1
00:00:01,958 --> 00:00:01,958
নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল
এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের যুক্ত থাকুন।
Facebook Group: Bangla Subtitle Freak
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,044
শিক্ষকদের কক্ষ থেকে প্রধান ফটক,
3
00:00:05,127 --> 00:00:06,128
পর্যন্ত ধীরে ধীরে হেঁটে যাবি,
4
00:00:06,212 --> 00:00:07,713
এটা কার ছবি?
তোকে না জিজ্ঞেস করছি এটা কার ছবি?
5
00:00:07,797 --> 00:00:10,091
মিন সেওন-হাকে হুমকি দেওয়ার জন্য।
কাছে আসবি না!
6
00:00:55,428 --> 00:00:57,555
তুমি এখানে কি করছো?
7
00:00:57,638 --> 00:00:59,974
ওহ, আমি...
8
00:01:01,809 --> 00:01:03,561
মাত্রই স্পোর্টস পার্কে ব্যায়াম শেষ করে,
9
00:01:04,103 --> 00:01:06,063
এদিক দিয়ে আমার বাইকটা নিতে আসছিলাম।
10
00:01:14,530 --> 00:01:15,531
ওহ...
11
00:01:16,323 --> 00:01:19,326
আগে কখনো এই রাস্তা দিয়ে আসিনি,
তাই আজকে প্রথম আসলাম।
12
00:01:19,410 --> 00:01:21,037
এখানে কোনো ট্র্যাফিক লাইটও নেই,
তাই ভেবেছিলাম এদিক দিয়ে জলদি হবে।
13
00:01:21,120 --> 00:01:23,039
এত রাতে যে রাস্তা দিয়েই আসো না
কেন খুব একটা পার্থক্য পাবে না।
14
00:01:23,122 --> 00:01:25,374
ওহ... বুঝেছি।
15
00:01:26,333 --> 00:01:28,252
রাস্তা দিয়ে যখন নামবে,
নিচের দিকে সামান্য ঢালু আছে।
16
00:01:28,335 --> 00:01:29,795
আসলে ওখানে একটা গর্ত খোঁড়া হয়েছে।
17
00:01:31,172 --> 00:01:34,341
- তাই একটু সাবধানে যেও।
- ওহ, সত্যি? ঠিক আছে সাবধানে নামবো।
18
00:01:34,425 --> 00:01:35,468
আসি তাহলে।
19
00:01:36,594 --> 00:01:37,845
ঠিক আছে।
20
00:01:38,304 --> 00:01:39,430
যাও!
21
00:02:20,221 --> 00:02:24,934
REVENGE OF OTHERS
(অন্যের প্রতিশোধ)
22
00:02:33,859 --> 00:02:35,319
তুমি এখানে কি করছো?
23
00:03:12,898 --> 00:03:14,775
জন্মঃ ১২ এপ্রিল, ২০০৪
পার্ক উন-সেওক
24
00:03:14,859 --> 00:03:16,485
মৃত্যুঃ ২৫ ডিসেম্বর, ২০২১
25
00:03:22,992 --> 00:03:24,785
যেদিন জানতে পারলাম যে
পার্ক উন-সেওক মারা গেছে,
26
00:03:24,869 --> 00:03:27,163
সত্যি বলতে সেদিন
খুশিই হয়েছিলাম।
27
00:03:28,539 --> 00:03:30,791
কেন করলি এমনটা?
28
00:03:34,587 --> 00:03:36,463
কি করব আমি এখন?
29
00:03:54,690 --> 00:03:56,859
জন্মঃ ২রা জুলাই,২০০২
জি সু-মিন
30
00:03:56,942 --> 00:03:59,820
মৃত্যুঃ ১৮ মার্চ, ২০১৯
31
00:04:08,370 --> 00:04:11,373
ভাইয়া।
কেমন আছিস তুই?
32
00:04:13,042 --> 00:04:16,045
প্রায় তিন বছর হতে চললো।
33
00:04:16,128 --> 00:04:19,298
ভালো আছি,
আর মায়ের অবস্থাও ভালো।
34
00:04:22,635 --> 00:04:25,346
আসলে, এসব কিছু মিথ্যা।
35
00:04:26,764 --> 00:04:28,599
আমি একদমই ভালো নেই রে,
36
00:04:29,099 --> 00:04:30,768
কিন্তু তাও নিজের খেয়াল রাখবো।
37
00:04:31,560 --> 00:04:32,853
আর সেই সাথে, ভাইয়া...
38
00:04:33,979 --> 00:04:35,522
মায়েরও যত্ন নেবো।
39
00:05:05,761 --> 00:05:06,845
(নেউলপুরুম মেমোরিয়াল পার্ক )
40
00:05:06,929 --> 00:05:08,180
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
সঞ্চারী ইসলাম
41
00:05:11,183 --> 00:05:13,394
(হোপ হল )
42
00:05:27,074 --> 00:05:29,243
মনে হচ্ছে প্রায় তিন বছর হতে চলেছে।
43
00:05:59,398 --> 00:06:00,774
ও আমার বড় ভাই।
44
00:06:02,609 --> 00:06:03,777
ওহ।
45
00:06:04,486 --> 00:06:07,698
তুমি নিশ্চয়ই আমার ভাইকে চিনতে না
বা পরিচিতও ছিলে না, কি চিনতে ওকে?
46
00:06:07,781 --> 00:06:09,867
ওহ, না, না, এমন কিছু না।
47
00:06:12,369 --> 00:06:13,495
আসলে...
48
00:06:15,748 --> 00:06:16,874
আমি
49
00:06:18,334 --> 00:06:19,585
সত্যিটা হচ্ছে যে...
50
00:06:53,994 --> 00:06:57,706
(ইয়োলগুক বাস টার্মিনাল
নেউলপুরুম মেমোরিয়াল পার্ক)
51
00:06:59,083 --> 00:07:00,334
আমার কোনো ধারণাই ছিলো না,
52
00:07:01,543 --> 00:07:03,754
পার্ক উন-সেওক
এখানেও জড়িত থাকবে।
53
00:07:04,213 --> 00:07:05,798
তোমার কাছে
একটা সাহায্য চাইতে পারি?
54
00:07:06,965 --> 00:07:09,635
পার্ক উন-সেওন আর আমি জমজ।
55
00:07:10,928 --> 00:07:12,554
এ কথাটা গোপন রাখতে পারবে?
56
00:07:17,559 --> 00:07:19,186
আমি চাই না
অন্যরা ব্যাপারটা জানুক।
57
00:07:19,269 --> 00:07:21,563
কারণ কেউ আমাকে অন্য নজরে
দেখুক সেটা আমি চাই না।
58
00:07:22,106 --> 00:07:24,233
আমার ভয় হয় সবকিছু
জেনে গেলে ওরা আমাকে,
59
00:07:24,983 --> 00:07:27,111
পার্ক উন-সেওকের ব্যাপারে
সত্যিটা প্রকাশ করতে দেবে না।
60
00:07:32,241 --> 00:07:33,492
তোমার কি খিদে পেয়েছে?
61
00:07:34,701 --> 00:07:35,661
কি?
62
00:07:35,744 --> 00:07:39,039
ওদিকে একটা স্টিম বানের রেস্টুরেন্ট আছে।
দারুণ স্টিম বান বানায় ওরা।
63
00:07:41,417 --> 00:07:42,543
তাহলে যাওয়া যাক।
64
00:07:50,342 --> 00:07:52,636
(আজকে দোকান বন্ধ)
65
00:07:58,267 --> 00:08:00,727
(হানবোঙ্গাম ব্রাউন রাইস স্টিমড বান)
66
00:08:19,997 --> 00:08:22,207
অন্তত আমরা এটা খেতে পারি...
67
00:08:22,291 --> 00:08:23,709
না, আমার তেমন খিদে পায়নি।
68
00:08:23,792 --> 00:08:25,544
স্কুলে গিয়ে কিছু একটা খেয়ে নিবো।
69
00:08:26,545 --> 00:08:28,380
তুমি আসলে এটা খেতে চাইছো না, তাই না?
70
00:08:29,840 --> 00:08:32,759
না, না, আমি সেটা বলতে চাইনি,
71
00:08:32,843 --> 00:08:35,304
আমার ভাই হ্যামবার্গার
খেতে খুব পছন্দ করতো।
72
00:08:39,266 --> 00:08:40,559
ওই!
73
00:08:40,642 --> 00:08:41,977
কোথায় যাচ্ছিস তুই?
আটকা ওরে!
74
00:08:42,060 --> 00:08:43,520
- কি বললি তুই আমাকে?
- তোমাদের এমন করাটা ঠিক হচ্ছে না।
75
00:08:43,604 --> 00:08:46,148
এসব কিছুর শুরু হয় যেদিন
থেকে ওরা আমার ভাইকে
76
00:08:46,231 --> 00:08:47,399
কোনো কারণ ছাড়া এভাবে
কষ্ট দিয়ে একঘরে করে দিয়েছিল।
77
00:08:47,483 --> 00:08:48,692
- এদিকে আয়।
- শালা, নিজেকে কি ভাবিস, হ্যাঁ ?
78
00:08:48,775 --> 00:08:49,902
থামো তোমরা!
79
00:08:49,985 --> 00:08:51,695
ওরা ওকে বাথরুমে যেতে দিতো না।
80
00:08:52,738 --> 00:08:54,698
যতক্ষণ না পর্যন্ত ও কান্নাকাটি
আর গড়াগড়ি করে,
81
00:08:54,781 --> 00:08:57,117
ওদের সামনে হাঁটু জোর করে
যাওয়ার জন্য অনুমতি ভিক্ষা চাইতো।
82
00:08:58,327 --> 00:09:00,496
আর তারপরই অবশেষে ওরা
ওকে বাথরুমে যেতে দিতো
83
00:09:00,579 --> 00:09:02,331
ছাড়ো আমাকে?
84
00:09:02,414 --> 00:09:03,790
আর সেদিন ও প্রথম
85
00:09:04,583 --> 00:09:06,502
কান্না-ভিক্ষা না চেয়ে
নিজের জন্য লড়েছিলো।
86
00:09:06,585 --> 00:09:07,753
এদিকে আয় শালা!
87
00:09:07,836 --> 00:09:09,546
- আরে দাঁড়া! দাঁড়া,হাঁদা।
- কিরে, এর তাড়া কিসের, একটু থামলে, হ্যাঁ ?
88
00:09:09,630 --> 00:09:11,632
একবার দেখ ওর অবস্থাটা।
89
00:09:12,007 --> 00:09:13,842
- ছি? ইয়াক...
- দেখ, ও তো মুতে দিলো।
90
00:09:15,886 --> 00:09:17,888
- শালাটা মুতে দিলো।
- এটা ভিডিও করে রাখি, কেমন?
91
00:09:18,722 --> 00:09:20,057
- ছি।
- এদিকে তাকা, শুধু একবার।
92
00:09:20,140 --> 00:09:21,141
কিন্তু তাতে করে শেষ রক্ষা হয়নি।
93
00:09:21,225 --> 00:09:23,227
- আরে তাকা না, শুধু একবার?
- দেখ, হাঁদারামটা কি করলো?
94
00:09:23,310 --> 00:09:24,520
ও অনেক চেষ্টা করেছিলো,
কিন্তু আর পারেনি।
95
00:09:26,104 --> 00:09:27,314
শুভ অপরাহ্ন।
96
00:09:29,358 --> 00:09:31,360
সেদিন মা বাড়ি ফিরে আসার পথে,
97
00:09:31,443 --> 00:09:32,861
আরে ওটা, কি ছিলো !
98
00:09:33,946 --> 00:09:36,532
জোরে কিছু একটা পরার শব্দ পায়।
99
00:09:37,741 --> 00:09:38,742
- ১১৯ এ কল করো কেউ, ১১৯,১১৯, ১১৯,!
