1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
- ওটা পার্ক উন সেওক ছিল, তাই না?
- মানে ঐ ভিডিওটায়?
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,462
তার মানে কি তাকে হত্যা করা হয়েছে
এবং আত্মহত্যা করেনি?
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,089
-ঠিক।
-কে করেছে?
4
00:00:06,172 --> 00:00:07,799
আমি শপথ করে বলতে পারি
যে আমি তাকে জানালা থেকে লাথি মেরে ফেলে দিতে দেখেছি।
5
00:00:07,882 --> 00:00:09,342
এই স্কুলে আমি আর নিরাপদ বোধ করছি না।
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,029
সেওক জ্যে বুম?
7
00:00:30,905 --> 00:00:32,323
তুমি এখানে কি করছ?
8
00:00:32,782 --> 00:00:34,159
উহ, আমি...
9
00:00:36,327 --> 00:00:38,246
আসলে, আমি...
10
00:00:38,329 --> 00:00:39,664
সেওক জ্যে বুম, তুমি ছিলে?
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,332
তুমি কি আমার জন্য নোট রেখে গিয়েছিলে?
12
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
নোট?
13
00:00:44,210 --> 00:00:46,880
ওহ, হ্যাঁ। তুমি এখানে এসেছ
কারণ তুমিও একটা নোট পেয়েছো, তাই না?
14
00:00:46,963 --> 00:00:48,506
উহ...
00:00:48,506 --> 00:01:03,271
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
15
00:01:03,271 --> 00:01:06,149
ওহ, আমাদের তাকে ধরা উচিত!
16
00:01:06,232 --> 00:01:07,650
সম্ভবত ঐ লোকটাই নোটটি রেখেছিল,
তোমার তাই মনে হয় না?
17
00:01:07,734 --> 00:01:10,403
অবশ্যই। সিরিয়াসলি, লোকটা কে?
18
00:01:10,487 --> 00:01:12,197
তোমার কি মনে হয়
যে তুমি সেখানে না থাকলে সে আমাকে দেখা দিত?
19
00:01:12,280 --> 00:01:15,617
আহ, দুঃখিত, হতে পারে।
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,285
দুঃখিত, আমি সব নষ্ট করে দিয়েছি।
21
00:01:17,368 --> 00:01:18,369
ওহ, না, না, ঠিক আছে।
22
00:01:18,453 --> 00:01:20,580
আমি অ্যাথলেটিক ফিল্ডে ছিলাম, ক্লাসে যাইনি,
23
00:01:20,663 --> 00:01:22,290
যখন তোমাকে একা একা
শুটিং রেঞ্জে যেতে দেখছিলাম।
24
00:01:22,373 --> 00:01:24,000
সেটা আমাকে অডিটোরিয়ামের
ঘটনার কথা মনে করিয়ে দিয়েছিল
25
00:01:24,084 --> 00:01:26,002
যখন তোমার উপর আক্রমণ হয়েছিল,
সেজন্য আমি তোমাকে অনুসরণ করছিলাম।
26
00:01:26,086 --> 00:01:27,462
মনে হয় তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত।
27
00:01:27,545 --> 00:01:29,547
তুমি কি মনে কর
28
00:01:29,631 --> 00:01:31,299
যে অডিটোরিয়ামের ঘটনা সেই একই লোক ঘটিয়েছে?
29
00:01:31,382 --> 00:01:32,842
হতে পারে এটা অন্যকেউ করেছে?
30
00:01:34,094 --> 00:01:35,220
তুমি কেন এটা বললে?
31
00:01:35,804 --> 00:01:36,763
হাহ?
32
00:01:38,765 --> 00:01:39,891
ওহ, শুধু...
33
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
এরকম অনুভূতিই আমার হচ্ছে।
34
00:01:47,941 --> 00:01:51,277
35
00:01:59,828 --> 00:02:00,954
ওকে ছান মি।
36
00:02:01,412 --> 00:02:02,539
আমি ক্ষমা চাচ্ছি।
37
00:02:03,998 --> 00:02:06,876
শুরু থেকেই আমার হত্যা মামলা হিসেবে
তদন্ত করা উচিত ছিল।
38
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
আমি দুঃখিত আমাদের কাছাকাছি
আসতে এত সময় লেগেছে।
39
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
আপনার সেল ফোনটি খুঁজে বের করতে হবে।
40
00:02:11,381 --> 00:02:12,715
আমার বড়ভাইয়ের সেল ফোন।
41
00:02:12,799 --> 00:02:14,717
আমরা তদন্ত করব।
42
00:02:15,009 --> 00:02:16,344
এরমধ্যে, তুমি কি এমন কাউকে চেনো
43
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
যে তোমার বড় ভাইয়ের সাথে খারাপ ব্যবহার করেছিল?
44
00:02:18,138 --> 00:02:19,305
না।
45
00:02:19,389 --> 00:02:21,307
তুমি বুসান থেকে উদ্দেশ্যমূলকভাবে
এই স্কুলে ট্রান্সফার হয়েছ।
46
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
তুমি কি এখন পর্যন্ত কিছু পেয়েছ?
47
00:02:24,144 --> 00:02:25,103
আপনি বলতে চাইছেন...
48
00:02:25,979 --> 00:02:28,731
অপরাধী কে
সেটা আমি জানি?
49
00:02:28,815 --> 00:02:31,359
এখন? তাকে হত্যার তিন মাস পর?
50
00:02:31,442 --> 00:02:32,610
এখন, সমস্ত প্রমাণ উধাও হয়ে যাওয়ার পর
51
00:02:32,694 --> 00:02:34,487
আর হত্যাকারীর কাছে
যা অবশিষ্ট ছিল তা লুকানোর জন্য সে প্রচুর সময় পেয়েছে?
52
00:02:34,571 --> 00:02:36,656
আমি বুঝতে পারছি যে তুমি ভিক্টিম
পরিবারের সদস্য হিসেবে হতাশ বোধ করছ।
53
00:02:36,739 --> 00:02:38,992
কিন্তু তোমার মনোভাব এই তদন্তে সাহায্য করবে না।
তোমার কি সেটা মনে হয় না?
54
00:02:39,075 --> 00:02:40,743
মানে, আমি যেটা জিজ্ঞেস করছি সেটা হলো...
55
00:02:41,494 --> 00:02:42,453
ছান মি।
56
00:02:43,246 --> 00:02:45,456
তুমি বলেছিলে
যে তুমি যখন তোমার ভাইয়ের সাথে ভিডিও কলে ছিলে
57
00:02:45,540 --> 00:02:47,458
তখন কেউ তোমার কাছে আসছিল, তাই না?
58
00:02:49,043 --> 00:02:50,253
হ্যাঁ, আমি বলেছিলাম।
59
00:02:50,336 --> 00:02:51,212
হেই, দাঁড়াও।
60
00:02:51,296 --> 00:02:53,715
কেউ আমার ভাইয়ের কাছে আসছিল
বলে আমরা কথা বলা বন্ধ করে দিয়েছিলাম।
61
00:02:53,798 --> 00:02:55,884
মনে হচ্ছিল ফোনটা মাটিতে পড়ে গিয়েছিল।
62
00:02:55,967 --> 00:02:56,801
হুহ? কি...
63
00:02:56,885 --> 00:02:59,179
তারপর কেউ হয়ত ফোনটা তোলে।
64
00:02:59,262 --> 00:03:00,763
আমি তার মুখ দেখতে পারি নি।
65
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
তিন মাস আগেও আমি
একই কথা বলেছিলাম।
66
00:03:04,184 --> 00:03:06,102
তোমার কি তোমার ভাইয়ের তখনকার অভিব্যক্তি মনে আছে
67
00:03:06,186 --> 00:03:07,979
যখন সেই ব্যক্তিটি তার কাছে এসেছিল?
68
00:03:08,897 --> 00:03:11,733
সে কি তাদের দেখে খুশি হয়েছিল,
নাকি তাদের পছন্দ করেনি?
69
00:03:15,695 --> 00:03:17,822
আমি সত্যিই ওরকম কিছু লক্ষ্য করিনি।
70
00:03:21,242 --> 00:03:23,286
আমি তোমাকে আজ এখানে ডেকেছি
71
00:03:23,745 --> 00:03:25,580
কারণ আমি ক্ষমা চাইতে চেয়েছিলাম।
72
00:03:26,331 --> 00:03:29,167
উম, তদন্তে কাজে লাগতে পারে এমন কিছু
তোমার যদি মনে পরে,
73
00:03:29,250 --> 00:03:30,585
তাহলে নির্দ্বিধায় যেকোন সময় আমার সাথে যোগাযোগ করো।
74
00:03:30,960 --> 00:03:32,420
আর কিছু না থাকলে,
তুমি যেতে পার।
75
00:03:32,503 --> 00:03:34,255
আমি কি একটা প্রশ্ন করতে পারি?
76
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
আমার ভাইয়ের পড়ে যাওয়ার ভিডিও,
77
00:03:37,842 --> 00:03:40,178
যেটা অডিটোরিয়ামে সবাই দেখেছিল...
78
00:03:41,304 --> 00:03:44,015
আপনার কেন মনে হয়েছে যে তারা এখন এইভাবে
এটা প্রকাশ করার উপায় হিসেবে বেছে নিয়েছে?
79
00:03:44,807 --> 00:03:47,769
তারা যদি প্রথমেই ঐ ভিডিও
পুলিশের কাছে জমা দিত,
80
00:03:47,852 --> 00:03:49,812
তাহলে এই মামলাটা
হত্যাকাণ্ড হিসেবে তদন্ত করা হতো, তাই না?
81
00:03:50,438 --> 00:03:52,565
এটা আমাদের কাছেও একটা রহস্য।
82
00:03:52,649 --> 00:03:54,817
আমরা তোমার সাথে কোনও
টেকনিক্যাল ডেটাইলস শেয়ার করতে পারি না, তাই না?
83
00:03:54,901 --> 00:03:56,444
ভিডিওটা কোথায় ধারণ করা হয়েছিল?
84
00:03:56,527 --> 00:03:57,654
ছান মি,
85
00:03:57,737 --> 00:03:59,530
আমি তোমার কাছে পরিষ্কার করতে চাই।
86
00:03:59,614 --> 00:04:01,282
আমরা পুলিশ হিসেবে এই মামলার তদন্ত করব।
87
00:04:01,658 --> 00:04:04,869
তাই দয়া করে এই মামলাটা
নিজে থেকে তদন্ত করার কথা ভেবো না।
88
00:04:08,623 --> 00:04:10,708
তোর সাথে হচ্ছেটা কি?
আর ক্লাসেও উপস্থিত থাকছিস না।
89
00:04:11,459 --> 00:04:14,170
আমরা ক্লাসে কথা বলতে পারতাম।
আমাকে টেক্সট দিচ্ছিস কেন?
90
00:04:14,754 --> 00:04:15,672
ওসুং।
91
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
আমাকে সত্যি কথাটা বল,
92
00:04:20,510 --> 00:04:21,552
কি হচ্ছে?
93
00:04:21,636 --> 00:04:24,013
তুই কি ছান মিকে আরেকটা নোট পাঠিয়েছিস?
94
00:04:24,514 --> 00:04:25,431
না।
95
00:04:26,432 --> 00:04:27,433
পাঠাস নি?
96
00:04:27,517 --> 00:04:29,560
গতবার অডিটোরিয়ামে তার কাছ থেকে
আমার যা দরকার তা আমি পেয়ে গেছি।
97
00:04:29,644 --> 00:04:31,062
তার কাছ থেকে আর কি চাই?
98
00:04:32,063 --> 00:04:33,439
আমি তাকে আর কোন নোট পাঠাইনি।
99
00:04:33,982 --> 00:04:34,857
তাই?
100
00:04:34,941 --> 00:04:36,401
জিজ্ঞাসা করছিস কেন?
101
00:04:36,484 --> 00:04:37,443
কিছু কি ঘটেছে?
102
00:04:38,152 --> 00:04:39,529
না।
103
00:04:39,612 --> 00:04:40,863
তুই যদি কাজটা না করে থাকিস, তবে ঠিক আছে।
104
00:04:41,948 --> 00:04:43,574
তুই তার প্রতি
105
00:04:43,658 --> 00:04:44,951
এত মনোযোগ দিচ্ছিস কেন?
106
00:04:46,494 --> 00:04:48,079
সর্বোপরি ছান মি আমার শুটিং কোচ।
107
00:05:06,556 --> 00:05:08,474
হ্যালো, মি. জো।
108
00:05:08,558 --> 00:05:11,769
উহু! আমাদের প্রিয় আজুং!
অবশেষে স্কুলে ফিরলে।
109
00:05:11,853 --> 00:05:13,938
-কেমন ছিলে?
-ওহ, ভাল, ভাল।
110
00:05:14,480 --> 00:05:16,607
আজুং, তোমার অভিষেক অনুষ্ঠান কেমন চলছে?
111
00:05:16,691 --> 00:05:19,944
- বেশ ভালোই যাচ্ছে, তোমাকে ধন্যবাদ।
-তুমি সুপারস্টার হয়ে গেলে...
112
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
...আমাকে ভুলে যেও না।
113
00:05:22,780 --> 00:05:26,242
ওহ অবশ্যই!
মি. জো, আমি কীভাবে তোমাকে ভুলতে পারি?
114
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
ভালো ভালো। তোমার ক্লাসে যাওয়া উচিত।
115
00:05:27,785 --> 00:05:28,870
আমি এখন আমার কাজে যাব।
116
00:05:28,953 --> 00:05:29,954
হেই, আজুং।
117
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
তুমি ইতিমধ্যেই জানো যে
তুমি কোন ক্লাসে জয়েন করছ, তাই না?
118
00:05:33,249 --> 00:05:34,792
হ্যাঁ, আমি জানি।
119
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
-তাহলে চলো যাই।
-হ্যাঁ।
120
00:05:36,127 --> 00:05:37,628
আও।
121
00:05:37,712 --> 00:05:40,089
সে অবশেষে স্কুলে ফিরল। ওহ।
122
00:05:41,215 --> 00:05:43,051
ওহ।
123
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
মি. জো তোমাকে কি বলল?
124
00:05:46,220 --> 00:05:49,265
"আজুং, সুপারস্টার হলে আমাকে ভুলে যেও না।"
125
00:05:50,933 --> 00:05:52,185
জঘন্য?
126
00:06:00,651 --> 00:06:01,569
কি...
127
00:06:01,652 --> 00:06:02,695
হেই, আজুং।
128
00:06:07,283 --> 00:06:08,451
তুই কি সত্যিই বমি করছিস?
129
00:06:09,452 --> 00:06:11,412
আহ...
130
00:06:11,496 --> 00:06:13,122
তুই কি সত্যিই বমি করছিস?
131
00:06:13,206 --> 00:06:14,791
ওয়াও। এটা পাগলামি।
132
00:06:15,833 --> 00:06:17,877
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে তুই তাকে নিয়ে
এতটাই বিরক্ত যে বমি করে দিয়েছিস।
133
00:06:21,339 --> 00:06:24,592
আমি গত বছর উন সেওকের সাথে একই ক্লাসে ছিলাম।
134
00:06:24,675 --> 00:06:27,011
তুমি কি জানো
কার সাথে তার মতবিরোধ?
135
00:06:27,637 --> 00:06:28,805
আমি নিশ্চিত নই।
136
00:06:28,888 --> 00:06:31,766
বেশ কিছু ছাত্র আমাদের বলেছে
যে সেটা তুমি হতে পার।
137
00:06:32,725 --> 00:06:34,060
এটা সত্য নয়।
138
00:06:34,143 --> 00:06:36,187
আমার সাথে তার কোন মতবিরোধ ছিল না।
139
00:06:36,270 --> 00:06:38,689
গত বছরে প্রথম সেমিস্টারে তোমাদের মধ্যে কি
ঝগড়া হয়নি?
140
00:06:38,773 --> 00:06:40,400
বড় ধরণের ঝগড়া করেছিলে বলে
সবাই এটা সম্পর্কে জানে।
141
00:06:40,483 --> 00:06:42,443
হ্যাঁ, আমরা একবার ঝগড়া করেছিলাম।
142
00:06:42,527 --> 00:06:44,529
কিন্তু আমাদের মধ্যে ঝগড়া হওয়ার মানে
এই নয় যে আমি তাকে হত্যা করেছি।
143
00:06:44,612 --> 00:06:45,780
তোমরা দুজন ঝগড়া করেছিলে কেন?
144
00:06:45,863 --> 00:06:47,532
এটা প্রথম বর্ষের দিককার ঘটনা ছিল।
145
00:06:48,157 --> 00:06:50,118
পার্ক উন সেওক আমার কাছে এসে
আমাকে চ্যালেঞ্জ করেছিল।
146
00:06:50,618 --> 00:06:52,078
তাই আমি বাধ্য হয়েছিলাম।
147
00:06:52,745 --> 00:06:55,415
তুমিই তার মৃত্যুর খবর প্রথমে দিয়েছিলে।
148
00:06:55,790 --> 00:06:58,292
সবাই যখন অডিটোরিয়ামের রেকর্ডিং স্টুডিওতে
জড়ো হচ্ছিল
149
00:06:58,376 --> 00:07:01,337
তুমি সায়েন্স ল্যাব বিল্ডিংয়ে ছিলে কেন?
150
00:07:01,421 --> 00:07:03,714
শেষবার পুলিশকে আমি সব বলেছিলাম।
151
00:07:03,798 --> 00:07:05,174
আমি দুঃখিত।
152
00:07:05,716 --> 00:07:08,177
ঘটনা ঘটার পর আমি এখানে বদলি হয়েছি।
153
00:07:08,261 --> 00:07:10,304
সেখানে একটা নিঃসঙ্গ বিড়াল আছে
যেটাকে আমি প্রতিদিন খেতে দেই।
154
00:07:11,139 --> 00:07:13,724
আর সেই দিন, ঐ বিল্ডিঙের পেছনে
আমি যখন বিড়ালের জন্য খাবারের ক্যান খুলছিলাম
155
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
তখন আমি কিছু পরে যাওয়ার শব্দ পাই...
156
00:07:15,685 --> 00:07:17,770
ওহ, ঠিক। বিড়াল।
157
00:07:18,521 --> 00:07:20,189
শব্দ শোনার পর,
তুমি সেখানে গিয়েছিলে,
158
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
আর গিয়ে সেখানে পার্ক উন সেওককে পরে থাকতে দেখেছিলে।
159
00:07:22,442 --> 00:07:23,484
হ্যাঁ।
160
00:07:23,568 --> 00:07:25,403
আশেপাশে আর কেউ ছিল?
161
00:07:26,320 --> 00:07:28,030
আমার মনে হয় না।
162
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
আমি কাউকেই দেখিনি।
163
00:07:29,866 --> 00:07:32,660
পার্ক উন সেওকের সবচেয়ে
ভালো বন্ধু কে?
164
00:07:34,996 --> 00:07:37,248
মনে হয় গি ওসুং।
165
00:07:46,048 --> 00:07:48,092
ওহ, বসো।
166
00:07:53,556 --> 00:07:55,183
তাহলে, পুলিশি তদন্তের সময় কি কোনো ধরণের
167
00:07:55,266 --> 00:07:57,518
মানবাধিকার লঙ্ঘন বা এমন কিছু হয়েছিল?
168
00:07:57,602 --> 00:07:58,895
একদম না।
169
00:07:59,896 --> 00:08:00,855
ভালো।
170
00:08:00,938 --> 00:08:02,064
পড়াশোনায় মন দাও
171
00:08:02,148 --> 00:08:03,900
যদিও স্কুলে এখন বিশৃঙ্খল পরিস্থিতি।
172
00:08:04,317 --> 00:08:05,401
হ্যাঁ, মি. গু।
173
00:08:06,068 --> 00:08:07,945
তাছাড়া তুমি একাডেমিক কাউন্সেলিং
এর জন্য আসনি কেন?
174
00:08:08,029 --> 00:08:09,697
সবাই ইতিমধ্যে পৌঁছে গেছে।
175
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
ওহ, আমি...
176
00:08:11,115 --> 00:08:13,868
হেই। আগামীবছর তুমি কোথায় থাকবে বলে
ঠিক করেছ?
177
00:08:14,452 --> 00:08:17,663
কলেজ ক্যাম্পাস, নাকি বোর্ডিং স্কুলে?
178
00:08:18,623 --> 00:08:21,042
গত কয়েকদিন, আমরা সারারাত পড়াশোনা করেছি,
এমনকি বাড়ীতেও যাইনি।
179
00:08:21,125 --> 00:08:22,251
আগামীবছর আমি...
180
00:08:23,377 --> 00:08:25,129
কোথায় থাকব?
181
00:08:31,802 --> 00:08:36,599
182
00:08:40,311 --> 00:08:42,063
তোমার পড়াশোনা কেমন চলছে?
183
00:08:43,773 --> 00:08:46,150
মা, আমি যখনই তোমাকে দেখতে আসি,
184
00:08:47,026 --> 00:08:49,195
তুমি কেন সবসময় আমাকে শুধু
পড়াশোনার কথাই জিজ্ঞাসা কর?
185
00:08:49,278 --> 00:08:51,572
অবশ্যই। আমি হাই স্কুল সিনিয়র।
186
00:08:56,619 --> 00:08:58,538
মা, কখন তুমি সবচেয়ে সুখী ছিলে?
187
00:09:01,832 --> 00:09:04,502
হুম, কখন আমি সবচেয়ে খুশি ছিলাম...
188
00:09:06,921 --> 00:09:10,383
হয়ত তুমি যখন কিন্ডারগার্ডেনে যাওয়া শুরু করেছিলে
189
00:09:10,883 --> 00:09:14,262
আর তোমার বড় ভাই প্রাথমিকে
যাওয়া শুরু করেছিল।
190
00:09:14,887 --> 00:09:16,389
সেসময়ে তোমার সবচেয়ে প্রিয় কি ছিল?
191
00:09:16,472 --> 00:09:17,890
তোমরা দুজন।
192
00:09:17,974 --> 00:09:20,101
যখনই আমি তোমাদের দুজনের দিকে তাকাতাম
193
00:09:20,184 --> 00:09:22,270
...আমার মনটা ভরে যেতো।
194
00:09:23,271 --> 00:09:26,649
কারণ আমার বাচ্চারা তাদের জীবনের নতুন অধ্যায় শুরু করছিল।
195
00:09:26,732 --> 00:09:30,111
কিন্ডারগার্টেনে যাওয়া শুরু করা
এবং প্রাথমিক বিদ্যালয়ে যাওয়া শুরু করা।
196
00:09:32,697 --> 00:09:34,282
একটা বাচ্চা যখন বড় হয়
197
00:09:34,865 --> 00:09:36,450
তখন তাদের বড় হতে দেখা,
198
00:09:37,368 --> 00:09:38,869
তারা কি পদক্ষেপ নেয় সেটা দেখা,
199
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
আর এই ব্যাপারটাই তুমি বারবার দেখেছ?
200
00:09:42,206 --> 00:09:43,374
অবশ্যই।
201
00:09:43,457 --> 00:09:46,002
বাবা, তুমি অনেক বুদ্ধিমান।
202
00:09:47,003 --> 00:09:48,379
মা।
203
00:09:48,462 --> 00:09:50,381
কাম অন,বারবার এমন করছ কেন?
204
00:09:51,882 --> 00:09:53,134
এমনিই।
205
00:09:53,968 --> 00:09:55,553
এমনিই।
206
00:09:55,803 --> 00:09:57,054
সুহেওন।
207
00:09:57,930 --> 00:10:00,141
তোমার মা হিসাবে...
208
00:10:00,224 --> 00:10:01,892
...আমি হতাশ এবং দুঃখিত
209
00:10:01,976 --> 00:10:04,604
যে আমরা এভাবে শেষ করেছি, কিন্তু...
210
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
কিন্তু যতক্ষণ তুমি ঠিক আছো, সুহেওন,
211
00:10:08,357 --> 00:10:09,775
আমি ভালই থাকব।
212
00:10:10,526 --> 00:10:11,819
যাই হোক না কেন,
213
00:10:11,902 --> 00:10:13,279
আমি শুধু চাই তুমি সুখী হও।
214
00:10:14,530 --> 00:10:15,906
তুমি কি বুঝতে পারছ আমি কি বলতে চাচ্ছি,
215
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
বাবা?
216
00:10:18,075 --> 00:10:19,452
চিন্তা কোরো না, মা।
217
00:10:22,705 --> 00:10:23,998
আমি সুখী হতে যাচ্ছি।
218
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
আমি দুঃখিত।
219
00:10:28,711 --> 00:10:31,297
মা, তুমি কাঁদছ কেন?
220
00:10:32,882 --> 00:10:35,176
এবার কান্না থামাও, হাহ?
221
00:10:35,259 --> 00:10:36,344
আমি ভালো আছি।
00:10:37,344 --> 00:11:00,034
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
222
00:11:00,034 --> 00:11:18,019
রিভেঞ্জ অফ অদারস
00:11:00,034 --> 00:01:03,080
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
223
00:11:18,719 --> 00:11:19,845
সুহেওন!
224
00:11:20,513 --> 00:11:22,431
সুহেওন! হেই!
225
00:11:29,980 --> 00:11:32,858
এমএমএ, কিকবক্সিং, জিউজিৎসু,
মুই থাই, লুজিং ওয়েট
226
00:11:32,942 --> 00:11:34,318
নাও।
227
00:11:37,238 --> 00:11:38,364
ওহ।
228
00:11:39,323 --> 00:11:41,742
মনে হচ্ছিল
যে তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত।
229
00:11:42,159 --> 00:11:43,661
তুমি আমাকে ছাদে থাকতে দিয়েছিলে
230
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
যদিও তোমার অসুবিধা হতে পারত।
231
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
যাইহোক, অনেক কাজ আছে, ঠিক আছে?
232
00:11:48,541 --> 00:11:50,418
এটা পান কর। পান কর।
233
00:11:50,501 --> 00:11:52,128
-ওহ, আমি কি তোমার জন্য খুলবো?
-ছান মি।
234
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
-তুমি কি বলতে চাও?
-হুহ?
235
00:11:57,675 --> 00:11:58,843
আমার ভাই সম্পর্কে।
236
00:11:59,969 --> 00:12:02,471
আমি আমার ভাইয়ের দত্তক পরিবারের
কাছ থেকে একটা ম্যাসেজ পেয়েছি।
237
00:12:03,305 --> 00:12:05,850
তারা বললো আমি চাইলে
তার জিনিসপত্র নিতে আসতে পারি।
238
00:12:05,933 --> 00:12:08,310
ওরা এখন পর্যন্ত তার কোনো জিনিস দেয়নি?
239
00:12:08,394 --> 00:12:10,813
আমার মনে হয় তারা এখন অনেক ভালো বোধ করছে
কারণ তারা জানে যে তার মৃত্যু আত্মহত্যা ছিল না।
240
00:12:11,313 --> 00:12:12,523
তার মানে কি?
241
00:12:12,606 --> 00:12:14,066
আমি সত্যিই বুঝতে পারছি না।
242
00:12:15,860 --> 00:12:19,488
তো... আমি তোমাকে যা জিজ্ঞেস করতে চেয়েছিলাম...
243
00:12:19,905 --> 00:12:21,657
আমি যেহেতু তার জিনিসপত্র আনতে যাচ্ছি
244
00:12:21,782 --> 00:12:23,659
তুমি কি আমার সাথে যেতে পারবে?
245
00:12:25,077 --> 00:12:27,788
আমার মনে হয় না
একা আমি সেখানে যেতে পারব।
246
00:12:27,872 --> 00:12:29,665
ঠিক আছে।
247
00:12:30,249 --> 00:12:31,292
আমি তোমার সাথে যাবো।
248
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
ধন্যবাদ।
249
00:12:33,461 --> 00:12:34,503
সমস্যা নেই।
250
00:12:37,548 --> 00:12:38,591
তুমি কি এখনই যেতে চাও?
251
00:12:39,008 --> 00:12:41,051
হ্যাঁ, এখনই।
252
00:12:53,272 --> 00:12:56,358
কেউ তাকে হত্যা করেছে জেনে
আমরা খুব অবাক হয়েছিলাম।
253
00:12:56,442 --> 00:12:58,068
এমনকি তদন্ত করা হচ্ছে।
254
00:12:58,569 --> 00:13:00,112
ঠিক আছে, অন্তত এখন আমরা জানি
255
00:13:00,196 --> 00:13:02,698
সে আত্মহত্যা করার মতো গুরুতর পাপ করেনি।
256
00:13:02,782 --> 00:13:05,159
তাহলে, উন সেওকের আত্মা
অন্তত শান্তি পাবে।
257
00:13:05,242 --> 00:13:06,118
আমেন।
258
00:13:07,369 --> 00:13:08,412
যাইহোক,
259
00:13:08,496 --> 00:13:11,999
তুমি কীভাবে প্রথম থেকেই জানতে
যে সে আত্মহত্যা করেনি?
260
00:13:12,082 --> 00:13:13,709
তারা যমজ।
261
00:13:13,793 --> 00:13:15,836
যমজদের কি কোন ধরণের
আধ্যাত্মিক বা আত্মিক সংযোগ বা ওরকম কিছু আছে?
262
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
যাইহোক, আমি শুধু স্বস্তি পেয়েছি
যে এটা আত্মহত্যা ছিল না।
263
00:13:19,965 --> 00:13:20,925
এগুলো কি তার জিনিস?
264
00:13:23,052 --> 00:13:25,971
আমরা ইতিমধ্যেই তার জামাকাপড়,
জুতা, বই ইত্যাদি পেয়েছি।
265
00:13:26,055 --> 00:13:27,723
শুধু এগুলোই বাকি ছিল।
266
00:13:27,807 --> 00:13:31,393
কিন্তু ঘরতো তালাবদ্ধ,
ভিতরে কী আছে সে সম্পর্কে আমাদের কোন ধারণা নেই।
267
00:13:31,477 --> 00:13:34,438
আমার অস্বস্তি হচ্ছে।
অস্বস্তি দূর হচ্ছে না।
268
00:13:35,481 --> 00:13:37,233
এখন জিনিসপত্র তার ছোট বোনের হাতে,
এটাই ভাল হয়েছে।
269
00:13:38,400 --> 00:13:39,401
আমি এখন যাব।
270
00:13:42,446 --> 00:13:44,281
আপনি বলেছিলেন উন সেওককে হত্যা করা হয়েছে।
271
00:13:47,034 --> 00:13:48,661
কি? আপনি শান্তি পাবেন এটা ভেবে যে
এটা আত্মহত্যা ছিল না।
272
00:13:49,662 --> 00:13:51,413
এমন পরিবারের কেউ কীভাবে বাঁচতে পারে?
273
00:13:51,497 --> 00:13:53,582
সে নিশ্চয়ই ভেতরে ভেতরে মারা যাচ্ছে।
274
00:13:54,291 --> 00:13:56,043
আপনারা কীভাবে নিজেদের
বাবামা বলে ভাবতে পারেন?
275
00:13:57,044 --> 00:13:58,963
-আপনাদের বাচ্চা মারা গেছে!
-ঈশ্বর।
276
00:13:59,046 --> 00:14:01,882
-তোমার সাহস হয় কিকরে, হারামজাদা!
-থামো, সুহেওন। চলো যাই।
277
00:14:01,966 --> 00:14:04,844
আপনার নিজের সন্তানকে কে হত্যা করেছে
সেটা খুঁজে বের করার জন্য আপনার কি ব্যাকুল হওয়া উচিত নয়?
278
00:14:05,636 --> 00:14:08,848
যে আপনার ছেলেকে হত্যা করেছে
তার চেহারা আপনি দেখতে চান না?
279
00:14:08,931 --> 00:14:12,184
এমনকি তার ছোট বোন খুনিকে খুঁজে বের করতে
সব ধরনের ঝামেলার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে!
280
00:14:12,268 --> 00:14:13,978
সিরিয়াসলি, আপনারা কীভাবে
নিজেদের বাবা-মা বলে ভাবতে পারেন?
281
00:14:14,061 --> 00:14:15,062
হাহ?
282
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
সুহেওন!
283
00:14:18,274 --> 00:14:19,441
চল চলে যাই।
284
00:14:20,442 --> 00:14:21,569
প্লিজ।
285
00:14:50,556 --> 00:14:52,224
তুমি কি পাসকোডটা জানো?
286
00:14:55,311 --> 00:14:56,979
আমার কি যন্ত্রপাতি আনতে হবে?
287
00:14:57,479 --> 00:14:58,898
এটা যদি পাসকোড না হয়,
288
00:14:58,981 --> 00:15:00,399
তাহলে ভেঙে ফেলি।
289
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
সেক্ষেত্রে, আমি যেভাবেই হোক যন্ত্রপাতি নিয়ে আসব।
290
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
আমার ভাইকে আর আমাকে...
291
00:15:04,945 --> 00:15:07,364
এপ্রিল ফুলের দিনে ফেলে গিয়েছিল।
292
00:15:07,781 --> 00:15:09,909
জিনহে চেরি ব্লসম ফেস্টিভ্যাল চলাকালীন।
293
00:15:11,994 --> 00:15:13,454
আমরা সবসময় আশা করেছিলাম যে
294
00:15:14,705 --> 00:15:17,917
আমাদের সাথে যা ঘটেছে
তা শুধুমাত্র এপ্রিল ফুলের রসিকতা।
295
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
তাই আমার ভাই এবং আমি সবসময়
যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতাম তা ছিল...
296
00:15:22,546 --> 00:15:25,049
০৪০১।
297
00:15:26,926 --> 00:15:29,303
যেহেতু এই পাসকোডটি মাত্র ৪ সংখ্যার...
298
00:15:46,528 --> 00:15:48,072
কাজ করেছে!
299
00:15:57,748 --> 00:15:58,999
ওয়াও।
300
00:16:07,758 --> 00:16:10,928
সে যখন মাধ্যমিকে ছিল
তখন সে এটা জিতেছিল।
301
00:16:13,097 --> 00:16:14,014
ওয়াও।
302
00:16:17,393 --> 00:16:20,020
আমরা যখন অনাথ আশ্রমে ছিলাম
তখন এটা তুলেছিলাম।
303
00:16:26,819 --> 00:16:29,488
আর এই পিস্তলটা আমি তাকে দিয়েছিলাম।
304
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
আমি যখনই স্টার দেখেছি তখনই এইগুলো কিনেছি।
305
00:16:35,411 --> 00:16:37,371
তার জন্মদিনে এগুলো তাকে দিয়েছিলাম।
306
00:16:38,998 --> 00:16:40,791
সামরিক একাডেমীতে পড়াশোনা করে
307
00:16:40,874 --> 00:16:42,001
জেনারেল হওয়ার স্বপ্ন ছিল তার।
308
00:16:43,293 --> 00:16:44,378
হাহ?
309
00:16:47,089 --> 00:16:48,424
আর এই হলো প্রমাণ...
310
00:16:49,675 --> 00:16:51,802
সে একা একা গোপনে মদ্যপান করত?
311
00:16:52,177 --> 00:16:53,387
কিন্তু হুইস্কি কেন?
312
00:16:53,470 --> 00:16:55,264
আমি শুনেছি এক বোতল
সোজু কেনার চেয়ে
313
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
হুইস্কির কেনা সহজ।
314
00:16:57,307 --> 00:16:58,475
তাহলে তুমি সবাইকে দেখাতে পারবে
যে তুমি উপহার হিসেবে কিনেছ।
315
00:16:59,059 --> 00:17:00,269
ওহ...
316
00:17:12,197 --> 00:17:13,198
সুহেওন।
317
00:17:13,741 --> 00:17:15,075
তুমি কি এর আগেও মাতাল হয়েছিলে?
318
00:17:15,159 --> 00:17:16,744
আমি জানি তুমি সম্ভবত আমাকে বিশ্বাস করবে না,
319
00:17:17,661 --> 00:17:18,704
কিন্তু আগে কখনও হইনি।
320
00:17:18,787 --> 00:17:20,873
বিশ্বাস কর বা না কর,
আমিও আগে কখন হইনি।
321
00:17:20,956 --> 00:17:22,458
তুমি কি...
322
00:17:24,084 --> 00:17:25,377
একসাথে পান করতে চাও?
323
00:17:27,421 --> 00:17:28,505
চিয়ার্স!
324
00:17:46,899 --> 00:17:48,817
-এই, আমি তোমাকে আরেকটা রাউন্ড ঢেলে দিচ্ছি।
-আবার?
325
00:17:55,783 --> 00:17:57,910
আহ, আমার ভাই একেবারে অনভিজ্ঞ ছিল।
326
00:17:59,286 --> 00:18:00,788
সে হাইস্কুলের ছাত্র হয়েও গোপনে মদ খেত।
327
00:18:00,871 --> 00:18:02,039
সে নিশ্চয়ই অনেক কিছুর মধ্য দিয়ে যাচ্ছে।
328
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
যদি কোরিয়ার লোকজনের উপর
মদ্যপানের বিরুদ্ধে কঠোর আইন তৈরি হয়,
329
00:18:04,208 --> 00:18:06,335
কোরিয়ার প্রতিটি কিশোর
মদে আসক্ত হয়ে পরতে পারে।
330
00:18:06,919 --> 00:18:08,504
তার অবশ্যই কঠিন সময় যাচ্ছিল।
331
00:18:09,129 --> 00:18:10,631
আমাকে সান্ত্বনা দিতে হবে না।
332
00:18:11,632 --> 00:18:15,427
আমি ইতিমধ্যেই জানি সে ভয়ংকর ছিল
এবং তার বদনামও ছিল।
333
00:18:15,677 --> 00:18:17,012
যদিও আমি উন সেওককে পছন্দ করতাম।
334
00:18:17,930 --> 00:18:19,139
তিনি ছিল অনুগত
335
00:18:19,890 --> 00:18:20,933
আর সাহসী।
336
00:18:21,016 --> 00:18:22,518
থামো।
337
00:18:22,893 --> 00:18:24,728
আমাকে ভালো অনুভব করানোর চেষ্টা করতে হবে না।
338
00:18:29,775 --> 00:18:31,026
এটা আমাকে অবাক করছে...
339
00:18:33,737 --> 00:18:35,906
মৃত্যুর পর কি এতটুকুই বাকি আছে?
340
00:18:41,370 --> 00:18:42,412
আজ থেকে একবছর পর
341
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
তুমি করবে বলে
তোমার মনে হয়?
342
00:18:45,624 --> 00:18:47,668
যদি আমার সাথে বিশেষ কিছু না ঘটে,
343
00:18:48,627 --> 00:18:50,629
মনে হয় ততদিলে একজন সৈনিক হয়ে যাবো।
344
00:18:50,712 --> 00:18:52,339
সৈনিক? উন সেওকের মত?
345
00:18:53,048 --> 00:18:54,133
হ্যাঁ।
346
00:19:01,140 --> 00:19:02,224
আমি শুনেছি বাবমায়ের দায়িত্ব হলো
347
00:19:03,809 --> 00:19:05,561
তাদের সন্তানকে লালনপালন করা,
348
00:19:06,645 --> 00:19:08,230
বড় করা,
349
00:19:10,816 --> 00:19:12,860
এবং নিয়মিত দেখভাল করা।
350
00:19:20,367 --> 00:19:22,411
আমাকে তাড়াতাড়ি টয়লেটে যেতে হবে।
351
00:21:03,011 --> 00:21:04,846
তোমার আগেই স্কুলে যাওয়া উচিত।
352
00:21:05,430 --> 00:21:07,391
আর ড্রিংক করো না।
353
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
যখন কেউ মাতাল হয়
কাউকে কাঁদতে দেখলে তাদের কষ্ট হয়।
354
00:21:09,768 --> 00:21:12,229
তোমার হয়েছে কি? দেখা হওয়ার
সাথে সাথেই বলা শুরু করলে?
355
00:21:12,312 --> 00:21:14,189
দেখে মনে হচ্ছে হং আজুং স্কুলে ফিরে এসেছে।
356
00:21:14,273 --> 00:21:15,649
তুমি কি তাকে বলতে পারবে
আমি তার সাথে দেখা করতে চাই?
357
00:21:31,498 --> 00:21:33,500
আমি শুনেছি তুমি
এবং পার্ক উন সেওক ঘনিষ্ঠ ছিলে।
358
00:21:34,167 --> 00:21:35,377
আর তোমরা একসাথে শুটিং ক্লাবে ছিলে।
359
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
কিন্তু তুমি বুঝতে পারছ তোমার গল্পে
বিশ্বাসযোগ্যতার অভাব আছে, তাই না?
360
00:21:38,755 --> 00:21:40,090
তুমি কি বলতে চাও?
361
00:21:40,173 --> 00:21:42,759
সে তোমাকে বলেছে আমি তার বান্ধবী?
362
00:21:42,843 --> 00:21:44,761
যখন তুমি বুসানে থাকতে?
363
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
হ্যাঁ, উম...
364
00:21:46,722 --> 00:21:49,057
সেটা সত্য নয়।
আমি তার বান্ধবী ছিলাম না।
365
00:21:49,141 --> 00:21:50,267
কি?
366
00:21:51,685 --> 00:21:52,936
তার মানে কি?
367
00:21:53,020 --> 00:21:56,398
আমি কীভাবে তার বান্ধবী হতে পারি
যখন আমরা কখনও চুমুও খায়নি?
368
00:21:57,024 --> 00:21:58,525
আমরা কখনই একসাথে ছিলাম না।
369
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
আমার একজন সত্যিকারের প্রেমিক আছে।
370
00:22:00,444 --> 00:22:02,946
এজন্যই বলছি
যে তোমার গল্পে বিশ্বাসযোগ্যতা অভাব আছে।
371
00:22:03,030 --> 00:22:05,073
উন সেওক তোমাকে মিথ্যা বলেছে।
372
00:22:06,908 --> 00:22:07,909
দাঁড়াও।
373
00:22:07,993 --> 00:22:11,079
তাহলে, এটা কি?
374
00:22:11,413 --> 00:22:13,915
বাহ, এমনকি তোমাকে এটা দেখিয়েও
সে তোমাকে বোকা বানানোর যথাসাধ্য চেষ্টা করেছে।
375
00:22:15,167 --> 00:22:17,377
আমি একদিন তার কাছে সাহায্য চেয়েছিলাম।
376
00:22:17,461 --> 00:22:19,421
আমি বলেছিলাম, "তুমি কি আমার নকল বয়ফ্রেন্ড হবে?"
377
00:22:19,504 --> 00:22:21,131
সে বলেছিল, "ঠিক আছে।"
378
00:22:21,506 --> 00:22:24,468
আসলে, আমার তখন একজন নকল প্রেমিক দরকার ছিল।
379
00:22:24,551 --> 00:22:27,429
তুমি ইতিমধ্যেই জানো যে,
আমি ট্যালেন্ট এজেন্সিতে যোগ দিতে যাচ্ছি।
380
00:22:27,512 --> 00:22:32,434
তাই যাই হোক না কেন,
উন সেওক স্কুলেও আমার বয়ফ্রেন্ড হওয়ার ভান করেছিল।
381
00:22:34,853 --> 00:22:38,148
গত গ্রীষ্মে
382
00:22:39,316 --> 00:22:41,318
আমি আমার বান্ধবীর সাথে দ্যেবু দ্বীপে গিয়েছিলাম।
383
00:22:43,362 --> 00:22:45,322
ওয়াও, আমি তোর চোখে ভালবাসা দেখতে পাচ্ছি।
তুই প্রেমে পড়েছিস?
384
00:22:45,405 --> 00:22:47,866
-হেই, হেই!
-তুই হং আজুং এর সাথে কি করছিস?
385
00:22:49,826 --> 00:22:52,287
-কিছু না। কিছু না।
-কি? দেখা আমাকে।
386
00:22:52,371 --> 00:22:53,538
আরে, নিজের কাছে রাখার চেষ্টা করছিস কেন?
387
00:22:53,622 --> 00:22:55,207
-দেখা, হাহ? দেখা।
-না, এটা কিছু না। তুই আমাকে ধরে ঝাঁকাচ্ছিস কেন?
388
00:22:55,290 --> 00:22:57,084
-ঝাঁকাচ্ছি না। শুধু আমাকে দেখা! কাম অন।
-উহ, পরেরবার, পরেরবার।
389
00:22:57,167 --> 00:22:58,168
হেই, থাম, ঠিক আছে?
390
00:22:59,169 --> 00:23:00,087
তুমি...
391
00:23:00,170 --> 00:23:02,089
তুমি আর উন সেওক দুজন মিলে
দ্যেবু আইল্যান্ডে গিয়ে
392
00:23:02,172 --> 00:23:03,548
ঝিনুক গ্রিল করে খাওনি?
393
00:23:07,135 --> 00:23:08,845
আমি শেলফিশ খেলে মারা যেতাম।
394
00:23:09,888 --> 00:23:13,141
আমার অ্যালার্জি এত মারাত্মক
যে সেটা খেলে মারাই যেতাম।
395
00:23:13,225 --> 00:23:15,769
জিজ, আমার মনে হয় না
যে আমার এসব বাজে কথা শোনার সময় আছে।
396
00:23:16,103 --> 00:23:18,814
সে কি একতরফা ভালবাসত?
সে কি বিকৃত মনমানসিকতার নাকি?
397
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
হেই।
398
00:23:22,317 --> 00:23:24,736
তুমি উন সেওক সম্পর্কে সবকিছু
জানতে চেয়েছিলে?
399
00:23:24,903 --> 00:23:26,363
আমাদের এখানকার কাজ কি শেষ?
400
00:24:00,939 --> 00:24:02,649
-তুই অবিশ্বাস্য।
-কি?
401
00:24:02,732 --> 00:24:05,902
তুই কি ইতিমধ্যেই দুইবার
দুপুরের খাবার শেষ করিস নি?
402
00:24:05,986 --> 00:24:08,113
তুই কি আইডল স্টার হওয়া ছেড়ে দিয়ে
মুকবাং স্ট্রিমার হয়ে গেছিস?
403
00:24:08,238 --> 00:24:10,449
তুই তো সাধারণত
মাখন এবং পনির পছন্দ করিস না?
404
00:24:10,949 --> 00:24:12,826
আগে কিমচি পছন্দ করতি না...
405
00:24:14,828 --> 00:24:16,371
আমিও অবাক হয়েছি।
406
00:24:16,455 --> 00:24:17,998
মানবদেহের রহস্য।
407
00:24:25,630 --> 00:24:27,048
আমি গর্ভবতী।
408
00:24:28,049 --> 00:24:29,759
আমি বারো সপ্তাহের গর্ভবতী।
409
00:24:31,470 --> 00:24:32,512
পাগল হয়ে গেছিস।
410
00:24:34,055 --> 00:24:36,057
এটা মোটেও হাসির বিষয় না।
411
00:24:36,683 --> 00:24:37,642
চল যাই।
412
00:24:39,561 --> 00:24:40,854
এক্সকিউজ মি, কত হয়েছে?
413
00:24:40,937 --> 00:24:42,439
২১,০০০ ওয়ন ।
414
00:24:43,023 --> 00:24:45,066
তোর কি সত্যিই বমি পাচ্ছে?
415
00:24:47,319 --> 00:24:48,320
সিরিয়াস?
416
00:24:48,987 --> 00:24:50,322
আমি সিরিয়াস।
417
00:24:52,449 --> 00:24:53,825
ওহ, ঈশ্বর!
418
00:24:54,534 --> 00:24:56,703
আহ।
419
00:25:02,584 --> 00:25:04,377
প্রেগন্যান্সি জার্নাল
420
00:25:09,591 --> 00:25:11,009
আট সপ্তাহ ধরে এটা নিচ্ছি।
421
00:25:11,092 --> 00:25:12,260
আমি আগামীকাল চেক-আপের জন্য যাচ্ছি,
422
00:25:12,344 --> 00:25:13,762
১২ সপ্তাহ হয়ে গেছে বলে
আমার আল্ট্রাসনোগ্রাফ করা হবে৷
423
00:25:13,845 --> 00:25:16,306
-তুই কি সত্যিই বাচ্চা নিবি?
-অবশ্যই আমি নিবো।
424
00:25:16,389 --> 00:25:17,724
আমার অন্য কোন উপায় নেই।
425
00:25:17,807 --> 00:25:20,101
তোর লাইফের কি হবে?
তোর মা কি জানে?
426
00:25:20,644 --> 00:25:21,978
যাহোক, বাবা কে?
427
00:25:22,062 --> 00:25:24,064
এটা আমার জীবন,
এবং কিছুই পরিবর্তন হবে না।
428
00:25:24,147 --> 00:25:25,398
মাও জানে।
429
00:25:26,024 --> 00:25:28,401
বাবা কে?
আমি এখনই তোকে বলতে পারব না।
430
00:25:28,485 --> 00:25:29,903
তুই আমাকে পাগল করে দিচ্ছিস।
431
00:25:30,195 --> 00:25:31,738
তুই কি স্কুলে আসতেই থাকবি?
432
00:25:31,821 --> 00:25:32,697
ঠিক আছে, আমি স্কুলে ফিরে এসেছি
433
00:25:32,781 --> 00:25:34,783
কারণ প্রথম ১২ সপ্তাহ কেটে যাওয়ার পর
আমি বর্তমানে নিরাপদ, কিন্তু...
434
00:25:35,242 --> 00:25:37,410
আমার মনে হয় না আমি গ্র্যাজুয়েট শেষ করতে পারব,
তাই না?
435
00:25:37,494 --> 00:25:39,246
আমি ভাবছিলাম এই বছর গ্রীষ্মের ছুটির পর
আমি পড়াশোনা বাদ দেব।
436
00:25:39,329 --> 00:25:40,830
তুই দেখছি ভালোই পরিকল্পনা করতে পারিস।
437
00:25:40,914 --> 00:25:43,166
বাবার কি হবে?
438
00:25:43,250 --> 00:25:45,377
সেও কি এই বাচ্চা চায়?
সে কি বাচ্চার দায়িত্ব নেবে?
439
00:25:45,460 --> 00:25:47,504
আমরা একসাথে এর দায়িত্ব নিব।
440
00:25:47,963 --> 00:25:50,674
বাচ্চার বাবার সাথে আমার ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক আছে।
441
00:25:50,757 --> 00:25:52,133
তুই অদ্ভুত।
442
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
সাহায্য করার জন্য
আমরা কি আর কিছু করতে পারি?
443
00:25:55,262 --> 00:25:56,388
এসব আমার সাথে প্রথমবার হচ্ছে।
444
00:25:56,471 --> 00:25:59,349
দেখছিস? এই কারণেই আমি সুহেওনকে পছন্দ করি।
445
00:25:59,432 --> 00:26:01,643
তার সাধারণ বোধবুদ্ধি আছে।
446
00:26:01,726 --> 00:26:03,436
সে সত্যিই ভদ্র।
447
00:26:03,895 --> 00:26:06,398
সুহেওন, আমার সাহায্যের দরকার হলে
আমি তোকে জানাবো।
448
00:26:06,481 --> 00:26:08,316
দয়া করে এসব গোপন রাখিস।
449
00:26:08,400 --> 00:26:09,568
সো ইয়েন।
450
00:26:09,651 --> 00:26:12,153
তুই আগামীকাল পরচুলা, ভারী মেকআপ,
451
00:26:12,237 --> 00:26:14,489
এবং পোশাক নিয়ে আসিস
যাতে তুই আমার বড় বোন হিসাবে পাস করতে পারিস।
452
00:26:14,573 --> 00:26:16,199
তুই আগামীকাল আমার সাথে ক্লিনিকে যাবি।
453
00:26:31,590 --> 00:26:32,716
থামো।
454
00:26:33,300 --> 00:26:34,342
সে জিন।
455
00:26:35,260 --> 00:26:36,970
গতকাল তুমি কতক্ষণ প্যাকটিস করেছিলে?
456
00:26:37,053 --> 00:26:40,056
ওহ, গতকাল আমি প্রায় ছয় ঘন্টা অনুশীলন করেছি।
457
00:26:40,140 --> 00:26:41,766
তোমার কি এটা যথেষ্ট মনে হয়?
458
00:26:41,850 --> 00:26:44,561
তুমি যদি তোমার সর্বোচ্চটা না দাও
তবে তুমি আমেরিকার কলেজে ঢুকতে পারবে না।
459
00:26:45,145 --> 00:26:48,398
এখানে। এখানেই থেমে যেও না
আর কঠিন কিছু অর্জন করতে হলে টিকে থাকতে হবে।
460
00:26:49,149 --> 00:26:50,400
ঠিক আছে।
461
00:26:50,483 --> 00:26:51,693
আবার চেষ্টা করো।
462
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
তোমার গার্লফ্রেন্ডের সাথে কেমন চলছে?
463
00:27:25,226 --> 00:27:26,061
ছয় মাস আগে
464
00:27:26,144 --> 00:27:27,020
বেশি কৌতূহল দেখানো বন্ধ কর।
465
00:27:27,103 --> 00:27:28,396
এটাই একমাত্র জিনিস
যা আমাকে আনন্দ দেয়
466
00:27:28,480 --> 00:27:29,356
বেশি কৌতূহল দেখানো বন্ধ কর?
467
00:27:29,439 --> 00:27:30,398
আমাকে দয়া কর।
468
00:27:30,482 --> 00:27:31,483
কাম অন, আমাকে একটা ছবি সেন্ড কর।
469
00:27:32,776 --> 00:27:33,943
চ্যাং ক্যু
470
00:27:34,027 --> 00:27:39,491
আমরা প্রায়ই ক্যাফেতে যাই।
471
00:27:40,158 --> 00:27:41,117
ওহ, দেখে তো সুস্বাদু মনে হচ্ছে
472
00:27:44,037 --> 00:27:45,455
তাদের মধ্যে তোর ছবি আছে না???
473
00:27:45,538 --> 00:27:46,665
এভাবে আমরা সবসময় ছবি তুলি।
474
00:28:06,643 --> 00:28:07,727
আমি কি অর্ডার পেতে পারি?
475
00:28:07,811 --> 00:28:10,313
ওহ, আমি কি একটা ফল পেতে পারি?
476
00:28:10,397 --> 00:28:11,272
ওহ, এছাড়াও...
477
00:28:11,606 --> 00:28:13,358
কোনভাবে কি,
তুমি এই লোকটাকে চিনতে?
478
00:28:13,441 --> 00:28:15,902
আহ, আমার তা মনে হয় না।
479
00:28:15,985 --> 00:28:19,114
সম্প্রতি ক্যাফেটি আমার বড় বোনের কাছ থেকে পেয়েছি।
480
00:28:19,197 --> 00:28:20,448
ওহ।
481
00:28:20,532 --> 00:28:21,533
সে পার্ক উন সেওক।
482
00:28:22,117 --> 00:28:23,243
ওহ।
483
00:28:23,326 --> 00:28:25,245
ওহ, সে জিন, তুমি ওকে চেনো?
484
00:28:26,121 --> 00:28:27,372
স্বাগতম।
485
00:28:28,289 --> 00:28:29,833
আমি কি তোমার অর্ডারটা পেতে পারি?
486
00:28:36,840 --> 00:28:40,051
আহ, আমি ২য় বর্ষে
উন সেওকের সাথে একই ক্লাসে ছিলাম।
487
00:28:41,261 --> 00:28:42,929
আমাদের স্কুল এখান থেকে অনেক দূরে।
488
00:28:43,012 --> 00:28:45,181
তুমি এখানে পার্ট টাইব জব কীভাবে পেয়েছ?
489
00:28:45,849 --> 00:28:49,310
আমি এখানে ভায়োলিন শিখতাম।
আমি সংগীত স্কুলের মাধ্যমে পেয়েছি।
490
00:28:50,353 --> 00:28:53,732
উম, গত বছর জুনিয়র লেভেল পাস করার পর
আমি ইয়ংটান হাই স্কুল থেকে বাদ পরেছিলাম।
491
00:28:53,815 --> 00:28:56,484
ওহ, তুমি ড্রপ আউট।
492
00:28:56,568 --> 00:28:58,319
আমি আগামী মাসে আমেরিকা যাচ্ছি
493
00:28:58,403 --> 00:29:00,739
কারণ আমেরিকার কলেজে
ভর্তি হওয়ার জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছি।
494
00:29:01,781 --> 00:29:02,991
তাই।
495
00:29:03,074 --> 00:29:05,952
যাইহোক, তুমি এখানে কেন?
496
00:29:06,035 --> 00:29:08,371
-এটা স্কুল থেকে বেশ দূরে।
-উহু...
497
00:29:08,455 --> 00:29:14,043
বেশ, উন সেওক এবং আমি একই ক্লাবে ছিলাম,
তাই আমরা প্রায়ই একে অপরকে ম্যাসেজ আদানপ্রদান করতাম।
498
00:29:14,502 --> 00:29:17,297
আমার মনে আছে সে আমাকে বলেছিল
যে সে প্রায়শই এই ক্যাফেতে আসত।
499
00:29:19,215 --> 00:29:21,509
মনে হচ্ছে তুমি আর উন সেওক
কাছকাছি ছিলে।
500
00:29:21,593 --> 00:29:22,886
বিশেষ করে তুমি নিজেই এখানে আসার জন্য
একটা কারণ তৈরি করে নিয়েছিলে।
501
00:29:25,388 --> 00:29:26,431
আমি এখনও...
502
00:29:27,348 --> 00:29:28,600
প্রায়ই উন সেওকের কথা ভাবি।
503
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
সে ওখানে বসে থাকত।
504
00:29:34,481 --> 00:29:36,357
যেহেতু আমি এখনও এখানে পার্ট টাইম কাজ করি,
505
00:29:36,441 --> 00:29:38,526
আমি তাকে সাহায্য করতে পারিনি।
506
00:29:39,194 --> 00:29:40,570
তুমি সত্যিই উন সেওকের
507
00:29:41,404 --> 00:29:42,781
ঘনিষ্ঠ ছিলে।
508
00:29:42,864 --> 00:29:45,074
আমরা ঘনিষ্ঠ ছিলাম।
509
00:29:46,993 --> 00:29:48,703
সে আমার জীবন বাঁচিয়েছিল।
510
00:29:49,746 --> 00:29:51,289
সে সত্যিই ভালো মানুষ ছিল।
511
00:29:52,916 --> 00:29:54,000
সে...
512
00:29:54,751 --> 00:29:56,044
ভালো মানুষ ছিল?
513
00:29:56,336 --> 00:29:57,462
হ্যাঁ।
514
00:29:57,545 --> 00:29:59,756
তাকে ধন্যবাদ,
যে আমি স্কুলে থাকতে পেরেছিলাম।
515
00:30:01,257 --> 00:30:05,011
দুই বছর আগে, বসন্তে, ২য় বর্ষ
516
00:30:05,094 --> 00:30:06,304
হেই, সে জিন!
517
00:30:11,518 --> 00:30:12,894
বুলস আই।
518
00:30:18,691 --> 00:30:20,693
তোর কি আসলেই দুইটা বাবা?
519
00:30:21,986 --> 00:30:23,947
এটা কি ঠিক? নাকি দুইটা মা ছিল?
520
00:30:24,030 --> 00:30:25,365
হুহ?
521
00:30:25,448 --> 00:30:27,700
যদি তোর দুজন পুরুষ বাবামা থাকে,
তাহলে কে বাবা আর কে মা?
522
00:30:27,992 --> 00:30:30,578
-দাড়িওয়ালা কি বাবা?
-কুত্তার বাচ্চা।
523
00:30:30,662 --> 00:30:32,831
ধুর।
524
00:30:32,914 --> 00:30:34,582
তুই কি এসবে সমকামীর গন্ধ পাচ্ছিস?
525
00:30:34,666 --> 00:30:36,751
ওহ, সমকামী কথাটা কি তোর উপর প্রভাব ফেলেছে? হাহ?
526
00:30:36,835 --> 00:30:39,337
তোর উৎসাহ আছে বলে মনে হচ্ছে। এই।
527
00:30:39,921 --> 00:30:41,381
বেশ...
528
00:30:41,464 --> 00:30:43,633
এটা অনেক বড় গল্প, তবে...
529
00:30:45,927 --> 00:30:47,679
আমার বয়স যখন পাঁচ,
তখন আমাকে দত্তক নেওয়া হয়েছিল।
530
00:30:48,012 --> 00:30:50,098
আমার জৈবিক পিতামাতা দেখতে কেমন
সেটা আমি জানি না।
531
00:30:50,181 --> 00:30:52,267
যখন আমি ৮ম গ্রেডের জুনিয়র ছিলাম,
আমার বাবা-মা বিবাহবিচ্ছেদ হয়েছিল,
532
00:30:52,350 --> 00:30:54,185
আর আমার বাবা নিজেকে
সমকামী হিসেবে
533
00:30:55,270 --> 00:30:56,604
ঘোষণা দিয়েছিল।
534
00:30:57,897 --> 00:31:01,651
উম, আমি তাকে আমার ছোট বাবা
হিসাবে উল্লেখ করি, কিন্তু যে কোন কারনেই হোক না কেন,
535
00:31:01,734 --> 00:31:03,403
আমি দুজন বাবার সাথেই থাকি।
536
00:31:04,320 --> 00:31:06,030
বুঝেছ?
537
00:31:06,739 --> 00:31:07,657
হ্যাঁ।
538
00:31:18,543 --> 00:31:20,169
ওহ, সে জিন।
539
00:31:20,295 --> 00:31:21,462
তুই তো ঘেমে গেছিস, হাহ?
540
00:31:21,546 --> 00:31:23,214
গোসলের সময় এখন।
541
00:31:23,715 --> 00:31:27,844
ওহ, শুনেছি যে সমকামীরা দুধ দিয়ে
নিজেদের ধুয়ে নেয়। এটা কি সত্যি?
542
00:31:28,469 --> 00:31:30,054
এখানে।
543
00:31:32,557 --> 00:31:34,392
-হেই।
-ছি। ধুর।
544
00:31:35,435 --> 00:31:36,895
উঘ, খারাপ লাগছে, তাই না?
545
00:31:36,978 --> 00:31:39,063
সে জিন, আমাদের কি জামাকাপড় খুলে ফেলা উচিত
ভালোভাবে ধোয়ার জন্য?
546
00:31:39,147 --> 00:31:40,982
আমাকে স্পর্শ করবি না, চোদনা।
547
00:31:41,065 --> 00:31:42,984
খানকির পোলা,
তুই মৃত্যু কামনা করছিস...
548
00:31:45,695 --> 00:31:48,740
-তুই কি করলি, বোকাচোদা?
-হেই!
549
00:31:49,198 --> 00:31:51,159
দূর হ এখান থেকে।
550
00:31:51,242 --> 00:31:52,827
সে কি বলল?
551
00:31:55,121 --> 00:31:57,123
ওহ, তোরা কি কাপল?
552
00:32:00,668 --> 00:32:02,921
খানকির পোলা!
553
00:32:03,004 --> 00:32:05,381
ধেত্তরি! হেই!
554
00:32:05,465 --> 00:32:07,216
তুই নিজেকে কি মনে করিস? হুহ?
555
00:32:10,845 --> 00:32:12,972
ঠিক আছে, দেখি তুই কীভাবে পার পাস।
হারামজাদা...
556
00:32:16,100 --> 00:32:17,769
বাল।
557
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
চল যাই।
558
00:32:50,635 --> 00:32:51,761
ঠিক আছে।
559
00:33:05,483 --> 00:33:06,776
সত্যিটা হলো...
560
00:33:07,443 --> 00:33:09,237
এমনকিছু আছে যেটা তোকে বলিনি।
561
00:33:11,948 --> 00:33:13,616
আমার যখন আট বছর বয়স,
562
00:33:13,700 --> 00:33:15,493
আমাকেও তোর মতো
এতিমখানা থেকে দত্তক নেয়া হয়েছিল।
563
00:33:16,327 --> 00:33:18,329
আমার একটা যমজ বোনও আছে।
সে সবচেয়ে ছোট।
564
00:33:18,413 --> 00:33:20,331
সে এখনও বুসানের এতিমখানায় আছে।
565
00:33:20,415 --> 00:33:22,375
আচ্ছা বুঝলাম।
566
00:33:24,961 --> 00:33:27,171
এ আমার বোন, ওকে ছান মি।
567
00:33:27,839 --> 00:33:30,008
তোর একটা ছোট বোন আছে একথা শোনার পর থেকে
তোকে আমার ঈর্ষা হচ্ছে।
568
00:33:31,968 --> 00:33:34,053
-তুই জেলাস?
-হ্যাঁ।
569
00:33:34,721 --> 00:33:36,055
সত্যি।
570
00:33:37,140 --> 00:33:38,558
মনে হয় এটাই ভালো হবে।
571
00:33:39,892 --> 00:33:41,644
তাহলে চল সবাই মিলে একদিন আড্ডা দেই।
572
00:33:45,606 --> 00:33:46,941
অবশ্যই, শুনতে ভালোই লাগছে।
573
00:34:09,338 --> 00:34:11,466
মক জেওনহ্যেওন
প্রসূতি ও স্ত্রীরোগবিদ্যা
574
00:34:25,229 --> 00:34:29,150
মনে হচ্ছে তোর বুক অনেক বড় হয়েছে।
575
00:34:29,233 --> 00:34:31,402
চুপ কর।
576
00:34:32,487 --> 00:34:33,988
মিস হং।
577
00:34:34,072 --> 00:34:35,531
দয়া করে ডাক্তারের অফিসে যান।
578
00:34:35,615 --> 00:34:37,825
মক জেওনহ্যেওন
প্রসূতি ও স্ত্রীরোগবিদ্যা
579
00:34:39,077 --> 00:34:40,119
এক্সকিউজ মি।
580
00:34:40,745 --> 00:34:42,497
-এবার তোমার পালা।
-বেশিক্ষন লাগবে না।
581
00:34:42,580 --> 00:34:45,041
ডাক্তারের অফিস ১
মক জেওনহ্যেওন
582
00:34:51,089 --> 00:34:52,340
কেমন আছ?
583
00:34:52,423 --> 00:34:54,008
কেমন অনুভব করছ?
584
00:35:00,264 --> 00:35:01,307
প্রধান ডাক্তার মক জেওনহ্যেওন
585
00:35:01,390 --> 00:35:02,600
এত অবাক কেন?
586
00:35:02,725 --> 00:35:03,976
তুমি এখানে কীভাবে আসলে?
587
00:35:04,060 --> 00:35:05,937
আমি এসব বেশীদিন টানতে চাই না।
588
00:35:06,020 --> 00:35:09,315
আমি শুনেছি যখন আমি কিশোর সংশোধন কেন্দ্রে ছিলাম
তখন তুমি আমার বাবা-মায়ের বিরুদ্ধে মামলা করেছিলে।
589
00:35:09,398 --> 00:35:10,691
মামলাটা বন্ধ করতে হবে।
590
00:35:10,775 --> 00:35:12,026
বের হও।
591
00:35:12,110 --> 00:35:13,152
এখনই বের হও।
592
00:35:13,236 --> 00:35:16,614
আর একবার আমি জিজ্ঞাসা করব।
তুমি কি মামলাটা তুলে নেবে?
593
00:35:16,697 --> 00:35:18,324
বের হও। এখনই বের হও!
594
00:35:18,407 --> 00:35:21,327
আমি পুলিশ ডাকার আগেই বের হও!
বের হও! বের হও!
595
00:35:21,410 --> 00:35:24,205
বের হও, শয়তান কোথাকার!
596
00:35:24,288 --> 00:35:25,832
কি একটা অবস্থা?
597
00:35:25,915 --> 00:35:28,000
আমি দুঃখিত। দয়া করে একটু অপেক্ষা করুণ।
598
00:35:30,169 --> 00:35:32,004
নিশ্চয়ই জু হিয়ক জেওন।
599
00:35:32,463 --> 00:35:34,257
হাহ? তুই তাকে চিনিস?
600
00:35:34,340 --> 00:35:36,217
আমি তার সাথে মাধ্যমিকে পড়তাম।
601
00:35:36,300 --> 00:35:37,969
তার নাম হলো জু হিয়ক জেওন।
602
00:35:38,803 --> 00:35:40,513
বিরাট ঘটনা ঘটেছিল।
603
00:35:40,596 --> 00:35:42,098
ডক্টর মোক! অনুগ্রহ করে পিছনে ঝুঁকুন।
604
00:35:42,181 --> 00:35:44,475
ডক্টর! ডক্টর!
605
00:35:44,559 --> 00:35:46,352
জিজ, আমাকে আরেকটা অ্যাপয়েন্টমেন্ট করতে হবে?
606
00:35:46,435 --> 00:35:47,895
কি একটা বাজে অবস্থা।
607
00:35:47,979 --> 00:35:49,522
বাচ্চাটা কিছুক্ষণের জন্য ডাক্তারের অফিসে গিয়েছিল,
608
00:35:49,605 --> 00:35:51,357
এবং তারপর ডাক্তার অজ্ঞান হয়ে যায়, যেমনটা...
609
00:35:51,440 --> 00:35:52,525
ঠিক।
610
00:35:52,608 --> 00:35:54,360
ভিক্টিমের মা চিকিৎসক ছিল।
611
00:35:56,028 --> 00:35:58,948
ওহ, সেটা ঠিক।
ভিক্টিমের মা চিকিৎসক ছিল।
612
00:35:59,031 --> 00:36:00,116
কি?
613
00:36:00,616 --> 00:36:02,118
ভিক্টিম?
614
00:36:02,201 --> 00:36:03,494
এখানে অর্ডার করুন
আমরা মানুষকে খুশি করি
615
00:36:03,578 --> 00:36:06,122
তাহলে ওই লোকটা
ডাক্তারের মেয়েকে মেরেছে?
616
00:36:06,205 --> 00:36:08,666
আমার মনে হয় এটা ২য় সেমিস্টারের
৮ম গ্রেডের থাকার সময়কার ঘটনা।
617
00:36:09,625 --> 00:36:11,460
ওয়াও, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
দুই বছরের বেশি হয়ে গেছে।
618
00:36:11,544 --> 00:36:12,545
ধুর।
619
00:36:13,421 --> 00:36:14,630
তাহলে সে রাস্তায় এভাবে হাঁটছে কেন
620
00:36:14,714 --> 00:36:15,798
তারতো জেলে পচে মরা উচিত ছিল না?
621
00:36:15,882 --> 00:36:17,633
একজন নাবালক কখনো জেলে যায় না।
622
00:36:17,717 --> 00:36:18,843
নাবালক?
623
00:36:19,218 --> 00:36:20,094
ধুর।
624
00:36:21,220 --> 00:36:22,722
ভিক্টিমকে ছুরিকাঘাতে হত্যা করা হয়।
625
নির্মমভাবে।
626
00:36:24,098 --> 00:36:25,141
তো তুই বলতে চাচ্ছিস...
627
00:36:26,017 --> 00:36:27,268
ডাক্তারের মেয়েকে
628
00:36:28,603 --> 00:36:30,146
এভাবেই খুন করা হয়েছিল
যখন সে মিডল স্কুলে পড়ত?
629
00:36:30,229 --> 00:36:31,647
আমার ধারণা তাকে প্রবেশন না
ওইরকম কিছু একটায় রাখা ছিল,
630
00:36:31,731 --> 00:36:34,317
এমনকি সে খুন করার পরেও,
কারণ সে নাবালক ছিল।
631
00:36:34,400 --> 00:36:37,320
সে কিছুদিনের জন্য কিশোর সংশোধনাগারে ছিল
এবং এটাতে শুধু তাকেই রাখা হয়েছিল।
632
00:36:54,128 --> 00:36:55,504
তুমি বলেছিলে না
যে তুমি সুহেওনের বন্ধু?
633
00:36:55,588 --> 00:36:57,048
হ্যাঁ।
634
00:36:57,131 --> 00:36:58,299
আমি এই জিমের পরিচালক।
635
00:36:58,382 --> 00:36:59,842
হ্যালো।
636
00:36:59,926 --> 00:37:01,469
তো, তুমি বিগিনারদের ক্লাসে রেজিস্ট্রেশন করতে চাও?
637
00:37:02,428 --> 00:37:03,429
হ্যাঁ।
638
00:37:03,512 --> 00:37:04,472
সেই ক্ষেত্রে, এখন একটা প্রোমোশন চলছে
639
00:37:04,555 --> 00:37:06,224
যেখানে তোমাকে ছয় মাসের জন্য
ডিস্কাউন্ট দেয়া হবে।
640
00:37:06,307 --> 00:37:08,517
ছাত্রদের জন্য সেরা বাজেট।
641
00:37:08,601 --> 00:37:10,603
আমরা কেন এই সময়ের মধ্যে
রেজিস্ট্রেশন করছি না?
642
00:37:11,103 --> 00:37:13,231
সে রেজিস্ট্রেশন করতে পারবে না, পরিচালক মহোদয়।
643
00:37:13,314 --> 00:37:14,690
কেন পারবে না?
644
00:37:14,774 --> 00:37:16,776
সে সিনিয়র, তাই তাকে পড়াশুনা করতে হবে।
645
00:37:17,193 --> 00:37:19,153
তুমি যদি শিখতে চাও
তবে গ্র্যাজুয়েট হওয়ার পর এস।
646
00:37:22,823 --> 00:37:24,242
শাওয়ারের পর আমরা বের হব।
তুই বাইরে অপেক্ষা করতে পারবি?
647
00:37:24,325 --> 00:37:25,326
অবশ্যই।
648
00:37:26,994 --> 00:37:28,746
বোকা।
649
00:37:28,829 --> 00:37:31,290
সে আবার সব বিষয়ে জল ঢালা শুরু করেছে, সিরিয়াসলি।
650
00:37:31,374 --> 00:37:32,541
এমনকি যখন আমি তাকে প্রশিক্ষণ দেওয়া শুরু করি
651
00:37:32,625 --> 00:37:34,001
তখন কি তাকে পছন্দ করতাম? ঈশ্বর।
652
00:37:34,460 --> 00:37:35,795
গোগো স্টেডিয়াম
653
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
এমএমএ, কিকবক্সিং, জিজিৎসু,
মুই থাই,লুজিং ওয়েট
654
00:37:40,174 --> 00:37:41,175
বাল।
655
00:37:44,637 --> 00:37:45,930
তাকে দেখ।
656
00:37:46,806 --> 00:37:48,057
মিস্টার।
657
00:37:50,518 --> 00:37:52,645
তুই কি নাবালক?
658
00:37:53,354 --> 00:37:55,398
-আমি এডাল্ট।
-ঠিক আছে।
659
00:37:55,481 --> 00:37:56,565
-কি?
-মিস্টার।
660
00:37:56,649 --> 00:37:58,734
তুই কি আমাকে কয়েকটা সিগারেট
কিনে দিয়ে উপকার করতে পারবি?
661
00:37:59,986 --> 00:38:02,363
হারামজাদা।
662
00:38:03,614 --> 00:38:06,117
বিদেয় হ, কুত্তার বাচ্চারা।
663
00:38:06,200 --> 00:38:07,618
তুই আমার সাথে এভাবে কথা বলছিস কেন?
664
00:38:07,702 --> 00:38:09,203
বিদেয় হ, কুত্তার বাচ্চারা।
665
00:38:09,287 --> 00:38:11,038
বিদেয় হ, কুত্তার বাচ্চারা।
666
00:38:12,456 --> 00:38:13,958
-মিস্টার, এখানে আয়, এখানে আয়।
-চল যাই, চল যাই।
667
00:38:14,041 --> 00:38:15,376
-হেই।
-বেশি সময় লাগবে না, আয়।
668
00:38:15,459 --> 00:38:16,961
আমাকে যেতে দে!
669
00:38:17,044 --> 00:38:18,004
হেই!
670
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
হেই, ঐযে জি সু হেওন।
671
00:38:20,756 --> 00:38:21,716
-ছাড়।
-সে এখানে কি করছে?
672
00:38:21,799 --> 00:38:23,092
চল যাই, চল যাই, চল যাই।
673
00:38:23,843 --> 00:38:26,053
-তাই না?
- ধুর, এই কুত্তার বাচ্চাগুলো।
674
00:38:29,015 --> 00:38:30,141
ম্যান।
675
00:38:31,183 --> 00:38:32,560
আমি নিজেই তাদের সামলাতে পারতাম।
676
00:38:34,186 --> 00:38:35,438
তুই এখানে কি করছিস?
677
00:38:45,740 --> 00:38:46,866
ওয়া!
678
00:38:50,494 --> 00:38:52,538
মজা লাগছে?
679
00:39:01,714 --> 00:39:04,550
ওয়া!
680
00:39:06,802 --> 00:39:08,554
দারুন! অনেক সুন্দর!
681
00:39:13,059 --> 00:39:15,186
আরে, এটা দুর্দান্ত ছিল!
682
00:39:16,270 --> 00:39:17,855
তুই জানিস, আমি দুর্দান্ত ড্রাইভার!
683
00:39:17,938 --> 00:39:19,106
কবে থেকে ড্রাইভিং শুরু করলি?
684
00:39:19,190 --> 00:39:20,900
তুই তো আগে থেকেই জানিস,
আমি সত্যিই মনে করতে পারছি না, তবে...
685
00:39:20,983 --> 00:39:22,693
আমি শুনেছি যে আমি ২য় বর্ষ থেকে
ড্রাইভিং শুরু করেছিলাম।
686
00:39:22,777 --> 00:39:24,362
সম্ভবত আমার বাবা আমাকে
বের করে দিয়েছিল বা ওরকম কিছু।
687
00:39:24,445 --> 00:39:25,863
আমার শরীর মনে হয় মনে রেখেছে
কীভাবে ড্রাইভ করতে হয়।
688
00:39:26,947 --> 00:39:28,032
একবার চেষ্টা করে দেখবি নাকি?
689
00:39:28,115 --> 00:39:29,450
আমি?
690
00:39:29,533 --> 00:39:31,369
আমার কাছে লাইসেন্স নেই
এবং আগে কখনো গাড়ি চালাইনি
691
00:39:31,452 --> 00:39:32,620
তুমি মোটরসাইকেল চালাস, তাই না?
692
00:39:32,703 --> 00:39:34,538
কিন্তু এটা তো সম্পূর্ণ ভিন্ন, তাই না?
693
00:39:34,622 --> 00:39:37,124
আমি জিজ্ঞাসা করে দেখি
তারা ট্র্যাক পরিষ্কার করে রাখতে পারে কিনা।
694
00:39:37,833 --> 00:39:39,418
একমাত্র তুইই ভালো ড্রাইভিং করতে পারিস, তাই না?
695
00:39:48,260 --> 00:39:50,137
ঠিক আছে, ধীরে ধীরে পা তোল।
696
00:39:50,221 --> 00:39:52,390
এইভাবে, ভালো, ভালো।
697
00:39:52,473 --> 00:39:54,600
এভাবেই।
মধ্যিখানে এক পা দে।
698
00:39:54,683 --> 00:39:55,768
এইভাবে, বামে, ডানে।
699
00:39:55,851 --> 00:39:57,770
-আলতো করে।
-হ্যাঁ।
700
00:39:57,853 --> 00:39:59,355
খুব বেশি চাপ দিস না, আস্তে।
701
00:40:01,190 --> 00:40:02,066
কি?
702
00:40:02,149 --> 00:40:03,859
না,না।
আমার মনে হয় আরেকবার চেষ্টা করলে ভালোই করব।
703
00:40:03,943 --> 00:40:05,820
হ্যাঁ, ডি..
এভাবে ব্রেকে পা দিবি না।
704
00:40:05,903 --> 00:40:06,821
-দুঃখিত।
-ওহ, ঠিক আছে।
705
00:40:06,904 --> 00:40:09,031
-ঠিক আছে, আমরা কি আবার যেতে পারি?
-ঠিক আছে, আস্তে আস্তে...
706
00:40:09,115 --> 00:40:10,616
বুঝতে পেরেছিস, তাই না?
হঠাৎ করে ব্রেক মারবি না।
707
00:40:10,699 --> 00:40:12,660
-ঠিক আছে।
-হ্যাঁ? এখন, এক্সিলারেটরের উপর চাপ দে।
708
00:40:12,743 --> 00:40:14,161
ভালোই, ভালোই, ভালোই, ভালোই।
709
00:40:14,245 --> 00:40:16,497
ভালোই করছিস। চল যাই।
710
00:40:16,580 --> 00:40:18,207
এভাবে।
711
00:40:18,290 --> 00:40:20,751
ভালো।
বাহ, এভাবে চলতে থাক!
712
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
চালিয়ে যা, চালিয়ে যা, চালিয়ে যা!
713
00:40:23,212 --> 00:40:24,630
দারুন!
714
00:40:34,598 --> 00:40:35,891
হেই, এটা কি ছিল?
715
00:40:35,975 --> 00:40:37,435
অসাধারণ ছিল!
716
00:40:37,518 --> 00:40:38,811
তুই তো খুব ভাল ড্রাইভার।
717
00:40:38,894 --> 00:40:40,479
আমি কি বলিনি তুই ভালো ড্রাইভার হবি?
718
00:40:41,564 --> 00:40:43,190
ভালো রাইড করার পর
সবসময় ভালো লাগে।
719
00:40:43,274 --> 00:40:45,484
আহ, হ্যাঁ।
যাহোক, গাড়িটা সত্যিই অনেক দ্রুত।
720
00:40:45,568 --> 00:40:47,069
তোকে ধন্যবাদ, সত্যিই আমার চাপ অনেক কমে গেছে।
721
00:40:47,153 --> 00:40:48,988
চল তাহলে ফেরা যাক।
722
00:40:49,071 --> 00:40:51,365
শপিং মলের প্রবেশ পথ
723
00:40:54,702 --> 00:40:56,287
জি সু হেওন,
সু হেওন ছাদে এসো...
724
00:41:02,418 --> 00:41:04,003
এখান থেকে আমাকে ড্রাইভ করে
নিয়ে যেতে হবে না।
725
00:41:04,795 --> 00:41:06,755
-তুই কি এখানে পার্ট টাইম কাজ করিস?
-হ্যাঁ।
726
00:41:06,839 --> 00:41:08,507
তোরও মাঝে মাঝে বোলিং করতে আসা উচিত।
যা দরকার হবে সেটা আমি ম্যানেজ করে দিবো।
727
00:41:09,758 --> 00:41:10,885
তুই সত্যিই আমাকে চাপ কমাতে সাহায্য করেছিস।
অনেক ধন্যবাদ।
728
00:41:10,968 --> 00:41:13,637
ওহ, মোটেও না, সমস্যা নাই।
সুযোগ পেলে আবার যাই চল।
729
00:41:14,221 --> 00:41:16,432
-আমার ভালো লাগবে।
-ঠিক আছে তাহলে। নিজের খেয়াল রাখিস।
730
00:41:20,352 --> 00:41:21,228
সু হেওন
731
00:41:21,312 --> 00:41:22,813
তোর সাথে কি ভালো কিছু ঘটেছে?
732
00:41:22,897 --> 00:41:24,815
-উত্তেজিত দেখাচ্ছে।
-হ্যাঁ ভালোই।
733
00:41:25,274 --> 00:41:27,443
-তুই এখানে বোল খেলতে আসিস নি, তাই না?
-না।
734
00:41:28,194 --> 00:41:30,613
ওহ, শিফটের পর ছাদে আসিস।
735
00:41:30,696 --> 00:41:31,864
আমাদের কাজ নিয়ে কথা বলা দরকার।
736
00:41:33,407 --> 00:41:34,408
কাজ?
737
00:41:34,492 --> 00:42:04,911
আরেকটা ছেলেকে শিক্ষা দিতে হবে।
00:41:37,311 --> 00:01:03,080
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..
738
00:42:05,105 --> 00:42:07,608
হিচহাইকার'স গাইড টু দ্য গ্যালাক্সি
739
00:42:29,588 --> 00:42:30,631
ইয়ংটান হাই স্কুল লাইব্রেরি
740
00:42:51,151 --> 00:42:52,278
মা।
741
00:42:52,361 --> 00:42:54,321
ওহ, জ্যেবুম, ডিনার করিস নি, তাই না?
742
00:42:54,405 --> 00:42:55,614
শুনলাম রেস ট্র্যাক চালিয়েছিস।
743
00:42:55,739 --> 00:42:56,782
মা।
744
00:42:56,865 --> 00:42:59,577
যখন গোসল করছিলাম
তখন কি কেউ আমার রুমে এসেছিল?
745
00:42:59,660 --> 00:43:00,786
না।
746
00:43:01,245 --> 00:43:02,705
কেউ ঢুকেনি।
747
00:43:02,788 --> 00:43:05,165
এই বাড়িতে এমন কেউ নেই যে তোর ঘরে যাবে।
748
00:43:06,000 --> 00:43:07,001
জিজ্ঞাসা করছিস কেন?
749
00:43:07,418 --> 00:43:09,587
এমনিই। আমি শিগ্রই সেখানে যাব।
750
00:43:10,296 --> 00:43:13,173
তাড়াতাড়ি কর, তোর বাবা শীঘ্রই এসে পরবে।
751
00:43:13,257 --> 00:43:14,383
ঠিক আছে।
752
00:43:21,348 --> 00:43:23,976
আমি কখনই এখানে আমার চাবি রাখিনি।
753
00:44:04,808 --> 00:44:06,101
কে?
754
00:44:10,898 --> 00:44:12,107
কিশোর?
755
00:44:12,191 --> 00:44:14,068
-একজন কিশোর অপরাধী?
-হ্যাঁ।
756
00:44:14,360 --> 00:44:15,694
সে একটা হারামজাদা।
757
00:44:17,237 --> 00:44:19,907
৬ ঘণ্টা আগে
758
00:44:25,788 --> 00:44:30,709
তুমি কীভাবে জানো
যে ইউন জিন আমার মেয়ে?
759
00:44:30,793 --> 00:44:32,461
ড. মোক, জু হেওক জিওন কি গতকাল...
760
00:44:34,171 --> 00:44:35,756
আপনার কাছে এসেছিল?
761
00:44:36,632 --> 00:44:37,675
তুমি কে?
762
00:44:37,758 --> 00:44:39,593
আমিও আপনার মতো অন্যায়ের
763
00:44:39,677 --> 00:44:41,470
শিকার হয়েছিলাম।
764
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
আমার ছোট বোন ছিল।
765
00:44:46,350 --> 00:44:47,726
কিশোর অপরাধীরা
766
00:44:47,810 --> 00:44:50,229
তাদের অপরাধের সর্বোচ্চ শাস্তি পাওয়ার যোগ্য।
767
00:44:50,771 --> 00:44:52,898
এমন পরিকল্পিত, নৃশংস হত্যাকাণ্ড যারা ঘটিয়েছে,
768
00:44:54,358 --> 00:44:56,068
এমন কাউকে ক্ষমা করা উচিত নয়।
769
00:45:03,409 --> 00:45:06,870
দুই বছর তিম মাস আগে
770
00:45:30,686 --> 00:45:31,603
কি?
771
00:45:32,563 --> 00:45:34,022
আমি কি তোকে এখানে আসতে নিষেধ করিনি?
772
00:45:36,567 --> 00:45:37,693
চলে যা।
773
00:45:38,527 --> 00:45:40,112
কুত্তার বাচ্চা।
774
00:45:49,580 --> 00:45:50,831
তুই কুত্তার বাচ্চা।
775
00:45:50,914 --> 00:45:53,834
তুই কি মনে করেছিস তুইই সব, হাহ?
কুত্তার বাচ্চা।
776
00:45:53,917 --> 00:45:54,960
আমি বলিনি তোকে মেরে ফেলব?
777
00:45:55,043 --> 00:45:58,714
তুই কি ভেবেছিলি আমি মারতে পারব না?
মারা খা!
778
00:45:58,797 --> 00:46:01,133
বাল!
779
00:46:20,360 --> 00:46:24,072
সে আমার ইউন জিনকে ২০ বার ছুরিকাঘাত করেছিল
780
00:46:24,907 --> 00:46:27,034
শুধু তার গার্লফ্রেন্ড হতে অস্বীকার করায়।
781
00:46:27,576 --> 00:46:29,912
কারণ সে তাকে অন্য ছাত্রদের সামনে
প্রত্যাখ্যান করেছিল।
782
00:46:29,995 --> 00:46:31,955
ইউন জিন ! ইউন জিন !
783
00:46:32,039 --> 00:46:34,917
তারপর, ছুরিটা মেঝেতে ফেলে দিয়ে, সে বলল...
784
00:46:35,000 --> 00:46:36,210
ম্যাম, চাইলে আপনি পুলিশে রিপোর্ট করতে পারেন।
785
00:46:37,336 --> 00:46:38,712
যাইহোক না কেন, আমি নাবালক।
786
00:46:39,296 --> 00:46:41,423
কি?
787
00:46:41,507 --> 00:46:43,342
তাকে শাস্তি দেওয়া হবে না
788
00:46:43,425 --> 00:46:45,761
কারণ সে নাবালক ছিল।
789
00:46:51,558 --> 00:46:53,018
তুমি যদি কাজটা করতে রাজি হও,
790
00:46:53,101 --> 00:46:55,687
তাহলে তা তোমার মায়ের
ছয় মাসের বিল কভার করবে।
791
00:46:56,146 --> 00:46:57,272
তাহলে আমি ঐ জারজটাকে
792
00:46:58,857 --> 00:47:00,442
নতজানু হয়ে ক্ষমা চাইতে বাধ্য করব
793
00:47:01,360 --> 00:47:03,862
সেই মায়ের সামনে যে তার মেয়েকে হারিয়েছে?
794
00:47:05,322 --> 00:47:08,283
আস একটা উপায় বের করি, তারপর সিদ্ধান্ত নেওয়া যাবে
কখন এবং কোথায় আমরা সেটা করব।
795
00:47:09,326 --> 00:47:10,369
ঠিক আছে।
796
00:47:11,620 --> 00:47:12,538
আহ, আসলে...
797
00:47:13,288 --> 00:47:14,790
আলাপচারিতা আমার ধারণার
চেয়েও অনেক কম সময় হয়েছিল।
798
00:47:16,458 --> 00:47:18,502
তোর যদি আমাকে কিছু বলার থাকে,
সেল ফোন ব্যবহার করবি না।
799
00:47:18,585 --> 00:47:20,963
আমাকে নোট দিবি নয়ত ব্যক্তিগতভাবে বলবি।
এটা ভুলিস না।
800
00:47:21,046 --> 00:47:22,256
ভুলব না।
801
00:47:22,881 --> 00:47:24,925
-চল যাই।
-ওহ, দাঁড়া!
802
00:47:26,802 --> 00:47:29,596
এছাড়াও, এমন কিছু যা আমি উল্লেখ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু...
803
00:47:31,390 --> 00:47:34,768
তোর কি মনে হয় না যে তুই
গতবার সা জুং-গিউং-এর প্রতি খুব কঠোর ছিলি?
804
00:47:36,645 --> 00:47:37,729
হ্যাঁ।
805
00:47:38,313 --> 00:47:39,731
আমি আসলে এটা নিয়ে ভাবিনি,
806
00:47:39,815 --> 00:47:41,859
তবে যেরকমটা আমি চেয়েছিলাম
তার চেয়ে বেশি কঠোর হয়ে গিয়েছিলাম।
807
00:47:41,984 --> 00:47:42,818
আমার আরও সতর্ক হতে হবে।
808
00:47:42,901 --> 00:47:45,821
ওহ, আসলে,
আমি তাদেরকে কঠিন শাস্তি দেওয়ার পর ভালো আছি।
809
00:47:46,488 --> 00:47:49,199
পরিস্থিতি আরও খারাপ হলে,
আমাদের পুলিশের মোকাবিলা করতে হবে।
810
00:47:49,283 --> 00:47:50,284
দুঃখিত।
811
00:47:50,784 --> 00:47:51,743
আমি আরও সতর্ক হব।
812
00:47:52,619 --> 00:47:53,954
আমি এভাবে বলতে চাইনি।
813
00:48:05,215 --> 00:48:06,967
মনোযোগ হারিয়ে ফেললে,
814
00:48:07,801 --> 00:48:09,428
আমি এনার্জি ড্রিংক থেকে কফি পছন্দ করি।
815
00:48:10,053 --> 00:48:11,221
তোর কী অবস্থা?
816
00:48:11,555 --> 00:48:13,974
যখন তুই মনোযোগ হারাতে শুরু করবি
তখন তোর বিশ্রাম নেওয়া উচিত, ওসুং।
817
00:48:15,142 --> 00:48:16,476
কফিটা অনেক ভালো।
818
00:48:18,353 --> 00:48:19,479
-হাহ?
-হেই!
819
00:48:21,231 --> 00:48:22,107
হেই।
820
00:48:22,983 --> 00:48:25,152
-বাসার সব ঠিক আছে?
-অবশ্যই। তোর খবর কি?
821
00:48:25,235 --> 00:48:26,653
-হ্যাঁ।
- জি সু হেওন।
822
00:48:27,154 --> 00:48:28,196
তুমি কি কফি খেতে চাও?
823
00:48:28,280 --> 00:48:30,115
বলার জন্য ধন্যবাদ,
তবে আমি কফি খাই না।
824
00:48:30,949 --> 00:48:33,327
আরে, সু হেওন,
তোমাকে আমার কিছু বলার আছে।
825
00:48:33,410 --> 00:48:35,579
-হেই, ওসুং, আমি ভিতরে যাচ্ছি।
-তুই আমাকে কি বলতে চেয়েছিলি?
826
00:48:45,172 --> 00:48:46,715
এটা কি?
827
00:48:46,798 --> 00:48:47,841
২০২২ প্রো বাস্কেটবল লিগ
চ্যাম্পিয়নস সিরিজ
828
00:48:47,925 --> 00:48:49,676
প্রো বাস্কেটবল লিগের চ্যাম্পিয়নস সিরিজ?
829
00:48:51,595 --> 00:48:54,097
-চ্যাম্পিয়নস সিরিজ?
-এটা প্রথম সারিতে।
830
00:48:54,598 --> 00:48:56,016
বেঞ্চের ঠিক পিছনে।
831
00:48:56,099 --> 00:48:58,477
ওয়াও, চমৎকার।
832
00:49:00,938 --> 00:49:02,606
আজ রাতে ফ্রী আসিছ?
833
00:49:03,357 --> 00:49:04,524
আমি?
834
00:49:05,150 --> 00:49:07,110
আমি কি এই আরাধ্য টিকেটটা পেতে পারি?
835
00:49:07,194 --> 00:49:08,654
অবশ্যই, এটা তোর জন্যই।
836
00:49:09,488 --> 00:49:10,572
আমি কি স্বপ্ন দেখছি?
837
00:49:10,656 --> 00:49:12,366
আজ রাতে। যেতে পারবি?
838
00:49:14,242 --> 00:49:16,203
অবশ্যই আমি যাচ্ছি! ওয়াও।
839
00:49:17,287 --> 00:49:18,789
এটাকি ভিআইপি টিকেট?
840
00:49:18,872 --> 00:49:20,123
আমি এটা আমার পরিচিত একজনের কাছ থেকে পেয়েছি।
841
00:49:20,207 --> 00:49:22,209
ভেবেছিলাম তুই হয়ত বাস্কেটবল পছন্দ করবি।
842
00:49:22,292 --> 00:49:24,211
আমি এই খেলার বিশাল ভক্ত। তুমি কিভাবে জানিস?
843
00:49:24,294 --> 00:49:25,963
আমি তোকে খেলতে দেখেছিলাম।
844
00:49:26,046 --> 00:49:28,131
-বাড়ীর কাজ করতে ভুলে যেওনা।
-ঠিক আছে।
845
00:49:31,718 --> 00:49:32,886
হেই, ওসুং।
846
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
তোকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই।
847
00:49:35,931 --> 00:49:37,766
কি?
848
00:49:40,686 --> 00:49:42,312
তুমি কি জানিস এই লোকটা কে?
849
00:49:44,439 --> 00:49:46,775
-কেন?
-হেই, তুই কি নোটটা নিয়েছিলি?
850
00:49:46,858 --> 00:49:48,318
- হ্যাঁ।
- আমি কোনটাই নিইনি।
851
00:49:48,402 --> 00:49:50,195
এইটা? এটাতে এত লেখা।
852
00:49:50,904 --> 00:49:52,030
কেন?
853
00:49:54,825 --> 00:49:56,159
ও পার্ক উন সেওক।
854
00:49:57,619 --> 00:49:58,954
পার্ক উন সেওক?
855
00:50:00,372 --> 00:50:01,832
এই ছেলেটা পার্ক উন সেওক?
856
00:50:04,126 --> 00:50:05,210
লিটারেচার
857
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
-আহ, স্বাগতম।
-তুমি কেমন আছ?
858
00:50:16,096 --> 00:50:17,014
আজ কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
859
00:50:17,097 --> 00:50:18,348
এই চাকাগুলোর কালো রঙ করে দাও।
860
00:50:18,432 --> 00:50:20,267
-ঠিক আছে, সবগুলো?
-হ্যাঁ।
861
00:50:20,350 --> 00:50:21,435
ঠিক আছে, বুঝেছি।
862
00:50:21,518 --> 00:50:23,562
-হ্যেওক গিওন! এখানে এস।
-হ্যাঁ?
863
00:50:25,647 --> 00:50:26,898
যাও আমাদের জন্য কফি নিয়ে আসো।
864
00:50:27,399 --> 00:50:28,775
-কেন আমরা ভিতরে যাচ্ছি না?
-অবশ্যই।
865
00:50:35,699 --> 00:50:37,451
-হ্যালো।
-হাই।
866
00:50:37,534 --> 00:50:39,119
আমার দুটো আইসড আমেরিকানোস লাগবে, প্লিজ।
867
00:50:39,202 --> 00:50:40,412
আহ।
868
00:50:40,495 --> 00:50:42,122
মনে হচ্ছে তোমার বাবার
আরেকজন কাস্টমার পেয়েছে।
869
00:50:42,205 --> 00:50:44,041
হ্যাঁ।
870
00:50:44,124 --> 00:50:47,335
এত ভালো ছেলে পেয়ে
তোর বাবা নিশ্চয়ই খুশি
871
00:50:47,419 --> 00:50:49,379
যে তাকে ব্যবসায় সাহায্য করছে।
872
00:50:50,338 --> 00:50:51,757
দাঁড়াও।
873
00:50:57,429 --> 00:50:58,430
ওখানে।
874
00:50:58,513 --> 00:50:59,639
ধন্যবাদ।
875
00:50:59,723 --> 00:51:01,224
বাই।
876
00:51:17,574 --> 00:51:19,159
সে সুদর্শন।
877
00:51:19,242 --> 00:51:20,535
দেখে মনে হচ্ছে
সে গ্যারেজ মালিকের ছেলে।
878
00:51:20,619 --> 00:51:21,536
হ্যাঁ।
879
00:51:21,620 --> 00:51:23,538
আমি শুনেছি সে বিদেশে পড়াশোনা করতে গিয়েছিল
আবার ফিরে এসে এসছে
880
00:51:23,622 --> 00:51:25,665
কারণ সে ওখানে মানিয়ে নিয়ে
বা ওরকম কিছু করতে পারছিল না।
881
00:51:25,749 --> 00:51:26,583
তাই।
882
00:51:26,666 --> 00:51:29,336
মনে হচ্ছে সে তার বাবার সাথে
কাজ করাটাকেই বেছে নিয়েছে।
883
00:51:29,419 --> 00:51:31,379
আসলেই, ঠিক কাজটাই করেছে।
884
00:51:31,463 --> 00:51:33,757
যদি তুমি বাইরে পড়তে যাও,
তোমাকে অবশ্যই কঠিন পরিশ্রম করতে হবে।
885
00:51:33,840 --> 00:51:35,801
তুমি যদি মধ্যমানের হও,
তবে খুব বেশি পার্থক্য গড়তে পারবে না।
886
00:51:35,884 --> 00:51:38,095
ঠিক বলেছ।
ব্যবহারিক দক্ষতা শেখা ভালো।
887
00:51:38,178 --> 00:51:40,597
সে তার পুরোটা সময় গ্যারেজের
পিছনে ব্যয় করছে, ব্যবসা শিখছে।
888
00:51:40,680 --> 00:51:42,516
গভীর রাতে বাসায় যাওয়ার পরও
সে অনুশীলন করে।
889
00:51:43,100 --> 00:51:45,560
সে একজন পরিশ্রমী ছেলে।
890
00:51:56,988 --> 00:51:57,906
এমএমএ, কিকবক্সিং, জিউজিৎসু,
অনেক থাই, লুজিং ওয়েট
891
00:51:58,031 --> 00:51:59,950
গোগো স্টেডিয়াম
এমএমএ চ্যাম্পিয়নশিপ
892
00:52:05,163 --> 00:52:06,206
সু হেওন।
893
00:52:06,289 --> 00:52:08,416
আমি যাওয়ার পর কি স্কুলে কিছু হয়েছিল?
894
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
বাহ, তুই যাস নি...
895
00:52:10,293 --> 00:52:13,630
আমি জু হ্যেওক জেওনের আসা যাওয়ার রাস্তা চিনি।
896
00:52:15,048 --> 00:52:16,341
মনে হয় কাজটা আজ আমরা করতে পারব।
897
00:52:16,842 --> 00:52:18,552
আজ?
898
00:52:19,302 --> 00:52:20,428
অন্য কোনদিন করতে পারি না?
899
00:52:20,512 --> 00:52:22,514
কেন? তোর কি অন্য কাজ আছে?
900
00:52:22,597 --> 00:52:23,431
আমি...
901
00:52:24,057 --> 00:52:25,350
এটা শুধু... আমার আজ অন্য কাজ আছে।
902
00:52:25,433 --> 00:52:27,978
ঐ জারজ জু হ্যেওক জেওন আজ রাতে
গ্যারেজে একা থাকবে।
903
00:52:28,061 --> 00:52:30,105
আগামীকাল, সে মেকানিক স্কুলে ক্লাস
শুরু করার জন্য ছাত্রাবাসে চলে যাবে।
904
00:52:30,689 --> 00:52:32,274
আজই আমাদের শেষ সুযোগ
905
00:52:33,316 --> 00:52:34,776
কি ধরনের অ্যাপয়েন্টমেন্ট?
906
00:52:34,860 --> 00:52:36,153
তুমি পেছাতে পারবি না?
907
00:52:38,405 --> 00:52:39,573
আমি পিছিয়ে দেব।
908
00:52:40,490 --> 00:52:42,325
চল আজ রাতেই কাজটা করে ফেলি।
আমাকে প্রস্তুতি নিতে হবে।
909
00:52:42,409 --> 00:52:43,785
আহ, তোর সেলফোনটা নিচ্ছি।
910
00:52:44,161 --> 00:52:46,288
জিম থেকে দূরে কোথাও অপেক্ষা করব।
911
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
দাঁড়া,একটা টেক্সট ম্যাসেজ পাঠিয়ে নেই।
912
00:52:48,498 --> 00:52:50,250
-আমি বলছি, সু হেওন...
- (
913
00:52:50,333 --> 00:52:53,086
আমি আজ খেলা দেখতে যেতে পারব না।
914
00:52:53,170 --> 00:52:55,005
জরুরী কাজ পরে গেছে। আমি দুঃখিত। :(
915
00:52:57,132 --> 00:52:58,967
এই গ্যারেজে জু হ্যেওক জেওন থাকবে।
916
00:52:59,050 --> 00:53:00,886
দিনের কাজ শেষ হওয়ার পর
সে একা থাকবে।
917
00:53:01,428 --> 00:53:04,097
এবং এখানকার ট্রানজিট পাস ব্যবহার করতে পারবি।
918
00:53:35,212 --> 00:53:37,881
আপনি যে নাম্বারে ডায়াল করেছেন
সেটি এখন বন্ধ আছে...
919
00:53:37,964 --> 00:53:39,382
জি সু হেওন
920
00:54:48,743 --> 00:54:50,078
বাবা, তুমি?
921
00:54:59,254 --> 00:55:00,463
কে ওখানে?
922
00:55:35,415 --> 00:55:38,168
জু হ্যেওক জেওন। যদি শুনে থাকিস তবে মাথা নাড়া।
923
00:55:42,297 --> 00:55:47,177
জু হ্যেওক জেওন। যদি শুনে থাকিস তবে মাথা নাড়া।
924
00:56:00,648 --> 00:56:02,525
তুই জানিস এই যন্ত্রপাতি দিয়ে, আমি যে কোন গাড়ির মতো
তোর বডিকে পরিবর্তন করে দিতে পারি।
925
00:56:02,609 --> 00:56:05,737
আশাকরি তুই শুনেছিস?
926
00:56:07,155 --> 00:56:10,408
পুরা প্লাস্টিক সার্জারি করে দিব।
927
00:56:10,492 --> 00:56:13,203
এটা ভেঙে দিবো।
928
00:56:13,286 --> 00:56:15,955
কেটে ফেলব। সেটাই ঠিক হবে, তাই না?
929
00:56:18,792 --> 00:56:21,336
দুই বছর তিন মাস আগে,
শিম ইউন জিন নামের ক্লাসমেটকে,
930
00:56:21,461 --> 00:56:23,463
নির্মমভাবে হত্যা করেছিলি।
931
00:56:26,257 --> 00:56:27,884
তোরও তার মতো অবস্থা হওয়া উচিত,
তোর কি মনে হয়?
932
00:56:29,052 --> 00:56:30,553
হয়তো আমি তোকে বিশ বার ছুরিকাঘাত করতে পারি।
933
00:56:30,637 --> 00:56:32,347
সেটাই কি ন্যায্য হবে না?
934
00:56:32,430 --> 00:56:33,807
আমাকে যেতে দাও!
935
00:56:33,890 --> 00:56:35,600
তোকে যেতে দেবো?
936
00:56:35,934 --> 00:56:37,143
প্লিজ, বিদায় হও।
937
00:56:37,519 --> 00:56:39,437
তুই নাবালক হলে আমি তা করতাম।
938
00:56:42,273 --> 00:56:43,900
কিন্তু তুই তো নাবালক নোস।
939
00:56:48,279 --> 00:56:49,739
বিদায় হও।
940
00:56:52,117 --> 00:56:54,828
আমাকে ক্ষমা করে দিন।
941
00:56:54,911 --> 00:56:56,788
এই শব্দগুলো তোর শিম ইউন জিনের
মাকে বলা উচিত ছিল।
942
00:56:56,871 --> 00:56:57,956
বুঝেছিস আমার কথা?
943
00:57:00,750 --> 00:57:02,419
লাস্ট ওয়ার্নিং।
944
00:57:02,502 --> 00:57:04,254
মন থেকে ক্ষমা চাইবি।
945
00:57:05,046 --> 00:57:08,091
সে তোকে ক্ষমা করুক বা না করুক,
তুই তার কাছে ক্ষমা চাইবি।
946
00:57:32,740 --> 00:57:35,952
প্রতিশ্রুতির প্রমাণ হিসাবে,
আমি তোর কয়েকটা আঙ্গুল কেটে নিচ্ছি।
947
00:57:42,917 --> 00:57:46,004
প্লিজ! ছেড়ে দাও!
948
00:57:53,136 --> 00:57:55,722
প্লিজ, প্লিজ! আমাকে ক্ষমা করে দাও!
949
00:58:53,780 --> 00:58:56,199
গতকাল রাতে কি সব ঠিকঠাক ছিল?
950
00:58:57,158 --> 00:58:58,409
সবকিছুই ঠিকঠাক ছিল।
951
00:58:59,994 --> 00:59:01,204
ঠিক আছে।
952
00:59:01,955 --> 00:59:02,997
আহ!
953
00:59:08,711 --> 00:59:09,712
ঐ জারজটা
954
00:59:10,630 --> 00:59:12,257
আজ হাসপাতালে ক্ষমা চাইতে এসেছিল।
955
00:59:12,340 --> 00:59:14,634
যদিও এসব জারজদের
বেঁচে থাকার অধিকার নেই।
956
00:59:16,636 --> 00:59:17,762
ভালো কাজ করেছিস।
957
00:59:32,360 --> 00:59:35,613
ডু নট ক্রস-পুলিশ লাইন
তদন্ত চলছে
958
00:59:36,364 --> 00:59:38,616
-কি হচ্ছে?
-স্যার, আপনি এখানে।
959
00:59:38,700 --> 00:59:39,867
কোথায়? কোথায় এটা?
960
00:59:40,326 --> 00:59:41,619
ওখানে।
961
00:59:45,373 --> 00:59:46,666
কি একটা অবস্থা?
962
00:59:47,792 --> 00:59:49,210
এই দিকে।
00:59:49,210 --> 01:00:52,000
..:::Bangla Subtitle By S O H A G S U V O:::..
..:::বাংলা সাবটাইটেলঃ সোহাগ শুভ :::..