1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,359 --> 00:00:13,640 OTMICA: BOŽIĆNA HAJKA 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,839 {\an8}Viktorija Frost kaže: 5 00:00:17,920 --> 00:00:22,879 {\an8}"Za ove praznike udomite čupavog prijatelja!" 6 00:00:25,879 --> 00:00:28,239 {\an8}Mama, ulazim na konferenciju za medije. 7 00:00:28,640 --> 00:00:33,000 {\an8}Da, videla sam taj snimak. Svi u Americi su ga videli. 8 00:00:33,079 --> 00:00:36,399 {\an8}Šta? Mama, ne mogu sad. 9 00:00:36,479 --> 00:00:40,039 {\an8}Da, doći ću kući za Božić. Obećavam. 10 00:00:40,359 --> 00:00:41,920 {\an8}Čujemo se. Volim te. 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,159 {\an8}Hvala svima što ste došli danas. 12 00:00:46,240 --> 00:00:50,320 {\an8}Nisam mogla da zamislim ovog mališana u kavezu na Božić. 13 00:00:50,399 --> 00:00:53,000 {\an8}Molim vas, razmislite o udomljavanju. 14 00:00:53,079 --> 00:00:56,560 {\an8}- Odabrali ste ime? - Na pločici s imenom piše "Mrvica". 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,640 Mislim da ću ostati pri tome. 16 00:01:02,079 --> 00:01:05,799 Svejedno ćete organizovati Zimsku svečanost robne kuće "Stejsis"? 17 00:01:05,879 --> 00:01:09,239 Naravno, i nameravam da povedem i Mrvicu. 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,560 Uprkos onome što se desilo? 19 00:01:10,640 --> 00:01:13,079 Niste zabrinuti za budućnost svoje firme? 20 00:01:13,159 --> 00:01:17,200 Danas želim da pričam samo o azilu. 21 00:01:17,280 --> 00:01:21,400 Imate li komentar na nadzorni snimak vas u ateljeu Sandre Rid? 22 00:01:21,480 --> 00:01:24,560 Mogu to da objasnim, ali... 23 00:01:24,640 --> 00:01:27,719 Nemamo više vremena za pitanja, dame i gospodo. 24 00:01:27,799 --> 00:01:30,159 Samo ih ignoriši. Zahvali se svima. 25 00:01:30,599 --> 00:01:33,719 Samo želim da se zahvalim svim volonterima u azilu za životinje 26 00:01:33,799 --> 00:01:36,120 što su spojili Mrvicu i mene. 27 00:01:36,519 --> 00:01:38,120 Srećan Božić. 28 00:01:38,480 --> 00:01:41,519 Bez brige, Viktorija. Možeš ti to! 29 00:01:41,599 --> 00:01:45,000 Viktorija! Ja sam, Keri. Zdravo! 30 00:01:45,319 --> 00:01:48,799 - Hej! Pozdravi mi je. - Keri, zdravo. 31 00:01:48,879 --> 00:01:51,079 - Zdravo. - Drago mi je što te vidim. 32 00:01:51,879 --> 00:01:56,760 - Frizura ti je ista kao Viktorijina. - Hvala. Trudim se. 33 00:01:56,840 --> 00:01:58,519 Nije toliko bajna, naravno. 34 00:01:58,599 --> 00:02:01,920 Da, ali bitna je namera. Pozdraviću je. 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,400 Super. 36 00:02:06,599 --> 00:02:08,000 Slavni dizajner Viktorija Frost 37 00:02:08,080 --> 00:02:11,240 u nemilosti je nakon objave ovog šokantnog snimka. 38 00:02:11,319 --> 00:02:13,120 Kako mogu da me napadaju tako? 39 00:02:13,199 --> 00:02:14,719 Dobro je što si se uključila 40 00:02:14,800 --> 00:02:16,400 u nešto do čega je ljudima stalo. 41 00:02:16,719 --> 00:02:18,719 Ljudi vole spasavanje pasa. 42 00:02:19,039 --> 00:02:21,719 Nisam zato to učinila, Didi. 43 00:02:22,719 --> 00:02:23,960 Naravno. 44 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 Ugrizao me! Emili, uzmi ga, molim te. 45 00:02:29,639 --> 00:02:32,719 Nije te ugrizao. Samo je razigran. 46 00:02:32,800 --> 00:02:35,000 Mrvice, ne smeš da grizeš mamicu. 47 00:02:36,199 --> 00:02:37,879 Tišina, svi. 48 00:02:37,960 --> 00:02:41,120 Dobili smo snimak na kojem Frost prima fotografije 49 00:02:41,199 --> 00:02:43,319 nove linije opreme za dom svog konkurenta. 50 00:02:54,520 --> 00:02:57,159 To ne izgleda dobro. 51 00:02:57,639 --> 00:02:59,240 To ne izgleda dobro. 52 00:02:59,319 --> 00:03:00,879 Od pojave snimka, 53 00:03:00,960 --> 00:03:03,000 deonice "Opreme za dom Frost padaju". 54 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 Poslušajmo kolegu i konkurenta VIktorije Frost, 55 00:03:06,039 --> 00:03:08,719 Sandru Rid, vlasnika "Dizajna doma Rid". 56 00:03:08,800 --> 00:03:11,840 Viktorija i ja smo godinama bile dobre prijateljice. 57 00:03:12,159 --> 00:03:15,479 Zato nisam nikad ni pomislila da bi... 58 00:03:16,280 --> 00:03:22,199 Dobro, valjda bi trebalo da mi laska što je želela da "pozajmi" moj dizajn. 59 00:03:23,319 --> 00:03:24,439 Jadnica. 60 00:03:26,159 --> 00:03:27,639 Nije joj lako. 61 00:03:27,719 --> 00:03:31,120 Ne pretvaraj se da ne želiš da mi posao propadne. 62 00:03:31,520 --> 00:03:33,599 Naši izvori tvrde da Viktorija Frost 63 00:03:33,680 --> 00:03:38,439 možda neće organizovati prazničnu svečanost svoje robne kuće ove godine. 64 00:03:40,680 --> 00:03:42,879 "Izvori!" Ovo je blesavo. 65 00:03:46,520 --> 00:03:49,639 Moraš odmah da se posvetiš ovome. Božić je za nas vrlo važan. 66 00:03:50,000 --> 00:03:53,439 Kućno posuđe, ukrasi, dekoracije. 67 00:03:53,520 --> 00:03:56,599 Znam, Didi, ali do Božića ima još deset dana. 68 00:03:56,680 --> 00:04:00,560 Ti medijski strvinari će već naći neku novu priču. 69 00:04:00,639 --> 00:04:02,439 Ova priča neće nestati. 70 00:04:02,520 --> 00:04:06,240 Viktorija, razgovarala sam s nekoliko članova odbora 71 00:04:06,319 --> 00:04:07,360 koji misle da bi trebalo da ti... 72 00:04:07,439 --> 00:04:12,199 Dosta. Samo treba da se malo pritajim dok se ne slegne prašina. 73 00:04:12,680 --> 00:04:15,199 Dizajneri su mi ionako nanjušili trag. 74 00:04:17,560 --> 00:04:18,879 Bez uvrede, maleni. 75 00:04:19,759 --> 00:04:22,319 Dobro. Navodno su ostrva Turks i Keikos lepa. 76 00:04:23,600 --> 00:04:25,319 Ne. Kako bi to izgledalo? 77 00:04:25,399 --> 00:04:29,839 Bekstvo na neko luksuzno ostrvo je pravi potez superzlikovaca. 78 00:04:30,360 --> 00:04:34,240 Ne. Moram negde gde to niko ne bi očekivao. 79 00:04:34,319 --> 00:04:36,920 Na neko obično gostoljubivo mesto. 80 00:04:41,439 --> 00:04:44,639 Šta? Ne možete da me zamislite negde gde nije otmeno? 81 00:04:45,040 --> 00:04:49,560 Znajte da sam odrastala u najsiromašnijem delu Bel Era 82 00:04:49,639 --> 00:04:51,720 sve dok mama nije upoznala četvrtog muža srećkovića 83 00:04:51,800 --> 00:04:54,199 i preselila nas na Maldive. 84 00:04:55,759 --> 00:04:57,399 Šta je toliko smešno? 85 00:04:57,480 --> 00:05:00,759 Zamislila sam te u svom gradu, Platsburgu. 86 00:05:00,839 --> 00:05:03,519 Znaš, malo mesto bez užurbanosti. 87 00:05:03,959 --> 00:05:07,480 Događaj godine je nadmetanje u kićenju jelke. 88 00:05:07,560 --> 00:05:09,480 Obično bude desetak takmičara. 89 00:05:19,279 --> 00:05:20,279 Šta? 90 00:05:20,360 --> 00:05:21,959 Mama, to je samo za praznike. 91 00:05:22,399 --> 00:05:24,600 Ali Viktorija je navikla na luksuzne apartmane 92 00:05:24,680 --> 00:05:26,639 gde su joj svi na usluzi. 93 00:05:26,720 --> 00:05:30,480 - Kaže da želi da se pritaji. - Dobro. 94 00:05:30,560 --> 00:05:33,480 Neka bude u sobi tvoje sestre. Neće doći ove godine. 95 00:05:33,560 --> 00:05:36,079 Ide sa novom devojkom na Floridu da upozna njenu porodicu. 96 00:05:36,399 --> 00:05:39,319 Očigledno je ozbiljno. 97 00:05:39,399 --> 00:05:43,399 - Najzad. Imaš li ti nekog? - Sad ćemo o tome? 98 00:05:43,480 --> 00:05:44,480 Znam da imaš mnogo posla, 99 00:05:44,560 --> 00:05:47,240 ali uz toliko dejting aplikacija možeš da uštediš vreme. 100 00:05:47,680 --> 00:05:49,839 I mogla bih da ti pomognem da sastaviš eseje za profil. 101 00:05:50,199 --> 00:05:52,360 Mama, fuj! 102 00:05:52,439 --> 00:05:54,639 Samo se brinem što si usamljena. 103 00:05:54,720 --> 00:05:59,319 Bukvalno sam stalno okružena ljudima. Nikad nisam sama. 104 00:05:59,399 --> 00:06:02,959 Nije nimalo isto biti sama i biti usamljena. 105 00:06:03,040 --> 00:06:04,639 Hvala, Opra. 106 00:06:05,240 --> 00:06:09,279 - Znači, Viktorija može da dođe? - Naravno. Božić je. 107 00:06:09,360 --> 00:06:12,439 Što se mene tiče, dovedi i tri mudraca i kamilu. 108 00:06:12,759 --> 00:06:16,560 - Zašto bi mi smetala jedna princeza? - Odlično. Hvala, mama. 109 00:06:17,360 --> 00:06:19,360 - Volim te. - I ja tebe, dušo. 110 00:06:23,160 --> 00:06:24,439 Spakovao si se? 111 00:06:27,959 --> 00:06:29,439 Tako sam i mislila. 112 00:06:34,839 --> 00:06:37,399 - Je li sve spremno? - Svi pogoni spremni. 113 00:06:38,000 --> 00:06:39,519 Mada, jesi li sigurna? 114 00:06:40,120 --> 00:06:42,879 Nema spa-tretmana i sama sebi nameštaš krevet. 115 00:06:42,959 --> 00:06:45,839 Molim te. Jedva čekam provod u zabiti. 116 00:06:45,920 --> 00:06:49,920 U stvari, mislila sam da ne ponesem ništa luksuzno. 117 00:06:50,279 --> 00:06:53,079 Samo želim da se družim i ušuškam. 118 00:06:53,160 --> 00:06:55,600 I moram da završim onu letnju liniju. 119 00:06:55,959 --> 00:06:59,759 Da. Zapravo sam htela da popričam s tobom o tome. 120 00:06:59,839 --> 00:07:01,800 Radila sam na ponečemu i... 121 00:07:01,879 --> 00:07:03,399 Ostavimo to za kasnije. 122 00:07:03,759 --> 00:07:07,199 Mogla bi da mi spakuješ svilenu bluzu sa šalom od kašmira, 123 00:07:07,279 --> 00:07:10,519 nekoliko džempera i crni pulover od angore za večeri. 124 00:07:10,879 --> 00:07:15,399 Božić je, makar u Platsburgu. 125 00:07:17,480 --> 00:07:18,399 Dobro. 126 00:08:24,720 --> 00:08:25,800 Mama, stigla sam! 127 00:08:28,959 --> 00:08:30,319 - Dušo. - Zdravo, mama. 128 00:08:32,360 --> 00:08:34,960 Viktorija, baš mi je drago da te najzad upozna. 129 00:08:35,399 --> 00:08:38,440 Ovo je sigurno mama. Divno. 130 00:08:38,879 --> 00:08:41,639 Tvoja kći je boginja, prava boginja. 131 00:08:41,720 --> 00:08:44,600 I mnogo hvala na gostoprimstvu za praznike. 132 00:08:44,679 --> 00:08:46,000 Zadovoljstvo mi je. 133 00:08:46,080 --> 00:08:48,519 Divan dom. Dražesno. 134 00:08:48,600 --> 00:08:50,440 Hvala. Vrlo si ljubazna. 135 00:08:50,919 --> 00:08:52,919 Kako ste putovale? Aerodomi su grozni 136 00:08:53,000 --> 00:08:53,919 pred praznike. 137 00:08:54,279 --> 00:08:56,200 Letele smo privatnim avionom da izbegnemo publicitet. 138 00:08:56,559 --> 00:08:58,279 Već vidim naslove: 139 00:08:58,360 --> 00:09:00,679 "Slavna osoba u gostinskoj sobi Done Stenon." 140 00:09:01,000 --> 00:09:05,120 Da su bar takvi naslovi. Za ove praznike ću se pritajiti. 141 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 Ovo je sigurno Mrvica. 142 00:09:09,600 --> 00:09:11,919 Pazi. Grize. 143 00:09:12,000 --> 00:09:15,360 Ne grize. Samo je razigran. Sad sam se setila: 144 00:09:15,440 --> 00:09:17,480 Moramo da ga vakcinišemo na vreme. 145 00:09:17,840 --> 00:09:21,159 - Dr Hiks je još uvek na istom mestu? - Jedini je veterinar u gradu. 146 00:09:21,240 --> 00:09:22,960 Sada radi sa sinom. 147 00:09:23,039 --> 00:09:25,799 Sa Džonatanom? Onim s pikslama na očima? 148 00:09:26,240 --> 00:09:29,080 Vid mu je bolji, a bicepsi veći. 149 00:09:29,159 --> 00:09:30,960 Polako... 150 00:09:31,039 --> 00:09:34,559 Joj! Ako će Mrvica kod veterinara, trebalo bi da mu se zameni ogrlica 151 00:09:34,639 --> 00:09:37,039 da ga ne povežu sa mnom ako mu se nešto dogodi. 152 00:09:37,120 --> 00:09:40,399 Ponela sam običnu. Biće nam potrebna za šetnje. 153 00:09:40,480 --> 00:09:43,080 Šta sam ti rekla, Dona? Boginja je. 154 00:09:43,159 --> 00:09:45,759 Hvala. Da ti pokažem tvoju sobu? 155 00:09:46,120 --> 00:09:50,679 Ljubazno. Možda će mi trebati dodatni jastuci i ventilator. 156 00:09:50,759 --> 00:09:52,639 - Imate li ovde tvrdu ili meku vodu? - Je li ona luda? 157 00:09:52,720 --> 00:09:53,759 Uglavnom je mokra. 158 00:09:54,159 --> 00:09:56,200 - Ali proveriću. - Mama ti je luda. 159 00:09:57,639 --> 00:10:02,960 Dobro, maleni. Idemo kod veterinara. Neće biti strašno. 160 00:10:06,639 --> 00:10:09,399 Dobro... Evo. 161 00:10:10,279 --> 00:10:13,799 Dobar pas. Dođi. Ovde. 162 00:10:13,879 --> 00:10:15,279 Dobar pas. 163 00:10:36,080 --> 00:10:37,799 Dobro, idemo. 164 00:10:52,080 --> 00:10:53,120 Dobar dan! 165 00:10:56,279 --> 00:10:57,200 Ima li koga? 166 00:10:58,240 --> 00:10:59,639 Dobar dan. Izvolite? 167 00:11:01,279 --> 00:11:03,840 Zdravo, Emili. 168 00:11:05,399 --> 00:11:08,679 Džonatane, zdravo. Predugo se nismo videli. 169 00:11:08,759 --> 00:11:11,120 Tvoja mama me je iznenadila kad je javila da dolaziš. 170 00:11:11,200 --> 00:11:13,399 Stvarno? Naravno. 171 00:11:13,799 --> 00:11:17,039 Nisam te video od plesa u osnovnoj kad sam trčao za tobom kao kučence. 172 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 Bio sam pravi zatreskani šmokljan. Verovatno me se i ne sećaš. 173 00:11:22,480 --> 00:11:23,799 Sećam se. 174 00:11:24,279 --> 00:11:27,440 Sada živiš od trčkaranja za kucama, pa je sve u redu. 175 00:11:28,320 --> 00:11:30,480 Da, hteo sam da radim s tatom. 176 00:11:31,120 --> 00:11:34,679 Čudi me što sam se uopšte vratio u Platsburg, ali evo me. 177 00:11:34,759 --> 00:11:37,200 - Otkud ti u gradu? - Samo sam došla za praznike. 178 00:11:37,279 --> 00:11:40,000 - A ovom mališanu je potreban pregled. - Ti si sigurno Mrvica. 179 00:11:40,080 --> 00:11:41,519 Zdravo, druže. 180 00:11:41,600 --> 00:11:43,639 Dođite u sobu za preglede. 181 00:11:43,720 --> 00:11:46,120 Dobro. 182 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 Izgleda da dobro brineš o njemu. 183 00:11:48,080 --> 00:11:51,000 I hvala na slanju njegovih dokumenata. 184 00:11:51,360 --> 00:11:54,320 Izgleda da mu je potrebna vakcina za imunitet. 185 00:11:54,399 --> 00:11:56,679 - Samo to? - Da. 186 00:11:56,759 --> 00:11:58,399 Odlično. 187 00:11:59,639 --> 00:12:01,320 Dobar si, Mrvice. 188 00:12:04,559 --> 00:12:06,279 Izvini, moram da se javim. 189 00:12:10,240 --> 00:12:13,240 Da, upravo smo stigli. Je li sve u redu? 190 00:12:13,600 --> 00:12:16,759 Zvali su iz marketinga. Možemo da pustimo još koju reklamu 191 00:12:16,840 --> 00:12:18,559 na prazničnoj Kulinarskoj TV. 192 00:12:18,639 --> 00:12:22,000 Samo ne znam koju da pustimo drugi put. 193 00:12:22,080 --> 00:12:23,200 Kolekciju Bela. 194 00:12:23,279 --> 00:12:25,519 Najmanje podseća na moderne stvari Sandre Rid i nećemo... 195 00:12:25,600 --> 00:12:28,000 Izgledati kao lopovi? Hvala. Razumem. 196 00:12:30,120 --> 00:12:31,440 Kolekcija Bela? 197 00:12:33,440 --> 00:12:37,360 - Očigledno danas imaš mnogo posla. - Ja? Ne, ali moja šefica ima. 198 00:12:37,440 --> 00:12:40,879 - Viktorija Frost? - Otkud znaš? 199 00:12:40,960 --> 00:12:43,320 Kad sam čuo da dolaziš, pretražio sam te na netu. 200 00:12:43,399 --> 00:12:44,840 Stvarno? 201 00:12:44,919 --> 00:12:47,159 A Mrvica je Viktorijin pas, pretpostavljam? 202 00:12:47,240 --> 00:12:49,080 Zapravo, ja sam potpisala udomljavanje 203 00:12:49,159 --> 00:12:52,080 jer znaš-već-ko ne voli administraciju. 204 00:12:52,399 --> 00:12:57,000 - Znači, dadilja si psu za praznike? - Da. 205 00:12:57,080 --> 00:12:59,159 Pa, dobro došla kući. 206 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 Bernarde? Tu si? 207 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Izgleda da nekom treba vakcinica. 208 00:13:10,000 --> 00:13:13,159 Moram da kažem da obožavam Viktoriju Frost 209 00:13:13,240 --> 00:13:15,120 još otkad je bila TV hostesa 210 00:13:15,200 --> 00:13:18,360 i kuhinja mi je puna njene kolekcije "Erli Frost". 211 00:13:18,440 --> 00:13:23,279 Patetično. Ne, predivna je. Ja sam patetičan. Razumete? 212 00:13:23,360 --> 00:13:27,240 - Razumem. I ja obožavam tu kolekciju. - Stvarno? 213 00:13:27,320 --> 00:13:30,720 - Ona neće doći? - Ne bih rekla. 214 00:13:30,799 --> 00:13:32,360 Stvarno? 215 00:13:32,440 --> 00:13:36,039 Bar ste vi došli. Dobro. Obećavam da ovo neće boleti nimalo. 216 00:13:40,519 --> 00:13:42,039 Igla je stvarno velika. 217 00:13:47,039 --> 00:13:47,960 Dobro. 218 00:13:50,600 --> 00:13:52,399 Emili? Emili? 219 00:13:53,279 --> 00:13:54,759 To sam ja. 220 00:13:57,480 --> 00:13:58,519 Emili? 221 00:14:01,879 --> 00:14:03,000 Šta se dogodilo? 222 00:14:03,639 --> 00:14:06,600 Pala si u nesvest čim si ugledala iglu. 223 00:14:06,679 --> 00:14:08,759 Nesvest? Ja? 224 00:14:08,840 --> 00:14:12,240 Ne bih da se stručno izražavam, ali da, onesvestila si se. 225 00:14:12,320 --> 00:14:14,919 Izvini, molim te. 226 00:14:15,919 --> 00:14:18,879 Dan je bio lud. Valjda sam zaboravila da jedem, pijem 227 00:14:18,960 --> 00:14:22,320 ili šta već sve treba da se ne onesvestiš kod veterinara. 228 00:14:22,399 --> 00:14:23,519 Polako. 229 00:14:29,519 --> 00:14:30,559 Hvala. 230 00:14:31,200 --> 00:14:34,159 Da javim vašoj šefici šta se dogodilo? 231 00:14:34,240 --> 00:14:37,279 Nema potrebe. Samo će me optužiti da se izležavam na poslu. 232 00:14:37,360 --> 00:14:38,720 Kratka poruka? Nije mi problem. 233 00:14:38,799 --> 00:14:41,200 - Bernarde, ne treba, hvala. - Dobro. 234 00:14:41,519 --> 00:14:43,720 Dovedi Mrvicu iz sobe za posmatranje. 235 00:14:43,799 --> 00:14:45,279 Važi. 236 00:14:45,360 --> 00:14:47,360 Posmatramo pse nakon vakcina, 237 00:14:47,440 --> 00:14:50,080 za slučaj da dođe do nuspojava. 238 00:14:50,159 --> 00:14:52,320 Za slučaj da im se vlasnica onesvesti. 239 00:14:52,399 --> 00:14:55,480 - Smešno. - Hvala. Tu sam cele nedelje. 240 00:14:55,559 --> 00:14:58,039 Verujem da publika vrišti od smeha. 241 00:14:58,120 --> 00:14:59,720 Jao. 242 00:15:00,120 --> 00:15:01,879 Mislim da sam našao sebi ravnu. 243 00:15:11,679 --> 00:15:13,320 Posao ti je naporan? 244 00:15:13,399 --> 00:15:17,399 Da, uvek sam na raspolaganju, ali zato mnogo putujem. 245 00:15:17,480 --> 00:15:20,519 Dobro, nagledam se mnogo hotelskih soba. 246 00:15:21,039 --> 00:15:25,840 Pomažem u vođenju sastanaka, društvenih mreža, čuvanju ljubimaca. 247 00:15:28,440 --> 00:15:30,399 Čime stvarno želiš da se baviš? 248 00:15:30,480 --> 00:15:32,360 Trenutno, stvarno želim da ustanem 249 00:15:32,440 --> 00:15:36,000 i vratim Mrvicu njegovoj vrlo nestrpljivoj mami. 250 00:15:36,480 --> 00:15:37,399 Dozvoli. 251 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 Stvarno bi trebalo da dovedemo Mrvicu. 252 00:15:49,360 --> 00:15:50,279 Dobro. 253 00:15:55,440 --> 00:15:57,679 Piše da odlično reaguje na vakcinu. 254 00:15:57,759 --> 00:15:59,720 Vrlo je zdrav... 255 00:16:00,960 --> 00:16:04,360 - Čudno. Trebalo bi... - Šta? 256 00:16:06,720 --> 00:16:07,759 Tata? 257 00:16:09,159 --> 00:16:12,879 - Video si Mrvicu? - Ne znam. Šta je "Mrvica"? 258 00:16:12,960 --> 00:16:17,279 - Novi udomljeni pas moje šefice. - Izvinite. Samo što sam stigao. 259 00:16:17,360 --> 00:16:19,000 Zar ti auto nije već dugo ispred? 260 00:16:19,080 --> 00:16:20,919 Da. Otišao sam pešice po kafu. 261 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 - Tata, imamo kafu i ovde. - Tako je, sine, 262 00:16:24,080 --> 00:16:26,679 ali nemamo "Milin božićni late s cimetom". 263 00:16:26,759 --> 00:16:28,840 Dobro, gde je on onda? 264 00:16:28,919 --> 00:16:30,960 Bernarde, prošetao si psa? 265 00:16:31,039 --> 00:16:34,200 Ne, ali malo me gricnuo kad sam ga stavio u kavez. 266 00:16:34,279 --> 00:16:38,240 - Ne grize. Samo je razigran. - Znam kakav je. 267 00:16:38,320 --> 00:16:40,879 Dobro. Razdvojmo se i potražimo ga. 268 00:16:55,159 --> 00:16:57,840 Mrvice? Dođi, mali! 269 00:16:58,159 --> 00:17:00,320 Nije ispred. Gde bi mogao da bude? 270 00:17:01,080 --> 00:17:02,759 Zaključao si zadnja vrata? 271 00:17:03,200 --> 00:17:06,480 Ne, danju ih ne zaključavamo jer često idemo u šetnje. 272 00:17:06,559 --> 00:17:07,680 Zašto nisi? 273 00:17:07,759 --> 00:17:09,599 Ovde i nema pasa za šetnju. 274 00:17:09,680 --> 00:17:10,920 Iz navike, valjda. 275 00:17:12,559 --> 00:17:15,240 Mislite da se neko ušunjao kroz otključana vrata 276 00:17:15,319 --> 00:17:16,400 kad niko nije gledao? 277 00:17:16,799 --> 00:17:18,160 Je li to moguće? 278 00:17:19,119 --> 00:17:20,759 Mrvica je otet! 279 00:17:30,720 --> 00:17:33,240 Da li je neko video da neko ulazi u zgradu? 280 00:17:33,319 --> 00:17:34,319 Ne. 281 00:17:34,400 --> 00:17:37,640 Dobro, raširimo se i pretražimo unaokolo u blizini. 282 00:17:38,079 --> 00:17:41,160 - Piše da je Mrvica čipovan. - To je kao GPS? 283 00:17:41,240 --> 00:17:46,200 Ne, ali ako ga nađemo, možemo da ga skeniramo i dokažemo da je vaš. 284 00:17:46,279 --> 00:17:48,480 Možda je sam nekako izašao i odlutao. 285 00:17:48,559 --> 00:17:51,920 Ipak, za svaki slučaj, neka niko ništa ne dira. 286 00:17:52,000 --> 00:17:55,559 - Ovo je možda mesto zločina. - Mesto zločina? 287 00:17:55,640 --> 00:17:59,039 Ne brinite, gđice Stenon. Džonatane, krenite vas dvoje. 288 00:17:59,119 --> 00:18:01,200 Ja ću se javiti ako neko pozove. 289 00:18:09,599 --> 00:18:13,160 Emili, uskoči, pa idemo do šerifa. 290 00:18:13,240 --> 00:18:15,440 Ne želim da ovo izađe u javnost. 291 00:18:15,519 --> 00:18:18,319 Viktoriji nije potreban publicitet, pogotovo sada. 292 00:18:18,400 --> 00:18:20,559 Možemo reći da je pas tvoj. 293 00:18:22,119 --> 00:18:23,039 Dobro. 294 00:18:46,960 --> 00:18:48,799 Imaš li sliku Mrvice? 295 00:18:48,880 --> 00:18:51,759 Ozbiljno? Mrvica ima svoju internet stranicu. 296 00:18:53,640 --> 00:18:55,599 Dobro. Potražiću neku sliku. 297 00:18:56,000 --> 00:18:57,319 Dobro. 298 00:19:02,519 --> 00:19:04,279 - Veterinarska klinika Hiks. - Bernarde? 299 00:19:04,599 --> 00:19:06,119 Zdravo, šefe? Našli ste ga? 300 00:19:06,640 --> 00:19:10,799 Ne još. Može jedna usluga? Poslaćemo ti sliku Mrvice. 301 00:19:11,279 --> 00:19:13,519 Ne treba. Uzeću je s njegove stranice. 302 00:19:18,680 --> 00:19:19,599 Dobro. 303 00:19:21,119 --> 00:19:23,119 Možeš li da odštampaš petsto letaka o nestalom psu 304 00:19:23,200 --> 00:19:25,079 da ih podelimo i polepimo po komšiluku? 305 00:19:25,480 --> 00:19:28,119 Napiši da, ako iko išta zna, odmah pozove kliniku. 306 00:19:28,599 --> 00:19:30,279 Dobro. Nudite li nagradu? 307 00:19:31,599 --> 00:19:34,640 - Ne znam. 1000 dolara? - 1000 dolara za psa iz azila? 308 00:19:34,720 --> 00:19:36,720 Ljudi će znati da se nešto događa. 309 00:19:37,079 --> 00:19:40,640 Šta kažeš na 75 dolara i božićnu želju? 310 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 Opa, široko! 311 00:19:42,519 --> 00:19:45,720 Hej, ne potcenjuj božićnu želju. 312 00:19:47,799 --> 00:19:51,480 Dobro. 75 dolara i božićna želja. 313 00:19:51,920 --> 00:19:53,319 Dobro, zapisano. 314 00:19:53,640 --> 00:19:55,200 Ne pominji znaš-već-koga. 315 00:19:55,680 --> 00:19:58,319 Moju buduću najbolju ortakinju? Bez brige. 316 00:19:58,880 --> 00:20:01,440 Hvala. Zvaću uskoro. 317 00:20:04,119 --> 00:20:07,119 Dobro. Mislim da imam sve detalje. 318 00:20:07,920 --> 00:20:09,640 Drago mi je što te opet vidim, Emili. 319 00:20:10,759 --> 00:20:11,799 Hvala, šerife. 320 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 Džonatane, 321 00:20:12,960 --> 00:20:15,559 jesu li tvom tati već bile kradene životinje? 322 00:20:15,880 --> 00:20:16,920 Ne. Nikad. 323 00:20:17,000 --> 00:20:20,839 A je li taj pas i po čemu neobičan da bi mogao da bude meta? 324 00:20:22,640 --> 00:20:26,160 Baš i ne. Imamo ga tek nekoliko dana. 325 00:20:26,519 --> 00:20:29,839 Slušajte, znam sve. Imam dve francuske pudle kod kuće. 326 00:20:29,920 --> 00:20:32,039 Ženina zamisao, duga priča. 327 00:20:32,519 --> 00:20:34,480 Dejzi i Melodi su sada deo porodice. 328 00:20:34,559 --> 00:20:37,599 Zato ne brinite. Zvaćemo Službu za zaštitu životinja 329 00:20:37,680 --> 00:20:40,240 i javiću svim stanicama u okrugu. 330 00:20:40,920 --> 00:20:43,640 - Naći ćemo ga. - Mnogo vam hvala. 331 00:20:43,720 --> 00:20:44,640 Hvala. 332 00:21:01,160 --> 00:21:04,279 - Rekla si šefici? - Još nisam. 333 00:21:04,359 --> 00:21:05,920 Radije bih uživo. 334 00:21:06,000 --> 00:21:09,359 Idem da proverim letke, pa se nađemo kasnije. 335 00:21:09,880 --> 00:21:13,319 Sigurno? Stvarno si ljubazan. Ne bih da te gnjavim dalje. 336 00:21:13,680 --> 00:21:16,640 Najiskrenije, mi smo u potpunosti krivi. 337 00:21:17,119 --> 00:21:19,480 Osećaću se mnogo bolje kad ga nađemo. 338 00:21:19,559 --> 00:21:22,200 - Srećno. - Hvala. 339 00:21:24,039 --> 00:21:27,640 Didi, stigla mi je kutija ovogodišnjih ukrasa koju si mi poslala 340 00:21:27,720 --> 00:21:31,960 i ispao je savršen, raznobojan i toliko jedinstven. 341 00:21:32,039 --> 00:21:33,880 Htela sam da ga bar pogledaš 342 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 jer ih šalju od avgusta. 343 00:21:36,039 --> 00:21:39,480 Emiline skice su baš nadahnule dizajnere. 344 00:21:39,559 --> 00:21:41,880 Skice? 345 00:21:42,359 --> 00:21:46,799 Naravo. Sjajno prenosi moje ideje na papir. 346 00:21:46,880 --> 00:21:51,720 Drago mi je da ti se sviđaju, jer bi moglo da ti ostane oko 5000. 347 00:21:51,799 --> 00:21:54,000 Od objave tvog snimljenog skandala, 348 00:21:54,079 --> 00:21:55,960 prodaja pada, Viktorija. 349 00:21:56,440 --> 00:22:00,200 - Ne brini. - Naravno. Uvek se izvučeš. 350 00:22:00,599 --> 00:22:04,079 I još uvek organizujem veliku korporativnu zabavu za "Stejsis"? 351 00:22:04,559 --> 00:22:06,839 Mislim da ne. Niko me ne zove. 352 00:22:06,920 --> 00:22:09,039 Dođavola. 353 00:22:09,440 --> 00:22:12,880 Neće me to dotući. Mene ništa ne može dotući, videćeš. 354 00:22:12,960 --> 00:22:18,039 Naravno. Slušaj, nerado pitam, ali kako napreduje tvoja letnja kolekcija? 355 00:22:18,119 --> 00:22:21,799 Dizajnere zanimaju tvoje ideje, kad si već odbila sve njihove. 356 00:22:21,880 --> 00:22:25,119 Bile su grozne i imaju sreće što nisam mnoge otpustila, 357 00:22:25,200 --> 00:22:27,519 ali srediću to, Didi. Tek sam sišla s aviona 358 00:22:27,599 --> 00:22:30,720 i malo sam okupirana malim Mrvicom. 359 00:22:31,400 --> 00:22:34,680 Naravno. Potpuno razumljivo. Čujemo se kasnije. 360 00:22:36,200 --> 00:22:37,960 Je li sve u redu? 361 00:22:38,359 --> 00:22:39,680 Da ti napravim kakao? 362 00:22:40,160 --> 00:22:42,920 To bi bilo divno. Imaš zobeno mleko? 363 00:22:43,680 --> 00:22:45,599 - Ne. - Sojino? 364 00:22:46,119 --> 00:22:49,640 U Platsburgu smo. Imamo kravlje. Obično ili obrano? 365 00:22:49,720 --> 00:22:52,880 Dobro. Obrano. Nisam neka varvarka. 366 00:22:54,519 --> 00:22:56,759 - Ima li koga? - U kuhinji, dušo. 367 00:22:59,039 --> 00:23:00,039 Kako je? 368 00:23:00,119 --> 00:23:03,440 Didi drami kao obično, ali nema veze. 369 00:23:03,519 --> 00:23:05,200 I kakav je bio maleni? 370 00:23:05,880 --> 00:23:07,039 On je... 371 00:23:09,839 --> 00:23:12,200 - Viktorija, nestao je. - Šta? 372 00:23:12,279 --> 00:23:14,440 Kod veterinara se oporavljao od vakcine 373 00:23:14,519 --> 00:23:16,279 i kad smo došli po njega, nije ga bilo. 374 00:23:16,359 --> 00:23:19,119 Čekaj. Nije ga bilo? Kako? 375 00:23:21,039 --> 00:23:22,759 Ne. Moraš da ga nađeš. 376 00:23:22,839 --> 00:23:23,920 Pretražujemo komšiluk, 377 00:23:24,000 --> 00:23:26,079 polepili smo letke i policija ga traži. 378 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 - Policija? - Ne brini. 379 00:23:27,279 --> 00:23:30,440 - Nisam te nigde pomenula. - Nije reč o meni, 380 00:23:30,519 --> 00:23:32,920 nego o psu. Jadničak mali. 381 00:23:33,000 --> 00:23:34,880 Verovatno je sav prestravljen. 382 00:23:34,960 --> 00:23:36,599 Viktorija, zaista mi je žao. 383 00:23:45,440 --> 00:23:49,759 - Zdravo, videli ste ovog psa? - Ne. Nisam, žao mi je. 384 00:23:51,559 --> 00:23:52,640 Srećno. 385 00:23:53,359 --> 00:23:54,799 Ovde. Tu zalepi. 386 00:23:56,839 --> 00:23:58,640 Ovako? Dobro? 387 00:24:01,720 --> 00:24:04,079 - Dobro. Odlično. - Hej! 388 00:24:04,160 --> 00:24:07,039 - Jesi li video ovog psa? - Nisam, žao mi je. 389 00:24:07,119 --> 00:24:08,319 Nisi? Daj mu jedan. 390 00:24:08,400 --> 00:24:10,240 Ako ga nađeš, pozvaćeš ovaj broj? 391 00:24:10,319 --> 00:24:11,319 Važi. 392 00:24:11,400 --> 00:24:12,440 - Hvala. - Dobro. 393 00:24:12,519 --> 00:24:13,960 Dobro, idemo. 394 00:24:14,960 --> 00:24:21,880 {\an8}IZGUBLJEN PAS 395 00:24:22,480 --> 00:24:26,160 Znaš da sam uvek bila strpljiva komšinica... 396 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 Uvek. 397 00:24:27,319 --> 00:24:30,279 Lajanje, parkirani automobili ispred moje kuće 398 00:24:30,359 --> 00:24:32,039 gotovo svake druge nedelje... 399 00:24:32,119 --> 00:24:34,880 Gđo Fauler, automobili pred vašom kućom nisu naši. 400 00:24:34,960 --> 00:24:36,839 Dovoze ih kod Tejlor na servis. 401 00:24:36,920 --> 00:24:39,759 Ne znam kako bi odande moglo da se čuje lajanje, 402 00:24:40,119 --> 00:24:43,519 a njen servis ne radi celog decembra. 403 00:24:43,599 --> 00:24:46,000 Onda ne znam šta da kažem. Izvinjavam se. 404 00:24:46,319 --> 00:24:49,000 - Našli ste ga? - Ne još. 405 00:24:49,359 --> 00:24:50,920 Kako šefica? Sigurno ludi. 406 00:24:51,000 --> 00:24:52,920 Drži se. Hvala. 407 00:24:53,400 --> 00:24:56,799 Je li to Emili Stenon, Donina kći? 408 00:24:56,880 --> 00:24:59,200 Gđo Fauler, drago mi je što vas vidim! 409 00:24:59,279 --> 00:25:02,000 Lepo je što si došla kući za Božić. 410 00:25:02,079 --> 00:25:06,200 Nadam se da mi nećeš zvoniti na vrata da mi prodaješ onaj prokleti keks. 411 00:25:07,559 --> 00:25:10,759 Prodala ih je najviše u svojoj grupi, 412 00:25:10,839 --> 00:25:14,920 a ja bih se svakog proleća ugojila 5 kg od tog keksa s kokosom. 413 00:25:15,000 --> 00:25:18,359 - Stvarno je bio dobar. - I to previše. 414 00:25:18,440 --> 00:25:21,000 Dakle, Bernarde... Slušaj. 415 00:25:21,079 --> 00:25:24,640 Znam da ova klinika mora da posluje, 416 00:25:24,720 --> 00:25:29,000 ali kad se to odvija po celu noć, jednostavno je previše. 417 00:25:29,079 --> 00:25:31,839 Postoje jasni urbanistički zakoni o tome. 418 00:25:31,920 --> 00:25:35,000 Čekajte. Kako to mislite, po celu noć? 419 00:25:35,079 --> 00:25:39,559 Pa, pre neku noć je vaš radnik stalno ulazio i izlazio iz zgrade 420 00:25:39,640 --> 00:25:41,680 stvarajući veliku buku. 421 00:25:41,759 --> 00:25:42,920 Videli ste ko je to bio? 422 00:25:43,319 --> 00:25:46,279 Ne. Nisam neko ko zabada nos, 423 00:25:47,240 --> 00:25:50,680 ali kad jesam pogledala, te osobe više nije bilo. 424 00:25:51,119 --> 00:25:53,400 - Radite noću? - Ne, ne nudimo smeštaj. 425 00:25:53,759 --> 00:25:55,599 I noću zaključavam bočna vrata. 426 00:25:55,680 --> 00:25:57,920 Očigledno ne dovoljno dobro. 427 00:26:17,880 --> 00:26:20,400 Na bravi nema tragova provale. 428 00:26:20,799 --> 00:26:22,319 Sigurno si zaključao sinoć? 429 00:26:22,759 --> 00:26:27,559 Da. Ostavim ključ unutra danju i uzmem ga kada zaključam. 430 00:26:27,640 --> 00:26:30,240 Imam privezak sa hot-dogom da ne zaboravim. 431 00:26:30,559 --> 00:26:33,440 - Ja imam jazavičara. - On je sigurno presladak. 432 00:26:33,519 --> 00:26:35,279 - Ona. - Ona. 433 00:26:35,880 --> 00:26:38,240 Sinko, sećaš li se kad si zaključao? 434 00:26:38,319 --> 00:26:41,240 - U 17.30, kao i uvek. - I nisi se vraćao? 435 00:26:41,319 --> 00:26:43,960 Kao da sam u kriminalističkoj seriji. 436 00:26:46,039 --> 00:26:48,119 - Jesam li osumnjičen? - Javiću ti. 437 00:26:49,799 --> 00:26:51,880 Znate li šta ću ja da uradim? 438 00:26:51,960 --> 00:26:55,839 Postaviću sebi nadzornu kameru iznad prednjih vrata 439 00:26:55,920 --> 00:27:00,880 tako da vidim ko se sve mota ovuda u svako doba dana. 440 00:27:01,440 --> 00:27:05,680 Onda ću videti ko pravi buku i imati ga na snimku. 441 00:27:06,119 --> 00:27:08,759 Nadzorna kamera. Sjajno, gđo Fauler. 442 00:27:08,839 --> 00:27:10,640 Trebalo bi da je i postavite. 443 00:27:11,039 --> 00:27:13,599 Možda ne bismo sad stajali ovde. 444 00:27:13,680 --> 00:27:15,640 Imamo je, 445 00:27:16,200 --> 00:27:18,559 ali je neka francuska pudlica pregrizla kabl. 446 00:27:18,640 --> 00:27:21,680 Mogli biste da popravite to. 447 00:27:24,279 --> 00:27:25,480 Izgleda da sam završio. 448 00:27:30,640 --> 00:27:32,119 Možemo li još nešto da uradimo? 449 00:27:33,079 --> 00:27:35,799 Da. Možemo da jedemo. 450 00:27:36,240 --> 00:27:37,960 Fast-fud je bukvalno niz ulicu. 451 00:27:38,319 --> 00:27:39,880 Sigurno možemo još nešto. 452 00:27:39,960 --> 00:27:43,119 Slušaj, već je dva posle podne, a ti nisi jela celog dana. 453 00:27:43,480 --> 00:27:46,880 Od tako nečeg ljudi padaju u nesvest. 454 00:27:48,799 --> 00:27:50,359 Ako već toliko naginju tome. 455 00:27:50,880 --> 00:27:52,720 Vrlo smešno. 456 00:27:55,920 --> 00:27:57,680 I šta kažeš za pitu? 457 00:27:58,319 --> 00:28:01,720 Strava! Bolja je nego što je pamtim. 458 00:28:02,200 --> 00:28:04,200 Kad si poslednji put bila ovde? 459 00:28:08,000 --> 00:28:09,480 Šta? 460 00:28:11,119 --> 00:28:12,119 Pre koju godinu. 461 00:28:13,160 --> 00:28:14,839 Viktoriji uvek iskrsne nešto, 462 00:28:14,920 --> 00:28:16,720 pa ne mogu kući, 463 00:28:16,799 --> 00:28:18,720 ali niko ne razume 464 00:28:19,359 --> 00:28:21,319 da me je Viktorija vratila u život. 465 00:28:21,680 --> 00:28:23,160 Ozbiljno? Ona? 466 00:28:23,240 --> 00:28:25,079 Bila sam u teškoj krizi i... 467 00:28:25,559 --> 00:28:28,119 Videla je u meni nešto što drugi nisu i rizikovala je. 468 00:28:28,519 --> 00:28:30,160 Zvuči kao dobar nos za posao. 469 00:28:30,599 --> 00:28:32,759 Ti si me video samo u najboljem izdanju... 470 00:28:33,119 --> 00:28:35,200 Kako padam u nesvest i gubim šefičinog psa. 471 00:28:37,359 --> 00:28:39,920 - A ti? - Nisam nikada pao u nesvest. 472 00:28:40,440 --> 00:28:43,200 Hoću da kažem, oduvek si nameravao da radiš s ocem? 473 00:28:45,200 --> 00:28:48,839 Izvinjavam se. Ne prepoznajem broj. Možda je u vezi s Mrvicom. 474 00:28:49,240 --> 00:28:51,680 - Halo? - Halo, Sandra ovde. 475 00:28:52,559 --> 00:28:55,440 Sandra Rid iz "Dizajna za dom Sandre Rid". 476 00:28:55,839 --> 00:28:57,640 Da, znam ko ste, gđice Rid. 477 00:28:58,160 --> 00:29:00,880 Naravno. Ti si sigurno Emili. 478 00:29:01,480 --> 00:29:02,640 Baš ta. 479 00:29:03,240 --> 00:29:06,440 Dobro. Htela sam da razgovaram s tvojom šeficom, ali... 480 00:29:06,960 --> 00:29:09,160 Izgleda da izbegava moje pozive. 481 00:29:09,759 --> 00:29:10,920 Ne zameram joj. 482 00:29:11,440 --> 00:29:13,880 Sigurno joj je strašno neprijatno. 483 00:29:14,200 --> 00:29:15,640 Izvolite, gđice Rid? 484 00:29:16,119 --> 00:29:21,880 Znaš, nije me baš oduševilo to što je Viktorija izvela u mom ateljeu, 485 00:29:22,480 --> 00:29:25,079 ali Viktorija i ja se dugo poznajemo. 486 00:29:25,640 --> 00:29:29,240 Ona je poput... Starije sestre koju nikada nisam imala. 487 00:29:30,000 --> 00:29:31,039 Zato zovem da pomognem. 488 00:29:33,319 --> 00:29:35,799 Izgleda da robna kuća "Stejsis" traži 489 00:29:35,880 --> 00:29:39,839 novog organizatora za svoju veliku prazničnu zabavu. 490 00:29:40,240 --> 00:29:41,319 I zvali su vas? 491 00:29:42,880 --> 00:29:43,920 Koga drugoga? 492 00:29:44,359 --> 00:29:46,720 Uostalom, ionako sam nameravala da dođem. 493 00:29:47,119 --> 00:29:50,599 Zato je logično da im ja pomognem i... 494 00:29:51,440 --> 00:29:53,079 Zamenim Viktoriju. 495 00:29:53,559 --> 00:29:55,359 Stvarno ste vrlo velikodušni. 496 00:29:56,000 --> 00:29:57,359 Smešna si, Emili. 497 00:29:58,119 --> 00:30:01,960 Ako ti zatreba posao kad Frost propadne, nazovi me. 498 00:30:02,559 --> 00:30:05,160 Hvala vam najlepše. Još nešto? 499 00:30:07,440 --> 00:30:10,720 Da. Molim te, reci Viktoriji da se nadam da uživa s novim psom. 500 00:30:11,200 --> 00:30:14,759 Jednostavno je presladak. Čuvaj se. 501 00:30:19,519 --> 00:30:20,759 Jesi li dobro? 502 00:30:21,400 --> 00:30:24,319 Poziv Viktorijine najljuće neprijateljice malo uznemiruje. 503 00:30:24,880 --> 00:30:27,559 Aha, čuo sam za nju na vestima. 504 00:30:28,119 --> 00:30:31,000 Optužuje tvoju šeficu da joj je ukrala dizajne. 505 00:30:31,079 --> 00:30:32,039 Da. 506 00:30:32,799 --> 00:30:34,279 Ali poslednje što je rekla... 507 00:30:35,319 --> 00:30:38,079 Da se nada da Viktorija uživa s novim psom. 508 00:30:38,599 --> 00:30:40,240 A to je loše jer...? 509 00:30:40,759 --> 00:30:43,319 Zbog trenutka. Čuti to od nje... 510 00:30:44,400 --> 00:30:49,039 Sada preuzima Viktorijinu organizaciju zabave u robnoj kući u Njujorku. 511 00:30:49,799 --> 00:30:52,799 Ne znam, previše slučajnosti. 512 00:30:53,279 --> 00:30:55,839 Misliš da ima veze s otmicom Mrvice? 513 00:30:57,319 --> 00:31:00,839 Znam da zvuči ludo, ali ionako moram da kažem Viktoriji. 514 00:31:02,400 --> 00:31:04,119 Mogu li da nam spakuju ove pite? 515 00:31:04,839 --> 00:31:07,839 Da, a ja ću uzeti kesicu za psa. 516 00:31:11,680 --> 00:31:13,039 Nevaljalo. 517 00:31:19,480 --> 00:31:20,759 Našao si nešto? 518 00:31:23,359 --> 00:31:24,599 Teško je reći. 519 00:31:27,359 --> 00:31:30,200 Možda su vlakna sa odeće ili dlake šnaucera. 520 00:31:30,640 --> 00:31:33,480 Ili oba. Znaš koliko ljubimaca dođe ovamo u puloveru? 521 00:31:33,960 --> 00:31:35,880 Posebno u vreme Božića. 522 00:31:36,200 --> 00:31:37,519 Zapravo, znam. 523 00:31:38,880 --> 00:31:40,359 - Žao mi je. - Da. 524 00:31:44,240 --> 00:31:47,079 Oduvek sam voleo da radim sa životinjama. 525 00:31:47,680 --> 00:31:50,079 Odrastao sam okružen njima. 526 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 Moja prava strast je bila... Umetnost. 527 00:31:54,960 --> 00:31:56,759 Radio sam u ateljeu. 528 00:31:57,079 --> 00:31:59,359 Uglavnom grafike. U gradu. 529 00:31:59,759 --> 00:32:01,839 Zatim, kad se mama razbolela... 530 00:32:04,079 --> 00:32:07,200 Tati je bila potrebna pomoć u klinici, 531 00:32:07,279 --> 00:32:09,680 posebno pred kraj. 532 00:32:09,759 --> 00:32:10,799 Stvarno mi je žao. 533 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 Hvala. 534 00:32:13,279 --> 00:32:16,480 I tako sam se vratio kući, 535 00:32:16,960 --> 00:32:18,559 počeo da radim s tatom po ceo dan 536 00:32:18,640 --> 00:32:23,000 i da učim da steknem diplomu veterinara po celu noć. 537 00:32:24,240 --> 00:32:25,680 Mislila sam da sam ja zatrpana. 538 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 - Emili, zdravo, dušo. - Zdravo, mama. 539 00:32:29,279 --> 00:32:33,400 I ćao, Džonatane. -Zdravo, gđo Stenon. Drago mi je što vas vidim. 540 00:32:33,480 --> 00:32:36,000 Zvaću te ako čujem nešto novo. 541 00:32:36,759 --> 00:32:38,839 Hvala. I hvala na piti. 542 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Vidimo se sutra. 543 00:32:41,000 --> 00:32:42,240 Može. Zdravo. 544 00:32:47,799 --> 00:32:49,160 Lepo ste se proveli? 545 00:32:49,839 --> 00:32:51,039 Znaš šta? 546 00:32:51,119 --> 00:32:53,880 Naravno, krivim sebe za otmicu Mrvice, 547 00:32:53,960 --> 00:32:57,200 ali da, lepo sam se provela. 548 00:32:57,880 --> 00:33:00,799 Možda iz ove zbrke nastane nešto dobro. 549 00:33:01,240 --> 00:33:04,920 Šta? Misliš da on i... 550 00:33:05,279 --> 00:33:06,720 Nikad ne reci nikad. 551 00:33:09,079 --> 00:33:10,000 Stižem! 552 00:33:10,319 --> 00:33:11,440 Nešto je zaboravio? 553 00:33:12,160 --> 00:33:13,599 Možda želi da izađe s tobom. 554 00:33:14,079 --> 00:33:15,079 Mama... 555 00:33:23,039 --> 00:33:23,960 Hej! 556 00:33:25,440 --> 00:33:26,599 Ima li koga? 557 00:33:32,960 --> 00:33:35,119 Mama? Možeš li da dođeš? 558 00:33:36,200 --> 00:33:38,599 - Šta se dešava? - Ne znam. 559 00:33:45,240 --> 00:33:46,519 Šta je to? 560 00:33:46,599 --> 00:33:48,039 Ne diraj to! 561 00:33:48,880 --> 00:33:50,720 U pravu je. Naći ću ti rukavicu. 562 00:33:50,799 --> 00:33:53,880 Ozbiljno? Ovo je blesavo. Verovatno je pismo obožavalaca. 563 00:34:00,640 --> 00:34:03,839 Aha! Znači, tako? Dobro. 564 00:34:21,719 --> 00:34:23,480 Milion dolara, inače...? 565 00:34:30,880 --> 00:34:35,480 Emili, zašto mi odmah nisi rekla da je Mrvica pas gđice Frost? 566 00:34:35,960 --> 00:34:38,320 Da izbegnemo nepotreban publicitet. 567 00:34:38,400 --> 00:34:43,840 Inače, udomljavanje sam potpisala ja, tako da je, zakonski gledano, moj. 568 00:34:43,920 --> 00:34:46,880 Emili je u pravu, ali više ne marim za privatnost. 569 00:34:46,960 --> 00:34:49,320 Za spas malog, moramo da iskoristimo moju slavu 570 00:34:49,400 --> 00:34:51,559 i da podstaknemo nacionalne medije da ga nađu. 571 00:34:51,639 --> 00:34:53,480 Nacionalne medije? 572 00:34:53,840 --> 00:34:57,000 Naravno. Ko zna kuda su odveli Micicu? 573 00:34:57,079 --> 00:34:59,880 - Mrvicu. - Da, jasno, Mrvicu. 574 00:35:00,639 --> 00:35:02,639 Srećom, pas je verovatno na bezbednom. 575 00:35:03,000 --> 00:35:04,760 Otmičar želi novac 576 00:35:04,840 --> 00:35:06,519 i ne bi rizikovao da mu naudi. 577 00:35:06,960 --> 00:35:08,440 Šta ćemo sad, šerife? 578 00:35:08,760 --> 00:35:12,119 Čekati da se otmičar javi s pojedinostima. 579 00:35:12,559 --> 00:35:13,639 A onda? 580 00:35:13,719 --> 00:35:15,960 Teško je prikupiti milion dolara u gotovini. 581 00:35:16,039 --> 00:35:17,480 Moglo bi da potraje. 582 00:35:17,559 --> 00:35:20,000 Mogu da ti sredim prenos sa ličnog računa. 583 00:35:20,079 --> 00:35:22,639 Ne treba. Sama ću se pobrinuti za novac. 584 00:35:22,719 --> 00:35:24,679 Samo bi moglo da potraje. 585 00:35:25,079 --> 00:35:26,239 Potraje? 586 00:35:26,679 --> 00:35:30,079 Možda je to Sandra Rid i htela. Možda ona stoji iza ovoga. 587 00:35:30,159 --> 00:35:32,320 Sandra? Ne bi me iznenadilo. 588 00:35:33,280 --> 00:35:35,039 Kako god bilo, vratićete nam novac 589 00:35:35,119 --> 00:35:37,159 kad uhvatite otmičare, šerife? 590 00:35:37,239 --> 00:35:38,840 To nameravamo, gospođo, 591 00:35:38,920 --> 00:35:40,400 ali nam novac treba ubrzo. 592 00:35:45,400 --> 00:35:49,159 Znate šta? Izvinite. Fokusirajmo se na vraćanje Mrvice. 593 00:35:50,360 --> 00:35:53,400 Nemam komentara. Nemam komentara. 594 00:35:54,639 --> 00:35:56,440 Neću ništa da komentarišem. 595 00:35:56,519 --> 00:35:58,000 Dobro. Doviđenja. 596 00:35:59,519 --> 00:36:01,280 Džonatane, jesi li video ovo? 597 00:36:05,199 --> 00:36:06,840 Nemam reči. 598 00:36:07,239 --> 00:36:08,920 Grozno. 599 00:36:09,239 --> 00:36:10,599 I pomalo uzbudljivo. 600 00:36:10,679 --> 00:36:11,599 Uzbudljivo? 601 00:36:11,920 --> 00:36:13,400 Da, ovde je uvek mirno. 602 00:36:15,760 --> 00:36:19,159 Mogla bi da bude uzbudljiva i vest o otkazu veterinarskom tehničaru. 603 00:36:20,599 --> 00:36:24,480 Bernarde, čeka te nemački ovčar kojem treba istisnuti analne kesice. 604 00:36:25,920 --> 00:36:26,840 Odmah, molim te. 605 00:36:33,320 --> 00:36:35,079 Ne sviđa mi se kako ovo izgleda 606 00:36:35,559 --> 00:36:36,800 dok je životinja ugrožena. 607 00:36:37,119 --> 00:36:38,119 Slažem se. 608 00:36:38,199 --> 00:36:41,880 Ni sva ta pisanja medija o krađi psa iz naše klinike... 609 00:36:41,960 --> 00:36:44,960 Džonatane, daj sve od sebe da ga nađeš. 610 00:36:47,599 --> 00:36:49,599 Hvala Bogu što ću uskoro u penziju. 611 00:36:55,320 --> 00:36:57,199 Ako me negde slušaš, 612 00:36:57,920 --> 00:37:00,679 molim te, dobro se staraj o malom Mrvici. 613 00:37:01,239 --> 00:37:04,639 Padne li mu i jedna dlaka s glavice... Izvinite. 614 00:37:07,519 --> 00:37:11,159 Ako iko išta zna ili je išta video, 615 00:37:11,719 --> 00:37:13,679 molim vas, nazovite broj ispod. 616 00:37:15,519 --> 00:37:19,760 To je sve. Hvala. I Srećan Božić. 617 00:37:20,800 --> 00:37:23,000 I rez. Snimljeno. 618 00:37:23,400 --> 00:37:27,119 - Dodaću grafiku i objaviti je. - Odlično. Znate, mislila sam, 619 00:37:27,199 --> 00:37:29,280 ubuduće bi moglo da bude dobro 620 00:37:29,360 --> 00:37:31,719 snimati ovo ispred jelke. 621 00:37:32,079 --> 00:37:35,000 Iako bi verovatno trebalo da zamenimo ukrase 622 00:37:35,079 --> 00:37:36,320 novim Frost ukrasima. 623 00:37:36,760 --> 00:37:39,280 Nakit Viktorije Frost na mojoj porodičnoj jelci? 624 00:37:39,679 --> 00:37:43,199 Ne brinite. Moći ćete da ga zadržite. Po veleprodajnoj ceni. 625 00:37:43,760 --> 00:37:47,239 Stvarno? Možda se ipak onda prijavim na nadmetanje u ukrašavanju. 626 00:37:47,559 --> 00:37:49,199 Da. Zašto da ne? 627 00:37:50,320 --> 00:37:51,440 I Emili... 628 00:37:51,920 --> 00:37:54,719 Novi ukrasi su mi super. Prelepi su. 629 00:37:55,159 --> 00:37:58,599 - Ptičica mi je rekla da si ti pomogla. - Hvala. Nadam se da se ne ljutiš. 630 00:37:58,679 --> 00:38:00,079 Poslala sam timu neke skice. 631 00:38:00,400 --> 00:38:03,159 Nikako! Znaš mene. Neka najbolja ideja pobedi. 632 00:38:03,559 --> 00:38:05,559 Odlično, jer... 633 00:38:06,800 --> 00:38:09,960 Ideje su zapravo bile moje, pa sam mislila... 634 00:38:10,039 --> 00:38:13,199 Ne brini. Mislim da te niko iz tima 635 00:38:13,280 --> 00:38:15,199 neće optužiti za uplitanje. 636 00:38:15,280 --> 00:38:17,119 Drago mi je da su bili za. 637 00:38:17,199 --> 00:38:19,079 Vrlo su teritorijalni. 638 00:38:19,159 --> 00:38:20,719 Umetnička ega i sve to. 639 00:38:20,800 --> 00:38:24,079 Dona, draga, osećam pad kofeina u krvi. Da li bi mogla? 640 00:38:24,159 --> 00:38:25,559 Naravno. Stiže odmah. 641 00:38:26,679 --> 00:38:27,599 Samo trenutak. 642 00:38:27,920 --> 00:38:28,880 Halo, Didi? 643 00:38:29,800 --> 00:38:31,599 Viktorija, dobila sam poruku. Reci. 644 00:38:32,239 --> 00:38:33,679 Hvala što si se jvila. 645 00:38:34,199 --> 00:38:37,199 Zamolila bih te za jednu ogromnu uslugu. 646 00:38:37,639 --> 00:38:38,559 Koju? 647 00:38:38,880 --> 00:38:41,119 Treba mi pozajmica. Velika. 648 00:38:41,960 --> 00:38:43,199 Pozajmica? 649 00:38:43,280 --> 00:38:45,159 Da, milion dolara u gotovini, 650 00:38:45,239 --> 00:38:46,559 i to odmah. 651 00:38:46,960 --> 00:38:49,039 Milion dolara u gotovini? 652 00:39:03,800 --> 00:39:04,719 Bože dragi. 653 00:39:08,559 --> 00:39:10,440 Ne prestaješ da radiš? 654 00:39:11,960 --> 00:39:13,039 Nije mi u krvi. 655 00:39:13,559 --> 00:39:15,239 Donela sam ti kakao. 656 00:39:16,840 --> 00:39:19,159 I mislim da sam najzad skuvala Viktoriji kafu kakvu želi. 657 00:39:19,239 --> 00:39:22,400 Ubuduće sigurno mogu da budem njena lična konobarica. 658 00:39:23,440 --> 00:39:25,119 Hvala. Ume da bude malo... 659 00:39:25,199 --> 00:39:27,079 Dušo, Viktorija je svakakva, 660 00:39:27,800 --> 00:39:28,920 ali ni u čemu malo. 661 00:39:33,719 --> 00:39:35,039 Lepe su. 662 00:39:35,119 --> 00:39:36,280 Za šta su? 663 00:39:36,360 --> 00:39:38,519 Samo neki dizajni na kojima radim 664 00:39:38,599 --> 00:39:43,079 na osnovu tapeta i gravura iz Pozlaćenog doba. 665 00:39:43,760 --> 00:39:46,360 Nadam se da će ih Viktorija iskoristiti za letnju kolekciju. 666 00:39:46,440 --> 00:39:48,000 Želeće da ih iskoristi. 667 00:39:48,519 --> 00:39:50,639 Pitanje je hoće li zasluge pripisati sebi. 668 00:39:52,199 --> 00:39:53,199 Čula sam da jeste 669 00:39:53,280 --> 00:39:55,320 za tvoje ilustracije za ukrase. 670 00:39:55,400 --> 00:39:56,320 Ozbiljno? 671 00:39:58,119 --> 00:40:01,960 Pa, zapravo je sav moj rad u njenom vlasništvu, tako da... 672 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 Pa, zapravo, to ne znači da je to u redu. 673 00:40:10,159 --> 00:40:11,079 Dobre vesti o Mrvici? 674 00:40:11,559 --> 00:40:13,559 Ne, to je Džonatan. 675 00:40:14,000 --> 00:40:15,599 "Hoćeš pauzu za večeru?" 676 00:40:16,000 --> 00:40:18,119 Opa, kratko i slatko. 677 00:40:18,639 --> 00:40:20,760 Kao na aplikaciji za upoznavanje. 678 00:40:20,840 --> 00:40:22,960 Mama, zaboravi. 679 00:40:27,440 --> 00:40:28,519 Nikad ne reci nikad. 680 00:40:36,079 --> 00:40:38,320 Ne mogu da prestanem da razmišljam o tome. 681 00:40:38,880 --> 00:40:40,239 Nije mi jasno. 682 00:40:41,119 --> 00:40:42,519 Zašto bi to iko učinio? 683 00:40:42,599 --> 00:40:45,239 Ko još krade nekome psa uoči Božića? 684 00:40:45,320 --> 00:40:49,880 Prava misterija, ali sada moraš da odvojiš vreme za sebe, 685 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 da napuniš baterije. 686 00:40:52,039 --> 00:40:52,960 U pravu si. 687 00:40:53,360 --> 00:40:54,960 Samo, to mi ne izlazi iz glave. 688 00:41:07,599 --> 00:41:08,519 Pokušaj. 689 00:41:15,119 --> 00:41:16,119 Bolje? 690 00:41:16,199 --> 00:41:17,119 Bolje. 691 00:41:20,239 --> 00:41:22,280 Kao dete sam obožavala ovo mesto. 692 00:41:22,360 --> 00:41:24,000 Sada se osećam razmaženo. 693 00:41:24,079 --> 00:41:27,840 Sveće, stolnjaci, vrlo fino vino. 694 00:41:27,920 --> 00:41:31,159 I jedino je mesto u gradu koje radi posle sedam uveče. 695 00:41:31,960 --> 00:41:33,280 Smem li da te pitam nešto? 696 00:41:34,920 --> 00:41:37,320 Kakva ti to knjižurina uvek viri iz torbe? 697 00:41:39,920 --> 00:41:41,920 Samo neki dizajni na kojima radim. 698 00:41:42,000 --> 00:41:42,920 Smem? 699 00:41:43,239 --> 00:41:44,159 Naravno. 700 00:41:55,800 --> 00:42:00,519 Odlična vest: Viktorijina objava o Mrvici već ima 200 000 pregleda. 701 00:42:00,599 --> 00:42:02,519 Da vam svako da pet dolara, 702 00:42:02,599 --> 00:42:03,880 prikupile biste milion. 703 00:42:04,360 --> 00:42:05,639 Da, baš. 704 00:42:08,639 --> 00:42:09,559 Ovo je izvrsno. 705 00:42:10,559 --> 00:42:11,639 Hvala. 706 00:42:11,719 --> 00:42:12,800 Šta ćeš sledeće da uradiš? 707 00:42:12,880 --> 00:42:13,880 Da vratim psa? 708 00:42:13,960 --> 00:42:16,840 Ne, za sebe. Kao dizajner. 709 00:42:17,320 --> 00:42:19,760 Stvarno želim da pokažem dizajne svima. 710 00:42:19,840 --> 00:42:23,559 Volim da dizajniram praktične predmete za unapređenje života ljudi. 711 00:42:24,199 --> 00:42:26,000 Zar ne bi, okružen lepotama, 712 00:42:26,079 --> 00:42:27,320 živeo potpuno drugačije? 713 00:42:27,800 --> 00:42:29,199 Ako ti kažeš. 714 00:42:29,280 --> 00:42:31,199 Valjda zato ljudi toliko vole Božić. 715 00:42:32,800 --> 00:42:37,039 Ukrasimo živote tako da svakodnevne stvari budu mrvicu posebnije. 716 00:42:37,119 --> 00:42:38,239 Prodato. 717 00:42:38,320 --> 00:42:39,679 I šta te sprečava? 718 00:42:39,760 --> 00:42:43,000 Trebalo je pre Viktorije da upišem diplomski u Njujorku, 719 00:42:45,400 --> 00:42:47,000 ali moj dečko... 720 00:42:48,480 --> 00:42:50,920 Onaj kog sam smatrala svojim jedinim... 721 00:42:52,559 --> 00:42:54,239 Ja sam mu bila jedna od tri. 722 00:42:54,320 --> 00:42:56,920 Zatim sam postala Viktorijin lični asistent 723 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 i pet godina kasnije, evo me. 724 00:42:59,559 --> 00:43:02,480 Znači, na idealnom si mestu za pronalazak ideja? 725 00:43:02,559 --> 00:43:07,119 Ne. Na poslu sam ipak isključivo lični asistent. 726 00:43:07,199 --> 00:43:09,920 I ona me jednostavno ne vidi u tome. 727 00:43:10,000 --> 00:43:12,760 Budala je ako ne vidi da si genijalna. 728 00:43:13,119 --> 00:43:15,719 Možda bi sad mogla da joj pokažeš dizajne 729 00:43:15,800 --> 00:43:17,719 i možda budeš malo kreativnija. 730 00:43:18,320 --> 00:43:19,920 Da, to i moja mama misli. 731 00:43:21,920 --> 00:43:23,400 Viktorija pozajmljuje 732 00:43:23,840 --> 00:43:25,559 moje dizajne tu i tamo. 733 00:43:25,639 --> 00:43:26,639 "Pozajmljuje"? 734 00:43:26,719 --> 00:43:31,000 Da. To me frustrira. Kao da zna. 735 00:43:31,400 --> 00:43:35,920 Kad god probam da joj to pomenem, ima neku logističku krizu. 736 00:43:36,400 --> 00:43:38,480 Mislim da to radi namerno. 737 00:43:38,559 --> 00:43:41,199 Da me unapredi u dizajnera, ko bi joj išao po veš? 738 00:43:41,559 --> 00:43:43,159 Zašto bi te njena logistika sprečavala? 739 00:43:45,719 --> 00:43:47,960 Znaš šta? U pravu si. 740 00:43:49,079 --> 00:43:50,679 Učiniću to. 741 00:43:50,760 --> 00:43:53,480 Pritisnuću Viktoriju i zahtevati unapređenje. 742 00:43:54,039 --> 00:43:57,360 Ako me ne shvati ozbiljno kao dizajnera, idem dalje. 743 00:43:57,960 --> 00:44:00,599 Dobro. Nazdravimo tome. 744 00:44:05,519 --> 00:44:07,159 Hvala. Na ohrabrenju. 745 00:44:19,400 --> 00:44:20,760 Pogledaj! 746 00:44:22,440 --> 00:44:23,639 Gospođo, izvinite! 747 00:44:24,800 --> 00:44:25,719 Gospođo! 748 00:44:27,679 --> 00:44:28,960 Pazi! 749 00:44:29,639 --> 00:44:31,559 - Ne. - Prepoznaješ li ih? 750 00:44:31,639 --> 00:44:33,119 Ne, ali pas mi je bio poznat. 751 00:44:33,559 --> 00:44:37,039 - Videla si tablice? - Iz Nevade. MB... Nešto. 752 00:44:38,079 --> 00:44:39,559 Javimo šerifu Dendriju. 753 00:44:40,199 --> 00:44:41,599 Dobro. Hvala, šerife. 754 00:44:43,559 --> 00:44:46,280 Dobro. Hvala što ste mi se javili toliko kasno. 755 00:44:46,880 --> 00:44:48,000 Hvala. Doviđenja. 756 00:44:49,559 --> 00:44:53,400 Proveriće tablice, ali broj je delimičan, pa ćemo videti. 757 00:44:53,760 --> 00:44:54,679 Ne odustaj još. 758 00:44:58,519 --> 00:44:59,440 - Mislim... - Samo... 759 00:45:00,599 --> 00:45:01,760 - Dakle... - Htela... 760 00:45:02,079 --> 00:45:03,000 - Htela sam... - Trebalo bi... 761 00:45:04,800 --> 00:45:05,719 Reci ti. 762 00:45:06,880 --> 00:45:12,360 Samo to... Bilo je lepo upoznavati te. Ponovo. 763 00:45:13,079 --> 00:45:15,159 Posebno u ovim okolnostima. 764 00:45:15,239 --> 00:45:18,559 Takođe. I hvala za večeras. 765 00:45:18,880 --> 00:45:19,800 Nema na čemu. 766 00:45:22,119 --> 00:45:23,280 Laku noć. 767 00:45:23,639 --> 00:45:24,559 Laku noć. 768 00:45:30,360 --> 00:45:31,400 Ko je tamo? 769 00:45:32,039 --> 00:45:33,039 Mama? 770 00:45:33,119 --> 00:45:34,719 Oprostite. 771 00:45:34,800 --> 00:45:37,400 Čula sam glasove i pomislila da ste možda otmičari. 772 00:45:37,480 --> 00:45:39,960 Pa si pomislila da ih prebiješ nasmrt kišobranom? 773 00:45:40,039 --> 00:45:42,079 Samo mi je to bilo pri ruci. 774 00:45:42,559 --> 00:45:44,840 Zdravo, Džonatane. Izvinite zbog prekida. 775 00:45:44,920 --> 00:45:47,559 Ne, upravo odlazim. 776 00:45:47,960 --> 00:45:49,199 Bilo mi je drago, gđo Stenon. 777 00:45:51,519 --> 00:45:52,440 Zdravo, Emili. 778 00:46:06,320 --> 00:46:08,840 U šarmantnom smo gradiću Platsburgu, 779 00:46:08,920 --> 00:46:11,880 gde Viktorija Frost traži pomoć javnosti 780 00:46:12,239 --> 00:46:15,840 u traženju svog otetog udomljenog psa Mrvice. 781 00:46:15,920 --> 00:46:17,639 Očekujemo da se pojavi. 782 00:46:25,960 --> 00:46:27,440 Šta se dešava? 783 00:46:27,519 --> 00:46:31,480 Izgleda da u dvorištu imamo konferenciju za TV novinare. 784 00:46:31,800 --> 00:46:35,639 Emili, moramo da podstaknemo što više ljudi da traže Mrvicu. 785 00:46:37,000 --> 00:46:38,679 I ispeglaj mi svilenu bluzu. 786 00:46:40,159 --> 00:46:42,960 I Dona, draga, ne toliko rumenila. 787 00:46:43,280 --> 00:46:46,400 Kao za jutarnje vesti, a ne ponoćni tok-šou. 788 00:46:48,639 --> 00:46:50,559 Dobro. Hvala, šerife. 789 00:46:50,920 --> 00:46:52,920 Emili, ovo je Grifin Džouns, 790 00:46:53,000 --> 00:46:55,480 naš direktor obezbeđenja firme u LA. 791 00:46:55,559 --> 00:46:56,840 Didi ga šalje u pomoć. 792 00:46:57,280 --> 00:46:59,360 Odlično. Drago mi je, g. Džouns. 793 00:46:59,679 --> 00:47:01,800 Takođe, Emili. Zovi me Grifin. 794 00:47:02,800 --> 00:47:03,800 Zvao sam šerifa 795 00:47:03,880 --> 00:47:06,840 i rekao mi je za auto koji si videla sinoć, 796 00:47:06,920 --> 00:47:09,519 ali bez glavnih brojeva tablice, 797 00:47:09,599 --> 00:47:11,360 bojim se da ga ne možemo naći. 798 00:47:11,719 --> 00:47:14,119 A čemu konferencija za medije ispred? 799 00:47:14,599 --> 00:47:16,920 Ne bojiš se da otkriješ lokaciju kuće? 800 00:47:17,320 --> 00:47:19,400 Već se zna sa slika na internetu. 801 00:47:19,480 --> 00:47:20,400 Kojih slika? 802 00:47:27,199 --> 00:47:28,679 Ovo je fotografisano kad smo stigle. 803 00:47:30,320 --> 00:47:31,679 Ko je fotografisao? 804 00:47:32,000 --> 00:47:34,559 Pa, internet stranice ćute o tome. 805 00:47:34,639 --> 00:47:38,320 Neće odati izvore, ali malo kopam. 806 00:47:38,400 --> 00:47:41,199 Slutim da je sve ovo povezano. 807 00:47:46,800 --> 00:47:48,400 Hvala vam svima na dolasku. 808 00:47:49,800 --> 00:47:53,239 Ako iko zna išta o tome ko bi mogao da bude počinilac, 809 00:47:54,039 --> 00:47:55,199 molim vas, javite policiji. 810 00:47:55,559 --> 00:47:57,559 Ako mu se dogodi išta loše... 811 00:47:58,519 --> 00:47:59,519 Izvinjavam se. 812 00:47:59,599 --> 00:48:00,519 Samo... 813 00:48:00,960 --> 00:48:03,079 Toliko ga dugo nema, a toliko mi je drag i... 814 00:48:03,159 --> 00:48:06,599 Gđice Frost, hoćete li organizovati Zimsku gala večeru u "Stejsisu"? 815 00:48:07,159 --> 00:48:08,840 Šta da organizujem? 816 00:48:09,519 --> 00:48:11,280 Samo želim da nađem svog psa. 817 00:48:13,000 --> 00:48:15,079 Bez njega neću imati Božić. 818 00:48:16,519 --> 00:48:18,400 - Izvini, Emili! - Zdravo, Grifine. 819 00:48:19,119 --> 00:48:21,320 Ovo je Grifin, Viktorijin šef obezbeđenja firme. 820 00:48:21,920 --> 00:48:25,719 Ovo je Džonatan, veterinar i stari prijatelj. 821 00:48:26,440 --> 00:48:29,199 Emili, čitao sam odgovore na tvoju objavu. 822 00:48:29,559 --> 00:48:30,599 Poznaješ li ovu ženu? 823 00:48:32,920 --> 00:48:35,719 Da, to je Keri, Viktorijin najveći obožavalac. 824 00:48:35,800 --> 00:48:40,320 Dobro. Izgleda da je ovo fotografisano ovde. 825 00:48:40,880 --> 00:48:41,880 Danas. 826 00:48:41,960 --> 00:48:43,159 Šta? Ona je ovde? 827 00:48:44,760 --> 00:48:46,719 Obožavalac uhodi zvezdu i otme joj ljubimca. 828 00:48:47,440 --> 00:48:48,440 Zvuči mi logično. 829 00:48:48,519 --> 00:48:50,679 Onda je verovatno još uvek ovde. 830 00:48:53,400 --> 00:48:54,320 Eno je. 831 00:48:57,239 --> 00:48:58,280 Keri, zdravo. 832 00:48:59,679 --> 00:49:00,679 Otkud ti ovde? 833 00:49:00,760 --> 00:49:04,559 Izvini. Videla sam da je Viktorija otišla u Platsburg za praznike, 834 00:49:04,639 --> 00:49:06,519 pa sam videla da piše Ulica kestena 835 00:49:06,599 --> 00:49:08,639 u pozadini slike na vestima na internetu. 836 00:49:08,719 --> 00:49:11,239 - Jasno. - Sinoć ste bili u restoranu? 837 00:49:11,320 --> 00:49:14,039 Da. Samo sam htela da večeram. 838 00:49:14,480 --> 00:49:17,000 Taj restoran je jedini u gradu koji radi posle sedam. 839 00:49:17,079 --> 00:49:18,239 Tako je. 840 00:49:18,880 --> 00:49:19,800 Keri... 841 00:49:20,599 --> 00:49:23,599 Je li Viktorijin pas kojim slučajem kod tebe? 842 00:49:24,159 --> 00:49:25,119 Moj Mrvica? 843 00:49:25,840 --> 00:49:26,760 Tvoj Mrvica? 844 00:49:27,880 --> 00:49:31,239 Naravno. Morala sam da nazvem novog psa Mrvica, kao Viktorija. 845 00:49:31,920 --> 00:49:33,159 Gde je taj pas sad? 846 00:49:33,880 --> 00:49:35,360 Tamo. Hej, dušo! 847 00:49:38,000 --> 00:49:39,360 Možemo li da ga pomazimo? 848 00:49:39,960 --> 00:49:40,880 Naravno. 849 00:49:42,039 --> 00:49:46,159 Keri, Viktorija će možda odgovoriti na nekoliko pitanja ako te zanima. 850 00:49:46,960 --> 00:49:47,880 Hvala. Zanima me. 851 00:49:52,440 --> 00:49:54,400 Zdravo, maleni. 852 00:49:55,320 --> 00:49:56,320 Je li to on? 853 00:49:57,360 --> 00:49:59,079 Nisam sigurna. 854 00:49:59,760 --> 00:50:00,880 Ima drugu ogrlicu. 855 00:50:01,559 --> 00:50:03,519 Inače, teško je reći. 856 00:50:03,599 --> 00:50:05,199 Izgleda da me ne prepoznaje. 857 00:50:05,280 --> 00:50:08,400 Mogli bismo da odvedemo nju i psa kod šerifa. 858 00:50:08,719 --> 00:50:10,360 Nemaš dokaza protiv nje. 859 00:50:10,920 --> 00:50:12,599 Džonatane, ako ga odvedemo u kliniku, 860 00:50:12,679 --> 00:50:14,679 možemo li da proverimo da li se njegov čip podudara? 861 00:50:14,760 --> 00:50:17,760 Sjajno. Možeš da joj kažeš da radimo besplatan pregled. 862 00:50:18,360 --> 00:50:19,280 Možeš li da je nagovoriš na to? 863 00:50:19,599 --> 00:50:22,840 Da. Obećaću joj privatni sastanak s Viktorijom, 864 00:50:23,440 --> 00:50:25,400 ali ne mogu da ostavim Viktoriju samu. 865 00:50:25,840 --> 00:50:28,119 Ja ću ostati, Bernard može da ga skenira. 866 00:50:28,599 --> 00:50:29,920 Zvuči dobro. 867 00:50:30,840 --> 00:50:33,039 - Odlično. Idemo. - Odlično. 868 00:50:35,800 --> 00:50:37,079 Dođi. Da. 869 00:50:38,760 --> 00:50:40,000 Hvala vam najlepše. 870 00:50:40,760 --> 00:50:43,960 Sve ovo me je pogodilo, a svi ste toliko ljubazni. 871 00:50:48,639 --> 00:50:49,559 Emili? 872 00:50:50,280 --> 00:50:51,400 S Grifinom je. 873 00:50:51,480 --> 00:50:55,400 U klinici proveravaju da li je pas vaše vatrene obožavateljke, Mrvica. 874 00:50:55,760 --> 00:50:59,440 U klinici? Zašto je i ona morala da se šetka do tamo? 875 00:50:59,519 --> 00:51:01,639 Ne bih baš rekao da se šetka. 876 00:51:02,599 --> 00:51:03,840 Pomaže vam da nađete psa. 877 00:51:04,239 --> 00:51:07,119 Stvarno? Koliko ste ličnih asistenata vi imali? 878 00:51:08,119 --> 00:51:09,039 Izvinjavam se. 879 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 Da, mami je bilo blesavo da kampujem pre Viktorijinog potpisivanja knjige, 880 00:51:14,960 --> 00:51:15,960 ali sam joj rekla: 881 00:51:16,039 --> 00:51:18,480 "Ti si blesava! Kako da onda budem prva u redu?" 882 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Ne razume me. Niko me ne razume, osim Viktorije. Iskreno... 883 00:51:22,079 --> 00:51:25,400 Moje dame, ovaj pas je zdrav kao dren. 884 00:51:27,039 --> 00:51:29,199 - Očitao sam čip. - Siguran si? 885 00:51:29,679 --> 00:51:32,360 - Sâm sam ga proverio. - Rekla sam vam. 886 00:51:32,800 --> 00:51:34,440 Je l' da da smo im rekli? 887 00:51:38,159 --> 00:51:40,880 Hvala što si došao toliko brzo. Mnogo ti hvala. 888 00:51:40,960 --> 00:51:43,119 Uvek. Ionako sam bio u blizini. 889 00:51:53,079 --> 00:51:55,280 Opet smo na nultoj tački. 890 00:52:05,559 --> 00:52:08,440 Didi, prestani da me zoveš u vezi sa letnjom kolekcijom. 891 00:52:08,760 --> 00:52:12,320 Jasno ti je da sam upletena u policijski slučaj. 892 00:52:12,800 --> 00:52:15,000 Iznuđuju od mene milion dolara. 893 00:52:16,000 --> 00:52:19,039 I da, hvala što si poslala Grifina s novcem. 894 00:52:19,440 --> 00:52:23,519 Nema na čemu, ali poslušaj me. Molim te, dobro pazi. 895 00:52:24,199 --> 00:52:27,840 To je moj lični novac. Ne mogu da priuštim da ga izgubim. 896 00:52:27,920 --> 00:52:30,320 Dobro, a sada dobra vest: 897 00:52:30,639 --> 00:52:32,320 prodaja je počela da raste. 898 00:52:32,400 --> 00:52:35,280 Ljudi saosećaju sa tobom zbog te otmice psa. 899 00:52:35,360 --> 00:52:38,280 To je sada važnije od Sandre Rid i noževa i viljušaka. 900 00:52:38,599 --> 00:52:41,840 Pa, drago mi je da je bar nešto svetlo. 901 00:52:41,920 --> 00:52:44,039 Svetlo? Draga, rasturamo. 902 00:52:44,119 --> 00:52:45,880 To je odlično, Didi. 903 00:52:45,960 --> 00:52:49,760 Jeste, Viktorija. I stvarno moraju da mi vrate novac. 904 00:52:49,840 --> 00:52:51,880 Trenutno se uzdam samo u tebe. 905 00:52:51,960 --> 00:52:52,880 Naravno, Didi. 906 00:52:54,679 --> 00:52:56,800 Moram da idem. Mislim da mi Emili donosi novosti. 907 00:53:00,239 --> 00:53:03,000 Viktorija, ovo je Keri, 908 00:53:03,440 --> 00:53:05,159 tvoj najveći obožavalac. 909 00:53:05,239 --> 00:53:08,199 Viktorija zna ko sam. Dođi, drugarice. 910 00:53:09,519 --> 00:53:12,039 Lepo mirišeš. Uslikajmo selfi. 911 00:53:12,119 --> 00:53:14,039 Bože, ovo je baš zabavno! 912 00:53:14,440 --> 00:53:15,519 Baš zabavno! 913 00:53:15,599 --> 00:53:17,519 Jedan, dva, tri, ptičica! 914 00:53:20,119 --> 00:53:21,360 Bože! 915 00:53:23,480 --> 00:53:24,880 Izvinite što prekidam. 916 00:53:26,239 --> 00:53:28,039 Upravo sam pronašao ovu kovertu 917 00:53:28,400 --> 00:53:31,320 iza tegle za cveće, ispred na stepenicama. 918 00:53:31,400 --> 00:53:34,000 Jao! Ne opet. 919 00:53:37,360 --> 00:53:39,719 "Milion u gotovini, sutra u 10. 920 00:53:39,800 --> 00:53:41,440 Kanta u Ulici Silmara i Frajera. 921 00:53:42,960 --> 00:53:43,960 Bez policije." 922 00:53:44,039 --> 00:53:47,360 To je ludost. Pa to je milion dolara! 923 00:53:47,440 --> 00:53:50,239 Baš me briga. Sada samo želim da spasem malu Micicu. 924 00:53:50,320 --> 00:53:52,280 - Mrvicu. - To sam i rekla. 925 00:53:53,119 --> 00:53:55,960 Viktorija, ovo je previše opasno. 926 00:53:56,039 --> 00:53:57,960 Trebalo bi da ja to dostavim. 927 00:53:58,039 --> 00:54:00,719 Šta ako ta osoba ne želi samo novac? 928 00:54:00,800 --> 00:54:02,360 Samo će ostaviti torbu. 929 00:54:02,719 --> 00:54:03,960 I ako je neko drugi ostavi, 930 00:54:04,719 --> 00:54:06,440 možda pobegne. 931 00:54:06,519 --> 00:54:08,400 Ne brinite, biću u blizini. 932 00:54:08,960 --> 00:54:11,000 Sigurno želiš da to uradiš sama? 933 00:54:11,320 --> 00:54:13,800 Hvala na brizi, ali rizikovaću. 934 00:54:13,880 --> 00:54:15,239 Moji obožavaoci to očekuju. 935 00:54:15,559 --> 00:54:20,280 Dobro. Dostava je sutra ujutru u 10. 936 00:54:37,519 --> 00:54:38,760 Grozno. 937 00:54:40,119 --> 00:54:41,440 Grozno. 938 00:54:42,679 --> 00:54:44,519 Potrebne su mi dobre ideje. 939 00:55:16,599 --> 00:55:19,840 Strašno je to što se dogodilo Viktoriji Frost, 940 00:55:20,880 --> 00:55:25,559 ali robna kuća "Stejsis" mora da ima organizatora svoje Zimske gala večeri, 941 00:55:25,960 --> 00:55:28,360 pa sam odlučila da uskočim u pomoć. 942 00:55:28,679 --> 00:55:31,960 Božić je i to je milosrđe. 943 00:55:32,840 --> 00:55:37,559 Zato ove godine organizujem Noć Božićnih čarapa u "Stejsisu". 944 00:55:37,920 --> 00:55:39,360 Stvarno ima petlje. 945 00:55:40,039 --> 00:55:41,639 Može se i tako reći. 946 00:55:41,719 --> 00:55:43,800 Iskorišćava ovu strašnu situaciju 947 00:55:43,880 --> 00:55:46,239 i krade Viktorijin događaj godine. 948 00:55:47,639 --> 00:55:49,599 Mogla bi da nađe drugi događaj. 949 00:55:49,679 --> 00:55:51,000 Kao da je to lako. 950 00:55:53,960 --> 00:55:57,559 Ne mora svaka božićna svečanost da se odvija u velikom gradu. 951 00:55:58,599 --> 00:55:59,519 Znaš šta? 952 00:56:00,880 --> 00:56:02,039 Mislim da si na dobrom tragu. 953 00:56:02,400 --> 00:56:04,239 - Jesam? - Da. 954 00:56:05,519 --> 00:56:07,400 Sigurno imamo neku svečanost 955 00:56:07,480 --> 00:56:10,440 u kojoj Viktorija može da učestvuje. 956 00:56:10,519 --> 00:56:13,480 Imamo godišnje nadmetanje u kićenju jelki 957 00:56:13,559 --> 00:56:15,079 u društvenom centru. 958 00:56:15,159 --> 00:56:16,760 Mogu da pozovem privrednu komoru 959 00:56:16,840 --> 00:56:19,559 i pitam može li Viktorija da bude član žirija. 960 00:56:19,639 --> 00:56:20,800 Sve je u dobrotvorne svrhe. 961 00:56:21,440 --> 00:56:23,480 Može svima dati dobar publicitet. 962 00:56:23,559 --> 00:56:27,920 Nadmetanje u kićenju jelke! Potpuno sam zaboravila. Genijalan si! 963 00:56:31,960 --> 00:56:33,039 Zdravo, zdravo... 964 00:56:34,280 --> 00:56:35,360 Zdravo. 965 00:56:36,000 --> 00:56:37,039 Izvini. 966 00:56:39,000 --> 00:56:42,199 Jao, moram da idem. Već je 9.15. 967 00:56:42,280 --> 00:56:44,679 Nadam se da će ovaj novac spasti Mrvicu. 968 00:56:45,000 --> 00:56:46,360 Sve će biti u redu. 969 00:56:47,159 --> 00:56:48,159 Ti idi. 970 00:56:48,760 --> 00:56:52,880 Ja ću povući veze u privrednoj komori. 971 00:56:53,280 --> 00:56:54,960 Odlično. Nađemo se posle? 972 00:56:58,840 --> 00:57:00,519 Srećno s dostavom. 973 00:57:02,239 --> 00:57:03,159 Hvala. 974 00:57:07,880 --> 00:57:08,800 Izvini. 975 00:57:11,239 --> 00:57:12,159 - Zdravo. - Zdravo. 976 00:57:21,679 --> 00:57:25,679 Da bar Viktorija ne radi ovo. Previše je opasno. 977 00:57:25,760 --> 00:57:27,719 Znaš da voli da bude pod reflektorima. 978 00:57:29,320 --> 00:57:31,199 Viktorija, čujete li me dobro? 979 00:57:34,159 --> 00:57:35,920 Dobro vas čujem. 980 00:57:36,000 --> 00:57:37,960 Dobro. Sada dostavite. 981 00:57:44,280 --> 00:57:46,440 Rešeno. Idem kući. 982 00:57:46,880 --> 00:57:47,800 Dobro. 983 00:57:49,480 --> 00:57:50,960 Dođi tatici. 984 00:58:10,559 --> 00:58:11,480 Ne. 985 00:58:14,760 --> 00:58:16,880 Niko ni makac. Proveriću ovo. 986 00:58:27,559 --> 00:58:29,199 Hej! Hej, mali, stani! 987 00:58:31,400 --> 00:58:32,679 - Ostani ovde. - Emili! 988 00:58:38,199 --> 00:58:39,199 Stani. 989 00:58:39,280 --> 00:58:40,280 Šta je, gospođo? 990 00:58:40,360 --> 00:58:41,800 - Daj mi tu kesu. - Vratite je. 991 00:58:46,480 --> 00:58:47,400 Pecivo? 992 00:58:47,800 --> 00:58:50,000 Da, pecivo, a šta ste mislili? 993 00:58:50,320 --> 00:58:51,639 Da je milion dolara. 994 00:58:51,960 --> 00:58:55,679 Milion dolara? Kamo lepe sreće! Mogu li sad da idem? Mama me čeka. 995 00:58:57,800 --> 00:59:00,320 Da, možeš da ideš, mali. Srećan Božić. 996 00:59:00,400 --> 00:59:01,440 Kažete vi. 997 00:59:04,079 --> 00:59:05,239 Uprskali smo. 998 00:59:05,920 --> 00:59:07,079 Vi ste uprskali. 999 00:59:07,519 --> 00:59:10,280 Frostići, imam loše vesti. 1000 00:59:11,159 --> 00:59:14,960 Otmičari još uvek drže Mrvicu. 1001 00:59:15,679 --> 00:59:16,599 Samo sam... 1002 00:59:17,239 --> 00:59:19,880 Ne gubim nadu, a ne bi trebalo ni vi. 1003 00:59:20,199 --> 00:59:21,639 Moramo ostati jaki. 1004 00:59:25,320 --> 00:59:26,239 Bernarde? 1005 00:59:29,159 --> 00:59:31,079 Čuo si? Uzeli su novac. Nema Mrvice. 1006 00:59:31,400 --> 00:59:32,320 Da. 1007 00:59:33,960 --> 00:59:36,079 Moram nešto da ti kažem i da te naljutim. 1008 00:59:37,000 --> 00:59:41,199 Ja sam fotografisao Viktoriju i prodavao fotografje novinarima. 1009 00:59:41,679 --> 00:59:43,280 Šta? Ti? 1010 00:59:43,639 --> 00:59:47,159 Imam velike troškove oko Božića i nisam mislio da ću ikog oštetiti. 1011 00:59:47,920 --> 00:59:49,639 Slike Viktorije se stalno prodaju. 