- ওহ,ঈশ্বর।
100
00:09:38,825 --> 00:09:40,160
কেউ কল করো, জলদি।
101
00:09:40,827 --> 00:09:42,663
কি ভয়ানক অবস্থা।
102
00:09:45,457 --> 00:09:47,459
ওটা আমার ভাই ছিলো।
103
00:09:48,126 --> 00:09:49,711
পুরো ঘটনাটা
মায়ের চোখের সামনে ঘটে।
104
00:09:49,795 --> 00:09:52,047
না...
105
00:09:54,091 --> 00:09:57,177
সু-মিন! সু-মিন!
106
00:09:57,469 --> 00:10:01,682
সু-মিন, না, না,
না, না, না, না!
107
00:10:01,765 --> 00:10:03,892
সু-মিন! সু-মিন!
108
00:10:03,976 --> 00:10:07,020
সু-মিন! না।
109
00:10:07,145 --> 00:10:08,981
সু-মিন!
110
00:10:38,594 --> 00:10:39,720
এই, শোনো...
111
00:10:42,180 --> 00:10:45,350
পার্ক উন-সেওকের আসল নাম কি?
112
00:10:47,603 --> 00:10:48,979
ওক ছান-কিউ।
113
00:10:50,022 --> 00:10:51,690
ওক ছান-কিউ।
114
00:11:00,741 --> 00:11:01,617
(ইয়ং-তান হাই স্কুল রিডিং রুম)
115
00:11:01,700 --> 00:11:03,827
শোনো, শোনো,
শোনো, শোনো, শোনো।
116
00:11:06,121 --> 00:11:07,914
সে স্কুল ছেড়ে দিয়েছে।
117
00:11:07,998 --> 00:11:10,876
ওই ধর্ষক সাং জুং-গিউং
স্কুল ছেড়ে চলে যাচ্ছে।
118
00:11:10,959 --> 00:11:13,045
- কি?
- সত্যিই কি তাই সম্ভব ?
119
00:11:13,128 --> 00:11:14,212
এতদিন ও এসব কিছু করেছে
স্কুলে ফিরে আসার জন্য,
120
00:11:14,296 --> 00:11:15,714
তাহলে এখন কেন
হঠাৎ সব ছেড়ে চলে যাচ্ছে?
121
00:11:15,839 --> 00:11:17,841
বিশ্বাস কর!
টিচার্স রুম পুরো গরম হয়ে আছে।
122
00:11:17,924 --> 00:11:19,885
শুনেছি জুং-গিউং ওর মা-বাবাকে
সাথে নিয়ে এসে লিখিত দিয়েই চলে যাচ্ছে।
123
00:11:20,218 --> 00:11:21,720
আরে! ওই যে, দেখ! সাং জুং-গিউং!
124
00:11:25,307 --> 00:11:26,183
যা, দূর হ!
125
00:11:26,266 --> 00:11:28,852
দূরে গিয়ে মর! শালা!
যা ভাগ, বেজন্মা কোথাকার!
126
00:11:31,021 --> 00:11:31,938
জানতাম তোর পরিণতি এমনই হবে!
127
00:11:32,022 --> 00:11:33,148
ভুলেও আর এদিকে আসবি না, সাং জুং-গিউং!
128
00:11:33,231 --> 00:11:34,566
ধ্বংশ হবি তুই!
সবার অভিশাপ পরেছে তোর ওপর!
129
00:11:34,650 --> 00:11:36,109
নিজেকে একটু শোধরানোর চেষ্টা করিস!
130
00:11:36,193 --> 00:11:37,694
ছ্যাহ, সারাজীবন
এভাবেই কাটাতে হবে তোকে!
131
00:11:37,778 --> 00:11:40,280
আর নীচে নামিস না,
জানোয়ার একটা !
132
00:11:43,909 --> 00:11:45,661
- দারুণ বিদায়!
- যা মর ! একটা শয়তান তুই।
133
00:11:45,744 --> 00:11:48,121
এমন পঙ্গু হয়ে জীবনটা শেষ হবে তোর !
134
00:11:48,205 --> 00:11:50,582
পরের বার কিছু করার আগে
নিজের দূরাবস্থার কথা ভাবিস!
135
00:11:50,666 --> 00:11:52,334
যা, যা তুই!
136
00:11:52,417 --> 00:11:53,960
আর জীবনেও এখানে আসিস না!
137
00:11:54,503 --> 00:11:55,962
সাং জুং-গিউং হুইলচেয়ারে করে
গেট পর্যন্ত যাচ্ছে কেন,
138
00:11:56,046 --> 00:11:57,547
ও তো গাড়িতে করেই যেতে পারতো?
139
00:11:58,006 --> 00:11:59,591
ও সবাইকে আরও
হাসি-তামাশা করার সুযোগ দিচ্ছে।
140
00:12:00,133 --> 00:12:02,135
শুনেছি যে লোকটা সাং জুং-গিউংকে পিটিয়েছে
সেই ওকে এভাবে স্কুল গেইট পর্যন্ত যেতে বলেছে।
141
00:12:02,511 --> 00:12:03,929
কি?
142
00:12:04,012 --> 00:12:06,139
স্কুল থেকে ইস্তফা দিয়ে,
তারপর মেইন গেইট পর্যন্ত এভাবে যেতে।
143
00:12:07,057 --> 00:12:08,725
বাহ, অসাধারণ।
144
00:12:10,811 --> 00:12:12,437
সেরা, সেরা।
145
00:12:12,521 --> 00:12:14,439
সাং জুং-গিউং হুইলচেয়ারে
কেন বসে আছে?
146
00:12:14,523 --> 00:12:17,109
শুনলাম কালকে কে যেন ওর পা দুটো
পিটিয়ে গুড়ো গুড়ো করে দিয়েছে।
147
00:12:17,192 --> 00:12:18,777
- কোথায়?
- ফটোগ্রাফির ডার্ক রুমে।
148
00:12:18,860 --> 00:12:20,654
ওর আঙ্গুলগুলো নাকি
একদম থেঁতলে দিয়েছে।
149
00:12:20,737 --> 00:12:22,948
এমন জঘন্য ধর্ষকের এটাই প্রাপ্য।
150
00:12:23,031 --> 00:12:24,783
ওই আক্রমণকারীই ওকে স্কুল
ছাড়ার হুমকি দিয়েছে শুনলাম
151
00:12:24,866 --> 00:12:27,285
না হলে নাকি ওর ঘাড় টেনে ছিঁড়ে ফেলবে।
এজন্য ও কোনো ঝামেলা না করে পালিয়ে যাচ্ছে।
152
00:12:27,369 --> 00:12:29,454
- কাজটা যেই করে থাকুক না কেনো, খুব ভালো করেছে।
- অবশ্যই।
153
00:12:29,538 --> 00:12:31,289
- তাহলে, আসলেই, সে একজন হিরো।
- সত্যিই।
154
00:12:31,373 --> 00:12:35,585
- গতকাল রাতে কে যেনো তাকে দেখেছে শুনলাম।
- কি সে ওকে দেখে ফেলেছে?
155
00:12:35,669 --> 00:12:37,462
- এটা ঠিক হয়নি।
- কে সেই হিরো ?
156
00:12:37,546 --> 00:12:40,465
তা তো জানি না।
ওরা মুখে মাস্ক পরা ছিলো।
157
00:12:40,549 --> 00:12:41,925
কেউ একজন ওদেরকে
ফটোগ্রাফি বিল্ডিংয়ের,
158
00:12:42,008 --> 00:12:44,845
- দেয়াল টপকে যেতে দেখেছে।
- যাক, ভাগ্যিস, মাস্ক পরা ছিলো।
159
00:12:44,928 --> 00:12:46,096
আহ, বাঁচা গেলো।
160
00:12:46,179 --> 00:12:47,305
- ভাগ্যিস মাস্ক পরেছিল।
- হ্যাঁ রক্ষা পেয়েছে।
161
00:12:47,389 --> 00:12:48,932
- যাক, ভাগ্যিস।
- মাস্ক পরাতে, ভালো করেছে।
162
00:12:56,982 --> 00:12:59,025
- এত শোরগোল কেন?
- কিছু হয়েছে নাকি?
163
00:13:29,222 --> 00:13:31,183
ওরা এখানে কেনো?
164
00:13:31,266 --> 00:13:32,726
আরে, ওরা দুইজন আবার কে?
জি সু-হেওন আর ওক ছান-মি?
165
00:13:32,809 --> 00:13:35,562
ওরা কি সকালের ক্লাস না করে
কোথাও গিয়েছিল নাকি?
166
00:13:46,239 --> 00:13:48,241
ক্লাস ফোর! ক্লাস ফোর ! সাবাশ!
167
00:13:48,325 --> 00:13:52,078
ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি!
ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি!
168
00:13:52,162 --> 00:13:54,331
ওর আবার কি হলো?
169
00:13:55,040 --> 00:13:58,418
ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি!
ক্লাস থ্রি! ক্লাস থ্রি!
170
00:13:58,502 --> 00:14:00,504
তুমি আর সু-হেওন মিলে সকালে
একসাথে কোথায় গিয়েছিলে?
171
00:14:01,296 --> 00:14:02,297
কি?
172
00:14:02,380 --> 00:14:04,883
- সু-হেওনের সাথেই তো ছিলে, কি ছিলে না?
- ওহ...
173
00:14:05,675 --> 00:14:06,968
হ্যাঁ, ছিলাম।
174
00:14:07,761 --> 00:14:09,137
তোমরা কোথায় গিয়েছিলে?
175
00:14:10,972 --> 00:14:12,349
তেমন কোথাও না।
একটা জায়গায় কিছু কাজ ছিলো।
176
00:14:12,432 --> 00:14:13,600
তোমরা দুজন কি প্রেম করছো?
177
00:14:13,683 --> 00:14:15,769
কি? অসম্ভব।
178
00:14:17,062 --> 00:14:18,230
তাহলে ভালো।
179
00:14:18,313 --> 00:14:19,314
কেনো ভালো?
180
00:14:22,108 --> 00:14:24,152
না হলে আমার ঘৃণার পাত্রে
পরিণত হতে যাচ্ছিলে।
181
00:14:24,736 --> 00:14:25,737
বল পাস, বল পাস!
182
00:14:25,821 --> 00:14:27,906
আরে, থামা ওকে!
183
00:14:27,989 --> 00:14:28,949
ইয়োং-তান হাই
184
00:14:34,538 --> 00:14:36,748
জি সু-হেওন, কি দারুণ খেলছো!
185
00:14:36,832 --> 00:14:37,916
জি সু-হেওন !
186
00:14:37,999 --> 00:14:41,628
জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! জি সু-হেওন!
জি সু-হেওন! জি সু-হেওন!
187
00:14:44,047 --> 00:14:45,674
সেরা! সেরা!
188
00:14:51,263 --> 00:14:56,601
গি ওসাং! গি ওসাং! গি ওসাং!
189
00:14:56,685 --> 00:14:59,437
গি ওসাং! গি ওসাং! গি ওসাং!
190
00:14:59,521 --> 00:15:05,861
ইয়ং-তান হাই স্কুল
191
00:15:06,152 --> 00:15:07,571
তোমার কি মনে হয় তুমি
এসব সামলাতে পারবে?
192
00:15:07,654 --> 00:15:09,531
পার্ক উন-সেওক,
তুমি কেন ওকে ভয় পাচ্ছ?
193
00:15:09,614 --> 00:15:11,032
গি ওসুং ওকে গর্ভবতী করেছে।
গি ওসুংকে এখানে আসতে বলো।
194
00:15:11,116 --> 00:15:12,742
তুই সত্যি ভেবেছিলি
গর্ভবতীর নাটক সাজিয়ে,
195
00:15:12,826 --> 00:15:14,160
ওকে ফাঁসাতে পারবি?
196
00:15:14,244 --> 00:15:16,246
কি ভেবেছিলি আমরা সবাই বলদ?
197
00:15:16,955 --> 00:15:19,165
তোর মিথ্যা নাটক
এখানে চলবে না, বুঝেছিস।
198
00:15:28,300 --> 00:15:32,095
- থামা ওকে!
- জি সু-হেওন! জি সু-হেওন!
199
00:15:32,178 --> 00:15:33,138
দারুণ।
200
00:15:34,431 --> 00:15:37,309
- জি সু-হেওন! জি সু-হেওন!
- আহ, দুঃখিত।
201
00:15:37,392 --> 00:15:43,565
জি সু-হেওন! জি সু-হেওন! জি সু-হেওন!
জি সু-হেওন! জি সু-হেওন!
202
00:15:49,738 --> 00:15:51,281
ম্যাচ স্থগিত।
203
00:15:51,364 --> 00:15:52,657
এই, সরে যাও! সরে যাও!
204
00:15:53,575 --> 00:15:54,951
সু-হেওন, চোখ খোলো!
205
00:15:55,410 --> 00:15:57,871
সু-হেওন? সু-হেওন?
206
00:15:57,954 --> 00:15:59,956
সু-হেওন?
আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? সু-হেওন?
207
00:16:00,040 --> 00:16:02,626
চোখ খোলো সু-হেওন,
নিজেকে সামলে তোলো। সু-হেওন!
208
00:16:04,878 --> 00:16:06,296
চোখ খোলো! চোখ খোলো!
209
00:16:06,379 --> 00:16:08,298
এক, দুই, তিন!
210
00:16:08,381 --> 00:16:10,592
ক্লাস প্রেসিডেন্ট,
সবাইকে একত্র করে ক্লাসে নিয়ে যাও।
211
00:16:14,137 --> 00:16:15,472
এ্যাই, গি ওসাং!
212
00:16:15,805 --> 00:16:16,806
তোমার কি একটুও লজ্জ্বিত নও?
213
00:16:16,890 --> 00:16:18,141
কিসের ব্যাপারে?
214
00:16:18,224 --> 00:16:19,225
তুই ওকে কাপুরুষের
মত ধাক্কা দিয়েছিস,
215
00:16:19,309 --> 00:16:20,727
কারণ তুই জানতি ওর সাথে
খেলায় জিততে পারবি না?
216
00:16:20,810 --> 00:16:22,520
আরে ছাড়ো তো।
217
00:16:22,604 --> 00:16:25,023
দেখো, খেলায় এমন ব্যথা পাওয়াটা
খুবই স্বাভাবিক একটা বিষয়।
218
00:16:25,106 --> 00:16:26,983
তুমি ওকে ধাক্কা দিয়েছো
কারণ তুমি ওকে মারতে চাও!
219
00:16:27,067 --> 00:16:29,277
- তুমি কি বলতে চাইছো?
- তুমি এমন কেনো বলতো?
220
00:16:29,361 --> 00:16:31,112
আসলেই একটা , নির্লজ্জ্ব কাপুরষ।
221
00:16:31,196 --> 00:16:32,572
গোয়াক জি-হিউন,
তোমার কি মরার শখ হয়েছে ?
222
00:16:32,656 --> 00:16:34,032
তারমানে আশেপাশের যাদেরকে অপছন্দ
করো সবাইকে কি এভাবে মেরে ফেলবি?
223
00:16:34,115 --> 00:16:35,492
- জ্বিভ টেনে ছিঁড়ে ফেলবো একদম!
- এই, থামো,থামো!
224
00:16:35,575 --> 00:16:36,451
- আমাকে মারবি তুই?
- শান্ত হও, শান্ত হও।
225
00:16:36,534 --> 00:16:38,453
শালা,সাহস থাকলে আমার গায়ে হাত তুলে দেখা!
অসভ্য পাগল একটা।
226
00:16:38,536 --> 00:16:39,496
অসহ্য, ছাড় আমাকে!
227
00:16:39,579 --> 00:16:40,705
আজকে তোকে এমন উচিত শিক্ষা দেবো।
228
00:16:40,789 --> 00:16:42,082
- তোমরা, শান্ত হও, শান্ত হও।
- এত সাহস তোর!
229
00:16:42,165 --> 00:16:43,208
- কাকে ভয় দেখাচ্ছিস?
- ওর কথা শুনিস না।
230
00:16:43,291 --> 00:16:44,668
এহ, মেরে দেখা! কি বললি!
231
00:16:46,503 --> 00:16:48,380
- এই! ছাড় আমাকে! অসহ্য।
- ছাড় বলছি!
232
00:16:57,180 --> 00:16:58,348
ওক ছান-মি।
233
00:16:58,890 --> 00:16:59,849
হ্যাঁ?
234
00:17:04,396 --> 00:17:05,981
- সেওক জ্যে-বুম।
- হ্যাঁ?
235
00:17:06,064 --> 00:17:08,108
আমাকে একটা সাহায্য করতে পারবে?
236
00:17:08,358 --> 00:17:10,944
সাহায্য ? কি করতে হবে?
237
00:17:33,383 --> 00:17:34,384
তুমি ঠিক আছো?
238
00:17:35,343 --> 00:17:36,928
অনেক ঘেমে গেছো নিশ্চয়ই।
239
00:17:38,179 --> 00:17:40,140
হুহ? অনেক ধন্যবাদ।
240
00:17:40,557 --> 00:17:41,933
এখন একটু সুস্থ লাগছে।
241
00:17:42,017 --> 00:17:44,227
ডাক্তার বলেছে
সামান্য আঘাত লেগেছে,
242
00:17:44,561 --> 00:17:46,813
আর ওষুধের প্রভাব শেষ না হওয়া
পর্যন্ত তোমার ঘুম হবে।
243
00:17:46,896 --> 00:17:48,356
যাক একটা লম্বা ঘুম দিয়েছি।
244
00:17:48,606 --> 00:17:49,858
এগুলো কি আমার?
245
00:17:50,984 --> 00:17:51,985
হ্যাঁ।
246
00:17:53,236 --> 00:17:54,779
তোমার ইউনিফর্ম আর ব্যাক-প্যাক।
247
00:17:56,656 --> 00:17:57,699
ধন্যবাদ।
248
00:17:58,450 --> 00:18:00,243
আরে, তোমার স্কুলের পর বিকালে আর
কোনো ক্লাসে নেই, পরে সমস্যা হবে না তো?
249
00:18:01,828 --> 00:18:03,038
না ঠিক আছে।
250
00:18:08,418 --> 00:18:10,670
খুব খিদে পেয়েছে।
কোথাও খেতে গেলে কেমন হয়?
251
00:18:11,129 --> 00:18:13,465
আজকে আমি খাওয়াবো। আমার জন্য
যা যা করেছো তার ধন্যবাদ স্বরূপ।
252
00:18:13,840 --> 00:18:15,842
ঝাল কিছু খেলে কেমন হয়?
খেয়ে একদম চাঙ্গা হয়ে যাবে।
253
00:18:15,925 --> 00:18:16,968
আচ্ছা ঠিক আছে।
254
00:18:17,927 --> 00:18:19,179
দুঃখিত।
255
00:18:23,433 --> 00:18:24,976
উফ, কত অভদ্র।
256
00:18:25,060 --> 00:18:26,102
এই যে শুনুন!
257
00:18:28,438 --> 00:18:30,356
থাক বাদ দাও না। খুব খিদে পেয়েছে।
258
00:18:32,067 --> 00:18:34,486
আচ্ছা ঠিক আছে।
259
00:18:34,569 --> 00:18:36,029
মনে হচ্ছে একবার ঝাল কিছু খেতে পারলে
এগুলো সব ভুলেই যাবো।
260
00:18:39,741 --> 00:18:41,826
- কি খাওয়া যায় আজকে বলতো?
- হুম...
261
00:18:42,786 --> 00:18:44,537
তোমার যা ইচ্ছা।
262
00:18:44,621 --> 00:18:46,206
মানে বক্তে চাইছি যে,
কোন ঝাল খাবারটা খেতে চাও?
263
00:18:56,591 --> 00:18:57,634
যাবার সময় যখন অন্যান্য বাচ্চারা
টিটকারি মেরে গালি দিচ্ছিলো ,
264
00:18:57,717 --> 00:19:00,011
তখন একটা শব্দও উচ্চারণ করেনি।
265
00:19:00,095 --> 00:19:01,513
একেবারে গলা ধাক্কা দিয়ে স্কুল
থেকে বের করে দেয়া হয়েছে।
266
00:19:02,597 --> 00:19:04,766
তুমি কল্পনাও করতে পারবে না ওই শয়তান
সাং জুং-গিউংকে মাথা হেঁট করে স্কুল থেকে,
267
00:19:04,849 --> 00:19:06,059
বের হয়ে যেতে দেখতে কি শান্তিটাই না,
268
00:19:07,227 --> 00:19:09,979
আরে, তুমি কাঁদছো কেন?
আজকে তো তোমার আনন্দের দিন।
269
00:19:10,063 --> 00:19:11,689
আমি সত্যিই খুব খুশি,
270
00:19:13,441 --> 00:19:16,361
আমার শরীর আর হৃদয়ে কোনো
ব্যথাই আর অনুভূত হচ্ছে না।
271
00:19:16,444 --> 00:19:19,697
সবাই বলছে বেজন্মাটা নাকি হুইলচেয়ার থেকে উঠে আর কোনদিন নিজের দুই পায়ে দাঁড়াতে পারবে না।
272
00:19:19,781 --> 00:19:20,907
কিন্তু ওর সাথে এসব,
273
00:19:22,367 --> 00:19:24,244
কে করতে পারে?
274
00:19:24,327 --> 00:19:26,579
কেও বলতে পারছে না।
লোকটা নাকি মুখে মাস্ক পরেছিল।
275
00:19:27,205 --> 00:19:29,207
সবাই খুব খুশি আর ওকে হিরো
বলে প্রশংসায় ভাসিয়ে দিচ্ছে।
276
00:20:06,661 --> 00:20:10,623
(ইয়ং-তান পুলিশ স্টেশন)
277
00:20:10,707 --> 00:20:12,000
এসো।
278
00:20:14,085 --> 00:20:15,211
ডিটেকটিভ জিন।
279
00:20:15,795 --> 00:20:18,631
গি ওয়াং-দো, কেন্দ্রীয় অফিসার
ইয়ং-তান পুলিশ স্টেশন,
280
00:20:18,715 --> 00:20:21,718
ইয়ং-তান হাই স্কুলের হামলার
ঘটনাটার রিপোর্ট হাতে এসেছে?
281
00:20:21,801 --> 00:20:22,927
জ্বি, স্যার।
282
00:20:23,011 --> 00:20:24,846
কয়েক মিনিট আগেই মামলাটার
তদন্তের ব্যাপারে আমাকে নিয়োগ করা হয়েছে।
283
00:20:25,388 --> 00:20:27,473
হামলাকারী একটু বেশিই করে ফেলেছে,
আপনি কি বলেন?
284
00:20:28,141 --> 00:20:30,894
কিভাবে তারা একজন শিক্ষার্থীর
আঙ্গুল থেঁতলে দিতে পারলো?
285
00:20:31,144 --> 00:20:33,146
এসব ক্ষমার অযোগ্য।
286
00:20:33,229 --> 00:20:34,689
আমাদের যত দ্রুত সম্ভব
হামলাকারীকে আটক করে,
287
00:20:34,772 --> 00:20:36,149
তাকে আইনের আওতায় এনে
শাস্তির ব্যবস্থা করতে হবে।
288
00:20:36,232 --> 00:20:37,984
জ্বি, স্যার।
289
00:20:47,243 --> 00:20:48,536
বলো কি বলতে চেয়েছিলে?
290
00:20:49,495 --> 00:20:51,164
এসব ব্যাপারে স্কুলে কথা বলা যেত না?
291
00:20:52,290 --> 00:20:53,666
শুধুমাত্র জ্যে-বামের জোরাজুরির কারণে
292
00:20:53,750 --> 00:20:55,168
আমি বিকালের ক্লাস না করে এখানে
তোমার সাথে দেখা করতে এসেছি।
293
00:20:55,877 --> 00:20:57,003
অনেক ধন্যবাদ।
294
00:20:57,086 --> 00:20:58,963
আসলে, আমার তোমাকে কিছু
জিজ্ঞেস করার ছিলো।
295
00:20:59,839 --> 00:21:02,508
তুমি সত্যিটা উত্তর দিলে খুব খুশি হবো।
296
00:21:02,592 --> 00:21:05,470
ওহ, সেটা আবার কি?
আমার তো কৌতূহল হচ্ছে।
297
00:21:06,763 --> 00:21:07,889
তুমি কি...
298
00:21:08,681 --> 00:21:09,933
পার্ক উন-সেওককে চেনো?
299
00:21:13,228 --> 00:21:14,145
আসলে...
300
00:21:14,229 --> 00:21:15,396
আমার সাথে, ইম সো-মির দেখা হয়েছিল
301
00:21:15,480 --> 00:21:16,898
মানে যেই মেয়েটাকে স্কুল থেকে ট্রান্সফার
করে দেয়া হয়েছিল, আর...
302
00:21:16,981 --> 00:21:17,857
হ্যাঁ...
303
00:21:17,941 --> 00:21:19,692
এটা কি সত্যি না
ইম সো-মি তোমাকে,
304
00:21:19,776 --> 00:21:22,111
ওর গর্ভধারণের জন্য
দায়ী করে হুমকি দিচ্ছিল,
305
00:21:22,195 --> 00:21:25,281
আর পার্ক উন-সেওক ধরে
ফেলে যে ও মিথ্যা বলছে।
306
00:21:28,743 --> 00:21:29,744
দুঃখিত।
307
00:21:31,287 --> 00:21:33,748
আমি কি একটু বেশিই
ব্যক্তিগত ব্যাপারে ঢুকে গেলাম?
308
00:21:33,831 --> 00:21:35,458
সত্যি করে বলবে
তুমি আসলে কি বলতে চাচ্ছো?
309
00:21:35,541 --> 00:21:37,043
ওসাং, কেন তুমি
কাজটা নিজে না করে,
310
00:21:37,126 --> 00:21:38,795
পার্ক উন-সেওককে
দিয়ে করাতে চেয়েছিলে?
311
00:21:38,878 --> 00:21:40,213
কেন পার্ক উন-সেওককে ইম সো-মির
মুখোমুখি হয়ে ওকে শাসানোর মত,
312
00:21:40,296 --> 00:21:43,549
নোংরা কাজ করতে হয়েছিল?
কেন তুমি এসব নিজে করনি?
313
00:21:44,008 --> 00:21:45,510
জানোই তো, পার্ক উন-সেওক...
314
00:21:45,885 --> 00:21:47,178
আজ আর আমাদের মাঝে নেই...
315
00:21:49,305 --> 00:21:51,808
আমার মনে হয় অন্তত ওর কথা চিন্তা করে,
এ ব্যাপারে আমাদের আর কথা বাড়ানো উচিত হবে না।
316
00:21:53,142 --> 00:21:55,395
তোমার কি মনে হয়
ঘটনার ভেতরে জানতে গেলে,
317
00:21:55,478 --> 00:21:56,980
ওর ব্যাপারে খারাপ
কিছু বের হয়ে আসবে?
318
00:21:57,063 --> 00:21:58,606
তোমার সাথে ওর পরিচয় হলো কিভাবে?
319
00:21:58,690 --> 00:22:00,900
একটা শ্যুটিং ক্লাবে
আমাদের দেখা হয়েছিল।
320
00:22:01,943 --> 00:22:05,363
আমি শুধু জানতে চাই উন-সেওক
কেন তোমার হয়ে লড়েছিলো?
321
00:22:05,446 --> 00:22:07,657
- কেন তুমি জানতে চাও এসব?
- মানে...
322
00:22:08,199 --> 00:22:09,450
আমার খুব কৌতুহল হচ্ছিলো।
323
00:22:09,534 --> 00:22:11,995
আমি শুনেছি পার্ক উন-সেওক স্কুলে
মারামারিতে সবচেয়ে ভালো ছিলো।
324
00:22:12,829 --> 00:22:14,038
বলতে চাইছি, যদি ও মারামারিতে এতই পাকা হয়ে থাকে, যা যা তুমি ওকে করতে বলেছিলে,
325
00:22:14,122 --> 00:22:16,541
- ওর তো এসব করার কোনো প্রয়োজনই ছিল না, কি ভুল বললাম?
- ও শুধু আমাকে সাহায্য করেছিল, ব্যাস এতটুকুই।
326
00:22:17,500 --> 00:22:18,793
আমরা ভালো বন্ধু ছিলাম।
327
00:22:18,876 --> 00:22:20,211
ও বরাবরই আমাকে
সাহায্য করে এসেছে।
328
00:22:21,754 --> 00:22:23,089
ও সত্যিই খুব ভালো মানুষ ছিলো।
329
00:22:24,299 --> 00:22:25,717
সত্যিই কি ও ভালো মানুষ ছিল?
330
00:22:30,596 --> 00:22:31,556
মানে বলতে চাইছি যে...
331
00:22:32,223 --> 00:22:34,058
পার্ক উন-সেওক আসলেই
কেমন ধরনের মানুষ ছিল?
332
00:22:34,142 --> 00:22:35,393
ও কি সত্যিই ভীষণ সৎ মানুষ ছিলো?
333
00:22:35,476 --> 00:22:37,312
নাকি কোনো পৈচাশিক মানুষ যার
কি না মৃত্যুই প্রাপ্য ছিল ?
334
00:22:37,395 --> 00:22:39,939
আমার কেন যেনো মনে হচ্ছে না
যে ও আত্মহত্যা করেছে।
335
00:22:40,732 --> 00:22:43,276
বিষয়টা নিয়ে আমার কথা বলাটা
একটু কষ্টকর হবে।
336
00:22:43,359 --> 00:22:45,987
তোমরা তো ভালো বন্ধু ছিলে,
তাহলে তুমি কিছু জানো, নিশ্চয়ই?
337
00:22:46,696 --> 00:22:48,406
কি হয়েছিল সেই দিন?
338
00:22:48,781 --> 00:22:51,492
এমন কিছু কি চোখে পরেছিল যেটা দেখে মনে হয়
ও নিজেকে শেষ করে দিতে পারে?
339
00:22:52,118 --> 00:22:53,995
তোমার কি সত্যিই মনে হয়
এটা একটা আত্মহত্যা?
340
00:22:54,078 --> 00:22:56,331
ক্ষমা করো কিন্তু,
আমি এ ব্যাপারে আর কথা বলতে চাই না।
341
00:22:57,540 --> 00:22:59,125
- আমি আসি এখন।
- আরে, শোনো...
342
00:24:23,084 --> 00:24:24,168
(গি ওয়াং-দো)
343
00:24:24,252 --> 00:24:25,920
গি ওয়াং-দো,
344
00:24:26,003 --> 00:24:27,255
গি ওসাং।
345
00:24:28,339 --> 00:24:31,008
দুজনেরই নামের পদবী এক। গি!
346
00:24:45,606 --> 00:24:46,691
কে?
347
00:24:46,774 --> 00:24:49,610
হ্যালো, আমি...
348
00:24:49,694 --> 00:24:52,321
ইয়ং-তান হাই স্কুলের একজন শিক্ষার্থী।
349
00:24:52,947 --> 00:24:55,408
এই বাড়িতে শিক্ষার্থীটি থাকে আমি তার বন্ধু।
350
00:24:55,491 --> 00:24:58,411
ওহ, বুঝতে পেরেছি।
দয়া করে, একটু অপেক্ষা করো।
351
00:25:32,987 --> 00:25:34,447
গোয়াক জি-হিউন?
352
00:25:42,121 --> 00:25:45,124
তুমি... কিভাবে... তুমি এখানে কিভাবে?
353
00:25:46,083 --> 00:25:47,210
তুমি...
354
00:25:48,461 --> 00:25:49,545
তুমি কি এখানেই থাকো?
355
00:25:49,629 --> 00:25:52,006
এই, তুমি কি এখানে কি করছো?
356
00:25:53,090 --> 00:25:54,425
ওহ, এই নাও।
357
00:25:54,509 --> 00:25:57,011
আমি এই ফোনটা ফেরত দিতে এসেছিলাম।
ওসাং এটা ভুলে ফেলে এসেছিল।
358
00:26:25,540 --> 00:26:27,458
কি? তুমি আমার রুমে কি করছো?
359
00:26:28,918 --> 00:26:30,127
তুমি ওক ছান-মির সাথে দেখা করেছিলে?
360
00:26:31,671 --> 00:26:33,548
ও মাত্র এটা বাড়িতে দিয়ে গেলো।
361
00:26:34,757 --> 00:26:36,008
ওক ছান-মি আমাদের বাড়িতে এসেছিলো ?
362
00:26:36,592 --> 00:26:38,970
আর তুমি বলতে চাইছো
ছান-মি তোমাকে দেখে ফেলেছে?
363
00:26:39,053 --> 00:26:42,682
নিশ্চিত কাল সকালের মধ্যে
সবাই ব্যাপারটা জেনে যাবে, ঠিক বলছি না?
364
00:26:42,765 --> 00:26:46,477
তুমি আর আমি একই বাড়িতে থাকি। হ্যাঁ?
আর আমরা দু'জন ভাই-বোন ?
365
00:26:47,728 --> 00:26:48,896
খুব ভালো হয়েছে।
366
00:26:50,565 --> 00:26:52,400
এবার নিজের সমস্যার
নিজে সমাধান করো।
367
00:26:52,817 --> 00:26:55,611
আর সেজন্য যা যা ইচ্ছা তাই করো,
অসহ্য একটা।
368
00:27:28,394 --> 00:27:31,814
আমি চুক্তির চেয়ে কিছু পরিমাণ
বেশিই দিয়েছি এর ভেতরে।
369
00:27:33,232 --> 00:27:34,609
আপনার এসব না করলেও হত।
370
00:27:34,692 --> 00:27:37,111
শুনেছি খুব বাজেভাবে আঘাত পেয়েছে।
371
00:27:37,194 --> 00:27:39,155
সেজন্য নিজেকে দায়ী ভাববেন না।
372
00:27:39,238 --> 00:27:40,865
আপনি এর জন্যই টাকা দিয়েছিলেন।
373
00:27:40,948 --> 00:27:42,825
আমি মোটেও তেমনটা ভাবছি না।
374
00:27:42,908 --> 00:27:44,452
আমি শুধু কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করছি।
375
00:27:44,535 --> 00:27:46,454
জানিনা সে মানুষটা কে,
376
00:27:46,537 --> 00:27:48,456
কিন্তু দয়া করে ওনাকে বলবেন
যে আমি তাকে ধন্যবাদ জানিয়েছি।
377
00:27:49,206 --> 00:27:50,166
ঠিক আছে।
378
00:27:50,875 --> 00:27:52,251
আমি অবশ্যই ওদের কথাটা জানাবো।
379
00:27:53,169 --> 00:27:54,879
সবশেষে আবারও বলছি
380
00:27:54,962 --> 00:27:56,922
ব্যাপারটা যেনো কেউ না জানে, বুঝতে পেরেছেন?
381
00:27:58,841 --> 00:28:01,510
আর আশা করি ভবিষ্যতে আমাদের দেখা
হবার মত কোনো কারণ কখনো ঘটবে না।
382
00:28:08,434 --> 00:28:09,644
ধন্যবাদ।
383
00:28:10,186 --> 00:28:11,562
অনেক অনেক ধন্যবাদ।
384
00:28:18,486 --> 00:28:20,196
- খাবার উপভোগ করুন।
- ধন্যবাদ।
385
00:28:52,603 --> 00:28:54,355
বাহ, খেতে দারুণ হয়েছে।
386
00:28:57,108 --> 00:28:59,276
পরীক্ষার আগে শিক্ষার্থীদের নিজেদের
মনোবল ধরে রাখা খুবই জরুরি।
387
00:28:59,360 --> 00:29:00,903
অবশ্যই তুমি ওদেরকে বেশি পুষ্টিসমৃদ্ধ
খাবার নিশ্চিত করবে।
388
00:29:00,986 --> 00:29:02,697
নিশ্চয়ই, আমি তো তাই করছি।
389
00:29:02,780 --> 00:29:06,033
এটা ওসাং এর প্রিয় খাবার,
আর এগুলো জি-হিউনের প্রিয়।
390
00:29:06,117 --> 00:29:08,369
সব পুষ্টিতে ভরপুর।
391
00:29:08,452 --> 00:29:09,954
আর আমার প্রিয় ?
392
00:29:10,454 --> 00:29:12,164
তুমি তো বাইরে গিয়ে নিজের
ইচ্ছেমতো আমিষ খেতে পারবে।
393
00:29:15,167 --> 00:29:18,421
তোমরা দুজনই যদি দেশের সেরা
কলেজে ভর্তি হতে পারো,
394
00:29:18,504 --> 00:29:20,464
তবেই আমার সব স্বপ্ন পূরণ হবে।
395
00:29:23,384 --> 00:29:26,929
বাবা, কিছু মনে করো না কিন্তু আমামে এখনই রওনা
দিতে হবে কারণ আজকে আগে স্কুলে পৌঁছুতে হবে।
396
00:29:27,012 --> 00:29:28,472
আরেকটু কিছু খেয়ে যাও না?
397
00:29:28,556 --> 00:29:30,349
আচ্ছা,ঠিক আছে। সাবধানে যেও তাহলে।
398
00:29:30,433 --> 00:29:32,643
- আসি, তাহলে।
- দাঁড়াও, টিফিনটা নিয়ে যাও।
399
00:29:32,727 --> 00:29:33,853
না, তার দরকার হবে না।
400
00:29:44,155 --> 00:29:50,161
কার ওয়াশ<>
401
00:29:54,665 --> 00:29:56,000
তুমি এখানে আমার জন্য অপেক্ষা করছিলে?
402
00:29:56,083 --> 00:29:58,002
শুনলাম প্রতিদিন সকালে তুমি এখানে আসো।
403
00:29:58,586 --> 00:30:00,838
গতকাল আমার বাড়িতে যখন কোয়াক জি-হিউনকে
দেখলে তখন নিশ্চয়ই বেশ অবাক হয়েছো?
404
00:30:01,422 --> 00:30:03,549
ওহ, হ্যাঁ। সত্যি বলতে একটু অবাকই হয়েছিলাম।
405
00:30:03,966 --> 00:30:05,342
যেহুতু তুমি দেখে ফেলেছো যে,
406
00:30:05,801 --> 00:30:07,636
আমি আর জি-হিউন একই বাড়িতে থাকি।
407
00:30:08,637 --> 00:30:11,307
তার মানে ভাবছো আমরা নিশ্চয়ই দুই ভাই-বোন,
কিন্তু আসলে এমন কিছুই না।
408
00:30:12,433 --> 00:30:16,145
বছর দুয়েক আগে আমার বাবা
গোয়াক জি-হিউনের মাকে বিয়ে করে।
409
00:30:16,228 --> 00:30:17,563
ব্যাপারটা এখনো তেমন কেও জানে না।
410
00:30:18,147 --> 00:30:19,356
ওহ...
411
00:30:19,440 --> 00:30:22,318
আর দেখতেই পেয়েছ,
আমাদের মধ্যেকার সম্পর্ক খুব একটা ভালো না।
412
00:30:24,069 --> 00:30:25,404
আমি ওকে একদমই পছন্দ করি না,
413
00:30:25,488 --> 00:30:26,822
আর ওর ক্ষেত্রেও ঠিক তাই।
414
00:30:28,199 --> 00:30:29,742
স্কুলে কেউ যদি জেনে যায় যে,
415
00:30:30,618 --> 00:30:32,077
আমরা দু'জন ভাই-বোন ,
416
00:30:33,078 --> 00:30:34,955
তাহলে ওর সাথে একই স্কুলে আসা-যাওয়া
করা আমার জন্য খুবই লজ্জ্বার হয়ে যাবে।
417
00:30:35,539 --> 00:30:36,707
চিন্তার কিছু নেই।
418
00:30:37,374 --> 00:30:38,959
আমি কাওকে কিছু বলবো না।
419
00:30:40,753 --> 00:30:42,963
আমার ওপর ভরসা করতে পারো।
কথাটা গোপন রাখবো।
420
00:30:44,882 --> 00:30:45,966
অনেক ধন্যবাদ,চান-মি।
421
00:30:46,801 --> 00:30:48,177
আমি কি তোমাকে কোনোভাবে
সাহায্য করতে পারি ?
422
00:30:48,260 --> 00:30:49,804
না, তেমন কিছু করার প্রয়োজন নেই।
423
00:30:49,887 --> 00:30:51,222
আমি এখন স্কুলে যাচ্ছি।
424
00:30:51,305 --> 00:30:53,432
কোনো রকম সাহায্য লাগলে
আমাকে জানাবে কিন্তু।
425
00:31:03,692 --> 00:31:04,693
ঠিক আছে ?
426
00:31:04,777 --> 00:31:06,237
কালকে তোর প্র্যাক্টিস
কখন শেষ হয়েছিল?
427
00:31:06,320 --> 00:31:08,739
আটটার দিকে? ঠিক মনে নেই।
428
00:31:18,415 --> 00:31:19,625
এই।
429
00:31:23,504 --> 00:31:24,797
এটা খুবই কাজে লেগেছিল।
430
00:31:25,381 --> 00:31:26,632
কি?
431
00:31:26,715 --> 00:31:28,133
তুমি তো এটা ইস্ত্রিও করেছো দেখছি।
432
00:31:28,217 --> 00:31:29,510
জানোই তে আমি নিঁখুত
জিনিস পছন্দ করি।
433
00:31:29,593 --> 00:31:31,512
আবারও ধন্যবাদ।
434
00:31:35,683 --> 00:31:38,310
সবাই, শোনো।
পুলিশ এসেছে, পুলিশ!
435
00:31:38,394 --> 00:31:40,229
ওই বেজন্মা সা জুংগ্যেওং
সাথে পুলিশ নিয়ে এসেছে।
436
00:31:40,688 --> 00:31:42,523
এখন কি হবে?
ওরা আবারো, মামলাটার তদন্ত করবে?
437
00:31:42,606 --> 00:31:43,941
কি? পুলিশ কেন এসেছে?
438
00:31:44,024 --> 00:31:46,235
কেনো ওরা আমাদের হিরোকে
গ্রেফতার করতে চাইছে,
439
00:31:46,318 --> 00:31:47,403
যখন কিনা ওদের উচিত ছিল,
440
00:31:47,486 --> 00:31:48,779
সা জুং-গিউংর ধর্ষণ মামলাটার তদন্ত করা?
441
00:31:53,367 --> 00:31:54,743
আহ, ধুর।
442
00:31:56,287 --> 00:31:58,539
মিস জিন, আমি এখনই কাছাকাছি নজরদারীতে থাকা সব ক্যামেরার ফুটেজ চেক করে দেখছি।
443
00:31:58,622 --> 00:32:01,250
রাস্তার পাশে লাগানো সিসিটিভি
ক্যামেরাগুলোও চেক করবে।
444
00:32:01,333 --> 00:32:04,378
বুঝতে পেরেছি। আমি আসার পথে
সব সাক্ষীদের সাথে দেখা করবো।
445
00:32:09,758 --> 00:32:13,679
তোমার ওপর হামলার ব্যাপারে
আমাদের বিস্তারিত বলতে পারবেন?
446
00:32:14,054 --> 00:32:15,139
হ্যাঁ।
447
00:32:15,472 --> 00:32:17,766
- আমাদের হিরোকে গ্রেফতার করবেন না!
- এমন কাজ করবেন না!
448
00:32:17,850 --> 00:32:19,393
- দয়া করব!
- আপনারা চলে যান!
449
00:32:19,476 --> 00:32:21,979
- প্লিজ যান!
- এসব করার কোনো মানে হয়?
450
00:32:22,062 --> 00:32:23,606
এখান থেকে চলে যান!
451
00:32:25,149 --> 00:32:27,276
এখান থেকে চলে যেতে পারেন না?
452
00:32:28,611 --> 00:32:31,280
- প্লিজ !
- এমনটা করবেন না!
453
00:32:39,747 --> 00:32:43,167
ঠিক রাত ৯:৩০ মিনিটে সা জুং-গিউংয়ের
পা দুটো ভেঙে গুড়িয়ে দেয়া,
454
00:32:45,502 --> 00:32:46,962
ফটোগ্রাফি রুমে এই হামলার
পরে রাত ৯:৩০ মিনিটে,
455
00:32:47,046 --> 00:32:51,717
সা ১১৯ নম্বরে কল করেন।
456
00:32:52,051 --> 00:32:54,929
এটা রাত ৯:০৮ মিনিটে ধারণকৃত
সিসিটিভি ভিডিও রেকর্ডিং।
457
00:32:55,012 --> 00:32:56,430
তুমি কি ঘটনার রাতে স্টুডেন্ট বিল্ডিং
এর যেখানে ফটোগ্রাফি রুম রয়েছে
458
00:32:56,513 --> 00:32:58,265
তার সামনে থাকা দুজন সাক্ষীর
সাথে কথা বলে বলেছো?
459
00:32:58,349 --> 00:33:00,935
জ্বি ম্যাম, দুজন ছেলে ও মেয়ে শিক্ষার্থী
সেদিন সেখানে,
460
00:33:01,018 --> 00:33:02,478
ডেটে যাবার সময় একজনকে
দেয়াল বেয়ে উঠতে দেখে।
461
00:33:03,228 --> 00:33:04,396
দেয়ালের অপর পাশেই
সিসিটিভি ক্যামেরাটা আছে,
462
00:33:04,480 --> 00:33:06,148
যেখান থেকে রেকর্ডিংটা
ধারণ করা হয়েছে।
463
00:33:06,899 --> 00:33:08,025
তার ঠিক কয়টা নাগাদ লোকটাকে দেখেছে?
464
00:33:08,108 --> 00:33:09,360
নয়টা বাজার কিছুক্ষণ আগে।
465
00:33:09,443 --> 00:33:10,611
তারমানে ঘটনা আর রেকর্ডিং এর মধ্যে,
466
00:33:10,694 --> 00:33:11,737
বেশি একটা সময়ের পার্থক্য নেই।
467
00:33:13,656 --> 00:33:17,117
তোমার কি মনে হয় না
কাউকে দেখার পর,
468
00:33:17,201 --> 00:33:18,494
মেয়ে শিক্ষার্থীটি রাস্তায় থামতে পারে।
469
00:33:19,954 --> 00:33:22,247
হ্যাঁ, আপনি ঠিক ধরেছেন ম্যাম।
470
00:33:23,123 --> 00:33:26,877
ইয়ং-তান হাই স্কুলের কতজন
ছাত্রী স্কুটার চালাতে পারে?
471
00:33:32,675 --> 00:33:35,761
- দেখ, ব্যাপারটা কি দারুণ না?
- কি ব্যাপার ?
472
00:33:35,844 --> 00:33:37,680
ইম সেউং-উ, আমাকে যা যা বললি
ওকে সেটা বলেনি।
473
00:33:37,763 --> 00:33:39,932
তুই জানিস কে সা জুং-গিউং
এর পা ভেঙে দিয়েছে?
474
00:33:40,015 --> 00:33:43,769
আমার তো মনে হচ্ছে এই সেই একই ব্যক্তি
যে কিনা পার্ক উন-সেওককেও শাস্তি দিয়েছিল?
475
00:33:43,852 --> 00:33:45,354
ওরেহ, ভাবলেও গায়ে কাঁটা দিচ্ছে।
476
00:33:45,437 --> 00:33:46,939
ঠিক বলেছিস, পুলিশের দাবীগুলো খুব
একটা বিশ্বাসযোগ্য ছিলো না।
477
00:33:47,022 --> 00:33:48,315
তুই বল, কেউ যদি উঁচু কোন
জায়গা থেকে লাফ দিতেই চায়,
478
00:33:48,399 --> 00:33:49,692
তাহলে তো সে ছাদ থেকে লাফ দিতে পারতো।
479
00:33:49,775 --> 00:33:51,235
সাইন্স ল্যাবের বারান্দা
থেকে কেন লাফ দিতে যাবে?
480
00:33:54,113 --> 00:33:54,989
একদম ঠিক।
481
00:33:55,072 --> 00:33:57,741
এটা সম্ভবও হতে পারে,
কিন্তু কেউ ওকে শাস্তি দেয়ার জন্য,
482
00:33:57,825 --> 00:33:58,993
একেবারে মেরেই ফেললো।
483
00:33:59,076 --> 00:34:01,412
না,হতে পারে তার ওকে মারার
পরিকল্পনা ছিলো না।
484
00:34:01,704 --> 00:34:04,039
হিরো যখন ওকে শাস্তি
দিচ্ছিলো সেই সময়,
485
00:34:04,123 --> 00:34:05,290
পার্ক উন-সেওক সাইন্স ল্যাবের বারান্দা
থেকে তিনতলায় পরে মারা যায়।
486
00:34:05,374 --> 00:34:06,375
আমারও তাই মনে হচ্ছে।
487
00:34:06,458 --> 00:34:10,129
এক্ষেত্রে এমন হতে পারে, হিরো পার্ক উন-সেওককে
অনেক আগে থেকেই লক্ষ্য করেছিল।
488
00:34:10,629 --> 00:34:12,965
কারণ পার্ক উন-সেওক অনেক
মানুষকে কষ্ট দিয়েছে।
489
00:34:22,766 --> 00:34:24,059
কিরে, কি খবর তোর?
490
00:34:24,143 --> 00:34:25,436
থাম বলছি।
491
00:34:25,894 --> 00:34:28,230
আর যখন আমি শুনলাম,
ও আত্মহত্যা করেছে
492
00:34:28,313 --> 00:34:31,567
ভেবেছিলাম এসব ওর পাপের প্রায়শ্চিত্ত।
493
00:34:32,609 --> 00:34:34,111
কিন্তু ও যখন আত্মহত্যা করলো ,
494
00:34:34,194 --> 00:34:35,946
আমি নিশ্চিত গোপনে অনেক মানুষ খুশি হয়েছিল।
495
00:34:36,030 --> 00:34:37,322
কারণ ও মানুষের দূর্বলতার সুযোগ নিয়ে
সবাইকে হুমকি দিয়ে বেড়াতো।
496
00:34:37,406 --> 00:34:39,366
ও আস্ত একটা জানোয়ার ছিলো।
497
00:34:40,909 --> 00:34:44,329
সত্যিই কি আমার ভাইকে
একই ব্যক্তি খুন করেছে?
498
00:34:56,341 --> 00:34:57,676
তুমি এখানে কি করছো?
499
00:34:57,760 --> 00:34:58,719
ওহ, আমি...
500
00:34:59,261 --> 00:35:01,472
মাত্রই স্পোর্টস পার্কে ব্যায়াম শেষ করে,
এদিক দিয়ে আমার বাইকটা নিতে আসছিলাম।
501
00:35:09,730 --> 00:35:11,774
- হ্যালো।
- হ্যালো।
502
00:35:15,444 --> 00:35:18,614
মিঃ চোই, আপনি কি জানেন,
জি সু-হেওন কোথায় থাকে?
503
00:35:18,697 --> 00:35:19,615
সু-হেওনের বাড়ি?
504
00:35:19,698 --> 00:35:21,742
আসলে, ওর কাছ থেকে
কিছু জিনিস দরকার ছিল।
505
00:35:21,825 --> 00:35:22,826
তাই ভাবছিলাম
যদি আপনি ঠিকানাটা জানতেন।
506
00:35:22,910 --> 00:35:24,745
ওহ, তুমি জানতে না
ও জিমেরে ওপরতলায় থাকে?
507
00:35:26,497 --> 00:35:28,832
- চিনতে পেরেছি। অনেক ধন্যবাদ।
- আচ্ছা ঠিক আছে।
508
00:35:30,292 --> 00:35:31,627
গো গো স্টেডিয়াম
এমএমএ কিক বক্সিং জ্যুজ্যুতস্যু ওয়েট লস
509
00:35:31,710 --> 00:35:33,045
ড্রিম বিলিয়ার্ড
510
00:35:35,631 --> 00:35:37,674
গো গো স্টেডিয়াম
এমএমএ কিক বক্সিং জ্যুজ্যুতস্যু ওয়েট লস
511
00:37:39,838 --> 00:37:42,674
পাওয়ার শট
512
00:37:49,014 --> 00:37:51,934
অনেক দিন পর তোমার সাথে দেখা হলো।
513
00:37:52,434 --> 00:37:53,685
কোথায় ছিলে তুমি?
514
00:39:02,587 --> 00:39:03,588
গো গো স্টেডিয়াম
মেম্বারশিপ চলছে
515
00:39:03,672 --> 00:39:04,881
এমএমএ কিক বক্সিং জ্যুজ্যুতস্যু
থাই ওয়েট লস
516
00:39:38,248 --> 00:39:41,835
চুংমা ডর্ম
517
00:39:43,628 --> 00:39:45,297
অবৈধ পার্কিং নিষিদ্ধ
518
00:39:48,300 --> 00:39:49,843
কেমন আছো?
519
00:39:52,095 --> 00:39:54,431
- হ্যালো।
- হ্যালো।
520
00:39:54,973 --> 00:39:58,477
আমাদের তোমার সাথে কিছু কথা বলবার ছিল।
একটি কি সময় দেয়া যাবে?
521
00:39:59,102 --> 00:40:01,146
জি,অবশ্যই।
522
00:40:11,156 --> 00:40:12,532
নাও,জ্যুস খাও।
523
00:40:12,616 --> 00:40:13,784
অনেক ধন্যবাদ।
524
00:40:17,245 --> 00:40:20,957
নিশ্চিতভাবে কি বলতে পারো
যে ভিডিওতে এটা তুমিই ?
525
00:40:21,041 --> 00:40:23,585
হ্যাঁ, এটা আমিই।
526
00:40:23,668 --> 00:40:26,463
তুমি কি জানো এটা কখন আর কোন
জায়গা থেকে ধারণ করা হয়েছে?
527
00:40:26,546 --> 00:40:28,715
দুইদিন আগে,
স্কুলের পাশের রাস্তাটা থেকে।
528
00:40:31,093 --> 00:40:33,345
মনে হচ্ছে সেখানে কোনো বন্ধুর
সাথে দেখা হয়েছিল?
529
00:40:33,720 --> 00:40:34,638
জ্বি?
530
00:40:34,721 --> 00:40:36,932
পরিচিত কারো সাথে তোমার দেখা হয়েছিল।
এজন্যই কি তুমি স্কুটারটা থামাওনি?
531
00:40:38,975 --> 00:40:39,976
হ্যাঁ।
532
00:40:40,310 --> 00:40:41,686
বলতে পারবে সে কে ছিল?
533
00:40:45,649 --> 00:40:46,983
সু-হেওন ছিল সেদিন।
534
00:40:47,984 --> 00:40:50,946
ওহ ... মানে জি সু-হেওন?
535
00:40:52,239 --> 00:40:54,449
তোমাদের কি সেদিন দেখা করার কথা ছিলো?
536
00:40:54,533 --> 00:40:56,368
না, হঠাৎই রাস্তায় দেখা হয়ে গিয়েছিল।
537
00:40:56,743 --> 00:40:58,870
সেখানে কি অন্য কোন শিক্ষার্থী বা কেউ ছিল?
538
00:40:59,538 --> 00:41:00,539
না।
539
00:41:00,622 --> 00:41:02,457
শুধু জি সু-হেওনই ছিল সেখানে।
540
00:41:02,541 --> 00:41:04,543
তুমি কি জানো
জি সু-হেওন সেখানে একা কি করছিল?
541
00:41:04,626 --> 00:41:07,754
মানে বলতে চাইছি যে ,
ওর মধ্যে অস্বাভাবিক কিছু কি চোখে পরেছিল?
542
00:41:08,171 --> 00:41:11,174
যেমন ওর হাতে কোনো কিছু...
543
00:41:11,258 --> 00:41:13,135
কিংবা ওর পোষাকে?
544
00:41:13,218 --> 00:41:15,804
ও কি তাড়াহুড়ো করে কোথাও যাচ্ছিলো,
বা তেমন কিছু ?
545
00:41:15,887 --> 00:41:17,431
এমন কিছু কি মনে পরছে?
546
00:41:30,819 --> 00:41:32,195
ম্যাম।
547
00:41:36,741 --> 00:41:38,493
অনেক ধন্যবাদ,
আবার আসবেন।
548
00:41:38,952 --> 00:41:40,370
ধন্যবাদ।
549
00:41:41,872 --> 00:41:43,248
হ্যালো,স্বাগতম।
550
00:42:13,403 --> 00:42:15,572
স্টুডেন্ট বিল্ডিংয়ের ফটোগ্রাফি রুম ঘটে যাওয়া
551
00:42:16,072 --> 00:42:17,824
হামলার ব্যাপারে জানো নিশ্চয়ই?
552
00:42:17,908 --> 00:42:19,826
হ্যাঁ।
553
00:42:20,494 --> 00:42:24,664
তোমার ক্লাসের ওক ছান-মি এর ভাষ্যমতে,
554
00:42:25,540 --> 00:42:28,001
সেদিন রাতে স্টুডেন্ট সেন্টার
বিল্ডিং এর দেয়ালের,
555
00:42:28,084 --> 00:42:29,544
উল্টোদিকে তোমার সাথে ওর দেখা হয়েছিল।
556
00:42:29,628 --> 00:42:30,921
এটা কি সত্যি?
557
00:42:33,757 --> 00:42:37,052
সেদিন রাতে কি আসলেই ওক ছান-মি
এর সাথে তোমার দেখা হয়েছিল?
558
00:42:37,135 --> 00:42:39,262
হ্যাঁ, দেখা হয়েছিল।
559
00:42:39,721 --> 00:42:42,974
সেদিনের ঘটনার ব্যাপারে আমাদের
বিস্তারিত বলতে পারবে?
560
00:42:44,142 --> 00:42:45,393
বিস্তারিত?
561
00:42:47,062 --> 00:42:48,146
সরাসরি বলতে গেলে...
562
00:42:48,230 --> 00:42:50,148
সেদিন কেন তুমি ওই অন্ধকার
রাস্তা দিয়ে যাচ্ছিলে?
563
00:42:50,232 --> 00:42:52,651
ওখানে তুমি ঠিক কি করছিলে
আর ওখানে যাবার আগেই বা কোথায় ছিলে?
564
00:42:52,734 --> 00:42:54,945
ওর সাথে দেখা হবার পরে
তুমি কোথায় গিয়েছিলে?
565
00:42:55,028 --> 00:42:57,989
-আমরা ঠিক এগুলোই জানতে চাচ্ছি।
- সেসব আপনাকে কেন বলবো?
566
00:42:58,073 --> 00:42:59,574
তারমানে, এখানে সব না বললে,
তোমাকে পুলিশ স্টেশনে নিয়ে যাবো নাকি?
567
00:42:59,658 --> 00:43:01,743
- কি মনে হয় তোমার?
- জি সু-হেওন।
568
00:43:03,870 --> 00:43:06,414
তুমি কিছু বলতে না চাইলে
বলবার দরকার নেই।
569
00:43:09,501 --> 00:43:10,544
আমি কি এখন যেতে পারি?
570
00:43:24,266 --> 00:43:25,308
সেদিন রাতে,
571
00:43:25,809 --> 00:43:28,186
আমি জিমে ব্যায়াম করার পর
572
00:43:28,270 --> 00:43:30,188
গাড়ি সারানোর দোকান থেকে আমার
বাইকটা আনতে যাচ্ছিলাম।
573
00:43:30,564 --> 00:43:33,108
তদন্তের সূত্রে,
জানেন নিশ্চয়ই , আমি,
574
00:43:33,191 --> 00:43:34,568
মার্শাল আর্ট প্র্যাক্টিস করি।
575
00:44:10,437 --> 00:44:11,396
সু-হেওন , শোনো!
576
00:44:13,231 --> 00:44:15,900
তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে।
একদিন ছুটি নিয়ে না হয় বিশ্রাম নাও।
577
00:44:15,984 --> 00:44:17,110
জ্বি আচ্ছা, ধন্যবাদ , স্যার।
578
00:44:17,193 --> 00:44:18,987
- দরজায় তালা লাগাতে ভুলো না।
- ঠিক আছে।
579
00:44:48,433 --> 00:44:50,018
সত্যিই যদি ধরা পরে যাই,
580
00:44:53,980 --> 00:44:56,566
তাহলে কি আমার আর কিছুই করার থাকবে না,
কি করে বাঁচাবো নিজেকে?
581
00:45:05,742 --> 00:45:11,122
কার ওয়াশ
582
00:45:11,206 --> 00:45:13,917
ইয়ং-তান কার সার্ভিস
583
00:45:21,758 --> 00:45:22,717
এই শোনো।
584
00:45:24,010 --> 00:45:26,596
কালকে কি হঠাৎ করে, তোমার সাথে
পুলিশের গোয়েন্দাদের দেখা হয়েছিল?
585
00:45:26,680 --> 00:45:27,722
হঠাৎ করে?
586
00:45:29,015 --> 00:45:30,892
তুমিই তো ওদেরকে
আমার কাছে পাঠিয়েছিলে।
587
00:45:30,975 --> 00:45:32,894
এর নাটক করে বলার দরকার
নেই যে" হঠাৎ করে"।
588
00:45:32,977 --> 00:45:34,020
এজন্যই অপেক্ষা করছিলাম,
589
00:45:34,104 --> 00:45:35,522
কারণ আমি চাইনি এটা নিয়ে
কোনো ভুল বোঝাবুঝি হোক।
590
00:45:35,605 --> 00:45:37,524
ওরা আমাকে সেদিন রাতের সিসিটিভি ক্যামেরা
ফুটেজ দেখিয়ে জিজ্ঞেস করলো যে
591
00:45:37,607 --> 00:45:39,943
সেদিন রাস্তায় আমার
কার সাথে দেখা হয়েছিল?
592
00:45:40,026 --> 00:45:41,319
তাই শুধু বলেছি
তোমার সাথে দেখা হয়েছিল।
593
00:45:41,403 --> 00:45:42,570
আমি জানি যে তুমি আমাকে সন্দেহ করেছো।
594
00:45:43,363 --> 00:45:44,614
নিশ্চয়ই পুলিশকে জানিয়ে দিয়েছো যে
595
00:45:45,865 --> 00:45:47,659
আমিই সেই হিরো
যার ব্যাপারে সবাই বলাবলি করছে।
596
00:45:49,077 --> 00:45:50,203
আমি তাদেরকে তেমন কিছু বলিনি।
597
00:45:50,286 --> 00:45:51,705
তাহলে কেনো আমার ছাদের ঘর থেকে
598
00:45:52,497 --> 00:45:54,374
রক্তাক্ত জুতো-জোড়া চুরি করেছিলে?
599
00:45:56,876 --> 00:45:58,837
তুমি ওটা পুলিশের কাছে দিয়েছো,
কি দাওনি?
600
00:46:00,922 --> 00:46:02,090
ম্যাম।
601
00:46:09,639 --> 00:46:12,058
আপনাদেরকে বলার মত গুরুত্বপূর্ণ তেমন
কোনো তথ্য আমার কাছে নেই।
602
00:46:24,612 --> 00:46:25,780
আমাকে মাফ করে দিও।
603
00:46:25,864 --> 00:46:27,407
তোমাকে ভুল বুঝেছিলাম।
604
00:46:28,783 --> 00:46:30,493
তোমার জুতো-জোড়া চুরি করার জন্যও, দুঃখিত।
605
00:46:32,078 --> 00:46:34,706
আমার সত্যিই আর কিছু বলার ছিলো না।
মাফ করে দিও।
606
00:46:39,961 --> 00:46:42,589
তুমি হয়তো আমার ক্ষমা নাও
গ্রহণ করতে পারো,
607
00:46:43,631 --> 00:46:46,426
কিন্তু আমি সত্যিই দুঃখিত।
608
00:47:02,275 --> 00:47:03,860
তুমি বলেছিলে তুমি তোমার জমজ ভাইয়ের
মৃত্যুর পেছনের আসল অরাধীকে ধরতে চাও?
609
00:47:03,943 --> 00:47:06,112
এটাই কি তোমার স্কুল বদলি করে
এখানে আসার কারণ ?
610
00:47:08,406 --> 00:47:09,574
তুমি যেমনটা ভাবছ,
611
00:47:10,200 --> 00:47:11,993
তেমন কোনো কারণে
পার্ক উন-সেওকের মৃত্যু হয়নি।
612
00:47:13,203 --> 00:47:14,537
ওকে হিরো খুন করেনি।
613
00:47:14,621 --> 00:47:16,289
তাই বুসানে তোমার আগের স্কুলে ফিরে যাও।
614
00:47:18,082 --> 00:47:19,793
কিন্তু তুমি এসব কিভাবে জানো?
615
00:47:23,588 --> 00:47:25,840
দাঁড়াও! জি সু-হেওন !
616
00:47:26,257 --> 00:47:30,053
তুমি এগুলো কেন বলছো?
দাঁড়াও, আমার কথার উত্তর দাও! এসবের মানে কি?
617
00:47:31,930 --> 00:47:34,849
শোনো, কথা বলার সময় এভাবে
হেঁটে চলে যেতে পারো না।
618
00:47:34,933 --> 00:47:36,976
আগে বলো, এসবের মানে কি?
619
00:47:37,060 --> 00:47:39,354
অনেক হয়েছে। এখন যাও।
620
00:47:39,437 --> 00:47:40,688
অনেক হয়েছে মানে কি?
621
00:47:40,980 --> 00:47:43,274
তোমার কি মনে হয় যা ইচ্ছা তাই বলে
কথা বলা বন্ধ করে দেবে?
622
00:47:43,733 --> 00:47:44,859
আবারও বলছি, যাও এখান থেকে।
623
00:47:46,611 --> 00:47:50,532
জি সু-হেওন, এই যে, শোনে!
আমাকে, সব খুলে বলতেই হবে!
624
00:47:50,615 --> 00:47:52,784
এইযে, জি সু-হেওন , কথা বলো বলছি!
625
00:47:52,867 --> 00:47:54,994
তুমি! কথা শুনতে পাওনি?
ও তো বলছে এখান থেকে যেতে।
626
00:47:55,078 --> 00:47:56,830
এসব তোমার বোঝার কাজ না,
তাই দূরে থাকো।
627
00:47:58,414 --> 00:48:01,042
জি সু-হেওন, শুনছো! জলদি,ওঠো!
628
00:48:01,125 --> 00:48:03,461
বলছি না আমার কথার জবাব দাও?
629
00:48:07,799 --> 00:48:08,967
ওরা কি করছে ওখানে?
630
00:48:10,885 --> 00:48:12,220
এইযে, ওক ছান-মি?
631
00:48:12,303 --> 00:48:13,805
তোমার কি মনে হয় তুমি আমার ব্যাপারে
একটা ব্যক্তিগত কথা জানো বলে
632
00:48:13,888 --> 00:48:14,806
যা ইচ্ছা তাই করবে?
633
00:48:16,516 --> 00:48:18,434
আমার তোমার ব্যক্তিগত ব্যাপারে
বিন্দুমাত্র আগ্রহ নেই।
634
00:48:19,143 --> 00:48:21,604
আর এটা নিয়ে কোনোরকম গুজব
ছড়ানোর ইচ্ছাও নেই আমার।
635
00:48:21,980 --> 00:48:24,107
তাই এব্যাপারে তোমার এত
আতঙ্কিত না হলেও চলবে।
636
00:48:24,190 --> 00:48:25,441
আতঙ্কিত?
637
00:48:26,401 --> 00:48:27,652
শোনো, ওক জি-হিউক।
638
00:48:27,986 --> 00:48:30,822
তোমার ব্যাপারে আমার কোনো প্রকার আগ্রহ নেই,
কিংবা এটা নিয়ে আমি তোমার সাথে তর্কও করব না।
639
00:48:30,905 --> 00:48:32,907
আর তাই, দয়া করে তুমি নাহয়
নিজের চরকায় তেল দাও?
640
00:48:32,991 --> 00:48:34,951
তোমার কি মনে হয় চাইলেই
তুমি এখানে বদলি হয়ে এসে,
641
00:48:35,451 --> 00:48:39,038
আমার পায়ের নিচে নোংরা চুইংগামের মত
যা ইচ্ছা তাই করে বেড়াবে?
642
00:48:40,540 --> 00:48:42,584
তাহলে তো তোমার উচিত
আরও সাবধানে পা ফেলা।
643
00:48:44,043 --> 00:48:45,712
মাটিতে থাকা চুইংগাম কি কখনো
নিজে থেকে পায়ের নিচে এসে আটকায়?
644
00:49:02,770 --> 00:49:06,149
কিং কং বোলিং
645
00:49:43,394 --> 00:49:44,938
বেশ পরিশ্রম করছো, দেখছি?
646
00:49:48,149 --> 00:49:51,778
এভাবে আমার দিকে তাকিয়ো না।
647
00:49:51,861 --> 00:49:53,363
এখানে একজন মক্কেলের সাথে দেখা করতে এসেছি,
ব্যস আর কিছু না।
648
00:49:53,446 --> 00:49:54,864
আমাকে এখন কাজে যেতে হবে...
649
00:49:55,281 --> 00:49:56,866
আরে আমি সত্যি বলছি।
650
00:49:56,950 --> 00:49:58,451
আমার কথায় কিছু মনে করো না,
যাও নিজের কাজ করো।
651
00:50:05,375 --> 00:50:08,127
প্রবেশ
652
00:50:08,211 --> 00:50:10,922
শপিং মলের প্রবেশপথ
গ্যারেজ ব্যবহারের নিয়মাবলি
653
00:50:11,005 --> 00:50:13,216
ধূমপান নিষিদ্ধ
654
00:50:27,689 --> 00:50:29,732
এই! সোনা, আমি এদিকে!
655
00:50:30,775 --> 00:50:32,485
ওহ,হাই।
656
00:50:32,819 --> 00:50:35,238
জি, তোমার ব্রেইনে
টিউমার ধরা পরেছে,
657
00:50:35,321 --> 00:50:37,365
এটাই বারবার জ্ঞান
হারানোর কারণ।
658
00:50:37,448 --> 00:50:39,826
আর অবস্থা খুবই
আশংকাজনক মনে হচ্ছে।
659
00:50:41,452 --> 00:50:42,912
সর্যি, আমার আসতে
একটু দেরি হয়ে গেলো।
660
00:50:42,996 --> 00:50:45,206
আসার পথে তুমি তোমার রোগীর অভিভাবকের সাথে দেখা করে এসেছো, তাই না?
661
00:50:45,289 --> 00:50:47,709
একদম ঠিক বলেছো, ওনারা যখন এত করে অনুরোধ করছেন আমি কিভাবে না বলতে পারি।
662
00:50:47,917 --> 00:50:50,211
আচ্ছা যাইহোক, অনেকদিন হয়ে গেছে আমরা একসাথে বোল খেলি না। এখন চলো।
663
00:50:50,294 --> 00:50:51,546
- যে হারবে সে ডিনারের বিল পরিশোধ করবে। ঠিক আছে?
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
664
00:50:51,629 --> 00:50:53,631
- স্বাগতম।
- হ্যালো।
665
00:50:53,715 --> 00:50:54,716
- আপনারা দুইজন?
- হ্যাঁ।
666
00:50:54,799 --> 00:50:56,634
- কি সাইজে দেব,
- আমার জন্য ২৪০ আর,
667
00:50:56,718 --> 00:50:58,636
আরেকটা ২৭৫।
668
00:50:58,720 --> 00:51:00,054
চলো, এখন যাই।
669
00:51:19,574 --> 00:51:22,326
ওক ছান-মি, ক্লাস শেষ হবার পর অডিটোরিয়ামের
পিছনে এসো। তোমাকে কিছু বলার আছে।
670
00:51:41,679 --> 00:51:42,764
এক, দুই, তিন, চার।
671
00:52:35,316 --> 00:52:36,651
কে তুমি?
672
00:52:36,734 --> 00:52:38,069
তুমিই আমাকে এখানে আসতে বলেছিলে,
তাই সামনে এসো।
673
00:53:50,975 --> 00:53:52,310
ওক ছান-মি।
674
00:53:57,023 --> 00:53:58,399
সঞ্চয়নামা
675
00:54:02,904 --> 00:54:04,280
হ্যাঁ, হ্যালো।
676
00:54:04,363 --> 00:54:06,282
আমি শিন ইউ-কিউংয়ের ছেলে বলছি।
677
00:54:06,365 --> 00:54:08,367
আমি মায়ের চিকিৎসার জন্য মাত্রই
একটা সঞ্চয়পত্র লিখেছি।
678
00:54:10,119 --> 00:54:11,787
জ্বি, হ্যাঁ , দেরি করার জন্য দুঃখিত।
679
00:54:11,871 --> 00:54:13,164
অনেক ধন্যবাদ।
680
00:54:26,594 --> 00:54:29,972
সামান্য আঘাত লেগেছিল। রক্তক্ষরণ হচ্ছিল
তাই আমি সেলাই করে দিয়েছি।
681
00:54:30,681 --> 00:54:33,226
তোমার কি মাথা ঝিমঝিম
করছে বা বমি হচ্ছে?
682
00:54:33,309 --> 00:54:35,061
একটু মাথা ব্যথা করছে।
ব্যস এতটুকুই।
683
00:54:35,144 --> 00:54:36,395
হুমম।
684
00:54:36,479 --> 00:54:40,149
শরীরের কতটুকু উন্নতি হয় সেটা আজকে পর্যবেক্ষণ করা হবে, তাই সারাদিন বিশ্রাম করো।
685
00:54:40,233 --> 00:54:41,776
ঠিক আছে , অনেক ধন্যবাদ।
686
00:54:47,448 --> 00:54:48,532
তোমার ক্ষুধা পেয়েছে?
687
00:54:48,616 --> 00:54:49,784
কি খেতে ইচ্ছা করছে?
আমি এখনই এনে দিচ্ছি।
688
00:54:49,867 --> 00:54:52,578
- তার দরকার নেই, আমি ঠিক আছি।
- না, তুমি ঠিক নেই।
689
00:54:52,662 --> 00:54:54,372
মাথা ঘুরে জ্ঞান হারিয়ে পরে যাবার পর
690
00:54:54,455 --> 00:54:55,831
হাসপাতালের বেডে শুয়ে কিভাবে
বলছো যে তুমি ঠিক আছো?
691
00:54:55,915 --> 00:54:57,124
তোমার আরও খাওয়া দাওয়া করতে হবে।
692
00:54:57,458 --> 00:54:59,752
সেওক জ্যে-বুম, কিভাবে
তোমাকে ধন্যবাদ জানাবো?
693
00:54:59,835 --> 00:55:01,587
তাতে কি হয়েছে।
এসব নিয়ে একদম ভাববে না।
694
00:55:01,671 --> 00:55:04,131
কিন্তু তুমি বলো তো,
অডিটোরিয়ামে একা কি করছিলে?
695
00:55:05,091 --> 00:55:07,385
তোমাকে জ্ঞান হারিয়ে পরে
থাকতে দেখে খুবই ভয় পেয়েছিলাম।
696
00:55:07,718 --> 00:55:08,719
ওহ, দুঃখিত।
697
00:55:08,803 --> 00:55:11,055
আমি তো শুধু চিন্তা করার জন্য
একটা শান্ত পরিবেশ খুঁজছিলাম।
698
00:55:12,473 --> 00:55:14,350
আর তুমি বলো? তুমি ওখানে কি করছিলে?
699
00:55:15,226 --> 00:55:17,228
আমি বাইরে মাটে বসে বেসবল
দলের প্র্যাক্টিস দেখছিলাম
700
00:55:17,311 --> 00:55:20,523
তখনই দেখলাম তোমাকে
অডিটোরিয়ামের দিকে যেতে।
701
00:55:21,315 --> 00:55:23,401
অনেক্ষন হয়ে গেলো কিন্তু আসছিলে না,
702
00:55:23,484 --> 00:55:24,735
তাই তোমাকে দেখতে যাই।
703
00:55:24,819 --> 00:55:26,195
তুমি আজকে আমার জীবন বাঁচিয়েছো।
704
00:55:26,279 --> 00:55:30,241
তাই তুমি যদি ঠিক মত খাওয়া-দাওয়া না করো,
তাহলে আবার মাথা ঘুরে পরে যাবে।
705
00:55:31,117 --> 00:55:32,201
বুঝতে পেরেছি।
706
00:55:38,374 --> 00:55:39,959
কি অবস্থা দেখেছিস?
707
00:55:40,042 --> 00:55:41,502
দেখ, দেখ ও এসে গেছে।
708
00:55:41,585 --> 00:55:43,254
ও ওটা কেনো পরলো?
709
00:55:52,179 --> 00:55:53,848
ঠিক বলেছিলাম না?
710
00:56:05,318 --> 00:56:07,320
তোমাদের সবার সমস্যাটা কি?
711
00:56:07,403 --> 00:56:09,822
কি হচ্ছে এখানে? তোমরা কি করছো?
আমার কিন্তু খুবই বিরক্ত লাগছে।
712
00:56:09,905 --> 00:56:11,240
ওহ,তুই এসে গেছিস।
713
00:56:15,536 --> 00:56:16,537
কি এসব?
714
00:56:16,620 --> 00:56:18,205
পুরো স্কুলে সবাই এখন এটা নিয়ে কথা বলছে।
715
00:56:57,286 --> 00:56:58,329
ওক ছান-মি।
716
00:56:59,372 --> 00:57:00,915
তুমি এখানে?
স্কুলে যাওনি এখনও ?
717
00:57:00,998 --> 00:57:02,958
ডাক্তার বলেছেন তোমার
আরেকদিন বিশ্রাম নেয়া প্রয়োজন।
718
00:57:03,042 --> 00:57:04,418
তুমি নিশ্চিত যে তুমি পুরোপুরি সুস্থ ?
719
00:57:04,502 --> 00:57:06,879
হ্যাঁ, আমি একদম ঠিক আছি।
এখানে আর থাকার দরকার নেই।
720
00:57:09,840 --> 00:57:12,009
তাছাড়া, এখানকার বিলও অনেক বেশি।
721
00:57:12,802 --> 00:57:14,178
এব্যাপারে কারো সাথে কথা বলা যাবে?
722
00:57:14,261 --> 00:57:17,973
ওহ, ডাক্তার বলেছেন তোমার হাসপাতালের
সব বিল ইতিমধ্যে পরিশোধ করা হয়ে গেছে।
723
00:57:18,057 --> 00:57:19,141
কি?
724
00:57:19,600 --> 00:57:20,601
অসম্ভব।
725
00:57:20,893 --> 00:57:23,187
দাঁড়াও, কোথাও একটা সমস্যা হয়েছে মনে হচ্ছে।
আমি গিয়ে এখনই জিজ্ঞেস করে আসছি।
726
00:57:23,813 --> 00:57:25,523
না, মানে... আমি আসলে...
727
00:57:27,942 --> 00:57:29,110
উম...
728
00:57:30,027 --> 00:57:34,532
আসলে, আমার পরিবার
এই হাসপাতালটার মালিক।
729
00:57:37,159 --> 00:57:38,327
হ্যাহ?
730
00:57:40,246 --> 00:57:43,332
আমি একদিন তোমাকে সব
টাকা পরিশোধ করে দেবো।
731
00:57:45,292 --> 00:57:47,461
তোমাকে সত্যিই ধন্যবাদ। আমি শীঘ্রই
টাকাগুলো ফেরত দেয়ার চেষ্টা করবো।
732
00:57:52,258 --> 00:57:55,052
কি? কি চাও তোমরা আমার কাছ থেকে?
733
00:57:57,680 --> 00:58:00,057
তুমি কি আমাদের কিছুই বলবে না?
এই নোংরা ছবিটার ব্যাপারে ?
734
00:58:00,141 --> 00:58:02,560
আমরা সবার ফোনের
মেসেজ চেক করে দেখেছি।
735
00:58:02,643 --> 00:58:05,062
সেও দা-ইয়েন, তুমিই এসবের মূল হোতা।
736
00:58:05,354 --> 00:58:06,564
হে ঈশ্বর।
737
00:58:06,647 --> 00:58:09,400
ইম সেওং-উ, একটা বেজন্মা শালা!
ওকে বলেছিলাম ছবিটা কাওকে না দেখাতে!
738
00:58:11,152 --> 00:58:12,445
এটা তুমি বানিয়েছো?
739
00:58:13,446 --> 00:58:14,363
কিন্তু কেনো?
740
00:58:15,448 --> 00:58:17,450
আমি তোমার কি ক্ষতি করেছিলাম!
741
00:58:19,910 --> 00:58:21,245
এটা আমি বানাইনি।
742
00:58:21,787 --> 00:58:23,706
ওক ছান-মি আমাকে এটা দিয়েছিল।
743
00:58:23,789 --> 00:58:24,832
কি?
744
00:58:24,915 --> 00:58:26,834
- সে ওক ছান-মি এর নাম বলছে।
- ওক ছান-মি?
745
00:58:26,917 --> 00:58:29,503
ছবিটা সবাইকে দেখানোর জন্য
আমি সত্যিই দুঃখিত।
746
00:58:29,587 --> 00:58:32,173
- কিন্তু আমাকে এটা ওক ছান-মি দিয়েছে!
- তোমার ফোনটা দাও তো।
747
00:58:41,557 --> 00:58:44,018
ওরেহ, সত্যিই কাজটা
তাহলে ওক ছান-মি করেছে?
748
00:58:44,101 --> 00:58:45,603
ওক ছান-মি এমনটা করতে পারলো?
749
00:58:45,686 --> 00:58:47,480
- ওর কি মাথা খারাপ হয়ে গেছে ?
- সর্বনাশ।
750
00:58:47,563 --> 00:58:49,231
কোনোদিন ভাবতেও পারিনি
ও এমন নীচ প্রকৃতির মানুষ।
751
00:58:49,315 --> 00:58:51,025
ওক ছান-মি নিশ্চয়ই এমন কিছু
একটা করার জন্য ওত পেতে ছিলো।
752
00:58:52,818 --> 00:58:55,154
- ওক ছান-মি আসছে!
- ওক ছান-মি, ওক ছান-মি। ও এসে গেছে।
753
00:58:55,237 --> 00:58:57,239
ওই যে, ওই যে, ওক ছান-মি,
এসেছে, ওক ছান-মি।
754
00:59:07,041 --> 00:59:08,417
বল কেনো এমন করলি?
755
00:59:11,003 --> 00:59:12,213
হারামজাদি একটা...
756
00:59:36,320 --> 00:59:38,239
কি?
757
00:59:38,322 --> 00:59:39,949
জি... জি সু-হেওন?