1
00:00:01,001 --> 00:00:02,168
-Κάηκε η φράντζα σου.
-Ναι;
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,336
-Τι;
-Ξαφνιάστηκα.
3
00:00:03,920 --> 00:00:05,755
Σοβαρά, έλα τώρα.
4
00:00:05,922 --> 00:00:07,465
Γκι Οσούνγκ;
5
00:00:07,674 --> 00:00:10,093
Οσούνγκ. Πάλι για μένα ήρθες;
6
00:00:10,427 --> 00:00:11,302
Ναι.
7
00:00:11,386 --> 00:00:13,054
Γιορτάζετε τα γενέθλια της Τσανμί;
8
00:00:13,138 --> 00:00:14,180
Θα έπεσες πάνω της.
9
00:00:14,264 --> 00:00:16,683
Την είδα να πηγαίνει στην τουαλέτα
γεμάτη σαντιγί.
10
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
Γιατί δεν μένεις να γιορτάσεις μαζί μας;
11
00:00:19,436 --> 00:00:20,603
Ναι, έλα.
12
00:00:22,522 --> 00:00:24,065
Δεν πειράζει. Δεν με καλέσατε.
13
00:00:24,149 --> 00:00:26,192
Τζεμπούμ, θα σε περιμένω
στην καφετέρια μπροστά.
14
00:00:26,276 --> 00:00:27,610
Εντάξει, λοιπόν.
15
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
16
00:00:37,412 --> 00:00:38,580
ΜΠΑΜΠΑΣ
17
00:00:39,539 --> 00:00:41,499
-Φεύγω.
-Ναι, τα λέμε.
18
00:00:43,710 --> 00:00:44,627
Γεια σου, μπαμπά.
19
00:00:49,799 --> 00:00:51,217
Ο Γκι Οσούνγκ ήταν;
20
00:00:51,926 --> 00:00:55,138
Λες ότι ήταν ο ήχος κλήσης
του Γκι Οσούνγκ;
21
00:00:55,805 --> 00:00:58,475
Ο Γκι Οσούνγκ μπήκε αφού έφυγες.
22
00:00:58,558 --> 00:01:00,018
Τότε άκουσα τον ήχο κλήσης του.
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,314
Δεν είναι συνηθισμένος ήχος.
24
00:01:04,814 --> 00:01:06,357
Και ήταν φίλοι με τον Γουονσόκ.
25
00:01:07,358 --> 00:01:08,526
Γι' αυτό πιστεύω
26
00:01:09,944 --> 00:01:11,529
ότι αυτός σε πήρε τηλέφωνο.
27
00:01:12,489 --> 00:01:13,573
Ο Γκι Οσούνγκ.
28
00:01:14,491 --> 00:01:15,658
Θα τον σκοτώσω.
29
00:01:18,369 --> 00:01:20,455
-Μην πας να του ρίξεις.
-Γιατί όχι;
30
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
Εσύ τιμώρησες τους κακούς,
εγώ γιατί να τον αφήσω ήσυχο;
31
00:01:24,000 --> 00:01:26,169
Δεν λέω να τον αφήσεις ήσυχο.
32
00:01:27,003 --> 00:01:29,255
-Σκέψου πώς θα επηρεάσει τη ζωή σου.
-Δεν με νοιάζει.
33
00:01:29,756 --> 00:01:30,840
Θα τους σκοτώσω όλους.
34
00:01:31,966 --> 00:01:32,801
Μην ανακατεύεσαι.
35
00:01:35,345 --> 00:01:36,513
Τσανμί.
36
00:01:36,596 --> 00:01:37,722
Καταλαβαίνω.
37
00:01:39,015 --> 00:01:40,266
Ας ηρεμήσουμε προς το παρόν.
38
00:01:42,602 --> 00:01:45,730
Υποσχέσου μου
ότι δεν θα τον κυνηγήσεις μόνη.
39
00:01:49,400 --> 00:01:50,693
Υποσχέσου το.
40
00:01:50,777 --> 00:01:52,821
Μην κυνηγήσεις μόνη τον Γκι Οσούνγκ.
41
00:01:56,324 --> 00:01:57,367
Εντάξει.
42
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
Τζεμπούμ, γιατί δεν γυρνάς σπίτι σήμερα;
43
00:02:24,894 --> 00:02:26,354
Η μητέρα σου ανησυχεί.
44
00:02:28,773 --> 00:02:30,483
Τι σ' εμποδίζει να γυρίσεις σπίτι;
45
00:02:32,443 --> 00:02:35,655
Έχεις να πας από τότε που σου έδωσα
τις φωτογραφίες με τον Παρκ Γουονσόκ.
46
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
Οι φωτογραφίες δεν έχουν σχέση.
47
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
Όχι;
48
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
Φοβάμαι να γυρίσω σπίτι.
49
00:02:46,833 --> 00:02:48,710
Τι εννοείς;
50
00:02:49,127 --> 00:02:51,421
Όταν είμαι σπίτι,
μου έρχονται τρελές ιδέες.
51
00:02:55,341 --> 00:02:57,302
Βλέπω τρελές παραισθήσεις.
52
00:02:58,511 --> 00:03:00,555
Νιώθω ότι έκανα κάτι που δεν έκανα.
53
00:03:01,181 --> 00:03:04,017
Και δεν θυμάμαι καθόλου αυτά που έκανα.
54
00:03:06,603 --> 00:03:09,981
Νομίζω ότι τρελαίνομαι. Φοβάμαι πολύ.
55
00:03:12,192 --> 00:03:14,360
-Τζεμπούμ;
-Θα τρελαθώ!
56
00:03:15,653 --> 00:03:17,906
Δεν μπορώ να συνέλθω
από αυτές τις παραισθήσεις.
57
00:03:18,489 --> 00:03:19,407
Τζεμπούμ.
58
00:03:19,949 --> 00:03:21,576
Έλα. Ας ηρεμήσουμε.
59
00:03:22,160 --> 00:03:24,120
Νομίζεις ότι έχεις τρελαθεί;
60
00:03:25,538 --> 00:03:27,665
Πήδηξες από ένα κτίριο
και χτύπησες το κεφάλι σου.
61
00:03:27,749 --> 00:03:30,043
Απλώς αναρρώνεις από την απώλεια μνήμης.
62
00:03:30,710 --> 00:03:32,587
Γι' αυτό νιώθεις τόσο μπερδεμένος.
63
00:03:36,883 --> 00:03:38,551
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
64
00:03:40,303 --> 00:03:41,221
Τι;
65
00:03:43,598 --> 00:03:44,807
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
66
00:03:46,476 --> 00:03:48,269
Φαίνεται σαν να ξέρεις τα πάντα.
67
00:03:48,937 --> 00:03:51,689
Ξέρεις τι έχω κάνει και τι σκέφτομαι.
68
00:03:52,398 --> 00:03:53,733
Τζεμπούμ, δεν είναι...
69
00:03:53,816 --> 00:03:56,736
Ήθελες να δεις αν θα ντρεπόμουν
70
00:03:56,819 --> 00:03:58,613
που έβγαινα με τον Γουονσόκ;
71
00:03:59,530 --> 00:04:01,658
Ήθελες να το χρησιμοποιήσεις εναντίον μου;
72
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
Όχι, να πάρει. Τι είναι αυτά που λες;
73
00:04:03,993 --> 00:04:05,578
Γιατί να σε χειραγωγήσω;
74
00:04:07,747 --> 00:04:09,457
Χειραγώγησες και τον Γουονσόκ.
75
00:04:10,792 --> 00:04:11,751
Δεν είναι το ίδιο.
76
00:04:11,960 --> 00:04:13,670
Σε τι διαφέρει αυτό, κάθαρμα;
77
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
Τι προσπαθείς να πετύχεις
χειραγωγώντας με;
78
00:04:17,924 --> 00:04:20,301
Θα σκοτώσεις κι εμένα, αν δεν σε ακούσω;
79
00:04:20,385 --> 00:04:21,719
Έχεις τρελαθεί τελείως;
80
00:04:33,022 --> 00:04:34,023
Οσούνγκ.
81
00:04:35,942 --> 00:04:36,818
Οσούνγκ.
82
00:04:38,486 --> 00:04:41,447
Είχα όντως σχέση με τον Παρκ Γουονσόκ;
83
00:04:43,700 --> 00:04:44,534
Είναι αλήθεια;
84
00:04:47,704 --> 00:04:48,746
Να πάρει.
85
00:05:08,516 --> 00:05:11,311
Ατζούνγκ, δεν πεινάς;
Θέλεις να φάμε ντάμπλινγκ;
86
00:05:11,561 --> 00:05:14,105
-Θες να σου πάρω κάτι;
-Ξέχνα το. Μην προσπαθείς τόσο πολύ.
87
00:05:14,814 --> 00:05:16,357
Ξέρω ότι νιώθεις χάλια.
88
00:05:16,441 --> 00:05:17,525
Ξέχνα το.
89
00:05:19,110 --> 00:05:19,986
Άκου.
90
00:05:20,194 --> 00:05:23,489
Ήξερες ότι ο Τζι Σουχόν
και η Οκ Τσανμί συγκατοικούν;
91
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
Ουσιαστικά, δεν συγκατοικούν.
92
00:05:26,993 --> 00:05:29,203
-Μένουν στο ίδιο κτίριο.
-Σε ρωτάω αν το ήξερες.
93
00:05:33,958 --> 00:05:35,835
Το ήξερα.
94
00:05:35,918 --> 00:05:39,255
Χαζή. Δεν έπρεπε να τους αφήσεις
να μείνουν στο ίδιο κτίριο.
95
00:05:39,339 --> 00:05:41,924
Ποια είμαι εγώ να τους πω
να μη μένουν στο ίδιο κτίριο;
96
00:05:44,344 --> 00:05:46,220
Αν κρίνω απ' το κλίμα μεταξύ τους,
97
00:05:46,304 --> 00:05:48,056
μάλλον έχουν ήδη ξεπεράσει τα όρια.
98
00:05:48,139 --> 00:05:48,973
Να σου πω.
99
00:05:49,515 --> 00:05:50,391
Σκάσε.
100
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
Γιατί είναι όλα τόσο μπερδεμένα;
101
00:05:54,062 --> 00:05:56,064
Ο Έρωτας πετυχαίνει λάθος ανθρώπους
102
00:05:56,647 --> 00:05:58,524
και ο Τζι Σουχόν είναι ύποπτος.
103
00:05:59,150 --> 00:06:00,026
Κι όμως...
104
00:06:01,277 --> 00:06:02,945
χαίρομαι που γιορτάσαμε την Τσανμί.
105
00:06:03,946 --> 00:06:05,531
Φάνηκε χαρούμενη.
106
00:06:07,909 --> 00:06:09,786
Πρώτη φορά την είδα να χαμογελάει.
107
00:06:17,502 --> 00:06:19,003
Δεν χρειαζόταν να έρθεις μαζί μου.
108
00:06:25,343 --> 00:06:26,219
Ευχαριστώ
109
00:06:27,470 --> 00:06:28,554
για σήμερα.
