1 00:00:32,448 --> 00:00:33,909 Взе ли си ключа? 2 00:00:34,409 --> 00:00:36,328 Да, взех го. 3 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 23:27 Ч. 4 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 {\an8}СЪНЧО 5 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Здрасти. 6 00:00:48,799 --> 00:00:51,718 {\an8}Ето те. Реших, че си заспала. 7 00:00:51,718 --> 00:00:54,221 {\an8}Не, будувам, както винаги. 8 00:00:54,221 --> 00:00:58,392 {\an8}- Действа ли приложението за сън? - Пробвах го пак. 9 00:00:58,392 --> 00:01:01,395 Мъжът, който те приспива, има толкова секси глас, 10 00:01:01,395 --> 00:01:04,230 че взех да си представям как ме спасява от пожар. 11 00:01:04,230 --> 00:01:07,693 Което е чудесно, но безполезно, ако страдаш от безсъние. 12 00:01:07,693 --> 00:01:10,737 - Ти пробвал ли си? - Не. 13 00:01:10,737 --> 00:01:13,240 Хипноза, акупунктура - нищо не ми действа. 14 00:01:13,240 --> 00:01:18,161 Купих си книгата "1001 лека при безсъние". Пълен боклук. 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,790 Що за тъпотии? Да нося шапка, пълна с лавандула. 16 00:01:21,790 --> 00:01:26,086 Да слушам на запис как някой хърка. Да вдишвам през едната ноздра. 17 00:01:26,086 --> 00:01:28,922 Да спя на мек матрак. Да спя на твърд матрак. 18 00:01:30,048 --> 00:01:33,302 Да сложа мекия матрак върху твърдия и да спя на двата. 19 00:01:33,302 --> 00:01:35,971 Да се моля на скандинавски бог. Да стискам очи. 20 00:01:35,971 --> 00:01:38,765 Някои неща си ги измислих, но схващаш идеята. 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,436 Извинявай, не чух нито дума. Дани, защо пълзиш в тъмното? 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,564 - Нали го знаеш съседа ми? - Писанчо? 23 00:01:46,982 --> 00:01:51,069 Коткаря. Незнайно защо ме покани на рождения ден на котката си. 24 00:01:51,069 --> 00:01:55,115 - На колко години става? - На 17. Подарихме й шофьорски курс. 25 00:01:58,076 --> 00:02:01,413 Бързо трябваше да си измисля оправдание 26 00:02:01,413 --> 00:02:05,334 - и може би малко пресолих манджата. - Какво му каза? 27 00:02:05,334 --> 00:02:08,544 Че заминавам на обиколка на всички паркове "Дисниленд". 28 00:02:08,544 --> 00:02:11,632 - Защо точно това? - Открай време ми е мечта. 29 00:02:11,632 --> 00:02:14,718 - Дойде моментът. - Но ти дори не излизаш навън. 30 00:02:14,718 --> 00:02:17,679 Логиката ми куца. Сега мисли, че ме няма. 31 00:02:17,679 --> 00:02:20,349 Партито е във вътрешния двор, от часове е там. 32 00:02:20,349 --> 00:02:24,728 Така ли ще изкараш месеца? Щом той се покаже, ще пълзиш в тъмното? 33 00:02:24,728 --> 00:02:26,730 Да, вече няма друг начин. 34 00:02:26,730 --> 00:02:30,067 Но пък колко пари ще спестя, като не светвам лампите! 35 00:02:30,067 --> 00:02:33,403 - Защо не дръпнеш завесите? - Нямам. 36 00:02:33,403 --> 00:02:38,450 А ако сега окача и той ги види, ще разбере, че съм си у дома. 37 00:02:38,450 --> 00:02:41,954 - Параграф 22. - Сетих се за още нещо. 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 Какво ще ядеш? 39 00:02:45,791 --> 00:02:49,628 - Адам ли ще ти пазарува? - Не, и той мисли, че съм в "Дисниленд". 40 00:02:49,628 --> 00:02:53,757 Иначе щеше да ме изпее на всички. 41 00:02:53,757 --> 00:02:59,137 Не ме мисли. Чувствам се добре. Ще ям каквото има, а то е... 42 00:03:02,558 --> 00:03:04,810 Буркан майонеза и зърнена закуска. 43 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Май не съм го обмислил добре. 44 00:03:09,273 --> 00:03:13,569 - Сега е моментът да поизлезеш. - Не, благодаря. 45 00:03:13,569 --> 00:03:16,613 Но съм гладен. Ще трябва да си поръчам пица. 46 00:03:17,197 --> 00:03:20,784 - А Коткаря? - Толкова е трудно да се криеш! 47 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 Ще рискувам, пък да видим. 48 00:03:22,953 --> 00:03:24,621 Все някога ще се разкара. 49 00:03:25,747 --> 00:03:29,960 - Една пица с аншоа и ананас. - Отврат! Аншоа и ананас? 50 00:03:29,960 --> 00:03:33,505 - Вече пътува насам. Ти къде си? - В една аптека. 51 00:03:33,505 --> 00:03:38,093 Попи има шарка. Не спира да се чеше, а перидинът свърши. 52 00:03:38,093 --> 00:03:40,596 Зарази и повечето си съученици. 53 00:03:40,596 --> 00:03:44,516 Родителите беснеят в групата на класа. Чувствам се ужасно. 54 00:03:44,516 --> 00:03:45,934 Но защо? 55 00:03:46,476 --> 00:03:49,313 Нали ти казах, че не я пуснах на екскурзия 56 00:03:49,313 --> 00:03:51,565 - заради шарката? - Какво има? 57 00:03:51,565 --> 00:03:53,025 Нищо. 58 00:03:53,025 --> 00:03:56,195 - Ей сега тръгваме, само да довърша. - Мамо! 59 00:03:57,988 --> 00:03:59,198 Не беше точно така. 60 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 Ето! Сега вече приличаш на агънце. 61 00:04:04,453 --> 00:04:09,082 Нямаше друг начин. Да се дам на оная гаднярка, майката на Зак ли? 62 00:04:10,876 --> 00:04:13,962 - Наред ли е всичко? - Да, напълно. 63 00:04:14,463 --> 00:04:16,005 Така е свикнала вкъщи. 64 00:04:16,923 --> 00:04:19,259 Снощи ядохме лазаня. Пълно мазало. 65 00:04:20,219 --> 00:04:23,722 Усещах, че става подозрителна, но ми се размина. 66 00:04:25,974 --> 00:04:28,644 Хитро. Дали е етично обаче... 67 00:04:29,186 --> 00:04:33,482 Не започвай. Гледах реклама на някакво ново лекарство - "Сънчо". 68 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Помагало при безсъние. Я да видя дали го имат тук. 69 00:04:36,902 --> 00:04:40,155 Недей, няма полза. Само дето всичко добива вкус на зеле. 70 00:04:40,155 --> 00:04:43,408 Освен зелето, което бездруго има леко зелев вкус. 71 00:04:43,408 --> 00:04:47,412 - Знаеш какво ще кажа, нали? - Стига, поне една вечер не ми го опявай. 72 00:04:47,412 --> 00:04:50,249 - Никаква клиника за сън. - Хайде де! 73 00:04:50,249 --> 00:04:52,584 Не! Разни доктори да ме гледат как спя? 74 00:04:52,584 --> 00:04:54,419 Мразя да дремя пред публика. 75 00:04:54,419 --> 00:04:59,132 Освен това, я си представи, че докато спя... 76 00:05:00,467 --> 00:05:01,802 се пипам? 77 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 Ама пипаш ли се насън? 78 00:05:04,930 --> 00:05:08,642 Знам ли, често го правя буден, така че не е изключено. 79 00:05:09,351 --> 00:05:12,145 А и Веджи няма ли да се сърди, че си с мен? 80 00:05:12,145 --> 00:05:16,358 Едва ли. Той мисли, че си ми приятелка. Същинска дама. 81 00:05:16,900 --> 00:05:21,655 - Така ли? Радвам се. - Веджи звъни, ще ти се обадя после. 82 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 {\an8}Здрасти. 83 00:05:24,575 --> 00:05:28,328 Тя заспа, а аз съм най-добрият пастрок. 84 00:05:28,328 --> 00:05:30,664 - Как успя? - Четох й. 85 00:05:30,664 --> 00:05:35,210 {\an8}- Пробвала съм. Какво й чете? - "История на тухларството". 86 00:05:35,210 --> 00:05:38,547 - Какво? - "История на тухларството". 87 00:05:39,298 --> 00:05:41,425 - Защо четеш това? - За събота. 88 00:05:42,009 --> 00:05:45,137 - За тухларската сбирка. - Знаеш, че държа да съм подготвен. 89 00:05:45,137 --> 00:05:50,184 А и е интересно. В момента се образовам за готическия период през 12-и век. 90 00:05:50,184 --> 00:05:53,103 - Щом те прави щастлив. - Не ме напускай. 91 00:05:53,103 --> 00:05:56,148 - Взе ли лекарството? - Не, чакам аптекаря. 92 00:05:56,148 --> 00:06:00,277 {\an8}- Тъкмо имам да мина още седем глави. - Ще ми разкажеш края. 93 00:06:00,277 --> 00:06:02,487 Не бих казал, че има сюжет. 94 00:06:03,322 --> 00:06:06,950 - Шегуваше се, нали? - Малко, да. Да донеса ли нещо? 95 00:06:06,950 --> 00:06:11,371 - Изненадай ме. - Съгласна. Ще ти пиша, като тръгна. 96 00:06:11,371 --> 00:06:13,332 - Добре, чао. - Чао! 97 00:06:15,292 --> 00:06:16,919 Докъде бяхме? 98 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Какво става? 99 00:06:19,922 --> 00:06:24,051 - Няма проблем. Наколенка, ще взема една. - Сериозно? 100 00:06:24,051 --> 00:06:26,970 - Той ще ходи на тухлатрон. - Какво е това? 101 00:06:26,970 --> 00:06:31,308 Тичаш, плуваш и караш колело като в триатлон, но накрая зидаш стена. 102 00:06:31,308 --> 00:06:33,769 Впечатляващо. Обслужиха ли те вече? 103 00:06:33,769 --> 00:06:37,147 Не, няма никого, сигурно е отзад. 104 00:06:37,147 --> 00:06:41,068 - Привлечи му вниманието, извикай. - Не, грубо е. 105 00:06:43,195 --> 00:06:44,655 - Какво? - Тихо. 106 00:06:44,655 --> 00:06:48,367 - Нищо не съм казал. Какво правиш? - Майката на Зак. 107 00:06:58,168 --> 00:07:01,338 - Лиза, здравей. - Кейт, колко странно. 108 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 - Да не се криеш от мен? - Не. 109 00:07:04,842 --> 00:07:08,554 Защо да се... Не. Няма такова нещо. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 - Зак има шарка. - О, не! 111 00:07:11,890 --> 00:07:14,434 Как е Попи, между другото? 112 00:07:14,434 --> 00:07:16,520 Отказа да свали маската. 113 00:07:16,520 --> 00:07:21,358 Държеше превъплъщението й в агънце да е възможно най-достоверно. 114 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Голям педант е станала. 115 00:07:25,195 --> 00:07:28,574 Значи лосионът против сърбеж в ръката ти е за нещо друго. 116 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Да. Точно така. 117 00:07:39,585 --> 00:07:41,753 Е, трябва да се прибирам. 118 00:07:41,753 --> 00:07:44,673 - Къде е аптекарят? - Не знам, аз чакам тук. 119 00:07:44,673 --> 00:07:46,341 - Повика ли го? - Добра идея. 120 00:07:46,341 --> 00:07:48,177 - Не исках... - Ехо! 121 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Ехо! 122 00:07:51,638 --> 00:07:55,434 По всичко личи, че ще си почакаме. 123 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Заедно. 124 00:08:03,192 --> 00:08:06,486 - Да те черпя един лосион? - Що за предложение? 125 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 Майките трябва да се подкрепят. Ти ще черпиш друга. 126 00:08:12,743 --> 00:08:16,163 Добре. Благодаря. 127 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Да. 128 00:08:23,504 --> 00:08:27,591 - Може ли да говоря? - Трябва да се махна оттук, 129 00:08:27,591 --> 00:08:31,011 преди да ми налетят още родители на заразени деца. 130 00:08:32,971 --> 00:08:35,307 Ехо, аптекарю? 131 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 Аптекарко? 132 00:08:38,769 --> 00:08:41,772 - Чува ли ме някой? - Вземи лосиона и остави пари. 133 00:08:41,772 --> 00:08:45,150 - Имам само карта. - Знаеш ли как се използва ПОС терминал? 134 00:08:46,485 --> 00:08:49,279 Да, но ми се струва нередно. 135 00:08:50,614 --> 00:08:51,740 - Добре де. - Давай. 136 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 Хубаво. 137 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 ОДОБРЕНА ТРАНЗАКЦИЯ 138 00:09:00,624 --> 00:09:01,708 - Мамка му. Не! - Какво? 139 00:09:01,708 --> 00:09:03,252 - Какво? - О, боже, не. 140 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 - Преведох сто лири. - Какво? 141 00:09:05,254 --> 00:09:07,172 Добре, а ако направя така? 142 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 - Стига де. Не! - Какво? 143 00:09:10,092 --> 00:09:13,554 - Платих още сто лири. - Яки приходи за аптеката. 144 00:09:13,554 --> 00:09:16,849 Сега трябва да чакам да ми ги върне. Ти си виновен! 145 00:09:16,849 --> 00:09:18,100 Е, стига де. 146 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 00:32 Ч. 147 00:09:21,478 --> 00:09:25,482 14,99 лири за "Вагисет"? Пладнешки обир. 148 00:09:25,983 --> 00:09:27,901 Какво е това? Звучи като лепило. 149 00:09:28,485 --> 00:09:33,198 - Защо й е на жената лепило за отдолу? - Знам ли, ако някоя жилка се скъса. 150 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 Жилка? 151 00:09:36,618 --> 00:09:40,163 Спомените ми за женската анатомия са малко смътни. 152 00:09:40,163 --> 00:09:42,416 - Значи си нямаш гадже? - Не. 153 00:09:42,416 --> 00:09:47,129 Най-близкият ми контакт с друго същество от сума ти време беше вчера, 154 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 когато ядох свинско. 155 00:09:48,797 --> 00:09:51,133 За да срещнеш някоя, трябва да излезеш. 156 00:09:51,133 --> 00:09:53,218 Трудно преживях Клоуи. 157 00:09:54,428 --> 00:09:58,432 - Оттогава минаха три години. - Ти колко най-дълго си била сама? 158 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Да речем, пет седмици и половина. 159 00:10:03,020 --> 00:10:05,314 Браво. Какво да кажа? Жалък съм. 160 00:10:05,314 --> 00:10:07,149 - Не те съдя. - Напротив. 161 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Да, малко. 162 00:10:10,360 --> 00:10:13,989 Знаеш ли, ще те регистрирам в приложение за запознанства. 163 00:10:13,989 --> 00:10:16,909 Как ли пък не! Тая няма да стане. 164 00:10:16,909 --> 00:10:17,868 - Ще стане. - Не. 165 00:10:18,785 --> 00:10:19,786 Момент. 166 00:10:26,001 --> 00:10:27,503 Пицата ми дойде. 167 00:10:32,799 --> 00:10:33,842 Супер. 168 00:10:40,265 --> 00:10:42,726 Оставете птицата пред ап. 8, ще ви отворя. 169 00:10:42,726 --> 00:10:46,605 - Не ми е позволено да влизам. - Как така? Винаги влизате. 170 00:10:46,605 --> 00:10:49,066 Има промяна. Излезте, за да ви снимам. 171 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 - Но защо? - За да докажа доставката. 172 00:10:51,318 --> 00:10:54,112 Трябва ли да държа днешния вестник? 173 00:10:54,112 --> 00:10:57,824 - Моля ви, вторият ден ми е. - Да помогна с нещо? 174 00:10:58,408 --> 00:10:59,493 Мамка му. 175 00:11:00,786 --> 00:11:04,414 - Просто доставям пица на ап. 8. - Сигурно сте сбъркали адреса. 176 00:11:04,414 --> 00:11:08,710 - Господинът от ап. 8 замина за "Дисниленд". - Тъкмо говорех с него. 177 00:11:13,841 --> 00:11:15,467 Видяхте ли? В "Дисниленд" е. 178 00:11:23,934 --> 00:11:27,729 - Адам Фодъргил. - Здравейте. Да сте поръчали пица? 179 00:11:27,729 --> 00:11:31,191 Не, не ям калорични боклуци. Каква е? 180 00:11:32,401 --> 00:11:36,947 - С аншоа и ананас. - Аншоа и ананас... Любимата на Дани. 181 00:11:36,947 --> 00:11:39,825 - Но той е в "Дисниленд". - Ясно. 182 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 Драго ми беше. 183 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 "Дисниленд"? 184 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 - Да? - Привет. Може ли един въпрос? 185 00:11:52,337 --> 00:11:55,591 - Разбира се. - В "Дисниленд" ли сте? 186 00:11:56,175 --> 00:11:59,970 - Не и в момента. - Знаех си. Нали ще слезете за пицата? 187 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Да. Ей сегичка. 188 00:12:52,648 --> 00:12:54,316 Защо още сте тук? 189 00:12:54,316 --> 00:12:58,654 Човекът от ап. 8 е тук, не е в "Дисниленд", вижте. 190 00:13:00,572 --> 00:13:01,615 Ало? 191 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Ало? 192 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 Ало? Друже? 193 00:13:14,211 --> 00:13:17,047 - Искате ли я? - Благодаря. 194 00:13:18,799 --> 00:13:21,927 Котката ми има рожден ден. Заповядайте, ако искате. 195 00:13:22,594 --> 00:13:24,012 Направих крем карамел. 196 00:13:24,012 --> 00:13:28,058 С удоволствие, но съм на работа. 197 00:13:29,226 --> 00:13:30,519 Както искате. 198 00:13:31,854 --> 00:13:33,146 Хайде, Анджела. 199 00:13:37,734 --> 00:13:41,530 - Бях толкова близо. - Кога си роден? На 3 септември, нали? 200 00:13:41,530 --> 00:13:45,325 - Да. Защо, какво правиш? - Регистрирам те в приложението. 201 00:13:45,325 --> 00:13:49,496 Не, недей! Мислех, че се шегуваш. Нали щеше да купуваш лекарство? 202 00:13:49,496 --> 00:13:52,749 Докато аптекарят дойде, ще направим профила. 203 00:13:52,749 --> 00:13:57,004 - Не искам. Защо ме караш? - Приятел си ми, не искам да умреш сам. 204 00:13:57,004 --> 00:13:59,464 Сайтът е супер, там срещнах Веджи. 205 00:13:59,464 --> 00:14:03,135 - Първият, с когото излязохме съвместими. - Колко съвместими? 206 00:14:04,094 --> 00:14:07,973 - Процентът не е важен. - Не, кажи. Колко съвместими? 207 00:14:09,850 --> 00:14:13,854 - 52%. - И аз бих имал 52% съвместимост с Веджи. 208 00:14:13,854 --> 00:14:16,899 Име - Даниъл Гибсън. Занятие... 209 00:14:16,899 --> 00:14:20,777 С какво се занимаваш? Писач в интернет? Журналист. 210 00:14:20,777 --> 00:14:24,323 Да. Знаеш ли върху какъв достоен за "Пулицър" материал работя? 211 00:14:25,240 --> 00:14:30,120 "Дванайсет признака, че кучето ви тъжи" и "Десетте тайни на оцета". 212 00:14:31,163 --> 00:14:33,832 - Кои са тайните? - Още не съм ги измислил. 213 00:14:35,000 --> 00:14:40,130 Добре, първи въпрос. "Искате ли сексуален контакт?" 214 00:14:40,130 --> 00:14:43,383 Да, може. Стига тя да е навита. 215 00:14:43,383 --> 00:14:46,220 Как няма да искаш след три години! 216 00:14:46,220 --> 00:14:48,680 "Доколко е важен външният вид? 217 00:14:48,680 --> 00:14:52,476 Не е важен, донякъде е важен, много е важен." 218 00:14:52,476 --> 00:14:56,313 Изобщо не е важен. Не е важен. Не. Изобщо. 219 00:14:58,148 --> 00:15:00,651 Може би само мъничко. Вероятно повече. 220 00:15:00,651 --> 00:15:04,321 Малко по-важен от никак. Зависи как го погледнеш... 221 00:15:04,321 --> 00:15:05,989 - Да пиша "много важен"? - Да. 222 00:15:05,989 --> 00:15:11,495 Добре. Следващ въпрос. "Имате ли скрити таланти?" Ще напиша "не". 223 00:15:11,495 --> 00:15:13,705 - Не, пиши "да". - Сериозно? 224 00:15:13,705 --> 00:15:16,041 Нека сме дръзки. Имам таланти. 225 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 - Какви? - Мога да свиря на синтезатор. 226 00:15:18,293 --> 00:15:19,545 - Глупости. - Вярно е. 227 00:15:19,545 --> 00:15:23,465 Не сме смей, наистина мога. Свирех в група. 228 00:15:23,465 --> 00:15:25,634 - Стига бе! - "Сладурите". 229 00:15:26,969 --> 00:15:30,013 Нещо средно между "Рейдиохед" и "Бекстрийт Бойс". 230 00:15:31,223 --> 00:15:34,977 Бях доста колоритен. Свирех със свещник на главата. 231 00:15:38,814 --> 00:15:40,607 Защо не си станал звезда? 232 00:15:40,607 --> 00:15:43,819 - Разпаднахме се след два месеца. - Защо? 233 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 Подпалих барабаниста. 234 00:15:45,529 --> 00:15:48,574 Чакай, Джеф! 235 00:15:48,574 --> 00:15:49,867 Съжалявам! 236 00:15:54,997 --> 00:15:57,499 - Какво става с Коткаря? - Още е отвън. 237 00:15:57,499 --> 00:16:02,129 - Трябва да дадеш и на дейм Джуди. - Май храни котките с моята пица. 238 00:16:02,754 --> 00:16:06,175 Там ли искаш? Добре. 239 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 - Сега! - Какво правиш? 240 00:16:08,594 --> 00:16:12,556 - Поръчах друга пица преди 20 минути. - Още една? 241 00:16:12,556 --> 00:16:16,935 Наблюдавах Коткаря. На всеки половин час обикаля сградата. 242 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 Отнема му четири минути и половина. 243 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 Значи с толкова време разполагам. 244 00:16:22,649 --> 00:16:25,194 Първата пица дойде след 28 минути. 245 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Съгласувах поръчката с последната обиколка на Коткаря. 246 00:16:28,614 --> 00:16:30,532 Ако изчисленията ми са точни... 247 00:16:33,118 --> 00:16:34,203 Браво. 248 00:16:34,203 --> 00:16:35,287 Супер, а? 249 00:16:41,335 --> 00:16:44,087 Отиди до последния прозорец вляво. 250 00:16:44,087 --> 00:16:47,799 - Нали няма да ме изпързаляш пак? - Не, довери ми се. 251 00:17:00,312 --> 00:17:02,773 Не... Мамка му. Не пак. 252 00:17:06,484 --> 00:17:10,696 Хей. Тук. 253 00:17:10,696 --> 00:17:12,532 Не се отваря, пъхни я. 254 00:17:16,453 --> 00:17:18,747 - Чакай... - Ще стане, давай. 255 00:17:22,291 --> 00:17:23,669 Няма да мине. 256 00:17:25,337 --> 00:17:29,174 След две минути Коткаря ще се върне. Пъхни я парче по парче. 257 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 - Не знам. - Как така не знаеш? 258 00:17:31,718 --> 00:17:35,389 Започва да става странно. Да не си фетишист? 259 00:17:35,389 --> 00:17:38,350 Не, гладен съм. Ще отнеме само минутка. 260 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Ще ти дам 20 лири. 261 00:17:43,272 --> 00:17:46,275 - Добре. Първо парите. - Хубаво. 262 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 Ето. 263 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 Давай. 264 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 - Готов ли си? - Да. 265 00:17:58,745 --> 00:18:03,333 - Отвори уста. - Не искам да ме храниш, само я пъхни. 266 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 Добре. 267 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Браво. Точно така, продължавай. 268 00:18:11,967 --> 00:18:12,968 Чудесно. 269 00:18:15,012 --> 00:18:16,513 Стой. Не мърдай. 270 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Чуваш ли? 271 00:18:19,850 --> 00:18:20,767 Какво? 272 00:18:22,686 --> 00:18:25,939 Добре, продължавай. По-чевръсто. 273 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 Така. 274 00:18:33,322 --> 00:18:34,323 Заклещи се. 275 00:18:38,076 --> 00:18:39,161 Добре. 276 00:18:39,870 --> 00:18:41,955 - Последното. - Да. Благодаря. 277 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Сега снимката. 278 00:18:49,046 --> 00:18:52,508 Какво правиш? Партито е от другата страна. 279 00:19:01,308 --> 00:19:02,309 00:45 Ч. 280 00:19:02,309 --> 00:19:04,436 Чакаш вече безумно дълго. 281 00:19:05,812 --> 00:19:09,191 - Сигурно скоро ще дойде. Да продължаваме. - Добре. 282 00:19:09,191 --> 00:19:13,028 "Смятате ли себе си за секси? 283 00:19:13,028 --> 00:19:17,533 Изобщо не, донякъде, доста?" 284 00:19:17,533 --> 00:19:19,368 Бих казал "донякъде секси". 285 00:19:20,494 --> 00:19:22,246 - Какво? - Нищо. 286 00:19:22,246 --> 00:19:26,291 - Не знаех, че имаш такова самочувствие. - Не казах "много секси", 287 00:19:26,291 --> 00:19:29,044 а "донякъде, умерено секси". 288 00:19:29,044 --> 00:19:33,507 Ако имам късмет и не се чувствам подут. Ти как би ме описала? 289 00:19:33,507 --> 00:19:36,552 Понякога ми биеш малко на... 290 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Добродушен млекар. 291 00:19:42,307 --> 00:19:44,977 - Така напиши тогава. - Добре. Последен въпрос. 292 00:19:44,977 --> 00:19:50,274 "Умеете ли да създавате романтика във връзката? 293 00:19:50,274 --> 00:19:53,360 Не умея, донякъде, много ме бива." 294 00:19:53,360 --> 00:19:56,822 - Понякога успявам. - Нещо не мога да си го представя. 295 00:19:56,822 --> 00:19:59,116 Понеже съм Дани, добродушният млекар. 296 00:19:59,116 --> 00:20:02,035 Кога за последно си бил романтичен? 297 00:20:02,035 --> 00:20:05,122 - Помниш ли Клоуи? - Как да не я помня! 298 00:20:05,122 --> 00:20:07,958 На първата ни среща наех лодка. 299 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 Цялата я накичих с лампички. 300 00:20:11,461 --> 00:20:15,757 Плавахме по канала, гледахме залеза и пихме най-евтиното шампанско. 301 00:20:15,757 --> 00:20:19,261 Не ми бяха останали пари за по-хубаво. 302 00:20:19,261 --> 00:20:22,097 Но това нямаше значение. 303 00:20:22,931 --> 00:20:23,974 Не ни пукаше. 304 00:20:25,851 --> 00:20:30,439 Слушахме романтични песни и просто си говорехме. 305 00:20:32,065 --> 00:20:33,192 Смеехме се. 306 00:20:35,611 --> 00:20:36,612 После спряхме. 307 00:20:39,072 --> 00:20:41,992 И гледахме фойерверките в парка. 308 00:20:43,285 --> 00:20:44,536 Сгушени под одеяла. 309 00:20:50,501 --> 00:20:51,627 Брои ли се? 310 00:20:53,253 --> 00:20:56,590 Да, бива. Малко е сладникаво. 311 00:20:56,590 --> 00:21:00,344 Веджи ми пише. Събудила се е и пита за мен. 312 00:21:00,344 --> 00:21:03,263 Като никога. Обикновено иска прасето Пепа. 313 00:21:03,263 --> 00:21:07,017 - Защо вися тук? Трябва да си вървя. - Най-сетне, алилуя! Тръгвай. 314 00:21:08,101 --> 00:21:10,187 Аптекарю, влизам! 315 00:21:13,315 --> 00:21:16,527 - Какво правиш? - Няма да си тръгна без перидин. 316 00:21:16,527 --> 00:21:18,987 Вълнуващо е. Като в "Мисията невъзможна". 317 00:21:18,987 --> 00:21:21,907 Тръпка е. Вече разбирам престъпниците. 318 00:21:21,907 --> 00:21:23,158 ПЕРИДИН 319 00:21:23,158 --> 00:21:24,868 Добре. 320 00:21:28,163 --> 00:21:32,334 - Сега пък какво правиш? - Дадох 200 лири, ще ги оползотворя. 321 00:21:35,838 --> 00:21:36,880 О, боже. 322 00:21:40,884 --> 00:21:42,511 - Здравейте. - Не крада. 323 00:21:42,511 --> 00:21:44,179 - Какво? - Какво? 324 00:21:45,013 --> 00:21:47,808 Дойдох за лекарство с рецепта. Г-жа Ан Купър. 325 00:21:48,851 --> 00:21:52,855 - Какво? - За рецептата на г-жа Ан Купър. 326 00:21:54,982 --> 00:21:57,401 - Как беше името? - Г-жа Ан Купър. 327 00:21:59,570 --> 00:22:00,612 Момент. 328 00:22:05,117 --> 00:22:09,663 - Добре ли сте? - Да, само да се сетя къде е рецептата. 329 00:22:09,663 --> 00:22:12,624 Не е ли в някоя от сините кутии? 330 00:22:13,250 --> 00:22:15,085 ЛЕКАРСТВА С РЕЦЕПТА 331 00:22:15,085 --> 00:22:17,629 Логично е да потърся първо тук. 332 00:22:25,262 --> 00:22:27,139 - Ето я. - Колко дължа? 333 00:22:27,806 --> 00:22:29,141 Девет лири и 35 пенса. 334 00:22:32,186 --> 00:22:34,646 - Не, на ПОС терминала не може. - Защо? 335 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 Защото съм тъпа. 336 00:22:38,066 --> 00:22:39,026 Имате ли в брой? 337 00:22:45,699 --> 00:22:49,077 Това не е моята рецепта. На г-н Гарфийлд Сунуну е. 338 00:22:49,870 --> 00:22:51,955 - И не сте вие? - Не. 339 00:22:51,955 --> 00:22:54,249 - Как ви беше името? - Ан Купър! 340 00:22:54,249 --> 00:22:55,334 Секунда. 341 00:23:16,647 --> 00:23:18,774 Казаха, че е мъртъв от три часа. 342 00:23:20,567 --> 00:23:22,819 Трябва да дам още показания. 343 00:23:25,030 --> 00:23:26,281 Чувствам се виновна. 344 00:23:26,281 --> 00:23:30,702 Стига, човекът е получил инфаркт. Починал е почти мигновено, не се е мъчил. 345 00:23:30,702 --> 00:23:35,082 - Тъжно е да умреш сам в задната стаичка. - Шегуваш ли се? 346 00:23:35,082 --> 00:23:37,000 Мечтая да умра, надрусан с лекарства. 347 00:23:37,960 --> 00:23:39,711 Е, не с разслабително за бебета. 348 00:23:42,798 --> 00:23:46,301 - Ще се съвземеш ли? - Естествено, нали ме знаеш. 349 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Точно затова попитах. 350 00:23:48,345 --> 00:23:51,849 Има място само за един депресар в нашето приятелство. 351 00:23:52,432 --> 00:23:55,561 А аз съм заграбил този пост. 352 00:23:55,561 --> 00:23:57,771 Ще го имам предвид. Благодаря. 353 00:23:58,689 --> 00:24:01,984 Както и да е, стига съм ти досаждал. 354 00:24:01,984 --> 00:24:04,820 Чакай, не активирахме профила ти. 355 00:24:04,820 --> 00:24:08,448 - Вярно. Няма нужда да е сега... - Не, стига. 356 00:24:08,448 --> 00:24:11,827 Отнема секунди и веднага ти излизат подходящи партньори. 357 00:24:11,827 --> 00:24:12,744 Готов ли си? 358 00:24:12,744 --> 00:24:13,829 ТЪРСЕНЕ 359 00:24:13,829 --> 00:24:14,913 Готово. 360 00:24:14,913 --> 00:24:19,877 И сега какво? Да им пиша и да ги каня на сладкарница? 361 00:24:19,877 --> 00:24:24,715 Да. Все някога трябва да излезеш от къщи. 362 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Съвпадение. 363 00:24:30,804 --> 00:24:32,973 91% съвместимост. 364 00:24:32,973 --> 00:24:35,767 Сериозно? Добре. Каква е? 365 00:24:35,767 --> 00:24:38,395 Тя е... 366 00:24:40,397 --> 00:24:41,565 Още съм във... 367 00:24:44,401 --> 00:24:45,694 Е? 368 00:24:45,694 --> 00:24:48,530 ПАСВАШ СИ С ЛИЗА! 369 00:24:49,907 --> 00:24:53,827 Не, извинявай. Бъг е, още няма съвпадения. 370 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 Олекна ми. 371 00:24:56,997 --> 00:24:59,416 Май трябва да се обадя на Веджи. 372 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 - Другия път по същото време? - Добре. Гледай да поспиш. 373 00:25:02,920 --> 00:25:05,464 - Лека нощ, маниачке. - Лека. 374 00:25:13,722 --> 00:25:15,933 ПРОБЛЕМЪТ Е РАЗРЕШЕН. 375 00:25:26,068 --> 00:25:29,154 {\an8}СУПЕР СИ. 376 00:25:44,670 --> 00:25:46,046 Най-сетне. Благодаря. 377 00:25:57,224 --> 00:25:59,017 Как беше в "Дисниленд"? 378 00:27:00,037 --> 00:27:02,039 Превод на субтитрите Боряна Богданова