1012 00:59:49,719 --> 00:59:52,519 To je pravi posao. I bio si u njenom društvu. 1013 00:59:52,960 --> 00:59:54,480 Upija pažnju. Obožava to. 1014 00:59:54,800 --> 00:59:55,719 Neverovatan si. 1015 00:59:58,039 --> 01:00:00,800 Kako da im to objasnim? I Emili? 1016 01:00:00,880 --> 01:00:02,079 Ne drami toliko. 1017 01:00:02,519 --> 01:00:04,079 Kažem ti ovo s razlogom. 1018 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Ozbiljno? 1019 01:00:05,639 --> 01:00:06,880 Ozbiljno. 1020 01:00:07,800 --> 01:00:11,719 Malo sam fotografisao iz garaže tokom dostave novca 1021 01:00:11,800 --> 01:00:14,519 i mislim da sam fotografisao otmičarev auto. 1022 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Izvoli. 1023 01:00:27,159 --> 01:00:29,840 Ovo te možda spase otkaza. 1024 01:00:30,360 --> 01:00:32,480 Zašto razgovaraš sa mnom? Idi! 1025 01:00:32,559 --> 01:00:33,480 O tebi ćemo kasnije. 1026 01:00:43,360 --> 01:00:44,760 Džonatan mi šalje poruku. 1027 01:00:45,480 --> 01:00:47,000 Želi da vidim neku fotografiju. 1028 01:00:47,079 --> 01:00:49,800 Dobro, hvala, Grifine. Rekla si fotografiju? 1029 01:00:51,320 --> 01:00:54,559 Zanimljivo. Znaš one fotografje mene pred kućom? 1030 01:00:55,119 --> 01:00:56,440 One u tabloidima? 1031 01:00:56,519 --> 01:00:58,440 Grifinov izvor im je ušao u trag. 1032 01:00:58,519 --> 01:01:01,199 Izgleda da su od E-njuza u Sijetlu, 1033 01:01:01,280 --> 01:01:03,480 a fotograf je odavde. 1034 01:01:03,559 --> 01:01:04,519 Odavde? 1035 01:01:04,920 --> 01:01:07,880 Znaš li ikog odavde s foto-aparatom otkad smo došle? 1036 01:01:16,960 --> 01:01:17,960 O, ne. 1037 01:01:18,559 --> 01:01:19,599 Šta "o, ne"? 1038 01:01:26,199 --> 01:01:27,119 - Džonatane? - Zdravo. 1039 01:01:29,599 --> 01:01:32,079 - Otkud ti? - Moram da ti pokažem nešto. 1040 01:01:33,000 --> 01:01:34,079 Vidim da si poneo foto-aparat. 1041 01:01:34,880 --> 01:01:36,679 Da, držimo ga u kancelariji. 1042 01:01:37,119 --> 01:01:38,039 Stvarno? 1043 01:01:38,760 --> 01:01:39,679 Da. 1044 01:01:40,840 --> 01:01:41,840 Pogledaj. 1045 01:01:46,760 --> 01:01:48,440 - Ne... - To si bio ti. 1046 01:01:48,519 --> 01:01:50,480 Ne, ne... Nisam bio ja. 1047 01:01:51,239 --> 01:01:54,039 Imao si ovaj foto-aparat u autu kad si me vozio kod šerifa. 1048 01:01:55,039 --> 01:01:56,320 Sećam se. 1049 01:01:57,199 --> 01:01:59,719 Ti si nekakav paparaco-amater? 1050 01:01:59,800 --> 01:02:03,079 Ne, naravno. Dozvoli da objasnim. 1051 01:02:03,159 --> 01:02:05,320 Iskoristio si me za pristup Viktoriji. 1052 01:02:06,199 --> 01:02:07,880 Kako si mogao da me izdaš? 1053 01:02:07,960 --> 01:02:10,719 Nisam! Bernard je fotografisao. Upravo sam saznao. 1054 01:02:10,800 --> 01:02:13,920 Molim te. Kako jadno! Bernard? 1055 01:02:14,559 --> 01:02:18,039 Zašto bih ti verovala? Lažeš kao i svi. 1056 01:02:18,119 --> 01:02:19,920 Možda si ti ukrao Mrvicu! 1057 01:02:20,800 --> 01:02:22,639 Kako to možeš i da pomisliš? 1058 01:02:23,079 --> 01:02:26,119 Desilo se u vašoj klinici. Imali ste najbolji pristup. 1059 01:02:26,199 --> 01:02:27,719 I to ste odglumili? 1060 01:02:28,119 --> 01:02:31,360 Daj, znaš da nisam takav. 1061 01:02:31,440 --> 01:02:32,679 Uopšte te ne poznajem. 1062 01:02:32,760 --> 01:02:34,320 Žao mi je zbog ovoga. 1063 01:02:35,480 --> 01:02:36,559 Ali nisam ja taj. 1064 01:02:36,639 --> 01:02:37,559 I meni je žao. 1065 01:02:39,079 --> 01:02:40,920 Što sam opet dozvolila sebi da nekome verujem. 1066 01:02:44,559 --> 01:02:48,239 Samo ne prilazi meni, ni Viktoriji, inače ću zvati policiju. 1067 01:02:58,519 --> 01:03:00,559 Možda ih svejedno pozovem! 1068 01:03:07,960 --> 01:03:09,480 Nije da volim da se žalim, 1069 01:03:10,280 --> 01:03:12,679 ali već drugi put ove nedelje čujem buku. 1070 01:03:12,760 --> 01:03:15,519 Razumem, ali ne mogu ništa... 1071 01:03:15,599 --> 01:03:17,920 Zdravo, Džonatane. Moram... Moram da idem. 1072 01:03:18,400 --> 01:03:20,480 Potreban sam u društvenom centru za večerašnji događaj. 1073 01:03:21,760 --> 01:03:22,760 Ti? 1074 01:03:22,840 --> 01:03:25,800 Da. Rekli su da ću upoznati Viktoriju ako pomognem. 1075 01:03:27,000 --> 01:03:28,239 - Dobro. - To! 1076 01:03:28,320 --> 01:03:29,480 Bez foto-aparata. 1077 01:03:30,800 --> 01:03:31,719 Dobro. 1078 01:03:34,199 --> 01:03:35,119 Zdravo, gđice Fauler. 1079 01:03:35,440 --> 01:03:37,199 Zdravo. Kao što sam rekla, 1080 01:03:37,840 --> 01:03:40,480 već drugi put ove nedelje sam čula buku 1081 01:03:40,559 --> 01:03:42,320 iz ove klinike noću. 1082 01:03:42,400 --> 01:03:44,679 Jeste li možda menjali pravila? 1083 01:03:45,039 --> 01:03:46,360 Kakvu buku? 1084 01:03:46,880 --> 01:03:48,679 Lavež. Svakako lavež. 1085 01:03:49,320 --> 01:03:50,239 Lavež? 1086 01:03:51,159 --> 01:03:52,079 Kada? 1087 01:03:52,440 --> 01:03:55,840 Tokom noći s prekidima, počevši od oko 23 h. 1088 01:03:58,159 --> 01:04:00,880 Bernarde? Je li koji pas noćio kod nas sinoć? 1089 01:04:01,199 --> 01:04:03,440 Ne, to je samo za hitne slučajeve. 1090 01:04:06,000 --> 01:04:08,159 Sigurno dolazi od komšija. Nije od nas. 1091 01:04:08,719 --> 01:04:10,159 Pa, saznaću. 1092 01:04:11,079 --> 01:04:12,360 Kako, gđice Fauler? 1093 01:04:12,800 --> 01:04:16,760 Jutros mi je unuk postavio nadzornu kameru 1094 01:04:16,840 --> 01:04:18,920 i gleda pravo u ovu zgradu. 1095 01:04:19,000 --> 01:04:21,960 Znaću za sve što se kreće. 1096 01:04:22,039 --> 01:04:23,480 Pa ćemo videti ko šta radi. 1097 01:04:23,800 --> 01:04:26,679 Pa, ako ne dolazi od nas, 1098 01:04:28,239 --> 01:04:30,719 možda dolazi odnekud u blizini. 1099 01:04:30,800 --> 01:04:34,119 Iz servisa nije. Nisu u gradu. 1100 01:04:35,000 --> 01:04:37,559 Kako god bilo, otkriću ja ovo. 1101 01:04:38,679 --> 01:04:41,400 Mislim da ste na dobrom tragu, gđo Fauler. 1102 01:04:42,440 --> 01:04:45,400 Pokušaću da otkrijem odakle dolazi lavež. 1103 01:04:49,480 --> 01:04:51,320 Valjda sam sve pokrila. 1104 01:04:51,400 --> 01:04:52,480 Trebalo bi da bude lako. 1105 01:04:52,559 --> 01:04:54,840 Samo se malo rukuj, poziraj za slike 1106 01:04:54,920 --> 01:04:57,079 i izaberi najlepšu jelku u finalu. 1107 01:04:57,480 --> 01:04:58,400 To je sve? 1108 01:04:58,960 --> 01:05:01,960 Možemo da podelimo nekoliko tvojih proizvoda za nagradu. 1109 01:05:02,039 --> 01:05:04,400 Imamo uzorke novog nakita i posuđa 1110 01:05:04,480 --> 01:05:05,400 koje je Didi poslala. 1111 01:05:05,719 --> 01:05:08,599 Da. Imam neke neotvorene kutije u sobi. 1112 01:05:08,679 --> 01:05:10,000 Super. Idem po njih. 1113 01:05:23,639 --> 01:05:24,559 Šta? 1114 01:05:29,679 --> 01:05:31,119 Izgledaju kao moji dizajni. 1115 01:05:33,559 --> 01:05:34,480 Ovaj... 1116 01:05:34,800 --> 01:05:36,000 Našla sam kutiju. 1117 01:05:36,079 --> 01:05:38,119 Iznenadilo bi me da nisi. 1118 01:05:38,199 --> 01:05:40,440 A ovo? 1119 01:05:42,119 --> 01:05:44,559 Izgledaju kao dizajni na kojima radim. 1120 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 Pa, genijalci slično razmišljaju. 1121 01:05:55,039 --> 01:05:55,960 Da. 1122 01:05:56,719 --> 01:05:58,960 Bojim se da je ponekad tako. 1123 01:06:36,360 --> 01:06:38,199 Ne, hvala. 1124 01:06:39,000 --> 01:06:40,079 Ko je zvao? 1125 01:06:40,159 --> 01:06:41,119 Znaš već. 1126 01:06:47,079 --> 01:06:48,679 Bar je uporan. 1127 01:06:50,679 --> 01:06:52,800 "Tejlorin servis. Požuri." 1128 01:06:53,280 --> 01:06:55,920 Tejlor? Zašto? Ne rade ovog meseca. 1129 01:06:56,280 --> 01:06:58,639 Ne znam, ali ću saznati. 1130 01:07:05,719 --> 01:07:06,719 Dona! 1131 01:07:06,800 --> 01:07:07,880 Možete li da me zakopčate? 1132 01:07:12,480 --> 01:07:13,400 Nema na čemu? 1133 01:07:43,440 --> 01:07:44,840 Mrvice? 1134 01:07:47,559 --> 01:07:48,559 Mrvice? 1135 01:07:48,639 --> 01:07:49,760 Gde si? 1136 01:07:52,519 --> 01:07:54,079 Tražite nešto? 1137 01:07:57,519 --> 01:07:59,239 Šta ste učinili sa psom? 1138 01:07:59,800 --> 01:08:00,840 Ja? 1139 01:08:01,760 --> 01:08:03,159 Lajete pod pogrešnim drvetom. 1140 01:08:04,199 --> 01:08:05,440 Krenuo sam do vas. 1141 01:08:05,519 --> 01:08:08,760 Učinilo mi se da čujem lavež iz zgrade. 1142 01:08:09,159 --> 01:08:10,519 Dobar pokušaj, ali ne verujem. 1143 01:08:10,880 --> 01:08:12,440 Gotovi ste, Grifine. 1144 01:08:13,000 --> 01:08:14,599 Ili kako se god već zovete. 1145 01:08:15,599 --> 01:08:17,159 Gde je Mrvica? 1146 01:08:17,640 --> 01:08:19,680 Dobro, pobedili ste. 1147 01:08:21,800 --> 01:08:22,720 Pokazaću vam. 1148 01:08:36,039 --> 01:08:36,960 Džonatane! 1149 01:08:39,680 --> 01:08:40,720 Odbij. 1150 01:08:41,239 --> 01:08:42,640 Ili će neko nastradati. 1151 01:08:44,479 --> 01:08:45,479 Bože. 1152 01:08:49,760 --> 01:08:52,079 - Džonatane, jesi li dobro? - Jesam. 1153 01:08:56,279 --> 01:08:57,479 Bila si fantastična. 1154 01:09:00,039 --> 01:09:02,399 Ne potcenjuj ženu u cipelama s visokim potpeticama. 1155 01:09:06,600 --> 01:09:07,640 - Mrvice! - Mrvice! 1156 01:09:07,720 --> 01:09:09,199 Mrvice, tu si? 1157 01:09:11,479 --> 01:09:12,560 Evo, mali! 1158 01:09:16,159 --> 01:09:18,079 Mrvice! Zdravo, druže. 1159 01:09:20,119 --> 01:09:21,159 Otvori vrata. 1160 01:09:21,239 --> 01:09:23,600 - Hej, sve je u redu. - Dođi. 1161 01:09:24,399 --> 01:09:26,159 - Eto. - Sve je u redu. 1162 01:09:27,520 --> 01:09:29,199 - Dobro. - Idemo, maleni. 1163 01:09:29,800 --> 01:09:30,720 Idemo kući. 1164 01:09:33,279 --> 01:09:34,560 Pas ostaje gde je. 1165 01:09:37,119 --> 01:09:39,000 Niko ne ide nikud. 1166 01:09:46,159 --> 01:09:48,880 Viktorija? Šta to radiš? 1167 01:09:49,800 --> 01:09:50,720 Daj, molim te. 1168 01:09:51,680 --> 01:09:52,960 Ne glumi preda mnom. 1169 01:09:55,439 --> 01:09:58,880 - Vidi ko se vratio. Dobro si? - Biću. 1170 01:09:59,239 --> 01:10:00,359 Trebalo je da znam da si ti. 1171 01:10:00,800 --> 01:10:02,119 Daj, molim te. 1172 01:10:02,199 --> 01:10:05,319 Posle propale krađe dizajna Sandre Rid naučila sam 1173 01:10:05,399 --> 01:10:06,920 da prikrivam tragove. 1174 01:10:07,359 --> 01:10:08,720 Mene ste zavarali. 1175 01:10:09,279 --> 01:10:10,359 Kako si mogla? 1176 01:10:11,520 --> 01:10:12,720 Kako sam mogla? 1177 01:10:14,479 --> 01:10:15,880 Kako si ti mogla? 1178 01:10:17,159 --> 01:10:19,800 - Ja? - Da, ti. I on. 1179 01:10:20,800 --> 01:10:22,119 Udružili ste se. 1180 01:10:22,760 --> 01:10:24,760 Nezadovoljna radnica... 1181 01:10:25,479 --> 01:10:28,479 "Kme-kme, Viktorija mi krade dizajne!" 1182 01:10:28,560 --> 01:10:31,960 Koja me dovela u svoj grad da bi našla osvetu. 1183 01:10:32,039 --> 01:10:34,439 A tu je i ljubav iz detinjstva 1184 01:10:34,520 --> 01:10:37,840 koja baš slučajno vodi kliniku odakle mi je ukraden pas. 1185 01:10:37,920 --> 01:10:40,079 Ti si genijalan. 1186 01:10:40,640 --> 01:10:42,119 Nećeš se izvući. 1187 01:10:42,680 --> 01:10:43,920 S čim? 1188 01:10:44,479 --> 01:10:47,439 Pas je dobro, a posao mi cveta. 1189 01:10:48,039 --> 01:10:51,239 To zovu zločinom bez žrtve. 1190 01:10:51,319 --> 01:10:53,199 A ko će me tužiti? 1191 01:10:54,239 --> 01:10:55,359 Ja neću. 1192 01:10:56,479 --> 01:10:58,079 A otkupnina? 1193 01:10:58,159 --> 01:11:01,159 Pa, to je samo cena poslovanja. 1194 01:11:01,239 --> 01:11:04,000 Didi je sigurno može odbiti od poreza. 1195 01:11:04,399 --> 01:11:05,680 Sad, izvinjavam se, 1196 01:11:06,119 --> 01:11:08,520 ali za 20 minuta moram na pozornicu 1197 01:11:08,600 --> 01:11:10,760 da objavim da smo našli malo pseto. 1198 01:11:10,840 --> 01:11:12,960 Malo ću zaplakati, publika će nasesti, 1199 01:11:13,039 --> 01:11:15,159 moje zalihe će se prodavati kao lude 1200 01:11:15,239 --> 01:11:17,720 i biću bogatija za milion dolara. 1201 01:11:19,039 --> 01:11:22,239 Zašto misliš da ću ćutati o svemu tome? 1202 01:11:22,319 --> 01:11:25,399 Ćutaćeš, jer ćeš postati 1203 01:11:25,479 --> 01:11:27,520 novi šef odseka za dizajn. 1204 01:11:27,600 --> 01:11:29,960 Dajem ti ono što si oduvek htela. 1205 01:11:30,800 --> 01:11:33,399 Samo treba da sarađujete. 1206 01:11:34,800 --> 01:11:39,000 Inače ćeš završiti iza rešetaka. 1207 01:11:39,479 --> 01:11:41,479 Sve si osmislila? 1208 01:11:41,960 --> 01:11:43,399 Mislim da jesam. 1209 01:11:43,479 --> 01:11:47,800 I, Emili, baš mi je drago što smo mogle da popričamo o tvojoj karijeri. 1210 01:11:47,880 --> 01:11:49,159 Čeka te velika povišica 1211 01:11:49,239 --> 01:11:51,399 uz dodatak, ako me razumeš. 1212 01:11:52,039 --> 01:11:53,800 Grifine, vrata. 1213 01:12:00,119 --> 01:12:03,720 Izvinjavam se što žurim, ali moram da ocenjujem nadmetanje. 1214 01:12:03,800 --> 01:12:06,000 Predlažem vam da se držite podalje. 1215 01:12:06,079 --> 01:12:09,600 Tamo će sve biti puno policije ako bi vam nešto palo na pamet. 1216 01:12:10,439 --> 01:12:12,479 Uzmi im ključeve auta, za svaki slučaj. 1217 01:12:16,600 --> 01:12:17,520 I Emili! 1218 01:12:18,199 --> 01:12:20,359 Hvala na dizajnima za letnju kolekciju. 1219 01:12:20,439 --> 01:12:22,239 Nerado sam krala od tebe, 1220 01:12:22,319 --> 01:12:24,359 ali dizajniraš mnogo bolje od mene. 1221 01:12:25,640 --> 01:12:31,640 I kad bih otela sopstvenog psa i uzela milion dolara, 1222 01:12:31,720 --> 01:12:34,640 nema ljupkije devojke na koju bih mogla da svalim zločin. 1223 01:12:35,039 --> 01:12:37,720 Zato budi pametna, ne prilazi 1224 01:12:37,800 --> 01:12:40,239 i neću morati da te okrivim za otmicu psa. 1225 01:12:52,479 --> 01:12:54,880 U redu je, Emili. Neće se izvući. 1226 01:13:02,760 --> 01:13:04,319 Neće. 1227 01:13:06,119 --> 01:13:08,600 Džonatane, učini mi uslugu. 1228 01:13:45,199 --> 01:13:48,760 Videli ste gđicu Frost? Još nije došla. 1229 01:13:48,840 --> 01:13:52,119 Ne brinite, gradonačelnice Braun. Ako još nije došla, doći će uskoro. 1230 01:13:55,039 --> 01:13:58,439 Dobro veče, gradonačelnice Braun. Izvinite što ste čekali. 1231 01:13:58,760 --> 01:14:00,920 Nema problema. Drago mi je što ste tu. 1232 01:14:02,439 --> 01:14:03,520 Hej. 1233 01:14:05,279 --> 01:14:07,840 Didi, baš mi je drago što si odlučila da dođeš. 1234 01:14:07,920 --> 01:14:10,600 Ne bih to propustila. Sve izgleda sjajno. 1235 01:14:12,079 --> 01:14:13,840 Ipak, zabrinuta sam za svoj novac. 1236 01:14:14,159 --> 01:14:15,479 Ne brini. 1237 01:14:15,560 --> 01:14:19,039 Večeras ću objaviti veliko iznenađenje. 1238 01:14:19,119 --> 01:14:21,159 Našla si psa i moj novac? 1239 01:14:21,239 --> 01:14:23,640 Videćeš, ali nemoj se iznenaditi 1240 01:14:23,720 --> 01:14:26,640 ako od nove godine budemo imali novu šeficu odseka za dizajn. 1241 01:14:27,039 --> 01:14:29,119 Ozbiljno? Emili? 1242 01:14:29,479 --> 01:14:31,079 Kao što sam rekla, videćeš. 1243 01:14:35,520 --> 01:14:37,000 Izvinite, oprostite. 1244 01:14:42,159 --> 01:14:43,640 Pardon. 1245 01:14:43,720 --> 01:14:45,039 Dobro veče svima. 1246 01:14:45,359 --> 01:14:49,560 Dobro došli na godišnje nadmetanje u kićenju jelki u Platsburgu. 1247 01:14:52,600 --> 01:14:56,479 Čast mi je da najavim vrlo posebnu gostujuću članicu žirija 1248 01:14:56,560 --> 01:14:58,439 za ovogodišnje nadmetanje: 1249 01:14:58,520 --> 01:15:01,119 osnivači "Opreme za dom Frost", 1250 01:15:01,600 --> 01:15:03,640 gđica Viktorija Frost! 1251 01:15:07,920 --> 01:15:10,960 Zdravo! Srećan Božić svima. 1252 01:15:11,439 --> 01:15:12,640 Srećan Božić! 1253 01:15:12,960 --> 01:15:14,640 Volimo te, Viktorija! 1254 01:15:14,960 --> 01:15:16,720 I ja vas volim. 1255 01:15:17,159 --> 01:15:20,680 Pre ocenjivanja ovih prelepih jelki, 1256 01:15:20,760 --> 01:15:23,399 moram nešto da objavim. 1257 01:15:23,960 --> 01:15:27,359 Uz pomoć naše divne policije u Platsburgu 1258 01:15:27,720 --> 01:15:29,119 i šerifa Dendrija, 1259 01:15:29,880 --> 01:15:32,039 vraćena mi je moja kuca Mrvica. 1260 01:15:37,000 --> 01:15:38,840 Molim vas, dovedite ga. 1261 01:15:47,199 --> 01:15:51,039 Presrećna sam što je ponovo sa mnom. 1262 01:15:51,479 --> 01:15:52,760 Hvala. 1263 01:15:52,840 --> 01:15:54,800 I hvala vam svima na podršci. 1264 01:15:57,039 --> 01:15:59,319 Sad uživajte u zabavi 1265 01:15:59,399 --> 01:16:02,880 dok ja razgovaram s gradonačelnicom o ovim predivnim jelkama. 1266 01:16:13,479 --> 01:16:14,560 Šta sam ti rekla? 1267 01:16:14,640 --> 01:16:17,359 Fantastično. Vratili su ti moj novac? 1268 01:16:17,760 --> 01:16:20,640 Ne još, ali će šerif sigurno i dalje raditi na tome. 1269 01:16:21,880 --> 01:16:22,800 Molim te da bude tako. 1270 01:16:33,079 --> 01:16:34,079 Zdravo, dušo. 1271 01:16:34,159 --> 01:16:35,680 Mama, ne sad. 1272 01:16:36,079 --> 01:16:37,000 Izvinjavam se. 1273 01:16:41,640 --> 01:16:43,439 Stvarno imaš petlje da dođeš ovamo. 1274 01:16:43,880 --> 01:16:45,880 Ti imaš najviše petlje, Viktorija. 1275 01:16:46,359 --> 01:16:49,000 Od dobrog dela si napravila zločin. 1276 01:16:49,439 --> 01:16:51,439 Sve si izvrtela oko malog prsta 1277 01:16:51,520 --> 01:16:54,560 i ukrala milion dolara svojoj prijateljici. 1278 01:16:56,039 --> 01:16:57,560 Sram te bilo. 1279 01:16:57,880 --> 01:17:01,239 To je tvoja reč protiv moje, a moja reč vredi više. 1280 01:17:01,600 --> 01:17:03,319 Dobro, sama si to tražila. 1281 01:17:09,720 --> 01:17:10,640 Dame i gospodo, 1282 01:17:11,479 --> 01:17:15,319 nisam htela nikog da osramotim na večerašnjoj svečanosti. 1283 01:17:15,399 --> 01:17:19,760 Nadala sam se da ću posle to reći šerifu da poštedim blisku osobu, 1284 01:17:22,000 --> 01:17:25,359 ali ovo je žena koja je otela mog Mrvicu. 1285 01:17:28,399 --> 01:17:31,560 Emili Stenon i njen pomagač Džonatan Hiks 1286 01:17:31,640 --> 01:17:34,319 zaverili su se da iznude od mene milion dolara. 1287 01:17:35,039 --> 01:17:35,960 I, dragi prijatelji, 1288 01:17:36,560 --> 01:17:38,039 zamalo da im uspe. 1289 01:17:39,960 --> 01:17:43,199 Šerife, zahtevam da obavite svoju dužnost i uhapsite je. 1290 01:17:47,560 --> 01:17:49,880 Molim vas, saslušajte me. 1291 01:17:51,399 --> 01:17:52,640 Sve je to laž. 1292 01:17:54,960 --> 01:17:57,159 Kako možete da poverujete u tako nešto? 1293 01:17:59,920 --> 01:18:01,000 Pogledajte me. 1294 01:18:01,960 --> 01:18:02,880 Ja sam Emili Stenon. 1295 01:18:05,199 --> 01:18:06,800 Odrasla sam ovde. 1296 01:18:07,399 --> 01:18:08,920 Poznajete me odmalena. 1297 01:18:09,000 --> 01:18:11,319 Posluživala sam vas u fast-fudu, 1298 01:18:11,399 --> 01:18:13,079 prodavala vam kolačiće za svaki Božić. 1299 01:18:13,760 --> 01:18:14,880 Izvinite. 1300 01:18:15,359 --> 01:18:17,279 - Smatram vas svojom porodicom. - Izvinite. 1301 01:18:19,560 --> 01:18:22,840 Samo ćete stajati i slušati tu gomilu laži? 1302 01:18:26,560 --> 01:18:28,560 I ako to nije dovoljno, pokaži im. 1303 01:18:38,920 --> 01:18:41,359 Hvala na dizajnima za letnju kolekciju. 1304 01:18:41,720 --> 01:18:43,640 Nerado sam krala od tebe, 1305 01:18:43,720 --> 01:18:46,760 ali dizajniraš mnogo bolje od mene. 1306 01:18:46,840 --> 01:18:49,439 Zato budi pametna, ne prilazi 1307 01:18:50,000 --> 01:18:52,840 i neću morati da te okrivim za otmicu psa. 1308 01:18:57,319 --> 01:18:59,279 Džonatane, to će mi biti potrebno kao dokaz. 1309 01:19:04,840 --> 01:19:06,119 Ja ću to uzeti. 1310 01:19:06,640 --> 01:19:09,439 Dobro, dragi svi... 1311 01:19:11,319 --> 01:19:12,920 Ruke uvis. 1312 01:19:14,000 --> 01:19:15,199 Bravo. 1313 01:19:17,279 --> 01:19:19,000 I ti, idi tamo kod ostalih. 1314 01:19:19,600 --> 01:19:21,800 Šta? Izigraćeš me? 1315 01:19:21,880 --> 01:19:24,479 Žao mi je, ali previše si prepoznatljiva da bi išla sa mnom. 1316 01:19:24,560 --> 01:19:26,359 Ne mogu da verujem šta radiš! 1317 01:19:26,439 --> 01:19:27,359 Veruj. Pokret. 1318 01:19:31,359 --> 01:19:32,560 Dobro. 1319 01:19:33,560 --> 01:19:34,520 Ja odlazim. 1320 01:19:35,119 --> 01:19:36,039 Ti ostaješ. 1321 01:19:36,640 --> 01:19:38,119 I ne pokušavajte da me sprečite 1322 01:19:38,199 --> 01:19:40,039 ako vam je stvarno stalo do psa. 1323 01:19:41,640 --> 01:19:42,920 Pas me je ugrizao! 1324 01:19:46,680 --> 01:19:49,560 Nije vas ugrizao. Samo je razigran. 1325 01:19:51,039 --> 01:19:52,520 Dobro, gotovo je, idemo. 1326 01:19:54,960 --> 01:19:55,920 Idemo. 1327 01:20:00,920 --> 01:20:01,960 Izvolite. 1328 01:20:03,640 --> 01:20:05,840 Viktorija, nema te više. Gotova si. 1329 01:20:06,600 --> 01:20:08,000 Saberi se, Didi. 1330 01:20:08,399 --> 01:20:11,520 Neću ja nikuda. Ovo je moja firma. 1331 01:20:12,079 --> 01:20:15,439 Bila je, a sad je javna. Šerife? 1332 01:20:15,960 --> 01:20:18,680 Žao mi je, gđice Frost. Imate pravo da ćutite. 1333 01:20:18,760 --> 01:20:23,600 Ne možete tako. Jedva poznajem tog čoveka. On me naterao na to. 1334 01:20:23,680 --> 01:20:25,720 Da, sigurno. Recite to sudiji. 1335 01:20:33,199 --> 01:20:34,319 To je bilo za dlaku. 1336 01:20:35,039 --> 01:20:38,119 Gđa Fauler je imala malo problema s USB drajvom. 1337 01:20:38,199 --> 01:20:39,239 Kucala je palčevima. 1338 01:20:42,319 --> 01:20:43,319 Emili... 1339 01:20:48,439 --> 01:20:50,359 Oduvek sam znala da su tvoje skice 1340 01:20:50,439 --> 01:20:52,720 pokretačka snaga linije proizvoda. 1341 01:20:53,159 --> 01:20:55,760 Da li želiš da od sada budeš novo lice brenda? 1342 01:20:56,359 --> 01:20:59,159 Ja? Lice brenda? 1343 01:20:59,840 --> 01:21:02,880 Tako je. Tvoji dizajni, tvoje odluke. 1344 01:21:05,000 --> 01:21:06,359 Šta da kažem? 1345 01:21:06,439 --> 01:21:07,359 Da. 1346 01:21:08,239 --> 01:21:09,359 Ja sam za. 1347 01:21:09,439 --> 01:21:10,359 Odlično! 1348 01:21:11,000 --> 01:21:14,239 Prvo treba da odeš na pozornicu i izabereš pobednika. 1349 01:21:14,319 --> 01:21:15,319 To mogu. 1350 01:21:19,520 --> 01:21:23,800 A sada, nova šefica "Opreme za dom Frost", 1351 01:21:23,880 --> 01:21:27,680 devojka iz našeg grada, gđica Emili Stenon! 1352 01:21:32,079 --> 01:21:34,199 - Možete li da verujete? - Naravno. 1353 01:21:36,239 --> 01:21:37,640 Hvala vam svima. 1354 01:21:39,159 --> 01:21:43,239 Ovo je bila luda nedelja i još luđa noć. 1355 01:21:43,319 --> 01:21:46,039 I u ovim neobičnim okolnostima 1356 01:21:46,399 --> 01:21:50,279 smatram da smo, ovog Božića, svi pobednici. 1357 01:21:50,359 --> 01:21:51,279 Stoga... 1358 01:21:52,439 --> 01:21:53,920 Svi su pobedili! 1359 01:22:06,920 --> 01:22:09,439 Izgleda da imaš novi posao i novog psa. 1360 01:22:11,359 --> 01:22:15,279 Očigledno ti dugujem nagradu što si mi pomogao da ga nađem. 1361 01:22:15,720 --> 01:22:18,359 75 dolara i božićnu želju ako se ne varam. 1362 01:22:19,840 --> 01:22:20,840 {\an8}I kako si rekao, 1363 01:22:20,920 --> 01:22:22,079 {\an8}ne potcenjuj... 1364 01:22:22,159 --> 01:22:24,199 {\an8}Vrednost božićne želje. 1365 01:22:26,119 --> 01:22:27,760 {\an8}Veruj mi, računam na to. 1366 01:22:30,039 --> 01:22:33,359 {\an8}Pa, gospodine, pomoći ću vam da ostvarite tu želju. 1367 01:22:33,840 --> 01:22:34,760 {\an8}Srećan Božić. 1368 01:22:44,439 --> 01:22:45,680 {\an8}Srećan Božić. 1369 01:22:52,000 --> 01:22:56,920 MEDIATRANSLATIONS