1
00:00:32,448 --> 00:00:33,909
Взе ли си ключа?
2
00:00:34,409 --> 00:00:36,328
Да, взех го.
3
00:00:37,412 --> 00:00:38,956
23:27 Ч.
4
00:00:40,874 --> 00:00:44,628
{\an8}СЪНЧО
5
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Здрасти.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,718
{\an8}Ето те. Реших, че си заспала.
7
00:00:51,718 --> 00:00:54,221
{\an8}Не, будувам, както винаги.
8
00:00:54,221 --> 00:00:58,392
{\an8}- Действа ли приложението за сън?
- Пробвах го пак.
9
00:00:58,392 --> 00:01:01,395
Мъжът, който те приспива,
има толкова секси глас,
10
00:01:01,395 --> 00:01:04,230
че взех да си представям
как ме спасява от пожар.
11
00:01:04,230 --> 00:01:07,693
Което е чудесно, но безполезно,
ако страдаш от безсъние.
12
00:01:07,693 --> 00:01:10,737
- Ти пробвал ли си?
- Не.
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,240
Хипноза, акупунктура - нищо не ми действа.
14
00:01:13,240 --> 00:01:18,161
Купих си книгата "1001 лека при безсъние".
Пълен боклук.
15
00:01:18,161 --> 00:01:21,790
Що за тъпотии?
Да нося шапка, пълна с лавандула.
16
00:01:21,790 --> 00:01:26,086
Да слушам на запис как някой хърка.
Да вдишвам през едната ноздра.
17
00:01:26,086 --> 00:01:28,922
Да спя на мек матрак.
Да спя на твърд матрак.
18
00:01:30,048 --> 00:01:33,302
Да сложа мекия матрак върху твърдия
и да спя на двата.
19
00:01:33,302 --> 00:01:35,971
Да се моля на скандинавски бог.
Да стискам очи.
20
00:01:35,971 --> 00:01:38,765
Някои неща си ги измислих,
но схващаш идеята.
21
00:01:38,765 --> 00:01:42,436
Извинявай, не чух нито дума.
Дани, защо пълзиш в тъмното?
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,564
- Нали го знаеш съседа ми?
- Писанчо?
23
00:01:46,982 --> 00:01:51,069
Коткаря. Незнайно защо
ме покани на рождения ден на котката си.
24
00:01:51,069 --> 00:01:55,115
- На колко години става?
- На 17. Подарихме й шофьорски курс.
25
00:01:58,076 --> 00:02:01,413
Бързо трябваше да си измисля оправдание
26
00:02:01,413 --> 00:02:05,334
- и може би малко пресолих манджата.
- Какво му каза?
27
00:02:05,334 --> 00:02:08,544
Че заминавам на обиколка
на всички паркове "Дисниленд".
28
00:02:08,544 --> 00:02:11,632
- Защо точно това?
- Открай време ми е мечта.
29
00:02:11,632 --> 00:02:14,718
- Дойде моментът.
- Но ти дори не излизаш навън.
30
00:02:14,718 --> 00:02:17,679
Логиката ми куца. Сега мисли, че ме няма.
31
00:02:17,679 --> 00:02:20,349
Партито е във вътрешния двор,
от часове е там.
32
00:02:20,349 --> 00:02:24,728
Така ли ще изкараш месеца?
Щом той се покаже, ще пълзиш в тъмното?
33
00:02:24,728 --> 00:02:26,730
Да, вече няма друг начин.
34
00:02:26,730 --> 00:02:30,067
Но пък колко пари ще спестя,
като не светвам лампите!
35
00:02:30,067 --> 00:02:33,403
- Защо не дръпнеш завесите?
- Нямам.
36
00:02:33,403 --> 00:02:38,450
А ако сега окача и той ги види,
ще разбере, че съм си у дома.
37
00:02:38,450 --> 00:02:41,954
- Параграф 22.
- Сетих се за още нещо.
38
00:02:42,871 --> 00:02:44,331
Какво ще ядеш?
39
00:02:45,791 --> 00:02:49,628
- Адам ли ще ти пазарува?
- Не, и той мисли, че съм в "Дисниленд".
40
00:02:49,628 --> 00:02:53,757
Иначе щеше да ме изпее на всички.
41
00:02:53,757 --> 00:02:59,137
Не ме мисли. Чувствам се добре.
Ще ям каквото има, а то е...
42
00:03:02,558 --> 00:03:04,810
Буркан майонеза и зърнена закуска.
43
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Май не съм го обмислил добре.
44
00:03:09,273 --> 00:03:13,569
- Сега е моментът да поизлезеш.
- Не, благодаря.
45
00:03:13,569 --> 00:03:16,613
Но съм гладен.
Ще трябва да си поръчам пица.
46
00:03:17,197 --> 00:03:20,784
- А Коткаря?
- Толкова е трудно да се криеш!
47
00:03:20,784 --> 00:03:22,953
Ще рискувам, пък да видим.
48
00:03:22,953 --> 00:03:24,621
Все някога ще се разкара.
49
00:03:25,747 --> 00:03:29,960
- Една пица с аншоа и ананас.
- Отврат! Аншоа и ананас?
50
00:03:29,960 --> 00:03:33,505
- Вече пътува насам. Ти къде си?
- В една аптека.
51
00:03:33,505 --> 00:03:38,093
Попи има шарка.
Не спира да се чеше, а перидинът свърши.
52
00:03:38,093 --> 00:03:40,596
Зарази и повечето си съученици.
53
00:03:40,596 --> 00:03:44,516
Родителите беснеят в групата на класа.
Чувствам се ужасно.
54
00:03:44,516 --> 00:03:45,934
Но защо?
55
00:03:46,476 --> 00:03:49,313
Нали ти казах, че не я пуснах на екскурзия
56
00:03:49,313 --> 00:03:51,565
- заради шарката?
- Какво има?
57
00:03:51,565 --> 00:03:53,025
Нищо.
58
00:03:53,025 --> 00:03:56,195
- Ей сега тръгваме, само да довърша.
- Мамо!
59
00:03:57,988 --> 00:03:59,198
Не беше точно така.
60
00:04:00,115 --> 00:04:02,367
Ето! Сега вече приличаш на агънце.
61
00:04:04,453 --> 00:04:09,082
Нямаше друг начин. Да се дам
на оная гаднярка, майката на Зак ли?
62
00:04:10,876 --> 00:04:13,962
- Наред ли е всичко?
- Да, напълно.
63
00:04:14,463 --> 00:04:16,005
Така е свикнала вкъщи.
64
00:04:16,923 --> 00:04:19,259
Снощи ядохме лазаня. Пълно мазало.
65
00:04:20,219 --> 00:04:23,722
Усещах, че става подозрителна,
но ми се размина.
66
00:04:25,974 --> 00:04:28,644
Хитро. Дали е етично обаче...
67
00:04:29,186 --> 00:04:33,482
Не започвай. Гледах реклама
на някакво ново лекарство - "Сънчо".
68
00:04:33,482 --> 00:04:36,902
Помагало при безсъние.
Я да видя дали го имат тук.
69
00:04:36,902 --> 00:04:40,155
Недей, няма полза.
Само дето всичко добива вкус на зеле.
70
00:04:40,155 --> 00:04:43,408
Освен зелето,
което бездруго има леко зелев вкус.
71
00:04:43,408 --> 00:04:47,412
- Знаеш какво ще кажа, нали?
- Стига, поне една вечер не ми го опявай.
72
00:04:47,412 --> 00:04:50,249
- Никаква клиника за сън.
- Хайде де!
73
00:04:50,249 --> 00:04:52,584
Не! Разни доктори да ме гледат как спя?
74
00:04:52,584 --> 00:04:54,419
Мразя да дремя пред публика.
75
00:04:54,419 --> 00:04:59,132
Освен това, я си представи,
че докато спя...
76
00:05:00,467 --> 00:05:01,802
се пипам?
77
00:05:02,803 --> 00:05:04,930
Ама пипаш ли се насън?
78
00:05:04,930 --> 00:05:08,642
Знам ли, често го правя буден,
така че не е изключено.
79
00:05:09,351 --> 00:05:12,145
А и Веджи няма ли да се сърди,
че си с мен?
80
00:05:12,145 --> 00:05:16,358
Едва ли. Той мисли, че си ми приятелка.
Същинска дама.
81
00:05:16,900 --> 00:05:21,655
- Така ли? Радвам се.
- Веджи звъни, ще ти се обадя после.
82
00:05:23,574 --> 00:05:24,575
{\an8}Здрасти.
83
00:05:24,575 --> 00:05:28,328
Тя заспа, а аз съм най-добрият пастрок.
84
00:05:28,328 --> 00:05:30,664
- Как успя?
- Четох й.
85
00:05:30,664 --> 00:05:35,210
{\an8}- Пробвала съм. Какво й чете?
- "История на тухларството".
86
00:05:35,210 --> 00:05:38,547
- Какво?
- "История на тухларството".
87
00:05:39,298 --> 00:05:41,425
- Защо четеш това?
- За събота.
88
00:05:42,009 --> 00:05:45,137
- За тухларската сбирка.
- Знаеш, че държа да съм подготвен.
89
00:05:45,137 --> 00:05:50,184
А и е интересно. В момента се образовам
за готическия период през 12-и век.
90
00:05:50,184 --> 00:05:53,103
- Щом те прави щастлив.
- Не ме напускай.
91
00:05:53,103 --> 00:05:56,148
- Взе ли лекарството?
- Не, чакам аптекаря.
92
00:05:56,148 --> 00:06:00,277
{\an8}- Тъкмо имам да мина още седем глави.
- Ще ми разкажеш края.
93
00:06:00,277 --> 00:06:02,487
Не бих казал, че има сюжет.
94
00:06:03,322 --> 00:06:06,950
- Шегуваше се, нали?
- Малко, да. Да донеса ли нещо?
95
00:06:06,950 --> 00:06:11,371
- Изненадай ме.
- Съгласна. Ще ти пиша, като тръгна.
96
00:06:11,371 --> 00:06:13,332
- Добре, чао.
- Чао!
97
00:06:15,292 --> 00:06:16,919
Докъде бяхме?
98
00:06:18,921 --> 00:06:19,922
Какво става?
99
00:06:19,922 --> 00:06:24,051
- Няма проблем. Наколенка, ще взема една.
- Сериозно?
100
00:06:24,051 --> 00:06:26,970
- Той ще ходи на тухлатрон.
- Какво е това?
101
00:06:26,970 --> 00:06:31,308
Тичаш, плуваш и караш колело
като в триатлон, но накрая зидаш стена.
102
00:06:31,308 --> 00:06:33,769
Впечатляващо. Обслужиха ли те вече?
103
00:06:33,769 --> 00:06:37,147
Не, няма никого, сигурно е отзад.
104
00:06:37,147 --> 00:06:41,068
- Привлечи му вниманието, извикай.
- Не, грубо е.
105
00:06:43,195 --> 00:06:44,655
- Какво?
- Тихо.
106
00:06:44,655 --> 00:06:48,367
- Нищо не съм казал. Какво правиш?
- Майката на Зак.
107
00:06:58,168 --> 00:07:01,338
- Лиза, здравей.
- Кейт, колко странно.
108
00:07:02,923 --> 00:07:04,842
- Да не се криеш от мен?
- Не.
109
00:07:04,842 --> 00:07:08,554
Защо да се... Не. Няма такова нещо.
110
00:07:09,680 --> 00:07:11,890
- Зак има шарка.
- О, не!
111
00:07:11,890 --> 00:07:14,434
Как е Попи, между другото?
112
00:07:14,434 --> 00:07:16,520
Отказа да свали маската.
113
00:07:16,520 --> 00:07:21,358
Държеше превъплъщението й в агънце
да е възможно най-достоверно.
114
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Голям педант е станала.
115
00:07:25,195 --> 00:07:28,574
Значи лосионът против сърбеж в ръката ти
е за нещо друго.
116
00:07:33,453 --> 00:07:35,789
Да. Точно така.
117
00:07:39,585 --> 00:07:41,753
Е, трябва да се прибирам.
118
00:07:41,753 --> 00:07:44,673
- Къде е аптекарят?
- Не знам, аз чакам тук.
119
00:07:44,673 --> 00:07:46,341
- Повика ли го?
- Добра идея.
120
00:07:46,341 --> 00:07:48,177
- Не исках...
- Ехо!
121
00:07:48,886 --> 00:07:49,970
Ехо!
122
00:07:51,638 --> 00:07:55,434
По всичко личи, че ще си почакаме.
123
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Заедно.
124
00:08:03,192 --> 00:08:06,486
- Да те черпя един лосион?
- Що за предложение?
125
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
Майките трябва да се подкрепят.
Ти ще черпиш друга.
126
00:08:12,743 --> 00:08:16,163
Добре. Благодаря.
127
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Да.
128
00:08:23,504 --> 00:08:27,591
- Може ли да говоря?
- Трябва да се махна оттук,
129
00:08:27,591 --> 00:08:31,011
преди да ми налетят
още родители на заразени деца.
130
00:08:32,971 --> 00:08:35,307
Ехо, аптекарю?
131
00:08:36,975 --> 00:08:38,268
Аптекарко?
132
00:08:38,769 --> 00:08:41,772
- Чува ли ме някой?
- Вземи лосиона и остави пари.
133
00:08:41,772 --> 00:08:45,150
- Имам само карта.
- Знаеш ли как се използва ПОС терминал?
134
00:08:46,485 --> 00:08:49,279
Да, но ми се струва нередно.
135
00:08:50,614 --> 00:08:51,740
- Добре де.
- Давай.
136
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
Хубаво.
137
00:08:59,331 --> 00:09:00,624
ОДОБРЕНА ТРАНЗАКЦИЯ
138
00:09:00,624 --> 00:09:01,708
- Мамка му. Не!
- Какво?
139
00:09:01,708 --> 00:09:03,252
- Какво?
- О, боже, не.
140
00:09:03,252 --> 00:09:05,254
- Преведох сто лири.
- Какво?
141
00:09:05,254 --> 00:09:07,172
Добре, а ако направя така?
142
00:09:07,172 --> 00:09:10,092
- Стига де. Не!
- Какво?
143
00:09:10,092 --> 00:09:13,554
- Платих още сто лири.
- Яки приходи за аптеката.
144
00:09:13,554 --> 00:09:16,849
Сега трябва да чакам да ми ги върне.
Ти си виновен!
145
00:09:16,849 --> 00:09:18,100
Е, стига де.
146
00:09:18,100 --> 00:09:20,644
00:32 Ч.
147
00:09:21,478 --> 00:09:25,482
14,99 лири за "Вагисет"? Пладнешки обир.
148
00:09:25,983 --> 00:09:27,901
Какво е това? Звучи като лепило.
149
00:09:28,485 --> 00:09:33,198
- Защо й е на жената лепило за отдолу?
- Знам ли, ако някоя жилка се скъса.
150
00:09:34,408 --> 00:09:35,409
Жилка?
151
00:09:36,618 --> 00:09:40,163
Спомените ми за женската анатомия
са малко смътни.
152
00:09:40,163 --> 00:09:42,416
- Значи си нямаш гадже?
- Не.
153
00:09:42,416 --> 00:09:47,129
Най-близкият ми контакт с друго същество
от сума ти време беше вчера,
154
00:09:47,129 --> 00:09:48,797
когато ядох свинско.
155
00:09:48,797 --> 00:09:51,133
За да срещнеш някоя, трябва да излезеш.
156
00:09:51,133 --> 00:09:53,218
Трудно преживях Клоуи.
157
00:09:54,428 --> 00:09:58,432
- Оттогава минаха три години.
- Ти колко най-дълго си била сама?
158
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Да речем, пет седмици и половина.
159
00:10:03,020 --> 00:10:05,314
Браво. Какво да кажа? Жалък съм.
160
00:10:05,314 --> 00:10:07,149
- Не те съдя.
- Напротив.
161
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
Да, малко.
162
00:10:10,360 --> 00:10:13,989
Знаеш ли, ще те регистрирам
в приложение за запознанства.
163
00:10:13,989 --> 00:10:16,909
Как ли пък не! Тая няма да стане.
164
00:10:16,909 --> 00:10:17,868
- Ще стане.
- Не.
165
00:10:18,785 --> 00:10:19,786
Момент.
166
00:10:26,001 --> 00:10:27,503
Пицата ми дойде.
167
00:10:32,799 --> 00:10:33,842
Супер.
168
00:10:40,265 --> 00:10:42,726
Оставете птицата пред ап. 8, ще ви отворя.
169
00:10:42,726 --> 00:10:46,605
- Не ми е позволено да влизам.
- Как така? Винаги влизате.
170
00:10:46,605 --> 00:10:49,066
Има промяна. Излезте, за да ви снимам.
171
00:10:49,066 --> 00:10:51,318
- Но защо?
- За да докажа доставката.
172
00:10:51,318 --> 00:10:54,112
Трябва ли да държа днешния вестник?
173
00:10:54,112 --> 00:10:57,824
- Моля ви, вторият ден ми е.
- Да помогна с нещо?
174
00:10:58,408 --> 00:10:59,493
Мамка му.
175
00:11:00,786 --> 00:11:04,414
- Просто доставям пица на ап. 8.
- Сигурно сте сбъркали адреса.
176
00:11:04,414 --> 00:11:08,710
- Господинът от ап. 8 замина за "Дисниленд".
- Тъкмо говорех с него.
177
00:11:13,841 --> 00:11:15,467
Видяхте ли? В "Дисниленд" е.
178
00:11:23,934 --> 00:11:27,729
- Адам Фодъргил.
- Здравейте. Да сте поръчали пица?
179
00:11:27,729 --> 00:11:31,191
Не, не ям калорични боклуци. Каква е?
180
00:11:32,401 --> 00:11:36,947
- С аншоа и ананас.
- Аншоа и ананас... Любимата на Дани.
181
00:11:36,947 --> 00:11:39,825
- Но той е в "Дисниленд".
- Ясно.
182
00:11:39,825 --> 00:11:40,909
Драго ми беше.
183
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
"Дисниленд"?
184
00:11:49,001 --> 00:11:52,337
- Да?
- Привет. Може ли един въпрос?
185
00:11:52,337 --> 00:11:55,591
- Разбира се.
- В "Дисниленд" ли сте?
186
00:11:56,175 --> 00:11:59,970
- Не и в момента.
- Знаех си. Нали ще слезете за пицата?
187
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Да. Ей сегичка.
188
00:12:52,648 --> 00:12:54,316
Защо още сте тук?
189
00:12:54,316 --> 00:12:58,654
Човекът от ап. 8 е тук,
не е в "Дисниленд", вижте.
190
00:13:00,572 --> 00:13:01,615
Ало?
191
00:13:03,450 --> 00:13:04,451
Ало?
192
00:13:07,329 --> 00:13:10,374
Ало? Друже?
193
00:13:14,211 --> 00:13:17,047
- Искате ли я?
- Благодаря.
194
00:13:18,799 --> 00:13:21,927
Котката ми има рожден ден.
Заповядайте, ако искате.
195
00:13:22,594 --> 00:13:24,012
Направих крем карамел.
196
00:13:24,012 --> 00:13:28,058
С удоволствие, но съм на работа.
197
00:13:29,226 --> 00:13:30,519
Както искате.
198
00:13:31,854 --> 00:13:33,146
Хайде, Анджела.
199
00:13:37,734 --> 00:13:41,530
- Бях толкова близо.
- Кога си роден? На 3 септември, нали?
200
00:13:41,530 --> 00:13:45,325
- Да. Защо, какво правиш?
- Регистрирам те в приложението.
201
00:13:45,325 --> 00:13:49,496
Не, недей! Мислех, че се шегуваш.
Нали щеше да купуваш лекарство?
202
00:13:49,496 --> 00:13:52,749
Докато аптекарят дойде,
ще направим профила.
203
00:13:52,749 --> 00:13:57,004
- Не искам. Защо ме караш?
- Приятел си ми, не искам да умреш сам.
204
00:13:57,004 --> 00:13:59,464
Сайтът е супер, там срещнах Веджи.
205
00:13:59,464 --> 00:14:03,135
- Първият, с когото излязохме съвместими.
- Колко съвместими?
206
00:14:04,094 --> 00:14:07,973
- Процентът не е важен.
- Не, кажи. Колко съвместими?
207
00:14:09,850 --> 00:14:13,854
- 52%.
- И аз бих имал 52% съвместимост с Веджи.
208
00:14:13,854 --> 00:14:16,899
Име - Даниъл Гибсън. Занятие...
209
00:14:16,899 --> 00:14:20,777
С какво се занимаваш?
Писач в интернет? Журналист.
210
00:14:20,777 --> 00:14:24,323
Да. Знаеш ли върху какъв
достоен за "Пулицър" материал работя?
211
00:14:25,240 --> 00:14:30,120
"Дванайсет признака, че кучето ви тъжи"
и "Десетте тайни на оцета".
212
00:14:31,163 --> 00:14:33,832
- Кои са тайните?
- Още не съм ги измислил.
213
00:14:35,000 --> 00:14:40,130
Добре, първи въпрос.
"Искате ли сексуален контакт?"
214
00:14:40,130 --> 00:14:43,383
Да, може. Стига тя да е навита.
215
00:14:43,383 --> 00:14:46,220
Как няма да искаш след три години!
216
00:14:46,220 --> 00:14:48,680
"Доколко е важен външният вид?
217
00:14:48,680 --> 00:14:52,476
Не е важен, донякъде е важен,
много е важен."
218
00:14:52,476 --> 00:14:56,313
Изобщо не е важен.
Не е важен. Не. Изобщо.
219
00:14:58,148 --> 00:15:00,651
Може би само мъничко. Вероятно повече.
220
00:15:00,651 --> 00:15:04,321
Малко по-важен от никак.
Зависи как го погледнеш...
221
00:15:04,321 --> 00:15:05,989
- Да пиша "много важен"?
- Да.
222
00:15:05,989 --> 00:15:11,495
Добре. Следващ въпрос.
"Имате ли скрити таланти?" Ще напиша "не".
223
00:15:11,495 --> 00:15:13,705
- Не, пиши "да".
- Сериозно?
224
00:15:13,705 --> 00:15:16,041
Нека сме дръзки. Имам таланти.
225
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
- Какви?
- Мога да свиря на синтезатор.
226
00:15:18,293 --> 00:15:19,545
- Глупости.
- Вярно е.
227
00:15:19,545 --> 00:15:23,465
Не сме смей, наистина мога.
Свирех в група.
228
00:15:23,465 --> 00:15:25,634
- Стига бе!
- "Сладурите".
229
00:15:26,969 --> 00:15:30,013
Нещо средно
между "Рейдиохед" и "Бекстрийт Бойс".
230
00:15:31,223 --> 00:15:34,977
Бях доста колоритен.
Свирех със свещник на главата.
231
00:15:38,814 --> 00:15:40,607
Защо не си станал звезда?
232
00:15:40,607 --> 00:15:43,819
- Разпаднахме се след два месеца.
- Защо?
233
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Подпалих барабаниста.
234
00:15:45,529 --> 00:15:48,574
Чакай, Джеф!
235
00:15:48,574 --> 00:15:49,867
Съжалявам!
236
00:15:54,997 --> 00:15:57,499
- Какво става с Коткаря?
- Още е отвън.
237
00:15:57,499 --> 00:16:02,129
- Трябва да дадеш и на дейм Джуди.
- Май храни котките с моята пица.
238
00:16:02,754 --> 00:16:06,175
Там ли искаш? Добре.
239
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
- Сега!
- Какво правиш?
240
00:16:08,594 --> 00:16:12,556
- Поръчах друга пица преди 20 минути.
- Още една?
241
00:16:12,556 --> 00:16:16,935
Наблюдавах Коткаря.
На всеки половин час обикаля сградата.
242
00:16:16,935 --> 00:16:19,646
Отнема му четири минути и половина.
243
00:16:19,646 --> 00:16:22,065
Значи с толкова време разполагам.
244
00:16:22,649 --> 00:16:25,194
Първата пица дойде след 28 минути.
245
00:16:25,194 --> 00:16:28,614
Съгласувах поръчката
с последната обиколка на Коткаря.
246
00:16:28,614 --> 00:16:30,532
Ако изчисленията ми са точни...
247
00:16:33,118 --> 00:16:34,203
Браво.
248
00:16:34,203 --> 00:16:35,287
Супер, а?
249
00:16:41,335 --> 00:16:44,087
Отиди до последния прозорец вляво.
250
00:16:44,087 --> 00:16:47,799
- Нали няма да ме изпързаляш пак?
- Не, довери ми се.
251
00:17:00,312 --> 00:17:02,773
Не... Мамка му. Не пак.
252
00:17:06,484 --> 00:17:10,696
Хей. Тук.
253
00:17:10,696 --> 00:17:12,532
Не се отваря, пъхни я.
254
00:17:16,453 --> 00:17:18,747
- Чакай...
- Ще стане, давай.
255
00:17:22,291 --> 00:17:23,669
Няма да мине.
256
00:17:25,337 --> 00:17:29,174
След две минути Коткаря ще се върне.
Пъхни я парче по парче.
257
00:17:30,133 --> 00:17:31,718
- Не знам.
- Как така не знаеш?
258
00:17:31,718 --> 00:17:35,389
Започва да става странно.
Да не си фетишист?
259
00:17:35,389 --> 00:17:38,350
Не, гладен съм. Ще отнеме само минутка.
260
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Ще ти дам 20 лири.
261
00:17:43,272 --> 00:17:46,275
- Добре. Първо парите.
- Хубаво.
262
00:17:49,152 --> 00:17:50,153
Ето.
263
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Давай.
264
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
- Готов ли си?
- Да.
265
00:17:58,745 --> 00:18:03,333
- Отвори уста.
- Не искам да ме храниш, само я пъхни.
266
00:18:03,333 --> 00:18:04,585
Добре.
267
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
Браво. Точно така, продължавай.
268
00:18:11,967 --> 00:18:12,968
Чудесно.
269
00:18:15,012 --> 00:18:16,513
Стой. Не мърдай.
270
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Чуваш ли?
271
00:18:19,850 --> 00:18:20,767
Какво?
272
00:18:22,686 --> 00:18:25,939
Добре, продължавай. По-чевръсто.
273
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
Така.
274
00:18:33,322 --> 00:18:34,323
Заклещи се.
275
00:18:38,076 --> 00:18:39,161
Добре.
276
00:18:39,870 --> 00:18:41,955
- Последното.
- Да. Благодаря.
277
00:18:42,873 --> 00:18:44,249
Сега снимката.
278
00:18:49,046 --> 00:18:52,508
Какво правиш? Партито е от другата страна.
279
00:19:01,308 --> 00:19:02,309
00:45 Ч.
280
00:19:02,309 --> 00:19:04,436
Чакаш вече безумно дълго.
281
00:19:05,812 --> 00:19:09,191
- Сигурно скоро ще дойде. Да продължаваме.
- Добре.
282
00:19:09,191 --> 00:19:13,028
"Смятате ли себе си за секси?
283
00:19:13,028 --> 00:19:17,533
Изобщо не, донякъде, доста?"
284
00:19:17,533 --> 00:19:19,368
Бих казал "донякъде секси".
285
00:19:20,494 --> 00:19:22,246
- Какво?
- Нищо.
286
00:19:22,246 --> 00:19:26,291
- Не знаех, че имаш такова самочувствие.
- Не казах "много секси",
287
00:19:26,291 --> 00:19:29,044
а "донякъде, умерено секси".
288
00:19:29,044 --> 00:19:33,507
Ако имам късмет и не се чувствам подут.
Ти как би ме описала?
289
00:19:33,507 --> 00:19:36,552
Понякога ми биеш малко на...
290
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Добродушен млекар.
291
00:19:42,307 --> 00:19:44,977
- Така напиши тогава.
- Добре. Последен въпрос.
292
00:19:44,977 --> 00:19:50,274
"Умеете ли да създавате
романтика във връзката?
293
00:19:50,274 --> 00:19:53,360
Не умея, донякъде, много ме бива."
294
00:19:53,360 --> 00:19:56,822
- Понякога успявам.
- Нещо не мога да си го представя.
295
00:19:56,822 --> 00:19:59,116
Понеже съм Дани, добродушният млекар.
296
00:19:59,116 --> 00:20:02,035
Кога за последно си бил романтичен?
297
00:20:02,035 --> 00:20:05,122
- Помниш ли Клоуи?
- Как да не я помня!
298
00:20:05,122 --> 00:20:07,958
На първата ни среща наех лодка.
299
00:20:08,750 --> 00:20:10,377
Цялата я накичих с лампички.
300
00:20:11,461 --> 00:20:15,757
Плавахме по канала, гледахме залеза
и пихме най-евтиното шампанско.
301
00:20:15,757 --> 00:20:19,261
Не ми бяха останали пари за по-хубаво.
302
00:20:19,261 --> 00:20:22,097
Но това нямаше значение.
303
00:20:22,931 --> 00:20:23,974
Не ни пукаше.
304
00:20:25,851 --> 00:20:30,439
Слушахме романтични песни
и просто си говорехме.
305
00:20:32,065 --> 00:20:33,192
Смеехме се.
306
00:20:35,611 --> 00:20:36,612
После спряхме.
307
00:20:39,072 --> 00:20:41,992
И гледахме фойерверките в парка.
308
00:20:43,285 --> 00:20:44,536
Сгушени под одеяла.
309
00:20:50,501 --> 00:20:51,627
Брои ли се?
310
00:20:53,253 --> 00:20:56,590
Да, бива. Малко е сладникаво.
311
00:20:56,590 --> 00:21:00,344
Веджи ми пише.
Събудила се е и пита за мен.
312
00:21:00,344 --> 00:21:03,263
Като никога. Обикновено иска прасето Пепа.
313
00:21:03,263 --> 00:21:07,017
- Защо вися тук? Трябва да си вървя.
- Най-сетне, алилуя! Тръгвай.
314
00:21:08,101 --> 00:21:10,187
Аптекарю, влизам!
315
00:21:13,315 --> 00:21:16,527
- Какво правиш?
- Няма да си тръгна без перидин.
316
00:21:16,527 --> 00:21:18,987
Вълнуващо е. Като в "Мисията невъзможна".
317
00:21:18,987 --> 00:21:21,907
Тръпка е. Вече разбирам престъпниците.
318
00:21:21,907 --> 00:21:23,158
ПЕРИДИН
319
00:21:23,158 --> 00:21:24,868
Добре.
320
00:21:28,163 --> 00:21:32,334
- Сега пък какво правиш?
- Дадох 200 лири, ще ги оползотворя.
321
00:21:35,838 --> 00:21:36,880
О, боже.
322
00:21:40,884 --> 00:21:42,511
- Здравейте.
- Не крада.
323
00:21:42,511 --> 00:21:44,179
- Какво?
- Какво?
324
00:21:45,013 --> 00:21:47,808
Дойдох за лекарство с рецепта.
Г-жа Ан Купър.
325
00:21:48,851 --> 00:21:52,855
- Какво?
- За рецептата на г-жа Ан Купър.
326
00:21:54,982 --> 00:21:57,401
- Как беше името?
- Г-жа Ан Купър.
327
00:21:59,570 --> 00:22:00,612
Момент.
328
00:22:05,117 --> 00:22:09,663
- Добре ли сте?
- Да, само да се сетя къде е рецептата.
329
00:22:09,663 --> 00:22:12,624
Не е ли в някоя от сините кутии?
330
00:22:13,250 --> 00:22:15,085
ЛЕКАРСТВА С РЕЦЕПТА
331
00:22:15,085 --> 00:22:17,629
Логично е да потърся първо тук.
332
00:22:25,262 --> 00:22:27,139
- Ето я.
- Колко дължа?
333
00:22:27,806 --> 00:22:29,141
Девет лири и 35 пенса.
334
00:22:32,186 --> 00:22:34,646
- Не, на ПОС терминала не може.
- Защо?
335
00:22:35,564 --> 00:22:36,565
Защото съм тъпа.
336
00:22:38,066 --> 00:22:39,026
Имате ли в брой?
337
00:22:45,699 --> 00:22:49,077
Това не е моята рецепта.
На г-н Гарфийлд Сунуну е.
338
00:22:49,870 --> 00:22:51,955
- И не сте вие?
- Не.
339
00:22:51,955 --> 00:22:54,249
- Как ви беше името?
- Ан Купър!
340
00:22:54,249 --> 00:22:55,334
Секунда.
341
00:23:16,647 --> 00:23:18,774
Казаха, че е мъртъв от три часа.
342
00:23:20,567 --> 00:23:22,819
Трябва да дам още показания.
343
00:23:25,030 --> 00:23:26,281
Чувствам се виновна.
344
00:23:26,281 --> 00:23:30,702
Стига, човекът е получил инфаркт.
Починал е почти мигновено, не се е мъчил.
345
00:23:30,702 --> 00:23:35,082
- Тъжно е да умреш сам в задната стаичка.
- Шегуваш ли се?
346
00:23:35,082 --> 00:23:37,000
Мечтая да умра, надрусан с лекарства.
347
00:23:37,960 --> 00:23:39,711
Е, не с разслабително за бебета.
348
00:23:42,798 --> 00:23:46,301
- Ще се съвземеш ли?
- Естествено, нали ме знаеш.
349
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Точно затова попитах.
350
00:23:48,345 --> 00:23:51,849
Има място само за един депресар
в нашето приятелство.
351
00:23:52,432 --> 00:23:55,561
А аз съм заграбил този пост.
352
00:23:55,561 --> 00:23:57,771
Ще го имам предвид. Благодаря.
353
00:23:58,689 --> 00:24:01,984
Както и да е, стига съм ти досаждал.
354
00:24:01,984 --> 00:24:04,820
Чакай, не активирахме профила ти.
355
00:24:04,820 --> 00:24:08,448
- Вярно. Няма нужда да е сега...
- Не, стига.
356
00:24:08,448 --> 00:24:11,827
Отнема секунди
и веднага ти излизат подходящи партньори.
357
00:24:11,827 --> 00:24:12,744
Готов ли си?
358
00:24:12,744 --> 00:24:13,829
ТЪРСЕНЕ
359
00:24:13,829 --> 00:24:14,913
Готово.
360
00:24:14,913 --> 00:24:19,877
И сега какво?
Да им пиша и да ги каня на сладкарница?
361
00:24:19,877 --> 00:24:24,715
Да. Все някога трябва да излезеш от къщи.
362
00:24:28,135 --> 00:24:29,136
Съвпадение.
363
00:24:30,804 --> 00:24:32,973
91% съвместимост.
364
00:24:32,973 --> 00:24:35,767
Сериозно? Добре. Каква е?
365
00:24:35,767 --> 00:24:38,395
Тя е...
366
00:24:40,397 --> 00:24:41,565
Още съм във...
367
00:24:44,401 --> 00:24:45,694
Е?
368
00:24:45,694 --> 00:24:48,530
ПАСВАШ СИ С ЛИЗА!
369
00:24:49,907 --> 00:24:53,827
Не, извинявай. Бъг е, още няма съвпадения.
370
00:24:55,621 --> 00:24:56,997
Олекна ми.
371
00:24:56,997 --> 00:24:59,416
Май трябва да се обадя на Веджи.
372
00:24:59,416 --> 00:25:02,920
- Другия път по същото време?
- Добре. Гледай да поспиш.
373
00:25:02,920 --> 00:25:05,464
- Лека нощ, маниачке.
- Лека.
374
00:25:13,722 --> 00:25:15,933
ПРОБЛЕМЪТ Е РАЗРЕШЕН.
375
00:25:26,068 --> 00:25:29,154
{\an8}СУПЕР СИ.
376
00:25:44,670 --> 00:25:46,046
Най-сетне. Благодаря.
377
00:25:57,224 --> 00:25:59,017
Как беше в "Дисниленд"?
378
00:27:00,037 --> 00:27:02,039
Превод на субтитрите
Боряна Богданова