110
00:06:30,807 --> 00:06:32,100
Παρακαλώ.
111
00:06:35,144 --> 00:06:36,354
Τον Γκι Οσούνγκ...
112
00:06:37,814 --> 00:06:41,150
Δεν θα τον καταγγείλεις
στην αστυνομία, έτσι;
113
00:06:42,360 --> 00:06:43,361
Όχι.
114
00:06:44,695 --> 00:06:46,531
Είναι οι ίδιοι που βιάστηκαν να πουν
115
00:06:46,614 --> 00:06:48,074
ότι ο αδερφός μου αυτοκτόνησε.
116
00:06:48,699 --> 00:06:51,869
Πώς να τους εμπιστευτώ; Ο πατέρας του
είναι ο αρχηγός της αστυνομίας.
117
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
Σωστά.
118
00:06:53,663 --> 00:06:57,542
Μιας και το συζητάμε,
ας ξεκινήσουμε επιβεβαιώνοντας
119
00:06:58,418 --> 00:07:00,628
αν ο ήχος κλήσης από το κινητό του δράστη
120
00:07:01,254 --> 00:07:02,130
είναι του Οσούνγκ.
121
00:07:02,213 --> 00:07:03,464
Πώς θα σιγουρευτούμε;
122
00:07:04,215 --> 00:07:06,467
Πώς γίνεται να είναι από σύμπτωση
123
00:07:06,551 --> 00:07:09,429
-ο ίδιος ήχος;
-Γι' αυτό πρέπει να το ελέγξουμε.
124
00:07:10,054 --> 00:07:12,640
Αν δεν είμαστε σίγουροι,
ίσως δεν πιάσουμε τον δράστη.
125
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
Τι έχεις κατά νου;
126
00:07:14,976 --> 00:07:18,229
Αν ταιριάξουμε την ώρα που άκουσες τον ήχο
127
00:07:18,855 --> 00:07:21,315
με εισερχόμενη κλήση στο κινητό του,
128
00:07:22,316 --> 00:07:23,443
τότε θα είναι αυτός.
129
00:07:24,110 --> 00:07:25,987
Το κινητό θα έχει αρχείο κλήσεων.
130
00:07:26,863 --> 00:07:29,365
Δηλαδή, να πάρουμε το κινητό του
και να το ξεκλειδώσουμε;
131
00:07:29,449 --> 00:07:30,992
Αυτό είναι το δύσκολο.
132
00:07:32,702 --> 00:07:34,871
Όταν ήρθα εδώ, μου έκλεψαν το κινητό.
133
00:07:34,954 --> 00:07:37,415
Κάποιος με χτύπησε και λιποθύμησα
134
00:07:37,498 --> 00:07:39,333
και ξεκλείδωσε το κινητό μου.
135
00:07:40,626 --> 00:07:41,961
Δηλαδή, λες
136
00:07:42,503 --> 00:07:44,755
να τον χτυπήσουμε
στο κεφάλι μ' ένα τούβλο;
137
00:07:44,839 --> 00:07:46,048
Γιατί όχι;
138
00:07:48,092 --> 00:07:49,635
Θεέ μου.
139
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
Ας το σκεφτούμε λίγο ακόμα.
140
00:07:54,307 --> 00:07:56,225
Τέλος πάντων, ξεκουράσου. Πάω κάτω.
141
00:07:56,309 --> 00:07:57,685
Καλά.
142
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Παραλίγο να το ξεχάσω.
143
00:08:01,105 --> 00:08:01,939
Συγγνώμη.
144
00:08:03,107 --> 00:08:04,859
Δεν πρόλαβα να σου πάρω δώρο.
145
00:08:06,194 --> 00:08:07,236
Δεν πειράζει.
146
00:08:07,320 --> 00:08:08,779
Δεν ήξερες ότι έχω γενέθλια.
147
00:08:08,988 --> 00:08:09,822
Ωστόσο...
148
00:08:11,282 --> 00:08:12,867
θα ήθελες κάτι για δώρο;
149
00:08:14,494 --> 00:08:15,703
Σου είπα, όλα καλά.
150
00:08:15,786 --> 00:08:17,705
Ναι, αλλά...
151
00:08:18,289 --> 00:08:19,207
και πάλι...
152
00:08:20,333 --> 00:08:21,167
θα ήθελα...
153
00:08:22,752 --> 00:08:23,711
να σου πάρω κάτι.
154
00:08:26,756 --> 00:08:27,924
Θα το σκεφτώ.
155
00:08:28,674 --> 00:08:30,301
-Όνειρα γλυκά.
-Καληνύχτα.
156
00:08:34,013 --> 00:08:35,056
Τζι Σουχόν.
157
00:08:37,099 --> 00:08:38,142
Τι λες
158
00:08:38,726 --> 00:08:41,229
για τα κορδόνια των παπουτσιών σου;
159
00:08:45,441 --> 00:08:46,567
Τα κορδόνια μου;
160
00:08:46,651 --> 00:08:47,568
Ναι.
161
00:08:47,818 --> 00:08:49,820
Τι τα θες αυτά τα παλιοπράγματα;
162
00:08:49,904 --> 00:08:50,821
Τίποτα.
163
00:08:51,489 --> 00:08:53,950
Σκέφτηκα ότι είναι ό,τι καλύτερο έχεις.
164
00:08:54,033 --> 00:08:55,409
Έλα τώρα.
165
00:08:56,744 --> 00:08:58,538
Μου τη λες τώρα;
166
00:08:58,621 --> 00:08:59,997
Έχω και ακριβά πράγματα.
167
00:09:00,081 --> 00:09:01,666
-Δεν έχεις.
-Καλά λες.
168
00:09:03,376 --> 00:09:06,837
Δεν χρειάζεται να μου τα δώσεις.
Ποιος θέλει μεταχειρισμένα κορδόνια;
169
00:09:06,921 --> 00:09:07,880
Πλάκα έκανα.
170
00:09:07,964 --> 00:09:09,048
Τα λέμε αύριο.
171
00:09:36,951 --> 00:09:38,494
Ορίστε.
172
00:09:38,578 --> 00:09:40,913
Τι είναι;
173
00:09:41,664 --> 00:09:43,249
Τι κόκκινα κορδόνια είναι αυτά;
174
00:09:43,499 --> 00:09:45,585
Μαμά, δεν τα αναγνωρίζεις;
175
00:09:45,668 --> 00:09:48,504
Δεν είναι τα κορδόνια των παπουτσιών μου;
176
00:09:50,006 --> 00:09:52,258
Σωστά. Τα πήρα από τα παπούτσια σου.
177
00:09:54,135 --> 00:09:55,261
Σουχόν.
178
00:09:55,970 --> 00:09:59,974
Γιατί ένα αγόρι να βάλει
κόκκινα κορδόνια σε λευκά αθλητικά;
179
00:10:00,641 --> 00:10:02,935
Αφού δεν μπορείς να περπατήσεις μ' αυτά,
180
00:10:03,019 --> 00:10:04,687
θα περπατάω εγώ για σένα.
181
00:10:06,188 --> 00:10:08,649
Τα παπούτσια σου μου είναι μικρά,
182
00:10:08,733 --> 00:10:10,735
έτσι έβαλα τα κορδόνια σου στα δικά μου.
183
00:10:17,700 --> 00:10:22,079
Θα περπατάω και θα προσεύχομαι
να γίνεις καλά.
184
00:10:22,163 --> 00:10:24,415
Εντάξει, λοιπόν.
185
00:10:25,875 --> 00:10:27,293
Τι λες; Ωραία δεν είναι;
186
00:10:56,113 --> 00:11:00,368
Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ
187
00:11:04,497 --> 00:11:07,249
ΥΠΟΘΕΣΗ ΦΟΝΟΥ ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ
ΕΞΕΛΙΞΗ ΕΡΕΥΝΑΣ
188
00:11:07,333 --> 00:11:10,211
Εδώ βρήκαμε την απόδειξη.
189
00:11:11,003 --> 00:11:12,129
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
190
00:11:12,713 --> 00:11:14,632
Ορίστε η απόδειξη.
191
00:11:14,965 --> 00:11:17,259
Βρέθηκε στο πάτωμα του συνεργείου
192
00:11:17,343 --> 00:11:19,929
και το σκισμένο κομμάτι της απόδειξης
δεν ήταν εκεί.
193
00:11:21,138 --> 00:11:23,474
Τονίζω τη σημασία της απόδειξης
194
00:11:23,557 --> 00:11:26,268
καθώς μπορεί να ανήκει στον ύποπτο.
195
00:11:26,352 --> 00:11:28,479
Δεν είναι πιθανό να ανήκε
196
00:11:28,562 --> 00:11:30,815
σε πελάτη και όχι στον ύποπτο;
197
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
ΚΑΜΕΡΕΣ ΣΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΟΥ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
ΑΚΡΙΒΩΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ
198
00:11:43,994 --> 00:11:46,080
ΑΚΡΙΒΩΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ
ΑΜΕΣΩΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΥΜΒΑΝ
199
00:11:46,163 --> 00:11:49,667
Εδώ η απόδειξη είναι
στον τόπο του εγκλήματος.
200
00:11:50,042 --> 00:11:53,254
Εδώ, όμως, θα δείτε ότι δεν ήταν εκεί
προτού έρθει ο ύποπτος.
201
00:11:54,004 --> 00:11:56,382
Όσο γι' αυτόν τον κωδικό,
202
00:11:57,007 --> 00:12:00,344
δεν είναι όπως σε αποδείξεις εστιατορίων.
203
00:12:00,428 --> 00:12:01,762
Τέτοιου είδους κωδικοί
204
00:12:01,846 --> 00:12:04,098
χρησιμοποιούνται από άλλες επιχειρήσεις.
205
00:12:04,598 --> 00:12:07,017
Μπορεί να είναι κάρτα εισόδου
ή ταυτότητα μέλους.
206
00:12:07,101 --> 00:12:10,563
Ναι. Τους χρησιμοποιούν
σε γυμναστήρια και άλλα τέτοια μέρη.
207
00:12:10,938 --> 00:12:14,358
Μάλιστα. Γι' αυτό θα ελέγξω πρώτα
τα εμπορικά κέντρα της περιοχής.
208
00:12:14,442 --> 00:12:17,236
Είναι καλό στοιχείο.
Φροντίστε να ψάξετε καλά.
209
00:12:17,319 --> 00:12:19,238
Δεν κάνατε καμία πρόοδο.
210
00:12:33,461 --> 00:12:34,378
Τι;
211
00:12:34,795 --> 00:12:36,797
Τώρα θα τάιζα τον Θορ.
212
00:12:37,173 --> 00:12:38,257
Πρέπει να προσέχουμε.
213
00:12:38,340 --> 00:12:40,176
Θα κάνει ότι δεν έφαγε και θα ξαναφάει.
214
00:12:40,259 --> 00:12:41,886
Χοντρό γατί, έλεος.
215
00:12:42,553 --> 00:12:44,180
Ας αποφασίσουμε ποιος θα το ταΐζει.
216
00:12:55,816 --> 00:12:56,692
Τι;
217
00:13:00,696 --> 00:13:02,823
Τι; Σοβαρά τώρα, μου τα δίνεις;
218
00:13:03,949 --> 00:13:05,201
Εσύ τα ζήτησες.
219
00:13:08,204 --> 00:13:09,121
Ευχαριστώ.
220
00:13:13,250 --> 00:13:14,335
Μια στιγμή.
221
00:13:24,887 --> 00:13:27,807
Έπρεπε ν' αλλάξεις κορδόνια;
222
00:13:27,890 --> 00:13:28,849
Γιατί όχι;
223
00:13:29,475 --> 00:13:31,227
Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω;
224
00:13:32,436 --> 00:13:34,230
Φαίνεται ότι κάτι σε απασχολεί.
225
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
Απλώς... νιώθω σαν
226
00:13:36,982 --> 00:13:38,025
να φοράς τα ρούχα μου.
227
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
Τι; Έτσι είναι τώρα;
228
00:13:41,111 --> 00:13:42,196
Μην τα πετάξεις.
229
00:13:43,030 --> 00:13:45,658
Αν θελήσεις να τα πετάξεις, δώσ' τα μου.
230
00:13:46,659 --> 00:13:49,662
Σημαίνουν κάτι για σένα;
Δεν έπρεπε να τα ζητήσω;
231
00:13:49,745 --> 00:13:52,331
Όχι, δεν είναι τίποτα.
232
00:13:52,414 --> 00:13:56,043
Τέλος πάντων, πήγαινε όπου θες
με αυτά τα παπούτσια.
233
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
Πήγαινε σε υπέροχα μέρη.
234
00:13:58,254 --> 00:13:59,421
Σε ωραία μέρη.
235
00:13:59,505 --> 00:14:00,756
Τι είναι αυτά που λες;
236
00:14:02,758 --> 00:14:03,759
Μα Νακτζούν!
237
00:14:04,176 --> 00:14:05,553
Τζι Σουχόν!
238
00:14:06,470 --> 00:14:07,721
Γρήγορα, φίλε.
239
00:14:07,847 --> 00:14:10,850
-Ήρθες στην ώρα σου σήμερα;
-Πότε άργησα εγώ;
240
00:14:11,642 --> 00:14:12,476
Έχε μου εμπιστοσύνη.
241
00:14:12,560 --> 00:14:13,686
Τι νέα;
242
00:14:29,159 --> 00:14:30,035
Τίποτα;
243
00:14:30,494 --> 00:14:31,579
Όχι, τίποτα.
244
00:14:32,204 --> 00:14:33,789
Πάμε στο επόμενο κτίριο;
245
00:14:33,873 --> 00:14:35,165
Μη χολοσκάς.
246
00:14:35,666 --> 00:14:37,501
Είναι σαν να μας πληρώνουν να ασκούμαστε.
247
00:14:37,585 --> 00:14:39,336
-Πάμε.
-Εντάξει.
248
00:14:41,297 --> 00:14:42,172
Αυτή είναι.
249
00:14:45,467 --> 00:14:47,428
Στην απόδειξή μας
έχουμε τον κωδικό στο κέντρο.
250
00:14:47,511 --> 00:14:49,638
-Έχετε δίκιο. Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
251
00:14:52,683 --> 00:14:53,934
Μια στιγμή.
252
00:14:55,144 --> 00:14:59,648
-Μοιάζει με την κάρτα εισόδου μας.
-Ορίστε;
253
00:14:59,732 --> 00:15:00,566
ΑΙΘΟΥΣΑ ΜΕΛΕΤΗΣ
254
00:15:00,649 --> 00:15:03,569
Εδώ, αν δείτε αυτό...
255
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
Φαίνεται ίδιο.
256
00:15:07,865 --> 00:15:09,992
Μπορείτε να δείτε
πότε εκδόθηκε αυτή η απόδειξη;
257
00:15:10,075 --> 00:15:13,913
Εφόσον χάθηκε μόνο το μπροστινό μέρος,
οι πληροφορίες είναι άθικτες.
258
00:15:13,996 --> 00:15:16,332
Το σκισμένο κομμάτι
έχει πληροφορίες για το μαγαζί.
259
00:15:16,415 --> 00:15:19,293
Αλλά το πίσω μέρος έχει όλες
τις πληροφορίες για ημερομηνία, ώρα
260
00:15:19,376 --> 00:15:22,463
-και τέτοια πράγματα.
-Αλήθεια; Μπορείτε να το ελέγξετε τώρα;
261
00:15:22,546 --> 00:15:25,507
Αφού το μπροστινό είναι ίδιο,
θα βάλω τα υπόλοιπα και θα δοκιμάσω.
262
00:15:25,591 --> 00:15:26,842
-Εντάξει. Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
263
00:15:35,017 --> 00:15:36,852
-Τίποτα;
-Όχι. Τίποτα.
264
00:15:36,936 --> 00:15:39,355
Μήπως παλεύουμε για κάτι ανέφικτο;
265
00:15:39,438 --> 00:15:40,856
Εμπιστεύομαι το ένστικτό σας.
266
00:15:41,231 --> 00:15:42,316
Γιατί δεν συνεχίζουμε;
267
00:15:43,067 --> 00:15:44,860
Μου είσαι πολύ πιστός.
268
00:15:45,444 --> 00:15:46,320
Καλά.
269
00:15:46,904 --> 00:15:47,988
Πάμε!
270
00:15:57,331 --> 00:15:58,707
Μπορείς να μ' εμπιστεύεσαι.
271
00:15:59,208 --> 00:16:00,542
Το ξέρω.
272
00:16:00,626 --> 00:16:04,546
Δεν πιστεύω ότι σκότωσες
εκείνο το κάθαρμα, τον Τζου Χιουκγκούν.
273
00:16:05,714 --> 00:16:09,385
Αν δεν τον είχα δει στη γυναικολόγο,
δεν θα είχε συμβεί αυτό.
274
00:16:12,221 --> 00:16:14,139
Δεν σε κατηγορώ, Σουχόν.
275
00:16:14,223 --> 00:16:17,101
Συμφωνώ απόλυτα ότι τέτοιοι αλήτες
πρέπει να τρώνε ξύλο.
276
00:16:17,184 --> 00:16:18,769
Ζητήσαμε να σε δούμε
277
00:16:19,228 --> 00:16:22,773
γιατί οι μπάτσοι σε έψαχναν όσο έλειπες,
278
00:16:23,357 --> 00:16:25,484
οπότε ίσως ξέρουν κάτι.
279
00:16:25,985 --> 00:16:28,070
Γι' αυτό σκέφτηκα
να μοιραστούμε όσα ξέρουμε,
280
00:16:28,153 --> 00:16:29,863
για να πούμε τα ίδια.
281
00:16:29,947 --> 00:16:31,573
Οι μπάτσοι όρμησαν στο γυμναστήριο
282
00:16:32,866 --> 00:16:34,326
για να βρουν στοιχεία.
283
00:16:35,869 --> 00:16:38,580
Είχα ένα σακίδιο όπου φύλαγα
όλα τα εργαλεία που χρησιμοποίησα
284
00:16:39,498 --> 00:16:40,499
για να τους πλακώσω.
285
00:16:41,458 --> 00:16:42,668
Και;
286
00:16:43,293 --> 00:16:44,294
Η Οκ Τσανμί
287
00:16:45,546 --> 00:16:46,880
άρπαξε το σακίδιο εγκαίρως.
288
00:16:47,923 --> 00:16:50,884
Αν δεν ήταν αυτή,
θα με είχαν ήδη συλλάβει.
289
00:16:51,510 --> 00:16:52,511
Αν με είχαν πιάσει,
290
00:16:54,013 --> 00:16:55,681
θα με κατηγορούσαν για φόνο.
291
00:16:55,764 --> 00:16:58,100
Πάλι καλά. Η Τσανμί είναι φοβερή.
292
00:16:59,059 --> 00:17:01,311
Τότε, να μιλήσουμε και στην Οκ Τσανμί,
293
00:17:01,395 --> 00:17:03,564
για να ανταλλάξουμε πληροφορίες.
294
00:17:06,066 --> 00:17:08,068
Τέλος πάντων, ας προσέχουμε.
295
00:17:08,152 --> 00:17:09,153
Παρεμπιπτόντως...
296
00:17:09,236 --> 00:17:12,156
ποιος λέτε να έκοψε τα φρένα της
297
00:17:12,239 --> 00:17:13,323
και να έσπασε το τζάμι;
298
00:17:13,407 --> 00:17:16,201
Ποιος θα διέλυε το δωμάτιό της
299
00:17:16,285 --> 00:17:17,828
και θα έσκιζε τη στολή της;
300
00:17:17,911 --> 00:17:21,290
Η Κουκ Τζιχιούν δεν τα 'χει βάλει
με την Οκ Τσανμί τελευταία;
301
00:17:22,124 --> 00:17:23,667
Οι φίλες της εκφοβίζουν κόσμο.
302
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
Ξέρεις ότι έχουν δείρει κι εμένα.
303
00:17:28,255 --> 00:17:30,382
Υποπτεύομαι τον Γκι Οσούνγκ.
304
00:17:30,466 --> 00:17:32,009
Γιατί να της το κάνει αυτό;
305
00:17:33,135 --> 00:17:35,262
Αδέρφια είναι, άλλωστε.
306
00:17:36,430 --> 00:17:39,433
Αν το έκανε ο Γκι Οσούνγκ,
δεν θα είχε φωτογραφίες στο κινητό του;
307
00:17:39,516 --> 00:17:41,477
Αν το έκανε αυτός, μάλλον ναι.
308
00:17:41,560 --> 00:17:43,145
Για να τις δείξει στην Κουκ Τζιχιούν.
309
00:17:43,228 --> 00:17:44,271
Μήπως...
310
00:17:45,981 --> 00:17:47,024
να ψάξουμε το κινητό του;
311
00:18:08,128 --> 00:18:09,797
Κάθαρμα, θες να πεθάνεις;
312
00:18:12,007 --> 00:18:13,884
Έχεις τρελαθεί τελείως; Να σου πω.
313
00:18:14,927 --> 00:18:16,053
-Τι;
-Να πάρει.
314
00:18:16,136 --> 00:18:19,264
Γιατί το έκανες αυτό; Είπα, γιατί;
315
00:18:19,348 --> 00:18:21,975
Ξέρω ότι με θάβεις, παλιοτόμαρο!
316
00:18:22,059 --> 00:18:24,478
Τι είναι αυτά που λες; Φύγε.
317
00:18:25,979 --> 00:18:27,815
Εξαφανίσου. Χάσου από δω.
318
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
319
00:18:31,985 --> 00:18:33,362
Τρελό κάθαρμα.
320
00:18:33,445 --> 00:18:34,780
Έχεις τρελαθεί;
321
00:18:34,905 --> 00:18:35,864
Άσε με!
322
00:18:35,948 --> 00:18:37,407
Αφήστε με!
323
00:18:37,491 --> 00:18:39,284
-Άσε με! Είσαι νεκρός.
-Άσε με!
324
00:18:39,368 --> 00:18:40,911
-Έλα εδώ.
-Πάει γυρεύοντας.
325
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
Καλά, απλώς...
326
00:18:42,079 --> 00:18:45,165
-Άσε με λίγο.
-Πότε κοιμήθηκα μαζί σου, γουρούνι;
327
00:18:45,249 --> 00:18:47,459
Τι διάολο; Γιατί να κοιμηθώ μαζί σου;
328
00:18:47,543 --> 00:18:49,044
Κάθαρμα! Άσε με!
329
00:18:49,128 --> 00:18:51,380
-Άσε με!
-Εσύ, έλα εδώ.
330
00:18:53,090 --> 00:18:55,926
Σουχόν, γίνεται καβγάς εκεί.
Πάμε να δούμε.
331
00:18:56,009 --> 00:18:57,719
-Ηρέμησε.
-Οσούνγκ, είναι κορίτσι.
332
00:18:58,303 --> 00:19:00,139
Ναι. Πήγαινε να δεις.
333
00:19:00,222 --> 00:19:01,974
Όχι, δεν πειράζει. Είναι αξιολύπητοι.
334
00:19:02,266 --> 00:19:03,934
Δεν είναι μεγάλοι για να πλακώνονται έτσι;
335
00:19:05,561 --> 00:19:06,728
-Νακτζούν.
-Ναι;
336
00:19:06,812 --> 00:19:08,230
Είσαι περίεργος. Πήγαινε.
337
00:19:08,313 --> 00:19:09,231
Έλα τώρα, όχι.
338
00:19:10,357 --> 00:19:12,860
Χονγκ Ατζούνγκ,
ποιοι μαλώνουν στην τάξη σου;
339
00:19:12,943 --> 00:19:13,944
Ο Οσούνγκ με τη Σογιόν.
340
00:19:14,027 --> 00:19:15,404
Τι; Γιατί;
341
00:19:15,487 --> 00:19:17,656
-Περίμενε.
-Βλέπεις; Απάντησέ μου, ψυχάκια.
342
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
Για να μάθεις να μιλάς.
343
00:19:20,868 --> 00:19:21,869
Ηρέμησε.
344
00:19:25,622 --> 00:19:26,915
Το 'χεις χάσει;
345
00:19:39,178 --> 00:19:42,055
Άκουσα τον ήχο κλήσης του δράστη
346
00:19:42,139 --> 00:19:45,350
-στις 8:17 μ.μ. το βράδυ της 8ης.
-Στις 8...
347
00:19:46,977 --> 00:19:48,145
Τι;
348
00:19:48,729 --> 00:19:49,938
Πήρε καινούργιο κινητό.
349
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
Δεν υπάρχει αρχείο κλήσεων.
350
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΙΝΗΤΟΥ
ΣΗΜΑ ΣΕ ΑΚΤΙΝΑ 100 ΜΕΤΡΩΝ
351
00:19:55,319 --> 00:19:59,239
Τολμάς να κλέβεις το κινητό μου
ενώ έχασα ένα πριν από τέσσερις μέρες;
352
00:19:59,323 --> 00:20:00,657
ΓΚΙ ΟΣΟΥΝΓΚ
353
00:20:00,741 --> 00:20:02,201
Θα πεθάνεις.
354
00:20:02,868 --> 00:20:04,369
ΚΟΥΚ ΤΖΙΧΙΟΥΝ
355
00:20:12,211 --> 00:20:13,170
ΑΝΔΡΙΚΕΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ
356
00:20:26,892 --> 00:20:28,727
ΓΚΙ ΟΣΟΥΝΓΚ
357
00:20:45,285 --> 00:20:46,995
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
ΚΟΥΚ ΤΖΙΧΙΟΥΝ
358
00:20:49,122 --> 00:20:51,083
Βρομερέ κλέφτη!
359
00:20:53,377 --> 00:20:55,254
Άφησε το κινητό μου στο μπάνιο κι έφυγε.
360
00:21:04,263 --> 00:21:05,597
Άκου να σου πω, κλέφτη.
361
00:21:07,182 --> 00:21:08,767
Όταν σε βρω, θα σε ξεσκίσω.
362
00:21:59,651 --> 00:22:03,071
Έχουμε τη Νότια και Βόρεια Κορέα
363
00:22:03,155 --> 00:22:05,198
και τον Ινδικό Ωκεανό, έναν ουδέτερο χώρο,
364
00:22:05,282 --> 00:22:06,366
όπου πάει ο πρωταγωνιστής.
365
00:22:06,867 --> 00:22:09,286
Είναι από την πλευρά
του παντογνώστη συγγραφέα.
366
00:22:10,537 --> 00:22:14,124
Το θέμα αφορά μια ιδεολογική διαμάχη
και τον τρόπο...
367
00:22:19,546 --> 00:22:21,131
Πήρε καινούργιο κινητό;
368
00:22:22,090 --> 00:22:23,342
Πριν από τέσσερις μέρες.
369
00:22:24,217 --> 00:22:27,095
Ήταν ολοκαίνουργιο
και είχε κλήσεις πέντε ημερών.
370
00:22:27,679 --> 00:22:29,181
Γιατί να το αλλάξει;
371
00:22:29,264 --> 00:22:31,266
Είπε επειδή έχασε το παλιό.
372
00:22:32,267 --> 00:22:33,935
Αλλά φαίνεται ύποπτο.
373
00:22:34,019 --> 00:22:35,854
Θα προσπαθεί να κρύψει τα στοιχεία.
374
00:22:36,605 --> 00:22:37,898
Λες να μας κατάλαβε
375
00:22:37,981 --> 00:22:40,984
και να ξεφορτώθηκε το κινητό
του αδερφού μου και τα υπόλοιπα στοιχεία;
376
00:22:45,238 --> 00:22:46,615
ΓΚΙ ΓΟΥΑΝΓΚΝΤΟ
377
00:23:07,761 --> 00:23:09,012
Αστυνομικέ Χιουν.
378
00:23:09,096 --> 00:23:09,971
Τι σε φέρνει εδώ;
379
00:23:10,055 --> 00:23:11,264
Γεια σας, αρχηγέ.
380
00:23:12,140 --> 00:23:13,725
-Γεια σας.
-Γεια σας.
381
00:23:13,809 --> 00:23:14,976
Τα παιδιά μου.
382
00:23:15,060 --> 00:23:16,228
Γεια.
383
00:23:16,311 --> 00:23:17,145
Καλώς ήρθατε.
384
00:23:17,229 --> 00:23:19,773
Συγγνώμη που σας ενοχλώ τόσο αργά.
385
00:23:20,524 --> 00:23:22,567
-Θα σας φέρω καφέ.
-Εντάξει, ευχαριστώ.
386
00:23:23,276 --> 00:23:24,778
Τι είναι; Πάμε μέσα.
387
00:23:29,866 --> 00:23:33,495
Μαμά. Έχω δει αυτόν τον αστυνομικό
στο σχολείο.
388
00:23:34,037 --> 00:23:35,664
Ήρθε για ό,τι έγινε στο σχολείο;
389
00:23:35,747 --> 00:23:37,249
Αμφιβάλλω.
390
00:23:37,332 --> 00:23:38,959
Θα είναι κάτι προσωπικό.
391
00:24:32,888 --> 00:24:34,055
Κουόν Σετζίν;
392
00:24:51,573 --> 00:24:52,449
Ευχαριστώ.
393
00:24:53,033 --> 00:24:53,909
Αλλά...
394
00:24:54,743 --> 00:24:55,702
είσαι σίγουρη;
395
00:24:57,537 --> 00:25:00,749
Σίγουρα δεν σκότωσε ο Τζι Σουχόν
τον Γουονσόκ;
396
00:25:01,249 --> 00:25:02,125
Δεν το έκανε αυτός.
397
00:25:03,043 --> 00:25:04,544
Δεν το έκανε ο Τζι Σουχόν.
398
00:25:05,587 --> 00:25:07,881
Ο αληθινός δράστης είναι άλλος.
Είμαι σίγουρη.
399
00:25:08,632 --> 00:25:10,550
Είδα τον δολοφόνο να φεύγει τρέχοντας.
400
00:25:11,009 --> 00:25:13,678
Φορούσε λευκά αθλητικά παπούτσια
με κόκκινα κορδόνια.
401
00:25:15,305 --> 00:25:17,098
Μόνο ο Τζι Σουχόν φοράει τέτοια.
402
00:25:17,849 --> 00:25:20,644
Μήπως ο δολοφόνος
παριστάνει τον Τζι Σουχόν;
403
00:25:20,727 --> 00:25:22,145
Γιατί εμένα...
404
00:25:22,229 --> 00:25:23,480
Είπες ότι είναι άλλος.
405
00:25:23,939 --> 00:25:24,773
Ποιος είναι;
406
00:25:34,407 --> 00:25:36,451
Μάλλον ούτε εσείς ξέρετε ακόμα.
407
00:25:39,079 --> 00:25:40,830
Τζι Σουχόν.
408
00:25:43,208 --> 00:25:44,292
Συγγνώμη που σε υποπτεύθηκα.
409
00:25:44,376 --> 00:25:45,377
Δεν πειράζει.
410
00:25:46,878 --> 00:25:47,921
Όλα καλά.
411
00:25:49,339 --> 00:25:51,216
Τσανμί, συγγνώμη.
412
00:25:52,842 --> 00:25:55,804
Συγγνώμη που έσπασα τα παράθυρα,
413
00:25:56,471 --> 00:25:59,516
ανακάτεψα το δωμάτιό σου
και έσκισα τη στολή σου.
414
00:25:59,599 --> 00:26:00,559
Τι;
415
00:26:01,142 --> 00:26:03,311
Εσύ ήσουν;
416
00:26:03,395 --> 00:26:07,107
Όταν σου είπα ότι ο δράστης ήταν ο Σουχόν,
417
00:26:08,358 --> 00:26:10,694
δεν έκανες τίποτα.
418
00:26:11,653 --> 00:26:14,155
Αναρωτιόμουν γιατί, έτσι ήρθα εδώ και είδα
419
00:26:15,448 --> 00:26:17,576
ότι συγκατοικούσες με τον Τζιν Σουχόν.
420
00:26:18,994 --> 00:26:21,997
Ένιωσα προδομένος
και δεν μπορούσα να σε συγχωρήσω.
421
00:26:23,290 --> 00:26:26,001
Φεύγω για τις ΗΠΑ το Σαββατοκύριακο.
422
00:26:27,335 --> 00:26:30,255
Δεν είχα πολύ χρόνο και δεν άντεχα να φύγω
423
00:26:30,922 --> 00:26:32,591
χωρίς να τιμωρήσω τον Τζι Σουχόν.
424
00:26:32,674 --> 00:26:34,718
Γι' αυτό έγινε όλο αυτό σήμερα.
425
00:26:35,802 --> 00:26:36,636
Συγγνώμη.
426
00:26:36,970 --> 00:26:39,347
Πρέπει να θύμωσες πολύ.
427
00:26:39,931 --> 00:26:43,393
Παραλίγο να σκοτωθώ με το μηχανάκι.
428
00:26:44,060 --> 00:26:44,978
Το μηχανάκι;
429
00:26:47,689 --> 00:26:48,523
Τι;
430
00:26:48,607 --> 00:26:50,567
Δεν έκοψες εσύ τα φρένα
431
00:26:52,193 --> 00:26:53,069
στο μηχανάκι μου;
432
00:26:54,237 --> 00:26:57,032
Τι; Τι είναι αυτά που λες;
Δεν το έκανα εγώ.
433
00:27:04,331 --> 00:27:08,001
Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα;
434
00:27:09,002 --> 00:27:10,587
Αρχηγέ...
435
00:27:12,088 --> 00:27:14,090
σχετικά με αυτό που είπαμε στην ενημέρωση
436
00:27:14,674 --> 00:27:17,302
-για τον φόνο στο συνεργείο.
-Ήρθες για την υπόθεση;
437
00:27:19,596 --> 00:27:21,389
Νόμιζα ότι ήταν κάτι προσωπικό.
438
00:27:21,473 --> 00:27:23,600
Νόμιζα ότι παντρεύεσαι.
439
00:27:25,602 --> 00:27:27,103
Λοιπόν, τι τρέχει; Πες μου.
440
00:27:27,187 --> 00:27:28,063
Αφορά
441
00:27:28,938 --> 00:27:32,776
την απόδειξη με τον κωδικό.
442
00:27:32,859 --> 00:27:34,110
Ναι, τι έγινε;
443
00:27:36,237 --> 00:27:38,323
Ήταν κάρτα εισόδου για ένα καφέ.
444
00:27:38,948 --> 00:27:41,701
Παλιά ήταν βιβλιοθήκη,
τώρα είναι καφέ για μελέτη...
445
00:27:41,785 --> 00:27:42,744
Ναι, το ξέρω το μέρος.
446
00:27:43,578 --> 00:27:45,830
Ο Οσούνγκ και η Τζιχιούν πηγαίνουν εκεί.
447
00:27:46,790 --> 00:27:48,041
Κατάλαβα!
448
00:27:48,416 --> 00:27:51,086
Η απόδειξη είναι μέρος
της κάρτας εισόδου στο καφέ;
449
00:27:54,005 --> 00:27:56,925
Μπορέσαμε να βρούμε
ποιος χρησιμοποιούσε την κάρτα.
450
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
Κι αφού ελέγξαμε
την κάμερα ασφαλείας στην είσοδο,
451
00:28:01,721 --> 00:28:02,681
δεν χωράει αμφιβολία.
452
00:28:24,119 --> 00:28:25,704
Τζονγκούκ, τι συμβαίνει;
453
00:28:28,415 --> 00:28:29,499
Ποιος ήταν;
454
00:28:31,918 --> 00:28:34,421
Ο κύριος Γκι Οσούνγκ.
455
00:28:37,048 --> 00:28:38,508
Τι είναι αυτά που λες;
456
00:28:38,591 --> 00:28:40,260
Έλα τώρα.
457
00:28:40,343 --> 00:28:42,721
Πες μου. Ποιος ήταν, αλήθεια;
458
00:28:51,146 --> 00:28:52,105
Τζονγκούκ.
459
00:28:53,022 --> 00:28:54,274
Τζονγκούκ.
460
00:28:55,358 --> 00:28:57,235
Σίγουρα ήταν ο Οσούνγκ;
461
00:28:59,487 --> 00:29:00,321
Ναι.
462
00:29:01,573 --> 00:29:03,074
Είμαι σίγουρος ότι ήταν
463
00:29:03,742 --> 00:29:05,034
απόδειξη του γιου σας.
464
00:29:10,331 --> 00:29:11,541
Δεν είναι...
465
00:29:12,667 --> 00:29:16,713
Δεν είναι απτή απόδειξη
ότι ήταν στον τόπο του εγκλήματος, έτσι;
466
00:29:17,756 --> 00:29:18,923
Όχι, κύριε.
467
00:29:20,592 --> 00:29:22,051
Πρέπει να μάθουμε
468
00:29:23,052 --> 00:29:25,138
πώς βρέθηκε η απόδειξη του Οσούνγκ
469
00:29:25,972 --> 00:29:26,973
στον τόπο του εγκλήματος.
470
00:29:27,056 --> 00:29:29,017
Ναι, αρχηγέ.
471
00:29:29,100 --> 00:29:30,101
Είσαι...
472
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
Μόνο εσύ ξέρεις
473
00:29:35,148 --> 00:29:37,984
ότι η απόδειξη ήταν του Οσούνγκ;
474
00:29:40,028 --> 00:29:42,238
Πρέπει να ενημερώσω την αρχιφύλακα Τζιν.
475
00:29:43,239 --> 00:29:45,158
Γιατί δεν το έκανες;
476
00:29:48,953 --> 00:29:50,705
Σκέφτηκα να το αναφέρω σ' εσάς πρώτα.
477
00:29:52,916 --> 00:29:55,126
Και να περιμένω εντολές.
478
00:29:55,210 --> 00:29:56,127
Ωραία.
479
00:30:02,884 --> 00:30:05,220
ΣΤΑΘΜΟΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ
ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ
480
00:30:10,183 --> 00:30:14,646
-Τι; Ο πλούσιος παίρνει λεωφορείο;
-Σοκ Τζεμπούμ.
481
00:30:15,396 --> 00:30:16,272
Τι;
482
00:30:16,856 --> 00:30:18,274
Κι εσείς παίρνετε το ίδιο;
483
00:30:18,358 --> 00:30:20,610
Νόμιζα ότι ερχόσουν πάντα με Ρολς Ρόις.
484
00:30:20,693 --> 00:30:22,070
Πλέον θα παίρνω το λεωφορείο.
485
00:30:22,153 --> 00:30:24,864
Τζεμπούμ, θες να μάθεις
πώς ζουν οι κοινοί θνητοί;
486
00:30:25,949 --> 00:30:26,783
Όχι.
487
00:30:27,325 --> 00:30:28,868
Απλώς προτιμώ τα μεγάλα οχήματα.
488
00:30:35,083 --> 00:30:37,252
Τελείωσε η κουβεντούλα;
489
00:30:37,335 --> 00:30:39,462
Τι; Πηγαίναμε στο ίδιο γυμνάσιο.
490
00:30:39,546 --> 00:30:40,672
Στο γυμνάσιο Τσονγκγού.
491
00:30:41,798 --> 00:30:43,049
Άδειασε θέση. Πήγαινε.
492
00:30:43,341 --> 00:30:45,593
Γνωριζόσασταν στο γυμνάσιο;
493
00:30:46,302 --> 00:30:48,805
Είναι πολυεκατομμυριούχος τρίτης γενιάς.
Όλοι τον ξέρουν.
494
00:30:48,888 --> 00:30:50,473
Κι εγώ ήξερα για την Ατζούνγκ.
495
00:30:50,557 --> 00:30:51,808
Είναι φοβερή καλλιτέχνιδα.
496
00:30:51,891 --> 00:30:54,853
Ακόμα κι ένας πολυεκατομμυριούχος
τρίτης γενιάς με ξέρει.
497
00:30:59,315 --> 00:31:01,860
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΓΙΟΝΓΚΤΑΝ
498
00:31:01,943 --> 00:31:04,112
Έλεγξα το κινητό του κυρίου Γκι Οσούνγκ.
499
00:31:04,195 --> 00:31:07,156
Δεν ήταν στον τόπο του εγκλήματος
500
00:31:07,657 --> 00:31:09,409
από τις 11:00 μ.μ. ως τις 2:00 π.μ.
501
00:31:11,536 --> 00:31:12,829
Αλήθεια;
502
00:31:12,912 --> 00:31:14,956
Σύμφωνα με τα αρχεία, ήταν κοντά στο καφέ.
503
00:31:15,039 --> 00:31:18,334
Βλέπεις; Διάβαζε.
504
00:31:20,253 --> 00:31:21,379
Αλλά...
505
00:31:21,462 --> 00:31:23,756
σύμφωνα με το αρχείο εισόδου του καφέ,
506
00:31:24,591 --> 00:31:27,385
δεν φαίνεται να μπήκε στο καφέ
μετά τις 6:00 μ.μ.
507
00:31:29,220 --> 00:31:30,054
Οπότε...
508
00:31:31,639 --> 00:31:32,974
Τι λες ότι έγινε;
509
00:31:36,060 --> 00:31:39,564
Άφησε το κινητό του στο καφέ κι έφυγε;
510
00:31:43,192 --> 00:31:44,694
Θέλω να πω...
511
00:31:46,613 --> 00:31:49,782
Θα ρωτήσω τον Οσούνγκ.
512
00:31:51,242 --> 00:31:52,535
Τζονγκούκ,
513
00:31:52,619 --> 00:31:54,954
μπορείς να μην ενημερώσεις
για άλλη μία μέρα;
514
00:31:55,038 --> 00:31:57,165
Ακολουθώ τις εντολές σας, κύριε. Αλλά...
515
00:31:57,749 --> 00:32:00,293
απ' ό,τι φαίνεται, το θύμα της υπόθεσης,
ο Τζου Χιουκγκούν,
516
00:32:00,376 --> 00:32:02,921
πήγαινε στο ίδιο γυμνάσιο
με τον κύριο Γκι Οσούνγκ.
517
00:32:03,296 --> 00:32:05,298
Ο κύριος Γκι Οσούνγκ
είναι έναν χρόνο μεγαλύτερος.
518
00:32:05,965 --> 00:32:08,468
Όταν ο κος Τζου διέπραξε τον φόνο,
519
00:32:09,719 --> 00:32:12,764
ο κύριος Γκι Οσούνγκ
πήγαινε στο ίδιο γυμνάσιο.
520
00:32:18,561 --> 00:32:19,812
Μόλις σχολάσω σήμερα,
521
00:32:21,731 --> 00:32:24,233
θα μάθω την αλήθεια από τον γιο μου.
522
00:32:29,072 --> 00:32:31,407
Γι' αυτό, μην το πεις σε κανέναν
μέχρι αύριο.
523
00:32:32,659 --> 00:32:33,660
Μάλιστα, αρχηγέ.
524
00:32:38,957 --> 00:32:40,166
Αστυνομικέ Χιουν...
525
00:32:47,048 --> 00:32:49,258
ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΡΧΗΓΟΥ ΤΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
526
00:33:11,948 --> 00:33:12,824
Τι τρέχει;
527
00:33:13,700 --> 00:33:16,536
Θυμάσαι που έχασα το τεστ
επειδή έλειπα από το σχολείο;
528
00:33:16,619 --> 00:33:18,621
Ανησυχώ για σένα. Τι έχεις πάθει;
529
00:33:19,205 --> 00:33:21,791
Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά,
αλλά μπορώ να ζητήσω μια χάρη;
530
00:33:23,167 --> 00:33:24,669
Θα μου κάνεις μάθημα;
531
00:33:24,752 --> 00:33:26,379
-Μάθημα;
-Ναι.
