nagy ünnepi rendezvényre. 488 00:29:40,240 --> 00:29:41,319 És magát hívták? 489 00:29:42,880 --> 00:29:43,920 Ki mást? 490 00:29:44,359 --> 00:29:46,720 Amúgy is azt terveztem, hogy részt veszek rajta. 491 00:29:47,119 --> 00:29:50,599 Így hát logikus, hogy én leszek az, aki segít és... 492 00:29:51,440 --> 00:29:53,079 helyettesíti Victoriát. 493 00:29:53,559 --> 00:29:55,359 Túl nagylelkű. Tényleg. 494 00:29:56,000 --> 00:29:57,359 Maga vicces, Emily. 495 00:29:58,119 --> 00:30:01,960 Ha szüksége lesz egy állásra, amikor a Frost becsődöl, hívjon. 496 00:30:02,559 --> 00:30:05,160 Köszönöm szépen. Van még valami? 497 00:30:07,440 --> 00:30:10,720 Igen. Adja át Victoriának, hogy remélem, jól érzi magát az új kutyájával. 498 00:30:11,200 --> 00:30:14,759 Annyira cuki! Minden jót! 499 00:30:19,519 --> 00:30:20,759 Jól vagy? 500 00:30:21,400 --> 00:30:24,319 Kicsit nyugtalanító, hogy Victoria legfőbb ellensége hívott. 501 00:30:24,880 --> 00:30:27,559 Ja, láttam a hírekben. 502 00:30:28,119 --> 00:30:31,000 Ő az, aki azzal vádolja a főnököd, hogy ellopta a terveit. 503 00:30:31,079 --> 00:30:32,039 Igen. 504 00:30:32,799 --> 00:30:34,279 De amit a végén mondott... 505 00:30:35,319 --> 00:30:38,079 hogy reméli, Victoria jól érzi magát az új kutyájával. 506 00:30:38,599 --> 00:30:40,240 És ez miért is rossz? 507 00:30:40,759 --> 00:30:43,319 Az időzítés miatt. Mármint, hogy pont ő mondja... 508 00:30:44,400 --> 00:30:49,039 Most pedig átveszi Victoria éves rendezői feladatát a Stacey's New Yorkban, és... 509 00:30:49,799 --> 00:30:52,799 Nem is tudom. Túl kézenfekvőnek tűnik. 510 00:30:53,279 --> 00:30:55,839 Szerinted köze lehet Picur elrablásához? 511 00:30:57,319 --> 00:31:00,839 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de ezt el kell mondanom Victoriának. 512 00:31:02,400 --> 00:31:04,119 Kérhetnénk elvitelre a pitéket? 513 00:31:04,839 --> 00:31:07,839 Persze. És kérek a kutyának is egyet. 514 00:31:11,680 --> 00:31:13,039 Ez szörnyű volt. 515 00:31:19,480 --> 00:31:20,759 Talált valamit? 516 00:31:23,359 --> 00:31:24,599 Nehéz megmondani. 517 00:31:27,359 --> 00:31:30,200 Ez lehet szövet vagy schnauzer. 518 00:31:30,640 --> 00:31:33,480 Vagy mindkettő. Tudja, hány állatot hoznak be ide pulóverben? 519 00:31:33,960 --> 00:31:35,880 Főleg karácsony környékén. 520 00:31:36,200 --> 00:31:37,519 Ami azt illeti, tudom. 521 00:31:38,880 --> 00:31:40,359 - Sajnálom. - Igen... 522 00:31:44,240 --> 00:31:47,079 Mindig is imádtam állatokkal dolgozni. 523 00:31:47,680 --> 00:31:50,079 Gyerekkoromban mellettük nőttem fel. 524 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 De az igazi szenvedélyem... a művészet volt. 525 00:31:54,960 --> 00:31:56,759 A városban egy műteremben dolgoztam, 526 00:31:57,079 --> 00:31:59,359 főleg grafikával foglalkoztam. 527 00:31:59,759 --> 00:32:01,839 Aztán, amikor anyám megbetegedett... 528 00:32:04,079 --> 00:32:07,200 apámnak szüksége volt egy kis segítségre a klinikán, 529 00:32:07,279 --> 00:32:09,680 különösen a vége felé. 530 00:32:09,759 --> 00:32:10,799 Részvétem. 531 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Köszönöm. 532 00:32:13,279 --> 00:32:16,480 Így hát hazaköltöztem, 533 00:32:16,960 --> 00:32:18,559 napközben elkezdtem apámmal dolgozni, 534 00:32:18,640 --> 00:32:23,000 esténként pedig tanultam az állatorvosi diplomámért. 535 00:32:24,240 --> 00:32:25,680 Ez semmi az enyémhez képest. 536 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 - Emily, szia, édesem. - Szia, anya. 537 00:32:29,279 --> 00:32:33,400 - És szia, Jonathan. - Üdv, Mrs. Stanton. Örülök. 538 00:32:33,480 --> 00:32:36,000 Hívlak, ha hallok valamit. 539 00:32:36,759 --> 00:32:38,839 Köszönöm. És köszönöm a pitét is. 540 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Akkor holnap. 541 00:32:41,000 --> 00:32:42,240 Oké. Szia. 542 00:32:47,799 --> 00:32:49,160 Jól érezted magad? 543 00:32:49,839 --> 00:32:51,039 Tudod, mit? 544 00:32:51,119 --> 00:32:53,880 Persze bűntudatom van Picur és az elrablása miatt, 545 00:32:53,960 --> 00:32:57,200 de igen, jól éreztem magam. 546 00:32:57,880 --> 00:33:00,799 Nos, talán valami jó is ki fog sülni ebből a káoszból. 547 00:33:01,240 --> 00:33:04,920 Mi? Azt gondolod, ő meg... 548 00:33:05,279 --> 00:33:06,720 Soha ne mondd, hogy soha. 549 00:33:09,079 --> 00:33:10,000 Megyek. 550 00:33:10,319 --> 00:33:11,440 Elfelejtett valamit? 551 00:33:12,160 --> 00:33:13,599 Talán el akar hívni randira. 552 00:33:14,079 --> 00:33:15,079 Anya... 553 00:33:23,039 --> 00:33:23,960 Halló? 554 00:33:25,440 --> 00:33:26,599 Van itt valaki? 555 00:33:32,960 --> 00:33:35,119 Anya? Ide tudnál jönni? 556 00:33:36,200 --> 00:33:38,599 - Mi történt? - Nem tudom. 557 00:33:45,240 --> 00:33:46,519 Ez meg mi? 558 00:33:46,599 --> 00:33:48,039 Hozzá ne érj! 559 00:33:48,880 --> 00:33:50,720 Igaza van. Hozok egy kesztyűt. 560 00:33:50,799 --> 00:33:53,880 Komolyan? Badarság. Biztos valami rajongó küldte. 561 00:34:00,640 --> 00:34:03,839 Ja, hogy ilyet? Oké. 562 00:34:21,719 --> 00:34:23,480 "Egymillió dollár, különben..."? 563 00:34:30,880 --> 00:34:35,480 Emily, miért nem említetted már az elején, hogy Picur Miss Frost kutyája? 564 00:34:35,960 --> 00:34:38,320 Nem akartunk felesleges figyelmet. 565 00:34:38,400 --> 00:34:43,840 Különben is, én írtam alá az örökbefogadás papírjait, gyakorlatilag az én kutyám. 566 00:34:43,920 --> 00:34:46,880 Emilynek igaza van. De ez már nem a magánéletemről szól. 567 00:34:46,960 --> 00:34:49,320 Ha meg akarjuk menteni, a hírnevemet kell felhasználnunk, 568 00:34:49,400 --> 00:34:51,559 hogy felhívjuk az országos média figyelmét. 569 00:34:51,639 --> 00:34:53,480 Az országos média figyelmét? 570 00:34:53,840 --> 00:34:57,000 Persze. Mármint ki tudja, merre vitték a kis Micurt? 571 00:34:57,079 --> 00:34:59,880 - Picurt. - Igen, persze. Picurt. 572 00:35:00,639 --> 00:35:02,639 Nos, a jó hír, hogy a kutya biztonságban lehet. 573 00:35:03,000 --> 00:35:04,760 Bárki is vitte el, a pénzre hajt, 574 00:35:04,840 --> 00:35:06,519 nem akarja megkockáztatni, hogy baja essen. 575 00:35:06,960 --> 00:35:08,440 Szóval, mi a következő lépés, seriff? 576 00:35:08,760 --> 00:35:12,119 Nos, várunk, amíg a rabló kapcsolatba nem lép. 577 00:35:12,559 --> 00:35:13,639 És aztán? 578 00:35:13,719 --> 00:35:15,960 Egymillió dollár nem kevés készpénzben. 579 00:35:16,039 --> 00:35:17,480 Egy kis időbe telhet. 580 00:35:17,559 --> 00:35:20,000 Megszervezhetem a levételt a számládról. 581 00:35:20,079 --> 00:35:22,639 Nem kell, majd én intézem a pénzt. 582 00:35:22,719 --> 00:35:24,679 Csak egy kis időbe fog telni. 583 00:35:25,079 --> 00:35:26,239 Időbe? 584 00:35:26,679 --> 00:35:30,079 Talán Sandra Reed végig ezt akarta. Talán tényleg ő áll emögött. 585 00:35:30,159 --> 00:35:32,320 Sandra? Nem lennék meglepve. 586 00:35:33,280 --> 00:35:35,039 Bárhogy is, visszaszerezzük a pénzt, 587 00:35:35,119 --> 00:35:37,159 miután elkaptuk a rablót. Igaz, seriff? 588 00:35:37,239 --> 00:35:38,840 Az a terv, asszonyom. 589 00:35:38,920 --> 00:35:40,400 De a pénzre mielőbb szükségünk van. 590 00:35:45,400 --> 00:35:49,159 Mindegy is, bocsánat. Koncentráljunk arra, hogy visszaszerezzük Picurt. 591 00:35:50,360 --> 00:35:53,400 No komment. No komment. 592 00:35:54,639 --> 00:35:56,440 Nem mondok semmit. 593 00:35:56,519 --> 00:35:58,000 Oké. Viszhall! 594 00:35:59,519 --> 00:36:01,280 Jonathan, láttad ezt? 595 00:36:05,199 --> 00:36:06,840 Hihetetlen. 596 00:36:07,239 --> 00:36:08,920 Szörnyű. 597 00:36:09,239 --> 00:36:10,599 És kicsit izgalmas is. 598 00:36:10,679 --> 00:36:11,599 Izgalmas? 599 00:36:11,920 --> 00:36:13,400 Ja, itt sosem történik semmi. 600 00:36:15,760 --> 00:36:19,159 Az is izgalmas lehet, hogy elbocsátanak egy állatorvosi asszisztenst. 601 00:36:20,599 --> 00:36:24,480 Bernard, a border collie-nak hátul ki kell nyomni a bűzmirigyét. 602 00:36:25,920 --> 00:36:26,840 Most, kérlek. 603 00:36:33,320 --> 00:36:35,079 Nem tetszik ez nekem... 604 00:36:35,559 --> 00:36:36,800 Nem, ha egy állat a tét. 605 00:36:37,119 --> 00:36:38,119 Egyetértek. 606 00:36:38,199 --> 00:36:41,880 És a hírek arról, hogy a kutyát a mi klinikánkról vitték el... 607 00:36:41,960 --> 00:36:44,960 Jonathan, tegyél meg mindent, hogy megtaláljátok. 608 00:36:47,599 --> 00:36:49,599 Hála az égnek, hogy lassan nyugdíjba megyek. 609 00:36:55,320 --> 00:36:57,199 Ha figyel engem, 610 00:36:57,920 --> 00:37:00,679 kérem, vigyázzon a kis Picurra. 611 00:37:01,239 --> 00:37:04,639 Ha csak egy szőrszála is meggörbül... Bocsánat. 612 00:37:07,519 --> 00:37:11,159 Ha valaki tud valamit, vagy látott valamit... 613 00:37:11,719 --> 00:37:13,679 {\an8}kérem, tárcsázza a lent látható számot. 614 00:37:15,519 --> 00:37:19,760 Ez minden. Köszönöm. És boldog karácsonyt. 615 00:37:20,800 --> 00:37:23,000 És ennyi! Megvan. 616 00:37:23,400 --> 00:37:27,119 - Kicsit megszerkesztem, és kiposztolom. - Remek. Gondolkodtam... 617 00:37:27,199 --> 00:37:29,280 A jövőben jó lenne ezeket a videókat 618 00:37:29,360 --> 00:37:31,719 a karácsonyfa előtt forgatni. 619 00:37:32,079 --> 00:37:35,000 Viszont arra gondoltam, hogy ezeket a díszeket érdemes lenne 620 00:37:35,079 --> 00:37:36,320 kicserélni az új Frost díszekre. 621 00:37:36,760 --> 00:37:39,280 Victoria Frost díszek az én családom karácsonyfáján? 622 00:37:39,679 --> 00:37:43,199 Ne aggódj, Donna. Megtarthatod őket. Nagykeráron. 623 00:37:43,760 --> 00:37:47,239 Tényleg? Nos, talán mégiscsak benevezek az idei díszítős versenyre. 624 00:37:47,559 --> 00:37:49,199 Persze. Miért is ne? 625 00:37:50,320 --> 00:37:51,440 És Emily, 626 00:37:51,920 --> 00:37:54,719 imádom az új díszeket. Gyönyörűek. 627 00:37:55,159 --> 00:37:58,599 - Egy kismadár azt csiripelte, segítettél. - Köszönöm. Remélem, nem bánod. 628 00:37:58,679 --> 00:38:00,079 Küldtem néhány rajzot a csapatnak. 629 00:38:00,400 --> 00:38:03,159 Dehogy. Hisz ismersz. "Győzzön a legjobb ötlet!" 630 00:38:03,559 --> 00:38:05,559 Ez remek, mert... 631 00:38:06,800 --> 00:38:09,960 az ötlet igazából az enyém, és arra gondoltam... 632 00:38:10,039 --> 00:38:13,199 Ne aggódj. Nem hiszem, hogy a csapatból bárki is 633 00:38:13,280 --> 00:38:15,199 azzal vádolna, hogy beleszólsz a dolgaikba. 634 00:38:15,280 --> 00:38:17,119 Örülök, hogy nem volt ellenkezés részükről. 635 00:38:17,199 --> 00:38:19,079 Eléggé védik a területüket, 636 00:38:19,159 --> 00:38:20,719 művészi egójuk van, meg minden. 637 00:38:20,800 --> 00:38:24,079 Donna, kedvesem, koffeinhiányos állapotba kerültem. Lennél olyan kedves? 638 00:38:24,159 --> 00:38:25,559 Hogyne. Hozom is. 639 00:38:26,679 --> 00:38:27,599 Pillanat. 640 00:38:27,920 --> 00:38:28,880 Helló, DD. 641 00:38:29,800 --> 00:38:31,599 Victoria, megkaptam az üzeneted. Mondd! 642 00:38:32,239 --> 00:38:33,679 Köszi, hogy visszahívtál. 643 00:38:34,199 --> 00:38:37,199 Óriási szívességet kérnék. 644 00:38:37,639 --> 00:38:38,559 Mi az? 645 00:38:38,880 --> 00:38:41,119 Kéne egy kölcsön. Nagy. 646 00:38:41,960 --> 00:38:43,199 Kölcsön? 647 00:38:43,280 --> 00:38:45,159 Igen. Egymillió dollár kell készpénzben, 648 00:38:45,239 --> 00:38:46,559 méghozzá azonnal. 649 00:38:46,960 --> 00:38:49,039 Egymillió dollár? Készpénzben? 650 00:39:03,800 --> 00:39:04,719 Istenkém! 651 00:39:08,559 --> 00:39:10,440 Sosem hagyod abba a munkát, mi? 652 00:39:11,960 --> 00:39:13,039 Nincs a DNS-emben. 653 00:39:13,559 --> 00:39:15,239 Hoztam neked kakaót. 654 00:39:16,840 --> 00:39:19,159 És azt hiszem, végre eltaláltam Victoria kávérendelését. 655 00:39:19,239 --> 00:39:22,400 A jövőm a személyes baristájaként biztosítva van. 656 00:39:23,440 --> 00:39:25,119 Köszi. Tudom, hogy néha kicsit... 657 00:39:25,199 --> 00:39:27,079 Édesem, Victoria sok minden tud lenni. 658 00:39:27,800 --> 00:39:28,920 De egyikből sem "kicsit". 659 00:39:33,719 --> 00:39:35,039 Ezek gyönyörűek. 660 00:39:35,119 --> 00:39:36,280 Mire lesznek? 661 00:39:36,360 --> 00:39:38,519 Csak néhány terv, amin az aranyozott korszakból 662 00:39:38,599 --> 00:39:43,079 származó tapéták és vésetek alapján dolgoztam. 663 00:39:43,760 --> 00:39:46,360 Remélem, Victoria használja majd a nyári kollekciójához. 664 00:39:46,440 --> 00:39:48,000 Az biztos, hogy használni akarja majd. 665 00:39:48,519 --> 00:39:50,639 A kérdés csak az, a babérokat is ő fogja-e learatni. 666 00:39:52,199 --> 00:39:53,199 Hallottam, a díszekhez 667 00:39:53,280 --> 00:39:55,320 készített illusztrációkat is magáénak vallotta. 668 00:39:55,400 --> 00:39:56,320 Tényleg? 669 00:39:58,119 --> 00:40:01,960 Nos, lényegében minden munka, amit neki csinálok, az övé, szóval... 670 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 Nos, lényegében attól ez még nem helyes. 671 00:40:10,159 --> 00:40:11,079 Jó hírek Picurról? 672 00:40:11,559 --> 00:40:13,559 Nem, ez... Ez Jonathan. 673 00:40:14,000 --> 00:40:15,599 "Nem akarsz vacsoraszünetet tartani?" 674 00:40:16,000 --> 00:40:18,119 Tömör és édes. 675 00:40:18,639 --> 00:40:20,760 Mint azok a párkereső oldalas üzenetek. 676 00:40:20,840 --> 00:40:22,960 Anya, azt el kell engedned. 677 00:40:27,440 --> 00:40:28,519 Soha ne mondd, hogy soha. 678 00:40:36,079 --> 00:40:38,320 Állandóan végigpörgetem a fejemben. 679 00:40:38,880 --> 00:40:40,239 Egyszerűen tanácstalan vagyok. 680 00:40:41,119 --> 00:40:42,519 Miért tenne ilyet bárki is? 681 00:40:42,599 --> 00:40:45,239 Ki rabolná el valaki kutyáját karácsonykor? 682 00:40:45,320 --> 00:40:49,880 Ez mindenképpen rejtély, de most szükséged lenne egy kis időre, 683 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 hogy... feltöltődj. 684 00:40:52,039 --> 00:40:52,960 Igazad van. 685 00:40:53,360 --> 00:40:54,960 Csak nem tudok nem gondolni rá. 686 00:41:07,599 --> 00:41:08,519 Próbáld meg! 687 00:41:15,119 --> 00:41:16,119 Jobb már? 688 00:41:16,199 --> 00:41:17,119 Jobb. 689 00:41:20,239 --> 00:41:22,280 Gyerekkoromban imádtam ezt a helyet. 690 00:41:22,360 --> 00:41:24,000 Most annyira elkényeztetve érzem magam. 691 00:41:24,079 --> 00:41:27,840 Gyertyák, terítő, egy igen finom bor... 692 00:41:27,920 --> 00:41:31,159 Ráadásul ez az egyetlen hely a városban, ami este 7 után is nyitva van. 693 00:41:31,960 --> 00:41:33,280 Kérdezhetek valamit? 694 00:41:34,920 --> 00:41:37,320 Mi az a nagy könyv, ami mindig kilóg a táskádból? 695 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 Csak néhány terv, amin dolgozom. 696 00:41:42,000 --> 00:41:42,920 Megnézhetem? 697 00:41:43,239 --> 00:41:44,159 Persze. 698 00:41:55,800 --> 00:42:00,519 Remek hír. Victoria Picurról szóló posztját máris 200 ezren látták. 699 00:42:00,599 --> 00:42:02,519 Ha most mindenki adna öt dollárt, 700 00:42:02,599 --> 00:42:03,880 meglenne az egymillió dollár. 701 00:42:04,360 --> 00:42:05,639 Ja, mintha ez megtörténne. 702 00:42:08,639 --> 00:42:09,559 Ez lenyűgöző. 703 00:42:10,559 --> 00:42:11,639 Köszi. 704 00:42:11,719 --> 00:42:12,800 Mi lesz a következő lépés? 705 00:42:12,880 --> 00:42:13,880 A kutyával? 706 00:42:13,960 --> 00:42:16,840 Nem. Veled. Mint tervező. 707 00:42:17,320 --> 00:42:19,760 Nagyon szeretném, ha a terveim megjelenhetnének. 708 00:42:19,840 --> 00:42:23,559 Szeretek praktikus dolgokat tervezni, amik jobbá teszik az emberek életét. 709 00:42:24,199 --> 00:42:26,000 De ha szép dolgok vesznek körül, 710 00:42:26,079 --> 00:42:27,320 az megváltoztathatja az életedet. 711 00:42:27,800 --> 00:42:29,199 Ha így mondod... 712 00:42:29,280 --> 00:42:31,199 Szerintem ezért szeretik annyira a karácsonyt. 713 00:42:32,800 --> 00:42:37,039 Feldíszíthetjük az életünket, a hétköznapi dolgokat kicsit különlegesebbé tehetjük. 714 00:42:37,119 --> 00:42:38,239 Engem megvettél. 715 00:42:38,320 --> 00:42:39,679 Akkor mi akadályoz? 716 00:42:39,760 --> 00:42:43,000 Victoria előtt úgy volt, hogy New Yorkba megyek továbbtanulni. 717 00:42:45,400 --> 00:42:47,000 De a barátom... 718 00:42:48,480 --> 00:42:50,920 a srác, akiről azt hittem, hogy nekem ő az első... 719 00:42:52,559 --> 00:42:54,239 Kiderült, hogy én neki a harmadik voltam. 720 00:42:54,320 --> 00:42:56,920 Ezután elvállaltam a munkát Victoria személyi asszisztenseként, 721 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 és öt évvel később itt vagyok. 722 00:42:59,559 --> 00:43:02,480 Tehát tökéletes helyen vagy ahhoz, hogy ötleteket tudj megvalósítani, nem? 723 00:43:02,559 --> 00:43:07,119 Mint kiderült, a munka száz százalékban "személyi asszisztensi" munka. 724 00:43:07,199 --> 00:43:09,920 És amúgy sem úgy tekint rám. 725 00:43:10,000 --> 00:43:12,760 Bolond, ha nem látja, mekkora zseni vagy. 726 00:43:13,119 --> 00:43:15,719 De talán most már itt az ideje, hogy a terveidet megmutasd neki, 727 00:43:15,800 --> 00:43:17,719 és talán kreatívabb szerephez juss. 728 00:43:18,320 --> 00:43:19,920 Igen, anya is így gondolja. 729 00:43:21,920 --> 00:43:23,400 Victoria időről időre 730 00:43:23,840 --> 00:43:25,559 tényleg "kölcsönveszi" a terveimet. 731 00:43:25,639 --> 00:43:26,639 Kölcsönveszi? 732 00:43:26,719 --> 00:43:31,000 Igen. Elég frusztráló. Mintha tudná is. 733 00:43:31,400 --> 00:43:35,920 Ha próbálom felhozni, mindig logisztikai krízisbe kerül, ami miatt kellek neki. 734 00:43:36,400 --> 00:43:38,480 Szerintem szándékosan csinálja. 735 00:43:38,559 --> 00:43:41,199 Ha tervezői pozícióba kerülnék, ki menne érte a tiszta ruháiért? 736 00:43:41,559 --> 00:43:43,159 Miért hagyod, hogy megállítson? 737 00:43:45,719 --> 00:43:47,960 Tudod, mit? Igazad van. 738 00:43:49,079 --> 00:43:50,679 Megteszem. 739 00:43:50,760 --> 00:43:53,480 Odaállok Victoria elé, és előléptetést követelek. 740 00:43:54,039 --> 00:43:57,360 Ha nem vesz komolyan mint tervezőt, akkor továbbállok. 741 00:43:57,960 --> 00:44:00,599 Jól van. Erre koccintani kell! 742 00:44:05,519 --> 00:44:07,159 Köszönöm. Hogy rábeszéltél. 743 00:44:19,400 --> 00:44:20,760 Nézd! 744 00:44:22,440 --> 00:44:23,639 Hölgyem, elnézést! 745 00:44:24,800 --> 00:44:25,719 Hölgyem! 746 00:44:27,679 --> 00:44:28,960 Óvatosan! 747 00:44:29,639 --> 00:44:31,559 - Jaj, ne! - Felismered? 748 00:44:31,639 --> 00:44:33,119 Nem, de azt hittem, a kutyát igen. 749 00:44:33,559 --> 00:44:37,039 - Láttad a rendszámot? - Nevadai. "MB" valami. 750 00:44:38,079 --> 00:44:39,559 Jelentsük be Dandry seriffnek. 751 00:44:40,199 --> 00:44:41,599 Rendben. Köszönöm, seriff. 752 00:44:43,559 --> 00:44:46,280 Oké. Igen, köszönöm, hogy ilyen későn felvette. 753 00:44:46,880 --> 00:44:48,000 Köszönöm. Viszhall! 754 00:44:49,559 --> 00:44:53,400 Szóval lefuttatja a rendszámot, de csak részlegesen tudja, úgyhogy majd meglátjuk. 755 00:44:53,760 --> 00:44:54,679 Még ne add fel! 756 00:44:58,519 --> 00:44:59,440 - Azt hiszem... - Én... 757 00:45:00,599 --> 00:45:01,760 - Szóval... - Csak... 758 00:45:02,079 --> 00:45:03,000 - Azt... - Szerintem... 759 00:45:04,800 --> 00:45:05,719 Mondd csak! 760 00:45:06,880 --> 00:45:12,360 Csak... jó megismerni téged... újra. 761 00:45:13,079 --> 00:45:15,159 Különösen ilyen körülmények között. 762 00:45:15,239 --> 00:45:18,559 Egyetértek. És köszönöm a ma estét. 763 00:45:18,880 --> 00:45:19,800 Nincs mit. 764 00:45:22,119 --> 00:45:23,280 Jó éjszakát! 765 00:45:23,639 --> 00:45:24,559 Jó éjszakát! 766 00:45:30,360 --> 00:45:31,400 Ki az? 767 00:45:32,039 --> 00:45:33,039 Anya! 768 00:45:33,119 --> 00:45:34,719 Ó, bocsánat. 769 00:45:34,800 --> 00:45:37,400 Hangokat hallottam, azt hittem, a kutyarabló az. 770 00:45:37,480 --> 00:45:39,960 És esernyővel akartad halálra verni? 771 00:45:40,039 --> 00:45:42,079 Ez volt kéznél. 772 00:45:42,559 --> 00:45:44,840 Szia, Jonathan. Bocsánat, hogy megzavartam. 773 00:45:44,920 --> 00:45:47,559 Nem, én már... Én már indultam is. 774 00:45:47,960 --> 00:45:49,199 Nagyon örültem, Mrs. Stanton. 775 00:45:51,519 --> 00:45:52,440 Szia, Emily. 776 00:46:06,320 --> 00:46:08,840 Itt vagyunk a bájos Plattsburg városában, 777 00:46:08,920 --> 00:46:11,880 ahol Victoria Frost a lakosság segítségét kéri 778 00:46:12,239 --> 00:46:15,840 az elrabolt mentett kutyája, Picur megtalálásában. 779 00:46:15,920 --> 00:46:17,639 Bármelyik percben megjelenhet. 780 00:46:25,960 --> 00:46:27,440 Itt meg mi történik? 781 00:46:27,519 --> 00:46:31,480 Úgy tűnik, egy tévés sajtótájékoztatót tartanak itt, az udvarunkon. 782 00:46:31,800 --> 00:46:35,639 Emily, minél több szemfüles embernek kell keresnie Picurt. 783 00:46:37,000 --> 00:46:38,679 És szeretném, ha kigőzölnéd a selyemblúzomat. 784 00:46:40,159 --> 00:46:42,960 És, Donna, kedvesem, csak csínján a pirosítóval. 785 00:46:43,280 --> 00:46:46,400 Ez inkább reggeli adás, nem a késő esti. 786 00:46:48,639 --> 00:46:50,559 Oké. Köszönöm, seriff. 787 00:46:50,920 --> 00:46:52,920 Emily, bemutatom neked Griffen Jonest. 788 00:46:53,000 --> 00:46:55,480 Ő a Los Angeles-i irodánk biztonsági főnöke. 789 00:46:55,559 --> 00:46:56,840 DD úgy gondolta, segíthet nekünk. 790 00:46:57,280 --> 00:46:59,360 Remek. Nagyon örvendek, Mr. Jones. 791 00:46:59,679 --> 00:47:01,800 Én is, Emily. De szólíts csak Griffennek. 792 00:47:02,800 --> 00:47:03,800 Hívtam Dandry seriffet, 793 00:47:03,880 --> 00:47:06,840 és tájékoztatott a tegnap este észlelt autóról, 794 00:47:06,920 --> 00:47:09,519 de a teljes rendszám nélkül 795 00:47:09,599 --> 00:47:11,360 sajnos nehéz lesz megállapítani, kié. 796 00:47:11,719 --> 00:47:14,119 És miért a mi udvarunkon tartják a sajtótájékoztatót? 797 00:47:14,599 --> 00:47:16,920 Nem féltek, hogy felfedjük a házat? 798 00:47:17,320 --> 00:47:19,400 Az online fotók miatt már kiderült. 799 00:47:19,480 --> 00:47:20,400 Milyen fotók? 800 00:47:27,199 --> 00:47:28,679 Ezek az érkezésünk napján készültek. 801 00:47:30,320 --> 00:47:31,679 Ki csinálta? 802 00:47:32,000 --> 00:47:34,559 Hát, az oldalak nem mondanak semmit. 803 00:47:34,639 --> 00:47:38,320 Nem fogják felfedni a forrásaikat. De kutakodom egy kicsit. 804 00:47:38,400 --> 00:47:41,199 Az az érzésem, hogy mindez összefügg. 805 00:47:46,800 --> 00:47:48,400 Köszönöm mindenkinek, hogy eljöttek ma. 806 00:47:49,800 --> 00:47:53,239 Ha bárkinek bármilyen információja van arról, hogy ki tehette ezt, 807 00:47:54,039 --> 00:47:55,199 kérem, értesítse a rendőrséget. 808 00:47:55,559 --> 00:47:57,559 Ha bármi rossz történne vele... 809 00:47:58,519 --> 00:47:59,519 Elnézést. 810 00:47:59,599 --> 00:48:00,519 Csak hát... 811 00:48:00,960 --> 00:48:03,079 Olyan régóta van távol, és ő olyan édes és... 812 00:48:03,159 --> 00:48:06,599 Miss Frost, még mindig tervezi, hogy Stacey téli gálájának rendezője lesz? 813 00:48:07,159 --> 00:48:08,840 Tessék? Rendezője? 814 00:48:09,519 --> 00:48:11,280 Engem csak a kutyám megtalálása érdekel. 815 00:48:13,000 --> 00:48:15,079 Nélküle nem lesz igazi karácsony. 816 00:48:16,519 --> 00:48:18,400 - Elnézést, Emily. - Szia, Griffen. 817 00:48:19,119 --> 00:48:21,320 Ő itt Griffen. Victoria céges biztonsági főnöke. 818 00:48:21,920 --> 00:48:25,719 Ő pedig itt Jonathan. Állatorvos és régi barátom. 819 00:48:26,440 --> 00:48:29,199 Emily, a posztodra adott hozzászólásokat görgettem. 820 00:48:29,559 --> 00:48:30,599 Ismered ezt a nőt? 821 00:48:32,920 --> 00:48:35,719 Igen, ő Carrie. Victoria első számú rajongója. 822 00:48:35,800 --> 00:48:40,320 Oké. Úgy tűnik, ezt a képet... itt csinálták. 823 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 Ma. 824 00:48:41,960 --> 00:48:43,159 Mi? Tehát itt van? 825 00:48:44,760 --> 00:48:46,719 A zaklató rajongó elrabolta a híresség háziállatát. 826 00:48:47,440 --> 00:48:48,440 Logikus lenne. 827 00:48:48,519 --> 00:48:50,679 Akkor még itt van valahol. 828 00:48:53,400 --> 00:48:54,320 Ott van! 829 00:48:57,239 --> 00:48:58,280 Carrie, szia! 830 00:48:59,679 --> 00:49:00,679 Mit csinálsz itt? 831 00:49:00,760 --> 00:49:04,559 Bocsi. Csak láttam, hogy Victoria Plattsburgbe jött az ünnepekre. 832 00:49:04,639 --> 00:49:06,519 Aztán megláttam a "Chestnut Place" feliratú 833 00:49:06,599 --> 00:49:08,639 utcatáblát az egyik online hírfotón. 834 00:49:08,719 --> 00:49:11,239 - Hát persze. - Ott voltál tegnap este az étteremben? 835 00:49:11,320 --> 00:49:14,039 Igen, csak vacsorázni akartam. 836 00:49:14,480 --> 00:49:17,000 Az az egyetlen a városban, ami este 7 után is nyitva van. 837 00:49:17,079 --> 00:49:18,239 Igaz. 838 00:49:18,880 --> 00:49:19,800 Carrie... 839 00:49:20,599 --> 00:49:23,599 Nincs esetleg nálad Victoria kutyája? 840 00:49:24,159 --> 00:49:25,119 Picurkám? 841 00:49:25,840 --> 00:49:26,760 A te Picurkád? 842 00:49:27,880 --> 00:49:31,239 Dehogynem. Picurnak kellett elneveznem a kutyámat, mint Victoria az övét. 843 00:49:31,920 --> 00:49:33,159 Hol van most ez a kutya, hölgyem? 844 00:49:33,880 --> 00:49:35,360 Ott. Kicsikém! 845 00:49:38,000 --> 00:49:39,360 Megsimogathatjuk? 846 00:49:39,960 --> 00:49:40,880 Persze. 847 00:49:42,039 --> 00:49:46,159 Carrie, Victoria talán válaszol pár kérdésre, ha el akarod kapni. 848 00:49:46,960 --> 00:49:47,880 Köszi. Megyek. 849 00:49:52,440 --> 00:49:54,400 Szia, kishaver! 850 00:49:55,320 --> 00:49:56,320 Ő az? 851 00:49:57,360 --> 00:49:59,079 Nem tudom. 852 00:49:59,760 --> 00:50:00,880 Más a nyakörve. 853 00:50:01,559 --> 00:50:03,519 Egyébként nehéz megmondani. 854 00:50:03,599 --> 00:50:05,199 Nem úgy tűnik, mintha megismerne. 855 00:50:05,280 --> 00:50:08,400 Talán el kéne vinnünk őt és a kutyát a seriffhez. 856 00:50:08,719 --> 00:50:10,360 De nincs ellene semmi. 857 00:50:10,920 --> 00:50:12,599 Jonathan, ha elvisszük a klinikára, 858 00:50:12,679 --> 00:50:14,679 beolvashatjuk a chipjét, hogy egyezik-e, igaz? 859 00:50:14,760 --> 00:50:17,760 Ez remek ötlet. Mondhatnád neki, hogy ingyenes vizsgálat, vagy ilyesmi. 860 00:50:18,360 --> 00:50:19,280 Rá tudod beszélni? 861 00:50:19,599 --> 00:50:22,840 Igen. Ígérek neki egy személyes találkozót Victoriával. 862 00:50:23,440 --> 00:50:25,400 De maradnom kell Victoriával. Nem hagyhatom magára. 863 00:50:25,840 --> 00:50:28,119 Én maradhatok. Majd Bernard beolvassa. 864 00:50:28,599 --> 00:50:29,920 Jól hangzik. 865 00:50:30,840 --> 00:50:33,039 - Remek. Csináljuk! - Remek. 866 00:50:35,800 --> 00:50:37,079 Gyere csak! 867 00:50:38,760 --> 00:50:40,000 Köszönöm szépen. 868 00:50:40,760 --> 00:50:43,960 Ez igazán megterhelő, és mindannyian olyan kedvesek. 869 00:50:48,639 --> 00:50:49,559 Emily? 870 00:50:50,280 --> 00:50:51,400 Griffennel van. 871 00:50:51,480 --> 00:50:55,400 A klinikán próbálják kideríteni, hogy a rajongód kutyája vajon Picur. 872 00:50:55,760 --> 00:50:59,440 A klinikán? Nem értem, miért kellett oda is elkószálnia. 873 00:50:59,519 --> 00:51:01,639 Én nem hívnám ezt kószálásnak. 874 00:51:02,599 --> 00:51:03,840 A kutyádat igyekszik megtalálni. 875 00:51:04,239 --> 00:51:07,119 Igazán? Neked hány személyi asszisztensed volt már? 876 00:51:08,119 --> 00:51:09,039 Elnézést... 877 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 Persze anyám azt mondta, röhejes, hogy Victoria dedikálására letáborozom. 878 00:51:14,960 --> 00:51:15,960 De mondom: 879 00:51:16,039 --> 00:51:18,480 "Te vagy a röhejes. Másképp hogy legyek én az első a sorban?" 880 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Nem ért engem. Senki sem ért Victorián kívül. És komolyan... 881 00:51:22,079 --> 00:51:25,400 Hölgyeim! Ez a kutyus makkegészséges. 882 00:51:27,039 --> 00:51:29,199 - Megnéztem az azonosító chipet. - Biztos vagy benne? 883 00:51:29,679 --> 00:51:32,360 - Én magam néztem. - Megmondtam. 884 00:51:32,800 --> 00:51:34,440 Megmondtuk, nemde? 885 00:51:38,159 --> 00:51:40,880 Köszi, hogy ilyen hamar bejöttél. Hálás vagyok. 886 00:51:40,960 --> 00:51:43,119 Nincs mit. Amúgy is a közelben voltam. 887 00:51:53,079 --> 00:51:55,280 Nos, vissza az elejére. 888 00:52:05,559 --> 00:52:08,440 DD, ne hívogass már a nyári kollekció miatt! 889 00:52:08,760 --> 00:52:12,320 Ugye érted, hogy rendőrségi ügyben vagyok érintett? 890 00:52:12,800 --> 00:52:15,000 Egymillió dollárt követelnek tőlem. 891 00:52:16,000 --> 00:52:19,039 Ha már itt tartunk, köszönöm, hogy elküldted Griffent a pénzzel. 892 00:52:19,440 --> 00:52:23,519 Nincs mit. De szeretném, ha meghallgatnál. Kérlek, légy nagyon óvatos. 893 00:52:24,199 --> 00:52:27,840 Ez az én saját pénzem, és nem engedhetem meg magamnak, hogy elveszítsem. 894 00:52:27,920 --> 00:52:30,320 Oké, hogy valami pozitívat is mondjak, 895 00:52:30,639 --> 00:52:32,320 az eladások kezdenek felpörögni. 896 00:52:32,400 --> 00:52:35,280 Az emberek teljesen átérzik ezt a kutyás dolgot. 897 00:52:35,360 --> 00:52:38,280 Ez fontosabb lett, mint Sandra Reed, meg az evőeszközök. 898 00:52:38,599 --> 00:52:41,840 Nos, örülök, hogy legalább van valami jó hír. 899 00:52:41,920 --> 00:52:44,039 Jó? Szívem, ez remek! 900 00:52:44,119 --> 00:52:45,880 Remek hír, DD. 901 00:52:45,960 --> 00:52:49,760 Az, Victoria. És igazad kell, hogy legyen a pénzem visszaszerzésével kapcsolatban. 902 00:52:49,840 --> 00:52:51,880 Most minden bizalmamat beléd vetem. 903 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 Hát persze, DD. 904 00:52:54,679 --> 00:52:56,800 Mennem kell. Azt hiszem, Emilynek van híre a számomra. 905 00:53:00,239 --> 00:53:03,000 Victoria, szeretném bemutatni Carrie-t. 906 00:53:03,440 --> 00:53:05,159 Ő az első számú rajongód. 907 00:53:05,239 --> 00:53:08,199 Victoria tudja, ki vagyok. Gyere csak, csajszi! 908 00:53:09,519 --> 00:53:12,039 De jó illatod van! Csináljunk egy szelfit! 909 00:53:12,119 --> 00:53:14,039 Úristen, ez annyira jó! 910 00:53:14,440 --> 00:53:15,519 Annyira! 911 00:53:15,599 --> 00:53:17,519 Egy, két, há, csíz! 912 00:53:20,119 --> 00:53:21,360 Úristen! 913 00:53:23,480 --> 00:53:24,880 Elnézést a zavarásért. 914 00:53:26,239 --> 00:53:28,039 De most találtam ezt a borítékot 915 00:53:28,400 --> 00:53:31,320 egy virágcserép mögött a lépcsőn. 916 00:53:31,400 --> 00:53:34,000 Istenem! Már megint! 917 00:53:37,360 --> 00:53:39,719 "Egymillió készpénz holnap délelőtt 10-kor 918 00:53:39,800 --> 00:53:41,440 a szemetesnél a Silmar és a Friar sarkán. 919 00:53:42,960 --> 00:53:43,960 Zsaruk nélkül." 920 00:53:44,039 --> 00:53:47,360 Ez őrület. Úgy értem, ez egymillió dollár. 921 00:53:47,440 --> 00:53:50,239 Nem érdekel. Most csak az a fontos, hogy megmentsük Micurt. 922 00:53:50,320 --> 00:53:52,280 - Picurt. - Azt mondtam. 923 00:53:53,119 --> 00:53:55,960 Victoria, ez túl veszélyes. 924 00:53:56,039 --> 00:53:57,960 Nekem kéne leadnom a pénzt. 925 00:53:58,039 --> 00:54:00,719 Mi van, ha ez az illető nem csak a pénzre hajt? 926 00:54:00,800 --> 00:54:02,360 Csak leadja a táskát. 927 00:54:02,719 --> 00:54:03,960 Különben is, ha más teszi meg, 928 00:54:04,719 --> 00:54:06,440 lehet, hogy elriasztja. 929 00:54:06,519 --> 00:54:08,400 Nem kell aggódni. A közelben leszek. 930 00:54:08,960 --> 00:54:11,000 Biztosan egyedül akarod megtenni? 931 00:54:11,320 --> 00:54:13,800 Köszönöm az aggodalmat, de vállalom a kockázatot. 932 00:54:13,880 --> 00:54:15,239 A rajongóim is ezt várnák. 933 00:54:15,559 --> 00:54:20,280 Jól van. Az akció holnap délelőtt 10-kor lesz. 934 00:54:37,519 --> 00:54:38,760 Szörnyű. 935 00:54:40,119 --> 00:54:41,440 Szörnyű. 936 00:54:42,679 --> 00:54:44,519 Jó ötletek kellenek. 937 00:55:16,599 --> 00:55:19,840 Rettenetes, ami Victoria Frosttal történt. 938 00:55:20,880 --> 00:55:25,559 De a Stacey's Department Store-nak kell egy rendező a téli gálára. 939 00:55:25,960 --> 00:55:28,360 Ezért úgy döntöttem, hogy beugrom és segítek. 940 00:55:28,679 --> 00:55:31,960 Karácsony van, és ilyenkor adni jó. 941 00:55:32,840 --> 00:55:37,559 Így idén én rendezem a "Stacey karácsonyi csillagok estjét". 942 00:55:37,920 --> 00:55:39,360 Csodálom a rátermettségét. 943 00:55:40,039 --> 00:55:41,639 Így is nevezhetjük. 944 00:55:41,719 --> 00:55:43,800 Kihasználja ezt a szörnyű helyzetet, 945 00:55:43,880 --> 00:55:46,239 és ellopja Victoria legnagyobb eseményét az évben. 946 00:55:47,639 --> 00:55:49,599 Akkor keressetek egy másik eseményt. 947 00:55:49,679 --> 00:55:51,000 Mert az olyan könnyű... 948 00:55:53,960 --> 00:55:57,559 Nem kell minden karácsonyi ünnepnek valami nagyvárosból kell érkeznie, Emily. 949 00:55:58,599 --> 00:55:59,519 Tudod, mit? 950 00:56:00,880 --> 00:56:02,039 Azt hiszem, mondasz valamit. 951 00:56:02,400 --> 00:56:04,239 - Igen? - Igen. 952 00:56:05,519 --> 00:56:07,400 Biztosan van valamilyen helyi ünnepség, 953 00:56:07,480 --> 00:56:10,440 amin Victoria is részt vehet. 954 00:56:10,519 --> 00:56:13,480 Nos, van egy évente megrendezett karácsonyfa-díszítő versenyünk, 955 00:56:13,559 --> 00:56:15,079 ami a közösségi házban zajlik. 956 00:56:15,159 --> 00:56:16,760 Felhívhatom a tanácsot, 957 00:56:16,840 --> 00:56:19,559 hátha beveszik Victoriát a zsűribe. 958 00:56:19,639 --> 00:56:20,800 Jótékonysági dolog. 959 00:56:21,440 --> 00:56:23,480 Mindenki számára jó reklám lehet. 960 00:56:23,559 --> 00:56:27,920 A karácsonyfa-díszítő verseny. Teljesen elfelejtettem. Zseni vagy! 961 00:56:31,960 --> 00:56:33,039 Szia, szia. 962 00:56:34,280 --> 00:56:35,360 Szia. 963 00:56:36,000 --> 00:56:37,039 Bocsi. 964 00:56:39,000 --> 00:56:42,199 Jaj, mennem kell. Már... 9:15 van. 965 00:56:42,280 --> 00:56:44,679 Remélem, ezzel a pénzzel visszakaphatjuk Picurt. 966 00:56:45,000 --> 00:56:46,360 Minden rendben lesz. 967 00:56:47,159 --> 00:56:48,159 Menj csak! 968 00:56:48,760 --> 00:56:52,880 Én addig megkeresem a tanácsot. 969 00:56:53,280 --> 00:56:54,960 Remek. Később? 970 00:56:58,840 --> 00:57:00,519 Sok sikert! 971 00:57:02,239 --> 00:57:03,159 Köszi. 972 00:57:07,880 --> 00:57:08,800 Bocsi. 973 00:57:11,239 --> 00:57:12,159 - Szia. - Szia. 974 00:57:21,679 --> 00:57:25,679 Bárcsak ne Victoria csinálná ezt! Túlságosan veszélyes. 975 00:57:25,760 --> 00:57:27,719 Édesem, tudod, mennyire szereti a reflektorfényt. 976 00:57:29,320 --> 00:57:31,199 Victoria, hall engem? 977 00:57:34,159 --> 00:57:35,920 Igen. 978 00:57:36,000 --> 00:57:37,960 Jó, menjen, rakja le a pénzt! 979 00:57:44,280 --> 00:57:46,440 Kész. Elindulok haza. 980 00:57:46,880 --> 00:57:47,800 Jó. 981 00:57:49,480 --> 00:57:50,960 Gyere csak apucihoz! 982 00:58:10,559 --> 00:58:11,480 Jaj, ne! 983 00:58:14,760 --> 00:58:16,880 Senki se mozduljon! Megnézem, mi van. 984 00:58:27,559 --> 00:58:29,199 Hé, hé, kölyök! Megállni! 985 00:58:31,400 --> 00:58:32,679 - Maradj itt! - Emily! 986 00:58:38,199 --> 00:58:39,199 Állj meg! 987 00:58:39,280 --> 00:58:40,280 Mi az, hölgyem? 988 00:58:40,360 --> 00:58:41,800 - Add ide a zacskót! - Adja vissza! 989 00:58:46,480 --> 00:58:47,400 Bagel? 990 00:58:47,800 --> 00:58:50,000 Igen, bagel. Mit gondoltak, mi az? 991 00:58:50,320 --> 00:58:51,639 Egymillió dolcsi, az. 992 00:58:51,960 --> 00:58:55,679 Egymillió dolcsi? Bárcsak! Most már mehetek? Anya vár. 993 00:58:57,800 --> 00:59:00,320 Ja, elmehetsz, kölyök. Boldog karácsonyt! 994 00:59:00,400 --> 00:59:01,440 Na ja... 995 00:59:04,079 --> 00:59:05,239 Elszúrtuk. 996 00:59:05,920 --> 00:59:07,079 Maga szúrta el. 997 00:59:07,519 --> 00:59:10,280 Frostie-k, rossz híreim vannak. 998 00:59:11,159 --> 00:59:14,960 Még mindig a rablónál van Picur, annak ellenére, hogy kifizettem a váltságdíjat. 999 00:59:15,679 --> 00:59:16,599 Én... 1000 00:59:17,239 --> 00:59:19,880 Nem adom fel a reményt. És nektek sem szabad. 1001 00:59:20,199 --> 00:59:21,639 Erősnek kell maradnunk. 1002 00:59:25,320 --> 00:59:26,239 Bernard? 1003 00:59:29,159 --> 00:59:31,079 Hallottad? Elvitték a pénzt, és semmi Picur. 1004 00:59:31,400 --> 00:59:32,320 Ja... 1005 00:59:33,960 --> 00:59:36,079 El kell mondanom valamit, és mérges leszel. 1006 00:59:37,000 --> 00:59:41,199 De én csináltam a képeket Victoriáról, és én adtam el a sajtónak őket. 1007 00:59:41,679 --> 00:59:43,280 Mi? Te? 1008 00:59:43,639 --> 00:59:47,159 Sok számlát kell kifizetnem karácsony környékén, nem gondoltam, hogy ártok vele. 1009 00:59:47,920 --> 00:59:49,639 Állandóan adnak el róla képet. 1010 00:59:49,719 --> 00:59:52,519 Ez egy létező üzlet. És figyelj, te is láttad. 1011 00:59:52,960 --> 00:59:54,480 Élvezi a figyelmet. Imádja. 1012 00:59:54,800 --> 00:59:55,719 Hihetetlen vagy. 1013 00:59:58,039 --> 01:00:00,800 Hogy magyarázzam ezt meg nekik? Emilynek? 1014 01:00:00,880 --> 01:00:02,079 Ne legyél már ennyire drámai! 1015 01:00:02,519 --> 01:00:04,079 Jó okom van, hogy elmondjam ezt most. 1016 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Igazán? 1017 01:00:05,639 --> 01:00:06,880 Igazán. 1018 01:00:07,800 --> 01:00:11,719 A pénzátadás alatt csináltam pár képet a parkolóházból, 1019 01:00:11,800 --> 01:00:14,519 és azt hiszem, sikerült lekapnom a kutyarabló autóját. 1020 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Tessék. 1021 01:00:27,159 --> 01:00:29,840 Ez talán megmenti a munkádat. 1022 01:00:30,360 --> 01:00:32,480 Na, miért velem beszélsz még? Menj! 1023 01:00:32,559 --> 01:00:33,480 Még később megbeszéljük. 1024 01:00:43,360 --> 01:00:44,760 Most írt Jonathan. 1025 01:00:45,480 --> 01:00:47,000 Mutatni akar egy képet. 1026 01:00:47,079 --> 01:00:49,800 Oké, köszönöm, Griffen. Képet mondtál? 1027 01:00:51,320 --> 01:00:54,559 Vicces. Emlékszel azokra a fotókra, amik a ház előtt készültek rólam? 1028 01:00:55,119 --> 01:00:56,440 A bulvárlapokban? 1029 01:00:56,519 --> 01:00:58,440 Griffen forrásai végre elértek hozzá. 1030 01:00:58,519 --> 01:01:01,199 Mint kiderült, a seattle-i eNewstól vannak, 1031 01:01:01,280 --> 01:01:03,480 a fotós pedig helyi lakos. 1032 01:01:03,559 --> 01:01:04,519 Helyi lakos? 1033 01:01:04,920 --> 01:01:07,880 Ismersz valakit, mióta itt vagyunk, akinek van gépe? 1034 01:01:16,960 --> 01:01:17,960 Jaj, ne... 1035 01:01:18,559 --> 01:01:19,599 Mi "jaj, ne"? 1036 01:01:26,199 --> 01:01:27,119 - Jonathan? - Szia. 1037 01:01:29,599 --> 01:01:32,079 - Mit keresel itt? - Mutatnom kell valamit. 1038 01:01:33,000 --> 01:01:34,079 Látom, elhoztad a gépedet. 1039 01:01:34,880 --> 01:01:36,679 Igen, az irodában tartjuk. 1040 01:01:37,119 --> 01:01:38,039 Igazán? 1041 01:01:38,760 --> 01:01:39,679 Aha. 1042 01:01:40,840 --> 01:01:41,840 Ezt nézd! 1043 01:01:46,760 --> 01:01:48,440 - Nem... - Te voltál. 1044 01:01:48,519 --> 01:01:50,480 Nem, nem, nem én voltam. 1045 01:01:51,239 --> 01:01:54,039 Ez a gép a kocsidban volt, amikor elvittél a seriffhez. 1046 01:01:55,039 --> 01:01:56,320 Emlékszem rá. 1047 01:01:57,199 --> 01:01:59,719 Mi vagy te, valami amatőr paparazzi, vagy mi? 1048 01:01:59,800 --> 01:02:03,079 Nem, dehogy. Csak... Csak hadd magyarázzam meg! 1049 01:02:03,159 --> 01:02:05,320 Kihasználtál, hogy hozzáférj Victoriához. 1050 01:02:06,199 --> 01:02:07,880 Eladtál minket! Hogy tehetted? 1051 01:02:07,960 --> 01:02:10,719 Ez nem igaz! Bernard fotózott. Most tudtam meg. 1052 01:02:10,800 --> 01:02:13,920 Kérlek! Ez szánalmas! Bernard? 1053 01:02:14,559 --> 01:02:18,039 Miért higgyek neked? Te is csak egy újabb hazug vagy. 1054 01:02:18,119 --> 01:02:19,920 Még az is lehet, te raboltad el Picurt! 1055 01:02:20,800 --> 01:02:22,639 Hogy gondolhatsz ilyet? 1056 01:02:23,079 --> 01:02:26,119 A te klinikádon történt. Senkinek sem volt nálad jobb hozzáférése. 1057 01:02:26,199 --> 01:02:27,719 Azt is megrendezted? 1058 01:02:28,119 --> 01:02:31,360 Ugyan már! Ennél jobban ismersz. 1059 01:02:31,440 --> 01:02:32,679 Egyáltalán nem ismerlek. 1060 01:02:32,760 --> 01:02:34,320 Sajnálom, hogy ez történt. 1061 01:02:35,480 --> 01:02:36,559 De nem én voltam. 1062 01:02:36,639 --> 01:02:37,559 Ja, én is sajnálom. 1063 01:02:39,079 --> 01:02:40,920 Sajnálom, hogy megint megbíztam valakiben. 1064 01:02:44,559 --> 01:02:48,239 Csak... maradj távol tőlem és Victoriától, vagy hívom a zsarukat. 1065 01:02:58,519 --> 01:03:00,559 Vagy talán amúgy is hívom őket! 1066 01:03:07,960 --> 01:03:09,480 Nem szokásom panaszkodni. 1067 01:03:10,280 --> 01:03:12,679 De ez már a második a héten, hogy ilyen zajokat hallok. 1068 01:03:12,760 --> 01:03:15,519 Igen, értem. Megértem, de tényleg nem tehetek... 1069 01:03:15,599 --> 01:03:17,920 Szia, Jonathan. Nekem... mennem kell. 1070 01:03:18,400 --> 01:03:20,480 A közösségi házban van rám szükség a rendezvényen. 1071 01:03:21,760 --> 01:03:22,760 Rád? 1072 01:03:22,840 --> 01:03:25,800 Igen, azt mondták, találkozhatok Victoriával, ha besegítek. 1073 01:03:27,000 --> 01:03:28,239 - Oké. - Ez az! 1074 01:03:28,320 --> 01:03:29,480 Semmi fotó! 1075 01:03:30,800 --> 01:03:31,719 Oké. 1076 01:03:34,199 --> 01:03:35,119 Üdv, Miss Fowler. 1077 01:03:35,440 --> 01:03:37,199 Jó napot. Mint mondtam, 1078 01:03:37,840 --> 01:03:40,480 a héten már ez a második alkalom, hogy zajok szűrődnek ki 1079 01:03:40,559 --> 01:03:42,320 a klinikáról éjszaka. 1080 01:03:42,400 --> 01:03:44,679 Azon tűnődtem, változott-e valami. 1081 01:03:45,039 --> 01:03:46,360 Milyen zajok? 1082 01:03:46,880 --> 01:03:48,679 Ugatás. Határozottan ugatás volt. 1083 01:03:49,320 --> 01:03:50,239 Ugatás? 1084 01:03:51,159 --> 01:03:52,079 Mikor? 1085 01:03:52,440 --> 01:03:55,840 Nos, hol hallottam, hol nem az éjszaka folyamán, 23:00 körül kezdődött. 1086 01:03:58,159 --> 01:04:00,880 Bernard. Maradt itt kutya tegnap éjjel? 1087 01:04:01,199 --> 01:04:03,440 Nem, az csak vészhelyzet esetén van. 1088 01:04:06,000 --> 01:04:08,159 Biztos a szomszédtól jött. Nem tőlünk. 1089 01:04:08,719 --> 01:04:10,159 Nos, ki fogom deríteni. 1090 01:04:11,079 --> 01:04:12,360 Hogyan, Miss Fowler? 1091 01:04:12,800 --> 01:04:16,760 Ma reggel az unokám felrakott nekem egy biztonsági kamerát, 1092 01:04:16,840 --> 01:04:18,920 és pontosan erre az épületre néz. 1093 01:04:19,000 --> 01:04:21,960 Ha bármi mozgás van, tudni fogok róla. 1094 01:04:22,039 --> 01:04:23,480 Aztán kiderül, miről van szó. 1095 01:04:23,800 --> 01:04:26,679 Hát, ha nem tőlünk jön a zaj, 1096 01:04:28,239 --> 01:04:30,719 akkor talán valahonnan a közelből. 1097 01:04:30,800 --> 01:04:34,119 A műhely biztos nem lehet. Nincsenek itthon. 1098 01:04:35,000 --> 01:04:37,559 Így vagy úgy, de a végére járok ennek. 1099 01:04:38,679 --> 01:04:41,400 Azt hiszem, mond valamit, Mrs. Fowler. 1100 01:04:42,440 --> 01:04:45,400 Meglátom, ki tudom-e deríteni, honnan jön az ugatás. 1101 01:04:49,480 --> 01:04:51,320 Úgy tűnik, nagyjából mindent elintéztem. 1102 01:04:51,400 --> 01:04:52,480 Nem lesz vészes. 1103 01:04:52,559 --> 01:04:54,840 Csak kezet kell fogni pár emberrel, 1104 01:04:54,920 --> 01:04:57,079 fotózkodni kell, és kiválasztod a legszebb karácsonyfát. 1105 01:04:57,480 --> 01:04:58,400 Ez minden? 1106 01:04:58,960 --> 01:05:01,960 Nos, gondoltam, kioszthatnánk pár Frost terméket nyereményként. 1107 01:05:02,039 --> 01:05:04,400 Van pár reklámdobozunk az új díszekből és étkészletekből, 1108 01:05:04,480 --> 01:05:05,400 amit DD küldött meg. 1109 01:05:05,719 --> 01:05:08,599 Tényleg. Van, amit még ki sem bontottam. A szobámban vannak. 1110 01:05:08,679 --> 01:05:10,000 Szuper. Hozom őket. 1111 01:05:23,639 --> 01:05:24,559 Mi? 1112 01:05:29,679 --> 01:05:31,119 Ezek úgy néznek ki, mint a terveim. 1113 01:05:33,559 --> 01:05:34,480 Én... 1114 01:05:34,800 --> 01:05:36,000 Megtaláltam a dobozt. 1115 01:05:36,079 --> 01:05:38,119 Meglepett volna, ha nem találod. 1116 01:05:38,199 --> 01:05:40,440 És ezek? 1117 01:05:42,119 --> 01:05:44,559 Ezek olyan terveknek tűnnek, amiken én dolgoztam. 1118 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 Nagy szellemek, ha találkoznak. 1119 01:05:55,039 --> 01:05:55,960 Aha... 1120 01:05:56,719 --> 01:05:58,960 Attól tartok, néha szoktak. 1121 01:06:36,360 --> 01:06:38,199 Kösz, de kösz, nem. 1122 01:06:39,000 --> 01:06:40,079 Ki volt az? 1123 01:06:40,159 --> 01:06:41,119 Tudjukki. 1124 01:06:47,079 --> 01:06:48,679 Hát, legalább kitartó. 1125 01:06:50,679 --> 01:06:52,800 "Taylor műhelye. Siess." 1126 01:06:53,280 --> 01:06:55,920 Taylor műhelye? Miért? A hónap végéig zárva vannak. 1127 01:06:56,280 --> 01:06:58,639 Nem tudom. De kiderítem. 1128 01:07:05,719 --> 01:07:06,719 Donna! 1129 01:07:06,800 --> 01:07:07,880 Felhúznád a cipzáramat? 1130 01:07:12,480 --> 01:07:13,400 Nincs mit. 1131 01:07:43,440 --> 01:07:44,840 Picur? 1132 01:07:47,559 --> 01:07:48,559 Picur? 1133 01:07:48,639 --> 01:07:49,760 Merre vagy? 1134 01:07:52,519 --> 01:07:54,079 Keresel valamit? 1135 01:07:57,519 --> 01:07:59,239 Mit csináltál a kutyával? 1136 01:07:59,800 --> 01:08:00,840 Én? 1137 01:08:01,760 --> 01:08:03,159 Hamis nyomon jársz. 1138 01:08:04,199 --> 01:08:05,440 Pont hozzátok akartam menni. 1139 01:08:05,519 --> 01:08:08,760 Mintha ugatást hallottam volna az épületből. 1140 01:08:09,159 --> 01:08:10,519 Szép próbálkozás. Nem veszem be. 1141 01:08:10,880 --> 01:08:12,440 Lebuktál, Griffen. 1142 01:08:13,000 --> 01:08:14,599 Vagy bármi is legyen a neved. 1143 01:08:15,599 --> 01:08:17,159 Hol van Picur? 1144 01:08:17,640 --> 01:08:19,680 Jól van, te nyertél. 1145 01:08:21,800 --> 01:08:22,720 Megmutatom. 1146 01:08:36,039 --> 01:08:36,960 Jonathan! 1147 01:08:39,680 --> 01:08:40,720 Vissza, uram. 1148 01:08:41,239 --> 01:08:42,640 Különben valakinek bántódása esik. 1149 01:08:44,479 --> 01:08:45,479 Úristen! 1150 01:08:49,760 --> 01:08:52,079 - Jonathan, jól vagy? - Igen. 1151 01:08:56,279 --> 01:08:57,479 Ez elképesztő volt. 1152 01:09:00,039 --> 01:09:02,399 Sose becsülj alá egy nőt magas sarkúban. 1153 01:09:06,600 --> 01:09:07,640 - Picur! - Picur! 1154 01:09:07,720 --> 01:09:09,199 Picur, itt vagy? 1155 01:09:11,479 --> 01:09:12,560 Gyere ide! 1156 01:09:16,159 --> 01:09:18,079 Picur! Szia, kishaver! 1157 01:09:20,119 --> 01:09:21,159 Nyisd ki! 1158 01:09:21,239 --> 01:09:23,600 - Semmi baj. - Gyere ide! 1159 01:09:24,399 --> 01:09:26,159 - Jól van. - Semmi baj. 1160 01:09:27,520 --> 01:09:29,199 - Jól van. - Gyere, kishaver! 1161 01:09:29,800 --> 01:09:30,720 Menjünk haza. 1162 01:09:33,279 --> 01:09:34,560 A kutya marad. 1163 01:09:37,119 --> 01:09:39,000 Senki nem megy sehova. 1164 01:09:46,159 --> 01:09:48,880 Victoria? Mit csinálsz? 1165 01:09:49,800 --> 01:09:50,720 Kérlek... 1166 01:09:51,680 --> 01:09:52,960 Ne játszd meg magad, Emily. 1167 01:09:55,439 --> 01:09:58,880 - Visszatértél? Jól vagy? - Fogjuk rá. 1168 01:09:59,239 --> 01:10:00,359 Tudhattam volna. 1169 01:10:00,800 --> 01:10:02,119 Kérlek! 1170 01:10:02,199 --> 01:10:05,319 Ha valamit megtanultam abból, hogy rajtakaptak Sandra terveinek lopásán, 1171 01:10:05,399 --> 01:10:06,920 az az volt, hogy tüntessem el a nyomokat. 1172 01:10:07,359 --> 01:10:08,720 Hát, engem sikerült átverni. 1173 01:10:09,279 --> 01:10:10,359 Hogy tehetted? 1174 01:10:11,520 --> 01:10:12,720 Én hogy tehettem? 1175 01:10:14,479 --> 01:10:15,880 Te hogy tehetted? 1176 01:10:17,159 --> 01:10:19,800 - Én? - Igen, te. Mindketten. 1177 01:10:20,800 --> 01:10:22,119 Összejátszottatok. 1178 01:10:22,760 --> 01:10:24,760 Az elégedetlen alkalmazott... 1179 01:10:25,479 --> 01:10:28,479 "Jaj, Victoria lopja a terveimet", 1180 01:10:28,560 --> 01:10:31,960 aki elhozott a szülővárosába, hogy bosszút álljon. 1181 01:10:32,039 --> 01:10:34,439 És aztán a gyerekkori szerelmed, 1182 01:10:34,520 --> 01:10:37,840 aki történetesen azt a klinikát vezeti, ahonnan a kutyámat ellopták. 1183 01:10:37,920 --> 01:10:40,079 Ez aztán a leleményes. 1184 01:10:40,640 --> 01:10:42,119 Ezt nem fogod megúszni. 1185 01:10:42,680 --> 01:10:43,920 Mégis mit? 1186 01:10:44,479 --> 01:10:47,439 A kutya jól van, és az üzletem virágzik. 1187 01:10:48,039 --> 01:10:51,239 Ezt hívják áldozat nélküli bűncselekménynek. 1188 01:10:51,319 --> 01:10:53,199 És ki fog vádat emelni? 1189 01:10:54,239 --> 01:10:55,359 Biztos nem én. 1190 01:10:56,479 --> 01:10:58,079 Mi a helyzet a váltságdíjjal? 1191 01:10:58,159 --> 01:11:01,159 Nos, ez az ára az üzletnek. 1192 01:11:01,239 --> 01:11:04,000 Biztos, hogy DD le tudja majd írni az adójából. 1193 01:11:04,399 --> 01:11:05,680 Most pedig, ha megbocsátotok, 1194 01:11:06,119 --> 01:11:08,520 húsz perc múlva ki kell állnom, 1195 01:11:08,600 --> 01:11:10,760 és be kell jelentenem, hogy megtaláltuk a kis korcsot. 1196 01:11:10,840 --> 01:11:12,960 Pityergek majd egy kicsit, a közönség imádni fogja, 1197 01:11:13,039 --> 01:11:15,159 a Frost Home Furnishing részvényei egekbe szöknek, 1198 01:11:15,239 --> 01:11:17,720 én pedig egymillió dollárral gazdagabb leszek. 1199 01:11:19,039 --> 01:11:22,239 Miből gondolod, hogy minderről hallgatni fogok? 1200 01:11:22,319 --> 01:11:25,399 Hallgatni fogsz, mert kinevezlek 1201 01:11:25,479 --> 01:11:27,520 a tervezési osztály új vezetőjévé. 1202 01:11:27,600 --> 01:11:29,960 Erre vágytál mindig is, és most már a tiéd. 1203 01:11:30,800 --> 01:11:33,399 Csak annyit kell tenned, hogy együttműködsz. 1204 01:11:34,800 --> 01:11:39,000 Ha nem teszed, akkor rács mögé kerülsz. 1205 01:11:39,479 --> 01:11:41,479 Mindent kitaláltál, nemde? 1206 01:11:41,960 --> 01:11:43,399 Azt hiszem, igen. 1207 01:11:43,479 --> 01:11:47,800 Emily, nagyon örülök, hogy volt alkalmunk beszélgetni a karrieredről. 1208 01:11:47,880 --> 01:11:49,159 Nagy fizetésemeléssel 1209 01:11:49,239 --> 01:11:51,399 és bónusszal jár, ha érted, mire gondolok. 1210 01:11:52,039 --> 01:11:53,800 Griffen, az ajtót! 1211 01:12:00,119 --> 01:12:03,720 Elnézést a rohanásért, de egy versenyen kell zsűriznem. 1212 01:12:03,800 --> 01:12:06,000 Azt javaslom, hogy maradjatok távol. 1213 01:12:06,079 --> 01:12:09,600 A hely tele lesz zsarukkal, ha esetleg valami ötletetek támadna. 1214 01:12:10,439 --> 01:12:12,479 Jobb, ha elveszed a kulcsokat. A biztonság kedvéért. 1215 01:12:16,600 --> 01:12:17,520 Ó, és Emily! 1216 01:12:18,199 --> 01:12:20,359 Köszönöm a nyári kollekció terveit. 1217 01:12:20,439 --> 01:12:22,239 Mindig is utáltam ellopni a munkáidat, 1218 01:12:22,319 --> 01:12:24,359 de a te terveid sokkal jobbak, mint az enyémek. 1219 01:12:25,640 --> 01:12:31,640 És ha elrabolnám a saját kutyámat, és lelépnék egymillió dollárral, 1220 01:12:31,720 --> 01:12:34,640 akkor sem tudnám ráfogni a bűntényt egy kedvesebb lányra. 1221 01:12:35,039 --> 01:12:37,720 Szóval legyen eszed, maradj távol, 1222 01:12:37,800 --> 01:12:40,239 és akkor nem kell téged hibáztatnom a kutya elrablásáért. 1223 01:12:52,479 --> 01:12:54,880 Ne aggódj, Emily. Ezt nem fogják megúszni. 1224 01:13:02,760 --> 01:13:04,319 Nem. 1225 01:13:06,119 --> 01:13:08,600 Jonathan, meg kell tenned nekem valamit. 1226 01:13:45,199 --> 01:13:48,760 Nem látta esetleg Miss Frostot? Még nem érkezett meg. 1227 01:13:48,840 --> 01:13:52,119 Ne aggódjon, Brown polgármester asszony. Ha még nincs itt, hamarosan megérkezik. 1228 01:13:55,039 --> 01:13:58,439 Üdv, Brown polgármester asszony. Elnézést kérek a késésért. 1229 01:13:58,760 --> 01:14:00,920 Nem gond. Örülök, hogy megérkezett. 1230 01:14:02,439 --> 01:14:03,520 Szia! 1231 01:14:05,279 --> 01:14:07,840 DD, úgy örülök, hogy végül eljöttél. 1232 01:14:07,920 --> 01:14:10,600 A világért sem hagynám ki. Minden remekül néz ki. 1233 01:14:12,079 --> 01:14:13,840 De aggódom a pénzem miatt. 1234 01:14:14,159 --> 01:14:15,479 Nem kell. 1235 01:14:15,560 --> 01:14:19,039 Ma este nagy meglepetést tervezek bejelenteni. 1236 01:14:19,119 --> 01:14:21,159 Meglett a kutya és a pénzem? 1237 01:14:21,239 --> 01:14:23,640 Majd meglátod. De ne lepődj meg, 1238 01:14:23,720 --> 01:14:26,640 ha jövőre új vezetője lesz a tervezési osztályunknak. 1239 01:14:27,039 --> 01:14:29,119 Komolyan? Emily? 1240 01:14:29,479 --> 01:14:31,079 Mint mondtam, majd meglátod. 1241 01:14:35,520 --> 01:14:37,000 Elnézést, elnézést! 1242 01:14:42,159 --> 01:14:43,640 Elnézést! 1243 01:14:43,720 --> 01:14:45,039 Jó estét kívánok! 1244 01:14:45,359 --> 01:14:49,560 Szeretettel köszöntök mindenkit Plattsburg éves karácsonyfa-díszítő versenyén. 1245 01:14:52,600 --> 01:14:56,479 Most pedig örömmel konferálom fel az idei verseny 1246 01:14:56,560 --> 01:14:58,439 különleges zsűritagját: 1247 01:14:58,520 --> 01:15:01,119 a Frost Home Furnishings alapítóját, 1248 01:15:01,600 --> 01:15:03,640 Miss Victoria Frostot! 1249 01:15:07,920 --> 01:15:10,960 Jó estét! Boldog karácsonyt mindenkinek! 1250 01:15:11,439 --> 01:15:12,640 Boldog karácsonyt! 1251 01:15:12,960 --> 01:15:14,640 Szeretünk, Victoria! 1252 01:15:14,960 --> 01:15:16,720 Én is titeket! 1253 01:15:17,159 --> 01:15:20,680 De mielőtt belekezdenénk ezeknek a gyönyörű fáknak a zsűrizésébe, 1254 01:15:20,760 --> 01:15:23,399 szeretnék bejelenteni valamit. 1255 01:15:23,960 --> 01:15:27,359 A mi csodálatos plattsburgi rendőrségünk 1256 01:15:27,720 --> 01:15:29,119 és Dandry seriff segítségével 1257 01:15:29,880 --> 01:15:32,039 visszakaptam az én kiskutyámat, Picurt. 1258 01:15:37,000 --> 01:15:38,840 Hozd ide, kérlek! 1259 01:15:47,199 --> 01:15:51,039 Annyira örülök, hogy újra velem van. 1260 01:15:51,479 --> 01:15:52,760 Köszönöm! 1261 01:15:52,840 --> 01:15:54,800 És köszönöm a sok támogatást! 1262 01:15:57,039 --> 01:15:59,319 Most pedig kérem, élvezzék a partit, 1263 01:15:59,399 --> 01:16:02,880 amíg én Brown polgármester asszonnyal egyeztetek ezekről a csodálatos fákról. 1264 01:16:13,479 --> 01:16:14,560 Na, mit mondtam? 1265 01:16:14,640 --> 01:16:17,359 Fantasztikus. És a pénzemet is visszaszerezted? 1266 01:16:17,760 --> 01:16:20,640 Még nem, de a seriff biztosan dolgozni fog rajta. 1267 01:16:21,880 --> 01:16:22,800 Úgy legyen. 1268 01:16:33,079 --> 01:16:34,079 Szia, édesem! 1269 01:16:34,159 --> 01:16:35,680 Anya, ne most! 1270 01:16:36,079 --> 01:16:37,000 Elnézést. 1271 01:16:41,640 --> 01:16:43,439 Van képed megjelenni? 1272 01:16:43,880 --> 01:16:45,880 Neked van itt a legnagyobb képed mindenhez, Victoria. 1273 01:16:46,359 --> 01:16:49,000 Fogtál egy jó cselekedetet, és valami bűntettet csináltál belőle. 1274 01:16:49,439 --> 01:16:51,439 Mindenkit a kisujjad köré csavartál, 1275 01:16:51,520 --> 01:16:54,560 miközben elloptál egymillió dollárt a saját barátodtól. 1276 01:16:56,039 --> 01:16:57,560 Szégyelld magad. 1277 01:16:57,880 --> 01:17:01,239 A te szavad áll az enyémmel szemben, és az én szavam többet ér, mint a tiéd. 1278 01:17:01,600 --> 01:17:03,319 Nos, te akartad. 1279 01:17:09,720 --> 01:17:10,640 Hölgyeim és uraim, 1280 01:17:11,479 --> 01:17:15,319 nem akartam senkit sem kellemetlen helyzetbe hozni a ma esti ünnepségen. 1281 01:17:15,399 --> 01:17:19,760 Reméltem, a seriff és én később beszélünk, hogy megkímélünk valakit. 1282 01:17:22,000 --> 01:17:25,359 De itt van a nő, aki elrabolta a kiskutyámat, Picurt. 1283 01:17:28,399 --> 01:17:31,560 Emily Stanton és bűntársa, Jonathan Hicks 1284 01:17:31,640 --> 01:17:34,319 összeesküdtek, hogy egymillió dollárt zsaroljanak ki tőlem. 1285 01:17:35,039 --> 01:17:35,960 És barátaim, 1286 01:17:36,560 --> 01:17:38,039 majdnem megúszták. 1287 01:17:39,960 --> 01:17:43,199 Seriff, követelem, hogy tegye a dolgát, és tartóztassa őt le. 1288 01:17:47,560 --> 01:17:49,880 Kérem! Hallgassanak meg! 1289 01:17:51,399 --> 01:17:52,640 Ez az egész hazugság. 1290 01:17:54,960 --> 01:17:57,159 Hogy lehetne elhinni ezt? 1291 01:17:59,920 --> 01:18:01,000 Nézzenek rám! 1292 01:18:01,960 --> 01:18:02,880 Emily Stanton vagyok. 1293 01:18:05,199 --> 01:18:06,800 Itt nőttem fel. 1294 01:18:07,399 --> 01:18:08,920 Gyerekkorom óta ismer mindenki. 1295 01:18:09,000 --> 01:18:11,319 Én ültem az étteremben az asztalnál. 1296 01:18:11,399 --> 01:18:13,079 Én adtam el sütiket minden karácsonykor. 1297 01:18:13,760 --> 01:18:14,880 Elnézést. 1298 01:18:15,359 --> 01:18:17,279 - Mintha a családom lenne mindenki. - Elnézést. 1299 01:18:19,560 --> 01:18:22,840 És mindenki csak itt áll, és végighallgatja ezt a hazugságot? 1300 01:18:26,560 --> 01:18:28,560 Ha ez nem elég, gyerünk! 1301 01:18:38,920 --> 01:18:41,359 Köszönöm a nyári kollekció terveit. 1302 01:18:41,720 --> 01:18:43,640 Mindig is utáltam ellopni a munkáidat, 1303 01:18:43,720 --> 01:18:46,760 de a te terveid sokkal jobbak, mint az enyémek. 1304 01:18:46,840 --> 01:18:49,439 Szóval legyen eszed, maradj távol, 1305 01:18:50,000 --> 01:18:52,840 és akkor nem kell téged hibáztatnom a kutya elrablásáért. 1306 01:18:57,319 --> 01:18:59,279 Jonathan, szükségem lesz erre bizonyítékként. 1307 01:19:04,840 --> 01:19:06,119 Elveszem én. 1308 01:19:06,640 --> 01:19:09,439 Jól van, emberek. 1309 01:19:11,319 --> 01:19:12,920 Fel a kezekkel! 1310 01:19:14,000 --> 01:19:15,199 Szép munka. 1311 01:19:17,279 --> 01:19:19,000 Te is, Victoria. Állj oda a többiekhez! 1312 01:19:19,600 --> 01:19:21,800 Tessék? Át akarsz verni? 1313 01:19:21,880 --> 01:19:24,479 Sajnálom, de túlságosan felismerhető vagy, hogy velem tarts. 1314 01:19:24,560 --> 01:19:26,359 Nem hiszem el, hogy ezt teszed. 1315 01:19:26,439 --> 01:19:27,359 Pedig elhiheted. Mozgás! 1316 01:19:31,359 --> 01:19:32,560 Jól van. 1317 01:19:33,560 --> 01:19:34,520 Most elmegyek. 1318 01:19:35,119 --> 01:19:36,039 Ti maradtok. 1319 01:19:36,640 --> 01:19:38,119 És eszetekbe se jusson megállítani, 1320 01:19:38,199 --> 01:19:40,039 ha tényleg érdekel, mi lesz ezzel a kutyával. 1321 01:19:41,640 --> 01:19:42,920 Megharapott! 1322 01:19:46,680 --> 01:19:49,560 Nem harap, csak játszik. 1323 01:19:51,039 --> 01:19:52,520 Jól van, ennyi volt. Gyerünk! 1324 01:19:54,960 --> 01:19:55,920 Indulás! 1325 01:20:00,920 --> 01:20:01,960 Tessék. 1326 01:20:03,640 --> 01:20:05,840 Victoria, vége van számodra. Neked annyi. 1327 01:20:06,600 --> 01:20:08,000 Térj észhez, DD. 1328 01:20:08,399 --> 01:20:11,520 Nem megyek sehova. Ez az én cégem. 1329 01:20:12,079 --> 01:20:15,439 A te céged volt, mielőtt tőzsdére került. Seriff? 1330 01:20:15,960 --> 01:20:18,680 Sajnálom, Miss Frost, de jogában áll hallgatni. 1331 01:20:18,760 --> 01:20:23,600 Várjon, nem teheti ezt! Alig ismerem azt a pasast! Rávett engem! 1332 01:20:23,680 --> 01:20:25,720 Ja, ja. Majd a bírónak mondja. 1333 01:20:33,199 --> 01:20:34,319 Hát, ez közel volt. 1334 01:20:35,039 --> 01:20:38,119 Mrs. Fowlernek volt egy kis gondja a pendrive-val. 1335 01:20:38,199 --> 01:20:39,239 Nyomkodni akarta. 1336 01:20:42,319 --> 01:20:43,319 Emily... 1337 01:20:48,439 --> 01:20:50,359 Mindig is tudtam, hogy a vázlataid voltak 1338 01:20:50,439 --> 01:20:52,720 a termékcsalád mozgatórugói. 1339 01:20:53,159 --> 01:20:55,760 Mit szólnál ahhoz, ha te lennél a márka új arca a jövőben? 1340 01:20:56,359 --> 01:20:59,159 Én? A márka arca? 1341 01:20:59,840 --> 01:21:02,880 Igen. A te terveid, a te módszered. 1342 01:21:05,000 --> 01:21:06,359 Mit mondhatnék? 1343 01:21:06,439 --> 01:21:07,359 Igent. 1344 01:21:08,239 --> 01:21:09,359 Benne vagyok. 1345 01:21:09,439 --> 01:21:10,359 Remek! 1346 01:21:11,000 --> 01:21:14,239 Az első hivatalos feladatod, hogy felállj a színpadra, és válassz egy győztest. 1347 01:21:14,319 --> 01:21:15,319 Az menni fog. 1348 01:21:19,520 --> 01:21:23,800 És most, a Frost Home Furnishings új vezetője, 1349 01:21:23,880 --> 01:21:27,680 a mi városunk lánya, Miss Emily Stanton! 1350 01:21:32,079 --> 01:21:34,199 - Elhiszed ezt? - Hát persze. 1351 01:21:36,239 --> 01:21:37,640 Köszönöm szépen. 1352 01:21:39,159 --> 01:21:43,239 Őrült egy hét volt, és még őrültebb egy este. 1353 01:21:43,319 --> 01:21:46,039 És ilyen szokatlan körülmények között 1354 01:21:46,399 --> 01:21:50,279 szeretném azt gondolni, hogy mindannyian győztesek lettünk ezen a karácsonyon. 1355 01:21:50,359 --> 01:21:51,279 Szóval... 1356 01:21:52,439 --> 01:21:53,920 mindenki nyert! 1357 01:22:06,920 --> 01:22:09,439 Új tűnik, új munkád és új kutyád is lett. 1358 01:22:11,359 --> 01:22:15,279 Azt hiszem, jutalommal tartozom neked, amiért segítettél megtalálni őt. 1359 01:22:15,720 --> 01:22:18,359 Azt hiszem, 75 dolcsival és egy karácsonyi kívánsággal. 1360 01:22:19,840 --> 01:22:20,840 {\an8}És mint mondtad, 1361 01:22:20,920 --> 01:22:22,079 {\an8}ne becsüld alá... 1362 01:22:22,159 --> 01:22:24,199 {\an8}A karácsonyi kívánságokat. 1363 01:22:26,119 --> 01:22:27,760 {\an8}Hidd el, számítok rá. 1364 01:22:30,039 --> 01:22:33,359 {\an8}Nos, uram, hadd segítsek valóra váltani ezt a kívánságát. 1365 01:22:33,840 --> 01:22:34,760 {\an8}Boldog karácsonyt! 1366 01:22:44,439 --> 01:22:45,680 {\an8}Boldog karácsonyt! 1367 01:22:52,000 --> 01:22:54,920 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.