1 00:00:32,448 --> 00:00:33,909 معك مفاتيح، صح؟ 2 00:00:34,409 --> 00:00:36,328 نعم، معي. 3 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 "11:27 مساءً" 4 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 {\an8}"(سنوزرز)" 5 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 أهلاً. 6 00:00:48,799 --> 00:00:51,718 {\an8}ها أنت ذي. ظننتك نائمة قليلاً. 7 00:00:51,718 --> 00:00:54,221 {\an8}لا. ما زلت مستيقظة، كالعادة. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,597 {\an8}ما أخبار تطبيق النوم؟ 9 00:00:55,597 --> 00:00:58,392 أعني، جربته مجدداً منذ بضع ليال. 10 00:00:58,392 --> 00:01:01,395 يُفترض أن يكلمك الرجل حتى النوم، صح؟ لكن من شدة جاذبية صوته، 11 00:01:01,395 --> 00:01:04,230 بدأت أتخيله ينقذني من منصة نفط محترقة. 12 00:01:04,230 --> 00:01:07,693 وهذا عظيم، لكنه بلا نفع إذا كنت مصاباً بالأرق. 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 هل جرّبتها من قبل؟ 14 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 لا. 15 00:01:10,737 --> 00:01:13,240 التنويم المغناطيسي والوخز بالإبر، لا نفع من أي من هذا. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,575 اشتريت كتاباً من الإنترنت 17 00:01:14,575 --> 00:01:18,161 بعنوان "ألف علاج وعلاج للنوم". هراء. 18 00:01:18,161 --> 00:01:21,790 مليء بالأكاذيب. مثلاً، اعتمر قبعة مليئة بزهر الخزامى. 19 00:01:21,790 --> 00:01:23,792 استمع إلى تسجيل لشخص آخر نائم. 20 00:01:23,792 --> 00:01:26,086 استنشق من منخار واحد فقط. 21 00:01:26,086 --> 00:01:28,922 نم على مرتبة طرية. نم على مرتبة ناشفة. 22 00:01:30,048 --> 00:01:32,009 ضع الطرية على الناشف. 23 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 ثم نم عليهما كلتيهما. 24 00:01:33,302 --> 00:01:35,971 صلّ لربّ من أرباب الشماليين. تجاهل عينيك. 25 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 لا. اسمعي، 26 00:01:36,889 --> 00:01:38,765 ربما اختلقت بعض هذه الطرق، لكنك تفهمين. 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 آسفة، لم أصغ إلى أي كلمة قلتها. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 "داني"، لم تزحف في الظلام؟ 29 00:01:43,020 --> 00:01:45,564 - أتعرفين جاري؟ - ماذا، عاشق الهرر؟ 30 00:01:46,982 --> 00:01:48,317 - "رجل القطط". - أيعجبك هذا؟ 31 00:01:48,317 --> 00:01:51,069 لسبب غير مفهوم، دعاني إلى حفلة عيد ميلاد قطته. 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,571 كم سنّها؟ 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,115 17. تقاسمنا جميعاً ثمن دروس قيادة لها. 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,119 بأي حال، 35 00:01:59,119 --> 00:02:01,413 يجب أن أختلق عذراً يمنعني عن الحضور، 36 00:02:01,413 --> 00:02:04,333 وبعد إعادة التفكير، أدركت أنني قد بالغت قليلاً. 37 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 لم؟ ماذا أخبرته؟ 38 00:02:05,334 --> 00:02:08,544 قلت إنني مسافر في إجازة شهر لأمكث في كل "ديزني لاند" في العالم. 39 00:02:08,544 --> 00:02:11,632 - لم أخبرته ذلك؟ - لم أزرها قط. لطالما أردت. 40 00:02:11,632 --> 00:02:13,258 ارتأيته توقيتاً مناسباً للذهاب. 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,718 لكنك لا تخرج حتى أبداً. 42 00:02:14,718 --> 00:02:16,261 أعلم. منطقي معيب. 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,679 والآن يظنني مسافراً. 44 00:02:17,679 --> 00:02:20,349 يقيم الحفلة على شرفتي. إنها مستمرة منذ ساعات. 45 00:02:20,349 --> 00:02:22,059 طيب، فهل هذه خطتك طوال الشهر القادم؟ 46 00:02:22,059 --> 00:02:24,728 كلما خرج، ستزحف في الظلام وحسب؟ 47 00:02:24,728 --> 00:02:26,730 نعم. أنا ملتزم الآن. 48 00:02:26,730 --> 00:02:30,067 وعلى الجانب المشرق، فكّري في ما سأوفّره في فاتورة الكهرباء. 49 00:02:30,067 --> 00:02:32,110 لم لا تغلق الستار وحسب؟ 50 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 ليست عندي ستائر. 51 00:02:33,403 --> 00:02:36,323 وإذا اشتريت ستائر وعلّقتها ورآها، فسيتساءل، 52 00:02:36,323 --> 00:02:38,450 "من أين جاءت تلك الستائر؟" وسيعرف أنني موجود. 53 00:02:38,450 --> 00:02:39,910 لذا فهي معضلة. 54 00:02:40,953 --> 00:02:41,954 مجرد فكرة. 55 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 ماذا ستفعل بشأن الطعام؟ 56 00:02:45,791 --> 00:02:47,876 أم هل ما زال جارك "آدم" يتبضع نيابةً عنك؟ 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,628 لا، كان عليّ إقناعه بسفري أيضاً. 58 00:02:49,628 --> 00:02:50,963 تعرفين طبعه. 59 00:02:50,963 --> 00:02:53,757 لو عرف الحقيقة، لأفشى سرّي إلى المبنى كله في نصف دقيقة. 60 00:02:53,757 --> 00:02:55,133 - نعم. - اسمعي، لا بأس. 61 00:02:55,133 --> 00:02:59,137 أشعر بأنني بخير. سأعيش فقط على ما في الشقة، وهو... 62 00:03:02,558 --> 00:03:04,810 مرطبان مايونيز وكيس "فروستيز" متنوع الحبوب. 63 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 نعم، لم أفكر في هذا ملياً، أليس كذلك؟ 64 00:03:09,273 --> 00:03:11,608 هذه إحدى المرات حيث القدرة على الخروج 65 00:03:11,608 --> 00:03:13,569 - قد تكون مفيدة. - حقاً؟ شكراً. 66 00:03:13,569 --> 00:03:16,613 ليست بيدي حيلة. وأنا الآن جائع. عليّ أن أطلب بيتزا. 67 00:03:17,197 --> 00:03:18,574 "رجل القطط"، وطعام مطلوب. 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,784 الاختباء من شخص معقّد جداً. 69 00:03:20,784 --> 00:03:21,743 سأخاطر. 70 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 سأعتبره اختباراً. 71 00:03:22,953 --> 00:03:24,621 لن يظل "رجل القطط" بالخارج إلى الأبد. 72 00:03:25,747 --> 00:03:28,166 حسناً. واحدة بالأنشوفة والأناناس. 73 00:03:28,166 --> 00:03:29,960 مقزز، أنشوفة وأناناس؟ 74 00:03:29,960 --> 00:03:31,962 قطعاً. في الطريق. أين أنت؟ 75 00:03:32,546 --> 00:03:33,505 صيدلانية سهرانة. 76 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 جدريّ ماء "بوبي". 77 00:03:34,798 --> 00:03:37,009 ما زالت تحكّ نفسها كالقرود، 78 00:03:37,009 --> 00:03:38,093 ونفد منها الـ"بيريداين". 79 00:03:38,093 --> 00:03:40,596 وعلاوةً على ذلك، أُصيب معظم صفّها به أيضاً 80 00:03:40,596 --> 00:03:44,516 جُن جنون مجموعة الآباء على "واتساب" طوال الأسبوع. أشعر بذنب شديد. 81 00:03:44,516 --> 00:03:45,934 لم ذلك؟ 82 00:03:46,476 --> 00:03:47,561 أتذكر حين قلت 83 00:03:47,561 --> 00:03:49,313 إنني لم آخذ "بوبي" في الرحلة 84 00:03:49,313 --> 00:03:51,565 - المدرسية بسبب جدريّ مائها؟ - ما الخطب يا أمي؟ 85 00:03:51,565 --> 00:03:53,025 لا شيء. 86 00:03:53,025 --> 00:03:54,693 - نعم، سندخل بعد لحظة. - أمي! 87 00:03:54,693 --> 00:03:56,195 عليّ فقط صنع شيء أولاً. 88 00:03:57,988 --> 00:03:59,198 لقد أخذتها. 89 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 هاك. الآن تشبهين خروفاً حقاً. 90 00:04:02,367 --> 00:04:03,869 - بااء! - بااء! 91 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 كان محالاً أن أفسد رحلتها. 92 00:04:06,288 --> 00:04:09,082 هل أدع والدة "زاك" السليطة تتفوق عليّ مجدداً؟ 93 00:04:10,876 --> 00:04:12,127 هل كل شيء بخير عندك؟ 94 00:04:12,961 --> 00:04:13,962 نعم. 95 00:04:14,463 --> 00:04:16,005 هكذا نفعل في البيت فقط. 96 00:04:16,923 --> 00:04:19,259 أكلنا لازانيا البارحة. فوضى عارمة. 97 00:04:20,219 --> 00:04:23,722 بدا لي أنها مرتابة، لكنني نجوت تماماً بفعلتي. 98 00:04:25,974 --> 00:04:28,644 ماكرة. ومشكوك في أمرك أخلاقياً. 99 00:04:29,186 --> 00:04:33,482 كفاك. رأيت إعلاناً عن حبوب جديدة تُسمّى "سنوزرز". 100 00:04:33,482 --> 00:04:35,275 قوة إضافية لمصابي الأرق. 101 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 يجب أن أحاول شراء بعضها هنا. 102 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 لا، لا تفعلي. إنها لا تنيمك. 103 00:04:38,529 --> 00:04:40,155 إنما تجعل مذاق كل شيء كالكرنب. 104 00:04:40,155 --> 00:04:43,408 ما عدا الكرنب، الذي بالفعل له مذاق "كرنبيّ". 105 00:04:43,408 --> 00:04:44,952 لكنك تعرف ما سأقوله، صحيح؟ 106 00:04:44,952 --> 00:04:47,412 لا، أيمكننا رجاءً قضاء ليلة واحدة دون خوض هذا النقاش؟ 107 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 لن أرافقك إلى مركز اضطرابات نوم. 108 00:04:49,122 --> 00:04:50,249 بحقك. 109 00:04:50,249 --> 00:04:52,584 لا. أشخاص معهم ألواح مشبكية يشاهدونني نائماً؟ 110 00:04:52,584 --> 00:04:54,419 حين أنام، لا أحب وجود متفرجين. 111 00:04:54,419 --> 00:04:57,548 وأيضاً، ماذا إن... 112 00:04:57,548 --> 00:04:59,132 أثناء نومي، ماذا إن... 113 00:05:00,467 --> 00:05:01,802 لمست نفسي؟ 114 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 أعني، هل تلمس نفسك حين تنام؟ 115 00:05:04,930 --> 00:05:07,266 لا أدري، لكن بناءً على قدر ما أفعل ذلك وأنا مستيقظ، 116 00:05:07,266 --> 00:05:08,642 لا أستثني ذلك. 117 00:05:09,351 --> 00:05:12,145 بأي حال، هل تمانعين أنت و"فيجي" أن أبيت عندكم؟ 118 00:05:12,145 --> 00:05:14,815 أشكّ. إنما يعتبرك إحدى صديقاتي. أتعرف؟ 119 00:05:14,815 --> 00:05:16,358 كأنك سيدة. 120 00:05:16,900 --> 00:05:19,820 حقاً؟ تسرّني معرفة ذلك. 121 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 مهلاً. "فيجي" يتصل. سأعاود الاتصال بك. 122 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 {\an8}أهلاً يا "فيج". 123 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 انقضى الهلع. لقد نامت، 124 00:05:26,410 --> 00:05:28,328 وأنا أفضل زوج أم في الوجود. 125 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 كيف تمكّنت من ذلك؟ 126 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 إنما قرأت لها. 127 00:05:30,664 --> 00:05:32,082 جرّبت ذلك. ماذا قرأت؟ 128 00:05:32,666 --> 00:05:35,210 {\an8}فقط، "تاريخ الطوب". 129 00:05:35,210 --> 00:05:36,170 معذرة، ماذا؟ 130 00:05:36,753 --> 00:05:38,547 "تاريخ الطوب". 131 00:05:39,298 --> 00:05:41,425 - لم تقرأ ذلك؟ - ليوم السبت. 132 00:05:42,009 --> 00:05:43,844 - صحيح، موضوع الطوب. - نعم، تعرفينني. 133 00:05:43,844 --> 00:05:45,137 أحب التحضير. 134 00:05:45,137 --> 00:05:46,889 غير أنه شائق حقاً في الواقع. 135 00:05:46,889 --> 00:05:50,184 حالياً، أتعلّم عن حقبة الطوب القوطية في القرن الـ12. 136 00:05:50,184 --> 00:05:51,685 حسناً. ما دمت سعيداً. 137 00:05:51,685 --> 00:05:53,103 أرجوك، لا تتركيني. 138 00:05:53,103 --> 00:05:54,354 هل اشتريت دواء الحكّة؟ 139 00:05:54,354 --> 00:05:56,148 لا. أنتظر الصيدلاني. 140 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 {\an8}لا بأس. بقيت لديّ 7 فصول أخرى. 141 00:05:58,525 --> 00:06:00,277 طيب، أخبرني كيف ينتهي. 142 00:06:00,277 --> 00:06:02,487 لا أظن أن به قصة بقدر ما هي... 143 00:06:03,322 --> 00:06:04,406 كنت تمزحين، أليس كذلك؟ 144 00:06:04,406 --> 00:06:06,950 بلى، قليلاً. أتريد أن أحضر معي شيئاً؟ 145 00:06:06,950 --> 00:06:08,744 يمكنك مفاجأتي. 146 00:06:08,744 --> 00:06:11,371 حسناً. قبلت التحدي. سأراسلك وأنا عائدة. 147 00:06:11,371 --> 00:06:13,332 - حسناً. سلام. - حسناً، سلام! 148 00:06:15,292 --> 00:06:16,919 طيب، أين كنا؟ 149 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 كل شيء بخير؟ 150 00:06:19,922 --> 00:06:22,591 نعم، لا مشكلة. أربطة ركبة. ممتاز. 151 00:06:22,591 --> 00:06:24,051 - سأشتري له واحداً. - نعم. 152 00:06:24,051 --> 00:06:26,970 - سيشارك بـ"طوب-آتلون" في العطلة. - ما معنى "طوب-آتلون"؟ 153 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 مثل مسابقة "ترياتلون". تجري وتسبح وتركب الدراجات. 154 00:06:29,348 --> 00:06:31,308 لكن في النهاية، عليك بناء جدار صغير. 155 00:06:31,308 --> 00:06:32,267 مبهر. 156 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 هل جاءك الصيدلاني بعد؟ 157 00:06:33,769 --> 00:06:37,147 لا. لا أحد وراء طاولة البيع. لا بد أنه في الخلف. 158 00:06:37,147 --> 00:06:39,358 فأسدي إلى نفسك صنيعاً. الفتي انتباههم. صيحي. 159 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 لا. أكره ذلك. إنها وقاحة. 160 00:06:43,195 --> 00:06:44,655 - ماذا؟ - اخرس. 161 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 اخرسي أنت. لم أقل شيئاً. ماذا تفعلين؟ 162 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 إنها أمّ "زاك". 163 00:06:58,168 --> 00:07:01,338 - "ليسا". أهلاً. - "كايت"، رباه. يا محاسن الصدف! 164 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 - أكنت تختبئين مني؟ - أختبئ؟ طبعاً لا. 165 00:07:04,842 --> 00:07:06,927 لا، لم عساي... لم عساك... لا. 166 00:07:06,927 --> 00:07:08,554 قطعاً لم أكن أختبئ، لا. 167 00:07:09,680 --> 00:07:10,722 "زاك" مصاب بجدريّ الماء. 168 00:07:10,722 --> 00:07:11,890 لا. 169 00:07:11,890 --> 00:07:14,434 كيف حال "بوبي"، بالمناسبة؟ 170 00:07:14,434 --> 00:07:16,520 لم ترد خلع ذلك القناع، أليس كذلك؟ 171 00:07:16,520 --> 00:07:21,358 بلى. أرادت أن يكون تصويرها للخروف... دقيقاً قدر الإمكان. 172 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 تتقمّص الأدوار بشكل تامّ. 173 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 إذاً، أفترض أن قارورة مرطّب الكالامين التي تحملينها 174 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 لغرض آخر؟ 175 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 نعم، صحيح. قطعاً. 176 00:07:39,585 --> 00:07:41,753 - طيب، ينبغي أن أعود. - حسناً. 177 00:07:41,753 --> 00:07:43,130 أين الصيدلاني؟ 178 00:07:43,130 --> 00:07:44,673 لا أدري. أنا منتظرة منذ فترة. 179 00:07:44,673 --> 00:07:46,341 - هل صحت؟ - فكرة صائبة. 180 00:07:46,341 --> 00:07:48,177 - لا، لم أرد... - مرحباً؟ 181 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 مرحباً؟ 182 00:07:51,638 --> 00:07:55,434 طيب، يبدو أن علينا الانتظار فحسب. 183 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 معاً. 184 00:08:03,192 --> 00:08:06,486 - ربما يمكنني شراؤها نيابة عنك؟ - لم عساك تعرضين ذلك؟ 185 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 لأنني أرى أن على الأمهات التكاتف. اشتري أنت القارورة التالية. 186 00:08:12,743 --> 00:08:16,163 طيب، شكراً. 187 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 نعم. 188 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 معذرة، هل أتكلم الآن؟ 189 00:08:26,256 --> 00:08:27,591 يجب أن أخرج من هنا. 190 00:08:27,591 --> 00:08:31,011 لا يمكن أن ألاقي أي آباء آخرين لأطفال ربما قد أصبتهم بعدوى. 191 00:08:32,971 --> 00:08:35,307 مرحباً؟ سيدي الصيدلاني؟ 192 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 سيدتي الصيدلانية؟ 193 00:08:38,769 --> 00:08:40,395 - أي أحد؟ - ما رأيك بهذا؟ 194 00:08:40,395 --> 00:08:41,772 خذي المرطب واتركي المبلغ. 195 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 لا يمكنني. معي بطاقة فقط. 196 00:08:43,649 --> 00:08:45,150 أتعرفين كيف تستعملين آلة البطاقات؟ 197 00:08:46,485 --> 00:08:49,279 نعم، في الواقع. لكن هذا يبدو خطأ. 198 00:08:50,614 --> 00:08:51,740 - حسناً. - افعليها. 199 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 حسناً. 200 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 "عملية ناجحة" 201 00:09:00,624 --> 00:09:01,708 - تباً. لا. - ماذا؟ 202 00:09:01,708 --> 00:09:03,252 - ماذا؟ - رباه، لا. 203 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 - سحبت من نفسي 100 جنيه. - ماذا؟ 204 00:09:05,254 --> 00:09:07,172 حسناً، وإن فعلت هذا؟ 205 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 - بحقك. لا! - ماذا؟ 206 00:09:10,092 --> 00:09:11,677 سحبت 100 جنيه أخرى. 207 00:09:11,677 --> 00:09:13,554 ستكون أرباحه شاهقة. 208 00:09:13,554 --> 00:09:15,347 الآن عليّ البقاء وانتظار استرجاع المبلغ. 209 00:09:15,347 --> 00:09:16,849 "داني"، هذا كله ذنبك. 210 00:09:16,849 --> 00:09:18,100 بحقك. 211 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 "12:32 صباحاً" 212 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 14.99 ثمن "فاجيسيت"؟ 213 00:09:23,689 --> 00:09:25,482 هذه سرقة علنية. 214 00:09:25,983 --> 00:09:27,901 ما هو "فاجيسيت"؟ يبدو صمغاً من نوع ما. 215 00:09:28,485 --> 00:09:30,779 لم عسى امرأة تحتاج إلى صمغ لفرجها يا "داني"؟ 216 00:09:30,779 --> 00:09:33,198 لا أعرف. في حال انكسر شيء ما. عقدة أو ما شابه. 217 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 عقدة؟ 218 00:09:36,618 --> 00:09:40,163 حسناً، لا أذكر تشريح الجسد الأنثوي بوضوح. شكراً. 219 00:09:40,163 --> 00:09:42,416 - أفلا تواعد أحداً؟ - نعم، طبعاً. 220 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 منذ دهر، أقرب ما وصلت إليه 221 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 من تلامس حميمي مع كائن حي آخر كان بالأمس، 222 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 حين أكلت جلد ساق خنزير. 223 00:09:48,797 --> 00:09:51,133 لعلمك، عليك مغادرة الشقة إذا أردت مقابلة أحد. 224 00:09:51,133 --> 00:09:53,218 نعم، لكن كان نسيان "كلوي" صعباً. 225 00:09:54,428 --> 00:09:56,930 كانت منذ 3 سنوات. 226 00:09:56,930 --> 00:09:58,432 ما أطول فترة عزوبية لك؟ 227 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 تقريباً 5 أسابيع ونصف. 228 00:10:03,020 --> 00:10:05,314 تهانيّ. ماذا أقول؟ أنا مثير للشفقة. 229 00:10:05,314 --> 00:10:07,149 - لست أحكم عليك. - بل تفعلين. 230 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 صحيح، قليلاً. 231 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 أتعرف؟ 232 00:10:11,361 --> 00:10:13,989 سأسجّل اسمك في تطبيق مواعدة. 233 00:10:13,989 --> 00:10:15,240 ممتاز. 234 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 هذا لن يحدث أبداً. لن أقبل. 235 00:10:16,909 --> 00:10:17,868 - بل سيحدث. - لا. 236 00:10:18,785 --> 00:10:19,786 مهلاً. 237 00:10:26,001 --> 00:10:27,503 ها قد جاءت البيتزا. 238 00:10:32,799 --> 00:10:33,842 نعم. 239 00:10:40,265 --> 00:10:42,726 أهلاً. ادخل فقط واترك البيتزا عند الشقة 8. سأدخلك. 240 00:10:42,726 --> 00:10:44,978 لا يُسمح لي بالدخول. عليك الخروج. 241 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 ماذا تقصد؟ دائماً تدخلون. 242 00:10:46,605 --> 00:10:49,066 تغيرت القاعدة. يجب أن تخرج كي آخذ صورة. 243 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 - لم تحتاج إلى صورة؟ - لأثبت أنني وصّلت البيتزا. 244 00:10:51,318 --> 00:10:54,112 هل عليّ أكلها وإمساك جريدة اليوم أيضاً؟ 245 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 أرجوك يا صاح. 246 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 - إنه يومي الثاني فقط. - هلّا أساعدك. 247 00:10:58,408 --> 00:10:59,493 تباً. 248 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 إنما أوصّل بيتزا إلى الشقة 8. 249 00:11:02,955 --> 00:11:04,414 لا بد أنك أخطأت العنوان. 250 00:11:04,414 --> 00:11:07,376 لقد ذهب السيد ساكن الشقة 8 إلى "ديزني لاند". 251 00:11:07,376 --> 00:11:08,710 لكنني كنت أكلمه للتوّ. 252 00:11:13,841 --> 00:11:15,467 أترى؟ "ديزني لاند". 253 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 "آدم فوذرغيل". 254 00:11:24,935 --> 00:11:27,729 أهلاً. أيُحتمل أن تكون طلبت بيتزا؟ 255 00:11:27,729 --> 00:11:31,191 لا، لا أطلب طعاماً أبداً. سعرات حرارية كثيرة بلا قيمة. ما نوعها؟ 256 00:11:32,401 --> 00:11:36,947 أنشوفة وأناناس. هذا طلب "داني" المفضل. 257 00:11:36,947 --> 00:11:38,240 لكن "داني" في "ديزني لاند". 258 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 حسناً. 259 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 تسعدني مساعدتك يا صاح. 260 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 "ديزني لاند"؟ 261 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 - أهلاً. - مرحباً. هلّا أسألك سؤالاً. 262 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 أكيد. 263 00:11:53,338 --> 00:11:55,591 هل أنت في "ديزني لاند". 264 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 لست حالياً، لا. 265 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 لم أظن ذلك. 266 00:11:58,427 --> 00:11:59,970 فهل ستخرج لاستلام فطيرتك؟ 267 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 نعم. سآتي فوراً. 268 00:12:52,648 --> 00:12:54,316 لم ما زلت هنا؟ 269 00:12:54,316 --> 00:12:58,654 الرجل من الشقة 8، إنه هنا. ليس في "ديزني لاند". انظر. 270 00:13:00,572 --> 00:13:01,615 مرحباً؟ 271 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 مرحباً؟ 272 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 مرحباً؟ يا صاح؟ 273 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 أتريد هذه؟ 274 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 شكراً. 275 00:13:18,799 --> 00:13:21,927 إنها حفلة عيد ميلاد قطتي، إذا كنت مهتماً. 276 00:13:22,594 --> 00:13:24,012 صنعت حلوى "فلان". 277 00:13:24,012 --> 00:13:28,058 كنت لأدخل، لكن عندي عملاً. 278 00:13:29,226 --> 00:13:30,519 على راحتك. 279 00:13:31,854 --> 00:13:33,146 هيا يا "أنجيلا". 280 00:13:37,734 --> 00:13:38,861 أوشكت للغاية. 281 00:13:38,861 --> 00:13:41,530 ما تاريخ ميلادك؟ الثالث من سبتمبر، صح؟ 282 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 نعم. لم؟ ماذا تفعلين؟ 283 00:13:43,657 --> 00:13:45,325 أخبرتك. أعدّ صفحتك للمواعدة. 284 00:13:45,325 --> 00:13:47,035 لا، لا تفعلي. لا. إياك. 285 00:13:47,035 --> 00:13:49,496 ظننتك تمزحين. أليس عليك شراء دواء لطفلة مصابة بحكّة؟ 286 00:13:49,496 --> 00:13:52,749 اسمع، أثق بأن الصيدلاني لن يتأخر، وسنفعل هذا حتى يأتي. 287 00:13:52,749 --> 00:13:54,334 لا أريد ذلك. لم تجبرينني؟ 288 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 لأنك صديقي يا "دانيل"، ولا أريدك أن تموت وحيداً. 289 00:13:57,004 --> 00:13:59,464 ثق بي، هذا الموقع رائع. التقيت "فيجي" عليه. 290 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 كان أول شخص قُيّمت بالتوافق معه. 291 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 توافق إلى أي مدى؟ 292 00:14:04,094 --> 00:14:05,596 لا تهم النسبة المئوية. 293 00:14:05,596 --> 00:14:07,973 لا، أخبريني. كم النسبة؟ 294 00:14:09,850 --> 00:14:11,602 52 بالمئة. 295 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 أتوقع أن أكون أنا متوافقاً بنسبة 52 بالمئة مع "فيجي". 296 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 الاسم. "دانيل غبسون". 297 00:14:15,814 --> 00:14:16,899 الوظيفة؟ 298 00:14:16,899 --> 00:14:18,233 ما وظيفتك؟ 299 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 شخص إنترنت؟ صحافي. 300 00:14:20,777 --> 00:14:22,613 هذا صحيح. أتريدين معرفة القصص الجادة 301 00:14:22,613 --> 00:14:24,323 الجديرة بجائزة "بوليتزر" التي أعمل عليها؟ 302 00:14:25,240 --> 00:14:27,326 "12 طريقة لتمييز اكتئاب كلبك"... 303 00:14:28,076 --> 00:14:30,120 و"10 حقائق لم يخبروك بها عن الخلّ". 304 00:14:31,163 --> 00:14:33,832 - ماذا لم يخبرونا به؟ - لا أعرف. لم أختلقها بعد. 305 00:14:35,000 --> 00:14:40,130 حسناً. أول سؤال. "هل ترغب في نشاط جنسي"؟ 306 00:14:40,130 --> 00:14:41,381 نعم، قليلاً. 307 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 إذا كنّ... إذا كان عرضاً. 308 00:14:43,383 --> 00:14:44,718 أتصوّر أنك ترغب بعد 3 سنوات. 309 00:14:44,718 --> 00:14:46,220 حسناً. 310 00:14:46,220 --> 00:14:48,680 "ما مدى أهمية مظهر شريكتك الجسدي؟ 311 00:14:48,680 --> 00:14:52,476 ليس مهماً إطلاقاً، أم مهم بعض الشيء، أم مهم جداً؟" 312 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 ليس مهماً إطلاقاً. 313 00:14:53,644 --> 00:14:56,313 ليس مهماً. لا. إطلاقاً. 314 00:14:58,148 --> 00:15:00,651 ربما بعض الشيء. غالباً أهم قليلاً من ذلك. 315 00:15:00,651 --> 00:15:02,653 ربما أهم بفارق بسيط عمّا قلته للتوّ. 316 00:15:02,653 --> 00:15:04,321 على حسب وجهة نظرك، لأن... 317 00:15:04,321 --> 00:15:05,989 - هل أختار مهم جداً؟ - نعم، أرجوك. 318 00:15:05,989 --> 00:15:07,658 حسناً. التالي. 319 00:15:07,658 --> 00:15:11,495 "هل لديك أي مواهب خفية؟" سأجيب بلا. 320 00:15:11,495 --> 00:15:13,705 - لا. أجيبي بنعم... - هل لديك؟ 321 00:15:13,705 --> 00:15:14,873 ...بحروف عريضة، 322 00:15:14,873 --> 00:15:16,041 لأن عندي مواهب. 323 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 - حقاً؟ مثل ماذا؟ - أعزف الكيبورد. 324 00:15:18,293 --> 00:15:19,545 - غير صحيح. - بلى. 325 00:15:19,545 --> 00:15:23,465 لا تضحكي. أعزفه. لا تضحكي، لأنني أعزفه. نعم، كنت في فرقة. 326 00:15:23,465 --> 00:15:24,550 كفاك. 327 00:15:24,550 --> 00:15:25,634 "الظرفاء". 328 00:15:26,969 --> 00:15:30,013 ماذا كنا؟ كنا مزيجاً من "راديوهيد" و"باكستريت بويز". 329 00:15:31,223 --> 00:15:33,016 لقد كنت زاهياً في الواقع. 330 00:15:33,016 --> 00:15:34,977 أدّيت معتمراً شمعداناً فوق رأسي. 331 00:15:38,814 --> 00:15:40,607 فلماذا لم تصبح من أساطير الـ"روك"؟ 332 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 انهار كل شيء. انفصلنا بعد شهرين. 333 00:15:42,734 --> 00:15:43,819 لم؟ 334 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 أضرمت النار في الطبّال. 335 00:15:45,529 --> 00:15:48,574 مهلاً. "جيف"! 336 00:15:48,574 --> 00:15:49,867 أنا آسف! 337 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 ما وضع "رجل القطط"؟ 338 00:15:56,415 --> 00:15:57,499 ما زال بالخارج. 339 00:15:57,499 --> 00:16:00,294 تعلمين أنه يُفترض أن تشاركيها مع "السيدة جودي". 340 00:16:00,294 --> 00:16:02,129 أظنه يطعم القطط فطيرتي. 341 00:16:02,754 --> 00:16:06,175 أتريدين الذهاب إلى هناك؟ حسناً. 342 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 - الآن. - ماذا تفعل الآن؟ 343 00:16:08,594 --> 00:16:10,971 طلبت بيتزا أخرى منذ نحو 20 دقيقة. 344 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 ماذا؟ طلبت واحدة أخرى؟ 345 00:16:12,556 --> 00:16:15,225 نعم. لقد راقبت، وكل نصف ساعة تقريباً، 346 00:16:15,225 --> 00:16:16,935 يدور "رجل القطط" حول المبنى. 347 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 يُستغرق تقريباً 4 دقائق ونصفاً حتى يعود. 348 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 أي 4 دقائق ونصف خالية من "رجل القطط". 349 00:16:22,649 --> 00:16:25,194 بجانب أن البيتزا الأولى وصلت في 28 دقيقة. 350 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 ضبطت توقيت الطلب الأخير ليتصادف مع آخر جولات "رجل القطط". 351 00:16:28,614 --> 00:16:30,532 إذا صحّت حساباتي... 352 00:16:33,118 --> 00:16:34,203 ممتاز. 353 00:16:34,203 --> 00:16:35,287 ما رأيك؟ 354 00:16:41,335 --> 00:16:44,087 اذهب إلى آخر نافذة على جانب المبنى الأيسر. 355 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 لن تعبث بي مجدداً، صح؟ 356 00:16:46,298 --> 00:16:47,799 نعم. لا تقلق. ثق بي. 357 00:17:00,312 --> 00:17:02,773 لا، لا. تباً. ليس مجدداً. 358 00:17:06,484 --> 00:17:10,696 هنا. 359 00:17:10,696 --> 00:17:12,532 لا تعمل، لكننا سنمرّرها. هيا. 360 00:17:16,453 --> 00:17:18,747 - مهلاً. - ستدخل. هيا. 361 00:17:22,291 --> 00:17:23,669 لن تدخل. 362 00:17:25,337 --> 00:17:27,548 حسناً. لدينا دقيقتان حتى يعود الرجل ذو القطة. 363 00:17:27,548 --> 00:17:29,174 عليك تمريرها شريحة تلو الأخرى. 364 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 - لا أعرف. - ماذا تقصد؟ 365 00:17:31,718 --> 00:17:35,389 أعني، صار الأمر غريباً. هذا ليس طقساً جنسياً تهواه، أليس كذلك؟ 366 00:17:35,389 --> 00:17:38,350 لا. أنا جائع. ستأخذ دقيقة فقط. 367 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 سأعطيك إكرامية بـ20 جنيه. 368 00:17:43,272 --> 00:17:46,275 - حسناً. المال أولاً. - نعم. المال أولاً. 369 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 إذاً... 370 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 هيا. 371 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 - جاهز؟ - نعم. 372 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 افتح فمك. 373 00:18:01,373 --> 00:18:03,333 لا أريدك أن تطعمني. إنما أريدك أن تمرّرها. 374 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 حسناً. 375 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 عظيم. هذا جيد. التالية. 376 00:18:11,967 --> 00:18:12,968 أحسنت. 377 00:18:15,012 --> 00:18:16,513 مهلاً. لا تتحرك. 378 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 أتسمع ذلك؟ 379 00:18:19,850 --> 00:18:20,767 أسمع ماذا؟ 380 00:18:22,686 --> 00:18:25,939 حسناً، تابع. هيا. لنزد السرعة. 381 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 هكذا. 382 00:18:33,322 --> 00:18:34,323 إنها عالقة. 383 00:18:38,076 --> 00:18:39,161 حسناً. 384 00:18:39,870 --> 00:18:41,955 - الأخيرة. - نعم. شكراً. 385 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 عليّ التقاط الصورة الآن. 386 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 ماذا تفعل؟ 387 00:18:50,756 --> 00:18:52,508 الحفلة من هذا الاتجاه. 388 00:19:01,308 --> 00:19:02,309 "12:45 صباحاً" 389 00:19:02,309 --> 00:19:04,436 رسمياً، انتظرت فترة طويلة بشكل غير معقول. 390 00:19:05,812 --> 00:19:08,273 أثق بأنه لن يتأخر كثيراً بعد الآن، لكن لنتابع فقط. 391 00:19:08,273 --> 00:19:09,191 حسناً. 392 00:19:09,191 --> 00:19:13,028 "إلى أي مدى تصفك الكلمة التالية؟ 393 00:19:13,028 --> 00:19:17,533 مثير. على الإطلاق، أم بعض الشيء، أم وصف دقيق؟" 394 00:19:17,533 --> 00:19:19,368 أرجّح أنني مثير بعض الشيء. 395 00:19:20,494 --> 00:19:21,328 ماذا؟ 396 00:19:21,328 --> 00:19:22,246 لا شيء. 397 00:19:22,246 --> 00:19:24,456 إنما لم أعلم أنك فخور بنفسك هكذا. 398 00:19:24,456 --> 00:19:26,291 لكنني لم أقل مثير جداً. 399 00:19:26,291 --> 00:19:29,044 قلت مثير بعض الشيء. أي مثير بدرجة متوسطة. 400 00:19:29,044 --> 00:19:31,797 إذا كنت محظوظاً ولم أشعر بانتفاخ. 401 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 بم تصفينني أنت؟ 402 00:19:33,507 --> 00:19:36,552 لا أعرف. أحياناً تعطي انطباعاً بأنك مثل... 403 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 بائع حليب طيب. 404 00:19:42,307 --> 00:19:44,977 - اكتبي هذا إذاً. - حسناً. آخر سؤال. 405 00:19:44,977 --> 00:19:47,521 "ما حجم مهارتك في ما يلي؟ 406 00:19:47,521 --> 00:19:50,274 خلق الرومانسية في العلاقة. 407 00:19:50,274 --> 00:19:53,360 غير ماهر على الإطلاق، أم ماهر بعض الشيء، أم ماهر جداً؟" 408 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 لديّ لحظات، حسبما أفترض. 409 00:19:54,736 --> 00:19:56,822 حقاً؟ لا أتصوّرك رومانسياً. 410 00:19:56,822 --> 00:19:59,116 نعم. بالطبع، لأنني "داني" بائع الحليب الطيب. 411 00:19:59,116 --> 00:20:02,035 هيا إذاً. متى آخر مرة كنت رومانسياً فيها؟ 412 00:20:02,035 --> 00:20:05,122 - أتذكرين "كلوي"؟ - نعم. أذكر "كلوي". 413 00:20:05,122 --> 00:20:07,958 طيب. في أول مواعيدنا، استأجرت قارب قناة. 414 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 وغطّيته كله بمصابيح خيطية. 415 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 أبحرنا في قناة "ريجنت" وشاهدنا الغروب، 416 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 وشربنا أرخص شامبانيا تخطر على بال. 417 00:20:15,757 --> 00:20:17,342 لأنني عجزت عن شراء شيء آخر 418 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 بعد استئجار القارب، بصراحة. 419 00:20:19,261 --> 00:20:22,097 لكن نعم، لم يهممنا ذلك. 420 00:20:22,931 --> 00:20:23,974 لم نأبه. 421 00:20:25,851 --> 00:20:30,439 استمعنا إلى قائمة أغان رومانسية، وتكلمنا فحسب. 422 00:20:32,065 --> 00:20:33,192 وضحكنا. 423 00:20:35,611 --> 00:20:36,612 ثم توقفنا. 424 00:20:39,072 --> 00:20:40,866 ومن ثمّ، شاهدنا عرض ألعاب نارية 425 00:20:40,866 --> 00:20:41,992 في المنتزه. 426 00:20:43,285 --> 00:20:44,536 وتغطّينا ببعض البطانيات. 427 00:20:50,501 --> 00:20:51,627 هل هذا جيد؟ 428 00:20:53,253 --> 00:20:54,880 نعم. جيد جداً. 429 00:20:54,880 --> 00:20:56,590 مبتذل قليلاً. 430 00:20:56,590 --> 00:21:00,344 إنه "فيجي". لا. استيقظت وتسأل عني. 431 00:21:00,344 --> 00:21:03,263 أعني، هذه سابقة. عادةً تريد كارتون "بيبا بيغ" وحسب. 432 00:21:03,263 --> 00:21:05,057 طيب، ماذا أفعل؟ عليّ الخروج من هنا. 433 00:21:05,057 --> 00:21:07,017 أخيراً. مرحى. اذهبي. 434 00:21:08,101 --> 00:21:10,187 طيب يا سيدي الصيدلاني. أنا داخلة. 435 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 ماذا تفعلين؟ 436 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 لن أغادر من دون "بيريداين". 437 00:21:16,527 --> 00:21:18,987 هذا مثير جداً. مثل فيلم "المهمة المستحيلة" أو ما شابه. 438 00:21:18,987 --> 00:21:21,907 صحيح. تنتابني قشعريرة. في الواقع، أتفهّم لما يجرم المجرمون. 439 00:21:21,907 --> 00:21:23,158 "(بيريداين)" 440 00:21:23,158 --> 00:21:24,868 حسناً. 441 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 ماذا تفعلين الآن؟ 442 00:21:29,122 --> 00:21:32,334 ما دمت لن أسترجع نقودي، فسأشتري ما قيمته 200 جنيه. 443 00:21:35,838 --> 00:21:36,880 يا إلهي. 444 00:21:40,884 --> 00:21:42,511 - مرحباً. - لست أسرق. 445 00:21:42,511 --> 00:21:44,179 - ماذا؟ - ماذا؟ 446 00:21:45,013 --> 00:21:47,808 جئت لاستلام دواء موصوف. للسيدة "آن كوبر". 447 00:21:48,851 --> 00:21:50,143 ماذا؟ 448 00:21:50,143 --> 00:21:52,855 جئت لاستلام دواء موصوف. للسيدة "آن كوبر". 449 00:21:54,982 --> 00:21:55,983 ما كان الاسم؟ 450 00:21:55,983 --> 00:21:57,401 السيدة "آن كوبر". 451 00:21:59,570 --> 00:22:00,612 تحمّليني. 452 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 أأنت بخير؟ 453 00:22:06,410 --> 00:22:09,663 نعم. إنما أحاول تذكّر أين أضع أدوية الوصفات. 454 00:22:09,663 --> 00:22:12,624 أليست في أحد علب أدوية الوصفات الزرقاء؟ 455 00:22:13,250 --> 00:22:15,085 "وصفات ونصائح" 456 00:22:15,085 --> 00:22:17,629 يبدو أنه مكان مناسب للبدء، أليس كذلك؟ 457 00:22:25,262 --> 00:22:27,139 - تفضّلي. - كم؟ 458 00:22:27,806 --> 00:22:29,141 9.35، من فضلك. 459 00:22:32,186 --> 00:22:34,646 - لا. لا يمكنني استعمال آلة البطاقات. - لم لا؟ 460 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 لأنني غبية. 461 00:22:38,066 --> 00:22:39,026 هل معك نقد؟ 462 00:22:45,699 --> 00:22:47,284 هذه ليست وصفتي. 463 00:22:47,284 --> 00:22:49,077 إنها للسيد "غارفيلد سونونو". 464 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 ألست هو؟ 465 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 نعم. 466 00:22:51,955 --> 00:22:54,249 - ما كان الاسم؟ - "آن كوبر". 467 00:22:54,249 --> 00:22:55,334 لحظة واحدة. 468 00:23:16,647 --> 00:23:18,774 قالوا إنه مات منذ نحو 3 ساعات. 469 00:23:20,567 --> 00:23:22,819 يجب أن أكمل الإدلاء بشهادتي إلى الشرطة. 470 00:23:25,030 --> 00:23:26,281 أشعر بتأنيب ضمير شديد. 471 00:23:26,281 --> 00:23:28,450 بحقك. قال المسعفون إنه أُصيب بنوبة قلبية. 472 00:23:28,450 --> 00:23:30,702 مات ميتة شبه فورية. لم يتألم. 473 00:23:30,702 --> 00:23:33,539 إنما الأمر حزين جداً، أن تموت هكذا، وحدك تماماً 474 00:23:33,539 --> 00:23:35,082 - في الخلف. - هل تمزحين؟ 475 00:23:35,082 --> 00:23:37,000 أودّ أن أموت ساقطاً على وجهي وسط كومة عقاقير. 476 00:23:37,960 --> 00:23:39,711 لكنّني أفضّل شيئاً أقوى من مليّنات أطفال. 477 00:23:42,798 --> 00:23:43,799 أستكونين بخير؟ 478 00:23:44,383 --> 00:23:46,301 نعم. طبعاً. تعرفني. 479 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 صحيح. لهذا سألت. 480 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 تتّسع علاقتنا لوغد بائس كئيب واحد فقط... 481 00:23:50,722 --> 00:23:51,849 أقصد صداقتنا. 482 00:23:52,432 --> 00:23:55,561 وكما تعرفين، قد حجزت هذا المنصب لنفسي، لذا... 483 00:23:55,561 --> 00:23:57,771 وصلتني المعلومة. شكراً. 484 00:23:58,689 --> 00:23:59,690 بأي حال، اسمعي، 485 00:23:59,690 --> 00:24:01,984 غالباً حان الوقت لأكفّ عن إزعاجك ليلة أخرى. 486 00:24:01,984 --> 00:24:04,820 لا. لا يمكنك الذهاب بعد. لم نكمل إعداد صفحتك للمواعدة. 487 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 صح. ليس علينا فعل ذلك الآن. 488 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 - يمكننا... - لا. هيا بنا. 489 00:24:08,448 --> 00:24:09,825 سنأخذ بضع ثوان فقط، 490 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 ثم ستأتيك التطابقات فوراً. 491 00:24:11,827 --> 00:24:12,744 مستعد؟ 492 00:24:12,744 --> 00:24:13,829 "جارية المطابقة" 493 00:24:13,829 --> 00:24:14,913 تمت. 494 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 طيب. وإذاً، مع هذه المطابقات، ماذا أفعل... 495 00:24:17,207 --> 00:24:19,877 هل أراسلهنّ بالبريد الإلكتروني، لأسالهنّ إذا كنّ يردن تناول كعك؟ 496 00:24:19,877 --> 00:24:24,715 أعني، نعم. سوف تُضطر عاجلاً أم آجلاً إلى مغادرة الشقة. 497 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 جاءتك مطابقة. 498 00:24:29,136 --> 00:24:30,179 "وجدنا لك مطابقة!" 499 00:24:30,804 --> 00:24:32,973 توافق بنسبة 91 بالمئة. 500 00:24:32,973 --> 00:24:35,767 حقاً؟ حسناً. ما شكلها؟ 501 00:24:35,767 --> 00:24:38,395 إنها... 502 00:24:40,397 --> 00:24:41,565 ما زلت على... 503 00:24:44,401 --> 00:24:45,694 ماذا؟ 504 00:24:45,694 --> 00:24:48,530 "(داني)، لقد تطابقت مع (ليسا)!" 505 00:24:49,907 --> 00:24:53,827 نعم. لا. آسفة. إنه مجرد خلل. لا تطابقات بعد. 506 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 هذا جيد. 507 00:24:56,997 --> 00:24:59,416 عليّ إبلاغ "فيجي" بما أفعله. 508 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 طبعاً. أنتهاتف في التوقيت نفسه؟ 509 00:25:00,792 --> 00:25:02,920 نعم. حاول النوم. 510 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 تصبحين على خير يا معتوهة. 511 00:25:04,379 --> 00:25:05,464 وأنت من أهله. 512 00:25:13,722 --> 00:25:15,933 "انقضت حالة الطوارئ. قبلات" 513 00:25:26,068 --> 00:25:29,154 {\an8}"أنت عبقري. قبلات" 514 00:25:44,670 --> 00:25:46,046 أخيراً. شكراً. 515 00:25:57,224 --> 00:25:59,017 كيف كانت "ديزني لاند"؟ 516 00:27:00,037 --> 00:27:02,039 ترجمة "عنان خضر"