532
00:33:30,049 --> 00:33:32,010
Φυσικά. Πού θες να το κάνουμε;
533
00:33:32,719 --> 00:33:35,179
Όπου σε βολεύει καλύτερα...
534
00:33:35,263 --> 00:33:36,347
Σε καφέ για μελέτη;
535
00:33:39,809 --> 00:33:41,394
Έχω όλα τα βιβλία στο σπίτι.
536
00:33:41,477 --> 00:33:42,770
Γιατί δεν έρχεσαι σπίτι μου;
537
00:33:43,771 --> 00:33:45,648
Δεν υπάρχει πρόβλημα;
538
00:33:45,732 --> 00:33:47,358
Κανένα. Απλώς θα διαβάσουμε.
539
00:33:47,442 --> 00:33:48,860
Πάμε σπίτι μου μετά το μάθημα.
540
00:33:52,989 --> 00:33:54,365
Ευχαριστώ, Κουκ Τζιχιούν.
541
00:33:54,449 --> 00:33:55,742
Παρακαλώ.
542
00:34:06,169 --> 00:34:07,045
Τσανμί.
543
00:34:09,255 --> 00:34:10,423
Γεια.
544
00:34:15,970 --> 00:34:17,430
-Σοκ Τζεμπούμ.
-Ναι;
545
00:34:17,889 --> 00:34:21,517
-Να σου ζητήσω μια χάρη;
-Φυσικά. Τι είναι;
546
00:34:21,726 --> 00:34:24,187
Θέλω να συζητήσω κάτι με τον Γκι Οσούνγκ.
547
00:34:24,270 --> 00:34:27,190
Μπορείς να είσαι μαζί μου όταν του μιλήσω;
548
00:34:27,273 --> 00:34:28,900
Θέλεις να είμαι εκεί;
549
00:34:28,983 --> 00:34:29,984
Ναι.
550
00:34:30,818 --> 00:34:33,321
Τσακώθηκα με την Κουκ Τζιχιούν
551
00:34:33,404 --> 00:34:35,865
και ο Γκι Οσούνγκ με την Τε Σογιόν.
552
00:34:36,449 --> 00:34:38,117
Δεν θέλω να συνεχιστεί αυτό.
553
00:34:38,785 --> 00:34:42,121
Γι' αυτό σκέφτηκα να ζητήσω συγγνώμη
και να προσπαθήσω να συμφιλιωθώ μαζί του.
554
00:34:43,623 --> 00:34:46,125
Θα ήταν περίεργο, όμως,
αν του το ζητούσα εγώ.
555
00:34:46,793 --> 00:34:49,212
Εντάξει. Θα ρωτήσω τον Οσούνγκ.
556
00:34:50,588 --> 00:34:51,798
Πότε;
557
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
Μετά το σχολείο σήμερα.
558
00:34:53,341 --> 00:34:54,467
Σήμερα;
559
00:34:55,134 --> 00:34:58,554
Δεν έχω χρόνο άλλη στιγμή.
560
00:35:00,348 --> 00:35:01,849
Σε παρακαλώ, θα το εκτιμούσα.
561
00:35:03,142 --> 00:35:05,603
Εντάξει, θα κανονίσω να σε συναντήσει.
562
00:35:06,437 --> 00:35:08,481
Ευχαριστώ πολύ.
563
00:35:15,571 --> 00:35:18,074
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΧΙΟΥΝ ΤΖΟΝΓΚΟΥΚ,
ΟΜΑΔΑ ΕΡΕΥΝΩΝ 1
564
00:35:22,745 --> 00:35:24,247
Αστυνομικό τμήμα Γιονγκτάν.
565
00:35:24,330 --> 00:35:27,291
Μπορώ να μιλήσω στον Χιουν Τζονγκούκ;
566
00:35:27,375 --> 00:35:29,710
Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
567
00:35:29,794 --> 00:35:31,170
Ήθελα να ρωτήσω
568
00:35:31,254 --> 00:35:33,339
τι θα κάνει με το βίντεο από τις κάμερες.
569
00:35:33,422 --> 00:35:35,007
Ποιο βίντεο;
570
00:35:35,174 --> 00:35:38,177
Ο κος Χιουν το έλεγξε χθες
που πέρασε από το μαγαζί μου.
571
00:35:38,302 --> 00:35:40,638
Καλώ απ' το καφέ για μελέτη,
απ' όπου ήταν η απόδειξη.
572
00:35:41,639 --> 00:35:43,057
Κατάλαβα.
573
00:35:43,141 --> 00:35:45,685
Τι θα κάνετε με το βίντεο;
574
00:35:45,768 --> 00:35:48,062
Αν ανοίξω τις κάμερες, θα διαγραφούν όλα.
575
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
Το καφέ λειτουργεί
με τις κάμερες κλειστές.
576
00:35:50,565 --> 00:35:52,859
Σας παρακαλώ, μην τις ανοίξετε ακόμα.
577
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
Έρχομαι αμέσως.
578
00:35:54,652 --> 00:35:55,736
Ποια είναι;
579
00:35:58,322 --> 00:36:00,783
-Αυτή.
-Ναι. Σωστά. Η κάρτα εισόδου.
580
00:36:00,867 --> 00:36:03,411
Μοιάζει μ' αυτή που μου έδειξε χθες
ο αστυνομικός.
581
00:36:08,374 --> 00:36:10,877
Πού είναι το βίντεο;
582
00:36:11,460 --> 00:36:13,838
Θεέ μου. Να το.
583
00:36:15,089 --> 00:36:17,466
Δεν είστε και πολύ οργανωμένοι πάντως.
584
00:36:17,592 --> 00:36:18,426
Κύριε.
585
00:36:18,509 --> 00:36:21,262
Μπορείτε να κάνετε ζουμ εδώ;
586
00:36:21,596 --> 00:36:23,264
Φυσικά. Ορίστε.
587
00:36:26,684 --> 00:36:29,353
ΓΚΙ ΟΣΟΥΝΓΚ
588
00:36:31,772 --> 00:36:32,982
Ο γιος του αρχηγού;
589
00:36:40,114 --> 00:36:42,783
Πες μου τι θέλεις να φας σήμερα.
Θα σου το ετοιμάσω.
590
00:36:42,867 --> 00:36:45,703
Γιατί δεν τρώμε σούπα σήμερα;
591
00:36:46,287 --> 00:36:48,664
Με μύδια και κολοκυθάκια.
592
00:36:48,748 --> 00:36:51,000
-Και λίγο φρέσκο κίμτσι.
-Τι στο...
593
00:37:02,845 --> 00:37:04,138
Με συγχωρείς.
594
00:37:05,598 --> 00:37:06,557
Με αναγνωρίζεις, έτσι;
595
00:37:07,600 --> 00:37:10,186
Είμαι ο μπαμπάς της Μιν Σουνχά.
596
00:37:11,979 --> 00:37:13,147
Νόμιζα ότι ήσουν φοιτήτρια,
597
00:37:13,981 --> 00:37:15,816
αλλά είσαι μόνο έναν χρόνο μεγαλύτερή της.
598
00:37:30,039 --> 00:37:30,998
Κύριε Μιν.
599
00:37:33,542 --> 00:37:35,920
Να τα πούμε μέσα;
600
00:37:43,219 --> 00:37:44,512
Σήμερα δεν έχω βαφτεί καλά.
601
00:37:45,471 --> 00:37:47,098
Δεν πειράζει, σταμάτα.
602
00:37:48,307 --> 00:37:51,852
Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα ερχόμουν
σε γυναικολόγο μαζί σου.
603
00:37:52,436 --> 00:37:53,646
Λες εγώ να το περίμενα;
604
00:38:01,362 --> 00:38:02,905
ΠΙΛΣΟΥΝΓΚ ΕΞΠΡΕΣ
605
00:38:02,989 --> 00:38:04,073
Τον ξέρεις;
606
00:38:05,116 --> 00:38:06,242
Όχι.
607
00:38:16,252 --> 00:38:17,253
Έτσι...
608
00:38:18,004 --> 00:38:20,089
έμαθα ότι μένεις εδώ.
609
00:38:20,798 --> 00:38:22,633
Ο λόγος που ήρθα εδώ σήμερα είναι...
610
00:38:25,052 --> 00:38:27,263
Δεν πειράζει. Συνεχίστε.
611
00:38:28,764 --> 00:38:30,599
Η φίλη μου ξέρει τι έγινε.
612
00:38:32,351 --> 00:38:33,185
Χάρη σ' εσένα,
613
00:38:34,312 --> 00:38:36,772
η Σουνχά πήγαινε μια χαρά.
614
00:38:36,856 --> 00:38:43,112
Μέχρι που εμφανίστηκε ξανά
εκείνος ο αλήτης, ο Σα Τζουνγκγιούνγκ.
615
00:38:44,739 --> 00:38:45,740
Ο Σα Τζουνγκγιούνγκ.
616
00:38:45,823 --> 00:38:47,575
Θα μπω στο ψητό.
617
00:38:48,909 --> 00:38:50,369
Θέλω να τον αναλάβεις ξανά.
618
00:38:51,120 --> 00:38:53,873
Αυτήν τη φορά,
619
00:38:54,332 --> 00:38:58,002
φρόντισε να μην τολμήσει
να εμφανιστεί ξανά μπροστά στη Σουνχά.
620
00:38:59,879 --> 00:39:00,838
Πες σ' εκείνο το άτομο
621
00:39:01,589 --> 00:39:02,673
ότι το χρειάζομαι.
622
00:39:14,268 --> 00:39:17,229
-Ήταν καλό μαγαζί.
-Εμένα δεν μου πολυάρεσε.
623
00:39:21,317 --> 00:39:22,360
Αρχιφύλακα Τζιν.
624
00:39:22,443 --> 00:39:25,196
Φαίνεστε κουρασμένη.
Γιατί δεν φεύγετε νωρίτερα σήμερα;
625
00:39:31,786 --> 00:39:33,037
Τρελό κάθαρμα.
626
00:39:33,496 --> 00:39:36,123
-Είσαι άνθρωπος;
-Αρχιφύλακα, γιατί το κάνετε αυτό;
627
00:39:36,207 --> 00:39:37,708
Αρχιφύλακα, τι κάνετε;
628
00:39:37,792 --> 00:39:38,959
Γιατί το κάνω αυτό;
629
00:39:39,877 --> 00:39:41,754
Νομίζεις ότι είσαι αστυνομικός, κάθαρμα;
630
00:39:42,713 --> 00:39:45,800
Πώς μπόρεσες να πας στον αρχηγό
με αυτά τα στοιχεία;
631
00:39:47,843 --> 00:39:48,844
Παλιοκάθαρμα.
632
00:39:48,928 --> 00:39:51,263
Πώς τολμάς να στέκεσαι εκεί
σαν να μην έκανες τίποτα κακό;
633
00:39:51,347 --> 00:39:52,515
Παλιοτόμαρο!
634
00:39:52,598 --> 00:39:55,059
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
635
00:39:55,810 --> 00:39:57,395
Κάθαρμα!
636
00:39:57,561 --> 00:39:59,438
Άντε χάσου, κάθαρμα. Άσε με!
637
00:40:09,865 --> 00:40:12,618
Γιατί δεν ήρθε ακόμα η Τσανμί;
Πάρ' την τηλέφωνο.
638
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
Την πήρα πριν από λίγο.
639
00:40:15,704 --> 00:40:17,206
Είναι στον δρόμο, ας περιμένουμε.
640
00:40:18,416 --> 00:40:20,793
Αυτή ζήτησε να βρεθούμε.
Έπρεπε να είχε έρθει πρώτη.
641
00:40:39,562 --> 00:40:40,729
Εδώ είναι το σπίτι μου.
642
00:40:41,480 --> 00:40:42,481
Ωραίο είναι.
643
00:40:42,857 --> 00:40:44,608
Πρώτη φορά έρχεσαι στη γειτονιά;
644
00:40:47,903 --> 00:40:49,280
Έφτασες;
645
00:40:49,363 --> 00:40:50,197
Ναι.
646
00:40:52,908 --> 00:40:54,076
Έλα μέσα.
647
00:40:54,160 --> 00:40:55,411
Μήπως νιώθεις άβολα;
648
00:40:55,494 --> 00:40:57,288
Όχι, καθόλου.
649
00:40:57,455 --> 00:40:59,498
Δεν είναι κανείς εδώ. Βολικό, έτσι;
650
00:41:00,166 --> 00:41:01,125
Ναι, φυσικά.
651
00:41:21,270 --> 00:41:22,646
Πού θα διαβάσουμε;
652
00:41:22,730 --> 00:41:26,025
Το δωμάτιό μου είναι πάνω.
Καλύτερα στο τραπέζι της κουζίνας;
653
00:41:26,150 --> 00:41:28,027
Ναι, έτσι νομίζω.
654
00:41:31,864 --> 00:41:33,365
Πού είναι το δωμάτιο του Γκι Οσούνγκ;
655
00:41:34,116 --> 00:41:35,284
Εκεί.
656
00:41:36,410 --> 00:41:38,120
Πάω να αλλάξω.
657
00:41:38,204 --> 00:41:39,288
Εντάξει.
658
00:42:54,863 --> 00:42:55,698
Σουχόν.
659
00:42:57,199 --> 00:42:58,325
Να ξεκινήσουμε;
660
00:42:58,409 --> 00:43:00,077
Συγγνώμη,
661
00:43:00,828 --> 00:43:02,663
αλλά μπορούμε να φάμε νουντλ πρώτα;
662
00:43:02,746 --> 00:43:05,291
Αλήθεια; Θες να σου φτιάξω;
663
00:43:05,374 --> 00:43:07,668
Ναι. Ευχαριστώ.
664
00:43:08,586 --> 00:43:11,714
Οι δικοί μου τρελαίνονται.
Μου λένε να ανοίξω εστιατόριο.
665
00:43:11,797 --> 00:43:12,798
Περίμενε μια στιγμή.
666
00:43:13,924 --> 00:43:14,925
Λυπάμαι πολύ.
667
00:43:15,467 --> 00:43:17,052
Δεν πειράζει. Είσαι καλεσμένος μου.
668
00:43:23,976 --> 00:43:25,603
Σε πειράζει να βάλω ένα αβγό;
669
00:43:26,770 --> 00:43:27,730
Καθόλου.
670
00:43:27,813 --> 00:43:28,647
Ευχαριστώ.
671
00:43:52,171 --> 00:43:53,964
ΒΟΥΝΑ
672
00:43:57,259 --> 00:44:00,304
Τζεμπούμ. Τι κάνουμε εδώ;
673
00:44:00,387 --> 00:44:01,847
Θα στείλω μήνυμα στην Οκ Τσανμί.
674
00:44:04,141 --> 00:44:06,018
ΝΕΑ ΑΝΑΡΤΗΣΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΖΙΟΧΙΟΝΙ (ΚΟΥΚ ΤΖΙΧΙΟΥΝ)
675
00:44:10,356 --> 00:44:11,440
Τι;
676
00:44:11,523 --> 00:44:12,566
Η Τζιχιούν είναι σπίτι.
677
00:44:15,110 --> 00:44:17,821
Άρα, το διάβασμα ήταν δικαιολογία
για να φας με τον Τζι Σουχόν;
678
00:44:17,905 --> 00:44:19,031
Μην ξεπερνάς τα όρια.
679
00:44:19,114 --> 00:44:21,617
Σουχόν, θες να φάμε νουντλ στο σπίτι μου;
680
00:44:22,451 --> 00:44:24,370
Οσούνγκ, η Τσανμί λέει ότι σχεδόν έφτασε.
681
00:44:27,289 --> 00:44:28,248
Τι;
682
00:44:32,169 --> 00:44:38,967
ΟΚ ΤΣΑΝΜΙ
683
00:45:33,522 --> 00:45:34,815
Να πάρει.
684
00:45:37,484 --> 00:45:38,861
Τζι Σουχόν, κάθαρμα.
685
00:45:49,246 --> 00:45:50,706
Τι έκανες στο δωμάτιό μου;
686
00:45:52,875 --> 00:45:54,918
Γιατί να μπω στο δωμάτιό σου;
687
00:45:55,002 --> 00:45:55,919
Δεν μπήκα.
688
00:45:56,003 --> 00:45:58,338
Μη μου λες ψέματα, κάθαρμα!
689
00:45:58,422 --> 00:46:01,008
Τι έκανες στο δωμάτιό μου;
Απάντησέ μου! Τι έκανες;
690
00:46:01,091 --> 00:46:03,010
Γκι Οσούνγκ! Τι κάνεις;
691
00:46:03,093 --> 00:46:04,386
Εσύ μου έκλεψες το κινητό.
692
00:46:05,053 --> 00:46:06,430
Το είδα ότι ήσουν εσύ, κάθαρμα.
693
00:46:06,680 --> 00:46:08,098
Τι είναι αυτά που λες;
694
00:46:08,182 --> 00:46:09,308
Σύνελθε.
695
00:46:09,391 --> 00:46:10,851
Κάθαρμα.
696
00:46:23,113 --> 00:46:24,281
Κύριε Γκι Οσούνγκ.
697
00:46:24,364 --> 00:46:25,657
Ποια είσαι εσύ;
698
00:46:27,075 --> 00:46:29,453
Αρχιφύλακας Τζιν Σοτζούνγκ,
από το τμήμα Γιονγκτάν.
699
00:46:29,536 --> 00:46:31,413
Ο πατέρας μου δεν γύρισε ακόμα.
700
00:46:31,497 --> 00:46:34,166
Θέλω να έρθεις μαζί μου στο τμήμα.
701
00:46:34,249 --> 00:46:35,709
Γιατί;
702
00:46:35,793 --> 00:46:37,044
Συλλαμβάνεσαι.
703
00:46:37,127 --> 00:46:38,587
Τι;
704
00:46:38,670 --> 00:46:39,838
Συλλαμβάνομαι;
705
00:46:40,506 --> 00:46:42,841
Τι είναι αυτά που λες;
Τι έκανα για να με συλλάβεις;
706
00:46:44,176 --> 00:46:45,093
Θα πάρω τον μπαμπά μου.
707
00:46:46,595 --> 00:46:47,763
Το ξέρει ήδη.
708
00:46:48,347 --> 00:46:51,350
Συλλαμβάνεσαι για την αποφυγή
καταστροφής στοιχείων.
709
00:46:51,433 --> 00:46:53,936
Να πάρει! Δεν έκανα τίποτα! Άσε με.
710
00:46:54,019 --> 00:46:56,104
Έλα ήρεμα, αλλιώς θα σου βάλω χειροπέδες.
711
00:46:59,107 --> 00:47:00,818
Κουκ Τζιχιούν.
712
00:47:02,110 --> 00:47:03,654
Πάρε τον μπαμπά.
713
00:47:27,427 --> 00:47:29,721
ΑΣΥΛΟ ΝΟΥΝΓΚΓΟΥΑ
714
00:47:36,812 --> 00:47:39,690
ΑΜΕΣΗ ΔΡΑΣΗ
715
00:47:51,076 --> 00:47:52,160
Έλα.
716
00:47:52,494 --> 00:47:53,412
Είσαι καλά;
717
00:47:53,495 --> 00:47:54,788
Ο Γκι Οσούνγκ έφυγε ξαφνικά.
718
00:47:54,872 --> 00:47:56,331
Συναντηθήκαμε.
719
00:47:56,415 --> 00:47:57,457
Τι έγινε;
720
00:47:57,541 --> 00:47:59,084
Βασικά, έγιναν πολλά.
721
00:47:59,960 --> 00:48:01,295
Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω.
722
00:48:02,170 --> 00:48:04,798
Το κινητό δεν ήταν
στο δωμάτιο του Γκι Οσούνγκ.
723
00:48:05,966 --> 00:48:06,884
Ούτε του Γουονσόκ.
724
00:48:09,386 --> 00:48:10,262
Αλήθεια;
725
00:48:10,345 --> 00:48:12,055
Βρήκα κάτι παράξενο όμως.
726
00:48:12,764 --> 00:48:14,600
Είχε φωτογραφίες στο συρτάρι του...
727
00:48:16,602 --> 00:48:17,603
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΑΜΑΣ
728
00:48:17,686 --> 00:48:18,687
Περίμενε.
729
00:48:18,979 --> 00:48:19,855
Εντάξει.
730
00:48:20,814 --> 00:48:21,940
Εμπρός;
731
00:48:22,357 --> 00:48:24,151
Ναι, γεια σας.
732
00:48:26,111 --> 00:48:26,945
Τι;
733
00:48:28,488 --> 00:48:29,489
Η μαμά μου;
734
00:48:32,367 --> 00:48:34,077
Σε ποιο νοσοκομείο είναι;
735
00:49:02,940 --> 00:49:06,068
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ
736
00:49:07,694 --> 00:49:11,490
Η καρδιά της δεν χτυπούσε όταν έφτασε
και προσπαθήσαμε να την επαναφέρουμε.
737
00:49:11,573 --> 00:49:13,283
Της βάλαμε οξυγόνο.
738
00:49:14,201 --> 00:49:16,078
Θα την κρατήσουμε σε μηχανική υποστήριξη.
739
00:49:17,537 --> 00:49:18,664
Δηλαδή, λέτε
740
00:49:19,831 --> 00:49:22,417
ότι δεν θα ξυπνήσει;
741
00:49:25,587 --> 00:49:27,589
Αλλά είναι ζωντανή, έτσι;
742
00:49:28,090 --> 00:49:30,092
Ναι, είναι.
743
00:49:30,175 --> 00:49:31,385
Και ίσως γίνει κάποιο θαύμα.
744
00:49:31,885 --> 00:49:34,054
Λυπάμαι που το λέω,
745
00:49:34,137 --> 00:49:35,639
αλλά πρέπει να συζητήσετε
746
00:49:35,722 --> 00:49:37,307
αν θα παραμείνει σε μηχανική υποστήριξη.
747
00:49:37,849 --> 00:49:39,267
Λόγω του κόστους.
748
00:49:39,601 --> 00:49:42,187
Από ένα σημείο και μετά,
θα αρχίσετε να χρεώνεστε.
749
00:49:42,604 --> 00:49:43,897
Αν δεν πληρώσετε,
750
00:49:43,981 --> 00:49:47,609
θα είναι δύσκολο
να συνεχίσουμε τη θεραπεία.
751
00:49:49,361 --> 00:49:50,237
Εντάξει.
752
00:49:50,320 --> 00:49:52,614
Θα βρω τα λεφτά πάση θυσία.
753
00:49:54,408 --> 00:49:55,367
Σας παρακαλώ.
754
00:49:57,577 --> 00:49:58,704
Κρατήστε τη ζωντανή.
755
00:50:24,354 --> 00:50:26,523
Σταμάτα να κλαις.
756
00:50:28,859 --> 00:50:30,277
Γιατί κλαις;
757
00:50:31,778 --> 00:50:33,447
Επειδή λυπάμαι πολύ.
758
00:50:36,616 --> 00:50:38,744
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα.
759
00:50:40,162 --> 00:50:41,705
Λυπάμαι πολύ.
760
00:51:00,724 --> 00:51:02,809
ΙΝΟ ΜΟΤΟΡΣ
761
00:51:04,352 --> 00:51:06,480
Δεν έχω ξαναδεί αυτό το μέρος.
762
00:51:07,064 --> 00:51:09,775
Και δεν ξέρω γιατί η απόδειξη από το καφέ
763
00:51:10,650 --> 00:51:11,735
βρέθηκε εκεί.
764
00:51:13,987 --> 00:51:17,115
Εκείνη τη μέρα, από τις 11:00 μ.μ.
ως τις 2:00 π.μ., κοιμόμουν στο σπίτι.
765
00:51:17,199 --> 00:51:18,909
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
766
00:51:18,992 --> 00:51:21,536
Ο πατέρας σου, Γκι Γουανγκντό,
ο αρχηγός της αστυνομίας,
767
00:51:22,829 --> 00:51:26,958
απέκρυψε ότι το πάσο ήταν δικό σου.
Γιατί να το κάνει αυτό;
768
00:51:28,752 --> 00:51:30,295
Ρωτήστε τον πατέρα μου.
769
00:51:32,923 --> 00:51:34,800
Τι σχέση έχεις με τον κύριο Τζι Σουχόν;
770
00:51:34,883 --> 00:51:37,135
Δεν είναι προφανές; Πάμε στο ίδιο σχολείο.
771
00:51:37,219 --> 00:51:40,055
Του δάνεισες ποτέ το πάσο για το καφέ;
772
00:51:43,100 --> 00:51:44,142
Όχι.
773
00:51:45,894 --> 00:51:48,146
Γιατί άφησες το κινητό σου στο καφέ;
774
00:51:48,230 --> 00:51:49,356
Έχω την τάση να ξεχνάω.
775
00:51:51,483 --> 00:51:53,235
Υπονοείτε ότι το άφησα επίτηδες;
776
00:51:53,819 --> 00:51:56,488
Ποιον είδες εκείνη τη μέρα;
777
00:51:56,571 --> 00:51:59,741
Όλους στο σχολείο.
778
00:52:06,790 --> 00:52:09,501
Αρχιφύλακα Τζιν. Ελάτε λίγο έξω.
779
00:52:10,168 --> 00:52:11,211
Μάλιστα.
780
00:52:27,561 --> 00:52:30,939
Αν προσπαθήσετε να με πείσετε, θα φύγω.
781
00:52:32,023 --> 00:52:33,108
Με παρεξήγησες.
782
00:52:34,067 --> 00:52:35,402
Αρχιφύλακα Τζιν, συγγνώμη.
783
00:52:36,069 --> 00:52:37,737
Δεν είχα πρόθεση να κρύψω τα στοιχεία.
784
00:52:38,864 --> 00:52:42,534
Ως πατέρας, ήθελα μόνο
να προστατεύσω τον γιο μου.
785
00:52:45,370 --> 00:52:46,371
Είναι πιθανό
786
00:52:47,414 --> 00:52:48,915
ο γιος μου να μην έκανε τίποτα κακό
787
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
και απλώς
788
00:52:51,126 --> 00:52:53,461
να μπλέχτηκε στην υπόθεση κατά τύχη.
789
00:52:54,045 --> 00:52:57,215
Σκέφτηκα ότι θα ήταν σοκ γι' αυτόν
να του φερθούν σαν ύποπτο,
790
00:52:57,299 --> 00:52:58,633
σε τόσο νεαρή ηλικία.
791
00:53:02,470 --> 00:53:04,097
Δεν έπρεπε να σκεφτώ έτσι.
792
00:53:05,015 --> 00:53:07,100
Ήταν λάθος μου. Συγγνώμη.
793
00:53:07,184 --> 00:53:10,228
Αν προσπαθήσετε να παρέμβετε
στην έρευνα από δω και πέρα,
794
00:53:11,062 --> 00:53:12,522
θα παραιτηθώ.
795
00:53:14,024 --> 00:53:16,151
Και θα πρέπει να κάνετε κι εσείς το ίδιο.
796
00:53:58,276 --> 00:53:59,194
Τι;
797
00:53:59,277 --> 00:54:00,153
Γκι Οσούνγκ;
798
00:54:01,404 --> 00:54:03,365
Γκι Οσούνγκ, τι σε φέρνει εδώ;
799
00:54:03,448 --> 00:54:05,951
Έλα. Πιες κάτι.
800
00:54:06,034 --> 00:54:06,910
Ναι.
801
00:54:08,662 --> 00:54:09,788
Θέλω να μιλήσουμε.
802
00:54:12,832 --> 00:54:14,501
Τι; Τώρα;
803
00:54:16,753 --> 00:54:18,255
Ετοιμαστείτε να χάσετε όταν γυρίσω.
804
00:54:24,678 --> 00:54:26,805
Τι τρέχει; Τι έγινε;
805
00:54:28,556 --> 00:54:30,225
Μόλις με ανέκρινε η αστυνομία.
806
00:54:30,308 --> 00:54:32,227
Εσένα; Γιατί;
807
00:54:32,310 --> 00:54:34,437
Εξαιτίας αυτού που σου έσπασε το πόδι.
808
00:54:34,521 --> 00:54:35,522
Τον βρήκαν;
809
00:54:36,106 --> 00:54:36,940
Όχι.
810
00:54:37,399 --> 00:54:39,234
Το κάθαρμα το ξανάκανε
811
00:54:39,317 --> 00:54:40,986
και πήγε να το φορτώσει σ' εμένα.
812
00:54:42,862 --> 00:54:44,823
Γι' αυτό είσαι υπό έρευνα;
813
00:54:45,991 --> 00:54:47,492
Να τον βρούμε και να τον σκοτώσουμε.
814
00:54:47,575 --> 00:54:48,910
Μην το πεις πουθενά.
815
00:54:50,453 --> 00:54:52,580
Πρόσεξα κάτι όσο με ανέκριναν.
816
00:54:53,164 --> 00:54:54,457
Νομίζω ότι ο δράστης είναι...
817
00:54:58,753 --> 00:55:00,046
ο Τζι Σουχόν.
818
00:55:04,217 --> 00:55:05,176
Ο Τζι Σουχόν.
819
00:55:06,886 --> 00:55:07,887
Αυτό το κάθαρμα;
820
00:55:35,248 --> 00:55:36,082
Ποιος είναι;
821
00:55:36,166 --> 00:55:37,751
Εγώ, ο Τζι Σουχόν.
822
00:55:43,965 --> 00:55:45,467
Είναι αργά. Τι τρέχει;
823
00:55:52,307 --> 00:55:53,558
Τι θες να πεις;
824
00:55:54,309 --> 00:55:55,435
Πες το.
825
00:55:57,437 --> 00:55:58,271
Σογιόν.
826
00:56:00,815 --> 00:56:02,067
Ας το κάνουμε άλλη μία φορά.
827
00:56:04,277 --> 00:56:05,779
Να δείρουμε ένα κάθαρμα
828
00:56:06,363 --> 00:56:07,405
επί πληρωμή.
829
00:56:12,744 --> 00:56:13,703
Έχεις τρελαθεί;
830
00:56:14,954 --> 00:56:16,539
Ξέχασες ότι είσαι ύποπτος;
831
00:56:17,040 --> 00:56:18,291
Σοβαρολογείς;
832
00:56:18,375 --> 00:56:20,752
Χρειάζομαι απεγνωσμένα χρήματα.
833
00:56:21,920 --> 00:56:22,837
Η μητέρα μου
834
00:56:23,880 --> 00:56:25,715
είναι στην Εντατική.
835
00:56:27,675 --> 00:56:30,470
Δεν μπορεί να επιβιώσει
χωρίς μηχανική υποστήριξη.
836
00:56:36,476 --> 00:56:37,477
Και πάλι, δεν γίνεται.
837
00:56:38,645 --> 00:56:39,896
Είναι πολύ επικίνδυνο.
838
00:56:40,814 --> 00:56:41,856
Όλα θα πάνε καλά.
839
00:56:44,025 --> 00:56:44,859
Μόνο μία φορά ακόμα.
840
00:56:44,943 --> 00:56:46,736
Είσαι τρελός!
841
00:56:47,821 --> 00:56:49,823
Κοίτα να συνέλθεις.
842
00:56:50,448 --> 00:56:51,741
Σοβαρά, δεν γίνεται.
843
00:56:53,618 --> 00:56:54,452
Φύγε.
844
00:56:55,245 --> 00:56:56,496
Δεν αντέχω τις βλακείες σου.
845
00:56:57,580 --> 00:56:58,665
Φύγε, είπα!
846
00:56:58,748 --> 00:56:59,707
Άκου.
847
00:56:59,791 --> 00:57:00,875
Φύγε.
848
00:57:02,127 --> 00:57:03,128
Σ' το είπα.
849
00:57:03,920 --> 00:57:05,922
Φύγε από δω.
850
00:57:07,006 --> 00:57:09,092
ΠΙΛΣΟΥΝΓΚ ΕΞΠΡΕΣ
851
00:57:23,148 --> 00:57:24,315
Γεια σας.
852
00:57:25,358 --> 00:57:27,026
Με θυμάστε;
853
00:57:27,110 --> 00:57:28,778
Ναι.
854
00:57:29,821 --> 00:57:31,906
Τι σε φέρνει εδώ;
855
00:57:33,741 --> 00:57:36,661
Έχω κάτι να σας πω.
856
00:57:42,375 --> 00:57:43,585
Θα το κάνουμε.
857
00:59:49,586 --> 00:59:51,588
Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου