1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,020
Με ξάφνιασες!
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,689
Πώς σου φαίνεται ο ωκεανός το καταχείμωνο;
4
00:00:23,398 --> 00:00:25,900
Γιατρεύει καθόλου τη σάπια ψυχή σου;
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,446
Στην παραλία τέτοια εποχή; Ζηλεύω πολύ.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,364
Δεν έχεις αγώνα σήμερα;
7
00:00:31,823 --> 00:00:34,075
Σκέψου προτού μιλήσεις, εντάξει;
8
00:00:34,159 --> 00:00:37,078
-Η τελετή έναρξης είναι αύριο.
-Πρόσεχε!
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,122
Μη μου μιλάς έτσι. Είμαι μεγαλύτερός σου.
10
00:00:39,205 --> 00:00:40,749
Θα κερδίσεις το χρυσό;
11
00:00:40,832 --> 00:00:42,584
Να το δώσεις στον αδερφό σου;
12
00:00:42,667 --> 00:00:43,793
Γουονσόκ.
13
00:00:43,877 --> 00:00:45,211
Ναι;
14
00:00:45,295 --> 00:00:46,546
Θες να πεθάνεις;
15
00:00:47,130 --> 00:00:49,841
Γεννήθηκες δέκα λεπτά νωρίτερα
και θα 'σαι για πάντα ο μεγάλος;
16
00:00:49,924 --> 00:00:51,051
Φυσικά.
17
00:00:51,134 --> 00:00:52,802
Πάντα θα είμαι ο μεγάλος σου αδερφός.
18
00:00:53,845 --> 00:00:54,679
Καλά!
19
00:00:57,098 --> 00:00:58,099
Μεγάλε αδερφέ.
20
00:00:59,350 --> 00:01:00,560
Μεγάλε αδερφέ.
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,521
Μεγάλε αδερφέ!
22
00:01:04,272 --> 00:01:05,273
Ικανοποιήθηκες;
23
00:01:07,108 --> 00:01:09,486
Αύριο ξεκινούν οι διακοπές,
θα 'ρθω στο Μπουσάν την Κυριακή.
24
00:01:09,569 --> 00:01:11,988
-Έχω κάτι να σου πω.
-Αλήθεια; Τι πράγμα;
25
00:01:14,616 --> 00:01:15,575
Θα σου πω από κοντά.
26
00:01:15,658 --> 00:01:17,202
Τι είναι; Πες μου!
27
00:01:17,285 --> 00:01:22,332
Θα με αφήσεις ξεκρέμαστη;
Δώσε μου ένα στοιχείο. Τι είναι;
28
00:01:22,415 --> 00:01:23,708
Τι γίνεται;
29
00:01:24,834 --> 00:01:27,087
Περίμενε μια στιγμή.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,217
Τι γίνεται;
31
00:01:58,785 --> 00:01:59,786
Τι γίνεται;
32
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
ΟΚ ΤΣΑΝΚΓΙΟΥ
33
00:02:56,759 --> 00:03:01,014
Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ
34
00:03:21,367 --> 00:03:22,952
ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
35
00:03:31,294 --> 00:03:33,213
-Αμάν!
-Τι συμβαίνει;
36
00:03:37,717 --> 00:03:39,802
ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΚΥΝΗΓΟΣ
37
00:03:42,555 --> 00:03:45,016
Για την πρώτη σειρά, οπλίστε.
38
00:03:56,903 --> 00:03:58,112
Προσοχή.
39
00:04:25,473 --> 00:04:26,474
Σταματήστε. Αφόπλισε.
40
00:04:26,557 --> 00:04:29,894
Η Οκ Τσανμί από το Μπουσάν
προηγείται με πέντε χτυπήματα.
41
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
Ο Λι Γιουνσούν από το Χεγκίλ
είναι στη δεύτερη θέση.
42
00:04:32,355 --> 00:04:34,649
Τους χωρίζει ένα χτύπημα.
43
00:04:35,233 --> 00:04:37,735
Για την επόμενη σειρά, οπλίστε.
44
00:04:39,570 --> 00:04:40,905
Προσοχή.
45
00:04:41,572 --> 00:04:43,616
Όταν ήμουν μικρή,
46
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
με εγκατέλειψαν
με τον δίδυμο αδερφό μου στο Τζινχέ,
47
00:04:46,619 --> 00:04:49,205
εκεί όπου γινόταν ένα φεστιβάλ
ανθισμένων κερασιών.
48
00:04:50,373 --> 00:04:54,460
Όποτε άκουγα για σκυλιά
που τα εγκαταλείπουν σε αξιοθέατα,
49
00:04:55,128 --> 00:04:56,546
-μου θύμιζε εμένα.
-Αφοπλίστε.
50
00:04:57,338 --> 00:04:58,798
Το χάλκινο μετάλλιο κρίθηκε.
51
00:04:58,881 --> 00:05:01,509
Το χάλκινο πάει στην Οκ Τσανμί
του λυκείου Μπουσάν Σουγόνγκ.
52
00:05:01,592 --> 00:05:02,927
Συγχαρητήρια για το χάλκινο.
53
00:05:04,053 --> 00:05:04,971
ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΥΣΟ
54
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Τουλάχιστον, όταν μας εγκατέλειψαν,
είχα τον αδερφό μου.
55
00:05:08,891 --> 00:05:09,934
Οι δυο μας
56
00:05:10,768 --> 00:05:12,270
ήμασταν πολύ δεμένοι.
57
00:05:13,271 --> 00:05:16,733
Χάλκινο μετάλλιο,
η Οκ Τσανμί απ' το Μπουσάν.
58
00:05:22,864 --> 00:05:24,991
Αργυρό μετάλλιο, Χα Σουνγκμίν...
59
00:05:25,074 --> 00:05:27,410
Βγήκα τρίτη στο πρωτάθλημα σκοποβολής
από τα 25 μέτρα.
60
00:05:28,369 --> 00:05:31,581
Θα μπορούσα να κερδίσω,
αλλά έκανα ένα γελοίο λάθος.
61
00:05:31,664 --> 00:05:33,082
Χρυσό μετάλλιο...
62
00:05:33,166 --> 00:05:34,459
Ενώ έριχνα...
63
00:05:35,043 --> 00:05:37,754
θυμήθηκα το τελευταίο τηλεφώνημα
με τον δίδυμο αδερφό μου.
64
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
Αθλητές, σηκωθείτε. Υποκλιθείτε.
65
00:05:40,840 --> 00:05:41,758
Συγχαρητήρια.
66
00:05:42,759 --> 00:05:45,595
Εντάξει. Ένα, δύο, τρία.
67
00:05:46,763 --> 00:05:50,350
ΟΜΑΔΑ ΣΚΟΠΟΒΟΛΗΣ
ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΥΓΟΝΓΚ
68
00:05:57,940 --> 00:05:59,567
Τσανμί, τι κάνεις;
69
00:05:59,650 --> 00:06:02,987
Είχα τρεις τσάντες, αλλά μου λείπει μία.
70
00:06:03,071 --> 00:06:04,781
Τι έχεις στον ώμο σου;
71
00:06:07,200 --> 00:06:08,868
Θεέ μου, πώς βρέθηκε αυτή εδώ;
72
00:06:08,951 --> 00:06:11,204
Νομίζω ότι είσαι στα πρώτα στάδια άνοιας.
73
00:06:22,090 --> 00:06:23,549
-Παρακαλώ.
-Σήμερα τα έπιασα.
74
00:06:23,633 --> 00:06:25,301
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
75
00:06:25,385 --> 00:06:26,552
Ας πιούμε κάτι.
76
00:06:31,974 --> 00:06:33,643
Ο αριθμός που καλέσατε...
77
00:06:33,726 --> 00:06:36,938
Τι στο καλό;
Είναι κλειστό τρεις μέρες τώρα.
78
00:07:14,350 --> 00:07:16,561
ΚΙΝΓΚ ΚΟΝΓΚ ΜΠΟΟΥΛΙΝΓΚ
79
00:07:19,480 --> 00:07:20,815
Ορίστε.
80
00:07:21,399 --> 00:07:22,733
Πείτε μου αν δεν σας κάνουν.
81
00:07:22,817 --> 00:07:24,485
-Καλά να περάσετε.
-Ευχαριστώ.
82
00:07:26,446 --> 00:07:28,322
Μπορώ να φύγω στις τέσσερις σήμερα;
83
00:07:28,406 --> 00:07:31,033
Είναι Σάββατο. Πώς να σ' αφήσω
να φύγεις στις τέσσερις;
84
00:07:31,117 --> 00:07:34,412
Σε ρώτησα πριν από μία βδομάδα
και είπες ότι συμφωνείς.
85
00:07:34,495 --> 00:07:35,913
Χρειάζεσαι αντικαταστάτη.
86
00:07:35,997 --> 00:07:38,958
Ο Κιουνγκσόκ αποφάσισε ξαφνικά
να μην έρθει σήμερα. Τι διάολο;
87
00:07:39,041 --> 00:07:41,669
Κάποιος έχυσε ποτό
στον έβδομο διάδρομο. Βιάσου.
88
00:07:43,546 --> 00:07:44,422
Λυπάμαι πολύ.
89
00:07:44,505 --> 00:07:45,965
Δεν πειράζει. Χύθηκε πάνω σας;
90
00:07:46,048 --> 00:07:47,633
-Όχι.
-Είμαστε εντάξει.
91
00:07:47,758 --> 00:07:49,010
-Θα προσέχουμε.
-Συγγνώμη.
92
00:07:49,093 --> 00:07:50,052
Ευχαριστώ.
93
00:07:52,305 --> 00:07:55,266
Είναι επείγον.
Μπορείτε να με καλύψετε στο μπόουλινγκ;
94
00:07:55,349 --> 00:07:56,309
Τώρα.
95
00:07:58,519 --> 00:08:01,105
ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ
96
00:08:01,814 --> 00:08:04,400
Σουχόν. Κόλλησε μια κορίνα
στον διάδρομο πέντε.
97
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
Εντάξει.
98
00:08:32,261 --> 00:08:33,304
Σουχόν.
99
00:08:36,807 --> 00:08:39,143
Τι; Τι κάνετε όλοι...
100
00:08:39,227 --> 00:08:41,020
Προπονητή, είπατε ότι δεν μπορείτε.
101
00:08:41,103 --> 00:08:44,774
Μου χρωστάς, αφού σου κάνω χάρη. Σωστά;
102
00:08:46,359 --> 00:08:48,027
Παρτενέρ, δεν είχες δουλειά;
103
00:08:48,110 --> 00:08:49,153
Παρτενέρ;
104
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
Ο σπιτονοικοκύρης μου παρτενέρ σου;
105
00:08:51,197 --> 00:08:53,115
Πρέπει να ξεπληρώσω
το χρέος μου στον Σουχόν.
106
00:08:53,199 --> 00:08:54,575
Είναι ο δάσκαλος χορού μου.
107
00:08:55,284 --> 00:08:56,452
Μάλιστα.
108
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Αξιωματικέ Παρκ.
109
00:08:57,703 --> 00:09:01,040
-Αγνόησες το μήνυμά μου.
-Ήρθα, δεν ήρθα; Αμάν.
110
00:09:01,541 --> 00:09:04,502
-Μα δεν είμαστε πολλοί;
-Τότε, τι;
111
00:09:04,585 --> 00:09:07,880
Δεν ξέρω,
αλλά πρέπει να τα βρείτε οι τρεις σας.
112
00:09:07,964 --> 00:09:09,257
Ευχαριστώ και συγγνώμη!
113
00:09:09,340 --> 00:09:10,758
-Στάσου!
-Σουχόν!
114
00:09:10,841 --> 00:09:12,260
Θα φύγει έτσι απλά;
115
00:09:35,408 --> 00:09:37,535
-Γεια σας.
-Σουχόν, ήρθες. Πώς είσαι;
116
00:09:38,494 --> 00:09:39,412
Αυτό είναι για σας.
117
00:09:40,871 --> 00:09:42,456
Σου είπα να μη μου φέρεις τίποτα.
118
00:09:43,666 --> 00:09:46,335
-Όλα καλά με τη μαμά μου;
-Φυσικά. Καλά είναι.
119
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
Λυπάμαι που το αναφέρω,
120
00:09:50,298 --> 00:09:51,716
αλλά έχετε απλήρωτους λογαριασμούς.
121
00:09:52,341 --> 00:09:54,802
Λυπάμαι, θα κάνω την κατάθεση
το συντομότερο.
122
00:09:54,885 --> 00:09:55,761
Λυπάμαι.
123
00:09:55,845 --> 00:09:59,140
Η διεύθυνση σκέφτεται
να δώσει εξιτήριο στη μαμά σου, οπότε...
124
00:09:59,223 --> 00:10:01,475
Λυπάμαι. Θα στείλω τα λεφτά μόλις μπορέσω.
125
00:10:01,559 --> 00:10:02,768
Πάω να τη φέρω.
126
00:10:15,698 --> 00:10:17,783
-Γεια σου, γιε μου.
-Μαμά.
127
00:10:24,081 --> 00:10:25,499
Ήρθες.
128
00:10:25,583 --> 00:10:26,709
Πώς είσαι;
129
00:10:26,792 --> 00:10:27,793
Καλά.
130
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
Μαμά, είσαι πολύ όμορφη σήμερα.
131
00:10:32,798 --> 00:10:34,300
Κι εσύ το ίδιο.
132
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
Πάντα ήμουν όμορφος, μαμά.
133
00:10:37,928 --> 00:10:40,139
Τα πας καλά στο σχολείο;
134
00:10:40,222 --> 00:10:42,767
Φυσικά, τα πάω μια χαρά.
135
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
-Μαμά, κοιμάσαι καλά τα βράδια;
-Ναι.
136
00:10:47,313 --> 00:10:51,192
Δεν χρειάζεται να με επισκέπτεσαι
τόσο συχνά πια. Εστίασε στις σπουδές σου.
137
00:10:52,318 --> 00:10:55,154
Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ,
αν δεν ξέρω ότι τα πας καλά.
138
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
Θα μπεις σε καλή σχολή του χρόνου;
139
00:11:00,618 --> 00:11:01,577
Του χρόνου;
140
00:11:03,371 --> 00:11:06,123
Φυσικά. Του χρόνου θα μπω σε καλή σχολή.
141
00:11:06,957 --> 00:11:08,542
Μην ανησυχείς, μαμά.
142
00:11:57,800 --> 00:11:59,218
Μωρό μου! Κάλεσε ασθενοφόρο!
143
00:11:59,301 --> 00:12:01,095
-Τι να κάνουμε;
-Θεέ μου.
144
00:12:01,178 --> 00:12:02,304
Μην τον αγγίζεις!
145
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
Είσαι καλά; Όχι.
146
00:12:04,515 --> 00:12:06,058
-Τι έγινε;
-Είσαι καλά;
147
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
Μ' ακούς;
148
00:12:10,479 --> 00:12:13,482
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΧΑΝΣΟΥΝΓΚ
149
00:12:14,859 --> 00:12:15,776
Περάστε.
150
00:12:22,992 --> 00:12:23,868
Ορίστε.
151
00:12:30,958 --> 00:12:32,626
Τι ωραίο!
152
00:12:32,710 --> 00:12:34,211
Ναι!
153
00:12:37,506 --> 00:12:40,259
-Τσανμί, ευχαριστώ πολύ!
-Τσανμί, ευχαριστώ πολύ!
154
00:12:40,342 --> 00:12:42,553
Σας δίνω από ένα για να μη μαλώνετε.
155
00:12:42,636 --> 00:12:43,846
-Εντάξει.
-Εντάξει.
156
00:12:43,929 --> 00:12:46,557
-Είναι αργά, πηγαίνετε για ύπνο.
-Καληνύχτα.
157
00:12:46,640 --> 00:12:48,476
-Καληνύχτα.
-Εντάξει. Καληνύχτα.
158
00:13:12,333 --> 00:13:13,334
Τι γίνεται;
159
00:13:25,221 --> 00:13:26,472
Πιαστείτε αγκαλιά.
160
00:13:26,555 --> 00:13:28,516
Βάλτε τα χέρια σας εκεί. Έτσι.
161
00:13:28,599 --> 00:13:30,059
Ώρα για φωτογραφία. Χαμογελάστε.
162
00:13:30,142 --> 00:13:32,311
Ένα, δύο, τρία.
163
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Γείρετε λίγο το κεφάλι.
Έτσι μπράβο. Ωραία.
164
00:13:35,564 --> 00:13:37,274
Μα τι ωραίες που είστε σήμερα.
165
00:13:37,358 --> 00:13:39,527
Ένα, δύο, τρία.
166
00:13:40,110 --> 00:13:41,487
Θέλω πιο μεγάλα χαμόγελα.
167
00:13:41,570 --> 00:13:43,823
Ναι, ενώστε τα κεφάλια σας.
Ναι, αυτό είναι.
168
00:13:43,906 --> 00:13:46,367
Χαμογελάστε κι άλλο. Ένα, δύο, τρία!
169
00:13:48,619 --> 00:13:51,831
Τσανκγιού, Τσανμί, αγκαλιαστείτε.
Ωραία. Τώρα χαμογελάστε.
170
00:13:52,456 --> 00:13:55,751
Τελευταία φωτογραφία.
Πιο μεγάλα χαμόγελα. Ένα, δύο, τρία.
171
00:13:57,586 --> 00:13:58,546
Ωραία.
172
00:14:01,465 --> 00:14:03,551
Έτοιμοι να πείτε αντίο;
173
00:14:04,510 --> 00:14:05,386
Τσανκγιού.
174
00:14:06,345 --> 00:14:07,513
Αντίο.
175
00:14:07,596 --> 00:14:09,723
Αντίο, Τσανμί.
176
00:14:11,141 --> 00:14:13,686
Είσαι άντρας. Γιατί κάνεις έτσι;
177
00:14:14,770 --> 00:14:17,314
Δεν είπαμε να μη στεναχωρηθούμε;
178
00:14:17,982 --> 00:14:19,608
Δεν στενοχωριέμαι.
179
00:14:21,402 --> 00:14:24,071
Όταν μεγαλώσουμε, θα βρεθούμε στον στρατό.
180
00:14:24,989 --> 00:14:27,700
Ναι, τα λέμε στον στρατό.
181
00:14:31,203 --> 00:14:32,454
Τσανκγιού, πάμε.
182
00:14:43,716 --> 00:14:44,758
Ευχαριστώ.
183
00:14:46,010 --> 00:14:47,219
Τζι Γουονσόκ.
184
00:15:00,858 --> 00:15:03,235
Πάμε, Γουονσόκ.
185
00:15:13,162 --> 00:15:15,247
-Τσανμί.
-Ναι;
186
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Μπορείς να διαλέξεις μία;
187
00:15:21,879 --> 00:15:23,172
Αυτή είναι η καλύτερη.
188
00:15:23,255 --> 00:15:24,423
Αυτή;
189
00:15:24,506 --> 00:15:25,466
Πώς σας φαίνεται;
190
00:15:25,549 --> 00:15:27,134
-Μ' αρέσει.
-Κι εμένα.
191
00:15:27,217 --> 00:15:30,930
Ωραία, τότε θα τη βάλω
σε μια ωραία κορνίζα σαν της Τσανμί.
192
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Ευχαριστώ.
193
00:15:32,264 --> 00:15:33,265
Ναι!
194
00:15:34,642 --> 00:15:36,226
Ενδιαφέρον δίδυμο.
195
00:15:36,310 --> 00:15:39,939
Ζήτησαν φωτογραφία
σαν τη δική σου με τον αδερφό σου.
196
00:15:40,022 --> 00:15:43,025
Μήπως ως δίδυμα σας συνδέει κάτι;
197
00:15:44,234 --> 00:15:47,237
Τζιγουόν, αύριο θα πάω στη Σεούλ.
198
00:15:47,321 --> 00:15:49,865
Θα συναντήσεις τον Τσανκγιού
στις διακοπές σου;
199
00:15:49,949 --> 00:15:51,617
-Ναι.
-Εντάξει, λοιπόν.
200
00:16:06,757 --> 00:16:08,759
ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
201
00:16:13,013 --> 00:16:14,306
Με συγχωρείτε.
202
00:16:14,807 --> 00:16:17,851
Μήπως ξέρετε τον Οκ Τσανκγιού;
Είναι δευτεροετής εδώ.
203
00:16:17,935 --> 00:16:18,978
Οκ Τσανκγιού;
204
00:16:19,061 --> 00:16:20,729
Έχουμε τέτοιο όνομα στην τάξη;
205
00:16:20,813 --> 00:16:21,730
Οκ Τσανκγιού;
206
00:16:23,023 --> 00:16:24,066
Δεν ξέρω.
207
00:16:24,775 --> 00:16:25,734
Εντάξει.
208
00:16:29,863 --> 00:16:31,073
Μια στιγμή.
209
00:16:31,615 --> 00:16:32,950
Τον Παρκ Γουονσόκ εννοούσα.
210
00:16:33,534 --> 00:16:34,994
Ξέρετε τον Παρκ Γουονσόκ;
211
00:16:36,787 --> 00:16:37,997
Τον ξέρετε, έτσι;
212
00:16:38,080 --> 00:16:39,999
Γιατί ρωτάς;
213
00:16:40,082 --> 00:16:41,834
Δεν τον βρίσκω.
214
00:16:41,917 --> 00:16:45,254
Σκεφτόμουν μήπως τον βρω
μέσω των φίλων του.
215
00:16:46,296 --> 00:16:47,715
Δεν είμαι καμιά τρελή.
216
00:16:51,093 --> 00:16:53,512
-Δεν μπορώ να τον βρω.
-Ο Παρκ Γουονσόκ...
217
00:16:55,889 --> 00:16:56,849
είναι νεκρός.
218
00:16:59,476 --> 00:17:00,394
Τι;
219
00:17:07,526 --> 00:17:08,610
Τι εννοείς; Ο Τσανκγιού...
220
00:17:10,946 --> 00:17:13,282
νεκρός;
221
00:17:45,439 --> 00:17:47,149
Εμπρός; Ορφανοτροφείο Χάνσουνγκ.
222
00:17:48,692 --> 00:17:50,903
Τον Οκ Τσανκγιού;
Ναι, φυσικά. Τον ξέρω καλά.
223
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
Ο Τσανκγιού έμενε εδώ, μαζί μας.
Συμβαίνει κάτι;
224
00:17:57,409 --> 00:17:58,285
Τι;
225
00:17:59,745 --> 00:18:01,330
Τι είπατε;
226
00:18:04,208 --> 00:18:05,292
Ο Τσανκγιού είναι...
227
00:18:06,794 --> 00:18:07,961
νεκρός;
228
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
ΠΑΡΚ ΓΟΥΟΝΣΟΚ
229
00:18:10,297 --> 00:18:13,926
Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς,
αγιασθήτω το όνομά Σου.
230
00:18:14,927 --> 00:18:20,057
Ελθέτω η βασιλεία Σου, γενηθήτω το
θέλημά Σου, ως εν ουρανώ και επί της γης.
231
00:18:20,766 --> 00:18:23,602
Τον άρτον ημών τον επιούσιον
δος ημίν σήμερον.
232
00:18:23,685 --> 00:18:26,939
Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών
233
00:18:27,022 --> 00:18:28,857
ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών.
234
00:18:28,941 --> 00:18:31,026
Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν,
235
00:18:31,610 --> 00:18:33,237
αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού.
236
00:18:33,904 --> 00:18:36,073
Ότι Σου εστίν η βασιλεία και η δύναμις
237
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
και η δόξα εις τους αιώνας των αιώνων.
238
00:18:38,575 --> 00:18:40,119
-Αμήν.
-Αμήν.
239
00:18:42,496 --> 00:18:43,789
Ευχαριστώ.
240
00:19:05,602 --> 00:19:08,480
ΠΑΡΚ ΓΟΥΟΝΣΟΚ
241
00:19:49,521 --> 00:19:50,647
Είσαι η δίδυμη αδερφή του;
242
00:19:51,940 --> 00:19:52,774
Ναι.
243
00:19:55,485 --> 00:19:57,571
Γιατί δεν επικοινωνήσατε νωρίτερα;
244
00:20:01,033 --> 00:20:02,409
Γιατί πέθανε ο αδερφός μου;
245
00:20:03,493 --> 00:20:05,579
Γιατί αυτοκτόνησε;
246
00:20:05,662 --> 00:20:09,041
Νεαρή μου, θες να τσακωθούμε;
247
00:20:09,124 --> 00:20:09,958
Αγάπη μου.
248
00:20:11,043 --> 00:20:11,960
Θεέ μου.
249
00:20:13,003 --> 00:20:15,631
Δεν ήξερα ότι είχες επαφή με τον Γουονσόκ.
250
00:20:15,714 --> 00:20:18,634
Τακτοποιούσα τα πράγματά του
και είδα τη φωτογραφία σας.
251
00:20:19,218 --> 00:20:20,469
Τηλεφώνησα στο ορφανοτροφείο.
252
00:20:20,552 --> 00:20:23,430
Ναι, ο Γουονσόκ δεν μας είπε ποτέ
253
00:20:23,513 --> 00:20:26,266
ότι είχε επαφές με τη δίδυμη αδερφή του.
254
00:20:27,267 --> 00:20:28,685
Δεν έκρυβε μόνο αυτό.
255
00:20:28,769 --> 00:20:32,105
Τον δελέαζε ο διάβολος
και ζούσε στην αμαρτία.
256
00:20:35,734 --> 00:20:37,069
Δεν είστε η μητέρα του;
257
00:20:38,737 --> 00:20:40,614
Πώς λέτε κάτι τέτοιο
για τον νεκρό γιο σας;
258
00:20:41,949 --> 00:20:45,118
Δεν νιώθετε τύψεις; Δεν νιώθετε ενοχές;
259
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Με τον Γουονσόκ θα έπρεπε να τα βάζεις.
260
00:20:49,206 --> 00:20:50,082
Νεαρή μου.
261
00:20:51,124 --> 00:20:52,000
Νεαρή.
262
00:20:53,669 --> 00:20:54,670
Η αυτοκτονία
263
00:20:55,504 --> 00:20:56,838
δεν συγχωρείται.
264
00:20:56,922 --> 00:20:59,007
Είναι μεγάλη αμαρτία.
265
00:20:59,341 --> 00:21:02,010
Ντρεπόμαστε να εμφανιστούμε στην εκκλησία.
266
00:21:04,096 --> 00:21:05,847
Λυπάστε έστω και λίγο;
267
00:21:05,931 --> 00:21:07,057
Πώς τολμάς;
268
00:21:09,434 --> 00:21:11,436
Αχάριστη...
269
00:21:11,812 --> 00:21:12,646
Πάμε.
270
00:21:18,151 --> 00:21:19,778
Δώστε μου το κινητό του.
271
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
Τι;
272
00:21:21,280 --> 00:21:23,240
Δώστε μου το κινητό του αδερφού μου.
273
00:21:23,323 --> 00:21:25,158
-Δεν το έχω.
-Κυρία!
274
00:21:25,993 --> 00:21:27,828
Δώστε μου το κινητό. Δώστε το μου!
275
00:21:28,328 --> 00:21:29,913
Δώστε μου το κινητό τώρα!
276
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Άκου να σου πω!
277
00:21:31,290 --> 00:21:33,166
Δεν μπορώ. Ούτε η αστυνομία δεν το βρήκε.
278
00:21:33,250 --> 00:21:35,043
Μην κάνεις σκηνή, αχάριστη.
279
00:21:35,127 --> 00:21:36,336
Σας παρακαλώ!
280
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
Δώστε μου το κινητό του.
281
00:21:39,631 --> 00:21:41,133
-Πάστορα!
-Δώστε μου το κινητό!
282
00:21:41,216 --> 00:21:43,427
Δεν βρέθηκε στον τόπο του εγκλήματος!
283
00:21:55,063 --> 00:21:57,691
ΕΡΕΥΝΑ ΘΗΛΕΩΝ ΚΑΙ ΑΝΗΛΙΚΩΝ 1
284
00:22:15,667 --> 00:22:17,127
Με συγχωρείτε.
285
00:22:18,628 --> 00:22:21,631
Η υπόθεση έκλεισε δύο μέρες
προτού μεταφερθείτε εδώ.
286
00:22:21,715 --> 00:22:23,925
Το ξέρω. Απλώς τη βλέπω.
287
00:22:24,509 --> 00:22:28,263
Μετά από τόσο καιρό στο τμήμα
Βίαιων Εγκλημάτων, θα βαριέστε.
288
00:22:28,347 --> 00:22:30,098
-Καταλαβαίνω...
-Δεν θα πας να φας;
289
00:22:33,143 --> 00:22:34,144
Κυρία Τζιν.
290
00:22:34,227 --> 00:22:35,937
Οι χορτοφάγοι μισούν το κρέας;
291
00:22:36,021 --> 00:22:37,689
Θέλω να φάω, αλλά αντιστέκομαι.
292
00:22:38,273 --> 00:22:40,150
Καταλαβαίνω όσους αγαπούν το κρέας.
293
00:22:40,233 --> 00:22:41,443
Μάλιστα.
294
00:22:41,526 --> 00:22:43,904
Πάω να κυνηγήσω κάτι και γυρίζω αμέσως.
295
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
Ποια είναι αυτή;
296
00:22:52,162 --> 00:22:54,790
Επέμενε να δει
τον επικεφαλής της υπόθεσης.
297
00:22:55,374 --> 00:22:58,835
Είναι η μικρότερη αδερφή του μαθητή
του Γιονγκτάν που αυτοκτόνησε.
298
00:22:59,503 --> 00:23:01,213
Του λυκείου Γιονγκτάν;
299
00:23:01,296 --> 00:23:03,382
-Η μικρότερη αδερφή;
-Ναι, σωστά.
300
00:23:07,427 --> 00:23:08,929
Κάθισε να τα πούμε.
301
00:23:13,683 --> 00:23:16,311
Εγώ είμαι η επικεφαλής. Τι συμβαίνει;
302
00:23:18,313 --> 00:23:19,189
Δεν ήταν...
303
00:23:21,233 --> 00:23:22,150
αυτοκτονία.
304
00:23:22,984 --> 00:23:24,403
Δεν αυτοκτόνησε.
305
00:23:24,986 --> 00:23:27,906
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
306
00:23:29,574 --> 00:23:30,575
Τι γίνεται;
307
00:23:30,659 --> 00:23:32,953
Ο Παρκ Γουονσόκ ήταν μοναχοπαίδι.
308
00:23:33,036 --> 00:23:34,996
Τι εννοείς; Ποια είσαι;
309
00:23:36,623 --> 00:23:37,499
Η δίδυμη αδερφή του.
310
00:23:38,083 --> 00:23:41,294
Τον υιοθέτησε η οικογένειά του
όταν ήμασταν οκτώ ετών.
311
00:23:41,378 --> 00:23:44,047
Με λένε Οκ Τσανμί.
312
00:23:45,006 --> 00:23:47,050
Ζω στο Μπουσάν,
στο ορφανοτροφείο Χάνσουνγκ.
313
00:23:47,134 --> 00:23:49,469
Τον έλεγαν Οκ Τσανκγιού προτού υιοθετηθεί.
314
00:23:50,720 --> 00:23:51,930
Αν δεν ήταν αυτοκτονία,
315
00:23:52,013 --> 00:23:54,474
λες ότι κάποιος σκότωσε τον αδερφό σου;
316
00:23:56,435 --> 00:23:57,352
Εκείνη τη μέρα...
317
00:23:59,896 --> 00:24:03,942
κάναμε βιντεοκλήση ως συνήθως
και είχαμε κανονίσει να συναντηθούμε.
318
00:24:04,025 --> 00:24:06,361
Συνήθως έτσι καταλήγουν
οι τελευταίες συζητήσεις.
319
00:24:06,445 --> 00:24:09,197
Αρχιφύλακα, ο αδερφός μου...
320
00:24:10,949 --> 00:24:13,994
δεν θα έπαιρνε μια τέτοια απόφαση
χωρίς να το συζητήσει μαζί μου.
321
00:24:14,077 --> 00:24:15,245
Δεν ήταν ο τύπος που...
322
00:24:15,328 --> 00:24:20,250
Οι αυτοκτονίες είναι συχνά παρορμητικές.
323
00:24:20,333 --> 00:24:21,209
Όχι.
324
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
Ο αδερφός μου δεν ήταν τέτοιος άνθρωπος.
325
00:24:28,008 --> 00:24:28,925
Τι γίνεται;
326
00:24:30,093 --> 00:24:32,220
Περίμενε μια στιγμή.
327
00:24:32,721 --> 00:24:34,473
Κάποιος μπήκε εκείνη τη μέρα.
328
00:24:35,474 --> 00:24:37,851
Λίγο μετά,
η βιντεοκλήση διακόπηκε ξαφνικά.
329
00:24:37,934 --> 00:24:39,436
Εκείνος τερμάτισε την κλήση.
330
00:24:39,519 --> 00:24:41,563
Μπαινοβγαίνουν διάφοροι στην τάξη.
331
00:24:41,646 --> 00:24:44,733
Το ότι τερμάτισε την κλήση
δεν σημαίνει ότι σκότωσε τον αδερφό σου.
332
00:24:45,066 --> 00:24:48,195
Ακόμα και οι γονείς του δέχτηκαν
το πόρισμα της έρευνας
333
00:24:48,278 --> 00:24:50,113
και η υπόθεση θεωρήθηκε αυτοκτονία.
334
00:24:51,531 --> 00:24:53,867
Τότε, πού είναι το κινητό του αδερφού μου;
335
00:24:55,911 --> 00:24:57,120
Το πήρε εκείνο το άτομο.
336
00:24:57,787 --> 00:25:00,207
Το άτομο που ήταν εκεί. Το πήρε.
337
00:25:00,290 --> 00:25:02,584
Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου...
338
00:25:02,667 --> 00:25:03,668
Αρχιφύλακα.
339
00:25:04,628 --> 00:25:05,462
Τον ξέρω.
340
00:25:06,630 --> 00:25:07,672
Ο αδερφός μου...
341
00:25:08,673 --> 00:25:10,217
δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ.
342
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
Βρείτε τον δράστη.
343
00:25:11,510 --> 00:25:13,720
Τι κάνει η αστυνομία γι' αυτό;
344
00:25:13,803 --> 00:25:17,098
Μη μου λέτε ότι ξέρετε τους ανθρώπους
και ότι η υπόθεση έκλεισε.
345
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
Ένας νεκρός...
346
00:25:20,644 --> 00:25:22,729
Είναι άδικο για τον νεκρό.
347
00:25:23,230 --> 00:25:24,606
Βρείτε τον δολοφόνο.
348
00:25:25,565 --> 00:25:27,067
Πρέπει να βρείτε τον δολοφόνο!
349
00:25:46,503 --> 00:25:48,505
ΝΕΥΡΟΧΕΙΡΟΥΡΓΟΣ ΤΖΟΝ ΙΝΣΟΥΝ
350
00:25:52,217 --> 00:25:53,176
Χαίρετε.
351
00:25:53,969 --> 00:25:54,886
Καθίστε.
352
00:25:58,974 --> 00:26:00,183
Πώς νιώθετε;
353
00:26:00,267 --> 00:26:02,894
Πονάτε ή νιώθετε δυσφορία;
354
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
Όχι, καλά είμαι.
355
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
Γιατί λιποθύμησα;
356
00:26:05,981 --> 00:26:08,275
Ελάτε σε μία εβδομάδα με τον κηδεμόνα σας.
357
00:26:09,192 --> 00:26:10,819
Δεν έχω κανέναν να με συνοδεύσει.
358
00:26:11,820 --> 00:26:13,697
Η μητέρα μου είναι σε άσυλο ανιάτων.
359
00:26:16,241 --> 00:26:18,243
Είστε τελειόφοιτος, έτσι;
360
00:26:18,326 --> 00:26:19,869
Ελάτε με έναν καθηγητή.
361
00:26:19,953 --> 00:26:20,954
Εντάξει.
362
00:26:47,355 --> 00:26:48,398
Οκ Τσανκγιού.
363
00:26:49,649 --> 00:26:52,152
Αποκλείεται να πήδηξες από τόσο ψηλά.
364
00:27:18,345 --> 00:27:19,304
Γεια σας.
365
00:27:19,387 --> 00:27:20,347
Γεια.
366
00:27:21,264 --> 00:27:22,265
Μια στιγμή.
367
00:27:24,100 --> 00:27:25,518
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.
368
00:27:32,567 --> 00:27:34,444
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΣΟΥΝΓΚ
ΝΕΥΡΟΛΟΓΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
369
00:27:34,527 --> 00:27:37,280
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΟΥΜΕ ΕΠΕΙΔΗ
ΧΑΣΑΤΕ ΤΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΣΑΣ
370
00:27:43,995 --> 00:27:45,622
Αφού νιώθω μια χαρά.
371
00:27:50,669 --> 00:27:52,337
ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ
372
00:28:01,680 --> 00:28:02,722
Δεν άργησα.
373
00:28:04,307 --> 00:28:05,350
Γιατί δεν είναι κανείς εδώ;
374
00:28:07,852 --> 00:28:09,270
Καλημέρα.
375
00:28:09,854 --> 00:28:11,564
Δεν θα πήγαινες στο Τσανγκγουόν;
376
00:28:11,648 --> 00:28:12,482
Τι;
377
00:28:12,565 --> 00:28:15,819
Η ομάδα σκοποβολής συναντήθηκε
στις 8:00 π.μ. κι έφυγε με λεωφορείο.
378
00:28:15,902 --> 00:28:17,529
Πήγαν για προπόνηση.
379
00:28:18,196 --> 00:28:20,824
-Καλή σου μέρα.
-Ναι. Επίσης.
380
00:28:52,147 --> 00:28:53,022
Αρίμ.
381
00:28:55,400 --> 00:28:57,026
Μη νιώθεις άσχημα που με αφήνεις.
382
00:28:58,361 --> 00:29:00,405
Δεν υπάρχει λόγος να νιώθεις άσχημα.
383
00:29:01,740 --> 00:29:06,619
Πώς σου ήρθε ξαφνικά
να μετακομίσεις στη Σεούλ;
384
00:29:07,454 --> 00:29:10,331
Έτσι δεν θα τα πάμε καλά
στον ομαδικό διαγωνισμό.
385
00:29:10,415 --> 00:29:13,001
Δεν θα περάσουμε σε καλή σχολή
ούτε θα βρούμε δουλειά.
386
00:29:13,084 --> 00:29:14,043
Το ξέρω.
387
00:29:15,587 --> 00:29:16,963
Σας προδίδω, έτσι;
388
00:29:17,046 --> 00:29:20,341
Πώς σου ήρθε να πάρεις μετεγγραφή,
βρε βλαμμένο;
389
00:29:21,593 --> 00:29:23,094
Έχεις τρελαθεί;
390
00:29:24,012 --> 00:29:25,513
Γιατί το κάνεις αυτό;
391
00:29:26,306 --> 00:29:28,600
Σύνελθε, κορίτσι μου!
392
00:29:37,901 --> 00:29:42,280
ΣΤΑΘΜΟΣ ΜΠΟΥΣΑΝ
393
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
ΩΡΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ: 09:06
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΣΕΟΥΛ
394
00:30:02,133 --> 00:30:04,219
Πήρα μετεγγραφή στο σχολείο στη Σεούλ...
395
00:30:05,178 --> 00:30:07,263
για να βρω τον φονιά του αδερφού μου.
396
00:30:31,037 --> 00:30:32,539
ΣΤΑΔΙΟ ΓΚΟΓΚΟ
397
00:30:53,268 --> 00:30:54,143
Μαζέψτε τον!
398
00:30:54,894 --> 00:30:55,728
Σταμάτα!
399
00:30:55,812 --> 00:30:56,771
Σταμάτα!
400
00:30:56,855 --> 00:31:00,483
-Σταμάτα!
-Γιατί ταράχτηκες τόσο πολύ;
401
00:31:03,194 --> 00:31:04,487
Συγγνώμη.
402
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
Στάσου. Γιατί τον έδειρες
403
00:31:15,540 --> 00:31:17,834
ενώ έχει αγώνα μεθαύριο;
404
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Συγγνώμη.
405
00:31:19,669 --> 00:31:22,088
Σουχόν, ας μιλήσουμε σοβαρά.
406
00:31:23,047 --> 00:31:26,843
Πρέπει να σε αναλάβω εγώ.
Θα σε κάνω πρωταθλητή.
407
00:31:27,302 --> 00:31:28,553
Όχι, καλά είμαι.
408
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Σας έχω πει,
θέλω να εστιάσω στις σπουδές μου.
409
00:31:31,556 --> 00:31:33,808
Τα πας χάλια στο σχολείο,
αλλά κάνεις τον δύσκολο.
410
00:31:33,892 --> 00:31:34,893
Ψώνιο.
411
00:31:37,687 --> 00:31:40,523
Έλα. Σκέψου το λίγο
όσο κάνεις ντους, εντάξει;
412
00:31:40,607 --> 00:31:42,734
Νομίζεις ότι δεν έχω
κάτι καλύτερο να κάνω;
413
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
Να πάρει.
414
00:31:52,827 --> 00:31:54,871
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ ΜΗΧΑΝΑΚΙΑ
415
00:31:56,497 --> 00:31:57,790
Το σκέφτηκες;
416
00:31:58,041 --> 00:31:59,083
Προπονητή.
417
00:32:00,543 --> 00:32:03,504
Πιστεύεις ότι το κλεμμένο μηχανάκι σου
είναι για πώληση;
418
00:32:04,172 --> 00:32:06,132
-Έτσι φαίνεται.
-Τι;
419
00:32:06,215 --> 00:32:07,550
Είναι το δικό μου.
420
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
Έχει ίδιο βαθούλωμα
421
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
και ίδια γρατζουνιά.
422
00:32:11,971 --> 00:32:13,932
Τολμηρό. Το πουλάει στην ίδια πόλη.
423
00:32:14,015 --> 00:32:15,391
ΠΩΛΗΣΗ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ
424
00:32:15,975 --> 00:32:17,018
Προπονητή.
425
00:32:19,187 --> 00:32:20,313
Να δανειστώ τη μηχανή σας;
426
00:32:20,396 --> 00:32:22,231
Φυσικά. Εντάξει.
427
00:32:40,333 --> 00:32:43,169
Πούλησα το ποδήλατό μου για 300.000 γουόν.
Θα μου κάνετε έκπτωση;
428
00:32:44,045 --> 00:32:46,589
Δεν σηκώνω παζάρια. Έχω πολλούς αγοραστές.
429
00:32:50,468 --> 00:32:51,302
Ορίστε.
430
00:32:55,139 --> 00:32:57,100
Κράτα την αλυσίδα. Να οδηγείς προσεκτικά.
431
00:32:58,184 --> 00:32:59,060
Ευχαριστώ.
432
00:33:08,611 --> 00:33:09,529
Εμπρός;
433
00:33:09,612 --> 00:33:13,032
Είστε από τον κοιτώνα;
Σας πήρα νωρίτερα σήμερα.
434
00:33:16,035 --> 00:33:18,204
Θα μου πάρει περίπου 20 λεπτά.
435
00:33:19,497 --> 00:33:20,331
Ναι, το ξέρω.
436
00:33:20,957 --> 00:33:22,500
-Τι;
-Εντάξει, τα λέμε εκεί.
437
00:33:22,583 --> 00:33:25,545
-Αυτή το έκλεψε;
-Εντάξει, ευχαριστώ.
438
00:33:30,258 --> 00:33:33,094
Σταμάτα. Πού νομίζεις ότι πας;
439
00:33:34,637 --> 00:33:35,471
Κατέβα.
440
00:33:36,347 --> 00:33:37,223
Κατέβα.
441
00:33:37,306 --> 00:33:39,100
Τι κάνει ο τύπος;
442
00:33:41,602 --> 00:33:43,604
Είσαι τρελός; Φύγε από μπροστά μου.
443
00:33:44,105 --> 00:33:46,149
-Θα καλέσω την αστυνομία.
-Είναι δικό μου.
444
00:33:46,232 --> 00:33:48,943
Σήκωσε τη σέλα.
Έχει ένα αυτοκόλλητο με κρανίο.
445
00:33:58,745 --> 00:34:01,497
Πλήρωσα μετρητά και είναι δικό μου.
446
00:34:01,581 --> 00:34:05,168
Μου το έκλεψαν, είναι κλοπιμαίο.
Άρα, είσαι ο κλεπταποδόχος.
447
00:34:06,169 --> 00:34:07,128
Η κλεπταποδόχος.
448
00:34:08,087 --> 00:34:10,048
Λες μπούρδες.
449
00:34:10,131 --> 00:34:12,717
Το αγόρασα με τα λεφτά μου,
άρα είναι δικό μου.
450
00:34:12,800 --> 00:34:14,927
Αν σου φαίνεται άδικο, πιάσε τον κλέφτη.
451
00:34:15,553 --> 00:34:17,972
-Φέρε μου τα λεφτά μου και πάρ' το.
-Δεν ακούς.
452
00:34:18,056 --> 00:34:20,141
Ας καλέσουμε την αστυνομία.
453
00:34:21,642 --> 00:34:23,061
Πάρε τη μηχανή από δω!
454
00:34:24,604 --> 00:34:25,772
Να πάρει.
455
00:34:26,355 --> 00:34:27,607
Μείνε εδώ.
456
00:34:33,071 --> 00:34:34,739
Τι; Γιατί δεν ξεκινά;
457
00:34:39,827 --> 00:34:41,120
Να πάρει.
458
00:34:49,420 --> 00:34:53,174
ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΤΣΟΥΝΓΚΜΑ
459
00:34:59,138 --> 00:35:01,057
Θα μείνεις εδώ από σήμερα.
460
00:35:01,974 --> 00:35:03,267
Δεν έχεις άλλες αποσκευές;
461
00:35:03,351 --> 00:35:05,186
Τα υπόλοιπα έρχονται από το Μπουσάν.
462
00:35:05,269 --> 00:35:06,104
Είσαι απ' το Μπουσάν;
463
00:35:06,187 --> 00:35:07,563
Ναι, πήρα μετεγγραφή.
464
00:35:07,647 --> 00:35:08,648
Μετεγγραφή;
465
00:35:09,524 --> 00:35:12,276
Νόμιζα ότι ήσουν φοιτήτρια.
Δεν δέχομαι μαθητές λυκείου.
466
00:35:14,612 --> 00:35:15,655
Θέλω να πω...
467
00:35:15,738 --> 00:35:17,240
Ήρθα με μετεγγραφή από άλλη σχολή.
468
00:35:19,742 --> 00:35:20,576
Ναι.
469
00:35:21,119 --> 00:35:22,829
Είμαι μαθήτρια λυκείου.
470
00:35:24,705 --> 00:35:27,667
Υπόσχομαι να μην κάνω θόρυβο.
Κανείς δεν θα ξέρει ότι είμαι εδώ.
471
00:35:27,750 --> 00:35:29,168
Μόνο θα κοιμάμαι.
472
00:35:29,252 --> 00:35:31,838
Σας παρακαλώ,
αφήστε με να μείνω. Σας ικετεύω.
473
00:35:38,636 --> 00:35:40,263
Κόψε ταχύτητα. Αυτό είναι.
474
00:35:43,599 --> 00:35:45,601
ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΤΣΟΥΝΓΚΜΑ
475
00:35:52,775 --> 00:35:53,943
Τι κάνετε;
476
00:35:56,988 --> 00:35:59,615
Κλέβετε το ίδιο μηχανάκι
που κλέψατε και πουλήσατε ήδη;
477
00:35:59,699 --> 00:36:01,325
Πολύ δημιουργικό, ύπουλα καθάρματα.
478
00:36:04,245 --> 00:36:05,204
Να πάρει!
479
00:36:25,349 --> 00:36:26,392
Αλήτη!
480
00:36:35,151 --> 00:36:36,235
Περίμενε!
481
00:36:41,866 --> 00:36:43,868
Δώσ' μου τα λεφτά από την πώληση.
482
00:36:43,951 --> 00:36:45,161
Δεν τα έχω.
483
00:36:47,538 --> 00:36:48,456
Δεν τα έχω, είπα!
484
00:36:50,499 --> 00:36:51,918
-Τώρα.
-Καλά. Θα σ' τα δώσω.
485
00:37:31,332 --> 00:37:32,208
Θεέ μου.
486
00:37:48,808 --> 00:37:50,726
Έχεις ακούσει τον όρο "σωτήρας";
487
00:37:51,310 --> 00:37:53,062
Σε έσωσα.
488
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
Είμαστε πάτσι.
489
00:37:57,608 --> 00:38:01,696
Εγώ αγόρασα το μηχανάκι
και εσύ μόλις σώθηκες.
490
00:38:02,697 --> 00:38:04,907
Ευχαριστώ που με έσωσες, αλλά...
491
00:38:04,991 --> 00:38:06,784
Εσύ κέρδισες περισσότερα.
492
00:38:06,867 --> 00:38:08,744
Σκούπισε το νερό. Είναι κρύο.
493
00:38:29,765 --> 00:38:31,684
ΛΥΚΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
494
00:38:31,767 --> 00:38:35,771
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ,
ΠΡΩΤΟΕΤΕΙΣ ΤΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
495
00:38:35,855 --> 00:38:38,858
ΚΟΙΤΩΝΑΣ ΤΣΟΥΝΓΚΜΑ
496
00:38:56,500 --> 00:38:58,961
Πρώτη μου μέρα
στο σχολείο του αδερφού μου.
497
00:39:01,422 --> 00:39:03,507
Θα πάω στο ίδιο σχολείο
με τον δολοφόνο του.
498
00:40:18,332 --> 00:40:19,208
Πάλι εσύ;
499
00:40:20,084 --> 00:40:21,085
Εσύ δεν...
500
00:40:21,585 --> 00:40:23,045
Με έριξες κάτω.
501
00:40:24,755 --> 00:40:25,714
Χτύπησες;
502
00:40:27,925 --> 00:40:29,260
Θα σηκωνόμουν τότε;
503
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
ΤΖΙ ΣΟΥΧΟΝ
504
00:40:35,558 --> 00:40:37,726
Βρομάω. Τι θα κάνω;
505
00:40:39,979 --> 00:40:41,313
Δεν χτύπησα, δίνε του.
506
00:40:41,397 --> 00:40:43,023
Μην εκπλαγείς αν με δεις στο σχολείο.
507
00:40:43,107 --> 00:40:44,650
Πήρα μετεγγραφή εκεί.
508
00:40:50,114 --> 00:40:51,031
Μπορείς να φύγεις.
509
00:41:13,554 --> 00:41:14,722
Συνέχισε να ρίχνεις.
510
00:41:25,274 --> 00:41:26,442
Δεν βγαίνει.
511
00:41:34,700 --> 00:41:35,784
-Ορίστε.
-Ναι;
512
00:41:40,539 --> 00:41:41,415
Τι;
513
00:42:03,646 --> 00:42:05,898
ΤΖΙ ΣΟΥΧΟΝ
514
00:42:20,454 --> 00:42:22,706
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
515
00:42:32,007 --> 00:42:33,842
Γιατί παρκάρεις δίπλα...
516
00:42:44,270 --> 00:42:45,312
Τι κάνεις;
517
00:42:46,438 --> 00:42:47,565
Δεν είναι πάρκινγκ εδώ.
518
00:42:47,648 --> 00:42:49,191
Ορίστε; Ναι, αλλά...
519
00:42:49,275 --> 00:42:50,651
Θέλω να πω...
520
00:42:50,734 --> 00:42:52,695
Κι αυτός εδώ πάρκαρε.
521
00:42:55,155 --> 00:42:56,991
-Είσαι η κοπέλα του Σουχόν;
-Τι;
522
00:42:57,074 --> 00:42:59,451
Για να φοράς τα ρούχα του, θα είστε κοντά.
523
00:42:59,952 --> 00:43:01,036
Εντάξει!
524
00:43:01,161 --> 00:43:02,329
Περιμένετε...
525
00:43:16,677 --> 00:43:18,637
Κοίτα εκεί.
526
00:43:19,638 --> 00:43:21,640
Τι παίζει; Φοράει τη στολή των αγοριών.
527
00:43:22,224 --> 00:43:24,310
Νομίζω ότι είναι καινούργια. Είναι τρελή.
528
00:43:27,062 --> 00:43:29,231
Κοίτα! Το καρτελάκι του Τζι Σουχόν.
529
00:43:30,274 --> 00:43:31,317
Δεν είναι φοβερό;
530
00:43:32,109 --> 00:43:34,612
-Τι θα γίνει με την Κουκ Τζιχιούν;
-Καλή ερώτηση.
531
00:43:34,695 --> 00:43:38,157
Συγγνώμη, ξέρετε πώς πάνε στο σκοπευτήριο;
532
00:43:43,037 --> 00:43:44,413
Μπορείς να πας από δω.
533
00:43:44,955 --> 00:43:46,123
Ή από εκεί.
534
00:43:58,427 --> 00:44:01,388
Ορίστε; Μια αλήτισσα φοράει
τη στολή του Σουχόν;
535
00:44:01,972 --> 00:44:03,599
Μάλλον μόλις πήρε μετεγγραφή.
536
00:44:03,682 --> 00:44:05,893
Πήρε μετεγγραφή την τελευταία της χρονιά;
537
00:44:06,518 --> 00:44:08,520
Δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
538
00:44:08,604 --> 00:44:11,106
Το πρόβλημα είναι
ότι φοράει τη στολή του Σουχόν.
539
00:44:12,691 --> 00:44:13,817
Πώς τη λένε την αλήτισσα;
540
00:44:14,735 --> 00:44:18,405
Φορούσε το ταμπελάκι του Σουχόν,
έτσι δεν ξέρω.
541
00:44:19,907 --> 00:44:20,908
Μια στιγμή.
542
00:44:22,326 --> 00:44:24,703
Αν πήρε μετεγγραφή τώρα, πώς πρόλαβε...
543
00:44:25,996 --> 00:44:27,539
να έρθει τόσο κοντά με τον Σουχόν;
544
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
Τσανμί.
545
00:44:37,299 --> 00:44:39,176
Ήταν δύσκολο να μπεις στην ομάδα.
546
00:44:39,259 --> 00:44:41,095
Αφοσιώσου στις σπουδές σου
547
00:44:41,178 --> 00:44:43,347
-και στον αθλητισμό μέχρι να αποφοιτήσεις.
-Μάλιστα.
548
00:44:43,430 --> 00:44:44,598
-Αρχηγέ;
-Ναι.
549
00:44:44,682 --> 00:44:45,641
Βοήθησέ την.
550
00:44:45,724 --> 00:44:46,725
ΣΟ ΝΤΑΓΙΟΝ
551
00:44:46,809 --> 00:44:48,644
-Πήγαινέ τη στο γραφείο.
-Μάλιστα.
552
00:44:49,144 --> 00:44:50,270
Πάμε.
553
00:44:59,488 --> 00:45:01,281
Τσανμί, είσαι καλή στη σκοποβολή;
554
00:45:01,365 --> 00:45:02,700
Ναι, λίγο.
555
00:45:02,783 --> 00:45:04,993
Πρέπει να είσαι καλή, αφού είσαι σε ομάδα.
556
00:45:05,786 --> 00:45:07,746
Όταν ήμουν στον στρατό, ήμουν πυροβολητής.
557
00:45:07,830 --> 00:45:10,749
Έχεις ακουστά το Κ9,
το οβιδοβόλο των 155 χιλιοστών;
558
00:45:13,919 --> 00:45:15,838
Δεν ήταν αστείο.
559
00:45:19,800 --> 00:45:21,635
Ησυχία, όλοι.
560
00:45:23,470 --> 00:45:25,597
-Αυτή είναι.
-Ναι.
561
00:45:25,681 --> 00:45:27,975
Προσοχή. Υποκλιθείτε.
562
00:45:28,058 --> 00:45:29,935
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
563
00:45:30,018 --> 00:45:31,270
Έχουμε νέα μαθήτρια.
564
00:45:31,353 --> 00:45:33,605
Όπως βλέπετε, η Τσανμί
ήρθε με αθλητική μετεγγραφή.
565
00:45:33,689 --> 00:45:34,732
Να είστε καλοί μαζί της.
566
00:45:34,815 --> 00:45:35,774
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
567
00:45:35,858 --> 00:45:36,734
Τσανμί, πες γεια.
568
00:45:37,901 --> 00:45:39,653
Είμαι η Οκ Τσανμί.
569
00:45:40,195 --> 00:45:41,613
Είμαι στην ομάδα σκοποβολής.
570
00:45:45,200 --> 00:45:46,452
Kαι είμαι από το Μπουσάν.
571
00:45:47,035 --> 00:45:50,372
Δεν ξέρω πολλά για τη ζωή στη Σεούλ,
ελπίζω να δείξετε κατανόηση μαζί μου.
572
00:45:50,456 --> 00:45:51,874
Χαίρω πολύ.
573
00:45:53,584 --> 00:45:56,503
Εντάξει, Τσανμί, κάθισε στην άδεια θέση.
574
00:45:58,338 --> 00:45:59,214
Καλά νέα.
575
00:45:59,298 --> 00:46:02,509
Στις διακοπές, η Κουκ Τζιχιούν κέρδισε
στον εθνικό διαγωνισμό έκθεσης.
576
00:46:02,593 --> 00:46:03,677
Ένα χειροκρότημα.
577
00:46:07,014 --> 00:46:09,558
Σουχόν. Πού είναι η στολή σου;
Την πούλησες;
578
00:46:10,142 --> 00:46:11,643
Είσαι ταραξίας;
579
00:46:12,227 --> 00:46:13,979
Φέρσου σαν τελειόφοιτος.
580
00:46:14,062 --> 00:46:15,022
Τι έγινε;
581
00:46:15,105 --> 00:46:17,649
-Βασικά...
-Εδώ είναι η στολή του.
582
00:46:17,733 --> 00:46:19,193
-Τι;
-Τι συμβαίνει;
583
00:46:20,569 --> 00:46:21,862
-Τι;
-Γιατί...
584
00:46:22,196 --> 00:46:24,740
Τι στο... Γιατί...
585
00:46:30,579 --> 00:46:32,748
-Δεν είναι έτσι.
-Άτακτο αγόρι!
586
00:46:32,956 --> 00:46:35,292
-Τι είναι αυτά που λες;
-Κιόλας;
587
00:46:39,254 --> 00:46:40,297
Ησυχία.
588
00:46:40,798 --> 00:46:42,049
Ηρεμήστε.
589
00:47:06,323 --> 00:47:07,449
Καλώς ήρθατε.
590
00:47:07,533 --> 00:47:08,742
Χαίρετε, κύριε διευθυντή.
591
00:47:09,326 --> 00:47:12,037
Καλώς ήρθες, Τζεμπούμ.
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
592
00:47:13,413 --> 00:47:14,748
-Γεια σας.
-Καλώς.
593
00:47:14,832 --> 00:47:16,083
Πάμε μέσα τώρα.
594
00:47:16,750 --> 00:47:17,960
Είμαι ο υπεύθυνος τάξης.
595
00:47:26,093 --> 00:47:29,638
Αφού αποφασίσατε
να επαναλάβει την τάξη ο Τζεμπούμ,
596
00:47:30,389 --> 00:47:32,766
θα προσπαθήσουμε να τον στηρίξουμε.
597
00:47:33,684 --> 00:47:36,520
Ήλπιζα ότι θα πήγαινε κατευθείαν
σε κολέγιο των ΗΠΑ,
598
00:47:36,603 --> 00:47:38,146
αλλά αυτό διέταξαν οι γιατροί.
599
00:47:38,772 --> 00:47:41,316
Είπαν ότι ίσως ανακτήσει τη μνήμη του
αν πάει στο σχολείο
600
00:47:41,400 --> 00:47:44,111
που πήγαινε πριν από το ατύχημα.
Θα τους εμπιστευτούμε.
601
00:47:45,112 --> 00:47:46,655
Συμφώνησε και ο Τζεμπούμ.
602
00:47:46,738 --> 00:47:48,657
Θα τον βοηθήσει ο Οσούνγκ.
603
00:47:48,740 --> 00:47:49,575
Ναι.
604
00:47:50,492 --> 00:47:53,495
Είμαι φίλος του Τζεμπούμ
εδώ και πολύ καιρό, μην ανησυχείτε.
605
00:47:53,996 --> 00:47:56,248
Θα βοηθήσω τον Τζεμπούμ στο σχολείο,
606
00:47:56,331 --> 00:47:57,916
για να μην έχει προβλήματα.
607
00:47:58,000 --> 00:47:59,877
Εντάξει, Οσούνγκ. Βασίζομαι πάνω σου.
608
00:48:00,460 --> 00:48:02,713
Τζεμπούμ, αν δεν μπορεί
να σε βοηθήσει σε κάτι ο Οσούνγκ,
609
00:48:02,796 --> 00:48:05,757
πες το μου, εντάξει;
610
00:48:09,219 --> 00:48:12,514
Θα αποφοιτούσα πέρυσι,
αλλά επέστρεψα ως τελειόφοιτος.
611
00:48:12,598 --> 00:48:14,308
Να με βλέπετε σαν συνομήλικό σας.
612
00:48:14,391 --> 00:48:15,934
Αντί να με θεωρείτε μεγαλύτερο,
613
00:48:16,018 --> 00:48:17,936
να με βλέπετε ως συμμαθητή σας.
614
00:48:18,520 --> 00:48:19,605
Χαίρω πολύ.
615
00:48:25,986 --> 00:48:28,071
Εντάξει. Να πάρουμε παρουσίες;
616
00:48:28,155 --> 00:48:29,907
-Κανγκ Γιουνγκχούν.
-Παρών.
617
00:48:29,990 --> 00:48:31,533
-Γκι Οσούνγκ.
-Παρών.
618
00:48:31,617 --> 00:48:33,243
Εντάξει, Κιμ Σοτζούν.
619
00:48:34,661 --> 00:48:36,204
-Κιμ Σοτζούν;
-Εδώ.
620
00:48:37,205 --> 00:48:38,707
-Κιμ Εουνγιούνγκ.
-Παρούσα.
621
00:48:38,790 --> 00:48:40,334
-Παρκ Εουνχιέ.
-Παρούσα.
622
00:48:40,417 --> 00:48:42,002
Εντάξει. Παρκ Τζιμίν.
623
00:48:42,711 --> 00:48:43,879
Εδώ είσαι.
624
00:48:44,546 --> 00:48:45,839
Ο Τζιγουόν είναι εδώ.
625
00:48:46,048 --> 00:48:47,049
Μπανγκ Τζινγουόν.
626
00:48:47,132 --> 00:48:48,300
-Παρών.
-Ωραία.
627
00:49:03,357 --> 00:49:05,525
Ο Τσανκγιού δεν κατάφερε
να φτάσει στο τελευταίο έτος.
628
00:49:06,818 --> 00:49:07,986
Αν ζούσε,
629
00:49:08,695 --> 00:49:13,033
θα περπατούσε ακόμα στον διάδρομο
με το όνομα Παρκ Γουονσόκ.
630
00:49:30,175 --> 00:49:31,551
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
631
00:49:31,635 --> 00:49:32,803
Δεν ήθελα να τρομάξω.
632
00:49:32,886 --> 00:49:33,762
Πάμε.
633
00:49:36,223 --> 00:49:38,016
Δεν θα πας στο πανεπιστήμιο;
634
00:49:38,100 --> 00:49:39,893
Θα δώσω εξετάσεις για πεζοναύτης.
635
00:49:39,977 --> 00:49:41,395
Στρατιωτίνα, μάλιστα.
636
00:49:41,478 --> 00:49:43,772
Μία αντίπαλος λιγότερη
για το πανεπιστήμιο.
637
00:49:45,774 --> 00:49:46,858
Μήπως, κατά τύχη...
638
00:49:46,942 --> 00:49:47,818
Ναι;
639
00:49:48,402 --> 00:49:50,487
Ήξερες τον Παρκ Γουονσόκ;
640
00:49:50,570 --> 00:49:52,280
Ξέρεις για τον θάνατο του Γουονσόκ;
641
00:49:54,032 --> 00:49:56,326
Οι κοντινοί του άνθρωποι
πρέπει να έπαθαν σοκ.
642
00:49:56,410 --> 00:49:58,870
Η Χονγκ Ατζούνγκ ήταν κοντά του.
643
00:49:59,705 --> 00:50:00,956
Τα είχαν.
644
00:50:09,381 --> 00:50:12,426
Μοιάζει με διάσημη.
645
00:50:12,509 --> 00:50:14,011
Είναι πολύ όμορφη.
646
00:50:15,178 --> 00:50:16,346
Ευχαριστημένη;
647
00:50:16,430 --> 00:50:17,347
Πώς τη λένε;
648
00:50:18,432 --> 00:50:19,307
Χονγκ Ατζούνγκ.
649
00:50:20,517 --> 00:50:22,436
Είναι στην τάξη μου φέτος,
650
00:50:22,519 --> 00:50:23,687
αλλά δεν ήρθε σήμερα.
651
00:50:23,770 --> 00:50:25,731
Μου δίνεις το τηλέφωνό της;
652
00:50:25,814 --> 00:50:27,649
Το τηλέφωνό της; Δεν την ξέρεις καν.
653
00:50:29,151 --> 00:50:30,694
Κάνει μαθήματα για να γίνει σταρ.
654
00:50:30,777 --> 00:50:32,904
-Θέλω να της κάνω μερικές ερωτήσεις.
-Εντάξει.
655
00:50:33,822 --> 00:50:35,490
Θα σου στείλω το τηλέφωνό της.
656
00:50:51,590 --> 00:50:53,300
Συγγνώμη.
657
00:50:53,383 --> 00:50:55,594
Πού πας; Αρχίζει το μάθημα.
658
00:50:55,677 --> 00:50:57,429
Έχω προπόνηση σκοποβολής.
659
00:50:59,848 --> 00:51:01,391
-Φεύγω.
-Εντάξει.
660
00:51:01,725 --> 00:51:04,269
-Σουχόν, πού πας;
-Πήρα άδεια να φύγω νωρίς.
661
00:51:17,449 --> 00:51:20,368
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΣ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ
662
00:51:21,078 --> 00:51:23,080
ΧΟΝΓΚ ΑΤΖΟΥΝΓΚ
663
00:51:28,585 --> 00:51:29,503
Εμπρός;
664
00:51:31,338 --> 00:51:32,672
Εμπρός;
665
00:51:32,756 --> 00:51:33,590
Εμπρός;
666
00:51:35,884 --> 00:51:38,011
Γιατί παίρνουν και δεν λένε τίποτα;
667
00:51:42,766 --> 00:51:44,392
ΧΟΝΓΚ ΑΤΖΟΥΝΓΚ
668
00:51:48,605 --> 00:51:49,731
Τι στο καλό;
669
00:51:50,982 --> 00:51:51,858
Τι στο...
670
00:51:52,609 --> 00:51:54,861
Γιατί έχει το κινητό της Χονγκ Ατζούνγκ;
671
00:52:51,459 --> 00:52:54,462
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΣΟΥΝΓΚ
672
00:52:54,546 --> 00:52:55,964
Νοσοκομείο;
673
00:53:36,087 --> 00:53:37,255
Κύριε Τζι Σουχόν;
674
00:53:38,173 --> 00:53:39,257
Καλησπέρα.
675
00:53:39,382 --> 00:53:42,135
Ήρθατε, αφού απείλησα να πάρω στο σχολείο.
676
00:53:43,803 --> 00:53:46,097
Μπορούμε να μιλήσουμε εδώ
και όχι στο ιατρείο;
677
00:53:46,681 --> 00:53:47,599
Καθίστε.
678
00:53:56,358 --> 00:53:58,610
Πονάτε καθόλου από τότε που φύγατε
από το νοσοκομείο;
679
00:53:59,736 --> 00:54:00,904
Μια χαρά είμαι.
680
00:54:00,987 --> 00:54:03,156
Αν και μία φορά είχα ελαφρύ πονοκέφαλο.
681
00:54:03,240 --> 00:54:05,742
Φοβηθήκατε να μάθετε
τα αποτελέσματα των εξετάσεων;
682
00:54:08,453 --> 00:54:09,621
Κύριε Τζι.
683
00:54:10,705 --> 00:54:13,875
Αφού δεν έχετε κηδεμόνα,
θα σας το πω ευθέως.
684
00:54:15,752 --> 00:54:18,088
Ο λόγος που λιποθυμήσατε ξαφνικά...
685
00:54:20,548 --> 00:54:22,384
είναι επειδή έχετε όγκο στον εγκέφαλο.
686
00:54:28,682 --> 00:54:29,641
Στον εγκέφαλο;
687
00:54:31,559 --> 00:54:33,061
Όγκο;
688
00:54:33,478 --> 00:54:35,563
Ναι, και πολύ επικίνδυνο μάλιστα.
689
00:54:38,650 --> 00:54:39,651
Λοιπόν...
690
00:54:41,820 --> 00:54:43,071
θα χρειαστώ εγχείρηση;
691
00:54:43,154 --> 00:54:44,614
Δεν εγχειρίζεται.
692
00:54:44,698 --> 00:54:47,993
Η θέση του όγκου καθιστά
το χειρουργείο πολύ επικίνδυνο.
693
00:54:50,578 --> 00:54:51,496
Οπότε...
694
00:54:54,207 --> 00:54:55,542
τι θα μου συμβεί;
695
00:54:56,084 --> 00:54:58,545
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα τώρα.
696
00:54:58,628 --> 00:55:01,631
Μόνο να ελπίζουμε να μη μεγαλώσει.
697
00:55:02,299 --> 00:55:03,133
Θα...
698
00:55:06,261 --> 00:55:07,595
πεθάνω νωρίς;
699
00:55:10,724 --> 00:55:11,683
Γιατρέ.
700
00:55:12,267 --> 00:55:13,727
Πείτε μου την αλήθεια.
701
00:55:15,812 --> 00:55:17,605
Πόσος καιρός μού μένει;
702
00:55:19,441 --> 00:55:20,317
Έξι μήνες.
703
00:55:20,900 --> 00:55:22,819
Με έναν χρόνο.
704
00:55:23,987 --> 00:55:26,656
Ίσως ζήσετε περισσότερο, αν μείνει έτσι.
705
00:57:09,092 --> 00:57:10,552
-Τσανμί.
-Ναι;
706
00:57:10,635 --> 00:57:13,721
Τρέχει κάτι με τον Σουχόν;
Δεν τον έχω δει καθόλου.
707
00:57:17,517 --> 00:57:19,227
Δεν έχω ιδέα.
708
00:57:20,061 --> 00:57:22,063
-Φεύγω τώρα.
-Εντάξει.
709
00:58:30,882 --> 00:58:33,885
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟ
710
00:59:15,134 --> 00:59:18,388
Φυσικά. Πάντα θα είμαι
ο μεγάλος σου αδερφός.
711
00:59:19,430 --> 00:59:20,390
Καλά!
712
00:59:21,849 --> 00:59:22,892
Μεγάλε αδερφέ.
713
00:59:23,560 --> 00:59:25,270
Μεγάλε αδερφέ.
714
00:59:25,353 --> 00:59:27,981
Μεγάλε αδερφέ!
715
00:59:28,064 --> 00:59:29,065
Ικανοποιήθηκες;
716
00:59:30,191 --> 00:59:32,860
Αύριο ξεκινούν οι διακοπές,
θα 'ρθω στο Μπουσάν την Κυριακή.
717
00:59:32,944 --> 00:59:34,571
Έχω κάτι να σου πω.
718
00:59:34,654 --> 00:59:35,863
Αλήθεια;
719
00:59:36,906 --> 00:59:38,032
Τι πράγμα;
720
00:59:39,492 --> 00:59:40,493
Θα σου πω από κοντά.
721
00:59:41,452 --> 00:59:42,495
Τι είναι;
722
00:59:43,162 --> 00:59:44,497
Θα με αφήσεις ξεκρέμαστη;
723
00:59:45,081 --> 00:59:46,207
Δώσε μου ένα στοιχείο.
724
00:59:46,499 --> 00:59:47,917
-Έλα τώρα.
-Τι;
725
00:59:53,214 --> 00:59:55,633
Περίμενε μια στιγμή.
726
01:00:02,015 --> 01:00:02,890
Σε τρόμαξα;
727
01:00:05,476 --> 01:00:07,937
Δεν το ήθελα. Συγγνώμη.
728
01:00:08,021 --> 01:00:10,064
Όχι, δεν πειράζει.
729
01:00:10,148 --> 01:00:11,608
Τι κάνεις εδώ;
730
01:00:13,318 --> 01:00:14,444
Ξέρεις, απλώς...
731
01:00:16,571 --> 01:00:18,072
-Εσύ;
-Βασικά...
732
01:00:20,074 --> 01:00:22,243
Θυμήθηκα αυτό το μέρος ξαφνικά
και είπα να περάσω.
733
01:00:24,078 --> 01:00:25,079
Πριν από τις διακοπές...
734
01:00:26,539 --> 01:00:28,791
ήταν ένα παιδί που αυτοκτόνησε εδώ.
735
01:00:30,460 --> 01:00:31,502
Πήδηξε κάτω.
736
01:00:33,630 --> 01:00:34,922
Πηγαίναμε στην ίδια τάξη.
737
01:00:37,800 --> 01:00:38,718
Τι...
738
01:00:41,888 --> 01:00:43,431
σου θύμισε αυτό το μέρος;
739
01:00:43,514 --> 01:00:45,350
Τον σκέφτηκα σήμερα.
740
01:00:45,850 --> 01:00:48,144
Αν και δεν ήμασταν κοντά.
741
01:00:50,271 --> 01:00:51,272
Ο Παρκ Γουονσόκ.
742
01:00:54,984 --> 01:00:56,527
Τον είδα να πέφτει
743
01:00:58,363 --> 01:00:59,906
και κάλεσα την αστυνομία.
744
01:01:54,335 --> 01:01:56,003
Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου