1
00:00:05,088 --> 00:00:07,674
- তুই পার্ক উন-সেওক'কে মেরেছিস, তাই না?
- তুই পাগল!
2
00:00:07,757 --> 00:00:08,883
অনেক শুনেছি তোর বাজে কথা।
এখনই ভাগ!
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,512
গি ওসুং, তোকে মরতে হবে।
4
00:00:12,595 --> 00:00:13,680
হারামির বাচ্চা!
5
00:00:19,894 --> 00:00:21,396
মেমোরি ক্লাউড
আজ থেকে এক বছর আগে ২০২১.০৪.২২
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,776
আজ থেকে এক বছর আগে বুসানে
২০২১.০৪.২২
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
ভয়েস ০০০১_২২০৪২১
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,789
আস্তাবলের পাশেই ছিল কর্মচারী প্রশিক্ষণ ভবন।
9
00:00:41,082 --> 00:00:43,626
তুমি কি বুঝতে পারছো যে আগামীকাল
ঘটনাটার এক বছর পূর্ণ হবে?
10
00:00:44,544 --> 00:00:47,505
আমরা সেদিন একসাথে ঘোড়ায় চড়েছিলাম
কারণ সেদিন ছিল স্কুলের প্রতিষ্ঠা দিবস।
11
00:00:47,797 --> 00:00:49,507
২২শে এপ্রিল।
12
00:01:17,035 --> 00:01:18,620
হারামির বাচ্চা!
13
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
সু-হেওন!
14
00:01:32,467 --> 00:01:33,384
এটা করো না!
15
00:01:34,594 --> 00:01:36,846
ওর অবস্থা এমনিতেই শোচনীয়।
16
00:01:36,930 --> 00:01:37,889
থামো।
17
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
ওসুং।
18
00:02:06,501 --> 00:02:08,586
তুমি বলছো তুমি পার্ক উন-সেওক'কে দেখেছো
19
00:02:09,337 --> 00:02:10,713
আমাকে কর্মচারী প্রশিক্ষণ ভবনের
ছাদ থেকে ধাক্কা দিতে, তাই না?
20
00:02:11,131 --> 00:02:12,715
তুমি পার্ক উন-সেওক'কে হাতেনাতে ধরেছো।
21
00:02:12,799 --> 00:02:14,092
তো কী?
22
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
তুমি বলেছিলে যে তুমি এটা সম্পর্কে নীরব ছিলে
23
00:02:17,137 --> 00:02:18,972
কারণ সে তোমাকে তোমার দুর্বলতা
দিয়ে ব্ল্যাকমেল করছিল।
24
00:02:19,055 --> 00:02:20,306
তো কী হয়েছে?
25
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
কোন
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,893
দুর্বলতার জন্য সে তোমাকে ব্ল্যাকমেল করছিল?
27
00:02:23,977 --> 00:02:26,312
আমার দুর্বলতার কথা তোমাকে বলবো কেন?
28
00:02:27,647 --> 00:02:28,773
কারণ এটা সম্পর্কে নিশ্চিত হতে হলে
29
00:02:28,857 --> 00:02:29,816
তা বিশ্বাসযোগ্য বলে মনে হতে হবে।
30
00:02:30,441 --> 00:02:31,609
ভুলে যাও।
31
00:02:32,318 --> 00:02:33,528
ভাগো।
32
00:02:34,654 --> 00:02:36,030
চলে যেতে বলছি।
33
00:02:49,210 --> 00:02:50,962
মোটরহোমে তুমি তখন কী করছিলে?
34
00:02:53,840 --> 00:02:57,760
গি ওসুং এর ফোন বন্ধ ছিল তাই লোকজনদেরকে
অনেকবার কল করছিলাম।
35
00:02:58,052 --> 00:02:59,262
নাকজুনকে দেখে মনে হলো সে জানে যে কী চলছে।
36
00:03:00,263 --> 00:03:02,682
সে বলে, সা জুং-গিউং গি ওসুং এর বাসায় গেলে
37
00:03:02,765 --> 00:03:04,017
তারা একসঙ্গে চলে যায়।
38
00:03:05,185 --> 00:03:06,769
আমি জিজ্ঞাসা করার জন্য দুঃখিত, কিন্তু...
39
00:03:09,063 --> 00:03:10,690
এক বছর আগে ঘটে যাওয়া দুর্ঘটনাটা কি
40
00:03:11,691 --> 00:03:14,319
আসলেই পার্ক উন-সেওকের হত্যার প্রচেষ্টা ছিল?
41
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
এটা সড়ক দুর্ঘটনা ছিল না।
এটা মিথ্যা ছিল।
42
00:03:20,950 --> 00:03:23,661
এটা সত্য যে আমি কর্মচারী প্রশিক্ষণ
ভবনের ছাদ থেকে পড়ে গিয়েছিলাম।
43
00:03:25,038 --> 00:03:28,416
গি ওসুং'ই আমাকে বলেছিল যে পার্ক উন-সেওক
আমাকে ছাদ থেকে ঠেলে দিয়েছিল।
44
00:03:28,499 --> 00:03:32,337
তোমাদের দুজনের মধ্যে কি কোনো ঝামেলা ছিল?
ওর কি তোমাকে খুন করতে চাওয়ার যথেষ্ট কারণ ছিল?
45
00:03:33,922 --> 00:03:35,048
জানি না।
46
00:03:37,091 --> 00:03:38,468
আমি মনে করতে পারছি না।
47
00:03:40,678 --> 00:03:42,597
গি ওসুং আমার মনে নেই এমন
48
00:03:42,680 --> 00:03:45,683
অংশ দিয়ে শূন্যস্থান পূরণ করছে।
49
00:03:47,894 --> 00:03:48,937
কিন্তু গতকাল ...
50
00:03:50,563 --> 00:03:52,857
সে আমাকে বলেছিল যে এক
বছর আগের দুর্ঘটনাটা আসলে
51
00:03:53,274 --> 00:03:55,068
পার্ক উন-সেওক আমাকে
হত্যা করার চেষ্টা করেছিল।
52
00:03:56,236 --> 00:03:57,612
সে বলেছিল যে সে আমাকে
আমাদের কোম্পানির কর্মচারী
53
00:03:57,695 --> 00:03:59,280
প্রশিক্ষণ ভবনের ছাদ থেকে
ধাক্কা দেওয়ার চেষ্টা করেছিল।
54
00:03:59,364 --> 00:04:01,574
আমি প্রচন্ড বিভ্রান্ত ছিলাম।
55
00:04:02,617 --> 00:04:04,702
বিষয়টা জানার পর ছান-মি চলে যায়।
56
00:04:09,415 --> 00:04:11,584
কিন্তু গি ওসুং সেটা সম্পর্কে কীভাবে জানলো?
57
00:04:12,043 --> 00:04:13,962
এবং কেন সে এখন সেটা সম্পর্কে
তোমাকে বলার সিদ্ধান্ত নিয়েছে?
58
00:04:14,045 --> 00:04:15,546
গত বছর তোমাদের সাথে
59
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
ঠিক কী হয়েছিল?
60
00:04:34,440 --> 00:04:35,441
আমি...
61
00:04:37,485 --> 00:04:38,778
আজকের পরে আরও নিশ্চিত
62
00:04:38,861 --> 00:04:41,489
যে গি ওসুং সেই ব্যক্তি যে পার্ক
উন-সেওক'কে হত্যা করেছিল।
63
00:04:42,573 --> 00:04:45,868
এটা সম্ভব যে গি ওসুং এটা সম্পর্কে তোমাকে মিথ্যা বলেছে।
64
00:04:48,162 --> 00:04:50,206
আমিও আজ সেটা নিশ্চিত করতে এসেছি।
65
00:04:55,461 --> 00:04:57,672
ছান-মি, বলছি।
তোমার সাথে কি এখন কথা বলা যাবে?
66
00:04:57,755 --> 00:04:58,715
ছান-মি মেসেজ দিয়েছে।
67
00:05:05,847 --> 00:05:07,307
হেই, ছান-মি, তুমি কোথায়?
68
00:05:07,390 --> 00:05:10,393
না বলে তুমি কেন গায়েব হয়ে গেলে?
তুমি এমন আচরণ করতে পারো না।
69
00:05:11,019 --> 00:05:13,062
এভাবে হঠাৎ গায়েব হয়ে
গেলে মানুষ কী মনে করবে?
70
00:05:13,146 --> 00:05:15,815
যাইহোক, এটা নিয়ে আলাদাভাবে কথা বলব।
তুমি এখন কোথায়?
71
00:05:15,898 --> 00:05:17,692
দয়া করে আমাকে বলবে না
তুমি আবার বুসানে আছো।
72
00:05:18,609 --> 00:05:19,569
আহ, বেশ।
73
00:05:20,320 --> 00:05:21,654
আমি আমার মুখ বন্ধ রাখব,
তাই কি হচ্ছে আমাকে বলো।
74
00:05:23,906 --> 00:05:24,907
কী?
75
00:05:25,783 --> 00:05:26,784
এখন?
76
00:05:44,052 --> 00:05:45,678
আমাদের বলো কী হচ্ছে।
77
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
আমরা মুখ বন্ধ রাখব।
আমরা শোনার জন্য অধীর আগ্রহে বসে আছি।
78
00:05:48,389 --> 00:05:50,683
আমাদের না বলে গায়েব হওয়ার পর তুমি
ঠিক কী করার পরিকল্পনা করেছিলে?
79
00:05:56,898 --> 00:06:00,193
আজ থেকে এক বছর আগে,
আমরা বুসানে এই ছবিটা তুলেছিলাম।
80
00:06:00,985 --> 00:06:02,904
আজ থেকে এক বছর আগে?
81
00:06:04,405 --> 00:06:06,199
আজ থেকে এক বছর আগে স্কুলের বর্ষপূর্তি দিনে।
82
00:06:08,034 --> 00:06:09,660
সেওক জ্যে-বুম,
এটা কি তোমার দুর্ঘটনাটা ঘটার দিন ছিল না?...
83
00:06:10,703 --> 00:06:12,163
গি ওসুং যদি সত্য বলে
84
00:06:12,246 --> 00:06:13,998
তাহলে পার্ক উন-সেওক বুসানে থাকত না।
85
00:06:15,375 --> 00:06:16,834
গি ওসুং আমাকে মিথ্যা বলেছে।
86
00:06:16,918 --> 00:06:18,503
গি ওসুং, হারামির বাচ্চা।
87
00:06:19,003 --> 00:06:20,922
সে পার্ক উন-সেওক'কে ফাঁসানোর চেষ্টা করেছিল।
88
00:06:23,508 --> 00:06:25,176
ছান-মি, কীভাবে...
89
00:06:25,802 --> 00:06:27,804
তুমি কিভাবে আমাদের না বলে গায়েব হওয়ার
আগে এই জিনিস দুইবার চেক করতে ভুলে গেলে?
90
00:06:27,887 --> 00:06:29,597
যদি এই ছবিটা তোমার ফোনে প্রদর্শিত না হতো,
91
00:06:29,680 --> 00:06:32,600
তাহলে তুমি আমাদের সাথে যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন
করে দিতে যেন মনে হয় তুমি লুকিয়ে আছো।
92
00:06:36,062 --> 00:06:37,480
গি ওসুং, হারামির বাচ্চা।
93
00:06:37,563 --> 00:06:38,815
কেন গি ওসুংকে
94
00:06:38,898 --> 00:06:41,192
আমার বড় ভাই'কে মিথ্যা বলে ফাঁসাতে হয়েছিল?
95
00:06:42,402 --> 00:06:45,947
বিশেষ করে যখন সে সেদিন ওই ভবনেই ছিল না?
96
00:06:46,030 --> 00:06:48,032
কারণ পার্ক উন-সেওক আর বেঁচে নেই।
97
00:06:48,866 --> 00:06:50,326
এমন মিথ্যার বিরুদ্ধে সে নিজেকে
ডিফেন্ড করতে পারবে না।
98
00:06:51,702 --> 00:06:53,955
গি ওসুং সত্যিই একজন ভয়ঙ্কর ব্যক্তি।
99
00:06:54,956 --> 00:06:57,417
আমার মনে হয়...
100
00:06:58,793 --> 00:07:01,921
পার্ক উন-সেওক জীবিত থাকাকালীনও
গি ওসুং এরকম কথা বলছিল।
101
00:07:16,602 --> 00:07:21,149
REVENGE OF OTHERS
102
00:07:21,900 --> 00:07:24,900
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
রিয়াসাত ইসলাম
103
00:07:26,362 --> 00:07:28,906
তোর সমস্যাটা কী, হুহ?
104
00:07:30,366 --> 00:07:31,701
তোর সাথে কে এমন করেছে?
105
00:07:31,784 --> 00:07:33,536
তোর মুখের এ হাল কে করেছে?
106
00:07:34,245 --> 00:07:35,204
আমাকে ওদের নাম দে?
107
00:07:35,288 --> 00:07:37,206
আমাকে মারধর করা হয়নি।
আমরা ঝামেলায় জড়িয়েছিলাম।
108
00:07:37,290 --> 00:07:39,500
ওর হালও আমার মতো হয়েছে,
তাই এটা শুধু একতরফা ছিল না।
109
00:07:47,008 --> 00:07:48,509
কেন তোরা মারামারি করছিলি?
110
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
সম্ভবত কারণ আমরা দুজনেই রেগে ছিলাম।
111
00:07:51,721 --> 00:07:53,764
তোর স্কুলেরই অন্য কোনো বাচ্চা এটা করেছে?
112
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
কিছু বলছিস না কেন?
আমার নিজেরই কি এটার তদন্ত করা উচিত?
113
00:07:57,310 --> 00:07:58,478
সা জুং-গিউং করেছে।
114
00:07:58,561 --> 00:07:59,770
সা জুং-গিউং...
115
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
তুই কি সত্যিই সেই প্রতিশোধমূলক
মারধরের ঘটনায় জড়িত?
116
00:08:04,317 --> 00:08:06,736
না, এর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।
117
00:08:06,819 --> 00:08:08,404
তুই যদি জড়িত না থাকিস,
তাহলে তোর মুখের কী হয়েছে?
118
00:08:08,488 --> 00:08:09,530
আমি তোমাকে বলেছি এর সাথে
আমার কোনো সম্পর্ক নেই!
119
00:08:09,614 --> 00:08:11,616
পুলিশ এখন কী ভাবছে, জানিস?
120
00:08:14,994 --> 00:08:19,499
তোর অধ্যয়নের ক্যাফে রসিদ সেই
দোকানের খুনের ঘটনাস্থলে পাওয়া গেছে।
121
00:08:20,082 --> 00:08:21,584
এটা একটা গুরুত্বপূর্ণ প্রমাণ।
122
00:08:22,210 --> 00:08:24,962
এর মানে এটা হয় যে অপরাধী হয়
তুই বা তোর আশেপাশের কেউ!
123
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
তুই প্রধান সন্দেহভাজন!
সেটা কি তুই জানিস?
124
00:08:26,756 --> 00:08:29,425
আমি তোমাকে বলেছি আমি অপরাধী নই।
ওখানে রসিদ কেন ছিল বুঝতে পারছি না!
125
00:08:29,509 --> 00:08:30,635
ওসুং, প্লিজ!
126
00:08:34,055 --> 00:08:38,059
তুই বোকার মতো কিছু করার আগে এই মুহূর্তে
তুই কোন পরিস্থিতিতে আছিস তা নিয়ে ভাব।
127
00:08:38,726 --> 00:08:40,353
আমি তোকে গা ঢাকা দিয়ে থাকতে বলেছিলাম।
128
00:08:40,436 --> 00:08:41,771
আর কোনো ঝামেলায় না পড়তে বলেছিলাম।
129
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
আমি তোকে সাহায্য করতে পারব না
130
00:08:50,154 --> 00:08:51,739
যদি তুই আমাকে না বলিস কী ঘটছে।
131
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
দোকানে সংগঠিত খুনের
132
00:08:58,329 --> 00:08:59,664
জন্য তুই কি দায়ী ছিলি?
133
00:09:05,378 --> 00:09:06,629
না।
134
00:09:07,088 --> 00:09:09,006
তুই কি পার্ক উন-সেওকের
135
00:09:10,633 --> 00:09:11,968
হত্যার জন্য দায়ী ছিলি?
136
00:09:13,594 --> 00:09:14,720
না।
137
00:09:16,973 --> 00:09:18,349
জি সু-হেওন খুন করেছে।
138
00:09:20,977 --> 00:09:22,603
জি সু-হেওন'কে ধরা উচিত তোমার।
139
00:09:35,449 --> 00:09:37,118
তুমি এটা পিছনে ফেলে এসেছিলে।
140
00:09:38,619 --> 00:09:39,870
ওহ।
141
00:09:42,248 --> 00:09:43,791
তুমি পিছনে একটা চিঠিও রেখে এসেছিলে।
142
00:09:44,709 --> 00:09:45,626
হ্যাঁ।
143
00:09:46,544 --> 00:09:49,046
এত তাড়াতাড়ি ফিরে আসব ভাবতে পারিনি।
144
00:09:53,217 --> 00:09:55,052
তুমি কি মনে করো না যে আমাদের
এখন পুলিশকে জানানো উচিত?
145
00:09:57,054 --> 00:09:58,389
গি ওসুং সম্পর্কে?
146
00:10:02,476 --> 00:10:05,271
যদি আমরা তা করি, আমাদের সা
জুং-গিউং এর ব্যাপারেও কথা বলতে হবে।
147
00:10:07,732 --> 00:10:09,525
আমি চাই না তুমি এর জন্য দোষ নেও।
148
00:10:10,151 --> 00:10:11,360
আমার কিছু হবে না।
149
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
খুনিকে ধরতে হবে।
150
00:10:13,988 --> 00:10:15,114
না।
151
00:10:15,197 --> 00:10:16,449
তুমি গ্রেফতার হবে না।
152
00:10:17,033 --> 00:10:18,492
আমি সেটা হতে দেব না।
153
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
তোমার সময় এখন খুব মূল্যবান।
154
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
প্রত্যেকের সময় মূল্যবান।
155
00:10:28,919 --> 00:10:30,087
কিন্তু তোমার সময় বেশি মূল্যবান।
156
00:10:31,130 --> 00:10:32,757
কারণ আমার আর মাত্র কয়েক মাস বাকি আছে?
157
00:10:32,840 --> 00:10:34,091
প্লিজ এমনটা বলবে না।
158
00:10:34,467 --> 00:10:40,056
ডাক্তার আমাকে বলেছে তুমি যদি ভাগ্যবান হও
তবে পরিস্থিতি খুব একটা খারাপ না'ও হতে পারে।
159
00:10:42,933 --> 00:10:44,977
তোমার কী মনে হয়?
160
00:10:52,568 --> 00:10:53,944
তুমি কি আমার সৌভাগ্য আছে বলে মনে করো?
161
00:11:02,370 --> 00:11:04,163
তোমার ভাগ্য নিশ্চয়ই ভাল।
162
00:11:05,206 --> 00:11:07,208
কারণ ইতিমধ্যে তুমি তোমার সমস্ত
দুর্ভাগ্য বরণ করে নিয়েছো।
163
00:11:08,042 --> 00:11:10,086
এখন তোমার শুধু সৌভাগ্যটুকুই অবশিষ্ট রয়েছে।
164
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
আসলে, আমার অনুমান আমার
সৌভাগ্য ইতিমধ্যে শুরু হয়েছে।
165
00:11:23,683 --> 00:11:24,892
ওহ...
166
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
আমাদের কি যাওয়া উচিত?
167
00:12:15,651 --> 00:12:17,361
তুমি প্রথমে উপরে যাও না কেন?
168
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
আমি আমার ব্যাগটা কনভেনিয়েন্স স্টোরে ফেলে এসেছি।
169
00:12:19,196 --> 00:12:20,072
GOGO STADIUM
MMA. KICKBOXING. JIUJITSU. LOSING WEIGHT
170
00:12:20,156 --> 00:12:22,116
চল একসাথে যাই।
আমি তোমার জিনিসপত্র বহন করতে সাহায্য করব।
171
00:12:22,199 --> 00:12:24,034
সমস্যা নেই। একটা ব্যাগেরই ব্যাপার।
172
00:12:24,118 --> 00:12:24,994
তুমি উপরে উঠে যাও তো।
173
00:12:25,077 --> 00:12:26,454
বেশ।
174
00:12:30,750 --> 00:12:32,042
ওহ...
175
00:12:35,421 --> 00:12:36,338
যাও।
176
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
যাচ্ছি।
177
00:13:07,119 --> 00:13:09,663
হ্যালো। আমি গতকাল এখানে আমার ব্যাগ ফেলে গিয়েছিলাম।
178
00:13:09,747 --> 00:13:11,457
আহ, সে যে শিক্ষার্থীর কথা বলছিল তুমি নিশ্চয়ই সে।
179
00:13:11,540 --> 00:13:13,626
যে শিক্ষার্থী উপরের তলায় থাকে।
যে এখানে তাদের ব্যাগ ফেলে গেছে।
180
00:13:13,709 --> 00:13:16,045
আমাদের একজন কর্মচারীর তোমার ব্যাগ
গ্যারেজে রেখে যাওয়ার কথা ছিল।
181
00:13:18,214 --> 00:13:19,757
আমি এটা খুঁজতে তোমার সাথে যাচ্ছি।
182
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
আহ, ঠিক আছে।
183
00:13:29,099 --> 00:13:30,059
মানেটা কী...
184
00:13:45,783 --> 00:13:47,201
তুই কী করছিস?
185
00:13:47,284 --> 00:13:48,702
আহ, হারামি।
186
00:13:48,786 --> 00:13:50,204
এই হারামির বাচ্চাটা কে?
187
00:13:50,287 --> 00:13:52,581
হেই তুই, উল্টা-পাল্টা করিস না।
188
00:13:52,665 --> 00:13:55,000
ওহ, পাশাপাশি। তুই যদি পুলিশকে ডাকিস,
এই ছেলেটা মারা যাবে।
189
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
- না! দাঁড়া!
- চল।
190
00:13:57,753 --> 00:14:00,214
না! হেই, দরজাটা খোল!
191
00:14:28,993 --> 00:14:30,119
হ্যালো?
192
00:14:30,202 --> 00:14:32,329
ছান-মি, বলছি। খারাপ কিছু একটা ঘটেছে।
193
00:14:32,788 --> 00:14:35,958
হেই, ছান-মি, কী অবস্থা? কী হয়েছে?
194
00:14:36,041 --> 00:14:38,711
সা জুং-গিউং এবং কিছু গুণ্ডা
জি সু-হেওন'কে নিয়ে গেছে।
195
00:14:38,794 --> 00:14:40,671
- আহ, আমি কী করব?
- সা জুং-গিউং?
196
00:14:40,754 --> 00:14:43,966
সে বলেছে আমি পুলিশকে ডাকলে
সু-হেওন'কে মেরে ফেলবে।
197
00:14:44,425 --> 00:14:46,051
আমার কী করা উচিত?
198
00:14:47,219 --> 00:14:48,721
এখনই পুলিশকে ডাকবে না।
199
00:14:48,929 --> 00:14:50,723
আমি তাদের খুঁজে বের করার চেষ্টা করব।
200
00:14:50,806 --> 00:14:52,182
তুমি কি মনে করো তুমি ওদের
খুঁজে পেতে সক্ষম হবে?
201
00:14:52,266 --> 00:14:55,060
যদি আমরা কালকের মধ্যে সু-হেওন'কে
খুঁজে না পাই, তখন পুলিশকে ফোন করি।
202
00:14:55,144 --> 00:14:56,937
তুমি কি মনে করো আগামীকাল
অবধি সে অক্ষত থাকবে?
203
00:14:57,021 --> 00:14:58,772
আমি কিছু একটা করার চেষ্টা করছি।
204
00:15:27,343 --> 00:15:29,511
হেই, তোর মাথা তোল।
205
00:15:29,595 --> 00:15:31,138
তোর মুখ খোল।
206
00:15:31,221 --> 00:15:33,891
মুখ খোল, মাথামোটা।
স্থির থাক। স্থির থাক।
207
00:15:36,852 --> 00:15:37,770
হেই।
208
00:15:37,853 --> 00:15:38,854
ঠিক এভাবে।
209
00:15:38,938 --> 00:15:41,273
সেদিন অন্ধকার ঘরে তুই আমার
সাথে ঠিক এই কাজটিই করেছিলি।
210
00:15:41,357 --> 00:15:42,983
একটা মুখোস না কি যেন পড়িয়েছিলি, হুহ?
211
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
কী?
212
00:15:45,069 --> 00:15:47,696
এখন তুই নিজেই এটা অনুভব করছিস,
তোর কি অস্বস্তিকর লাগছে?
213
00:15:50,991 --> 00:15:53,243
হেই, একটা ব্যাপার জানিস? আমি কিছু গবেষণা করেছি
214
00:15:53,327 --> 00:15:55,746
এবং আমি অনুমান করি যে এই যন্ত্রটা
ঔষধি ভেষজ কাটাতে ব্যবহৃত হয়।
215
00:16:00,584 --> 00:16:01,669
এটা ভালই কাজে দেয়, হুহ?
216
00:16:02,836 --> 00:16:06,340
এটা সম্ভবত আঙ্গুল এবং পায়ের আঙ্গুল,
বা যাই হোক না কেন কেটে ফেলতে পারে।
217
00:16:08,175 --> 00:16:09,426
তুই করুণা ভিক্ষা করছিস না কেন?
218
00:16:09,677 --> 00:16:11,095
আমি তোকে করুণা ভিক্ষা করতে বলেছি,
হারামির বাচ্চা!
219
00:16:11,178 --> 00:16:13,722
একটা কুকুরের মতো ভিক্ষা চা,
হারামি।
220
00:16:16,684 --> 00:16:19,895
ওহ, এটা জোস। তাই মনে হয় না তোর?
221
00:16:20,896 --> 00:16:23,816
আমি তোকে কোথায় আঘাত করব? এখানে? নাকি এখানে?
222
00:16:23,899 --> 00:16:25,567
ওহ, দাঁড়া। হেই!
223
00:16:25,651 --> 00:16:27,069
আমি মনে করি পায়ের আঙ্গুল ভাল হবে।
224
00:16:27,152 --> 00:16:29,279
যেহেতু, তুই জানিসই, তুই সম্পূর্ণরূপে
আমার পায়ের আঙ্গুল থেতলিয়ে দিয়েছিস।
225
00:16:29,363 --> 00:16:30,781
জুং-গিউং।
226
00:16:30,864 --> 00:16:31,907
জলদি কাজটা করে কেটে পড়ি।
227
00:16:31,991 --> 00:16:34,952
ব্রো, যাইহোক আমাদেরকে আগামীকাল
সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করতেই হবে।
228
00:16:35,035 --> 00:16:37,079
সেই হারামি গি ওসুং বলেছিল যে সে
নিজ হাতে ওকে শেষ করতে চায়।
229
00:16:38,122 --> 00:16:39,540
তাই আজকের জন্য, আমরা শুধু ওর...
230
00:16:39,623 --> 00:16:41,375
আহ, ধ্যাত!
231
00:16:41,458 --> 00:16:43,168
আহ, ধ্যাত! ধ্যাত!
232
00:16:43,252 --> 00:16:44,712
হারামির বাচ্চা!
233
00:16:46,296 --> 00:16:47,339
সালা, হারামি।
234
00:16:47,423 --> 00:16:50,134
হারামির বাচ্চা।
235
00:16:50,217 --> 00:16:53,554
আমি তোকে কুকুরের মতো ভিক্ষা চাইতে বলেছি,
হারামির বাচ্চা!
236
00:18:15,052 --> 00:18:16,261
গি ওসুং...
237
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
এটা গি ওসুং ছিল।
238
00:18:40,786 --> 00:18:41,870
সেওক জ্যে-বুম
239
00:18:46,208 --> 00:18:47,167
হেই, জ্যে-বুম।
240
00:18:47,251 --> 00:18:49,461
ছান-মি, আমার মনে হয় আমি জানি সু-হেওন কোথায়,
241
00:18:49,545 --> 00:18:50,963
তাই পুলিশকে ডেকো না।
242
00:18:51,046 --> 00:18:51,964
সত্যিই?
243
00:18:52,047 --> 00:18:54,133
চিন্তা করো না। আমি তোমাকে পরে কল করবো।
244
00:18:54,675 --> 00:18:56,260
ওহ, ঠিক আছে।
245
00:18:56,343 --> 00:18:57,427
ধন্যবাদ।
246
00:19:16,405 --> 00:19:18,323
আহ, উফ। আমি দুঃখিত।
247
00:19:18,407 --> 00:19:20,659
ওহ, আমি, উম... আমি এই ট্যাক্সিটা
প্রথম দেখেছি, দূর থেকেই।
248
00:19:20,742 --> 00:19:23,120
-বেশ, আমি প্রথমে ধরেছি।
-আহ, কিন্তু... মানে... আমি প্রথমে...
249
00:19:23,203 --> 00:19:24,329
আমি সেটা সম্পর্কে জানি না।
250
00:19:24,788 --> 00:19:26,123
আমি ট্যাক্সিতে উঠতে যাচ্ছিলাম।
251
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
আমার ধারণা আপনার তাড়া রয়েছে।
252
00:19:29,626 --> 00:19:30,711
ঠিক আছে, তাহলে। আপনিই যান।
253
00:19:30,794 --> 00:19:31,879
আপনি আগে যেতে পারেন।
254
00:19:57,988 --> 00:19:59,990
-তুই কি নাস্তা করেছিস?
-করেছি।
255
00:20:06,413 --> 00:20:09,374
- হেই, হেই, হেই!
- হেই। দেখতে পারছিস না আমরা খাচ্ছি?
256
00:20:23,347 --> 00:20:25,682
পরে তোর কাছ থেকে আমাকে
কিছু একটা শুনতে হবে।
257
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
তোকে আমাকে সত্যিটা বলতে হবে।
258
00:20:28,143 --> 00:20:32,064
মিথ্যা বললে মূল্য চুকাতে হবে।
259
00:20:41,573 --> 00:20:43,242
ট্র্যাকার
260
00:20:43,325 --> 00:20:44,910
সোজা যাও, তারপর ডান দিকে মোড় নেও।
261
00:20:44,993 --> 00:20:46,328
জ্বী, স্যার।
262
00:21:06,181 --> 00:21:10,060
কিছুক্ষণ আগে আমার ভাইয়ের
কাছ থেকে ফোন পেয়েছি।
263
00:21:10,686 --> 00:21:11,687
মাফ করবেন?
264
00:21:13,563 --> 00:21:15,274
এটা... আপনি কী বলছেন?
265
00:21:16,942 --> 00:21:18,819
ওহ।
266
00:21:20,028 --> 00:21:21,029
আমি এইমাত্র নিশ্চিত হয়েছি যে
267
00:21:21,113 --> 00:21:22,823
‘জু হ্যেওকজেওন' মামলার অপরাধী বাম-হাতি।
268
00:21:23,448 --> 00:21:24,408
আহ।
269
00:21:25,742 --> 00:21:26,660
হুহ?
270
00:21:27,369 --> 00:21:32,582
ওহ, এটা... মনে হচ্ছে কেউ পার্ক উন-সেওকের
সেল ফোন থেকে ছান-মি'কে কল করেছে।
271
00:21:33,375 --> 00:21:35,711
ওহ, এটা সম্ভবত ভিন্ন একজন ব্যক্তি ছিল।
272
00:21:35,794 --> 00:21:36,712
পার্ক উন-সেওকের মোবাইল নম্বরের
মেয়াদ সম্ভবত শেষ হয়ে গেছে,
273
00:21:36,795 --> 00:21:38,463
তাই অন্য কেউ নিশ্চয়ই পরে নম্বরটি নিয়েছে।
274
00:21:39,256 --> 00:21:40,340
এটাও মনে হয় তারা ভুক্তভোগীর
275
00:21:40,424 --> 00:21:41,550
ঘাড় থেকে আঙুলের ছাপ তুলতে ব্যর্থ হয়েছে।
276
00:21:41,633 --> 00:21:43,135
ওহ, বুঝেছি।
277
00:21:43,218 --> 00:21:45,137
সে কি বলেছে...
278
00:21:45,220 --> 00:21:47,347
জু হ্যেওকজেওনের খুনি বাম হাতি?
279
00:21:47,431 --> 00:21:50,600
আমার ধারণা জি সু-হেওন এখন আর
সন্দেহভাজন নয়। এটা স্বস্তিদায়ক।
280
00:21:50,684 --> 00:21:51,935
ছান-মি।
281
00:21:54,938 --> 00:21:55,772
হ্যাঁ?
282
00:21:55,856 --> 00:21:57,399
তাহলে কি আপনি কলটা ধরেছিলেন?
283
00:21:57,482 --> 00:21:58,817
আপনি কি তাদের কণ্ঠস্বর শুনেছেন?
284
00:21:59,109 --> 00:22:01,737
না, লোকটা কিছু বলেনি।
285
00:22:03,363 --> 00:22:04,990
আপনি এখন এই সম্পর্কে আমাদের বলছেন কেন?
286
00:22:07,242 --> 00:22:09,286
কলকারী যদি প্রকৃতপক্ষে খুনি হয়ে থাকে,
তাহলে এটা কি খুব সাহসী পদক্ষেপ নয়?
287
00:22:09,369 --> 00:22:11,079
আমি বলতে চাচ্ছি, তারা কীভাবে
তাকে ফোন করার সাহস করতে পারে?
288
00:22:11,913 --> 00:22:14,291
এটা ৮ এপ্রিল থেকে কলের রেকর্ড।
289
00:22:14,916 --> 00:22:17,044
আমার কনট্যাক্টে আমার বড় ভাইয়ের
নাম ওক ছান-ক্যু হিসাবে সেভ আছে।
290
00:22:17,127 --> 00:22:19,129
ওক ছান-ক্যু
291
00:22:19,212 --> 00:22:20,047
ওহ।
292
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
আপনি কেন গিয়ে মোবাইল কোম্পানিকে
এটা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছেন না?
293
00:22:24,551 --> 00:22:26,303
আমার ভাইয়ের ফোন নম্বর
পুনরায় চালু করা হয়েছে কিনা।
294
00:22:26,845 --> 00:22:27,888
যদি তার নম্বর এখনও সক্রিয় থাকে,
295
00:22:27,971 --> 00:22:30,390
তার মানে কেউ এখনও তার বিল পরিশোধ করছে।
296
00:22:30,474 --> 00:22:31,475
এটা কি আদেও সম্ভব?
297
00:22:31,892 --> 00:22:35,771
যদি এই ব্যক্তি পার্ক উন-সেওকের
ফোন থেকে ছান-মি'কে কল করে তবে....
298
00:22:36,396 --> 00:22:38,273
সে বা তারা প্রধান সন্দেহভাজন।
299
00:22:38,732 --> 00:22:40,192
হ্যাঁ।
300
00:22:40,275 --> 00:22:41,568
মোবাইল কোম্পানিকে এখনই কল করুন।
301
00:22:41,651 --> 00:22:42,694
ঠিক আছে।
302
00:22:45,489 --> 00:22:47,491
এই কলকারী নিশ্চয়ই উন্মাদ।
303
00:22:47,574 --> 00:22:48,492
কল ট্রেস করলে আমরা একটি
নির্দিষ্ট লোকেশন পাব।
304
00:22:48,575 --> 00:22:50,660
তারা কি জানত না যে তারা
নিজেদেরকে ঝুঁকির মধ্যে ফেলেছে?
305
00:22:52,996 --> 00:22:54,164
এটা গি ওসুং।
306
00:22:57,918 --> 00:22:59,836
এটি গি ওসুং কিনা তা নিশ্চিত করার
জন্য অনুগ্রহ করে প্রমাণ খুঁজুন।
307
00:23:08,929 --> 00:23:11,515
আপনি কিভাবে নিশ্চিত হতে
পারেন যে এটা গি ওসুং?
308
00:23:11,598 --> 00:23:13,308
এটাই আপনাদেরকে তদন্ত করে দেখতে হবে।
309
00:23:14,393 --> 00:23:16,311
কারণ আমি নিশ্চিত যে এটা গি ওসুং।
310
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
আমি এখন তোকে কিছু জিনিস জিজ্ঞাসা করতে যাচ্ছি।
311
00:23:31,159 --> 00:23:32,828
উত্তর দেওয়ার আগে সাবধানে চিন্তা করবি।
312
00:23:32,911 --> 00:23:34,830
প্রথমত।
313
00:23:34,913 --> 00:23:36,998
সেই হারামি যে জুং-গিউং'কে অন্ধকার ঘরে বেঁধে
314
00:23:37,082 --> 00:23:39,709
তার পা পিষে দিয়েছে।
315
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
সেটা তুই ছিলি, তাই না, জি সু-হেওন?
316
00:23:44,297 --> 00:23:45,674
ওই হারামির বাচ্চাটা।
317
00:23:45,757 --> 00:23:46,883
বেশ।
318
00:23:46,967 --> 00:23:48,510
এখন আমরা কথা বলছি।
319
00:23:49,886 --> 00:23:53,515
তাহলে আমার ধারণা তুই হিরো সাঁজার
জন্য বুলিকারীদেরকে মারছিলি, হাহ?
320
00:23:53,598 --> 00:23:55,600
ও, এজন্যই কি তুই পার্ক উন-সেওক'কে মেরে ফেলেছিস?
321
00:23:57,018 --> 00:23:58,228
না।
322
00:23:58,311 --> 00:24:00,147
না?
323
00:24:00,230 --> 00:24:02,399
ওহ, তুই মারিসনি?
324
00:24:12,826 --> 00:24:15,370
এখন থেকে, আমি শুনতে চাই
না এমন প্রতিটি উত্তরের জন্য
325
00:24:15,454 --> 00:24:17,581
তোর একটা করে আঙুল কাটা পড়বে।
326
00:24:20,375 --> 00:24:23,545
পার্ক উন-সেওক অনেক মানুষদেরকে নির্যাতন করেছে।
327
00:24:23,628 --> 00:24:25,172
সে তোর হিরোগিরি প্রদর্শনের
জন্য চমৎকার মাধ্যম হতে পারত।
328
00:24:26,381 --> 00:24:27,841
আহ।
329
00:24:28,967 --> 00:24:31,261
কিন্তু আমি মনে করি তুই ওকে
হত্যা করার পরিকল্পনা করিসনি।
330
00:24:31,344 --> 00:24:34,306
তুই সম্ভবত ওকে ভয় দেখাতে চেয়েছিলি যখন
তুই ওকে সাইন্স ল্যাব থেকে ঠেলে দিয়েছিলি।
331
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
যাইহোক, উত্তর দেওয়ার আগে সাবধানে চিন্তা কর।
332
00:24:39,394 --> 00:24:40,979
তুই'ই কি সে
333
00:24:42,522 --> 00:24:43,857
যে পার্ক উন-সেওক'কে খুন করেছে?
334
00:24:44,441 --> 00:24:45,734
না।
335
00:24:48,069 --> 00:24:50,113
তুই'ই পার্ক উন-সেওক'কে খুন করেছিলি।
336
00:24:50,197 --> 00:24:52,157
ওহ।
337
00:24:57,078 --> 00:24:58,455
তুই কি আমাকে ফাঁসাতে চাচ্ছিস?
338
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
এই জন্যই কি তুই আমার স্টাডি ক্যাফের
রসিদ দোকানটাতে রেখেছিলি?
339
00:25:04,794 --> 00:25:06,421
খুনির ঘরে খুনি?
340
00:25:10,008 --> 00:25:11,426
তুই পার্ক উন-সেওক'কে খুন করেছিস, তাই না?
341
00:25:11,510 --> 00:25:12,886
জবাব দে।
342
00:25:17,724 --> 00:25:19,851
জবাব দে!
343
00:25:24,397 --> 00:25:26,775
- তুই...তুই কোন ক্ষেতের মূলা?
- হারামির বাচ্চারা!
344
00:25:26,858 --> 00:25:28,276
ধ্যাত...
345
00:25:32,739 --> 00:25:34,741
থাম! নড়বি না!
346
00:25:37,118 --> 00:25:39,704
উল্টা-পাল্টা কিছু করার চেষ্টা করলে
আমি তোদের সবাইকে মেরে ফেলব।
347
00:25:39,788 --> 00:25:40,872
আহ, উফ। আমি দুঃখিত।
348
00:25:47,212 --> 00:25:48,547
হ্যাঁ, আপনি আগে যেতে পারেন।
349
00:26:35,969 --> 00:26:39,514
তুই চাচ্ছিসটা কী?
350
00:26:41,975 --> 00:26:43,518
আমাকে মিথ্যে বলেছিলি কেন?
351
00:26:43,602 --> 00:26:45,186
হুহ?
352
00:26:52,193 --> 00:26:54,070
মাথামোটা কোথাকার।
353
00:26:54,154 --> 00:26:56,740
-কী যা তা বলছিস তুই?
-তুই কি আমাকে বোকা বানিয়ে মজা পেয়েছিস?
354
00:26:56,823 --> 00:26:58,575
বলছি, কী যা তা বলছিস তুই, মাথামোটা কোথাকার?
355
00:26:58,658 --> 00:26:59,909
তুই আমাকে এতক্ষণ বোকা...
356
00:27:01,620 --> 00:27:03,913
আমি মনে করি এই জায়গাটা দ্রুত পরিষ্কার
করে কেটে পড়া উচিত হবে আমাদের।
357
00:27:18,553 --> 00:27:20,722
দয়া করে নিশ্চিত করবেন যে
সমস্যাটি সমাধান করা হয়েছে।
358
00:27:20,805 --> 00:27:23,350
কোম্পানী পেমেন্টের বিষয়টা দেখবে।
359
00:27:26,478 --> 00:27:28,188
সেওক জ্যে-জুন
360
00:27:32,776 --> 00:27:34,736
আমার মনে হয় আপনি আপনার
নামের বানান ভুল করেছেন।
361
00:27:34,819 --> 00:27:38,114
আপনি না সেওক জ্যে-বুম, সেওক জ্যে-জুন তো না?
362
00:27:41,409 --> 00:27:42,911
ওহ, হ্যাঁ।
363
00:27:46,873 --> 00:27:48,333
সেওক জ্যে-জুন
সেওক জ্যে-বুম
364
00:27:51,920 --> 00:27:54,005
আমরা এখানের জিনিসগুলো সরিয়ে রাখব
যাতে আপনি কোনও সমস্যায় না পড়েন৷
365
00:27:54,089 --> 00:27:55,298
আপনি প্রথমে বের হতে পারেন।
366
00:27:55,382 --> 00:27:56,716
হ্যাঁ, আপনাকে ধন্যবাদ।
367
00:28:03,556 --> 00:28:04,974
তুমি কি ঠিক আছ?
368
00:28:05,058 --> 00:28:06,518
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
369
00:28:06,851 --> 00:28:08,061
এখন আপাতত যাওয়া যাক।
370
00:28:27,372 --> 00:28:31,000
GOGO STADIUM
MMA. KICKBOXING. JIUJITSU. LOSING WEIGHT
371
00:28:37,841 --> 00:28:38,925
তুমি কি ঠিক আছ?
372
00:28:39,008 --> 00:28:41,052
হ্যাঁ, আমি খুব বেশি আঘাত পাইনি।
373
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
জ্যে-বুম'কে ধন্যবাদ।
374
00:28:43,138 --> 00:28:45,807
সৌভাগ্যবশত আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি
কারণ এই সবের পিছনে ছিল গি ওসুং।
375
00:28:46,891 --> 00:28:49,728
সু-হেওন, তুমি সারাদিন কিছু খাওনি, তাই না?
376
00:28:49,811 --> 00:28:51,104
তুমি কি কিছু খেতে চাও?
377
00:28:51,187 --> 00:28:53,356
আমরা কেন ওকে আগে
হাসপাতালে নিয়ে যাচ্ছি না?
378
00:28:53,440 --> 00:28:55,942
তাহলে হাসপাতালে যাওয়ার পথে খাওয়া যাবে।
আমি আমাদের জন্য কিছু খাবার নিয়ে আসছি।
379
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
তুমিই সত্যিই ঠিক আছে তো?
380
00:29:02,532 --> 00:29:03,992
অদ্ভুত কিছু একটা ঘটেছে।
381
00:29:04,409 --> 00:29:05,910
অদ্ভুত কিছু একটা?
382
00:29:05,994 --> 00:29:07,036
কী?
383
00:29:07,120 --> 00:29:08,204
সেওক জ্যে-বুম এবং
384
00:29:08,830 --> 00:29:09,873
গি ওসুং এর মধ্যে।
385
00:29:10,749 --> 00:29:14,169
সেওক জ্যে-বুম এবং গি ওসুং এর মধ্যে? কী?
386
00:29:20,008 --> 00:29:22,302
ডিটেকটিভ জিন, আমি মোবাইল
কোম্পানি থেকে একটি উত্তর পেয়েছি।
387
00:29:23,386 --> 00:29:25,889
পার্ক উন-সেওকের অ্যাকাউন্ট বাতিল করা হয়নি।
388
00:29:25,972 --> 00:29:27,265
মনে হচ্ছে তার অ্যাকাউন্টের ব্যালেন্স
স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি চার্চের অ্যাকাউন্টে
389
00:29:27,348 --> 00:29:29,601
চার্জ করা হয়েছে এবং চার্চ
এটার জন্য অর্থ প্রদান করছে।
390
00:29:29,684 --> 00:29:32,145
ওই দিনই ছান-মি'কে যে কল করা
হয়েছিল, সেটা কি খুঁজে পাওয়া যাবে?
391
00:29:32,228 --> 00:29:34,397
হ্যাঁ, ৮ই এপ্রিল কল করা হয়েছিল।
392
00:29:34,481 --> 00:29:37,025
কলটা ইয়ংতান ট্রেনিং পার্ক থেকে করা হয়েছিল।
393
00:29:37,108 --> 00:29:39,068
বর্তমানে, পার্ক উন-সেওকের সেল ফোন বন্ধ আছে।
394
00:29:39,694 --> 00:29:42,113
আপনি কি মনে করেন যে পার্কের
কাছাকাছি সিসিটিভি'তে
395
00:29:42,197 --> 00:29:43,239
এখনও ৮ই এপ্রিলের রেকর্ডিং আছে?
396
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
-আমি বিষয়টা দেখব।
-ঠিক আছে।
397
00:29:48,828 --> 00:29:50,580
আমরা কি নিশ্চিত হতে পারি যে অপরাধী বাম-হাতি?
398
00:29:52,582 --> 00:29:55,251
দেখেন। এই দিকে ক্ষত বেশি দেখা যায়।
399
00:29:55,335 --> 00:29:57,378
এভাবে ধরলে বুড়ো আঙুলের দাগ বুঝা যায়।
400
00:29:57,462 --> 00:29:59,714
এভাবেই তারা চাপ দিত।
401
00:29:59,798 --> 00:30:02,967
সেক্ষেত্রে বুড়ো আঙুল সবচেয়ে বেশি চাপ দিত।
402
00:30:04,427 --> 00:30:06,346
আপনার কি মনে আছে গি ওসুং বাঁহাতি ছিল নাকি?
403
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
-জি সু-হেওন কোন হাত ব্যবহার করত?
-আপনি কি আমাকে দিয়ে চেক করাতে চান?
404
00:30:08,848 --> 00:30:10,600
না, সমস্যা নেই। আমি নিজেই চেক করব।
405
00:30:10,683 --> 00:30:12,435
শুধু ট্রেনিং পার্কের সিসিটিভি ফুটেজ চেক করে দেখুন।
406
00:30:12,519 --> 00:30:13,853
-জ্বী, ম্যাডাম।
-বেশ।
407
00:30:23,696 --> 00:30:25,824
আবারও, গি ওসুং এবং সা জুং-গিউং
408
00:30:25,907 --> 00:30:27,450
প্রমাণ করেছে যে ওরা সত্যিকারের মাথামোটা।
409
00:30:28,451 --> 00:30:30,328
ওই হারামিরা কীভাবে কাউকে অপহরণ করতে পারে?
410
00:30:30,411 --> 00:30:31,955
সিরিয়াসলি, তুমি ওদের দ্রুত মৃত্যুও দিতে চাইবে না।
411
00:30:32,038 --> 00:30:33,957
পোলাক মাছের মতো শুকানোর জন্য
তোমাকে ওদেরকে ঝুলিয়ে রাখতে হবে।
412
00:30:34,040 --> 00:30:35,333
ওদের ধীর এবং বেদনাদায়ক মৃত্যুর
মধ্য দিয়ে ভুগতে দিতে হবে,
413
00:30:35,416 --> 00:30:37,210
বারবার ওদের হিমায়িত করতে হবে এবং গলাতে হবে।
414
00:30:37,293 --> 00:30:38,795
যাতে তুমি ওদের কষ্ট বাড়াতে পারো।
415
00:30:42,674 --> 00:30:43,842
সু-হেওনের কী অবস্থা?
416
00:30:43,925 --> 00:30:46,594
সে আঘাত পেয়েছে, কিন্তু খুব গুরুতর নয়।
417
00:30:47,178 --> 00:30:49,055
স্বস্তি পেলাম।
418
00:30:49,138 --> 00:30:50,849
আমি জ্যে-বুমের জন্য কৃতজ্ঞ।
419
00:30:50,932 --> 00:30:53,101
-সে সু-হেওনকে বাঁচিয়েছে।
-ঠিক।
420
00:30:53,184 --> 00:30:55,687
জ্যে-বুম আমাদের জন্য অনেক কিছু করেছে।
421
00:30:56,521 --> 00:30:57,480
সু...
422
00:30:58,565 --> 00:30:59,941
হেওনের অবস্থা কেমন এখন?
423
00:31:01,985 --> 00:31:03,444
ওর মস্তিষ্কের সমস্যাটা।
424
00:31:04,028 --> 00:31:04,946
ওহ...
425
00:31:07,365 --> 00:31:11,494
যদি সে ভাগ্যবান হয়, তবে
সমস্যাটা আর বাড়বে না।
426
00:31:13,079 --> 00:31:14,455
সমস্যাটা আরও খারাপ হতে পারে।
427
00:31:18,376 --> 00:31:21,963
তাই সে আর ভালো না হয়ে মারাও যেতে পারে।
428
00:31:25,675 --> 00:31:26,676
ছান-মি।
429
00:31:28,761 --> 00:31:31,097
আসলে, গতকাল একজন গোয়েন্দা
আমার সাথে দেখা করতে এসেছিল।
430
00:31:32,599 --> 00:31:35,351
সে আমাকে মিন সেওন-হা'র বাবার সাথে আমার
দেখা করার সিসিটিভি ফুটেজ দেখিয়েছিল।
431
00:31:35,768 --> 00:31:37,061
সত্যি?
432
00:31:37,729 --> 00:31:39,772
অবশ্যই আমি তাকে বলেছিলাম এটা আমি নই।
433
00:31:40,231 --> 00:31:41,566
তবে অবশ্যই, সে এটা বিশ্বাস করেনি।
434
00:31:42,734 --> 00:31:44,110
সে বলে, আমি জি সু-হেওনের দালাল হিসেবে
435
00:31:44,193 --> 00:31:46,029
কাজ করছিলাম প্রতিশোধমূলক মারধর করার জন্য।
436
00:31:46,487 --> 00:31:48,531
আমি এটা সম্পর্কে আমার
আংকেলকে জিজ্ঞাসা করি এবং...
437
00:31:48,781 --> 00:31:50,700
যদি সু-হেওনকে লোকদের মারধর
করার জন্য অর্থ প্রদান না করা হত,
438
00:31:51,200 --> 00:31:52,911
তবে তা কেবল আক্রমণ হিসাবে অভিযুক্ত হতো।
439
00:31:53,661 --> 00:31:54,913
তবে যদি তাকে এটা করার
জন্য অর্থ প্রদান করা হতো
440
00:31:55,622 --> 00:31:56,998
তাহলে সে দীর্ঘ সময়ের জন্য কারাগারে থাকতো।
441
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
আহ, এটা ভয়ানক।
442
00:32:00,418 --> 00:32:01,502
আমাদের কী করা উচিত?
443
00:32:02,629 --> 00:32:04,047
আসলে, বড় সমস্যা হল...
444
00:32:05,590 --> 00:32:07,091
জু হ্যেওকজেওনের মামলা'টা।
445
00:32:07,967 --> 00:32:10,428
যদি পুলিশ সন্দেহ করে যে আমি দালাল,
446
00:32:10,511 --> 00:32:11,554
তারা OBGYN ক্লিনিকে গিয়ে শিম
ইউন জিনের মায়ের সাথে কথা বলবে
447
00:32:11,638 --> 00:32:13,640
যে জু হ্যেওকজেওনের হত্যার শিকার।
448
00:32:13,723 --> 00:32:14,974
তারা সিসিটিভি ফুটেজ চেক করবে
449
00:32:15,058 --> 00:32:16,559
যাতে তারা আমাকে ট্র্যাক
করার মতো কিছু খুঁজে পায়।
450
00:32:17,810 --> 00:32:19,270
আমি গায়েব হয়ে গেলে সব ঠিক হয়ে যাবে।
451
00:32:20,063 --> 00:32:21,814
দেখো, যদি ওদের মধ্যে কোন দালাল না
থাকত যে ওদের একে অপরের সাথে
452
00:32:21,898 --> 00:32:23,983
পরিচয় করিয়ে দিয়ে পেমেন্টের ব্যাপারটা সামলাতো,
453
00:32:24,067 --> 00:32:25,860
তখন সু-হেওনের সাথে পুলিশ কী করতো?
454
00:32:26,402 --> 00:32:28,738
হেই, তুমি গায়েব হয়ে যাবে মানে কি?
455
00:32:29,072 --> 00:32:30,448
আসলে, আমি স্কুল ছেড়ে দেব...
456
00:32:31,366 --> 00:32:32,575
আমার চুলগুলো রঙ করব...
457
00:32:33,368 --> 00:32:35,703
এবং গ্রামাঞ্চলে কোথাও গা ঢাকা দেব, বুঝোই তো।
458
00:32:38,289 --> 00:32:40,083
আমি নিশ্চিত যে আমি নিজের যত্ন নিতে পারব।
459
00:32:42,043 --> 00:32:45,296
ব্যাপারটা তো আর এমন নয় যে তারা
আমাকে পুরো দেশে খুঁজে বেড়াবে।
460
00:32:46,255 --> 00:32:48,383
আমি আমার মন স্থির করেছি।
461
00:32:48,466 --> 00:32:50,426
আমি তোমাকে এটা বলার
জন্য দেখা করতে বলেছিলাম।
462
00:32:51,469 --> 00:32:54,138
আমি আজ রাতে গা ঢাকা দেব।
463
00:32:56,057 --> 00:32:57,934
তুমি কি মনে করো না অন্য উপায় আছে?
464
00:33:03,106 --> 00:33:04,315
না।
465
00:33:05,984 --> 00:33:08,277
সু-হেওন'কে বলো না।
466
00:33:09,779 --> 00:33:11,698
আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করার দরকার নেই।
467
00:33:11,781 --> 00:33:13,157
আমি যেখানেই যাব সেখানেই বেঁচে থাকব।
468
00:33:17,120 --> 00:33:18,162
দয়া করে সু-হেওনের ভালভাবে
469
00:33:18,955 --> 00:33:20,331
যত্ন নিও।
470
00:33:26,629 --> 00:33:27,797
আমি যাচ্ছি।
471
00:33:56,576 --> 00:33:57,869
তোমরা একে ওপরকে কি বিদায় বলছো?
472
00:34:02,373 --> 00:34:03,666
তোমরা দুজন কি ঝগড়া করেছো?
473
00:34:03,750 --> 00:34:04,751
নাকি মিটমাট?
474
00:34:05,793 --> 00:34:08,087
আসলে, দেখে মনে হয় না তোমরা ঝগড়া করছিলে।
475
00:34:08,171 --> 00:34:10,339
তাই সম্ভবত একে ওপরকে বিদায় জানাচ্ছো।
476
00:34:10,423 --> 00:34:14,010
-এটা এক ধরনের উদযাপনও হতে পারে।
-ওহ, হ্যাঁ। আলিঙ্গনও উদযাপন হতে পারে।
477
00:34:14,093 --> 00:34:16,387
-কিন্তু তোমরা কী উদযাপন করছ?
-আহ, খুব বিরক্তিকর।
478
00:34:17,138 --> 00:34:19,307
তিনি আমাদের এখানে কিভাবে খুঁজে পেলেন?
তিনি কি আমাদের পিছু নিয়েছিল?
479
00:34:19,390 --> 00:34:20,641
তোমরা দুজন কী নিয়ে কথা বলছো?
480
00:34:21,893 --> 00:34:23,019
স্কুলে দেখা হবে।
481
00:34:25,772 --> 00:34:28,983
হেই, ত্যে সো-ইয়েন!
স্বীকার করলেই তোমার জন্য মঙ্গলজনক।
482
00:34:29,067 --> 00:34:30,568
এইভাবে তোমাকে অন্তত ক্ষমা করা যেতে পারে।
483
00:34:32,153 --> 00:34:33,196
ঠিক আছে, ছান-মি।
484
00:34:37,658 --> 00:34:39,702
সন্দেহভাজন ব্যক্তিটা যখন তোমাকে পার্ক
উন-সেওকের ফোন দিয়ে কল করেছিল,
485
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
তুমি বুসান থেকে ফোনটা
তুলেছিলে। এটা কি সঠিক?
486
00:34:41,412 --> 00:34:42,580
হ্যাঁ, আমি বুসানে ছিলাম।
487
00:34:42,663 --> 00:34:44,749
তুমি কি জানো যে সেদিন তুমি
যখন ফোনটা তুলেছিলে তখন
488
00:34:44,832 --> 00:34:47,293
সন্দেহভাজন ব্যক্তিটা তোমাকে
এই পার্ক থেকেই কল করছিল?
489
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
সত্যি?
490
00:34:52,173 --> 00:34:55,176
তাহলে আপনি কি গি ওসুংকে জিজ্ঞেস করতে পারেন
যে কেন সে আমাকে এখান থেকে কল করেছিল?
491
00:34:56,427 --> 00:34:57,804
আমি সত্যিই জানতে চাই।
492
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
এটা গি ওসুং।
493
00:35:18,908 --> 00:35:19,992
হ্যাঁ, এটা গি ওসুং।
494
00:35:20,368 --> 00:35:22,411
ওসুং আমাদের বাস্কেটবল দলে রয়েছে।
কেন জিজ্ঞাসা করছেন?
495
00:35:22,495 --> 00:35:24,038
আসলে, আমার তাকে কিছু জিজ্ঞাসা করার আছে।
496
00:35:24,122 --> 00:35:25,790
ওসুং ইদানীং আমাদের সাথে
বাস্কেটবল খেলতে আসেনি।
497
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
-হ্যাঁ, ঠিক।
-কোনকিছু কি ঘটেছিলো?
498
00:35:27,500 --> 00:35:31,295
ওহ, না। কিছুই হয়নি, সত্যিই। ধন্যবাদ।
499
00:35:31,379 --> 00:35:33,297
আশা করি তোমরা তোমাদের খেলা
উপভোগ করছো। শুভকামনা!
500
00:35:34,215 --> 00:35:35,758
-ওই লোকটার কী হয়েছে?
-আমি চিনি, তাই না?
501
00:35:35,842 --> 00:35:37,260
ইয়ংতান পুলিশ স্টেশন
502
00:35:37,343 --> 00:35:40,096
আপাতত স্টেশনে আসিস না।
503
00:35:40,179 --> 00:35:42,181
অন্তত মামলাগুলোর নিষ্পত্তি না হওয়া পর্যন্ত।
504
00:35:43,975 --> 00:35:45,101
তুই এখানে এসেছিস কেন?
505
00:35:45,184 --> 00:35:46,519
মামলাটার সম্পর্কে কথা বলতে এসেছি।
506
00:35:46,602 --> 00:35:47,478
মামলা?
507
00:35:47,562 --> 00:35:48,771
কোন মামলা?
508
00:35:49,063 --> 00:35:50,106
জলদিই,
509
00:35:52,108 --> 00:35:53,693
আরেকটি মামলা বের হবে।
510
00:35:54,986 --> 00:35:56,028
অথবা বরং ...
511
00:35:56,612 --> 00:35:58,948
দুর্ঘটনাটা ইতিমধ্যে ঘটেছে, এবং
এটা শীঘ্রই প্রকাশ করা হবে।
512
00:35:59,615 --> 00:36:02,702
কী যা তা বলছিস তুই?
আমাকে আরও বিস্তারিতভাবে ব্যাখ্যা কর।
513
00:36:03,494 --> 00:36:05,746
এই মুহূর্ত থেকে যা কিছু ঘটবে....
514
00:36:07,456 --> 00:36:09,250
তা সবই জি-হিউনের কারণে।
515
00:36:09,333 --> 00:36:10,251
জি-হিউন?
516
00:36:10,960 --> 00:36:12,044
ওর কারণে কেন?
517
00:36:12,628 --> 00:36:13,713
আমি...
518
00:36:17,592 --> 00:36:19,010
জি-হিউন'কে ভালবাসি।
519
00:36:21,971 --> 00:36:23,514
এবং আমি এখনও ওকে ভালবাসি।
520
00:36:25,933 --> 00:36:27,101
ওসুং...
521
00:36:28,728 --> 00:36:30,062
কী যা তা বলছিস তুই?
522
00:36:30,146 --> 00:36:31,480
তুমি যেমনটা শুনতে পারছো ঠিক তাই।
523
00:36:32,315 --> 00:36:34,400
আমি জি-হিউন'কে রোম্যান্টিকভাবে ভালোবাসি।
524
00:36:35,443 --> 00:36:37,528
এই মুহূর্ত থেকে যা কিছু উন্মোচিত হবে,
525
00:36:37,904 --> 00:36:39,906
সবকিছুর কারণ আমি জি-হিউন'কে ভালোবাসতাম।
526
00:36:42,241 --> 00:36:43,326
এবং আমি এখন তোমার সাথে এটা শেয়ার করছি
527
00:36:43,409 --> 00:36:45,119
কারণ আমি যদি সবকিছু খোলাসা
হওয়ার পরে তোমাকে এটা বলি
528
00:36:45,578 --> 00:36:47,455
তবে তুমি আমাকে বিশ্বাস করবে না।
529
00:36:49,582 --> 00:36:51,292
সেজন্য আমি তোমাকে আগেই বলছি।
530
00:36:51,792 --> 00:36:53,961
ও...ওসুং...
531
00:36:54,545 --> 00:36:55,963
তুই ওকে ভালবাসতে পারিস না।
532
00:36:56,297 --> 00:36:59,592
আমরা আইনত কোনো পরিবার নই, এবং ...
533
00:37:00,426 --> 00:37:02,678
এবং যদিও সে তোর আপন বোন নয়। তুই...
534
00:37:03,429 --> 00:37:05,223
জি-হিউনের প্রতি তোর অনুভূতি থাকা উচিত নয়।
535
00:37:05,306 --> 00:37:07,350
এখন আমাকে বলে লাভ নেই।
536
00:37:09,268 --> 00:37:10,353
সেটার জন্য এখন অনেক দেরি হয়ে গেছে।
537
00:37:10,436 --> 00:37:11,729
আমি বলেছি না!
538
00:37:12,605 --> 00:37:13,648
এটা নিষিদ্ধ।
539
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
এছাড়াও, তুই সবকিছু উন্মোচন
হবে বলতে কী বোঝাতে চাস?
540
00:37:17,485 --> 00:37:19,070
এখানে অন্য কোন মামলা আছে?
541
00:37:20,613 --> 00:37:21,739
পার্ক উন-সেওকের
542
00:37:24,283 --> 00:37:25,451
মার্ডার কেস।
543
00:37:37,755 --> 00:37:38,839
জি-হিউন।
544
00:37:51,978 --> 00:37:53,062
জ্যে-বুম?
545
00:37:53,145 --> 00:37:54,313
তুমি কি এখন একাডেমি থেকে বাড়ি ফিরছো?
546
00:37:54,397 --> 00:37:57,358
আমি তোমাকে ঈর্ষা করি। আমরা সবাই
একাডেমিতে পড়াশুনা নিয়ে ব্যস্ত।
547
00:37:57,441 --> 00:37:58,859
সেক্ষেত্রে, তুমি নিজেকে একটু বিনোদন দিতে চাও?
548
00:37:59,277 --> 00:38:00,111
সিরিয়াসলি?
549
00:38:12,748 --> 00:38:19,755
প্রধানের কার্যালয়
550
00:38:25,553 --> 00:38:27,805
এক্সকিউজ মি, ওসুং।
551
00:38:30,433 --> 00:38:31,517
আহ।
552
00:38:33,728 --> 00:38:34,895
এই যে।
553
00:38:35,563 --> 00:38:36,564
এটা কী?
554
00:38:38,566 --> 00:38:41,277
এটা আপনার মানিব্যাগ না?
এটা মেঝেতে ছিল।
555
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
এটা আমার না।
556
00:38:44,030 --> 00:38:45,698
ওহ, আচ্ছা।
557
00:38:45,781 --> 00:38:47,658
আপনি কি প্রধানের সাথে দেখা করতে এসেছিলেন?
558
00:39:03,549 --> 00:39:06,427
তো, তাদেরকে এটা সম্পর্কে
বলতেই তুমি থানায় গিয়েছিলে?
559
00:39:06,510 --> 00:39:07,428
হ্যাঁ।
560
00:39:07,553 --> 00:39:10,056
আমি ভেবেছিলাম গি ওসুং
তোমাকে আবার আঘাত করার
561
00:39:10,139 --> 00:39:12,475
চেষ্টা করার আগে পুলিশের উচিত ওকে গ্রেপ্তার করা।
562
00:39:13,351 --> 00:39:16,604
তাই আমরা মোবাইল কোম্পানির সাথে কথা বলে
নিশ্চিত হয়েছি যে কলটা কোথা হতে করা হয়েছিল।
563
00:39:17,146 --> 00:39:19,148
জানা গেছে গি ওসুং পার্ক থেকে ফোন করেছিল।
564
00:39:20,399 --> 00:39:22,401
হ্যাঁ, ঠিক। আর একটা ব্যাপার ছিল।
565
00:39:22,485 --> 00:39:25,321
আমি থানায় থাকাকালীন একটি
গুরুত্বপূর্ণ কথা শুনেছিলাম।
566
00:39:25,404 --> 00:39:28,366
তারা বলেছে জু হ্যেওকজেওনের
মামলার খুনি বাম হাতি।
567
00:39:29,116 --> 00:39:31,952
জি সু-হেওন, আমি মনে করি তুমি শেষ পর্যন্ত
সন্দেহভাজনদের তালিকার বাইরে আছো।
568
00:39:32,620 --> 00:39:33,496
কোনো না কোনো কারণে
569
00:39:33,579 --> 00:39:34,955
বাঁ-হাতি হওয়ার বিষয়টি আজ
একাধিকবার উঠে এসেছে।
570
00:39:35,039 --> 00:39:36,123
আর কোনো তথ্য আছে?
571
00:39:36,207 --> 00:39:37,249
হ্যাঁ, আজ সকালে,
572
00:39:37,333 --> 00:39:39,627
আমি আগে যে গুদামের কথা বলেছিলাম তার সামনে...
573
00:39:40,378 --> 00:39:42,838
আমি দেখেছিলাম যে জ্যে-বুম তার বাম
হাতে লিখতে সত্যিই বেশ পারদর্শী।
574
00:39:44,090 --> 00:39:45,674
সে ডান হাতে লিখতেও পারদর্শী।
575
00:39:45,758 --> 00:39:47,176
হয়তো সে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত?
576
00:39:47,718 --> 00:39:49,011
ওকে তুমি জিজ্ঞেস করনি কেন?
577
00:39:50,262 --> 00:39:53,599
ওহ, মানে... আমি জানি না কেন, কিন্তু...
578
00:39:54,558 --> 00:39:56,852
মনে হচ্ছিল আমি একটা গোপন জিনিস
বা অন্য কিছু একটা আবিষ্কার করেছি।
579
00:39:57,561 --> 00:39:59,939
সেজন্য আমি ওকে জিজ্ঞেস করতে পারিনি।
580
00:40:00,022 --> 00:40:01,190
হুম।
581
00:40:03,484 --> 00:40:06,404
ওহ, তুমি আমাকে তখন কী বলতে চেয়েছিলে?
582
00:40:06,487 --> 00:40:08,864
তুমি বলেছিলে যে গি ওসুং এবং সেওক
জ্যে-বুমের মধ্যে অদ্ভুত কিছু একটা আছে।
583
00:40:10,282 --> 00:40:12,493
ওহ।
584
00:40:13,577 --> 00:40:14,495
তুই কি আমাকে বোকা বানিয়ে মজা পেয়েছিস?
585
00:40:14,578 --> 00:40:16,372
বলছি, কী যা তা বলছিস তুই, হারামির বাচ্চা?
586
00:40:16,455 --> 00:40:18,124
তুই আমাকে বোকা বানাচ্ছিলি...
587
00:40:18,457 --> 00:40:21,419
-ওকে বোকা বানাচ্ছিলো?
-হ্যাঁ।
588
00:40:21,502 --> 00:40:24,672
গি ওসুং এমনকি মুখের ভাষাও খারাপ করেছে।
589
00:40:24,755 --> 00:40:27,299
বাহ, আমি কখনো এভাবে গি ওসুং'কে
জ্যে-বুমের সাথে কথা বলতে দেখিনি।
590
00:40:27,758 --> 00:40:29,176
এটা অনেকটা আশ্চর্যজনক ছিল।
591
00:40:32,388 --> 00:40:34,849
ওকে বোকা বানাচ্ছিলো?
592
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
এটা কী?
593
00:40:47,862 --> 00:40:50,781
আমি কি বলিনি যে আমাদের ফিরে যেতে হবে?
কেন আমরা এত দূরের পথে এসেছি?
594
00:40:50,865 --> 00:40:52,867
-তুমি এই মুহূর্তে কী করার চেষ্টা করছো?
-চুপ থাক।
595
00:40:52,950 --> 00:40:54,160
হেই, জ্যে-বুম!
596
00:40:55,119 --> 00:40:56,495
আমাকে এখন বাসায় নিয়ে যাও।
597
00:40:56,579 --> 00:40:57,788
আমি বললাম চুপ থাক।
598
00:40:59,915 --> 00:41:01,834
আমি জানি গি ওসুং তোমাকে ভালোবাসে।
599
00:41:03,085 --> 00:41:04,753
এবং তোমরা কিস'ও করেছো জানি।
600
00:41:09,925 --> 00:41:11,760
তাই চুপ থাক।
601
00:41:27,610 --> 00:41:30,279
আমার ধারণা তোমার বাম হাত ব্যবহার
করতে না পারা'টা নিশ্চয়ই অস্বস্তিকর হবে।
602
00:41:30,362 --> 00:41:33,365
হ্যাঁ। আমার ধারণা এজন্যই আমাদের দুইটা হাত।
603
00:41:35,367 --> 00:41:38,746
একজন বাঁ-হাতি ব্যক্তি কি বাম-পায়ী'ও?
604
00:41:39,205 --> 00:41:41,832
উম, ফুটবল খেলা বা লাথি মারার জন্য বাম-পায়ী হয়?
605
00:41:42,750 --> 00:41:44,752
জিমে আমার অভিজ্ঞতার উপর ভিত্তি
করে, আমি তাই মনে করি, হ্যাঁ।
606
00:41:44,835 --> 00:41:45,878
হুম।
607
00:41:45,961 --> 00:41:48,547
মানুষ যখন লাথি দেয়, তখন তারা তাদের...
608
00:41:49,965 --> 00:41:51,091
বাম পা দিয়ে লাথি মারে।
609
00:41:53,928 --> 00:41:55,054
পার্ক উন-সেওক।
610
00:41:56,096 --> 00:41:58,140
অডিটোরিয়ামে দেখানো ভিডিও'টা হচ্ছে ...
611
00:41:58,891 --> 00:42:00,476
সাইন্স ল্যাব থেকে পার্ক উন-
সেওকের পড়ে যাওয়ার ভিডিও।
612
00:42:02,436 --> 00:42:04,355
খুনি পার্ক উন-সেওক'কে নিজের
পা দিয়ে লাথি মেরেছিল।
613
00:42:05,856 --> 00:42:07,441
তুমি বলছ খুনি বাম পা ব্যবহার করেছে?
614
00:42:08,067 --> 00:42:10,236
আমি জানি না, আমি নিশ্চিত নই।
615
00:42:11,195 --> 00:42:14,323
তুমি কি মনে করো সে-জিনের
কাছে এখনও সেই ভিডিও আছে?
616
00:42:14,406 --> 00:42:15,741
আমরা ওকে কল করে জিজ্ঞেস করতে পারি।
617
00:42:15,824 --> 00:42:17,201
কিন্তু সে ইতিমধ্যেই আমেরিকার
উদ্দেশ্যে পাড়ি জমিয়েছে।
618
00:42:17,493 --> 00:42:19,078
ওহ, হ্যাঁ।
619
00:42:19,161 --> 00:42:21,038
বেশ, বলা তো যায় না।
620
00:42:22,373 --> 00:42:24,166
কল
কুক জি-ইউন গ্যেওন সে-জিন
621
00:42:26,919 --> 00:42:28,796
আপনি যেই নম্বরে কল করেছে সেই নম্বরটি...
622
00:42:28,879 --> 00:42:30,881
সেই নম্বরটি বন্ধ রয়েছে।
623
00:42:30,965 --> 00:42:32,091
ইমেইল।
624
00:42:32,591 --> 00:42:33,926
লোকেরা তাদের ইমেলের ঠিকানা
পরিবর্তন করে না, তাই না?
625
00:42:34,009 --> 00:42:35,302
আমি তার ইমেইলের ঠিকানা জানি না।
626
00:42:36,011 --> 00:42:37,388
আহ।
627
00:42:38,514 --> 00:42:40,516
হয়তো অন্য কোন উপায় আছে যার
মাধ্যমে ওকে আমরা খুঁজে পেতে পারি?
628
00:43:09,086 --> 00:43:10,754
আমি এখানেই আছি, তাই জি-ইউন'কে যেতে দাও।
629
00:43:10,838 --> 00:43:12,172
জি-ইউন'কে থাকতে হবে।
630
00:43:12,631 --> 00:43:14,675
একজন সাক্ষী হিসেবে আমার কাউকে লাগবে।
631
00:43:15,968 --> 00:43:18,554
কী ঘটছে তা আমাকে জানতে হবে,
তাই এখানেই এটা সম্পর্কে কথা বল।
632
00:43:24,810 --> 00:43:25,894
গত বছর,
633
00:43:26,770 --> 00:43:28,689
যে আমাকে ট্রেনিং ফ্যাসিলিটির ছাদ
থেকে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দিয়েছিল
634
00:43:29,440 --> 00:43:30,816
সে হচ্ছে তুমি, ওসুং।
635
00:43:32,818 --> 00:43:33,986
কী?
636
00:43:34,069 --> 00:43:35,070
তুমি কি সিরিয়াস?
637
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
তুমি কি সত্যিই ওকে ধাক্কা দিয়েছিলে?
638
00:43:37,531 --> 00:43:38,824
মনোযোগ সহকারে শোনো।
639
00:43:38,907 --> 00:43:41,994
ওসুং এমন একজন লোক যে যখনই তার
প্রয়োজন হয় তখনই যে কোনও বিষয়ে মিথ্যা বলে।
640
00:43:42,453 --> 00:43:44,204
এবং আমি এমন একজন যে
তার স্মৃতি হারিয়ে ফেলেছে।
641
00:43:44,288 --> 00:43:46,707
তাই মানুষ তার উপর আমার কথা বিশ্বাস করবে না।
642
00:43:49,043 --> 00:43:50,252
আমাকে ধাক্কা দিয়েছিলে কেন?
643
00:43:51,795 --> 00:43:52,713
আমাকে হত্যা করতে?
644
00:43:52,796 --> 00:43:54,173
আমি তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছিলাম না।
645
00:43:55,841 --> 00:43:56,925
আমি কেবল তোমার ওপর রেগেছিলাম।
646
00:43:59,386 --> 00:44:01,305
আমার ওপর কেন রেগেছিলে?
647
00:44:01,388 --> 00:44:03,265
কারণ আমি তোমাকে পার্ক উন-সেওক'কে
ধমকানো বন্ধ করতে বলেছিলাম?
648
00:44:05,726 --> 00:44:06,935
জি-ইউন।
649
00:44:07,019 --> 00:44:09,355
আমি নিশ্চিত তুমি জানতে যে ওসুং পার্ক
উন-সেওক'কে নির্যাতন করেছিল, তাই না?
650
00:44:11,106 --> 00:44:12,733
অন্যরা ভেবেছিল পার্ক উন-সেওকের অধঃপতন হয়েছে
651
00:44:12,816 --> 00:44:14,276
কারণ সে অন্যান্য শিক্ষার্থীদের উত্যক্ত করেছে,
652
00:44:14,610 --> 00:44:16,153
কিন্তু ওসুং'ই বরং তাকে উস্কে দিয়েছে।
653
00:44:18,072 --> 00:44:19,365
জি-ইউন।
654
00:44:19,448 --> 00:44:20,574
তুমি এটা সম্পর্কে জানতে।
655
00:44:21,450 --> 00:44:22,785
হ্যাঁ, জানতাম।
656
00:44:22,868 --> 00:44:25,621
তাই যখন আমি ওকে পার্ক উন-সেওক'কে
বুলি করতে বারণ করেছিলাম,
657
00:44:25,954 --> 00:44:26,955
আমার ধারণা এ কথা'টা তখন ওর গায়ে লাগে
658
00:44:27,039 --> 00:44:28,791
এজন্য সে আমাকে হত্যা করার জন্য ছাদ
থেকে ধাক্কা দিতে চেয়েছিল, তাই না?
659
00:44:30,542 --> 00:44:32,336
আমাকে বল, ওসুং।
660
00:44:41,220 --> 00:44:42,429
ঐদিন...
661
00:44:44,098 --> 00:44:46,558
আমি ওসুং এর ফোনে একটি ভিডিও
662
00:44:47,601 --> 00:44:48,894
দেখতে পেয়েছিলাম।
663
00:44:51,814 --> 00:44:52,773
কিন্তু তারপর...
664
00:44:54,525 --> 00:44:57,152
...আমি অবিশ্বাস্য কিছু একটা দেখলাম।
665
00:45:03,742 --> 00:45:04,743
তোমাদের দুজনের...
666
00:45:06,036 --> 00:45:07,371
কিসিং এর একটা ভিডিও।
667
00:45:11,083 --> 00:45:14,086
অবশ্যই, ওসুং,
তুমি ওকে জোর করে কিস দিয়েছিলে, তবে...
668
00:45:15,379 --> 00:45:17,631
আমি নিশ্চিত যে এটা তোমার পরিকল্পনার অংশ ছিল
669
00:45:17,715 --> 00:45:18,966
এবং তুমি ওর অজান্তেই ভিডিওটা ধারণ করেছ৷
670
00:45:21,009 --> 00:45:24,805
যাইহোক, ওসুং পার্ক উন-সেওক'কে
উত্যক্ত করতে পারেনি
671
00:45:26,515 --> 00:45:28,976
যখন আমি ভিডিওটি নিয়ে তার মুখোমুখি হই।
672
00:45:29,643 --> 00:45:30,978
তো...
673
00:45:31,520 --> 00:45:34,106
এই কারণেই তুমি আমার উপর এত ক্ষিপ্ত ছিলে, তাই না?
674
00:45:34,732 --> 00:45:37,484
আমাকে ছাদ থেকে ধাক্কা দিয়ে মেরে
ফেলার জন্য যথেষ্ট রেগেছিলে।
675
00:45:40,070 --> 00:45:41,238
হারামির বাচ্চা।
676
00:45:46,160 --> 00:45:47,870
আসল মজা শুরু হয় তখন থেকেই।
677
00:45:48,662 --> 00:45:49,955
বড্ড খারাপ হয়েছে জি-ইউন চলে গেছে।
678
00:45:53,500 --> 00:45:54,626
হেই।
679
00:45:55,210 --> 00:45:58,380
তুমি কখন জানলে যে আমার
ভিতরে অন্য এক সত্তার বসবাস?
680
00:45:59,047 --> 00:46:00,507
তোমার মা আমাকে বলেছে।
681
00:46:03,260 --> 00:46:04,678
আমি সম্প্রতি এটা জেনেছি।
682
00:46:07,264 --> 00:46:08,891
এবং আমি গতকাল জেনেছি যে
683
00:46:09,600 --> 00:46:11,351
এটা পার্ক উন-সেওক ছিল না বরং তুমি'ই...
684
00:46:12,352 --> 00:46:13,604
আমাকে ছাদ থেকে ধাক্কা দিয়েছিলে।
685
00:46:16,482 --> 00:46:19,067
বোধ হয় তুমি সব জেনে গেছো।
686
00:46:19,151 --> 00:46:21,236
এখনও সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অংশের বোঝাপড়া বাকি।
687
00:46:33,707 --> 00:46:34,666
শুভ রাত্রি।
688
00:46:35,042 --> 00:46:36,084
শুভ রাত্রি।
689
00:46:38,962 --> 00:46:41,632
ওহ, হ্যাঁ। জ্যে-বুম সম্পর্কে...
690
00:46:42,508 --> 00:46:45,260
কেন সে প্রথমে বাম হাত ব্যবহার করে নাম লিখে
691
00:46:45,344 --> 00:46:47,012
পরে আবার ডান হাত ব্যবহার করল?
692
00:46:47,429 --> 00:46:48,764
আমি কোনো কারণ ভাবতে পারছি না।
693
00:46:50,307 --> 00:46:51,225
সেওক জ্যে-জুন
694
00:46:51,308 --> 00:46:52,684
আমার মনে হয় আপনি আপনার
নামের বানান ভুল করেছেন।
695
00:46:52,768 --> 00:46:55,687
আপনি না সেওক জ্যে-বুম, সেওক জ্যে-জুন তো না?
696
00:46:55,771 --> 00:46:56,730
হ্যাঁ।
697
00:46:56,814 --> 00:46:58,607
সে তার নামের বানান ভুলে
698
00:46:59,316 --> 00:47:00,484
সেওক জ্যে-জুন লিখেছিল।
699
00:47:01,777 --> 00:47:04,363
তারপর সে ডান হাতে সেওক জ্যে-বুম
নামে নিজের নাম লিখতে লাগল।
700
00:47:05,906 --> 00:47:07,157
অদ্ভুত তাই না?
701
00:47:08,575 --> 00:47:12,162
মাধ্যমিক বিদ্যালয়ে আমার প্রথম বছরের
গ্রীষ্মকালীন ছুটির সময়, সে হঠাৎ মারা যায়।
702
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
সে ছিল ছোট যমজ।
703
00:47:16,124 --> 00:47:17,709
এটা ব্যাখ্যা করা কঠিন, কিন্তু...
704
00:47:17,793 --> 00:47:20,921
যাই হোক না কেন, আমার মনে হয় আমি একা
নই, এবং আমার পাশে অন্য কেউ আছে।
705
00:47:26,134 --> 00:47:27,261
কী হয়েছে?
706
00:47:28,095 --> 00:47:29,137
হুহ?
707
00:47:31,890 --> 00:47:33,225
কোনো একটা গড়বড় আছে।
708
00:47:36,854 --> 00:47:38,939
হয়তো তুমি এটাকে মগজ ধোলাই বলতে পারো?
709
00:47:41,108 --> 00:47:42,484
তুমি আমাকে বিশ্বাস করিয়েছো পার্ক উন-সেওক
710
00:47:42,568 --> 00:47:44,945
তোমার পরিকল্পনা অনুযায়ী আমাকে
ছাদ থেকে ঠেলে দিয়েছে।
711
00:47:47,698 --> 00:47:51,618
কারণ আমি আমার স্মৃতির জন্য
তোমার উপর নির্ভর করেছিলাম।
712
00:47:54,288 --> 00:47:56,832
এই কারণেই কি তুমি পার্ক উন-সেওক'কে
ঘৃণা করতে শুরু করেছিলে?
713
00:47:59,293 --> 00:48:01,670
এতই ঘৃণা করতে শুরু করেছিলে যে সায়েন্স
ল্যাবের জানালা দিয়ে তাকে ঠেলে বের করে দিলে?
714
00:48:24,359 --> 00:48:25,360
হ্যালো।
715
00:48:25,444 --> 00:48:27,154
হাই, আমি কিভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি?
716
00:48:27,237 --> 00:48:28,655
আমার গ্যেওন সে-জিন সম্পর্কে একটা প্রশ্ন আছে।
717
00:48:28,739 --> 00:48:31,241
সম্প্রতি যুক্তরাষ্ট্রে যাওয়ার আগে
তিনি এখানে পাঠ নিতেন।
718
00:48:32,409 --> 00:48:36,246
আমি ওক ছান-মি,
তার স্কুলের এক বন্ধু।
719
00:48:36,330 --> 00:48:37,205
আহ।
720
00:48:37,289 --> 00:48:39,124
সে-জিন...সম্পর্কে কী জানতে চান?
721
00:48:39,207 --> 00:48:41,793
বোধ হয় সে তার ফোন বন্ধ করে দিয়েছে।
722
00:48:42,336 --> 00:48:45,339
আমার পক্ষে কি তার ইমেইল এড্রেসটা পাওয়া সম্ভব?
723
00:48:45,422 --> 00:48:47,049
ইমেইল এড্রেস?
724
00:48:47,132 --> 00:48:49,343
আমার তাকে কিছু জিজ্ঞাসা করা দরকার।
725
00:48:49,426 --> 00:48:50,636
ওহ।
726
00:48:54,765 --> 00:48:55,933
গ্যেওন সে-জিন ছান-মি এই যে
727
00:48:56,016 --> 00:48:57,059
THE VIDEO NATIONAL SHOOTING
ASSOCIATION NATIONAL SHOOTING
728
00:48:57,142 --> 00:48:58,226
ASSOCIATION NEWS APRIL
SMART CARD INC MOBILE
729
00:49:00,312 --> 00:49:01,563
SENDER TITLE
ছান-মি এই যে ভিডিওটা
730
00:49:01,647 --> 00:49:02,773
KSJ0721@SSMAIL.COM
OKCM1@SSMAIL.COM"
731
00:49:02,856 --> 00:49:03,982
ATTACHMENT 1 SAVE ALL
20211223_100934.MP4 4MB
732
00:49:07,152 --> 00:49:08,195
ভিডিওটা দেখতে তুমি
733
00:49:09,821 --> 00:49:11,406
মানসিকভাবে প্রস্তুত?
734
00:49:12,741 --> 00:49:13,825
হ্যাঁ।
735
00:49:26,004 --> 00:49:27,005
দুঃখিত।
736
00:49:28,090 --> 00:49:29,091
সমস্যা নেই।
737
00:49:43,981 --> 00:49:46,525
আমি বলতে পারছি না এটা বাঁ পা নাকি ডান পা।
738
00:49:46,608 --> 00:49:48,735
আমার মনে হয় এটা বাম পা।
739
00:49:49,736 --> 00:49:52,531
-সত্যি?
-ধরা যাক বাম পা ছিল।
740
00:49:54,032 --> 00:49:54,908
এক্ষেত্রে...
741
00:49:54,992 --> 00:49:59,663
যদি এটা বাম পা হয়, তার মানে
এটা গি ওসুং নাও হতে পারে?
742
00:50:00,205 --> 00:50:02,541
এখন পর্যন্ত, আমি নিশ্চিত ছিলাম যে এটা গি ওসুং।
743
00:50:22,352 --> 00:50:23,353
দুঃখিত।
744
00:50:26,189 --> 00:50:28,150
ছান-মি বলল কাল সে থানায় যাবে।
745
00:50:28,233 --> 00:50:29,276
থানায়?
746
00:50:30,736 --> 00:50:33,030
-পার্ক উন-সেওকের কেসের জন্য?
-হ্যাঁ।
747
00:50:33,321 --> 00:50:35,615
কিন্তু আমি ভেবেছিলাম সে পুলিশের কাছে
যায়নি কারণ সে তাদের বিশ্বাস করতে পারেনি।
748
00:50:35,699 --> 00:50:39,828
আমরা নিজেরা আঙ্গুলের ছাপ সংগ্রহ করতে
বা ভিডিও বিশ্লেষণ করতে পারি না, তাই...
749
00:50:40,704 --> 00:50:41,913
যুক্তি আছে।
750
00:50:46,918 --> 00:50:49,337
-তোমার হাত কেমন আছে?
-ভাল।
751
00:50:50,338 --> 00:50:52,299
হাতে চোট থাকাবস্থায় আমাকে দেখতে
তোমার এখানে আসার দরকার ছিল না।
752
00:50:52,382 --> 00:50:54,259
কারণ আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চেয়েছিলাম।
753
00:50:54,801 --> 00:50:56,094
আমিও আসলে বার্গার খেতে চেয়েছিলাম।
754
00:50:59,222 --> 00:51:00,599
উহ, হেই, সরি।
755
00:51:03,060 --> 00:51:05,020
দেখো। তোমার এখানে আসার দরকার ছিল না,
756
00:51:05,103 --> 00:51:06,146
বিশেষত যখন তুমি আহত। সিরিয়াসলি।
757
00:51:06,229 --> 00:51:07,314
বোধ হয় তুমি ঠিক বলেছো।
758
00:51:07,397 --> 00:51:08,774
চল, খাই।
759
00:51:08,857 --> 00:51:10,025
বেশ।
760
00:51:10,108 --> 00:51:12,110
-খাবারটার জন্য ধন্যবাদ।
-উপভোগ করো।
761
00:51:16,615 --> 00:51:18,033
আহ, আমার পেট ভরে গেছে।
762
00:51:19,576 --> 00:51:21,870
-মজা লেগেছে?
-হ্যাঁ, অনেক।
763
00:51:21,953 --> 00:51:23,789
তোমার খাওয়া হয়ে গেলে, আমি এটা রেখে আসি।
764
00:51:23,872 --> 00:51:26,249
-তুমি নিশ্চিত নিতে পারবে তো?
-আমি এটা শুধু এক হাত দিয়েই করতে পারি।
765
00:51:26,333 --> 00:51:27,375
ধন্যবাদ।
766
00:52:02,327 --> 00:52:03,745
POWER OFF RESTART
VIBRATION MODE
767
00:52:03,829 --> 00:52:04,704
POWER OFF
768
00:52:16,675 --> 00:52:18,260
কি? কোনো সমস্যা?
769
00:52:18,343 --> 00:52:20,554
আমার ফোন।
770
00:52:20,637 --> 00:52:22,722
আমার ফোন হারিয়ে গেছে। এটা ঠিক এখানেই ছিল।
771
00:52:23,014 --> 00:52:24,057
হুহ?
772
00:52:24,516 --> 00:52:25,767
ওহ, আমি দুঃখিত আমি বুঝতে পারিনি
যে তুমি তোমার ফোন রেখে গিয়েছিলে,
773
00:52:25,851 --> 00:52:27,102
বিধায় আমি বাথরুমে গিয়েছিলাম।
774
00:52:27,561 --> 00:52:29,062
আমার এখানে থাকা উচিত ছিল।
775
00:52:29,896 --> 00:52:31,982
আমি দুঃখিত।
কর্মচারীদের একজনকে বলি।
776
00:52:32,190 --> 00:52:33,817
বাহ, এত অল্প সময়ে কেউ কীভাবে
একটা ফোন চুরি করতে পারে?
777
00:52:33,900 --> 00:52:35,152
আমি তাদের সাথে কথা বলছি।
778
00:52:52,711 --> 00:52:53,879
সু-হেওন।
779
00:52:54,754 --> 00:52:55,881
তুমি এখানে কী করছো?
780
00:52:56,131 --> 00:52:57,174
তুমি কোথায় ছিলে?
781
00:52:57,257 --> 00:52:59,634
শুটিং রেঞ্জে।
আমি অনুশীলন থেকে ফিরছিলাম।
782
00:52:59,885 --> 00:53:02,679
-তুমি কি আমার সাথে একটা নতুন ফোন কিনতে আসবে?
-ফোন?
783
00:53:03,513 --> 00:53:04,806
তোমাকে আমার জন্য একটা ফোন বেছে দিতে হবে।
784
00:53:09,436 --> 00:53:10,562
এখানে কিছু নেই।
785
00:53:12,355 --> 00:53:13,398
চল ওখানে যাই।
786
00:53:23,491 --> 00:53:25,368
আপনি কি কোন নির্দিষ্ট মডেলের ফোন খুঁজছেন?
787
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
এটা।
788
00:53:28,788 --> 00:53:30,123
এটা কি আমি দেখতে পারি?
789
00:53:30,207 --> 00:53:32,083
-এটা?
-হ্যাঁ, আমি কি এটা দেখতে পারি?
790
00:53:35,962 --> 00:53:38,757
এটা একটা নতুন মডেল, কিন্তু এটা সস্তা।
আমি মনে করি এটা তুলনামূলক ভাল।
791
00:53:38,840 --> 00:53:40,675
না ধন্যবাদ। আমি কি ওই ফোনটা পেতে পারি?
792
00:53:40,759 --> 00:53:42,344
আপনি কোন কোম্পানির ফোন ব্যবহার করেন?
793
00:53:42,427 --> 00:53:44,012
আমি ফ্লেক্সিপ্ল্যান ছাড়া একটা ফোন কিনতে চাই।
794
00:53:44,095 --> 00:53:45,722
ওহ, ঠিক আছে তাহলে।
795
00:53:46,640 --> 00:53:48,600
এটা কি পার্ক উন-সেওকের ব্যবহার করা একই ফোন?
796
00:53:48,683 --> 00:53:51,019
হ্যাঁ, একই ফোন।
797
00:54:25,011 --> 00:54:25,929
জ্যে-বুম।
798
00:54:26,388 --> 00:54:27,555
হেই, সু-হেওন।
799
00:54:28,431 --> 00:54:30,475
আমি তোমার খুব বেশি সময় নিচ্ছি না, তাই না?
800
00:54:30,558 --> 00:54:32,852
না, একদমই না। আমি জাস্ট টাইম
পাস করছিলাম। চল উপরে যাই।
801
00:54:40,110 --> 00:54:42,112
তো কী হয়েছে?
802
00:54:43,363 --> 00:54:45,323
সা জুং-গিউং এর কাজিন এবং আরও কিছু গুন্ডা
803
00:54:45,407 --> 00:54:47,492
আমার বাড়িতে আমার জন্য অপেক্ষা করছিল।
804
00:54:47,575 --> 00:54:49,869
আমি ঝামেলা করতে চাইনি, তাই চলে এসেছি।
805
00:54:49,953 --> 00:54:51,788
আমি জানি না কেন আমাকেই
এভাবে পালিয়ে যেতে হয়।
806
00:54:51,871 --> 00:54:53,999
তুমি সঠিক সিদ্ধান্তই নিয়েছো।
ফাও ঝামেলা করে হাত ময়লার দরকার নেই।
807
00:54:54,082 --> 00:54:56,876
উহ, এটা কখন শেষ হবে? সিরিয়াসলি?
808
00:54:56,960 --> 00:54:58,295
এগুলো নিয়ে ফাও চিন্তা করো না।
809
00:54:59,045 --> 00:55:00,588
আমি তোমাকে ড্রিংক করার জন্য কিছু এনে দেই।
তুমি কী ড্রিংক করতে চাও?
810
00:55:00,672 --> 00:55:02,465
শুধু সাধারণ পানিই আমার জন্য ঠিক আছে।
811
00:55:02,549 --> 00:55:03,758
যদি বরফ থাকে তবে আরও ভাল হয়।
812
00:55:03,842 --> 00:55:05,593
ঠিক আছে, এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
813
00:55:16,104 --> 00:55:17,772
সেওক জ্যে-বুম
814
00:55:31,036 --> 00:55:32,495
এই যে। বরফ সহ।
815
00:55:32,871 --> 00:55:33,913
ধন্যবাদ।
816
00:55:41,087 --> 00:55:43,548
০১০-০৮১৪-১২১২
ছবি পাঠানো হয়েছে
817
00:55:46,009 --> 00:55:49,220
আমি পার্ক উন-সেওকের সেলফোনটা নিজ তত্ত্বাবধানে নিয়েছি।
আমি তোমাকে ধরেছি।
818
00:56:18,833 --> 00:56:21,378
সু-হেওন, আমি খুব দুঃখিত।
819
00:56:21,961 --> 00:56:24,339
একটা জরুরী কাজ পড়ে গেছে।
বোধ হয় আমাকে বের হতে হবে।
820
00:56:24,714 --> 00:56:26,424
কোন চিন্তা করো না। আমি চলে যাচ্ছি।
তোমার নিজের কাজে যাওয়া উচিত।
821
00:56:26,508 --> 00:56:27,675
আহ, আমি খুব দুঃখিত।
822
00:56:27,759 --> 00:56:28,843
কোন চিন্তা করো না।
823
00:56:30,220 --> 00:56:31,471
ধন্যবাদ।
824
00:56:31,554 --> 00:56:32,680
দুঃখিত।
825
00:56:33,014 --> 00:56:34,808
-পরে দেখা হবে।
-বাই।
826
00:58:21,831 --> 00:58:22,916
সেওক জ্যে-বুম