1
00:00:01,960 --> 00:00:04,295
Περίμενε μια στιγμή.
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,600
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,052
Σε τρόμαξα;
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Δεν το ήθελα.
5
00:00:14,305 --> 00:00:16,683
-Συγγνώμη.
-Όχι, δεν πειράζει.
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,226
Τι κάνεις εδώ;
7
00:00:20,103 --> 00:00:21,021
Ξέρεις, απλώς...
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,231
Εσύ;
9
00:00:23,314 --> 00:00:25,692
Θυμήθηκα αυτό το μέρος ξαφνικά
και είπα να περάσω.
10
00:00:25,775 --> 00:00:27,360
Πριν από τις διακοπές...
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,488
ήταν ένα παιδί που αυτοκτόνησε εδώ.
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,116
Πήδηξε κάτω.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,368
Πηγαίναμε στην ίδια τάξη.
14
00:00:36,536 --> 00:00:37,454
Τι...
15
00:00:40,498 --> 00:00:42,000
σου θύμισε αυτό το μέρος;
16
00:00:42,083 --> 00:00:43,668
Τον σκέφτηκα σήμερα.
17
00:00:44,961 --> 00:00:47,297
Αν και δεν ήμασταν κοντά.
18
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Ο Παρκ Γουονσόκ.
19
00:00:51,593 --> 00:00:53,136
Τον είδα να πέφτει
20
00:00:54,345 --> 00:00:55,513
και κάλεσα την αστυνομία.
21
00:00:59,434 --> 00:01:00,602
Αναρωτιέμαι γιατί
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,772
ο Παρκ Γουονσόκ να πήδηξε από κει.
23
00:01:04,606 --> 00:01:07,317
Τι τον ώθησε να αυτοκτονήσει;
24
00:01:09,027 --> 00:01:09,861
Άραγε όντως...
25
00:01:11,488 --> 00:01:13,364
δεν υπάρχει τίποτα μετά θάνατον;
26
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
Κάτι τέτοια σκεφτόμουν.
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,662
Οι αθλητικές ομάδες δεν ξεκίνησαν ακόμα.
28
00:01:19,746 --> 00:01:22,207
-Γιατί κάνεις κοπάνα;
-Εσύ;
29
00:01:22,832 --> 00:01:24,542
Έκανες μέρες να έρθεις.
30
00:01:26,044 --> 00:01:28,046
-Νόμιζα ότι είχες παρατήσει το σχολείο.
-Τι;
31
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
-Γιατί να το κάνω αυτό;
-Τι;
32
00:01:30,673 --> 00:01:33,468
Τελειόφοιτος που έλειψε μία βδομάδα.
Δεν είναι σαν να τα παρατάς;
33
00:01:35,345 --> 00:01:37,013
Μου έλειψε το Κολατσιό.
34
00:01:37,764 --> 00:01:38,723
Γι' αυτό γύρισα.
35
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
Το κολατσιό; Σοβαρολογείς;
36
00:01:42,519 --> 00:01:44,354
Γύρισες στο σχολείο μόνο για να φας;
37
00:02:07,210 --> 00:02:08,378
Αυτό είναι το Κολατσιό.
38
00:02:08,878 --> 00:02:11,506
Μόνο εγώ τον φωνάζω έτσι,
άλλωστε εγώ τον βάφτισα.
39
00:02:13,424 --> 00:02:15,260
Πρέπει να πεινάει πολύ.
40
00:02:20,056 --> 00:02:22,767
Αν δεν ξανάρθω τις επόμενες μέρες,
41
00:02:22,851 --> 00:02:24,477
θα φροντίζεις το Κολατσιό;
42
00:02:27,814 --> 00:02:28,773
Καλά.
43
00:02:34,070 --> 00:02:35,155
Ώρα για φαγητό.
44
00:02:42,745 --> 00:02:43,872
Πώς έτυχε...
45
00:02:45,623 --> 00:02:47,208
να πάρεις την αστυνομία τότε;
46
00:02:47,292 --> 00:02:48,251
Τι;
47
00:02:51,045 --> 00:02:53,256
Τάιζα το Κολατσιό εκεί
48
00:02:54,591 --> 00:02:55,758
και άκουσα έναν γδούπο.
49
00:02:56,843 --> 00:02:57,927
Πήγα προς τα κει
50
00:02:59,387 --> 00:03:02,015
και είδα τον Γουονσόκ πεσμένο εκεί.
51
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
-Πας για μπάσκετ;
-Τζι Σουχόν!
52
00:03:38,551 --> 00:03:40,303
-Πλάκα μου κάνεις.
-Τι έπαθες;
53
00:03:40,386 --> 00:03:42,513
Έλειπες μία βδομάδα και ήρθες να φας;
54
00:03:42,597 --> 00:03:45,016
Έρχεσαι στο σχολείο μόνο για φαγητό;
55
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
-Δεν σου αξίζει αυτός ο ανανάς.
-Τι έχεις πάθει;
56
00:03:48,603 --> 00:03:50,313
Το ξέρεις ότι έχασες το τεστ, έτσι;
57
00:03:50,396 --> 00:03:53,691
-Έχω αντίγραφο. Έλα αργότερα να το πάρεις.
-Εντάξει. Ευχαριστώ.
58
00:03:54,275 --> 00:03:56,486
Λέγε. Τι έκανες την περασμένη βδομάδα;
59
00:03:57,737 --> 00:03:59,781
Ήθελα να δω την ανατολή
στην Ανατολική Θάλασσα.
60
00:04:00,615 --> 00:04:01,574
Έτσι, πήγα.
61
00:04:01,658 --> 00:04:02,742
Είσαι τρελός.
62
00:04:03,910 --> 00:04:06,579
Έκανα ποδήλατο στην ακτή
63
00:04:06,663 --> 00:04:08,539
και έβλεπα την ανατολή στον ορίζοντα.
64
00:04:10,625 --> 00:04:12,543
Πώς γινόταν να σκέφτομαι τεστ;
65
00:04:14,879 --> 00:04:17,298
Είσαι τρελός. Πραγματικά.
66
00:04:17,757 --> 00:04:19,259
-Κάτσε.
-Φεύγω. Καλή όρεξη.
67
00:04:19,342 --> 00:04:20,718
-Φεύγω.
-Ας φάμε.
68
00:04:27,725 --> 00:04:28,893
Κλώτσα το.
69
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
-Άλλη μια φορά.
-Έλα.
70
00:04:31,688 --> 00:04:33,106
-Πάμε!
-Είναι άχρηστος.
71
00:04:33,189 --> 00:04:35,233
-Ρίξε μια ματιά.
-Δεν μπορεί. Αποκλείεται.
72
00:04:39,821 --> 00:04:42,740
Σας το είπα, παιδιά.
73
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
Στον εγκέφαλο; Όγκο;
74
00:04:45,994 --> 00:04:47,829
Ναι, και πολύ επικίνδυνο μάλιστα.
75
00:04:48,454 --> 00:04:50,707
Θα πεθάνω νωρίς;
76
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
Πόσος καιρός μού μένει;
77
00:04:54,961 --> 00:04:56,045
Έξι μήνες.
78
00:04:56,129 --> 00:04:58,131
Με έναν χρόνο.
79
00:04:58,798 --> 00:05:01,134
Ίσως ζήσετε περισσότερο, αν μείνει έτσι.
80
00:05:02,343 --> 00:05:03,219
Έτσι...
81
00:05:03,303 --> 00:05:04,804
αποφάσισα να κάνω ότι δεν ξέρω.
82
00:05:08,308 --> 00:05:12,228
Σαν να μην άκουσα τίποτα
στο νοσοκομείο εκείνη τη μέρα.
83
00:05:27,827 --> 00:05:30,872
Τι βλέμμα είναι αυτό;
Σαν να θες να με φας ζωντανό.
84
00:05:37,003 --> 00:05:38,046
Σουνχά!
85
00:05:38,129 --> 00:05:39,797
Μιν Σουνχά!
86
00:05:41,090 --> 00:05:42,175
Έλεος!
87
00:05:46,846 --> 00:05:48,348
Θέλει κανείς να πει κάτι;
88
00:05:50,099 --> 00:05:51,225
Ελάτε!
89
00:05:53,728 --> 00:05:54,687
Τι τον έπιασε;
90
00:05:56,147 --> 00:05:57,440
-Πάμε.
-Έλα.
91
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Έλεος.
92
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
Αμάν.
93
00:06:08,701 --> 00:06:11,537
Πώς κατάφερε ο Σα Τζουνγκγιούνγκ
να γυρίσει στο σχολείο;
94
00:06:11,621 --> 00:06:12,455
Τι συμβαίνει;
95
00:06:12,538 --> 00:06:16,084
Εκείνη ήταν στη λέσχη φωτογραφίας
με το κάθαρμα, τον Σα Τζουνγκγιούνγκ.
96
00:06:16,834 --> 00:06:18,044
Μη με καρφώσεις!
97
00:06:20,671 --> 00:06:21,839
Πάει δευτέρα τάξη.
98
00:06:22,340 --> 00:06:24,842
-Το περασμένο εξάμηνο, το κάθαρμα...
-Συγγνώμη.
99
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
της επιτέθηκε σεξουαλικά
στον σκοτεινό θάλαμο.
100
00:06:27,011 --> 00:06:28,221
Τον αλήτη.
101
00:06:28,930 --> 00:06:30,098
Δεν θα έπρεπε να είναι φυλακή;
102
00:06:30,181 --> 00:06:33,351
Αν θυμάμαι καλά,
η αστυνομία δεν βρήκε αρκετά στοιχεία.
103
00:06:33,434 --> 00:06:34,769
Τι γελοίο.
104
00:06:35,144 --> 00:06:38,064
Το πειθαρχικό συμβούλιο τον έκρινε ένοχο
λεκτικής κακοποίησης
105
00:06:38,147 --> 00:06:39,982
και υποτίθεται ότι θα άλλαζε σχολείο.
106
00:06:40,566 --> 00:06:42,318
Αλλά είναι ακόμα εδώ.
107
00:06:57,083 --> 00:07:01,337
Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ
108
00:07:05,883 --> 00:07:06,884
Όχι, δεν είμαι εγώ.
109
00:07:13,266 --> 00:07:14,517
-Φίλε.
-Δώσ' το μου.
110
00:07:14,600 --> 00:07:16,060
Τι στο...
111
00:07:16,144 --> 00:07:18,104
-Νομίζεις ότι θα με νικήσεις;
-Τι στο...
112
00:07:22,400 --> 00:07:23,276
Κοίτα κει.
113
00:07:23,860 --> 00:07:25,486
Ποια είναι αυτή;
114
00:07:25,570 --> 00:07:26,446
Δεν θα φύγεις;
115
00:07:26,529 --> 00:07:28,990
-Το σχολείο άλλαξε.
-Δεν βρίσκω το πορτοφόλι μου.
116
00:07:29,073 --> 00:07:30,741
Δεν το πήρα στην καφετέρια.
117
00:07:31,033 --> 00:07:33,369
-Ψάξε ξανά.
-Κάτι τρέχει μ' αυτό το σχολείο.
118
00:07:33,453 --> 00:07:34,704
-Τι;
-Λογικό.
119
00:07:35,329 --> 00:07:37,248
Χωρίς τον Παρκ Γουονσόκ,
εσύ κάνεις κουμάντο.
120
00:07:37,331 --> 00:07:39,000
Ήταν σκληρός τύπος, έτσι;
121
00:07:39,584 --> 00:07:41,002
Με κάνεις ρεζίλι.
122
00:07:41,752 --> 00:07:44,797
Λες να χαίρομαι
που πέθανε ο Παρκ Γουονσόκ;
123
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
Έπρεπε να τον είχα πλακώσει όσο ζούσε.
124
00:07:52,305 --> 00:07:53,598
Γι' αυτό μετανιώνω.
125
00:07:54,807 --> 00:07:57,393
Κρίμα που πέθανε εκείνο το κάθαρμα, έτσι;
126
00:07:57,477 --> 00:07:58,644
Να σου πω.
127
00:08:01,439 --> 00:08:03,483
Δεν έχεις καθόλου σεβασμό;
128
00:08:04,609 --> 00:08:06,986
Έτσι μιλάς για τους νεκρούς;
129
00:08:11,199 --> 00:08:12,909
Το ήξερα ότι δεν σε συμπαθούσα.
130
00:08:13,367 --> 00:08:16,037
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
Δικό μου το στόμα. Ό,τι θέλω θα λέω.
131
00:08:16,120 --> 00:08:17,079
Τι σε νοιάζει;
132
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
Αν είναι να λες βλακείες, βούλωσέ το.
133
00:08:20,625 --> 00:08:21,918
Ρεμάλι.
134
00:08:24,795 --> 00:08:25,963
Κοιτάξτε.
135
00:08:26,047 --> 00:08:29,258
-Όλοι την κάνουν προτού τις φάνε.
-Τρόμαξα τώρα.
136
00:08:30,635 --> 00:08:31,761
Αρκετά.
137
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
Δεν μιλάνε έτσι για τους νεκρούς.
138
00:08:43,231 --> 00:08:45,566
Έχασες τάξη, μη μιλάς τώρα.
139
00:08:46,567 --> 00:08:48,694
Λες να μη σε πλακώσω
επειδή είσαι πλούσιος;
140
00:08:51,531 --> 00:08:53,074
Έλα μαζί μου. Θα πεθάνεις.
141
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Σα Τζουνγκγιούνγκ!
142
00:08:56,577 --> 00:08:59,080
Άλλα συμφώνησες στο γραφείο του διευθυντή.
143
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Σταμάτα.
144
00:09:12,468 --> 00:09:13,302
Έλα.
145
00:09:13,803 --> 00:09:14,679
Συγγνώμη.
146
00:09:14,762 --> 00:09:15,763
Κάθαρμα.
147
00:09:18,057 --> 00:09:20,017
Συγγνώμη. Συνεχίστε με τα σκουπίδια σας.
148
00:09:42,832 --> 00:09:45,835
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΣΟΥΝΓΚ
149
00:09:47,169 --> 00:09:50,256
Η λευκή περιοχή που βλέπετε είναι ο όγκος.
150
00:09:51,424 --> 00:09:55,386
Αν ο όγκος ήταν αλλού,
όχι στον μετωπιαίο λοβό
151
00:09:56,137 --> 00:09:58,472
ή αν ήταν μεγαλύτερος,
το χειρουργείο θα ήταν εφικτό.
152
00:09:58,931 --> 00:10:00,182
Στην περίπτωσή σας,
153
00:10:00,891 --> 00:10:03,102
η εγχείρηση ίσως προκαλέσει
αναπνευστική παράλυση.
154
00:10:03,185 --> 00:10:05,187
Ή να επηρεάσει την εγκεφαλική λειτουργία.
155
00:10:05,271 --> 00:10:07,106
Γι' αυτό είπα ότι δεν χειρουργείται.
156
00:10:08,816 --> 00:10:09,734
Τότε...
157
00:10:11,068 --> 00:10:12,320
τι να κάνω;
158
00:10:12,403 --> 00:10:15,531
Θα καθυστερήσουμε την ανάπτυξη με αγωγή.
Θα ανακουφίσει και τον πόνο.
159
00:10:16,282 --> 00:10:18,159
Είχατε άλλα συμπτώματα τελευταία;
160
00:10:18,242 --> 00:10:21,078
Τι άλλα συμπτώματα υπάρχουν
εκτός από πονοκεφάλους;
161
00:10:21,662 --> 00:10:23,831
Ίσως αλλαγές στην προσωπικότητά σας.
162
00:10:24,874 --> 00:10:26,125
Αλλαγές προσωπικότητας;
163
00:10:26,208 --> 00:10:28,836
Ίσως βιώσετε αλλαγές
στην προσωπικότητα ή στη συμπεριφορά
164
00:10:28,919 --> 00:10:30,546
που δεν έχετε επιδείξει ξανά.
165
00:10:31,255 --> 00:10:34,300
Ίσως γίνετε υπερβολικά
συνεσταλμένος ή βίαιος.
166
00:10:34,634 --> 00:10:37,595
Ίσως εμφανιστούν συμπτώματα
κατάθλιψης ή μανιοκατάθλιψης.
167
00:10:38,304 --> 00:10:40,765
Το πιο σημαντικό είναι να ηρεμήσετε.
168
00:10:41,641 --> 00:10:44,226
Δεν είναι εύκολο,
αλλά πρέπει να ηρεμήσετε.
169
00:10:50,775 --> 00:10:54,236
Τα φάρμακα είναι για έναν μήνα.
Να τα παίρνετε μετά το φαγητό.
170
00:11:36,737 --> 00:11:37,822
Θεέ μου.
171
00:11:40,199 --> 00:11:42,910
-Πώς είστε, κύριε διευθυντή;
-Ευχαριστώ για τον κόπο σας.
172
00:11:42,993 --> 00:11:45,121
Προπονητή, από δω ο Σοκ Τζεμπούμ.
173
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
Μάλιστα. Χαίρω πολύ.
174
00:11:48,249 --> 00:11:51,961
Ευχαριστώ που τον δεχτήκατε, προπονητή Ο.
175
00:11:52,128 --> 00:11:53,879
Παρακαλώ, κύριε.
176
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
Ελπίζω να τον βοηθήσει.
177
00:11:56,590 --> 00:12:00,803
Σίγουρα η σκοποβολή θα βοηθήσει
τον Τζεμπούμ να ανακτήσει τη μνήμη του.
178
00:12:01,387 --> 00:12:03,973
Καλά το σκέφτηκε η μητέρα σου, έτσι;
179
00:12:05,015 --> 00:12:05,891
Τσανμί.
180
00:12:05,975 --> 00:12:07,226
Οκ Τσανμί.
181
00:12:12,773 --> 00:12:14,775
Αγωνίζεται από τα 25 μέτρα.
182
00:12:15,693 --> 00:12:19,447
Νομίζω ότι το πιστόλι είναι ό,τι πρέπει
για να μάθει περί σκοποβολής.
183
00:12:19,530 --> 00:12:20,865
Μάλιστα.
184
00:12:20,948 --> 00:12:22,324
Τσανμί, θα τον βοηθάς.
185
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
Θα τον προπονείς εσύ.
186
00:12:25,411 --> 00:12:26,287
Εγώ;
187
00:12:26,370 --> 00:12:30,499
Δείξ' του τα βασικά
για να μάθει να ρίχνει.
188
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
-Εντάξει.
-Δεν βλέπω την ώρα.
189
00:12:35,087 --> 00:12:36,005
Καλά.
190
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
Σοκ Τζεμπούμ, κράτα ίσιο το χέρι.
191
00:12:47,767 --> 00:12:49,268
Κράτα τη στάση σου.
192
00:12:51,228 --> 00:12:52,396
Και χαμήλωσέ το.
193
00:12:56,150 --> 00:12:57,026
Έτοιμος.
194
00:12:57,902 --> 00:13:00,321
Τα μάτια σου στον στόχο.
Σήκωσε το όπλο σου.
195
00:13:01,489 --> 00:13:02,865
Σήκωσε το όπλο σου.
196
00:13:06,327 --> 00:13:07,536
Χαλάρωσε τον ώμο σου.
197
00:13:08,120 --> 00:13:09,622
Τέντωσε το χέρι σου.
198
00:13:10,539 --> 00:13:11,540
Μέσα το σαγόνι.
199
00:13:12,583 --> 00:13:13,834
Κράτα τη στάση σου.
200
00:13:13,918 --> 00:13:15,586
Τα μάτια στον στόχο.
201
00:13:17,421 --> 00:13:18,506
Συγκεντρώσου.
202
00:13:19,465 --> 00:13:20,424
Έλα, Τζεμπούμ.
203
00:13:20,925 --> 00:13:21,967
Συγκεντρώσου.
204
00:13:22,051 --> 00:13:23,469
Τα μάτια στον στόχο!
205
00:13:24,345 --> 00:13:25,513
Συγκεντρώσου, είπα.
206
00:13:27,264 --> 00:13:28,390
Κράτα αυτήν τη στάση.
207
00:13:30,893 --> 00:13:32,436
ΚΙΝΓΚ ΚΟΝΓΚ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ
208
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
Καλώς ήρθατε.
209
00:13:34,980 --> 00:13:36,565
-Με συγχωρείς.
-Ναι;
210
00:13:50,287 --> 00:13:51,872
Χονγκ Ατζούνγκ, καιρό έχω να σε δω.
211
00:13:52,456 --> 00:13:55,334
Έμαθα ότι δεν πήγες σχολείο
για μία βδομάδα. Πήγες στη θάλασσα.
212
00:13:55,417 --> 00:13:57,086
Ναι, ξέρεις, είπα να χαλαρώσω.
213
00:13:57,169 --> 00:14:01,173
Ο κύριος Χουανγκ θα πρέπει να τρελάθηκε
όταν εντόπισε το κινητό της Χονγκ Ατζούνγκ
214
00:14:01,257 --> 00:14:03,467
και είδε ότι ήταν στην Ανατολική Θάλασσα.
215
00:14:04,885 --> 00:14:06,303
Τι αστείο.
216
00:14:06,387 --> 00:14:10,015
Θα τρελάθηκε που δεν μ' έπιασε.
217
00:14:10,933 --> 00:14:13,018
-Σου τηλεφώνησε ποτέ το κάθαρμα;
-Μόνο μία φορά.
218
00:14:13,769 --> 00:14:15,855
Πανικοβλήθηκε όταν απάντησα.
219
00:14:15,938 --> 00:14:16,897
Ρώτησε ποιος είμαι.
220
00:14:16,981 --> 00:14:19,316
Όταν είπα ότι είμαι το αγόρι σου,
έβρισε και το έκλεισε.
221
00:14:19,400 --> 00:14:20,526
Είναι τρελό.
222
00:14:21,026 --> 00:14:23,487
Αλήθεια, ξέρεις αυτό το νούμερο;
223
00:14:23,571 --> 00:14:24,780
Έλαβα δέκα μηνύματα.
224
00:14:25,155 --> 00:14:26,323
"Χονγκ Ατζούνγκ εκεί;
225
00:14:26,407 --> 00:14:29,410
Είμαι η Οκ Τσανμί.
Καινούργια μαθήτρια της Γ λυκείου".
226
00:14:29,493 --> 00:14:30,411
Τρίτη λυκείου;
227
00:14:30,494 --> 00:14:32,746
Ίδια τάξη πάτε; Ποια είναι αυτή;
228
00:14:34,748 --> 00:14:37,585
"Ξέρω ότι δεν με ξέρετε, αλλά έχω
μια ερώτηση για τον Παρκ Γουονσόκ.
229
00:14:37,668 --> 00:14:38,794
Μπορούμε να συναντηθούμε;
230
00:14:39,378 --> 00:14:40,838
Επικοινωνήστε μαζί μου".
231
00:14:40,921 --> 00:14:42,381
Η Οκ Τσανμί;
232
00:14:42,464 --> 00:14:45,509
Η κοπέλα απ' την ομάδα σκοποβολής
που ήρθε απ' το Μπουσάν;
233
00:14:45,593 --> 00:14:46,635
Ναι.
234
00:14:47,219 --> 00:14:49,680
Ποια είναι;
Γιατί ρωτά για τον Παρκ Γουονσόκ;
235
00:14:50,890 --> 00:14:51,974
Πριν από τις διακοπές...
236
00:14:52,433 --> 00:14:54,101
ήταν ένα παιδί που αυτοκτόνησε εδώ.
237
00:14:54,184 --> 00:14:55,394
Ο Παρκ Γουονσόκ.
238
00:14:55,477 --> 00:14:57,187
Θυμήθηκα αυτό το μέρος ξαφνικά και πέρασα.
239
00:14:57,271 --> 00:14:59,773
Τι... σου το θύμισε;
240
00:15:02,401 --> 00:15:04,361
Άρα, ξέρει για τον Παρκ Γουονσόκ.
241
00:15:04,445 --> 00:15:05,654
Τι τρέχει;
242
00:15:06,405 --> 00:15:09,825
-Φαίνεται σαν να ξέρεις κάτι.
-Τι εννοείς;
243
00:15:10,618 --> 00:15:12,453
Σου έφερα το κινητό σου. Έφυγα.
244
00:15:12,536 --> 00:15:13,704
Τα λέμε.
245
00:15:15,706 --> 00:15:17,374
Ευχαριστώ, Σουχόν!
246
00:15:22,129 --> 00:15:23,756
Τι να κάνω με την Οκ Τσανμί;
247
00:15:24,757 --> 00:15:26,050
Να την αγνοήσω;
248
00:16:02,711 --> 00:16:03,671
Άκου, Τσανμί.
249
00:16:04,380 --> 00:16:06,340
Ο Τζεμπούμ δεν πάει για επαγγελματίας.
250
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
Το κάνει ως μέρος της θεραπείας του.
251
00:16:08,926 --> 00:16:10,886
Είτε ως θεραπεία είτε ως επαγγελματίας,
252
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
το ίδιο δεν είναι όταν πυροβολεί;
253
00:16:13,472 --> 00:16:15,140
Είχε ένα ατύχημα πέρυσι.
254
00:16:16,058 --> 00:16:17,977
Ήταν σε κώμα για έξι μήνες.
255
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
Είναι θαύμα που ξύπνησε.
256
00:16:21,939 --> 00:16:24,358
Ως μέρος της θεραπείας
γύρισε στη Γ' λυκείου.
257
00:16:25,818 --> 00:16:26,652
Αλήθεια;
258
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
Τραυματίστηκε στο κεφάλι κι έπαθε αμνησία.
259
00:16:30,239 --> 00:16:31,740
Ο εγκέφαλός του άδειασε.
260
00:16:32,616 --> 00:16:34,618
Δεν θυμάται καθηγητές ή φίλους.
261
00:16:40,791 --> 00:16:42,167
Μην είσαι σκληρή μαζί του.
262
00:16:42,251 --> 00:16:44,086
Δεν ήμουν και τόσο σκληρή μαζί του.
263
00:16:44,712 --> 00:16:46,213
-Τζεμπούμ.
-Ναι;
264
00:16:46,296 --> 00:16:47,589
Ήμουν πολύ σκληρή μαζί σου;
265
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
Όχι. Όλα καλά.
266
00:16:50,175 --> 00:16:51,552
Έπρεπε να μου το πεις.
267
00:16:52,011 --> 00:16:55,055
Νόμιζα ότι ήσουν ένα τυπικό πλουσιόπαιδο
που δεν έχει καλούς βαθμούς
268
00:16:55,806 --> 00:16:58,851
και προσπαθεί να μπει σε σχολή
συμμετέχοντας στην ομάδα.
269
00:16:58,934 --> 00:17:00,185
Αυτά τα ρεμάλια.
270
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Άκου να σου πω.
271
00:17:03,480 --> 00:17:06,066
Πρόσεχε πώς του μιλάς.
Είναι έναν χρόνο μεγαλύτερος...
272
00:17:06,150 --> 00:17:08,277
Υπάρχει άλλος ένας μεγάλος φέτος.
273
00:17:08,360 --> 00:17:09,486
Του μιλάμε χαλαρά.
274
00:17:10,195 --> 00:17:11,739
Ο Τζεμπούμ δεν είναι ο οποιοσδήποτε...
275
00:17:11,822 --> 00:17:12,948
Τέλος πάντων.
276
00:17:13,407 --> 00:17:14,450
Ευχαριστώ για σήμερα.
277
00:17:15,117 --> 00:17:16,160
Και...
278
00:17:17,411 --> 00:17:19,288
την επόμενη φορά...
279
00:17:23,500 --> 00:17:24,960
πάλι εσύ θα μου κάνεις μάθημα, έτσι;
280
00:17:26,295 --> 00:17:27,296
Σε παρακαλώ.
281
00:17:29,214 --> 00:17:30,507
Καλά.
282
00:17:30,591 --> 00:17:33,135
Προετοιμάσου, όμως.
Θα σε φτάσω στα όριά σου.
283
00:17:34,303 --> 00:17:35,888
Εντάξει.
284
00:17:47,316 --> 00:17:50,069
Μητέρα, έρχομαι σπίτι.
285
00:18:01,872 --> 00:18:04,208
Μπορείτε να κόψετε ταχύτητα, παρακαλώ;
286
00:18:09,630 --> 00:18:10,714
Οκ Τσανμί!
287
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
Οκ Τσανμί!
288
00:18:14,885 --> 00:18:15,969
Οκ Τσανμί!
289
00:18:19,181 --> 00:18:20,057
Γεια.
290
00:18:21,850 --> 00:18:22,810
Κάνε στην άκρη.
291
00:18:41,078 --> 00:18:44,331
Είσαι όντως νεαρός άρχοντας
πλούσιας οικογένειας, έτσι;
292
00:18:44,998 --> 00:18:47,000
Με αυτό πας και στο σχολείο;
293
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
Ναι.
294
00:18:48,001 --> 00:18:49,169
Κατάλαβα.
295
00:18:50,546 --> 00:18:51,755
Έχεις κάτι να πεις;
296
00:18:52,297 --> 00:18:53,132
Τι;
297
00:18:53,799 --> 00:18:54,842
Σταμάτησες το αμάξι σου.
298
00:18:56,844 --> 00:18:57,761
Ναι.
299
00:18:58,512 --> 00:19:00,389
Δεν σ' ευχαρίστησα σήμερα.
300
00:19:02,516 --> 00:19:04,643
Μ' ευχαρίστησες νωρίτερα.
301
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
Μάλλον είμαι πολύ ευγνώμων.
302
00:19:10,440 --> 00:19:11,859
Μου δίνεις το τηλέφωνό σου;
303
00:19:14,444 --> 00:19:15,821
Είναι 010...
304
00:19:15,904 --> 00:19:16,780
Εντάξει, 010...
305
00:19:50,647 --> 00:19:51,690
Χριστέ μου!
306
00:19:52,774 --> 00:19:55,027
Σου αρέσει να τρομάζεις κόσμο;
307
00:19:55,777 --> 00:19:56,612
Συγγνώμη.
308
00:19:57,779 --> 00:20:00,407
Όχι, εγώ φταίω. Τρομάζω εύκολα.
309
00:20:00,949 --> 00:20:02,242
Τέλος πάντων, τι τρέχει;
310
00:20:02,743 --> 00:20:04,119
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
311
00:20:04,703 --> 00:20:06,163
Πώς ξέρεις τον Παρκ Γουονσόκ;
312
00:20:08,999 --> 00:20:11,001
Στο εργαστήριο, όταν μιλούσα γι' αυτόν,
313
00:20:12,169 --> 00:20:13,545
δεν είπες ότι τον ήξερες.
314
00:20:16,381 --> 00:20:20,302
Σου το είπε η Χονγκ Ατζούνγκ
ή έχεις ακόμα το κινητό της;
315
00:20:20,385 --> 00:20:22,721
Εγώ ρώτησα πρώτος.
Πώς ξέρεις τον Παρκ Γουονσόκ;
316
00:20:24,932 --> 00:20:27,226
Τον ήξερα από παλιά.
Απ' τη λέσχη σκοποβολής.
317
00:20:28,644 --> 00:20:31,855
Εγώ είμαι επαγγελματίας
κι αυτός ερασιτέχνης. Κατάλαβες;
318
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
Τι θες να μάθεις;
319
00:20:34,733 --> 00:20:36,526
Δεν ήταν τραγικό αυτό που έγινε;
320
00:20:38,153 --> 00:20:39,488
Είναι πολύ λυπηρό.
321
00:20:41,198 --> 00:20:42,908
Απλώς ήθελα να μάθω γιατί συνέβη.
322
00:20:43,408 --> 00:20:44,952
Πριν από μία βδομάδα, στο σχολείο,
323
00:20:46,286 --> 00:20:48,163
όταν πήρες τη Χονγκ Ατζούνγκ,
324
00:20:48,247 --> 00:20:50,123
με είδες να απαντάω, έτσι;
325
00:20:51,375 --> 00:20:54,169
Την πήρες και δεν είπες τίποτα,
επειδή απάντησα εγώ.
326
00:20:54,253 --> 00:20:55,170
Ναι.
327
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Σωστά.
328
00:20:56,880 --> 00:20:58,715
Έκανες την ανήξερη. Παράξενο.
329
00:21:00,217 --> 00:21:02,010
Πότε έκανα την ανήξερη;
330
00:21:02,552 --> 00:21:05,472
Το παράξενο είναι που έχεις το κινητό της
ενώ δεν έρχεται στο σχολείο.
331
00:21:05,555 --> 00:21:08,892
Υπάρχει λόγος που είχα το κινητό της.
332
00:21:08,976 --> 00:21:10,102
Τι λόγος;
333
00:21:11,186 --> 00:21:12,396
Δεν μπορώ να πω λεπτομέρειες.
334
00:21:13,480 --> 00:21:16,358
Δεν της έκλεψα το κινητό.
Μου ζήτησε να το κρατήσω.
335
00:21:16,441 --> 00:21:17,442
Μη με παρεξηγείς.
336
00:21:17,526 --> 00:21:19,820
Θα το ξεκαθαρίσω όταν τη ρωτήσω από κοντά.
337
00:21:21,154 --> 00:21:22,489
Αν τελείωσες, πάω μέσα.
338
00:21:41,883 --> 00:21:43,552
Α ναι. Τζι Σουχόν.
339
00:21:56,523 --> 00:21:57,733
Άκου.
340
00:21:57,816 --> 00:22:00,235
Ξέχασα να σου πω κάτι.
341
00:22:00,319 --> 00:22:02,070
Μπορείς να πεις στη Χονγκ Ατζούνγκ
342
00:22:02,696 --> 00:22:04,239
ότι θέλω να της μιλήσω από κοντά;
343
00:22:05,032 --> 00:22:06,074
Φεύγω, λοιπόν.
344
00:22:16,793 --> 00:22:19,671
ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
345
00:22:19,755 --> 00:22:20,714
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
346
00:22:23,884 --> 00:22:25,427
Θα αναλύσουμε το ένα και τρία.
347
00:22:25,510 --> 00:22:28,889
Αυτό το κλασικό ποίημα
θα μπει οπωσδήποτε στο τεστ.
348
00:22:29,264 --> 00:22:32,017
"Το ποίημα της Ιστορίας του Ψαρά"
ήταν στο τεστ πριν από δύο χρόνια...
349
00:23:05,217 --> 00:23:07,636
ΑΝΔΡΙΚΕΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ
350
00:23:19,106 --> 00:23:21,733
Ουσάβα σημαίνει...
351
00:23:21,817 --> 00:23:25,570
Σίγουρα όλοι γνωρίζετε πόσο ανεπτυγμένες
είναι οι ονοματοποιίες στα κορεάτικα.
352
00:23:25,654 --> 00:23:29,032
-Για παράδειγμα...
-Με συγχωρείτε. Κυρία;
353
00:23:31,868 --> 00:23:34,871
ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ
354
00:23:47,134 --> 00:23:48,301
Τζι Σουχόν;
355
00:23:49,386 --> 00:23:50,470
Τζι Σουχόν;
356
00:24:06,486 --> 00:24:07,696
Τζι Σουχόν;
357
00:24:08,363 --> 00:24:09,448
Είσαι εδώ;
358
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Τζι Σουχόν!
359
00:24:19,207 --> 00:24:20,876
Άνοιξε την πόρτα, Τζι Σουχόν!
360
00:24:22,461 --> 00:24:23,753
Τζι Σουχόν!
361
00:24:23,837 --> 00:24:24,963
Τι κάνεις;
362
00:24:27,841 --> 00:24:28,717
Στάσου.
363
00:24:29,801 --> 00:24:30,635
Τι...
364
00:24:31,261 --> 00:24:32,345
Τι συμβαίνει;
365
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Τι στο καλό είναι αυτό;
366
00:24:35,891 --> 00:24:37,559
Σήκωσέ με. Θα κοιτάξω από πάνω.
367
00:24:44,316 --> 00:24:45,525
Ένα κορίτσι αιμορραγεί!
368
00:24:56,203 --> 00:24:57,204
Μ' ακούς;
369
00:24:57,287 --> 00:24:58,997
Ξύπνα. Μ' ακούς;
370
00:24:59,080 --> 00:25:02,125
Αυτή δεν είναι η κοπέλα
απ' τη λέσχη φωτογραφίας;
371
00:25:03,585 --> 00:25:04,753
Τι βλέμμα είναι αυτό;
372
00:25:13,970 --> 00:25:15,514
-Εμπρός;
-Μ' ακούς;
373
00:25:15,722 --> 00:25:17,599
Είμαι στο λύκειο Γιονγκτάν.
374
00:25:17,682 --> 00:25:19,768
Στείλτε αμέσως ασθενοφόρο.
375
00:25:26,691 --> 00:25:28,193
Σουνχά, τι διάολο συμβαίνει;
376
00:25:29,528 --> 00:25:31,446
Τι έκανες;
377
00:25:33,532 --> 00:25:35,158
Αυτή είναι η φίλη μου, η Σουνχά!
378
00:25:42,624 --> 00:25:44,751
-Κάντε όλοι πίσω.
-Λες να είναι νεκρή;
379
00:25:45,252 --> 00:25:46,419
Παιδιά. Κατεβείτε από κει!
380
00:25:46,503 --> 00:25:48,004
Δεν πεθαίνουν έτσι οι άνθρωποι.
381
00:25:48,088 --> 00:25:50,840
-Ελάτε, πάμε μέσα.
-Αμάν αυτή η Μιν Σουνχά.
382
00:25:51,716 --> 00:25:53,385
Γιατί να κόψει τις φλέβες της;
383
00:26:00,100 --> 00:26:01,059
Σα Τζουνγκγιούνγκ!
384
00:26:02,519 --> 00:26:03,812
Σύνελθε.
385
00:26:05,313 --> 00:26:06,856
Μη δειλιάζεις, ψηλά το κεφάλι.
386
00:26:08,108 --> 00:26:09,359
Να είσαι ο εαυτός σου.
387
00:26:10,735 --> 00:26:12,153
Αλλιώς θα φανείς αποτυχημένος.
388
00:26:21,830 --> 00:26:22,998
Είσαι καλά;
389
00:26:25,458 --> 00:26:26,835
-Ναι.
-Πρέπει να έπαθες σοκ.
390
00:26:26,918 --> 00:26:31,172
Αυτή δεν είναι η κοπέλα
που έκανε σαματά στο τμήμα κάποτε;
391
00:26:31,756 --> 00:26:35,051
Δεν ήμουν σίγουρος, αλλά έχετε δίκιο.
Η δίδυμη αδερφή αυτού που αυτοκτόνησε.
392
00:26:35,135 --> 00:26:37,470
Άρα, πήρε μετεγγραφή από το Μπουσάν.
393
00:26:38,388 --> 00:26:40,432
Κυρία, το αγόρι που ήταν δίπλα της
394
00:26:40,515 --> 00:26:42,684
βρήκε τον δίδυμο αδερφό και το κατήγγειλε.
395
00:26:43,935 --> 00:26:44,811
Αλήθεια;
396
00:26:44,894 --> 00:26:47,272
Να κάνουμε μερικές ερωτήσεις
για το σημερινό συμβάν;
397
00:26:48,648 --> 00:26:49,733
Αργότερα.
398
00:27:10,420 --> 00:27:12,589
-Ηρέμησες καθόλου;
-Ναι, καλά είμαι.
399
00:27:16,259 --> 00:27:18,595
-Τζι Σουχόν, εσύ;
-Ναι, καλά είμαι.
400
00:27:22,015 --> 00:27:23,850
Οι αστυνομικοί σάς περιμένουν.
401
00:27:28,647 --> 00:27:30,732
Κύριε Τζι, με θυμάσαι;
402
00:27:30,940 --> 00:27:32,859
Γνωριστήκαμε πέρσι στην υπόθεση του Παρκ.
403
00:27:33,693 --> 00:27:34,569
Ναι.
404
00:27:35,654 --> 00:27:38,406
Γνωρίζεις τη Μιν Σουνχά,
την κοπέλα που αυτοτραυματίστηκε;
405
00:27:38,490 --> 00:27:40,200
Όχι.
406
00:27:42,369 --> 00:27:44,204
Ήρθες από το Μπουσάν;
407
00:27:45,789 --> 00:27:46,623
Ναι.
408
00:27:48,792 --> 00:27:51,378
Αυτό σημαίνει ότι δεν την ήξερες καλά.
409
00:27:52,420 --> 00:27:53,338
Ναι.
410
00:27:54,005 --> 00:27:55,340
Δεν ήξερα καθόλου τη Μιν Σουνχά.
411
00:27:55,674 --> 00:27:58,176
Σουχόν, πάλι εσύ κάλεσες το ασθενοφόρο;
412
00:27:58,259 --> 00:27:59,511
Όχι.
413
00:27:59,594 --> 00:28:00,929
Εγώ τηλεφώνησα.
414
00:28:01,513 --> 00:28:04,641
Μου ήρθε αναγούλα και πήγα στην τουαλέτα.
415
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Ο Σουχόν πήγε στην τουαλέτα.
416
00:28:07,519 --> 00:28:09,437
Έκανε πάνω από δέκα λεπτά,
οπότε πήγα να δω.
417
00:28:09,521 --> 00:28:12,899
Δεν περίμενα να μπουκάρει έτσι
στις ανδρικές τουαλέτες.
418
00:28:13,024 --> 00:28:14,776
Ανησυχούσα γι' αυτόν.
419
00:28:15,360 --> 00:28:17,320
Δεν φαινόταν πολύ καλά.
420
00:28:17,737 --> 00:28:19,239
Δεν ξέρω γιατί με ακολούθησε εκεί.
421
00:28:19,823 --> 00:28:22,242
Χτυπούσε την τουαλέτα
και φώναζε το όνομά μου.
422
00:28:22,325 --> 00:28:24,494
Έτρεχε αίμα από την τουαλέτα.
423
00:28:25,370 --> 00:28:27,038
Νόμιζα ότι ήταν του Τζι Σουχόν.
424
00:28:27,122 --> 00:28:29,207
Η Τσανμί τη βρήκε
κοιτάζοντας από την πόρτα.
425
00:28:29,290 --> 00:28:31,793
Έβαλε το πουκάμισό του
για να σταματήσει το αίμα.
426
00:28:31,876 --> 00:28:33,044
Μια στιγμή.
427
00:28:33,628 --> 00:28:34,462
Ναι.
428
00:28:36,589 --> 00:28:37,549
Μάλιστα.
429
00:28:37,632 --> 00:28:39,551
Εντάξει. Ευχαριστώ.
430
00:28:42,887 --> 00:28:45,140
Η Μιν Σουνχά συνήλθε.
431
00:28:45,515 --> 00:28:47,726
Κύριε Τζι, μπράβο για σήμερα.
432
00:28:48,935 --> 00:28:49,769
Πάλι καλά.
433
00:28:54,816 --> 00:28:57,902
Η Μιν Σουνχά ανέκτησε τις αισθήσεις της.
434
00:28:59,237 --> 00:29:00,655
Χαίρομαι που το ακούω.
435
00:29:01,906 --> 00:29:04,159
Δέθηκες με την Οκ Τσανμί
εξαιτίας του Παρκ;
436
00:29:04,617 --> 00:29:05,452
Τι;
437
00:29:05,535 --> 00:29:07,871
Εσύ ανακάλυψες το πτώμα του Παρκ Γουονσόκ.
438
00:29:07,996 --> 00:29:10,206
Αν και δεν μπόρεσες
να τον σώσεις όπως σήμερα.
439
00:29:11,583 --> 00:29:12,667
Δεν...
440
00:29:15,003 --> 00:29:17,297
καταλαβαίνω τι λέτε.
441
00:29:17,464 --> 00:29:18,757
Δεν του το είπα.
442
00:29:19,257 --> 00:29:21,551
Αν ήξερε ότι είμαι
η δίδυμη αδερφή του Γουονσόκ,
443
00:29:21,634 --> 00:29:23,470
δεν θα μου έλεγε την αλήθεια
444
00:29:24,053 --> 00:29:26,097
αν τον ρωτούσα για τον αδερφό μου.
445
00:29:26,806 --> 00:29:29,225
Επίσης, τα άλλα παιδιά
ίσως κρατήσουν αποστάσεις.
446
00:29:29,309 --> 00:29:31,811
Θα ήθελα να το κρατήσετε μυστικό.
447
00:29:34,481 --> 00:29:35,940
Αυτό δεν είναι πρόβλημα,
448
00:29:36,441 --> 00:29:38,568
αλλά αν ήρθες εδώ γι' αυτό,
θα είναι πρόβλημα.
449
00:29:39,819 --> 00:29:40,653
Τι;
450
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
Αν πιστεύεις ακόμα
ότι ο αδερφός σου δολοφονήθηκε
451
00:29:44,282 --> 00:29:47,118
και ήρθες να βρεις τον δολοφόνο,
452
00:29:47,202 --> 00:29:48,578
αυτό είναι πρόβλημα.
453
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
Γιατί;
454
00:29:53,666 --> 00:29:54,959
Γιατί να είναι πρόβλημα;
455
00:29:55,877 --> 00:29:59,047
Δεν είναι μεγαλύτερο πρόβλημα
ότι δεν έγινε σωστή έρευνα;
456
00:29:59,130 --> 00:30:01,257
Δεν υπήρχε απόδειξη ή ενδείξεις για φόνο.
457
00:30:03,760 --> 00:30:07,180
Θα τη βρω την άκρη. Ό,τι κι αν γίνει.
458
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
Θα βρω τον ένοχο.
459
00:30:12,769 --> 00:30:15,355
Μην πάθεις εμμονή
με τον θάνατο του αδερφού σου.
460
00:30:15,438 --> 00:30:17,857
Αν πέσεις πολύ βαθιά, δύσκολα βγαίνεις.
461
00:30:18,608 --> 00:30:21,110
Είσαι αθλήτρια.
Συγκεντρώσου στο άθλημά σου.
462
00:30:21,194 --> 00:30:22,695
Έχετε κάτι άλλο να ρωτήσετε;
463
00:30:32,163 --> 00:30:33,665
Τι σε ρώτησε ο αστυνομικός;
464
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Τι άλλο;
465
00:30:36,501 --> 00:30:38,419
Ήθελε να μάθει πώς τη βρήκα.
466
00:30:39,462 --> 00:30:40,755
Το ίδιο δεν ρώτησαν κι εσένα;
467
00:30:41,631 --> 00:30:42,757
Ναι.
468
00:30:44,801 --> 00:30:46,261
Σε ρώτησε τίποτε άλλο;
469
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Σαν τι;
470
00:30:48,638 --> 00:30:50,640
Εσένα σε ρώτησε κάτι άλλο η αρχιφύλακας;
471
00:30:51,307 --> 00:30:52,559
Όχι.
472
00:30:56,604 --> 00:30:59,232
Αλήθεια, γιατί μπήκες
στις ανδρικές τουαλέτες;
473
00:30:59,983 --> 00:31:01,526
Τι τους είπες γι' αυτό;
474
00:31:02,485 --> 00:31:04,737
Ότι δεν κατάλαβα
ότι σε ακολούθησα εκεί μέσα,
475
00:31:04,821 --> 00:31:06,823
επειδή είχα ανησυχήσει για σένα.
476
00:31:09,367 --> 00:31:10,451
Θεέ μου, τι στο καλό...
477
00:31:11,035 --> 00:31:12,036
Είναι θεότρελη.
478
00:31:12,120 --> 00:31:13,955
Άκου να σου πω. Με έβρισες;
479
00:31:14,789 --> 00:31:16,291
Φυσικά και σε έβρισα.
480
00:31:18,126 --> 00:31:19,669
Έτρεξες χωρίς λόγο.
481
00:31:22,088 --> 00:31:23,172
Μην τα βάζεις μαζί μου.
482
00:31:24,048 --> 00:31:24,966
Αμάν.
483
00:31:43,192 --> 00:31:45,904
ΠΙΛΣΟΥΝΓΚ ΕΞΠΡΕΣ
484
00:32:00,585 --> 00:32:02,462
-Κύριε διευθυντή!
-Ηρεμήστε.
485
00:32:02,545 --> 00:32:04,130
Κύριε διευθυντή, να σας πω ένα λεπτό;
486
00:32:04,213 --> 00:32:06,049
Αφήστε με!
487
00:32:07,091 --> 00:32:11,262
Κύριε διευθυντή,
απαντήστε μου! Σας παρακαλώ!
488
00:32:11,346 --> 00:32:12,889
Γιατί η Σουνχά μου...
489
00:32:13,806 --> 00:32:15,642
έκοψε τις φλέβες της;
490
00:32:16,434 --> 00:32:17,435
Γιατί...
491
00:32:18,061 --> 00:32:21,856
Τι μπορεί να έκανε η κόρη μου
και σκέφτηκε να αυτοκτονήσει;
492
00:32:22,440 --> 00:32:23,358
Κύριε Μιν.
493
00:32:23,858 --> 00:32:26,611
Το κάθαρμα που βίασε
την κόρη μου τη γλίτωσε
494
00:32:26,694 --> 00:32:29,364
επειδή η πλούσια οικογένειά του
πλήρωσε μερικά εκατομμύρια;
495
00:32:29,447 --> 00:32:33,868
Και η κόρη μου θα υποφέρει
για πάντα εξαιτίας αυτού;
496
00:32:35,453 --> 00:32:38,039
Γιατί τον αφήσατε να γυρίσει στο σχολείο;
497
00:32:38,122 --> 00:32:41,834
Γι' αυτό η Σουνχά θέλησε ν' αυτοκτονήσει!
498
00:32:42,335 --> 00:32:44,295
Κύριε Μιν. Ηρεμήστε.
499
00:32:44,379 --> 00:32:46,130
Δεν το αντέχω.
500
00:32:46,214 --> 00:32:48,841
Είμαι τόσο θυμωμένος που μπορεί να πεθάνω.
501
00:32:50,093 --> 00:32:50,969
Πού είναι ο αλήτης;
502
00:32:51,469 --> 00:32:52,553
Φέρτε τον εδώ.
503
00:32:52,637 --> 00:32:55,390
Θέλω να τον σκοτώσω
με τα ίδια μου τα χέρια.
504
00:32:56,265 --> 00:33:01,604
Τι κακό έκανε το κορίτσι μου;
Γιατί να πεθάνει;
505
00:33:17,412 --> 00:33:23,001
ΧΟΝΓΚ ΑΤΖΟΥΝΓΚ. ΑΠΟΨΕ ΣΤΙΣ 8:00 Μ.Μ.
ΣΤΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΤΟΥ ΚΙΝΓΚ ΚΟΝΓΚ
506
00:33:23,668 --> 00:33:28,506
ΕΝΤΑΞΕΙ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΙΣ 8. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
507
00:33:40,226 --> 00:33:42,311
ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΤΙΡΙΟΥ
508
00:33:52,739 --> 00:33:53,865
Δεν την έχω ξαναδεί.
509
00:33:55,658 --> 00:33:57,910
Σκέψου καλύτερα.
510
00:33:57,994 --> 00:34:00,872
Δεν την έχω δει ποτέ.
Από τότε που έβγαλα την πρώτη μου τρίχα.
511
00:34:02,331 --> 00:34:04,083
Μη μιλάς για τρίχες.
512
00:34:28,024 --> 00:34:29,150
ΧΟΝΓΚ ΑΤΖΟΥΝΓΚ
513
00:34:37,450 --> 00:34:38,659
Η Οκ Τσανμί;
514
00:34:39,243 --> 00:34:40,119
Ναι.
515
00:34:40,203 --> 00:34:41,746
Είμαι η Χονγκ Ατζούνγκ.
516
00:34:44,582 --> 00:34:47,251
Μοιάζει με διάσημη.
517
00:34:47,752 --> 00:34:49,003
Είναι πολύ όμορφη.
518
00:34:49,504 --> 00:34:50,463
Πώς τη λένε;
519
00:34:51,047 --> 00:34:52,048
Χονγκ Ατζούνγκ.
520
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Τι θες να με ρωτήσεις;
521
00:34:59,680 --> 00:35:02,934
Εσένα τίποτα.
Θέλω να μιλήσω στη Χονγκ Ατζούνγκ.
522
00:35:13,569 --> 00:35:14,904
Δεν πας στο Γ4;
523
00:35:16,405 --> 00:35:19,325
-Τι σκαρώνετε εσείς οι δύο;
-Άρα, ξέρεις πώς είναι.
524
00:35:20,076 --> 00:35:21,202
Ποια είσαι;
525
00:35:21,702 --> 00:35:23,371
Έμαθα ότι ήρθες από το Μπουσάν.
526
00:35:24,122 --> 00:35:27,041
Γιατί θες να δεις την Ατζούνγκ;
Και πώς ξέρεις εσύ πώς είναι;
527
00:35:27,959 --> 00:35:29,168
Να μη σε νοιάζει.
528
00:35:30,837 --> 00:35:31,754
Πού είναι;
529
00:35:31,838 --> 00:35:33,756
Αν θες να τη δεις,
530
00:35:33,840 --> 00:35:36,050
πρέπει να πεις σ' εμένα
ό,τι θες να της πεις.
531
00:35:36,676 --> 00:35:38,803
Γιατί ρωτάς για τον Γουονσόκ;
532
00:35:38,886 --> 00:35:40,304
Από πού την ξέρεις;
533
00:35:40,388 --> 00:35:41,264
Σκάσε.
534
00:35:41,973 --> 00:35:43,641
Πού είναι η Χονγκ Ατζούνγκ;
535
00:35:43,724 --> 00:35:45,268
Κόψ' το. Πες της να έρθει.
536
00:35:47,770 --> 00:35:49,188
Πολύ τσαμπουκά πουλάς.
537
00:35:50,356 --> 00:35:51,440
Τέλος πάντων.
538
00:35:52,024 --> 00:35:53,151
Εσύ...
539
00:35:53,651 --> 00:35:54,777
τελείωσες.
540
00:35:56,237 --> 00:36:00,032
Αν της ξαναστείλεις μήνυμα
ή την αναφέρεις, θα σε σκοτώσω.
541
00:36:07,039 --> 00:36:08,249
Πες στη Χονγκ Ατζούνγκ...
542
00:36:10,334 --> 00:36:12,879
ότι αν λυπάται
για τον θάνατο του Γουονσόκ,
543
00:36:14,088 --> 00:36:15,214
να επικοινωνήσει.
544
00:36:20,803 --> 00:36:22,972
Αν θες να της μιλήσεις για τον Γουονσόκ,
545
00:36:23,055 --> 00:36:25,308
λάθος άτομο ψάχνεις.
546
00:36:25,683 --> 00:36:28,019
Την Ιμ Σομί πρέπει να βρεις.
547
00:36:32,940 --> 00:36:33,983
Την Ιμ Σομί;
548
00:36:38,529 --> 00:36:40,239
ΑΣΥΛΟ ΜΑΜΑΣ
549
00:36:41,199 --> 00:36:42,033
Ναι, παρακαλώ;
550
00:36:43,367 --> 00:36:45,119
Γεια σας, κύριε.
551
00:36:46,204 --> 00:36:47,580
Ναι, μπορώ να μιλήσω τώρα.
552
00:36:50,833 --> 00:36:51,959
Κύριε, λυπάμαι πολύ.
553
00:36:52,501 --> 00:36:54,378
Ξέρω ότι πρέπει να πληρώσω τον λογαριασμό.
554
00:36:55,213 --> 00:36:56,589
Λυπάμαι πολύ.
555
00:36:58,174 --> 00:37:00,134
Όχι, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
556
00:37:01,093 --> 00:37:02,511
Θα σας στείλω τα λεφτά.
557
00:37:02,762 --> 00:37:03,971
Με συγχωρείτε.
558
00:37:04,055 --> 00:37:05,348
Ναι, να προσέχετε.
559
00:37:12,230 --> 00:37:14,398
Η Οκ Τσανμί έχει τρελαθεί τελείως!
560
00:37:14,815 --> 00:37:15,942
Τι;
561
00:37:16,025 --> 00:37:18,736
Ήξερε πώς είναι η Χονγκ Ατζούνγκ.
562
00:37:19,570 --> 00:37:21,405
Μέχρι κι αυτό φόρεσα, αλλά το ήξερε.
563
00:37:21,489 --> 00:37:23,574
Μετά θύμωσε και μου είπε
να φέρω την Ατζούνγκ.
564
00:37:23,658 --> 00:37:25,576
Έχει να κάνει με τον νεκρό Γουονσόκ.
565
00:37:28,329 --> 00:37:30,164
Ακούς τι σου λέω;
566
00:37:31,874 --> 00:37:34,043
Πώς μπορώ να βγάλω λεφτά;
567
00:37:38,839 --> 00:37:40,925
Πώς σου 'ρθε τώρα αυτό;
568
00:37:41,509 --> 00:37:42,468
Σοβαρολογώ.
569
00:37:46,097 --> 00:37:47,515
Τι να κάνω για να βγάλω λεφτά;
570
00:38:05,324 --> 00:38:06,951
-Περίμενε μια στιγμή.
-Καλά.
571
00:38:13,291 --> 00:38:14,625
ΙΜ ΣΟΜΙ
572
00:38:24,010 --> 00:38:25,636
Θες να μάθεις για τον Γουονσόκ;
573
00:38:26,220 --> 00:38:27,096
Ναι.
574
00:38:27,722 --> 00:38:29,348
Είμαι η Οκ Τσανμί.
575
00:38:30,016 --> 00:38:31,517
Σ' ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
576
00:38:32,018 --> 00:38:34,103
-Θες να πιεις κάτι;
-Πόσα ξέρεις;
577
00:38:34,645 --> 00:38:35,479
Τι;
578
00:38:35,563 --> 00:38:38,024
Τι σου είπαν για μένα
και τον Παρκ Γουονσόκ;
579
00:38:38,774 --> 00:38:42,236
Τίποτα. Πήρα να σε ρωτήσω ευθέως.
580
00:38:45,489 --> 00:38:47,241
Όταν πέθανε ο Παρκ Γουονσόκ,
581
00:38:50,995 --> 00:38:52,913
χάρηκα πραγματικά.
582
00:38:55,207 --> 00:38:57,626
Όταν έμαθα ότι αυτοκτόνησε,
583
00:38:57,710 --> 00:39:01,047
μου φάνηκε δίκαιο.
584
00:39:04,800 --> 00:39:07,386
Εξαιτίας του αναγκάστηκα
να πάω σε άλλο σχολείο
585
00:39:07,970 --> 00:39:10,473
και σκεφτόμουν όλη την ώρα
πώς θα τον σκότωνα.
586
00:39:14,060 --> 00:39:15,061
Γιατί;
587
00:39:28,240 --> 00:39:29,450
Θα το αναλάβεις εσύ;
588
00:39:30,076 --> 00:39:32,203
Ο Οσούνγκ την άφησε έγκυο.
589
00:39:32,286 --> 00:39:35,414
Γουονσόκ, γιατί ανακατεύεσαι;
Πες του να έρθει ο ίδιος.
590
00:39:35,498 --> 00:39:37,500
Σκάσε. Αν κάνω λάθος, κόψε τις φλέβες μου.
591
00:39:38,918 --> 00:39:41,545
Αν μπορείς να αποδείξεις ότι είσαι έγκυος,
592
00:39:43,172 --> 00:39:44,131
κάνε ό,τι θες.
593
00:39:44,215 --> 00:39:46,717
Αλλά αν δεν είσαι,
πρέπει να δώσεις κι εσύ κάτι.
594
00:39:50,971 --> 00:39:54,600
Μου λες να τα κάνω μπροστά σας;
595
00:39:55,101 --> 00:39:56,602
Δεν μπορώ.
596
00:39:56,685 --> 00:39:57,812
Κοιτάξτε.
597
00:39:58,396 --> 00:40:01,190
Δεν αρκεί που έβγαλε φωτογραφία;
598
00:40:01,273 --> 00:40:03,234
Το τεστ εγκυμοσύνης που κρατάς
599
00:40:03,317 --> 00:40:05,736
είναι ψεύτικο. Γι' αυτό.
600
00:40:06,821 --> 00:40:08,197
Αν όχι, απόδειξέ το.
601
00:40:08,280 --> 00:40:10,908
Τι λες, ρε ρεμάλι;
602
00:40:11,659 --> 00:40:13,953
Απόδειξέ το μ' αυτό το τεστ.
603
00:40:14,036 --> 00:40:16,455
Μετά, θα κόψεις τις φλέβες του Παρκ.
604
00:40:19,041 --> 00:40:20,751
-Πάμε.
-Περίμενε.
605
00:40:20,835 --> 00:40:22,670
Είμαι ουδέτερη. Δεν διαλέγω πλευρά.
606
00:40:23,337 --> 00:40:24,964
Θα ακολουθήσω την Ιμ Σομί.
607
00:40:25,047 --> 00:40:26,298
Έχεις πρόβλημα;
608
00:40:27,842 --> 00:40:29,969
Ούτε εγώ παίρνω το μέρος κανενός.
609
00:40:30,052 --> 00:40:32,346
Απλώς δεν θέλω να λένε το αντίθετο.
610
00:40:32,513 --> 00:40:34,390
Θα αρχίσω να τραβάω από τώρα.
Κανένα πρόβλημα;
611
00:40:39,186 --> 00:40:41,313
Ιμ Σομί, τελείωνε.
612
00:40:42,106 --> 00:40:43,399
Κοίτα να το τραβήξεις σωστά.
613
00:40:44,150 --> 00:40:47,069
Παρκ Γουονσόκ, βάζεις στοίχημα
τις φλέβες σου, έτσι;
614
00:40:47,194 --> 00:40:48,279
Μη μιλάς εσύ.
615
00:40:49,780 --> 00:40:51,449
Άντε, κάν' το!
616
00:40:55,244 --> 00:40:56,287
Δώσ' το μου.
617
00:41:01,917 --> 00:41:04,545
Ιμ Σομί, κοίτα εδώ και παραδέξου
618
00:41:05,296 --> 00:41:07,173
ότι η εγκυμοσύνη ήταν ένα ψέμα.
619
00:41:10,217 --> 00:41:12,136
Γιατί δεν το λες;
620
00:41:13,971 --> 00:41:16,557
Φρίκαρες και είπες στον Οσούνγκ
ότι είσαι έγκυος.
621
00:41:17,141 --> 00:41:21,020
Νόμιζες ότι θα έπιανες την καλή,
αν έλεγες ψέματα για την εγκυμοσύνη;
622
00:41:21,228 --> 00:41:23,230
Μας περνάς για ηλίθιους;
623
00:41:23,731 --> 00:41:25,649
Τολμάς να μας εξαπατήσεις;
624
00:41:26,233 --> 00:41:27,151
Λέγε.
625
00:41:27,902 --> 00:41:29,862
Πες μου ότι είπες ψέματα.
626
00:41:31,739 --> 00:41:32,656
Παρκ Γουονσόκ.
627
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Μια μέρα θα σε σκοτώσω.
628
00:41:39,288 --> 00:41:40,206
Τρόμαξα τώρα.
629
00:41:52,134 --> 00:41:53,177
Έλα.
630
00:41:58,891 --> 00:42:00,434
Δεν χάρηκα μόνο εγώ.
631
00:42:01,018 --> 00:42:04,396
Όταν πέθανε, θα γιόρτασαν πολλοί.
632
00:42:05,439 --> 00:42:08,817
Απειλούσε κόσμο
εκβιάζοντας με τα μυστικά τους.
633
00:42:09,568 --> 00:42:11,487
Ο Παρκ Γουονσόκ ήταν ένα σκουπίδι.
634
00:42:12,071 --> 00:42:12,905
Είναι...
635
00:42:15,157 --> 00:42:16,200
Είναι αλήθεια;
636
00:42:16,283 --> 00:42:19,328
Γιατί να σου πω ψέματα; Είναι ήδη νεκρός.
637
00:42:22,540 --> 00:42:23,624
Ιμ Σομί...
638
00:42:25,626 --> 00:42:26,585
συγγνώμη.
639
00:42:29,296 --> 00:42:30,756
Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του.
640
00:42:57,241 --> 00:42:59,535
Λες να χαίρομαι
που πέθανε ο Παρκ Γουονσόκ;
641
00:42:59,618 --> 00:43:01,412
Έπρεπε να τον είχα πλακώσει όσο ζούσε.
642
00:43:01,495 --> 00:43:02,746
Γι' αυτό μετανιώνω.
643
00:43:04,790 --> 00:43:08,544
Όταν πέθανε, θα γιόρτασαν πολλοί.
644
00:43:09,295 --> 00:43:11,297
Ο Παρκ Γουονσόκ ήταν ένα σκουπίδι.
645
00:43:28,022 --> 00:43:30,274
ΜΙΝ ΧΑ
646
00:43:37,656 --> 00:43:39,867
Το δωμάτιο της Μιν Σουνχά...
647
00:43:39,950 --> 00:43:42,077
Ναι. Εσύ ποια είσαι;
648
00:43:42,953 --> 00:43:43,996
Χαίρετε.
649
00:43:44,371 --> 00:43:45,205
Είμαι...
650
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
Είμαι μέλος της λέσχης της Σουνχά.
651
00:43:48,250 --> 00:43:49,460
Μάλιστα.
652
00:43:49,543 --> 00:43:51,045
Εγώ είμαι ο πατέρας της.
653
00:43:51,920 --> 00:43:54,632
Η Σουνχά κοιμάται μετά τα ηρεμιστικά.
654
00:43:55,633 --> 00:43:57,968
Αυτά είναι για τη Σουνχά.
655
00:43:59,845 --> 00:44:01,013
Δεν είναι δίκαιο.
656
00:44:02,681 --> 00:44:04,642
Λυπάμαι πάρα πολύ, κύριε.
657
00:44:14,068 --> 00:44:14,943
Πέρνα.
658
00:44:15,819 --> 00:44:17,321
Δεν είναι αργά για επισκέψεις;
659
00:44:18,530 --> 00:44:19,990
Δεν μπορώ να σου πω στο σχολείο.
660
00:44:22,242 --> 00:44:23,369
Τι είναι;
661
00:44:27,706 --> 00:44:28,874
Άκου.
662
00:44:28,957 --> 00:44:31,543
Γιατί δεν βγάζουμε λεφτά
διώχνοντας τον Σα από το σχολείο;
663
00:44:31,627 --> 00:44:33,253
Τα πάει μια χαρά αφού τη βίασε.
664
00:44:34,338 --> 00:44:36,173
Τι εννοείς;
665
00:44:36,256 --> 00:44:37,341
Είσαι στα καλά σου;
666
00:44:39,093 --> 00:44:40,594
Δεν ήθελες να βγάλεις λεφτά;
667
00:44:42,721 --> 00:44:45,182
Πήγα στο νοσοκομείο να δω τη Σουνχά.
668
00:44:53,232 --> 00:44:54,108
Κύριε Μιν.
669
00:44:59,279 --> 00:45:00,114
Κι εγώ
670
00:45:02,282 --> 00:45:03,659
έπεσα θύμα εκφοβισμού.
671
00:45:08,956 --> 00:45:10,958
Ξέρω πώς νιώθει η Σουνχά.
672
00:45:12,126 --> 00:45:13,961
Θέλω να τα σκοτώσω τα καθάρματα.
673
00:45:15,671 --> 00:45:17,881
Αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
674
00:45:18,799 --> 00:45:20,426
Γι' αυτό έκοψε τις φλέβες της.
675
00:45:21,468 --> 00:45:22,678
Αφού δεν υπάρχει δικαιοσύνη,
676
00:45:23,804 --> 00:45:25,681
θα ήθελα να τον σκοτώσω εγώ ο ίδιος.
677
00:45:30,018 --> 00:45:30,978
Κύριε Μιν.
678
00:45:32,646 --> 00:45:35,023
Μπορώ να τους διώξω απ' το σχολείο.
679
00:45:35,899 --> 00:45:36,900
Θα το κάνω εγώ.
680
00:45:41,697 --> 00:45:42,656
Τρελάθηκες;
681
00:45:43,157 --> 00:45:44,742
Δεν είναι λογικό.
682
00:45:44,825 --> 00:45:45,701
Όχι.
683
00:45:47,327 --> 00:45:48,287
Δεν τρελάθηκα.
684
00:45:51,957 --> 00:45:52,875
Τζι Σουχόν.
685
00:45:55,794 --> 00:45:57,254
Μ' έχεις ήδη σώσει μία φορά.
686
00:45:57,337 --> 00:45:58,756
Τι είναι αυτά που λες;
687
00:45:59,715 --> 00:46:00,883
Δεν θα το κάνω.
688
00:46:02,551 --> 00:46:04,094
Από εκείνη τη μέρα,
689
00:46:05,512 --> 00:46:07,389
απέκτησα αυτοπεποίθηση.
690
00:46:07,973 --> 00:46:09,266
Ένιωσα ζωντανή.
691
00:46:09,850 --> 00:46:10,851
Όχι.
692
00:46:11,602 --> 00:46:12,603
Δεν θα το κάνω.
693
00:46:12,686 --> 00:46:14,438
Θυμάσαι όταν ήρθα πέρσι;
694
00:46:25,199 --> 00:46:26,325
Κάθαρμα.
695
00:46:28,243 --> 00:46:29,077
Γεια.
696
00:46:29,578 --> 00:46:31,079
Γεια!
697
00:46:36,084 --> 00:46:37,044
Έλα τώρα.
698
00:46:40,297 --> 00:46:41,548
Όχι.
699
00:46:43,759 --> 00:46:45,719
Έλα, μη φοβάσαι.
700
00:46:46,929 --> 00:46:49,097
Ασπρομάλλα, πάει καιρός.
701
00:46:49,640 --> 00:46:51,183
Ηλίθια ασπρομάλλα,
702
00:46:51,266 --> 00:46:53,268
νόμιζες ότι θα γλίτωνες με τη μετεγγραφή;
703
00:46:53,852 --> 00:46:56,230
Ομόρφυνες πολύ.
704
00:46:56,313 --> 00:46:58,273
Κοίτα πώς κλαίει.
705
00:46:59,399 --> 00:47:02,069
Θεέ μου. Μην κλαις.
706
00:47:05,656 --> 00:47:06,782
Αν απλώς περνάτε, δρόμο.
707
00:47:06,865 --> 00:47:07,866
ΓΥΝΑΙΚΕΙΕΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ
708
00:47:20,838 --> 00:47:23,757
Βλέπεις; Δεν είναι όμορφη; Δεν είναι;
709
00:47:27,511 --> 00:47:30,180
-Σήκω!
-Έλα, σήκω.
710
00:47:31,473 --> 00:47:33,600
Πρέπει να πεινάς.
711
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
Θα σου δώσω κάτι καλό. Άνοιξε το στόμα.
712
00:47:37,187 --> 00:47:39,106
Καλό κορίτσι.
713
00:47:39,189 --> 00:47:40,065
Νόστιμο.
714
00:47:42,818 --> 00:47:43,777
Κοίταξέ με.
715
00:47:46,113 --> 00:47:47,239
Είσαι καλά;
716
00:47:53,745 --> 00:47:58,584
Τα φόρεσα επειδή άκουσα
Ότι σ' αρέσουν τα σέξι ψηλοτάκουνα
717
00:47:58,667 --> 00:48:02,337
Τα χρώματα του ουράνιου τόξου
Διάλεξε ό,τι θέλεις
718
00:48:02,421 --> 00:48:04,089
Αυτή η νύχτα είναι για σένα
719
00:48:04,423 --> 00:48:06,133
Ψηλοτάκουνα
720
00:48:06,216 --> 00:48:07,801
Ψηλοτάκουνα
721
00:48:09,803 --> 00:48:12,055
Ψηλοτάκουνα
722
00:48:15,475 --> 00:48:17,144
Φίλος σας είναι;
723
00:48:17,227 --> 00:48:19,646
-Όχι.
-Ποιος είναι αυτός;
724
00:48:20,397 --> 00:48:21,231
Να πάρει.
725
00:48:21,857 --> 00:48:22,858
Τι διάολο!
726
00:48:23,942 --> 00:48:24,943
Ποιος διάολο είσαι...
727
00:48:26,862 --> 00:48:28,155
Τρελό κάθαρμα!
728
00:48:29,281 --> 00:48:31,825
Κάθαρμα! Να πάρει!
729
00:48:31,909 --> 00:48:32,784
Είσαι...
730
00:48:55,265 --> 00:48:56,141
Εσείς οι δύο.
731
00:48:57,100 --> 00:48:58,352
Ζητήστε της συγγνώμη.
732
00:48:58,435 --> 00:49:01,104
Ποιος είσαι εσύ
που θα μας πεις τι να κάνουμε;
733
00:49:24,586 --> 00:49:27,005
Συγγνώμη. Σου έκανα κάτι τρομερό.
734
00:49:29,341 --> 00:49:30,217
Ζητώ συγγνώμη.
735
00:49:30,801 --> 00:49:32,010
Συγχώρεσέ με.
736
00:49:52,364 --> 00:49:53,198
Στα τσακίδια.
737
00:49:54,658 --> 00:49:56,576
Αν σας ξαναδώ ποτέ,
738
00:49:59,454 --> 00:50:01,123
θα σας σκοτώσω στ' αλήθεια.
739
00:50:41,455 --> 00:50:43,248
Είναι αργά. Πήγαινε σπίτι.
740
00:50:43,540 --> 00:50:44,750
Λες ανοησίες.
741
00:50:46,626 --> 00:50:48,462
Όπως έσωσες εμένα,
742
00:50:48,545 --> 00:50:50,088
ας σώσουμε και τη Μιν Σουνχά.
743
00:50:52,132 --> 00:50:54,593
Δεν δέχτηκες τα λεφτά
που σου έδωσε ο μπαμπάς μου
744
00:50:56,178 --> 00:50:57,596
από ευγνωμοσύνη.
745
00:50:57,679 --> 00:50:59,890
Θα σου δίναμε όλες τις οικονομίες μας.
746
00:51:01,183 --> 00:51:02,601
Έτσι είπε ο μπαμπάς μου.
747
00:51:04,227 --> 00:51:05,687
-Αλήθεια...
-Έλα τώρα.
748
00:51:05,771 --> 00:51:06,772
Αρκετά.
749
00:51:08,231 --> 00:51:11,443
Τέτοια καθάρματα δεν νοιάζονται
για τον νόμο, μέχρι να φάνε ξύλο.
750
00:51:13,320 --> 00:51:15,864
Έχεις μέχρι αύριο να το σκεφτείς.
751
00:51:16,698 --> 00:51:17,616
Φεύγω.
752
00:51:33,799 --> 00:51:36,426
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
753
00:51:45,310 --> 00:51:46,186
ΑΣΥΛΟ ΜΑΜΑΣ
754
00:51:46,269 --> 00:51:47,604
Τι θέλουν;
755
00:51:48,605 --> 00:51:49,606
Εμπρός;
756
00:51:50,774 --> 00:51:52,776
Ναι, είμαι ο γιος της Σιν Γιουκγιούνγκ.
757
00:51:53,777 --> 00:51:54,611
Ορίστε;
758
00:51:55,278 --> 00:51:56,863
Έχει συμπτώματα πνευμονίας;
759
00:51:59,407 --> 00:52:00,659
Ήρθα για τη Σιν Γιουκγιούνγκ.
760
00:53:23,867 --> 00:53:26,661
ΜΑΘΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
761
00:53:26,745 --> 00:53:28,038
Όλα θα πάνε καλά.
762
00:53:28,622 --> 00:53:29,456
Έλα.
763
00:53:29,706 --> 00:53:32,000
Λες να φοβηθώ που η Μιν Σουνχά
έκοψε τις φλέβες της;
764
00:53:32,083 --> 00:53:33,919
Όλο το σχολείο είναι εναντίον σου.
765
00:53:34,002 --> 00:53:36,046
Βλάκα. Σ' ενοχλεί;
766
00:53:36,671 --> 00:53:38,548
Έχω ένα σχέδιο που δεν θα την αφήσει
767
00:53:40,050 --> 00:53:41,468
να μου ξαναγίνει εμπόδιο.
768
00:54:05,033 --> 00:54:07,786
Τώρα είμαι περίεργος. Τι σχέδιο;
769
00:54:07,869 --> 00:54:09,120
Περίμενε και θα δεις.
770
00:54:09,663 --> 00:54:12,165
Αν το δει η ίδια,
771
00:54:13,375 --> 00:54:16,253
ή θα τα παρατήσει ή θα αλλάξει σχολείο.
772
00:54:18,213 --> 00:54:19,673
Αμάν, τρόμαξα.
773
00:54:22,592 --> 00:54:23,635
Ποιος είναι;
774
00:54:24,970 --> 00:54:26,721
Ο σκοτεινός θάλαμος είναι κρατημένος.
775
00:54:27,722 --> 00:54:28,848
Ποιος είναι;
776
00:54:30,350 --> 00:54:31,685
Κλείσε ένα λεπτό.
777
00:54:33,770 --> 00:54:35,647
Γιατί δεν απαντάς;
778
00:54:38,733 --> 00:54:39,818
Τι στο καλό;
779
00:55:02,007 --> 00:55:03,091
Τι είναι αυτό;
780
00:55:08,054 --> 00:55:09,764
Μ' αυτό κόβουν δάχτυλα;
781
00:55:26,906 --> 00:55:29,534
Αν φωνάξεις, θα σου κόψω όλα τα δάχτυλα.
782
00:55:36,833 --> 00:55:38,501
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
783
00:55:38,585 --> 00:55:40,962
Θα πάρω σπίτι
και θα σου δώσω όσα λεφτά θες.
784
00:55:41,588 --> 00:55:43,506
Γι' αυτό που έκανες στη Μιν Σουνχά.
785
00:55:46,134 --> 00:55:48,553
Συγγνώμη. Συγχώρεσέ με.
786
00:55:48,636 --> 00:55:51,890
Έπρεπε να ζητήσεις συγγνώμη
από τη Μιν Σουνχά.
787
00:55:51,973 --> 00:55:54,267
Συγγνώμη! Αυτό που έκανα ήταν τρομερό!
788
00:55:54,351 --> 00:55:55,769
Το ξέρω.
789
00:55:55,852 --> 00:55:57,520
Αλλά δεν τιμωρήθηκες ακόμα.
790
00:55:58,104 --> 00:55:59,773
Κάθε αμαρτία πρέπει να τιμωρείται.
791
00:55:59,856 --> 00:56:03,401
Λυπάμαι πολύ.
Θα κάνω τα πάντα, σε παρακαλώ!
792
00:56:03,485 --> 00:56:05,445
Λυπήσου με! Συγγνώμη!
793
00:56:06,196 --> 00:56:08,656
Αύριο. Παράτα το σχολείο
και μην ξαναγυρίσεις.
794
00:56:09,699 --> 00:56:11,409
-Μάλιστα.
-Παράτα το σχολείο,
795
00:56:11,493 --> 00:56:14,537
και περπάτα αργά από την αίθουσα δασκάλων
στην κεντρική πύλη,
796
00:56:14,621 --> 00:56:16,790
για να σε δουν όλοι να φεύγεις.
797
00:56:16,873 --> 00:56:17,707
Τι;
798
00:56:17,791 --> 00:56:21,503
Εντάξει, θα το κάνω. Συγγνώμη.
799
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
Τι φωτογραφία είναι αυτή;
800
00:56:55,370 --> 00:56:57,956
-Τι είναι αυτή η φωτογραφία;
-Είναι...
801
00:57:08,007 --> 00:57:09,509
Γιατί εμφάνισες αυτήν τη φωτογραφία;
802
00:57:12,053 --> 00:57:13,012
Γιατί;
803
00:57:13,096 --> 00:57:15,390
Για να κάνω τη Μιν Σουνχά να φύγει.
804
00:57:16,724 --> 00:57:19,227
Άνοιξε το στόμα σου! Άνοιξέ το!
805
00:57:33,408 --> 00:57:36,578
Μη με πλησιάζεις, κάθαρμα!
806
00:57:36,661 --> 00:57:38,288
Παράτα με, κάθ...
807
00:57:43,835 --> 00:57:45,753
Ίσως υπάρξουν αλλαγές
στην προσωπικότητά σας.
808
00:57:49,215 --> 00:57:52,051
Ίσως βιώσετε αλλαγές
στην προσωπικότητα ή στη συμπεριφορά
809
00:57:52,135 --> 00:57:53,803
που δεν έχετε επιδείξει ξανά.
810
00:59:35,780 --> 00:59:37,782
Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου