1 00:00:01,001 --> 00:00:03,086 - ওটা পার্ক উন সেওক ছিল, তাই না? - মানে ঐ ভিডিওটায়? 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,462 তার মানে কি তাকে হত্যা করা হয়েছে এবং আত্মহত্যা করেনি? 3 00:00:04,546 --> 00:00:06,089 -ঠিক। -কে করেছে? 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,799 আমি শপথ করে বলতে পারি যে আমি তাকে জানালা থেকে লাথি মেরে ফেলে দিতে দেখেছি। 5 00:00:07,882 --> 00:00:09,342 এই স্কুলে আমি আর নিরাপদ বোধ করছি না। 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,029 সেওক জ্যে বুম? 7 00:00:30,905 --> 00:00:32,323 তুমি এখানে কি করছ? 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,159 উহ, আমি... 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,246 আসলে, আমি... 10 00:00:38,329 --> 00:00:39,664 সেওক জ্যে বুম, তুমি ছিলে? 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,332 তুমি কি আমার জন্য নোট রেখে গিয়েছিলে? 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 নোট? 13 00:00:44,210 --> 00:00:46,880 ওহ, হ্যাঁ। তুমি এখানে এসেছ কারণ তুমিও একটা নোট পেয়েছো, তাই না? 14 00:00:46,963 --> 00:00:48,506 উহ... 00:00:48,506 --> 00:01:03,271 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 15 00:01:03,271 --> 00:01:06,149 ওহ, আমাদের তাকে ধরা উচিত! 16 00:01:06,232 --> 00:01:07,650 সম্ভবত ঐ লোকটাই নোটটি রেখেছিল, তোমার তাই মনে হয় না? 17 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 অবশ্যই। সিরিয়াসলি, লোকটা কে? 18 00:01:10,487 --> 00:01:12,197 তোমার কি মনে হয় যে তুমি সেখানে না থাকলে সে আমাকে দেখা দিত? 19 00:01:12,280 --> 00:01:15,617 আহ, দুঃখিত, হতে পারে। 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,285 দুঃখিত, আমি সব নষ্ট করে দিয়েছি। 21 00:01:17,368 --> 00:01:18,369 ওহ, না, না, ঠিক আছে। 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,580 আমি অ্যাথলেটিক ফিল্ডে ছিলাম, ক্লাসে যাইনি, 23 00:01:20,663 --> 00:01:22,290 যখন তোমাকে একা একা শুটিং রেঞ্জে যেতে দেখছিলাম। 24 00:01:22,373 --> 00:01:24,000 সেটা আমাকে অডিটোরিয়ামের ঘটনার কথা মনে করিয়ে দিয়েছিল 25 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 যখন তোমার উপর আক্রমণ হয়েছিল, সেজন্য আমি তোমাকে অনুসরণ করছিলাম। 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,462 মনে হয় তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত। 27 00:01:27,545 --> 00:01:29,547 তুমি কি মনে কর 28 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 যে অডিটোরিয়ামের ঘটনা সেই একই লোক ঘটিয়েছে? 29 00:01:31,382 --> 00:01:32,842 হতে পারে এটা অন্যকেউ করেছে? 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,220 তুমি কেন এটা বললে? 31 00:01:35,804 --> 00:01:36,763 হাহ? 32 00:01:38,765 --> 00:01:39,891 ওহ, শুধু... 33 00:01:40,308 --> 00:01:41,643 এরকম অনুভূতিই আমার হচ্ছে। 34 00:01:47,941 --> 00:01:51,277 35 00:01:59,828 --> 00:02:00,954 ওকে ছান মি। 36 00:02:01,412 --> 00:02:02,539 আমি ক্ষমা চাচ্ছি। 37 00:02:03,998 --> 00:02:06,876 শুরু থেকেই আমার হত্যা মামলা হিসেবে তদন্ত করা উচিত ছিল। 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,628 আমি দুঃখিত আমাদের কাছাকাছি আসতে এত সময় লেগেছে। 39 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 আপনার সেল ফোনটি খুঁজে বের করতে হবে। 40 00:02:11,381 --> 00:02:12,715 আমার বড়ভাইয়ের সেল ফোন। 41 00:02:12,799 --> 00:02:14,717 আমরা তদন্ত করব। 42 00:02:15,009 --> 00:02:16,344 এরমধ্যে, তুমি কি এমন কাউকে চেনো 43 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 যে তোমার বড় ভাইয়ের সাথে খারাপ ব্যবহার করেছিল? 44 00:02:18,138 --> 00:02:19,305 না। 45 00:02:19,389 --> 00:02:21,307 তুমি বুসান থেকে উদ্দেশ্যমূলকভাবে এই স্কুলে ট্রান্সফার হয়েছ। 46 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 তুমি কি এখন পর্যন্ত কিছু পেয়েছ? 47 00:02:24,144 --> 00:02:25,103 আপনি বলতে চাইছেন... 48 00:02:25,979 --> 00:02:28,731 অপরাধী কে সেটা আমি জানি? 49 00:02:28,815 --> 00:02:31,359 এখন? তাকে হত্যার তিন মাস পর? 50 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 এখন, সমস্ত প্রমাণ উধাও হয়ে যাওয়ার পর 51 00:02:32,694 --> 00:02:34,487 আর হত্যাকারীর কাছে যা অবশিষ্ট ছিল তা লুকানোর জন্য সে প্রচুর সময় পেয়েছে? 52 00:02:34,571 --> 00:02:36,656 আমি বুঝতে পারছি যে তুমি ভিক্টিম পরিবারের সদস্য হিসেবে হতাশ বোধ করছ। 53 00:02:36,739 --> 00:02:38,992 কিন্তু তোমার মনোভাব এই তদন্তে সাহায্য করবে না। তোমার কি সেটা মনে হয় না? 54 00:02:39,075 --> 00:02:40,743 মানে, আমি যেটা জিজ্ঞেস করছি সেটা হলো... 55 00:02:41,494 --> 00:02:42,453 ছান মি। 56 00:02:43,246 --> 00:02:45,456 তুমি বলেছিলে যে তুমি যখন তোমার ভাইয়ের সাথে ভিডিও কলে ছিলে 57 00:02:45,540 --> 00:02:47,458 তখন কেউ তোমার কাছে আসছিল, তাই না? 58 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 হ্যাঁ, আমি বলেছিলাম। 59 00:02:50,336 --> 00:02:51,212 হেই, দাঁড়াও। 60 00:02:51,296 --> 00:02:53,715 কেউ আমার ভাইয়ের কাছে আসছিল বলে আমরা কথা বলা বন্ধ করে দিয়েছিলাম। 61 00:02:53,798 --> 00:02:55,884 মনে হচ্ছিল ফোনটা মাটিতে পড়ে গিয়েছিল। 62 00:02:55,967 --> 00:02:56,801 হুহ? কি... 63 00:02:56,885 --> 00:02:59,179 তারপর কেউ হয়ত ফোনটা তোলে। 64 00:02:59,262 --> 00:03:00,763 আমি তার মুখ দেখতে পারি নি। 65 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 তিন মাস আগেও আমি একই কথা বলেছিলাম। 66 00:03:04,184 --> 00:03:06,102 তোমার কি তোমার ভাইয়ের তখনকার অভিব্যক্তি মনে আছে 67 00:03:06,186 --> 00:03:07,979 যখন সেই ব্যক্তিটি তার কাছে এসেছিল? 68 00:03:08,897 --> 00:03:11,733 সে কি তাদের দেখে খুশি হয়েছিল, নাকি তাদের পছন্দ করেনি? 69 00:03:15,695 --> 00:03:17,822 আমি সত্যিই ওরকম কিছু লক্ষ্য করিনি। 70 00:03:21,242 --> 00:03:23,286 আমি তোমাকে আজ এখানে ডেকেছি 71 00:03:23,745 --> 00:03:25,580 কারণ আমি ক্ষমা চাইতে চেয়েছিলাম। 72 00:03:26,331 --> 00:03:29,167 উম, তদন্তে কাজে লাগতে পারে এমন কিছু তোমার যদি মনে পরে, 73 00:03:29,250 --> 00:03:30,585 তাহলে নির্দ্বিধায় যেকোন সময় আমার সাথে যোগাযোগ করো। 74 00:03:30,960 --> 00:03:32,420 আর কিছু না থাকলে, তুমি যেতে পার। 75 00:03:32,503 --> 00:03:34,255 আমি কি একটা প্রশ্ন করতে পারি? 76 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 আমার ভাইয়ের পড়ে যাওয়ার ভিডিও, 77 00:03:37,842 --> 00:03:40,178 যেটা অডিটোরিয়ামে সবাই দেখেছিল... 78 00:03:41,304 --> 00:03:44,015 আপনার কেন মনে হয়েছে যে তারা এখন এইভাবে এটা প্রকাশ করার উপায় হিসেবে বেছে নিয়েছে? 79 00:03:44,807 --> 00:03:47,769 তারা যদি প্রথমেই ঐ ভিডিও পুলিশের কাছে জমা দিত, 80 00:03:47,852 --> 00:03:49,812 তাহলে এই মামলাটা হত্যাকাণ্ড হিসেবে তদন্ত করা হতো, তাই না? 81 00:03:50,438 --> 00:03:52,565 এটা আমাদের কাছেও একটা রহস্য। 82 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 আমরা তোমার সাথে কোনও টেকনিক্যাল ডেটাইলস শেয়ার করতে পারি না, তাই না? 83 00:03:54,901 --> 00:03:56,444 ভিডিওটা কোথায় ধারণ করা হয়েছিল? 84 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 ছান মি, 85 00:03:57,737 --> 00:03:59,530 আমি তোমার কাছে পরিষ্কার করতে চাই। 86 00:03:59,614 --> 00:04:01,282 আমরা পুলিশ হিসেবে এই মামলার তদন্ত করব। 87 00:04:01,658 --> 00:04:04,869 তাই দয়া করে এই মামলাটা নিজে থেকে তদন্ত করার কথা ভেবো না। 88 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 তোর সাথে হচ্ছেটা কি? আর ক্লাসেও উপস্থিত থাকছিস না। 89 00:04:11,459 --> 00:04:14,170 আমরা ক্লাসে কথা বলতে পারতাম। আমাকে টেক্সট দিচ্ছিস কেন? 90 00:04:14,754 --> 00:04:15,672 ওসুং। 91 00:04:16,881 --> 00:04:18,258 আমাকে সত্যি কথাটা বল, 92 00:04:20,510 --> 00:04:21,552 কি হচ্ছে? 93 00:04:21,636 --> 00:04:24,013 তুই কি ছান মিকে আরেকটা নোট পাঠিয়েছিস? 94 00:04:24,514 --> 00:04:25,431 না। 95 00:04:26,432 --> 00:04:27,433 পাঠাস নি? 96 00:04:27,517 --> 00:04:29,560 গতবার অডিটোরিয়ামে তার কাছ থেকে আমার যা দরকার তা আমি পেয়ে গেছি। 97 00:04:29,644 --> 00:04:31,062 তার কাছ থেকে আর কি চাই? 98 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 আমি তাকে আর কোন নোট পাঠাইনি। 99 00:04:33,982 --> 00:04:34,857 তাই? 100 00:04:34,941 --> 00:04:36,401 জিজ্ঞাসা করছিস কেন? 101 00:04:36,484 --> 00:04:37,443 কিছু কি ঘটেছে? 102 00:04:38,152 --> 00:04:39,529 না। 103 00:04:39,612 --> 00:04:40,863 তুই যদি কাজটা না করে থাকিস, তবে ঠিক আছে। 104 00:04:41,948 --> 00:04:43,574 তুই তার প্রতি 105 00:04:43,658 --> 00:04:44,951 এত মনোযোগ দিচ্ছিস কেন? 106 00:04:46,494 --> 00:04:48,079 সর্বোপরি ছান মি আমার শুটিং কোচ। 107 00:05:06,556 --> 00:05:08,474 হ্যালো, মি. জো। 108 00:05:08,558 --> 00:05:11,769 উহু! আমাদের প্রিয় আজুং! অবশেষে স্কুলে ফিরলে। 109 00:05:11,853 --> 00:05:13,938 -কেমন ছিলে? -ওহ, ভাল, ভাল। 110 00:05:14,480 --> 00:05:16,607 আজুং, তোমার অভিষেক অনুষ্ঠান কেমন চলছে? 111 00:05:16,691 --> 00:05:19,944 - বেশ ভালোই যাচ্ছে, তোমাকে ধন্যবাদ। -তুমি সুপারস্টার হয়ে গেলে... 112 00:05:21,029 --> 00:05:22,697 ...আমাকে ভুলে যেও না। 113 00:05:22,780 --> 00:05:26,242 ওহ অবশ্যই! মি. জো, আমি কীভাবে তোমাকে ভুলতে পারি? 114 00:05:26,326 --> 00:05:27,702 ভালো ভালো। তোমার ক্লাসে যাওয়া উচিত। 115 00:05:27,785 --> 00:05:28,870 আমি এখন আমার কাজে যাব। 116 00:05:28,953 --> 00:05:29,954 হেই, আজুং। 117 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 তুমি ইতিমধ্যেই জানো যে তুমি কোন ক্লাসে জয়েন করছ, তাই না? 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,792 হ্যাঁ, আমি জানি। 119 00:05:34,876 --> 00:05:36,044 -তাহলে চলো যাই। -হ্যাঁ। 120 00:05:36,127 --> 00:05:37,628 আও। 121 00:05:37,712 --> 00:05:40,089 সে অবশেষে স্কুলে ফিরল। ওহ। 122 00:05:41,215 --> 00:05:43,051 ওহ। 123 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 মি. জো তোমাকে কি বলল? 124 00:05:46,220 --> 00:05:49,265 "আজুং, সুপারস্টার হলে আমাকে ভুলে যেও না।" 125 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 জঘন্য? 126 00:06:00,651 --> 00:06:01,569 কি... 127 00:06:01,652 --> 00:06:02,695 হেই, আজুং। 128 00:06:07,283 --> 00:06:08,451 তুই কি সত্যিই বমি করছিস? 129 00:06:09,452 --> 00:06:11,412 আহ... 130 00:06:11,496 --> 00:06:13,122 তুই কি সত্যিই বমি করছিস? 131 00:06:13,206 --> 00:06:14,791 ওয়াও। এটা পাগলামি। 132 00:06:15,833 --> 00:06:17,877 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে তুই তাকে নিয়ে এতটাই বিরক্ত যে বমি করে দিয়েছিস। 133 00:06:21,339 --> 00:06:24,592 আমি গত বছর উন সেওকের সাথে একই ক্লাসে ছিলাম। 134 00:06:24,675 --> 00:06:27,011 তুমি কি জানো কার সাথে তার মতবিরোধ? 135 00:06:27,637 --> 00:06:28,805 আমি নিশ্চিত নই। 136 00:06:28,888 --> 00:06:31,766 বেশ কিছু ছাত্র আমাদের বলেছে যে সেটা তুমি হতে পার। 137 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 এটা সত্য নয়। 138 00:06:34,143 --> 00:06:36,187 আমার সাথে তার কোন মতবিরোধ ছিল না। 139 00:06:36,270 --> 00:06:38,689 গত বছরে প্রথম সেমিস্টারে তোমাদের মধ্যে কি ঝগড়া হয়নি? 140 00:06:38,773 --> 00:06:40,400 বড় ধরণের ঝগড়া করেছিলে বলে সবাই এটা সম্পর্কে জানে। 141 00:06:40,483 --> 00:06:42,443 হ্যাঁ, আমরা একবার ঝগড়া করেছিলাম। 142 00:06:42,527 --> 00:06:44,529 কিন্তু আমাদের মধ্যে ঝগড়া হওয়ার মানে এই নয় যে আমি তাকে হত্যা করেছি। 143 00:06:44,612 --> 00:06:45,780 তোমরা দুজন ঝগড়া করেছিলে কেন? 144 00:06:45,863 --> 00:06:47,532 এটা প্রথম বর্ষের দিককার ঘটনা ছিল। 145 00:06:48,157 --> 00:06:50,118 পার্ক উন সেওক আমার কাছে এসে আমাকে চ্যালেঞ্জ করেছিল। 146 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 তাই আমি বাধ্য হয়েছিলাম। 147 00:06:52,745 --> 00:06:55,415 তুমিই তার মৃত্যুর খবর প্রথমে দিয়েছিলে। 148 00:06:55,790 --> 00:06:58,292 সবাই যখন অডিটোরিয়ামের রেকর্ডিং স্টুডিওতে জড়ো হচ্ছিল 149 00:06:58,376 --> 00:07:01,337 তুমি সায়েন্স ল্যাব বিল্ডিংয়ে ছিলে কেন? 150 00:07:01,421 --> 00:07:03,714 শেষবার পুলিশকে আমি সব বলেছিলাম। 151 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 আমি দুঃখিত। 152 00:07:05,716 --> 00:07:08,177 ঘটনা ঘটার পর আমি এখানে বদলি হয়েছি। 153 00:07:08,261 --> 00:07:10,304 সেখানে একটা নিঃসঙ্গ বিড়াল আছে যেটাকে আমি প্রতিদিন খেতে দেই। 154 00:07:11,139 --> 00:07:13,724 আর সেই দিন, ঐ বিল্ডিঙের পেছনে আমি যখন বিড়ালের জন্য খাবারের ক্যান খুলছিলাম 155 00:07:14,308 --> 00:07:15,601 তখন আমি কিছু পরে যাওয়ার শব্দ পাই... 156 00:07:15,685 --> 00:07:17,770 ওহ, ঠিক। বিড়াল। 157 00:07:18,521 --> 00:07:20,189 শব্দ শোনার পর, তুমি সেখানে গিয়েছিলে, 158 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 আর গিয়ে সেখানে পার্ক উন সেওককে পরে থাকতে দেখেছিলে। 159 00:07:22,442 --> 00:07:23,484 হ্যাঁ। 160 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 আশেপাশে আর কেউ ছিল? 161 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 আমার মনে হয় না। 162 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 আমি কাউকেই দেখিনি। 163 00:07:29,866 --> 00:07:32,660 পার্ক উন সেওকের সবচেয়ে ভালো বন্ধু কে? 164 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 মনে হয় গি ওসুং। 165 00:07:46,048 --> 00:07:48,092 ওহ, বসো। 166 00:07:53,556 --> 00:07:55,183 তাহলে, পুলিশি তদন্তের সময় কি কোনো ধরণের 167 00:07:55,266 --> 00:07:57,518 মানবাধিকার লঙ্ঘন বা এমন কিছু হয়েছিল? 168 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 একদম না। 169 00:07:59,896 --> 00:08:00,855 ভালো। 170 00:08:00,938 --> 00:08:02,064 পড়াশোনায় মন দাও 171 00:08:02,148 --> 00:08:03,900 যদিও স্কুলে এখন বিশৃঙ্খল পরিস্থিতি। 172 00:08:04,317 --> 00:08:05,401 হ্যাঁ, মি. গু। 173 00:08:06,068 --> 00:08:07,945 তাছাড়া তুমি একাডেমিক কাউন্সেলিং এর জন্য আসনি কেন? 174 00:08:08,029 --> 00:08:09,697 সবাই ইতিমধ্যে পৌঁছে গেছে। 175 00:08:10,198 --> 00:08:11,032 ওহ, আমি... 176 00:08:11,115 --> 00:08:13,868 হেই। আগামীবছর তুমি কোথায় থাকবে বলে ঠিক করেছ? 177 00:08:14,452 --> 00:08:17,663 কলেজ ক্যাম্পাস, নাকি বোর্ডিং স্কুলে? 178 00:08:18,623 --> 00:08:21,042 গত কয়েকদিন, আমরা সারারাত পড়াশোনা করেছি, এমনকি বাড়ীতেও যাইনি। 179 00:08:21,125 --> 00:08:22,251 আগামীবছর আমি... 180 00:08:23,377 --> 00:08:25,129 কোথায় থাকব? 181 00:08:31,802 --> 00:08:36,599 182 00:08:40,311 --> 00:08:42,063 তোমার পড়াশোনা কেমন চলছে? 183 00:08:43,773 --> 00:08:46,150 মা, আমি যখনই তোমাকে দেখতে আসি, 184 00:08:47,026 --> 00:08:49,195 তুমি কেন সবসময় আমাকে শুধু পড়াশোনার কথাই জিজ্ঞাসা কর? 185 00:08:49,278 --> 00:08:51,572 অবশ্যই। আমি হাই স্কুল সিনিয়র। 186 00:08:56,619 --> 00:08:58,538 মা, কখন তুমি সবচেয়ে সুখী ছিলে? 187 00:09:01,832 --> 00:09:04,502 হুম, কখন আমি সবচেয়ে খুশি ছিলাম... 188 00:09:06,921 --> 00:09:10,383 হয়ত তুমি যখন কিন্ডারগার্ডেনে যাওয়া শুরু করেছিলে 189 00:09:10,883 --> 00:09:14,262 আর তোমার বড় ভাই প্রাথমিকে যাওয়া শুরু করেছিল। 190 00:09:14,887 --> 00:09:16,389 সেসময়ে তোমার সবচেয়ে প্রিয় কি ছিল? 191 00:09:16,472 --> 00:09:17,890 তোমরা দুজন। 192 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 যখনই আমি তোমাদের দুজনের দিকে তাকাতাম 193 00:09:20,184 --> 00:09:22,270 ...আমার মনটা ভরে যেতো। 194 00:09:23,271 --> 00:09:26,649 কারণ আমার বাচ্চারা তাদের জীবনের নতুন অধ্যায় শুরু করছিল। 195 00:09:26,732 --> 00:09:30,111 কিন্ডারগার্টেনে যাওয়া শুরু করা এবং প্রাথমিক বিদ্যালয়ে যাওয়া শুরু করা। 196 00:09:32,697 --> 00:09:34,282 একটা বাচ্চা যখন বড় হয় 197 00:09:34,865 --> 00:09:36,450 তখন তাদের বড় হতে দেখা, 198 00:09:37,368 --> 00:09:38,869 তারা কি পদক্ষেপ নেয় সেটা দেখা, 199 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 আর এই ব্যাপারটাই তুমি বারবার দেখেছ? 200 00:09:42,206 --> 00:09:43,374 অবশ্যই। 201 00:09:43,457 --> 00:09:46,002 বাবা, তুমি অনেক বুদ্ধিমান। 202 00:09:47,003 --> 00:09:48,379 মা। 203 00:09:48,462 --> 00:09:50,381 কাম অন,বারবার এমন করছ কেন? 204 00:09:51,882 --> 00:09:53,134 এমনিই। 205 00:09:53,968 --> 00:09:55,553 এমনিই। 206 00:09:55,803 --> 00:09:57,054 সুহেওন। 207 00:09:57,930 --> 00:10:00,141 তোমার মা হিসাবে... 208 00:10:00,224 --> 00:10:01,892 ...আমি হতাশ এবং দুঃখিত 209 00:10:01,976 --> 00:10:04,604 যে আমরা এভাবে শেষ করেছি, কিন্তু... 210 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 কিন্তু যতক্ষণ তুমি ঠিক আছো, সুহেওন, 211 00:10:08,357 --> 00:10:09,775 আমি ভালই থাকব। 212 00:10:10,526 --> 00:10:11,819 যাই হোক না কেন, 213 00:10:11,902 --> 00:10:13,279 আমি শুধু চাই তুমি সুখী হও। 214 00:10:14,530 --> 00:10:15,906 তুমি কি বুঝতে পারছ আমি কি বলতে চাচ্ছি, 215 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 বাবা? 216 00:10:18,075 --> 00:10:19,452 চিন্তা কোরো না, মা। 217 00:10:22,705 --> 00:10:23,998 আমি সুখী হতে যাচ্ছি। 218 00:10:26,751 --> 00:10:28,210 আমি দুঃখিত। 219 00:10:28,711 --> 00:10:31,297 মা, তুমি কাঁদছ কেন? 220 00:10:32,882 --> 00:10:35,176 এবার কান্না থামাও, হাহ? 221 00:10:35,259 --> 00:10:36,344 আমি ভালো আছি। 00:10:37,344 --> 00:11:00,034 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 222 00:11:00,034 --> 00:11:18,019 রিভেঞ্জ অফ অদারস 00:11:00,034 --> 00:01:03,080 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 223 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 সুহেওন! 224 00:11:20,513 --> 00:11:22,431 সুহেওন! হেই! 225 00:11:29,980 --> 00:11:32,858 এমএমএ, কিকবক্সিং, জিউজিৎসু, মুই থাই, লুজিং ওয়েট 226 00:11:32,942 --> 00:11:34,318 নাও। 227 00:11:37,238 --> 00:11:38,364 ওহ। 228 00:11:39,323 --> 00:11:41,742 মনে হচ্ছিল যে তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত। 229 00:11:42,159 --> 00:11:43,661 তুমি আমাকে ছাদে থাকতে দিয়েছিলে 230 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 যদিও তোমার অসুবিধা হতে পারত। 231 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 যাইহোক, অনেক কাজ আছে, ঠিক আছে? 232 00:11:48,541 --> 00:11:50,418 এটা পান কর। পান কর। 233 00:11:50,501 --> 00:11:52,128 -ওহ, আমি কি তোমার জন্য খুলবো? -ছান মি। 234 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 -তুমি কি বলতে চাও? -হুহ? 235 00:11:57,675 --> 00:11:58,843 আমার ভাই সম্পর্কে। 236 00:11:59,969 --> 00:12:02,471 আমি আমার ভাইয়ের দত্তক পরিবারের কাছ থেকে একটা ম্যাসেজ পেয়েছি। 237 00:12:03,305 --> 00:12:05,850 তারা বললো আমি চাইলে তার জিনিসপত্র নিতে আসতে পারি। 238 00:12:05,933 --> 00:12:08,310 ওরা এখন পর্যন্ত তার কোনো জিনিস দেয়নি? 239 00:12:08,394 --> 00:12:10,813 আমার মনে হয় তারা এখন অনেক ভালো বোধ করছে কারণ তারা জানে যে তার মৃত্যু আত্মহত্যা ছিল না। 240 00:12:11,313 --> 00:12:12,523 তার মানে কি? 241 00:12:12,606 --> 00:12:14,066 আমি সত্যিই বুঝতে পারছি না। 242 00:12:15,860 --> 00:12:19,488 তো... আমি তোমাকে যা জিজ্ঞেস করতে চেয়েছিলাম... 243 00:12:19,905 --> 00:12:21,657 আমি যেহেতু তার জিনিসপত্র আনতে যাচ্ছি 244 00:12:21,782 --> 00:12:23,659 তুমি কি আমার সাথে যেতে পারবে? 245 00:12:25,077 --> 00:12:27,788 আমার মনে হয় না একা আমি সেখানে যেতে পারব। 246 00:12:27,872 --> 00:12:29,665 ঠিক আছে। 247 00:12:30,249 --> 00:12:31,292 আমি তোমার সাথে যাবো। 248 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 ধন্যবাদ। 249 00:12:33,461 --> 00:12:34,503 সমস্যা নেই। 250 00:12:37,548 --> 00:12:38,591 তুমি কি এখনই যেতে চাও? 251 00:12:39,008 --> 00:12:41,051 হ্যাঁ, এখনই। 252 00:12:53,272 --> 00:12:56,358 কেউ তাকে হত্যা করেছে জেনে আমরা খুব অবাক হয়েছিলাম। 253 00:12:56,442 --> 00:12:58,068 এমনকি তদন্ত করা হচ্ছে। 254 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 ঠিক আছে, অন্তত এখন আমরা জানি 255 00:13:00,196 --> 00:13:02,698 সে আত্মহত্যা করার মতো গুরুতর পাপ করেনি। 256 00:13:02,782 --> 00:13:05,159 তাহলে, উন সেওকের আত্মা অন্তত শান্তি পাবে। 257 00:13:05,242 --> 00:13:06,118 আমেন। 258 00:13:07,369 --> 00:13:08,412 যাইহোক, 259 00:13:08,496 --> 00:13:11,999 তুমি কীভাবে প্রথম থেকেই জানতে যে সে আত্মহত্যা করেনি? 260 00:13:12,082 --> 00:13:13,709 তারা যমজ। 261 00:13:13,793 --> 00:13:15,836 যমজদের কি কোন ধরণের আধ্যাত্মিক বা আত্মিক সংযোগ বা ওরকম কিছু আছে? 262 00:13:15,920 --> 00:13:18,047 যাইহোক, আমি শুধু স্বস্তি পেয়েছি যে এটা আত্মহত্যা ছিল না। 263 00:13:19,965 --> 00:13:20,925 এগুলো কি তার জিনিস? 264 00:13:23,052 --> 00:13:25,971 আমরা ইতিমধ্যেই তার জামাকাপড়, জুতা, বই ইত্যাদি পেয়েছি। 265 00:13:26,055 --> 00:13:27,723 শুধু এগুলোই বাকি ছিল। 266 00:13:27,807 --> 00:13:31,393 কিন্তু ঘরতো তালাবদ্ধ, ভিতরে কী আছে সে সম্পর্কে আমাদের কোন ধারণা নেই। 267 00:13:31,477 --> 00:13:34,438 আমার অস্বস্তি হচ্ছে। অস্বস্তি দূর হচ্ছে না। 268 00:13:35,481 --> 00:13:37,233 এখন জিনিসপত্র তার ছোট বোনের হাতে, এটাই ভাল হয়েছে। 269 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 আমি এখন যাব। 270 00:13:42,446 --> 00:13:44,281 আপনি বলেছিলেন উন সেওককে হত্যা করা হয়েছে। 271 00:13:47,034 --> 00:13:48,661 কি? আপনি শান্তি পাবেন এটা ভেবে যে এটা আত্মহত্যা ছিল না। 272 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 এমন পরিবারের কেউ কীভাবে বাঁচতে পারে? 273 00:13:51,497 --> 00:13:53,582 সে নিশ্চয়ই ভেতরে ভেতরে মারা যাচ্ছে। 274 00:13:54,291 --> 00:13:56,043 আপনারা কীভাবে নিজেদের বাবামা বলে ভাবতে পারেন? 275 00:13:57,044 --> 00:13:58,963 -আপনাদের বাচ্চা মারা গেছে! -ঈশ্বর। 276 00:13:59,046 --> 00:14:01,882 -তোমার সাহস হয় কিকরে, হারামজাদা! -থামো, সুহেওন। চলো যাই। 277 00:14:01,966 --> 00:14:04,844 আপনার নিজের সন্তানকে কে হত্যা করেছে সেটা খুঁজে বের করার জন্য আপনার কি ব্যাকুল হওয়া উচিত নয়? 278 00:14:05,636 --> 00:14:08,848 যে আপনার ছেলেকে হত্যা করেছে তার চেহারা আপনি দেখতে চান না? 279 00:14:08,931 --> 00:14:12,184 এমনকি তার ছোট বোন খুনিকে খুঁজে বের করতে সব ধরনের ঝামেলার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে! 280 00:14:12,268 --> 00:14:13,978 সিরিয়াসলি, আপনারা কীভাবে নিজেদের বাবা-মা বলে ভাবতে পারেন? 281 00:14:14,061 --> 00:14:15,062 হাহ? 282 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 সুহেওন! 283 00:14:18,274 --> 00:14:19,441 চল চলে যাই। 284 00:14:20,442 --> 00:14:21,569 প্লিজ। 285 00:14:50,556 --> 00:14:52,224 তুমি কি পাসকোডটা জানো? 286 00:14:55,311 --> 00:14:56,979 আমার কি যন্ত্রপাতি আনতে হবে? 287 00:14:57,479 --> 00:14:58,898 এটা যদি পাসকোড না হয়, 288 00:14:58,981 --> 00:15:00,399 তাহলে ভেঙে ফেলি। 289 00:15:00,482 --> 00:15:01,942 সেক্ষেত্রে, আমি যেভাবেই হোক যন্ত্রপাতি নিয়ে আসব। 290 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 আমার ভাইকে আর আমাকে... 291 00:15:04,945 --> 00:15:07,364 এপ্রিল ফুলের দিনে ফেলে গিয়েছিল। 292 00:15:07,781 --> 00:15:09,909 জিনহে চেরি ব্লসম ফেস্টিভ্যাল চলাকালীন। 293 00:15:11,994 --> 00:15:13,454 আমরা সবসময় আশা করেছিলাম যে 294 00:15:14,705 --> 00:15:17,917 আমাদের সাথে যা ঘটেছে তা শুধুমাত্র এপ্রিল ফুলের রসিকতা। 295 00:15:20,461 --> 00:15:22,463 তাই আমার ভাই এবং আমি সবসময় যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতাম তা ছিল... 296 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 ০৪০১। 297 00:15:26,926 --> 00:15:29,303 যেহেতু এই পাসকোডটি মাত্র ৪ সংখ্যার... 298 00:15:46,528 --> 00:15:48,072 কাজ করেছে! 299 00:15:57,748 --> 00:15:58,999 ওয়াও। 300 00:16:07,758 --> 00:16:10,928 সে যখন মাধ্যমিকে ছিল তখন সে এটা জিতেছিল। 301 00:16:13,097 --> 00:16:14,014 ওয়াও। 302 00:16:17,393 --> 00:16:20,020 আমরা যখন অনাথ আশ্রমে ছিলাম তখন এটা তুলেছিলাম। 303 00:16:26,819 --> 00:16:29,488 আর এই পিস্তলটা আমি তাকে দিয়েছিলাম। 304 00:16:32,574 --> 00:16:35,327 আমি যখনই স্টার দেখেছি তখনই এইগুলো কিনেছি। 305 00:16:35,411 --> 00:16:37,371 তার জন্মদিনে এগুলো তাকে দিয়েছিলাম। 306 00:16:38,998 --> 00:16:40,791 সামরিক একাডেমীতে পড়াশোনা করে 307 00:16:40,874 --> 00:16:42,001 জেনারেল হওয়ার স্বপ্ন ছিল তার। 308 00:16:43,293 --> 00:16:44,378 হাহ? 309 00:16:47,089 --> 00:16:48,424 আর এই হলো প্রমাণ... 310 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 সে একা একা গোপনে মদ্যপান করত? 311 00:16:52,177 --> 00:16:53,387 কিন্তু হুইস্কি কেন? 312 00:16:53,470 --> 00:16:55,264 আমি শুনেছি এক বোতল সোজু কেনার চেয়ে 313 00:16:55,347 --> 00:16:56,890 হুইস্কির কেনা সহজ। 314 00:16:57,307 --> 00:16:58,475 তাহলে তুমি সবাইকে দেখাতে পারবে যে তুমি উপহার হিসেবে কিনেছ। 315 00:16:59,059 --> 00:17:00,269 ওহ... 316 00:17:12,197 --> 00:17:13,198 সুহেওন। 317 00:17:13,741 --> 00:17:15,075 তুমি কি এর আগেও মাতাল হয়েছিলে? 318 00:17:15,159 --> 00:17:16,744 আমি জানি তুমি সম্ভবত আমাকে বিশ্বাস করবে না, 319 00:17:17,661 --> 00:17:18,704 কিন্তু আগে কখনও হইনি। 320 00:17:18,787 --> 00:17:20,873 বিশ্বাস কর বা না কর, আমিও আগে কখন হইনি। 321 00:17:20,956 --> 00:17:22,458 তুমি কি... 322 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 একসাথে পান করতে চাও? 323 00:17:27,421 --> 00:17:28,505 চিয়ার্স! 324 00:17:46,899 --> 00:17:48,817 -এই, আমি তোমাকে আরেকটা রাউন্ড ঢেলে দিচ্ছি। -আবার? 325 00:17:55,783 --> 00:17:57,910 আহ, আমার ভাই একেবারে অনভিজ্ঞ ছিল। 326 00:17:59,286 --> 00:18:00,788 সে হাইস্কুলের ছাত্র হয়েও গোপনে মদ খেত। 327 00:18:00,871 --> 00:18:02,039 সে নিশ্চয়ই অনেক কিছুর মধ্য দিয়ে যাচ্ছে। 328 00:18:02,122 --> 00:18:04,124 যদি কোরিয়ার লোকজনের উপর মদ্যপানের বিরুদ্ধে কঠোর আইন তৈরি হয়, 329 00:18:04,208 --> 00:18:06,335 কোরিয়ার প্রতিটি কিশোর মদে আসক্ত হয়ে পরতে পারে। 330 00:18:06,919 --> 00:18:08,504 তার অবশ্যই কঠিন সময় যাচ্ছিল। 331 00:18:09,129 --> 00:18:10,631 আমাকে সান্ত্বনা দিতে হবে না। 332 00:18:11,632 --> 00:18:15,427 আমি ইতিমধ্যেই জানি সে ভয়ংকর ছিল এবং তার বদনামও ছিল। 333 00:18:15,677 --> 00:18:17,012 যদিও আমি উন সেওককে পছন্দ করতাম। 334 00:18:17,930 --> 00:18:19,139 তিনি ছিল অনুগত 335 00:18:19,890 --> 00:18:20,933 আর সাহসী। 336 00:18:21,016 --> 00:18:22,518 থামো। 337 00:18:22,893 --> 00:18:24,728 আমাকে ভালো অনুভব করানোর চেষ্টা করতে হবে না। 338 00:18:29,775 --> 00:18:31,026 এটা আমাকে অবাক করছে... 339 00:18:33,737 --> 00:18:35,906 মৃত্যুর পর কি এতটুকুই বাকি আছে? 340 00:18:41,370 --> 00:18:42,412 আজ থেকে একবছর পর 341 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 তুমি করবে বলে তোমার মনে হয়? 342 00:18:45,624 --> 00:18:47,668 যদি আমার সাথে বিশেষ কিছু না ঘটে, 343 00:18:48,627 --> 00:18:50,629 মনে হয় ততদিলে একজন সৈনিক হয়ে যাবো। 344 00:18:50,712 --> 00:18:52,339 সৈনিক? উন সেওকের মত? 345 00:18:53,048 --> 00:18:54,133 হ্যাঁ। 346 00:19:01,140 --> 00:19:02,224 আমি শুনেছি বাবমায়ের দায়িত্ব হলো 347 00:19:03,809 --> 00:19:05,561 তাদের সন্তানকে লালনপালন করা, 348 00:19:06,645 --> 00:19:08,230 বড় করা, 349 00:19:10,816 --> 00:19:12,860 এবং নিয়মিত দেখভাল করা। 350 00:19:20,367 --> 00:19:22,411 আমাকে তাড়াতাড়ি টয়লেটে যেতে হবে। 351 00:21:03,011 --> 00:21:04,846 তোমার আগেই স্কুলে যাওয়া উচিত। 352 00:21:05,430 --> 00:21:07,391 আর ড্রিংক করো না। 353 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 যখন কেউ মাতাল হয় কাউকে কাঁদতে দেখলে তাদের কষ্ট হয়। 354 00:21:09,768 --> 00:21:12,229 তোমার হয়েছে কি? দেখা হওয়ার সাথে সাথেই বলা শুরু করলে? 355 00:21:12,312 --> 00:21:14,189 দেখে মনে হচ্ছে হং আজুং স্কুলে ফিরে এসেছে। 356 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 তুমি কি তাকে বলতে পারবে আমি তার সাথে দেখা করতে চাই? 357 00:21:31,498 --> 00:21:33,500 আমি শুনেছি তুমি এবং পার্ক উন সেওক ঘনিষ্ঠ ছিলে। 358 00:21:34,167 --> 00:21:35,377 আর তোমরা একসাথে শুটিং ক্লাবে ছিলে। 359 00:21:36,753 --> 00:21:38,672 কিন্তু তুমি বুঝতে পারছ তোমার গল্পে বিশ্বাসযোগ্যতার অভাব আছে, তাই না? 360 00:21:38,755 --> 00:21:40,090 তুমি কি বলতে চাও? 361 00:21:40,173 --> 00:21:42,759 সে তোমাকে বলেছে আমি তার বান্ধবী? 362 00:21:42,843 --> 00:21:44,761 যখন তুমি বুসানে থাকতে? 363 00:21:45,637 --> 00:21:46,638 হ্যাঁ, উম... 364 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 সেটা সত্য নয়। আমি তার বান্ধবী ছিলাম না। 365 00:21:49,141 --> 00:21:50,267 কি? 366 00:21:51,685 --> 00:21:52,936 তার মানে কি? 367 00:21:53,020 --> 00:21:56,398 আমি কীভাবে তার বান্ধবী হতে পারি যখন আমরা কখনও চুমুও খায়নি? 368 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 আমরা কখনই একসাথে ছিলাম না। 369 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 আমার একজন সত্যিকারের প্রেমিক আছে। 370 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 এজন্যই বলছি যে তোমার গল্পে বিশ্বাসযোগ্যতা অভাব আছে। 371 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 উন সেওক তোমাকে মিথ্যা বলেছে। 372 00:22:06,908 --> 00:22:07,909 দাঁড়াও। 373 00:22:07,993 --> 00:22:11,079 তাহলে, এটা কি? 374 00:22:11,413 --> 00:22:13,915 বাহ, এমনকি তোমাকে এটা দেখিয়েও সে তোমাকে বোকা বানানোর যথাসাধ্য চেষ্টা করেছে। 375 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 আমি একদিন তার কাছে সাহায্য চেয়েছিলাম। 376 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 আমি বলেছিলাম, "তুমি কি আমার নকল বয়ফ্রেন্ড হবে?" 377 00:22:19,504 --> 00:22:21,131 সে বলেছিল, "ঠিক আছে।" 378 00:22:21,506 --> 00:22:24,468 আসলে, আমার তখন একজন নকল প্রেমিক দরকার ছিল। 379 00:22:24,551 --> 00:22:27,429 তুমি ইতিমধ্যেই জানো যে, আমি ট্যালেন্ট এজেন্সিতে যোগ দিতে যাচ্ছি। 380 00:22:27,512 --> 00:22:32,434 তাই যাই হোক না কেন, উন সেওক স্কুলেও আমার বয়ফ্রেন্ড হওয়ার ভান করেছিল। 381 00:22:34,853 --> 00:22:38,148 গত গ্রীষ্মে 382 00:22:39,316 --> 00:22:41,318 আমি আমার বান্ধবীর সাথে দ্যেবু দ্বীপে গিয়েছিলাম। 383 00:22:43,362 --> 00:22:45,322 ওয়াও, আমি তোর চোখে ভালবাসা দেখতে পাচ্ছি। তুই প্রেমে পড়েছিস? 384 00:22:45,405 --> 00:22:47,866 -হেই, হেই! -তুই হং আজুং এর সাথে কি করছিস? 385 00:22:49,826 --> 00:22:52,287 -কিছু না। কিছু না। -কি? দেখা আমাকে। 386 00:22:52,371 --> 00:22:53,538 আরে, নিজের কাছে রাখার চেষ্টা করছিস কেন? 387 00:22:53,622 --> 00:22:55,207 -দেখা, হাহ? দেখা। -না, এটা কিছু না। তুই আমাকে ধরে ঝাঁকাচ্ছিস কেন? 388 00:22:55,290 --> 00:22:57,084 -ঝাঁকাচ্ছি না। শুধু আমাকে দেখা! কাম অন। -উহ, পরেরবার, পরেরবার। 389 00:22:57,167 --> 00:22:58,168 হেই, থাম, ঠিক আছে? 390 00:22:59,169 --> 00:23:00,087 তুমি... 391 00:23:00,170 --> 00:23:02,089 তুমি আর উন সেওক দুজন মিলে দ্যেবু আইল্যান্ডে গিয়ে 392 00:23:02,172 --> 00:23:03,548 ঝিনুক গ্রিল করে খাওনি? 393 00:23:07,135 --> 00:23:08,845 আমি শেলফিশ খেলে মারা যেতাম। 394 00:23:09,888 --> 00:23:13,141 আমার অ্যালার্জি এত মারাত্মক যে সেটা খেলে মারাই যেতাম। 395 00:23:13,225 --> 00:23:15,769 জিজ, আমার মনে হয় না যে আমার এসব বাজে কথা শোনার সময় আছে। 396 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 সে কি একতরফা ভালবাসত? সে কি বিকৃত মনমানসিকতার নাকি? 397 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 হেই। 398 00:23:22,317 --> 00:23:24,736 তুমি উন সেওক সম্পর্কে সবকিছু জানতে চেয়েছিলে? 399 00:23:24,903 --> 00:23:26,363 আমাদের এখানকার কাজ কি শেষ? 400 00:24:00,939 --> 00:24:02,649 -তুই অবিশ্বাস্য। -কি? 401 00:24:02,732 --> 00:24:05,902 তুই কি ইতিমধ্যেই দুইবার দুপুরের খাবার শেষ করিস নি? 402 00:24:05,986 --> 00:24:08,113 তুই কি আইডল স্টার হওয়া ছেড়ে দিয়ে মুকবাং স্ট্রিমার হয়ে গেছিস? 403 00:24:08,238 --> 00:24:10,449 তুই তো সাধারণত মাখন এবং পনির পছন্দ করিস না? 404 00:24:10,949 --> 00:24:12,826 আগে কিমচি পছন্দ করতি না... 405 00:24:14,828 --> 00:24:16,371 আমিও অবাক হয়েছি। 406 00:24:16,455 --> 00:24:17,998 মানবদেহের রহস্য। 407 00:24:25,630 --> 00:24:27,048 আমি গর্ভবতী। 408 00:24:28,049 --> 00:24:29,759 আমি বারো সপ্তাহের গর্ভবতী। 409 00:24:31,470 --> 00:24:32,512 পাগল হয়ে গেছিস। 410 00:24:34,055 --> 00:24:36,057 এটা মোটেও হাসির বিষয় না। 411 00:24:36,683 --> 00:24:37,642 চল যাই। 412 00:24:39,561 --> 00:24:40,854 এক্সকিউজ মি, কত হয়েছে? 413 00:24:40,937 --> 00:24:42,439 ২১,০০০ ওয়ন । 414 00:24:43,023 --> 00:24:45,066 তোর কি সত্যিই বমি পাচ্ছে? 415 00:24:47,319 --> 00:24:48,320 সিরিয়াস? 416 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 আমি সিরিয়াস। 417 00:24:52,449 --> 00:24:53,825 ওহ, ঈশ্বর! 418 00:24:54,534 --> 00:24:56,703 আহ। 419 00:25:02,584 --> 00:25:04,377 প্রেগন্যান্সি জার্নাল 420 00:25:09,591 --> 00:25:11,009 আট সপ্তাহ ধরে এটা নিচ্ছি। 421 00:25:11,092 --> 00:25:12,260 আমি আগামীকাল চেক-আপের জন্য যাচ্ছি, 422 00:25:12,344 --> 00:25:13,762 ১২ সপ্তাহ হয়ে গেছে বলে আমার আল্ট্রাসনোগ্রাফ করা হবে৷ 423 00:25:13,845 --> 00:25:16,306 -তুই কি সত্যিই বাচ্চা নিবি? -অবশ্যই আমি নিবো। 424 00:25:16,389 --> 00:25:17,724 আমার অন্য কোন উপায় নেই। 425 00:25:17,807 --> 00:25:20,101 তোর লাইফের কি হবে? তোর মা কি জানে? 426 00:25:20,644 --> 00:25:21,978 যাহোক, বাবা কে? 427 00:25:22,062 --> 00:25:24,064 এটা আমার জীবন, এবং কিছুই পরিবর্তন হবে না। 428 00:25:24,147 --> 00:25:25,398 মাও জানে। 429 00:25:26,024 --> 00:25:28,401 বাবা কে? আমি এখনই তোকে বলতে পারব না। 430 00:25:28,485 --> 00:25:29,903 তুই আমাকে পাগল করে দিচ্ছিস। 431 00:25:30,195 --> 00:25:31,738 তুই কি স্কুলে আসতেই থাকবি? 432 00:25:31,821 --> 00:25:32,697 ঠিক আছে, আমি স্কুলে ফিরে এসেছি 433 00:25:32,781 --> 00:25:34,783 কারণ প্রথম ১২ সপ্তাহ কেটে যাওয়ার পর আমি বর্তমানে নিরাপদ, কিন্তু... 434 00:25:35,242 --> 00:25:37,410 আমার মনে হয় না আমি গ্র্যাজুয়েট শেষ করতে পারব, তাই না? 435 00:25:37,494 --> 00:25:39,246 আমি ভাবছিলাম এই বছর গ্রীষ্মের ছুটির পর আমি পড়াশোনা বাদ দেব। 436 00:25:39,329 --> 00:25:40,830 তুই দেখছি ভালোই পরিকল্পনা করতে পারিস। 437 00:25:40,914 --> 00:25:43,166 বাবার কি হবে? 438 00:25:43,250 --> 00:25:45,377 সেও কি এই বাচ্চা চায়? সে কি বাচ্চার দায়িত্ব নেবে? 439 00:25:45,460 --> 00:25:47,504 আমরা একসাথে এর দায়িত্ব নিব। 440 00:25:47,963 --> 00:25:50,674 বাচ্চার বাবার সাথে আমার ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক আছে। 441 00:25:50,757 --> 00:25:52,133 তুই অদ্ভুত। 442 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 সাহায্য করার জন্য আমরা কি আর কিছু করতে পারি? 443 00:25:55,262 --> 00:25:56,388 এসব আমার সাথে প্রথমবার হচ্ছে। 444 00:25:56,471 --> 00:25:59,349 দেখছিস? এই কারণেই আমি সুহেওনকে পছন্দ করি। 445 00:25:59,432 --> 00:26:01,643 তার সাধারণ বোধবুদ্ধি আছে। 446 00:26:01,726 --> 00:26:03,436 সে সত্যিই ভদ্র। 447 00:26:03,895 --> 00:26:06,398 সুহেওন, আমার সাহায্যের দরকার হলে আমি তোকে জানাবো। 448 00:26:06,481 --> 00:26:08,316 দয়া করে এসব গোপন রাখিস। 449 00:26:08,400 --> 00:26:09,568 সো ইয়েন। 450 00:26:09,651 --> 00:26:12,153 তুই আগামীকাল পরচুলা, ভারী মেকআপ, 451 00:26:12,237 --> 00:26:14,489 এবং পোশাক নিয়ে আসিস যাতে তুই আমার বড় বোন হিসাবে পাস করতে পারিস। 452 00:26:14,573 --> 00:26:16,199 তুই আগামীকাল আমার সাথে ক্লিনিকে যাবি। 453 00:26:31,590 --> 00:26:32,716 থামো। 454 00:26:33,300 --> 00:26:34,342 সে জিন। 455 00:26:35,260 --> 00:26:36,970 গতকাল তুমি কতক্ষণ প্যাকটিস করেছিলে? 456 00:26:37,053 --> 00:26:40,056 ওহ, গতকাল আমি প্রায় ছয় ঘন্টা অনুশীলন করেছি। 457 00:26:40,140 --> 00:26:41,766 তোমার কি এটা যথেষ্ট মনে হয়? 458 00:26:41,850 --> 00:26:44,561 তুমি যদি তোমার সর্বোচ্চটা না দাও তবে তুমি আমেরিকার কলেজে ঢুকতে পারবে না। 459 00:26:45,145 --> 00:26:48,398 এখানে। এখানেই থেমে যেও না আর কঠিন কিছু অর্জন করতে হলে টিকে থাকতে হবে। 460 00:26:49,149 --> 00:26:50,400 ঠিক আছে। 461 00:26:50,483 --> 00:26:51,693 আবার চেষ্টা করো। 462 00:27:24,142 --> 00:27:25,143 তোমার গার্লফ্রেন্ডের সাথে কেমন চলছে? 463 00:27:25,226 --> 00:27:26,061 ছয় মাস আগে 464 00:27:26,144 --> 00:27:27,020 বেশি কৌতূহল দেখানো বন্ধ কর। 465 00:27:27,103 --> 00:27:28,396 এটাই একমাত্র জিনিস যা আমাকে আনন্দ দেয় 466 00:27:28,480 --> 00:27:29,356 বেশি কৌতূহল দেখানো বন্ধ কর? 467 00:27:29,439 --> 00:27:30,398 আমাকে দয়া কর। 468 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 কাম অন, আমাকে একটা ছবি সেন্ড কর। 469 00:27:32,776 --> 00:27:33,943 চ্যাং ক্যু 470 00:27:34,027 --> 00:27:39,491 আমরা প্রায়ই ক্যাফেতে যাই। 471 00:27:40,158 --> 00:27:41,117 ওহ, দেখে তো সুস্বাদু মনে হচ্ছে 472 00:27:44,037 --> 00:27:45,455 তাদের মধ্যে তোর ছবি আছে না??? 473 00:27:45,538 --> 00:27:46,665 এভাবে আমরা সবসময় ছবি তুলি। 474 00:28:06,643 --> 00:28:07,727 আমি কি অর্ডার পেতে পারি? 475 00:28:07,811 --> 00:28:10,313 ওহ, আমি কি একটা ফল পেতে পারি? 476 00:28:10,397 --> 00:28:11,272 ওহ, এছাড়াও... 477 00:28:11,606 --> 00:28:13,358 কোনভাবে কি, তুমি এই লোকটাকে চিনতে? 478 00:28:13,441 --> 00:28:15,902 আহ, আমার তা মনে হয় না। 479 00:28:15,985 --> 00:28:19,114 সম্প্রতি ক্যাফেটি আমার বড় বোনের কাছ থেকে পেয়েছি। 480 00:28:19,197 --> 00:28:20,448 ওহ। 481 00:28:20,532 --> 00:28:21,533 সে পার্ক উন সেওক। 482 00:28:22,117 --> 00:28:23,243 ওহ। 483 00:28:23,326 --> 00:28:25,245 ওহ, সে জিন, তুমি ওকে চেনো? 484 00:28:26,121 --> 00:28:27,372 স্বাগতম। 485 00:28:28,289 --> 00:28:29,833 আমি কি তোমার অর্ডারটা পেতে পারি? 486 00:28:36,840 --> 00:28:40,051 আহ, আমি ২য় বর্ষে উন সেওকের সাথে একই ক্লাসে ছিলাম। 487 00:28:41,261 --> 00:28:42,929 আমাদের স্কুল এখান থেকে অনেক দূরে। 488 00:28:43,012 --> 00:28:45,181 তুমি এখানে পার্ট টাইব জব কীভাবে পেয়েছ? 489 00:28:45,849 --> 00:28:49,310 আমি এখানে ভায়োলিন শিখতাম। আমি সংগীত স্কুলের মাধ্যমে পেয়েছি। 490 00:28:50,353 --> 00:28:53,732 উম, গত বছর জুনিয়র লেভেল পাস করার পর আমি ইয়ংটান হাই স্কুল থেকে বাদ পরেছিলাম। 491 00:28:53,815 --> 00:28:56,484 ওহ, তুমি ড্রপ আউট। 492 00:28:56,568 --> 00:28:58,319 আমি আগামী মাসে আমেরিকা যাচ্ছি 493 00:28:58,403 --> 00:29:00,739 কারণ আমেরিকার কলেজে ভর্তি হওয়ার জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছি। 494 00:29:01,781 --> 00:29:02,991 তাই। 495 00:29:03,074 --> 00:29:05,952 যাইহোক, তুমি এখানে কেন? 496 00:29:06,035 --> 00:29:08,371 -এটা স্কুল থেকে বেশ দূরে। -উহু... 497 00:29:08,455 --> 00:29:14,043 বেশ, উন সেওক এবং আমি একই ক্লাবে ছিলাম, তাই আমরা প্রায়ই একে অপরকে ম্যাসেজ আদানপ্রদান করতাম। 498 00:29:14,502 --> 00:29:17,297 আমার মনে আছে সে আমাকে বলেছিল যে সে প্রায়শই এই ক্যাফেতে আসত। 499 00:29:19,215 --> 00:29:21,509 মনে হচ্ছে তুমি আর উন সেওক কাছকাছি ছিলে। 500 00:29:21,593 --> 00:29:22,886 বিশেষ করে তুমি নিজেই এখানে আসার জন্য একটা কারণ তৈরি করে নিয়েছিলে। 501 00:29:25,388 --> 00:29:26,431 আমি এখনও... 502 00:29:27,348 --> 00:29:28,600 প্রায়ই উন সেওকের কথা ভাবি। 503 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 সে ওখানে বসে থাকত। 504 00:29:34,481 --> 00:29:36,357 যেহেতু আমি এখনও এখানে পার্ট টাইম কাজ করি, 505 00:29:36,441 --> 00:29:38,526 আমি তাকে সাহায্য করতে পারিনি। 506 00:29:39,194 --> 00:29:40,570 তুমি সত্যিই উন সেওকের 507 00:29:41,404 --> 00:29:42,781 ঘনিষ্ঠ ছিলে। 508 00:29:42,864 --> 00:29:45,074 আমরা ঘনিষ্ঠ ছিলাম। 509 00:29:46,993 --> 00:29:48,703 সে আমার জীবন বাঁচিয়েছিল। 510 00:29:49,746 --> 00:29:51,289 সে সত্যিই ভালো মানুষ ছিল। 511 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 সে... 512 00:29:54,751 --> 00:29:56,044 ভালো মানুষ ছিল? 513 00:29:56,336 --> 00:29:57,462 হ্যাঁ। 514 00:29:57,545 --> 00:29:59,756 তাকে ধন্যবাদ, যে আমি স্কুলে থাকতে পেরেছিলাম। 515 00:30:01,257 --> 00:30:05,011 দুই বছর আগে, বসন্তে, ২য় বর্ষ 516 00:30:05,094 --> 00:30:06,304 হেই, সে জিন! 517 00:30:11,518 --> 00:30:12,894 বুলস আই। 518 00:30:18,691 --> 00:30:20,693 তোর কি আসলেই দুইটা বাবা? 519 00:30:21,986 --> 00:30:23,947 এটা কি ঠিক? নাকি দুইটা মা ছিল? 520 00:30:24,030 --> 00:30:25,365 হুহ? 521 00:30:25,448 --> 00:30:27,700 যদি তোর দুজন পুরুষ বাবামা থাকে, তাহলে কে বাবা আর কে মা? 522 00:30:27,992 --> 00:30:30,578 -দাড়িওয়ালা কি বাবা? -কুত্তার বাচ্চা। 523 00:30:30,662 --> 00:30:32,831 ধুর। 524 00:30:32,914 --> 00:30:34,582 তুই কি এসবে সমকামীর গন্ধ পাচ্ছিস? 525 00:30:34,666 --> 00:30:36,751 ওহ, সমকামী কথাটা কি তোর উপর প্রভাব ফেলেছে? হাহ? 526 00:30:36,835 --> 00:30:39,337 তোর উৎসাহ আছে বলে মনে হচ্ছে। এই। 527 00:30:39,921 --> 00:30:41,381 বেশ... 528 00:30:41,464 --> 00:30:43,633 এটা অনেক বড় গল্প, তবে... 529 00:30:45,927 --> 00:30:47,679 আমার বয়স যখন পাঁচ, তখন আমাকে দত্তক নেওয়া হয়েছিল। 530 00:30:48,012 --> 00:30:50,098 আমার জৈবিক পিতামাতা দেখতে কেমন সেটা আমি জানি না। 531 00:30:50,181 --> 00:30:52,267 যখন আমি ৮ম গ্রেডের জুনিয়র ছিলাম, আমার বাবা-মা বিবাহবিচ্ছেদ হয়েছিল, 532 00:30:52,350 --> 00:30:54,185 আর আমার বাবা নিজেকে সমকামী হিসেবে 533 00:30:55,270 --> 00:30:56,604 ঘোষণা দিয়েছিল। 534 00:30:57,897 --> 00:31:01,651 উম, আমি তাকে আমার ছোট বাবা হিসাবে উল্লেখ করি, কিন্তু যে কোন কারনেই হোক না কেন, 535 00:31:01,734 --> 00:31:03,403 আমি দুজন বাবার সাথেই থাকি। 536 00:31:04,320 --> 00:31:06,030 বুঝেছ? 537 00:31:06,739 --> 00:31:07,657 হ্যাঁ। 538 00:31:18,543 --> 00:31:20,169 ওহ, সে জিন। 539 00:31:20,295 --> 00:31:21,462 তুই তো ঘেমে গেছিস, হাহ? 540 00:31:21,546 --> 00:31:23,214 গোসলের সময় এখন। 541 00:31:23,715 --> 00:31:27,844 ওহ, শুনেছি যে সমকামীরা দুধ দিয়ে নিজেদের ধুয়ে নেয়। এটা কি সত্যি? 542 00:31:28,469 --> 00:31:30,054 এখানে। 543 00:31:32,557 --> 00:31:34,392 -হেই। -ছি। ধুর। 544 00:31:35,435 --> 00:31:36,895 উঘ, খারাপ লাগছে, তাই না? 545 00:31:36,978 --> 00:31:39,063 সে জিন, আমাদের কি জামাকাপড় খুলে ফেলা উচিত ভালোভাবে ধোয়ার জন্য? 546 00:31:39,147 --> 00:31:40,982 আমাকে স্পর্শ করবি না, চোদনা। 547 00:31:41,065 --> 00:31:42,984 খানকির পোলা, তুই মৃত্যু কামনা করছিস... 548 00:31:45,695 --> 00:31:48,740 -তুই কি করলি, বোকাচোদা? -হেই! 549 00:31:49,198 --> 00:31:51,159 দূর হ এখান থেকে। 550 00:31:51,242 --> 00:31:52,827 সে কি বলল? 551 00:31:55,121 --> 00:31:57,123 ওহ, তোরা কি কাপল? 552 00:32:00,668 --> 00:32:02,921 খানকির পোলা! 553 00:32:03,004 --> 00:32:05,381 ধেত্তরি! হেই! 554 00:32:05,465 --> 00:32:07,216 তুই নিজেকে কি মনে করিস? হুহ? 555 00:32:10,845 --> 00:32:12,972 ঠিক আছে, দেখি তুই কীভাবে পার পাস। হারামজাদা... 556 00:32:16,100 --> 00:32:17,769 বাল। 557 00:32:47,715 --> 00:32:48,967 চল যাই। 558 00:32:50,635 --> 00:32:51,761 ঠিক আছে। 559 00:33:05,483 --> 00:33:06,776 সত্যিটা হলো... 560 00:33:07,443 --> 00:33:09,237 এমনকিছু আছে যেটা তোকে বলিনি। 561 00:33:11,948 --> 00:33:13,616 আমার যখন আট বছর বয়স, 562 00:33:13,700 --> 00:33:15,493 আমাকেও তোর মতো এতিমখানা থেকে দত্তক নেয়া হয়েছিল। 563 00:33:16,327 --> 00:33:18,329 আমার একটা যমজ বোনও আছে। সে সবচেয়ে ছোট। 564 00:33:18,413 --> 00:33:20,331 সে এখনও বুসানের এতিমখানায় আছে। 565 00:33:20,415 --> 00:33:22,375 আচ্ছা বুঝলাম। 566 00:33:24,961 --> 00:33:27,171 এ আমার বোন, ওকে ছান মি। 567 00:33:27,839 --> 00:33:30,008 তোর একটা ছোট বোন আছে একথা শোনার পর থেকে তোকে আমার ঈর্ষা হচ্ছে। 568 00:33:31,968 --> 00:33:34,053 -তুই জেলাস? -হ্যাঁ। 569 00:33:34,721 --> 00:33:36,055 সত্যি। 570 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 মনে হয় এটাই ভালো হবে। 571 00:33:39,892 --> 00:33:41,644 তাহলে চল সবাই মিলে একদিন আড্ডা দেই। 572 00:33:45,606 --> 00:33:46,941 অবশ্যই, শুনতে ভালোই লাগছে। 573 00:34:09,338 --> 00:34:11,466 মক জেওনহ্যেওন প্রসূতি ও স্ত্রীরোগবিদ্যা 574 00:34:25,229 --> 00:34:29,150 মনে হচ্ছে তোর বুক অনেক বড় হয়েছে। 575 00:34:29,233 --> 00:34:31,402 চুপ কর। 576 00:34:32,487 --> 00:34:33,988 মিস হং। 577 00:34:34,072 --> 00:34:35,531 দয়া করে ডাক্তারের অফিসে যান। 578 00:34:35,615 --> 00:34:37,825 মক জেওনহ্যেওন প্রসূতি ও স্ত্রীরোগবিদ্যা 579 00:34:39,077 --> 00:34:40,119 এক্সকিউজ মি। 580 00:34:40,745 --> 00:34:42,497 -এবার তোমার পালা। -বেশিক্ষন লাগবে না। 581 00:34:42,580 --> 00:34:45,041 ডাক্তারের অফিস ১ মক জেওনহ্যেওন 582 00:34:51,089 --> 00:34:52,340 কেমন আছ? 583 00:34:52,423 --> 00:34:54,008 কেমন অনুভব করছ? 584 00:35:00,264 --> 00:35:01,307 প্রধান ডাক্তার মক জেওনহ্যেওন 585 00:35:01,390 --> 00:35:02,600 এত অবাক কেন? 586 00:35:02,725 --> 00:35:03,976 তুমি এখানে কীভাবে আসলে? 587 00:35:04,060 --> 00:35:05,937 আমি এসব বেশীদিন টানতে চাই না। 588 00:35:06,020 --> 00:35:09,315 আমি শুনেছি যখন আমি কিশোর সংশোধন কেন্দ্রে ছিলাম তখন তুমি আমার বাবা-মায়ের বিরুদ্ধে মামলা করেছিলে। 589 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 মামলাটা বন্ধ করতে হবে। 590 00:35:10,775 --> 00:35:12,026 বের হও। 591 00:35:12,110 --> 00:35:13,152 এখনই বের হও। 592 00:35:13,236 --> 00:35:16,614 আর একবার আমি জিজ্ঞাসা করব। তুমি কি মামলাটা তুলে নেবে? 593 00:35:16,697 --> 00:35:18,324 বের হও। এখনই বের হও! 594 00:35:18,407 --> 00:35:21,327 আমি পুলিশ ডাকার আগেই বের হও! বের হও! বের হও! 595 00:35:21,410 --> 00:35:24,205 বের হও, শয়তান কোথাকার! 596 00:35:24,288 --> 00:35:25,832 কি একটা অবস্থা? 597 00:35:25,915 --> 00:35:28,000 আমি দুঃখিত। দয়া করে একটু অপেক্ষা করুণ। 598 00:35:30,169 --> 00:35:32,004 নিশ্চয়ই জু হিয়ক জেওন। 599 00:35:32,463 --> 00:35:34,257 হাহ? তুই তাকে চিনিস? 600 00:35:34,340 --> 00:35:36,217 আমি তার সাথে মাধ্যমিকে পড়তাম। 601 00:35:36,300 --> 00:35:37,969 তার নাম হলো জু হিয়ক জেওন। 602 00:35:38,803 --> 00:35:40,513 বিরাট ঘটনা ঘটেছিল। 603 00:35:40,596 --> 00:35:42,098 ডক্টর মোক! অনুগ্রহ করে পিছনে ঝুঁকুন। 604 00:35:42,181 --> 00:35:44,475 ডক্টর! ডক্টর! 605 00:35:44,559 --> 00:35:46,352 জিজ, আমাকে আরেকটা অ্যাপয়েন্টমেন্ট করতে হবে? 606 00:35:46,435 --> 00:35:47,895 কি একটা বাজে অবস্থা। 607 00:35:47,979 --> 00:35:49,522 বাচ্চাটা কিছুক্ষণের জন্য ডাক্তারের অফিসে গিয়েছিল, 608 00:35:49,605 --> 00:35:51,357 এবং তারপর ডাক্তার অজ্ঞান হয়ে যায়, যেমনটা... 609 00:35:51,440 --> 00:35:52,525 ঠিক। 610 00:35:52,608 --> 00:35:54,360 ভিক্টিমের মা চিকিৎসক ছিল। 611 00:35:56,028 --> 00:35:58,948 ওহ, সেটা ঠিক। ভিক্টিমের মা চিকিৎসক ছিল। 612 00:35:59,031 --> 00:36:00,116 কি? 613 00:36:00,616 --> 00:36:02,118 ভিক্টিম? 614 00:36:02,201 --> 00:36:03,494 এখানে অর্ডার করুন আমরা মানুষকে খুশি করি 615 00:36:03,578 --> 00:36:06,122 তাহলে ওই লোকটা ডাক্তারের মেয়েকে মেরেছে? 616 00:36:06,205 --> 00:36:08,666 আমার মনে হয় এটা ২য় সেমিস্টারের ৮ম গ্রেডের থাকার সময়কার ঘটনা। 617 00:36:09,625 --> 00:36:11,460 ওয়াও, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না দুই বছরের বেশি হয়ে গেছে। 618 00:36:11,544 --> 00:36:12,545 ধুর। 619 00:36:13,421 --> 00:36:14,630 তাহলে সে রাস্তায় এভাবে হাঁটছে কেন 620 00:36:14,714 --> 00:36:15,798 তারতো জেলে পচে মরা উচিত ছিল না? 621 00:36:15,882 --> 00:36:17,633 একজন নাবালক কখনো জেলে যায় না। 622 00:36:17,717 --> 00:36:18,843 নাবালক? 623 00:36:19,218 --> 00:36:20,094 ধুর। 624 00:36:21,220 --> 00:36:22,722 ভিক্টিমকে ছুরিকাঘাতে হত্যা করা হয়। 625 নির্মমভাবে। 626 00:36:24,098 --> 00:36:25,141 তো তুই বলতে চাচ্ছিস... 627 00:36:26,017 --> 00:36:27,268 ডাক্তারের মেয়েকে 628 00:36:28,603 --> 00:36:30,146 এভাবেই খুন করা হয়েছিল যখন সে মিডল স্কুলে পড়ত? 629 00:36:30,229 --> 00:36:31,647 আমার ধারণা তাকে প্রবেশন না ওইরকম কিছু একটায় রাখা ছিল, 630 00:36:31,731 --> 00:36:34,317 এমনকি সে খুন করার পরেও, কারণ সে নাবালক ছিল। 631 00:36:34,400 --> 00:36:37,320 সে কিছুদিনের জন্য কিশোর সংশোধনাগারে ছিল এবং এটাতে শুধু তাকেই রাখা হয়েছিল। 632 00:36:54,128 --> 00:36:55,504 তুমি বলেছিলে না যে তুমি সুহেওনের বন্ধু? 633 00:36:55,588 --> 00:36:57,048 হ্যাঁ। 634 00:36:57,131 --> 00:36:58,299 আমি এই জিমের পরিচালক। 635 00:36:58,382 --> 00:36:59,842 হ্যালো। 636 00:36:59,926 --> 00:37:01,469 তো, তুমি বিগিনারদের ক্লাসে রেজিস্ট্রেশন করতে চাও? 637 00:37:02,428 --> 00:37:03,429 হ্যাঁ। 638 00:37:03,512 --> 00:37:04,472 সেই ক্ষেত্রে, এখন একটা প্রোমোশন চলছে 639 00:37:04,555 --> 00:37:06,224 যেখানে তোমাকে ছয় মাসের জন্য ডিস্কাউন্ট দেয়া হবে। 640 00:37:06,307 --> 00:37:08,517 ছাত্রদের জন্য সেরা বাজেট। 641 00:37:08,601 --> 00:37:10,603 আমরা কেন এই সময়ের মধ্যে রেজিস্ট্রেশন করছি না? 642 00:37:11,103 --> 00:37:13,231 সে রেজিস্ট্রেশন করতে পারবে না, পরিচালক মহোদয়। 643 00:37:13,314 --> 00:37:14,690 কেন পারবে না? 644 00:37:14,774 --> 00:37:16,776 সে সিনিয়র, তাই তাকে পড়াশুনা করতে হবে। 645 00:37:17,193 --> 00:37:19,153 তুমি যদি শিখতে চাও তবে গ্র্যাজুয়েট হওয়ার পর এস। 646 00:37:22,823 --> 00:37:24,242 শাওয়ারের পর আমরা বের হব। তুই বাইরে অপেক্ষা করতে পারবি? 647 00:37:24,325 --> 00:37:25,326 অবশ্যই। 648 00:37:26,994 --> 00:37:28,746 বোকা। 649 00:37:28,829 --> 00:37:31,290 সে আবার সব বিষয়ে জল ঢালা শুরু করেছে, সিরিয়াসলি। 650 00:37:31,374 --> 00:37:32,541 এমনকি যখন আমি তাকে প্রশিক্ষণ দেওয়া শুরু করি 651 00:37:32,625 --> 00:37:34,001 তখন কি তাকে পছন্দ করতাম? ঈশ্বর। 652 00:37:34,460 --> 00:37:35,795 গোগো স্টেডিয়াম 653 00:37:35,878 --> 00:37:38,547 এমএমএ, কিকবক্সিং, জিজিৎসু, মুই থাই,লুজিং ওয়েট 654 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 বাল। 655 00:37:44,637 --> 00:37:45,930 তাকে দেখ। 656 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 মিস্টার। 657 00:37:50,518 --> 00:37:52,645 তুই কি নাবালক? 658 00:37:53,354 --> 00:37:55,398 -আমি এডাল্ট। -ঠিক আছে। 659 00:37:55,481 --> 00:37:56,565 -কি? -মিস্টার। 660 00:37:56,649 --> 00:37:58,734 তুই কি আমাকে কয়েকটা সিগারেট কিনে দিয়ে উপকার করতে পারবি? 661 00:37:59,986 --> 00:38:02,363 হারামজাদা। 662 00:38:03,614 --> 00:38:06,117 বিদেয় হ, কুত্তার বাচ্চারা। 663 00:38:06,200 --> 00:38:07,618 তুই আমার সাথে এভাবে কথা বলছিস কেন? 664 00:38:07,702 --> 00:38:09,203 বিদেয় হ, কুত্তার বাচ্চারা। 665 00:38:09,287 --> 00:38:11,038 বিদেয় হ, কুত্তার বাচ্চারা। 666 00:38:12,456 --> 00:38:13,958 -মিস্টার, এখানে আয়, এখানে আয়। -চল যাই, চল যাই। 667 00:38:14,041 --> 00:38:15,376 -হেই। -বেশি সময় লাগবে না, আয়। 668 00:38:15,459 --> 00:38:16,961 আমাকে যেতে দে! 669 00:38:17,044 --> 00:38:18,004 হেই! 670 00:38:19,630 --> 00:38:20,673 হেই, ঐযে জি সু হেওন। 671 00:38:20,756 --> 00:38:21,716 -ছাড়। -সে এখানে কি করছে? 672 00:38:21,799 --> 00:38:23,092 চল যাই, চল যাই, চল যাই। 673 00:38:23,843 --> 00:38:26,053 -তাই না? - ধুর, এই কুত্তার বাচ্চাগুলো। 674 00:38:29,015 --> 00:38:30,141 ম্যান। 675 00:38:31,183 --> 00:38:32,560 আমি নিজেই তাদের সামলাতে পারতাম। 676 00:38:34,186 --> 00:38:35,438 তুই এখানে কি করছিস? 677 00:38:45,740 --> 00:38:46,866 ওয়া! 678 00:38:50,494 --> 00:38:52,538 মজা লাগছে? 679 00:39:01,714 --> 00:39:04,550 ওয়া! 680 00:39:06,802 --> 00:39:08,554 দারুন! অনেক সুন্দর! 681 00:39:13,059 --> 00:39:15,186 আরে, এটা দুর্দান্ত ছিল! 682 00:39:16,270 --> 00:39:17,855 তুই জানিস, আমি দুর্দান্ত ড্রাইভার! 683 00:39:17,938 --> 00:39:19,106 কবে থেকে ড্রাইভিং শুরু করলি? 684 00:39:19,190 --> 00:39:20,900 তুই তো আগে থেকেই জানিস, আমি সত্যিই মনে করতে পারছি না, তবে... 685 00:39:20,983 --> 00:39:22,693 আমি শুনেছি যে আমি ২য় বর্ষ থেকে ড্রাইভিং শুরু করেছিলাম। 686 00:39:22,777 --> 00:39:24,362 সম্ভবত আমার বাবা আমাকে বের করে দিয়েছিল বা ওরকম কিছু। 687 00:39:24,445 --> 00:39:25,863 আমার শরীর মনে হয় মনে রেখেছে কীভাবে ড্রাইভ করতে হয়। 688 00:39:26,947 --> 00:39:28,032 একবার চেষ্টা করে দেখবি নাকি? 689 00:39:28,115 --> 00:39:29,450 আমি? 690 00:39:29,533 --> 00:39:31,369 আমার কাছে লাইসেন্স নেই এবং আগে কখনো গাড়ি চালাইনি 691 00:39:31,452 --> 00:39:32,620 তুমি মোটরসাইকেল চালাস, তাই না? 692 00:39:32,703 --> 00:39:34,538 কিন্তু এটা তো সম্পূর্ণ ভিন্ন, তাই না? 693 00:39:34,622 --> 00:39:37,124 আমি জিজ্ঞাসা করে দেখি তারা ট্র্যাক পরিষ্কার করে রাখতে পারে কিনা। 694 00:39:37,833 --> 00:39:39,418 একমাত্র তুইই ভালো ড্রাইভিং করতে পারিস, তাই না? 695 00:39:48,260 --> 00:39:50,137 ঠিক আছে, ধীরে ধীরে পা তোল। 696 00:39:50,221 --> 00:39:52,390 এইভাবে, ভালো, ভালো। 697 00:39:52,473 --> 00:39:54,600 এভাবেই। মধ্যিখানে এক পা দে। 698 00:39:54,683 --> 00:39:55,768 এইভাবে, বামে, ডানে। 699 00:39:55,851 --> 00:39:57,770 -আলতো করে। -হ্যাঁ। 700 00:39:57,853 --> 00:39:59,355 খুব বেশি চাপ দিস না, আস্তে। 701 00:40:01,190 --> 00:40:02,066 কি? 702 00:40:02,149 --> 00:40:03,859 না,না। আমার মনে হয় আরেকবার চেষ্টা করলে ভালোই করব। 703 00:40:03,943 --> 00:40:05,820 হ্যাঁ, ডি.. এভাবে ব্রেকে পা দিবি না। 704 00:40:05,903 --> 00:40:06,821 -দুঃখিত। -ওহ, ঠিক আছে। 705 00:40:06,904 --> 00:40:09,031 -ঠিক আছে, আমরা কি আবার যেতে পারি? -ঠিক আছে, আস্তে আস্তে... 706 00:40:09,115 --> 00:40:10,616 বুঝতে পেরেছিস, তাই না? হঠাৎ করে ব্রেক মারবি না। 707 00:40:10,699 --> 00:40:12,660 -ঠিক আছে। -হ্যাঁ? এখন, এক্সিলারেটরের উপর চাপ দে। 708 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 ভালোই, ভালোই, ভালোই, ভালোই। 709 00:40:14,245 --> 00:40:16,497 ভালোই করছিস। চল যাই। 710 00:40:16,580 --> 00:40:18,207 এভাবে। 711 00:40:18,290 --> 00:40:20,751 ভালো। বাহ, এভাবে চলতে থাক! 712 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 চালিয়ে যা, চালিয়ে যা, চালিয়ে যা! 713 00:40:23,212 --> 00:40:24,630 দারুন! 714 00:40:34,598 --> 00:40:35,891 হেই, এটা কি ছিল? 715 00:40:35,975 --> 00:40:37,435 অসাধারণ ছিল! 716 00:40:37,518 --> 00:40:38,811 তুই তো খুব ভাল ড্রাইভার। 717 00:40:38,894 --> 00:40:40,479 আমি কি বলিনি তুই ভালো ড্রাইভার হবি? 718 00:40:41,564 --> 00:40:43,190 ভালো রাইড করার পর সবসময় ভালো লাগে। 719 00:40:43,274 --> 00:40:45,484 আহ, হ্যাঁ। যাহোক, গাড়িটা সত্যিই অনেক দ্রুত। 720 00:40:45,568 --> 00:40:47,069 তোকে ধন্যবাদ, সত্যিই আমার চাপ অনেক কমে গেছে। 721 00:40:47,153 --> 00:40:48,988 চল তাহলে ফেরা যাক। 722 00:40:49,071 --> 00:40:51,365 শপিং মলের প্রবেশ পথ 723 00:40:54,702 --> 00:40:56,287 জি সু হেওন, সু হেওন ছাদে এসো... 724 00:41:02,418 --> 00:41:04,003 এখান থেকে আমাকে ড্রাইভ করে নিয়ে যেতে হবে না। 725 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 -তুই কি এখানে পার্ট টাইম কাজ করিস? -হ্যাঁ। 726 00:41:06,839 --> 00:41:08,507 তোরও মাঝে মাঝে বোলিং করতে আসা উচিত। যা দরকার হবে সেটা আমি ম্যানেজ করে দিবো। 727 00:41:09,758 --> 00:41:10,885 তুই সত্যিই আমাকে চাপ কমাতে সাহায্য করেছিস। অনেক ধন্যবাদ। 728 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 ওহ, মোটেও না, সমস্যা নাই। সুযোগ পেলে আবার যাই চল। 729 00:41:14,221 --> 00:41:16,432 -আমার ভালো লাগবে। -ঠিক আছে তাহলে। নিজের খেয়াল রাখিস। 730 00:41:20,352 --> 00:41:21,228 সু হেওন 731 00:41:21,312 --> 00:41:22,813 তোর সাথে কি ভালো কিছু ঘটেছে? 732 00:41:22,897 --> 00:41:24,815 -উত্তেজিত দেখাচ্ছে। -হ্যাঁ ভালোই। 733 00:41:25,274 --> 00:41:27,443 -তুই এখানে বোল খেলতে আসিস নি, তাই না? -না। 734 00:41:28,194 --> 00:41:30,613 ওহ, শিফটের পর ছাদে আসিস। 735 00:41:30,696 --> 00:41:31,864 আমাদের কাজ নিয়ে কথা বলা দরকার। 736 00:41:33,407 --> 00:41:34,408 কাজ? 737 00:41:34,492 --> 00:42:04,911 আরেকটা ছেলেকে শিক্ষা দিতে হবে। 00:41:37,311 --> 00:01:03,080 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::.. 738 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 হিচহাইকার'স গাইড টু দ্য গ্যালাক্সি 739 00:42:29,588 --> 00:42:30,631 ইয়ংটান হাই স্কুল লাইব্রেরি 740 00:42:51,151 --> 00:42:52,278 মা। 741 00:42:52,361 --> 00:42:54,321 ওহ, জ্যেবুম, ডিনার করিস নি, তাই না? 742 00:42:54,405 --> 00:42:55,614 শুনলাম রেস ট্র্যাক চালিয়েছিস। 743 00:42:55,739 --> 00:42:56,782 মা। 744 00:42:56,865 --> 00:42:59,577 যখন গোসল করছিলাম তখন কি কেউ আমার রুমে এসেছিল? 745 00:42:59,660 --> 00:43:00,786 না। 746 00:43:01,245 --> 00:43:02,705 কেউ ঢুকেনি। 747 00:43:02,788 --> 00:43:05,165 এই বাড়িতে এমন কেউ নেই যে তোর ঘরে যাবে। 748 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 জিজ্ঞাসা করছিস কেন? 749 00:43:07,418 --> 00:43:09,587 এমনিই। আমি শিগ্রই সেখানে যাব। 750 00:43:10,296 --> 00:43:13,173 তাড়াতাড়ি কর, তোর বাবা শীঘ্রই এসে পরবে। 751 00:43:13,257 --> 00:43:14,383 ঠিক আছে। 752 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 আমি কখনই এখানে আমার চাবি রাখিনি। 753 00:44:04,808 --> 00:44:06,101 কে? 754 00:44:10,898 --> 00:44:12,107 কিশোর? 755 00:44:12,191 --> 00:44:14,068 -একজন কিশোর অপরাধী? -হ্যাঁ। 756 00:44:14,360 --> 00:44:15,694 সে একটা হারামজাদা। 757 00:44:17,237 --> 00:44:19,907 ৬ ঘণ্টা আগে 758 00:44:25,788 --> 00:44:30,709 তুমি কীভাবে জানো যে ইউন জিন আমার মেয়ে? 759 00:44:30,793 --> 00:44:32,461 ড. মোক, জু হেওক জিওন কি গতকাল... 760 00:44:34,171 --> 00:44:35,756 আপনার কাছে এসেছিল? 761 00:44:36,632 --> 00:44:37,675 তুমি কে? 762 00:44:37,758 --> 00:44:39,593 আমিও আপনার মতো অন্যায়ের 763 00:44:39,677 --> 00:44:41,470 শিকার হয়েছিলাম। 764 00:44:43,639 --> 00:44:45,182 আমার ছোট বোন ছিল। 765 00:44:46,350 --> 00:44:47,726 কিশোর অপরাধীরা 766 00:44:47,810 --> 00:44:50,229 তাদের অপরাধের সর্বোচ্চ শাস্তি পাওয়ার যোগ্য। 767 00:44:50,771 --> 00:44:52,898 এমন পরিকল্পিত, নৃশংস হত্যাকাণ্ড যারা ঘটিয়েছে, 768 00:44:54,358 --> 00:44:56,068 এমন কাউকে ক্ষমা করা উচিত নয়। 769 00:45:03,409 --> 00:45:06,870 দুই বছর তিম মাস আগে 770 00:45:30,686 --> 00:45:31,603 কি? 771 00:45:32,563 --> 00:45:34,022 আমি কি তোকে এখানে আসতে নিষেধ করিনি? 772 00:45:36,567 --> 00:45:37,693 চলে যা। 773 00:45:38,527 --> 00:45:40,112 কুত্তার বাচ্চা। 774 00:45:49,580 --> 00:45:50,831 তুই কুত্তার বাচ্চা। 775 00:45:50,914 --> 00:45:53,834 তুই কি মনে করেছিস তুইই সব, হাহ? কুত্তার বাচ্চা। 776 00:45:53,917 --> 00:45:54,960 আমি বলিনি তোকে মেরে ফেলব? 777 00:45:55,043 --> 00:45:58,714 তুই কি ভেবেছিলি আমি মারতে পারব না? মারা খা! 778 00:45:58,797 --> 00:46:01,133 বাল! 779 00:46:20,360 --> 00:46:24,072 সে আমার ইউন জিনকে ২০ বার ছুরিকাঘাত করেছিল 780 00:46:24,907 --> 00:46:27,034 শুধু তার গার্লফ্রেন্ড হতে অস্বীকার করায়। 781 00:46:27,576 --> 00:46:29,912 কারণ সে তাকে অন্য ছাত্রদের সামনে প্রত্যাখ্যান করেছিল। 782 00:46:29,995 --> 00:46:31,955 ইউন জিন ! ইউন জিন ! 783 00:46:32,039 --> 00:46:34,917 তারপর, ছুরিটা মেঝেতে ফেলে দিয়ে, সে বলল... 784 00:46:35,000 --> 00:46:36,210 ম্যাম, চাইলে আপনি পুলিশে রিপোর্ট করতে পারেন। 785 00:46:37,336 --> 00:46:38,712 যাইহোক না কেন, আমি নাবালক। 786 00:46:39,296 --> 00:46:41,423 কি? 787 00:46:41,507 --> 00:46:43,342 তাকে শাস্তি দেওয়া হবে না 788 00:46:43,425 --> 00:46:45,761 কারণ সে নাবালক ছিল। 789 00:46:51,558 --> 00:46:53,018 তুমি যদি কাজটা করতে রাজি হও, 790 00:46:53,101 --> 00:46:55,687 তাহলে তা তোমার মায়ের ছয় মাসের বিল কভার করবে। 791 00:46:56,146 --> 00:46:57,272 তাহলে আমি ঐ জারজটাকে 792 00:46:58,857 --> 00:47:00,442 নতজানু হয়ে ক্ষমা চাইতে বাধ্য করব 793 00:47:01,360 --> 00:47:03,862 সেই মায়ের সামনে যে তার মেয়েকে হারিয়েছে? 794 00:47:05,322 --> 00:47:08,283 আস একটা উপায় বের করি, তারপর সিদ্ধান্ত নেওয়া যাবে কখন এবং কোথায় আমরা সেটা করব। 795 00:47:09,326 --> 00:47:10,369 ঠিক আছে। 796 00:47:11,620 --> 00:47:12,538 আহ, আসলে... 797 00:47:13,288 --> 00:47:14,790 আলাপচারিতা আমার ধারণার চেয়েও অনেক কম সময় হয়েছিল। 798 00:47:16,458 --> 00:47:18,502 তোর যদি আমাকে কিছু বলার থাকে, সেল ফোন ব্যবহার করবি না। 799 00:47:18,585 --> 00:47:20,963 আমাকে নোট দিবি নয়ত ব্যক্তিগতভাবে বলবি। এটা ভুলিস না। 800 00:47:21,046 --> 00:47:22,256 ভুলব না। 801 00:47:22,881 --> 00:47:24,925 -চল যাই। -ওহ, দাঁড়া! 802 00:47:26,802 --> 00:47:29,596 এছাড়াও, এমন কিছু যা আমি উল্লেখ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু... 803 00:47:31,390 --> 00:47:34,768 তোর কি মনে হয় না যে তুই গতবার সা জুং-গিউং-এর প্রতি খুব কঠোর ছিলি? 804 00:47:36,645 --> 00:47:37,729 হ্যাঁ। 805 00:47:38,313 --> 00:47:39,731 আমি আসলে এটা নিয়ে ভাবিনি, 806 00:47:39,815 --> 00:47:41,859 তবে যেরকমটা আমি চেয়েছিলাম তার চেয়ে বেশি কঠোর হয়ে গিয়েছিলাম। 807 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 আমার আরও সতর্ক হতে হবে। 808 00:47:42,901 --> 00:47:45,821 ওহ, আসলে, আমি তাদেরকে কঠিন শাস্তি দেওয়ার পর ভালো আছি। 809 00:47:46,488 --> 00:47:49,199 পরিস্থিতি আরও খারাপ হলে, আমাদের পুলিশের মোকাবিলা করতে হবে। 810 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 দুঃখিত। 811 00:47:50,784 --> 00:47:51,743 আমি আরও সতর্ক হব। 812 00:47:52,619 --> 00:47:53,954 আমি এভাবে বলতে চাইনি। 813 00:48:05,215 --> 00:48:06,967 মনোযোগ হারিয়ে ফেললে, 814 00:48:07,801 --> 00:48:09,428 আমি এনার্জি ড্রিংক থেকে কফি পছন্দ করি। 815 00:48:10,053 --> 00:48:11,221 তোর কী অবস্থা? 816 00:48:11,555 --> 00:48:13,974 যখন তুই মনোযোগ হারাতে শুরু করবি তখন তোর বিশ্রাম নেওয়া উচিত, ওসুং। 817 00:48:15,142 --> 00:48:16,476 কফিটা অনেক ভালো। 818 00:48:18,353 --> 00:48:19,479 -হাহ? -হেই! 819 00:48:21,231 --> 00:48:22,107 হেই। 820 00:48:22,983 --> 00:48:25,152 -বাসার সব ঠিক আছে? -অবশ্যই। তোর খবর কি? 821 00:48:25,235 --> 00:48:26,653 -হ্যাঁ। - জি সু হেওন। 822 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 তুমি কি কফি খেতে চাও? 823 00:48:28,280 --> 00:48:30,115 বলার জন্য ধন্যবাদ, তবে আমি কফি খাই না। 824 00:48:30,949 --> 00:48:33,327 আরে, সু হেওন, তোমাকে আমার কিছু বলার আছে। 825 00:48:33,410 --> 00:48:35,579 -হেই, ওসুং, আমি ভিতরে যাচ্ছি। -তুই আমাকে কি বলতে চেয়েছিলি? 826 00:48:45,172 --> 00:48:46,715 এটা কি? 827 00:48:46,798 --> 00:48:47,841 ২০২২ প্রো বাস্কেটবল লিগ চ্যাম্পিয়নস সিরিজ 828 00:48:47,925 --> 00:48:49,676 প্রো বাস্কেটবল লিগের চ্যাম্পিয়নস সিরিজ? 829 00:48:51,595 --> 00:48:54,097 -চ্যাম্পিয়নস সিরিজ? -এটা প্রথম সারিতে। 830 00:48:54,598 --> 00:48:56,016 বেঞ্চের ঠিক পিছনে। 831 00:48:56,099 --> 00:48:58,477 ওয়াও, চমৎকার। 832 00:49:00,938 --> 00:49:02,606 আজ রাতে ফ্রী আসিছ? 833 00:49:03,357 --> 00:49:04,524 আমি? 834 00:49:05,150 --> 00:49:07,110 আমি কি এই আরাধ্য টিকেটটা পেতে পারি? 835 00:49:07,194 --> 00:49:08,654 অবশ্যই, এটা তোর জন্যই। 836 00:49:09,488 --> 00:49:10,572 আমি কি স্বপ্ন দেখছি? 837 00:49:10,656 --> 00:49:12,366 আজ রাতে। যেতে পারবি? 838 00:49:14,242 --> 00:49:16,203 অবশ্যই আমি যাচ্ছি! ওয়াও। 839 00:49:17,287 --> 00:49:18,789 এটাকি ভিআইপি টিকেট? 840 00:49:18,872 --> 00:49:20,123 আমি এটা আমার পরিচিত একজনের কাছ থেকে পেয়েছি। 841 00:49:20,207 --> 00:49:22,209 ভেবেছিলাম তুই হয়ত বাস্কেটবল পছন্দ করবি। 842 00:49:22,292 --> 00:49:24,211 আমি এই খেলার বিশাল ভক্ত। তুমি কিভাবে জানিস? 843 00:49:24,294 --> 00:49:25,963 আমি তোকে খেলতে দেখেছিলাম। 844 00:49:26,046 --> 00:49:28,131 -বাড়ীর কাজ করতে ভুলে যেওনা। -ঠিক আছে। 845 00:49:31,718 --> 00:49:32,886 হেই, ওসুং। 846 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 তোকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই। 847 00:49:35,931 --> 00:49:37,766 কি? 848 00:49:40,686 --> 00:49:42,312 তুমি কি জানিস এই লোকটা কে? 849 00:49:44,439 --> 00:49:46,775 -কেন? -হেই, তুই কি নোটটা নিয়েছিলি? 850 00:49:46,858 --> 00:49:48,318 - হ্যাঁ। - আমি কোনটাই নিইনি। 851 00:49:48,402 --> 00:49:50,195 এইটা? এটাতে এত লেখা। 852 00:49:50,904 --> 00:49:52,030 কেন? 853 00:49:54,825 --> 00:49:56,159 ও পার্ক উন সেওক। 854 00:49:57,619 --> 00:49:58,954 পার্ক উন সেওক? 855 00:50:00,372 --> 00:50:01,832 এই ছেলেটা পার্ক উন সেওক? 856 00:50:04,126 --> 00:50:05,210 লিটারেচার 857 00:50:14,553 --> 00:50:16,013 -আহ, স্বাগতম। -তুমি কেমন আছ? 858 00:50:16,096 --> 00:50:17,014 আজ কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 859 00:50:17,097 --> 00:50:18,348 এই চাকাগুলোর কালো রঙ করে দাও। 860 00:50:18,432 --> 00:50:20,267 -ঠিক আছে, সবগুলো? -হ্যাঁ। 861 00:50:20,350 --> 00:50:21,435 ঠিক আছে, বুঝেছি। 862 00:50:21,518 --> 00:50:23,562 -হ্যেওক গিওন! এখানে এস। -হ্যাঁ? 863 00:50:25,647 --> 00:50:26,898 যাও আমাদের জন্য কফি নিয়ে আসো। 864 00:50:27,399 --> 00:50:28,775 -কেন আমরা ভিতরে যাচ্ছি না? -অবশ্যই। 865 00:50:35,699 --> 00:50:37,451 -হ্যালো। -হাই। 866 00:50:37,534 --> 00:50:39,119 আমার দুটো আইসড আমেরিকানোস লাগবে, প্লিজ। 867 00:50:39,202 --> 00:50:40,412 আহ। 868 00:50:40,495 --> 00:50:42,122 মনে হচ্ছে তোমার বাবার আরেকজন কাস্টমার পেয়েছে। 869 00:50:42,205 --> 00:50:44,041 হ্যাঁ। 870 00:50:44,124 --> 00:50:47,335 এত ভালো ছেলে পেয়ে তোর বাবা নিশ্চয়ই খুশি 871 00:50:47,419 --> 00:50:49,379 যে তাকে ব্যবসায় সাহায্য করছে। 872 00:50:50,338 --> 00:50:51,757 দাঁড়াও। 873 00:50:57,429 --> 00:50:58,430 ওখানে। 874 00:50:58,513 --> 00:50:59,639 ধন্যবাদ। 875 00:50:59,723 --> 00:51:01,224 বাই। 876 00:51:17,574 --> 00:51:19,159 সে সুদর্শন। 877 00:51:19,242 --> 00:51:20,535 দেখে মনে হচ্ছে সে গ্যারেজ মালিকের ছেলে। 878 00:51:20,619 --> 00:51:21,536 হ্যাঁ। 879 00:51:21,620 --> 00:51:23,538 আমি শুনেছি সে বিদেশে পড়াশোনা করতে গিয়েছিল আবার ফিরে এসে এসছে 880 00:51:23,622 --> 00:51:25,665 কারণ সে ওখানে মানিয়ে নিয়ে বা ওরকম কিছু করতে পারছিল না। 881 00:51:25,749 --> 00:51:26,583 তাই। 882 00:51:26,666 --> 00:51:29,336 মনে হচ্ছে সে তার বাবার সাথে কাজ করাটাকেই বেছে নিয়েছে। 883 00:51:29,419 --> 00:51:31,379 আসলেই, ঠিক কাজটাই করেছে। 884 00:51:31,463 --> 00:51:33,757 যদি তুমি বাইরে পড়তে যাও, তোমাকে অবশ্যই কঠিন পরিশ্রম করতে হবে। 885 00:51:33,840 --> 00:51:35,801 তুমি যদি মধ্যমানের হও, তবে খুব বেশি পার্থক্য গড়তে পারবে না। 886 00:51:35,884 --> 00:51:38,095 ঠিক বলেছ। ব্যবহারিক দক্ষতা শেখা ভালো। 887 00:51:38,178 --> 00:51:40,597 সে তার পুরোটা সময় গ্যারেজের পিছনে ব্যয় করছে, ব্যবসা শিখছে। 888 00:51:40,680 --> 00:51:42,516 গভীর রাতে বাসায় যাওয়ার পরও সে অনুশীলন করে। 889 00:51:43,100 --> 00:51:45,560 সে একজন পরিশ্রমী ছেলে। 890 00:51:56,988 --> 00:51:57,906 এমএমএ, কিকবক্সিং, জিউজিৎসু, অনেক থাই, লুজিং ওয়েট 891 00:51:58,031 --> 00:51:59,950 গোগো স্টেডিয়াম এমএমএ চ্যাম্পিয়নশিপ 892 00:52:05,163 --> 00:52:06,206 সু হেওন। 893 00:52:06,289 --> 00:52:08,416 আমি যাওয়ার পর কি স্কুলে কিছু হয়েছিল? 894 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 বাহ, তুই যাস নি... 895 00:52:10,293 --> 00:52:13,630 আমি জু হ্যেওক জেওনের আসা যাওয়ার রাস্তা চিনি। 896 00:52:15,048 --> 00:52:16,341 মনে হয় কাজটা আজ আমরা করতে পারব। 897 00:52:16,842 --> 00:52:18,552 আজ? 898 00:52:19,302 --> 00:52:20,428 অন্য কোনদিন করতে পারি না? 899 00:52:20,512 --> 00:52:22,514 কেন? তোর কি অন্য কাজ আছে? 900 00:52:22,597 --> 00:52:23,431 আমি... 901 00:52:24,057 --> 00:52:25,350 এটা শুধু... আমার আজ অন্য কাজ আছে। 902 00:52:25,433 --> 00:52:27,978 ঐ জারজ জু হ্যেওক জেওন আজ রাতে গ্যারেজে একা থাকবে। 903 00:52:28,061 --> 00:52:30,105 আগামীকাল, সে মেকানিক স্কুলে ক্লাস শুরু করার জন্য ছাত্রাবাসে চলে যাবে। 904 00:52:30,689 --> 00:52:32,274 আজই আমাদের শেষ সুযোগ 905 00:52:33,316 --> 00:52:34,776 কি ধরনের অ্যাপয়েন্টমেন্ট? 906 00:52:34,860 --> 00:52:36,153 তুমি পেছাতে পারবি না? 907 00:52:38,405 --> 00:52:39,573 আমি পিছিয়ে দেব। 908 00:52:40,490 --> 00:52:42,325 চল আজ রাতেই কাজটা করে ফেলি। আমাকে প্রস্তুতি নিতে হবে। 909 00:52:42,409 --> 00:52:43,785 আহ, তোর সেলফোনটা নিচ্ছি। 910 00:52:44,161 --> 00:52:46,288 জিম থেকে দূরে কোথাও অপেক্ষা করব। 911 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 দাঁড়া,একটা টেক্সট ম্যাসেজ পাঠিয়ে নেই। 912 00:52:48,498 --> 00:52:50,250 -আমি বলছি, সু হেওন... - ( 913 00:52:50,333 --> 00:52:53,086 আমি আজ খেলা দেখতে যেতে পারব না। 914 00:52:53,170 --> 00:52:55,005 জরুরী কাজ পরে গেছে। আমি দুঃখিত। :( 915 00:52:57,132 --> 00:52:58,967 এই গ্যারেজে জু হ্যেওক জেওন থাকবে। 916 00:52:59,050 --> 00:53:00,886 দিনের কাজ শেষ হওয়ার পর সে একা থাকবে। 917 00:53:01,428 --> 00:53:04,097 এবং এখানকার ট্রানজিট পাস ব্যবহার করতে পারবি। 918 00:53:35,212 --> 00:53:37,881 আপনি যে নাম্বারে ডায়াল করেছেন সেটি এখন বন্ধ আছে... 919 00:53:37,964 --> 00:53:39,382 জি সু হেওন 920 00:54:48,743 --> 00:54:50,078 বাবা, তুমি? 921 00:54:59,254 --> 00:55:00,463 কে ওখানে? 922 00:55:35,415 --> 00:55:38,168 জু হ্যেওক জেওন। যদি শুনে থাকিস তবে মাথা নাড়া। 923 00:55:42,297 --> 00:55:47,177 জু হ্যেওক জেওন। যদি শুনে থাকিস তবে মাথা নাড়া। 924 00:56:00,648 --> 00:56:02,525 তুই জানিস এই যন্ত্রপাতি দিয়ে, আমি যে কোন গাড়ির মতো তোর বডিকে পরিবর্তন করে দিতে পারি। 925 00:56:02,609 --> 00:56:05,737 আশাকরি তুই শুনেছিস? 926 00:56:07,155 --> 00:56:10,408 পুরা প্লাস্টিক সার্জারি করে দিব। 927 00:56:10,492 --> 00:56:13,203 এটা ভেঙে দিবো। 928 00:56:13,286 --> 00:56:15,955 কেটে ফেলব। সেটাই ঠিক হবে, তাই না? 929 00:56:18,792 --> 00:56:21,336 দুই বছর তিন মাস আগে, শিম ইউন জিন নামের ক্লাসমেটকে, 930 00:56:21,461 --> 00:56:23,463 নির্মমভাবে হত্যা করেছিলি। 931 00:56:26,257 --> 00:56:27,884 তোরও তার মতো অবস্থা হওয়া উচিত, তোর কি মনে হয়? 932 00:56:29,052 --> 00:56:30,553 হয়তো আমি তোকে বিশ বার ছুরিকাঘাত করতে পারি। 933 00:56:30,637 --> 00:56:32,347 সেটাই কি ন্যায্য হবে না? 934 00:56:32,430 --> 00:56:33,807 আমাকে যেতে দাও! 935 00:56:33,890 --> 00:56:35,600 তোকে যেতে দেবো? 936 00:56:35,934 --> 00:56:37,143 প্লিজ, বিদায় হও। 937 00:56:37,519 --> 00:56:39,437 তুই নাবালক হলে আমি তা করতাম। 938 00:56:42,273 --> 00:56:43,900 কিন্তু তুই তো নাবালক নোস। 939 00:56:48,279 --> 00:56:49,739 বিদায় হও। 940 00:56:52,117 --> 00:56:54,828 আমাকে ক্ষমা করে দিন। 941 00:56:54,911 --> 00:56:56,788 এই শব্দগুলো তোর শিম ইউন জিনের মাকে বলা উচিত ছিল। 942 00:56:56,871 --> 00:56:57,956 বুঝেছিস আমার কথা? 943 00:57:00,750 --> 00:57:02,419 লাস্ট ওয়ার্নিং। 944 00:57:02,502 --> 00:57:04,254 মন থেকে ক্ষমা চাইবি। 945 00:57:05,046 --> 00:57:08,091 সে তোকে ক্ষমা করুক বা না করুক, তুই তার কাছে ক্ষমা চাইবি। 946 00:57:32,740 --> 00:57:35,952 প্রতিশ্রুতির প্রমাণ হিসাবে, আমি তোর কয়েকটা আঙ্গুল কেটে নিচ্ছি। 947 00:57:42,917 --> 00:57:46,004 প্লিজ! ছেড়ে দাও! 948 00:57:53,136 --> 00:57:55,722 প্লিজ, প্লিজ! আমাকে ক্ষমা করে দাও! 949 00:58:53,780 --> 00:58:56,199 গতকাল রাতে কি সব ঠিকঠাক ছিল? 950 00:58:57,158 --> 00:58:58,409 সবকিছুই ঠিকঠাক ছিল। 951 00:58:59,994 --> 00:59:01,204 ঠিক আছে। 952 00:59:01,955 --> 00:59:02,997 আহ! 953 00:59:08,711 --> 00:59:09,712 ঐ জারজটা 954 00:59:10,630 --> 00:59:12,257 আজ হাসপাতালে ক্ষমা চাইতে এসেছিল। 955 00:59:12,340 --> 00:59:14,634 যদিও এসব জারজদের বেঁচে থাকার অধিকার নেই। 956 00:59:16,636 --> 00:59:17,762 ভালো কাজ করেছিস। 957 00:59:32,360 --> 00:59:35,613 ডু নট ক্রস-পুলিশ লাইন তদন্ত চলছে 958 00:59:36,364 --> 00:59:38,616 -কি হচ্ছে? -স্যার, আপনি এখানে। 959 00:59:38,700 --> 00:59:39,867 কোথায়? কোথায় এটা? 960 00:59:40,326 --> 00:59:41,619 ওখানে। 961 00:59:45,373 --> 00:59:46,666 কি একটা অবস্থা? 962 00:59:47,792 --> 00:59:49,210 এই দিকে। 00:59:49,210 --> 01:00:52,000 ..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..