1 00:00:24,233 --> 00:00:25,943 NESPAVOST 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,909 Máš klíče? 3 00:00:34,409 --> 00:00:36,328 Jo, mám. 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 23:27 5 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Čau. 6 00:00:48,799 --> 00:00:51,718 {\an8}Tak tady jsi. Bál jsem se, žes usnula. 7 00:00:51,718 --> 00:00:54,221 {\an8}Ne. Pořád vzhůru. Jako vždycky. 8 00:00:54,221 --> 00:00:55,597 {\an8}Co ta apka pro lepší spánek? 9 00:00:55,597 --> 00:00:58,392 No... Minule jsem ji zkusila znovu. 10 00:00:58,392 --> 00:01:01,395 Ten týpek by tě měl uspat, ne? Ale má tak sexy hlas. 11 00:01:01,395 --> 00:01:04,230 Představovala jsem si, že mě zachránil z hořící ropné plošiny. 12 00:01:04,230 --> 00:01:07,693 Což je super, ale k ničemu, pokud trpíš nespavostí. 13 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 Zkoušel jsi to už? 14 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 Ne, to ne. 15 00:01:10,737 --> 00:01:13,240 Věci jako hypnóza a akupunktura nefungují. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,575 Koupil jsem si knihu 17 00:01:14,575 --> 00:01:18,161 s názvem Tisíc a jedna rada pro lepší spánek. Brak. 18 00:01:18,161 --> 00:01:21,790 Takový žvásty. Třeba ať si pod čepici dáš levanduli. 19 00:01:21,790 --> 00:01:23,792 Pusť si nahrávku, jak někdo spí. 20 00:01:23,792 --> 00:01:26,086 Vdechuj pouze jednou nosní dírkou. 21 00:01:26,086 --> 00:01:28,922 Spi na měkké matraci. Spi na tvrdé matraci. 22 00:01:30,048 --> 00:01:33,302 Polož měkkou matraci na tvrdou matraci a spi na obou. 23 00:01:33,302 --> 00:01:35,971 Modli se k severským bohům. Ignoruj své oči. 24 00:01:35,971 --> 00:01:38,765 Ne. Hele, něco z toho jsem si možná vymyslel. 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 Promiň, neposlouchala jsem tě. 26 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 Danny, proč se couráš ve tmě? 27 00:01:43,020 --> 00:01:45,564 - Znáš mého souseda? - Toho kočičího muže? 28 00:01:46,982 --> 00:01:48,317 - Kočičák. - Líbí? 29 00:01:48,317 --> 00:01:51,069 Kdovíproč mě pozval na oslavu narozenin své kočky. 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,571 Kolik jí je? 31 00:01:52,571 --> 00:01:55,115 Sedmnáct. Složili jsme se jí na řidičák. 32 00:01:58,076 --> 00:01:59,119 Každopádně... 33 00:01:59,119 --> 00:02:01,413 Musel jsem se z toho nějak vyvlíct 34 00:02:01,413 --> 00:02:04,333 a asi jsem to trochu přepískl. 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 Proč? Cos řekl? 36 00:02:05,334 --> 00:02:08,544 Že jedu na měsíční studijní cestu po Disneylandech. 37 00:02:08,544 --> 00:02:11,632 - Proč jsi to řekl? - Vždycky jsem to chtěl udělat. 38 00:02:11,632 --> 00:02:13,258 Mohla to být vhodná chvíle. 39 00:02:13,258 --> 00:02:14,718 Ty přece ani nevycházíš. 40 00:02:14,718 --> 00:02:17,679 Já vím. Nedomyslel jsem to. Myslí, že jsem pryč. 41 00:02:17,679 --> 00:02:20,349 Pořádá párty u mě na dvorku. Trvá to hodiny. 42 00:02:20,349 --> 00:02:22,059 To je teda tvůj plán na tento měsíc? 43 00:02:22,059 --> 00:02:24,728 Kdykoli bude venku, ty se budeš krčit ve tmě? 44 00:02:24,728 --> 00:02:26,730 To jo. Mám jistý závazek. 45 00:02:26,730 --> 00:02:30,067 Ale mysli na to, kolik ušetřím za elektřinu. 46 00:02:30,067 --> 00:02:32,110 Proč si nezatáhneš závěsy? 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Protože žádné nemám. 48 00:02:33,403 --> 00:02:36,323 A když si je pořídím a pověsím je, řekne si: 49 00:02:36,323 --> 00:02:38,450 „Kde se tu berou?“ A bude vědět, že tu jsem. 50 00:02:38,450 --> 00:02:39,910 Jako v Hlavě XXII. 51 00:02:40,953 --> 00:02:41,954 Právě mě něco napadlo. 52 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 Jak chceš řešit jídlo? 53 00:02:45,791 --> 00:02:47,876 Nebo ti pořád nakupuje Adam odvedle? 54 00:02:47,876 --> 00:02:49,628 Ne, myslí, že jsem v Disneylandu. 55 00:02:49,628 --> 00:02:50,963 Znáš ho přece. 56 00:02:50,963 --> 00:02:53,757 Kdyby znal pravdu, okamžitě by mě prozradil. 57 00:02:53,757 --> 00:02:55,133 - Jo. - V poho. 58 00:02:55,133 --> 00:02:59,137 Je mi fajn. Prostě budu žít z toho, co je v bytě, což je... 59 00:03:02,558 --> 00:03:04,810 Majonéza a několik balení cereálií. 60 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Tohle jsem vůbec nedomyslel, co? 61 00:03:09,273 --> 00:03:11,608 Moct vyjít ven by se ti teď 62 00:03:11,608 --> 00:03:13,569 - mohlo docela hodit. - Jo? Díky. 63 00:03:13,569 --> 00:03:16,613 Nemůžu si pomoct. A teď mám hlad. Objednám si pizzu. 64 00:03:17,197 --> 00:03:18,574 Haló, Kočičák, rozvoz jídla. 65 00:03:19,199 --> 00:03:20,784 Skrývat se před někým je tak těžký. 66 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 Risknu to. Jestli to projde. 67 00:03:22,953 --> 00:03:24,621 Nemůže tam zůstat navždy. 68 00:03:25,747 --> 00:03:28,166 Tak jo. Jednu s ančovičkami a ananasem. 69 00:03:28,166 --> 00:03:29,960 Fuj, ančovičky a ananas? 70 00:03:29,960 --> 00:03:31,962 Rozhodně. Objednáno. Kde to seš? 71 00:03:32,546 --> 00:03:33,505 V lékárně. 72 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 Poppy má neštovice. 73 00:03:34,798 --> 00:03:38,093 Škrábe se jako opice a došly nám léky proti zvracení. 74 00:03:38,093 --> 00:03:40,596 A navíc to teď dostala většina její třídy. 75 00:03:40,596 --> 00:03:44,516 Celý týden mi chodí zprávy z třídního chatu. Cítím se hrozně. 76 00:03:44,516 --> 00:03:45,934 Proč se cítíš hrozně? 77 00:03:46,476 --> 00:03:49,313 Víš, jak jsem řekla, že Poppy nejela na výlet 78 00:03:49,313 --> 00:03:51,565 - kvůli planým neštovicím? - Co, mami? 79 00:03:51,565 --> 00:03:53,025 Ale nic. 80 00:03:53,025 --> 00:03:54,693 - Už jen chviličku. - Mami! 81 00:03:54,693 --> 00:03:56,195 Jen tady něco dodělám. 82 00:03:57,988 --> 00:03:59,198 Nejsem na to pyšná. 83 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 Tak. Teď vypadáš jako opravdová ovce. 84 00:04:02,367 --> 00:04:03,869 - Bé! - Bé. 85 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 Ale nemohla jsem se přiznat. 86 00:04:06,288 --> 00:04:09,082 A nechat tu protivu Zachovu mámu znovu si mě podat? 87 00:04:10,876 --> 00:04:12,127 Je všechno v pořádku? 88 00:04:12,961 --> 00:04:13,962 Jo, dobrý. 89 00:04:14,463 --> 00:04:16,005 Takhle to děláme doma. 90 00:04:16,923 --> 00:04:19,259 Včera večer jsme měli lasagne. Takový binec. 91 00:04:20,219 --> 00:04:23,722 Věděla jsem, že mě podezírá, ale prošlo mi to. 92 00:04:25,974 --> 00:04:28,644 Mazané. A morálně pochybné. 93 00:04:29,186 --> 00:04:33,482 Nezačínej. Viděla jsem reklamu na nějaké nové pilulky s názvem Snoozers. 94 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Extra silné pro skutečné nespavce. Mrknu se tu po nich. 95 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 Nedělej to. Nezabírají. 96 00:04:38,529 --> 00:04:43,408 Všechno po nich chutná jako zelí. Kromě zelí, které už tak chutná. 97 00:04:43,408 --> 00:04:44,952 Víš, co ti chci říct. 98 00:04:44,952 --> 00:04:49,122 Můžeš to projednou nevytahovat? Nepůjdu s tebou do spánkové laboratoře. 99 00:04:49,122 --> 00:04:50,249 No tak. 100 00:04:50,249 --> 00:04:52,584 Aby mě ve spánku očumovali lidi se zápisníky? 101 00:04:52,584 --> 00:04:54,419 Já ve spánku publikum nerad. 102 00:04:54,419 --> 00:04:57,548 Kromě toho, co když... 103 00:04:57,548 --> 00:04:59,132 Co když ve spánku... 104 00:05:00,467 --> 00:05:01,802 leštím klacek? 105 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 A děláš to? 106 00:05:04,930 --> 00:05:08,642 Nevím, ale podle toho, jak moc to dělám, když bdím, to nevylučuju. 107 00:05:09,351 --> 00:05:12,145 A nevadilo by Veggiemu, že se mnou trávíš noc? 108 00:05:12,145 --> 00:05:14,815 Pochybuju. Bere tě jen jako jednu z holek. 109 00:05:14,815 --> 00:05:16,358 V podstatě jako dámu. 110 00:05:16,900 --> 00:05:19,820 Skutečně? Fajn vědět. 111 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Vydrž, volá Veggie. Ozvu se pak. 112 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 {\an8}Čau, Vegu. 113 00:05:24,575 --> 00:05:28,328 Panika skončila. Usnula a já jsem ten nej nevlastní táta. 114 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 Jak jsi to dokázal? 115 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Četl jsem jí. 116 00:05:30,664 --> 00:05:32,082 To jsem zkoušela i já. A co? 117 00:05:32,666 --> 00:05:35,210 {\an8}No, víš, jen... O historii cihel. 118 00:05:35,210 --> 00:05:36,170 Cože? 119 00:05:36,753 --> 00:05:38,547 O historii cihel. 120 00:05:39,298 --> 00:05:41,425 - Proč to teď čteš? - Kvůli sobotě. 121 00:05:42,009 --> 00:05:45,137 - Jo, ta věc s cihlami. - Znáš mě přece. Štěstí přeje připraveným. 122 00:05:45,137 --> 00:05:46,889 Navíc je to docela zajímavé. 123 00:05:46,889 --> 00:05:50,184 Právě čtu o době cihlové gotiky 12. století. 124 00:05:50,184 --> 00:05:51,685 Hlavně že jsi šťastný. 125 00:05:51,685 --> 00:05:53,103 Neopouštěj mě, prosím. 126 00:05:53,103 --> 00:05:56,148 - Máš ten lék na svědění? - Ne. Čekám na lékárníka. 127 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 {\an8}Dobrý. Čeká mě ještě sedm kapitol. 128 00:05:58,525 --> 00:06:00,277 Dej pak vědět, jak to skončí. 129 00:06:00,277 --> 00:06:04,406 Nemyslím, že to má nějakou zápletku... To byl vtip, že jo? 130 00:06:04,406 --> 00:06:06,950 Tak trochu. Chceš něco přinýst? 131 00:06:06,950 --> 00:06:08,744 Překvap mě. 132 00:06:08,744 --> 00:06:11,371 Fajn. Výzva přijata. Cestou domů ti napíšu. 133 00:06:11,371 --> 00:06:13,332 - Dobře. Měj se. - Tak jo, pá! 134 00:06:15,292 --> 00:06:16,919 Kde jsme to skončili? 135 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Dobrý? 136 00:06:19,922 --> 00:06:22,591 Jo, dobrý. Kolenní bandáže. Super. 137 00:06:22,591 --> 00:06:24,051 - Vezmu mu tohle. - Jo. 138 00:06:24,051 --> 00:06:26,970 - O víkendu má cihlatlon. - Co je cihlatlon? 139 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Něco jako triatlon. Běh, plavání a jízda na kole. 140 00:06:29,348 --> 00:06:31,308 Ale pak musí postavit malou zeď. 141 00:06:31,308 --> 00:06:32,267 Působivý. 142 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 Už jsi nakoupila? 143 00:06:33,769 --> 00:06:37,147 Ne. U pokladny nikdo není. Musí být vzadu. 144 00:06:37,147 --> 00:06:39,358 Vzmuž se a upozorni na sebe. Zakřič. 145 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 Ne. Hrůza. To se nesluší. 146 00:06:43,195 --> 00:06:44,655 - Co? - Sklapni. 147 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Ty sklapni. Já nic neřekl. Co děláš? 148 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Zachova máma. 149 00:06:58,168 --> 00:07:01,338 - Liso, ahoj. - Panebože, Kate. To je tak divný. 150 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 - Skrýváš se přede mnou? - To ne. 151 00:07:04,842 --> 00:07:06,927 Ne, proč bych... Proč by sis... Ne. 152 00:07:06,927 --> 00:07:08,554 Rozhodně se neskrývám. 153 00:07:09,680 --> 00:07:10,722 Zach má neštovice. 154 00:07:10,722 --> 00:07:11,890 Ale ne. 155 00:07:11,890 --> 00:07:14,434 A jak je Poppy? 156 00:07:14,434 --> 00:07:16,520 Nechtěla si sundat tu masku, co? 157 00:07:16,520 --> 00:07:21,358 Chtěla ovci vyobrazit co nejpřesněji. 158 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Snaží se teď vžít do role. 159 00:07:25,195 --> 00:07:28,574 Takže ta lahvička zinkové emulze je na něco jiného? 160 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Ano, přesně. Rozhodně. Jo. 161 00:07:39,585 --> 00:07:41,753 - Tak já už bych měla jít. - Dobře. 162 00:07:41,753 --> 00:07:43,130 Kde je lékárník? 163 00:07:43,130 --> 00:07:44,673 Nevím. Já tu jen čekala. 164 00:07:44,673 --> 00:07:46,341 - Křičela jsi? - Fajn nápad. 165 00:07:46,341 --> 00:07:48,177 - Ne, nechtěla jsem... - Haló? 166 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Haló? 167 00:07:51,638 --> 00:07:55,434 No, zdá se, že si tu budeme muset počkat. 168 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Spolu. 169 00:08:03,192 --> 00:08:06,486 - Co kdybych ti to koupila? - Proč bys to dělala? 170 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 Mámy by měly držet spolu. Další runda je na tebe. 171 00:08:12,743 --> 00:08:16,163 Dobře. Tak... díky. 172 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Jo. 173 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Promiň, můžu mluvit? 174 00:08:26,256 --> 00:08:27,591 Musím odsud pryč. 175 00:08:27,591 --> 00:08:31,011 Už nemůžu narazit na další rodiče dětí, které jsem mohla nakazit. 176 00:08:32,971 --> 00:08:35,307 Haló? Pane lékárníku? 177 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 Paní lékárnice? 178 00:08:38,769 --> 00:08:40,395 - Kdokoli? - A co tohle? 179 00:08:40,395 --> 00:08:41,772 Zaplať a odejdi. 180 00:08:41,772 --> 00:08:45,150 - Nemůžu. Mám tu jen kreditku. - Umíš to s platebním terminálem? 181 00:08:46,485 --> 00:08:49,279 Vlastně jo. Ale nepřipadá mi to správný. 182 00:08:50,614 --> 00:08:51,740 - Tak jo. - Do toho. 183 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 Dobrá. 184 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 TRANSAKCE SCHVÁLENA 185 00:09:00,624 --> 00:09:01,708 - Ne. Sakra. - Co? 186 00:09:01,708 --> 00:09:03,252 - Co je? - To snad ne. 187 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 - Naúčtovala jsem si stovku. - Co? 188 00:09:05,254 --> 00:09:07,172 A co když udělám tohle? 189 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 - Ale no tak! To snad ne! - Co je? 190 00:09:10,092 --> 00:09:11,677 Stáhlo mi to další stovku. 191 00:09:11,677 --> 00:09:13,554 Děláš z něj boháče. 192 00:09:13,554 --> 00:09:16,849 Teď musím počkat, až mi je vrátí. Je to tvoje vina. 193 00:09:16,849 --> 00:09:18,100 No tak. 194 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 00:32 195 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 Patnáct liber za Vagisette? 196 00:09:23,689 --> 00:09:25,482 To je loupež za bílého dne. 197 00:09:25,983 --> 00:09:27,901 Vagisette? To zní jako lepidlo. 198 00:09:28,485 --> 00:09:30,779 Proč by tam dole žena potřebovala lepidlo? 199 00:09:30,779 --> 00:09:33,198 Pro případ, že jí upadne nějaká bulka. 200 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 Bulka? 201 00:09:36,618 --> 00:09:40,163 Moje vzpomínky na ženskou anatomii jsou poněkud mlhavé. Díky. 202 00:09:40,163 --> 00:09:42,416 - Takže se s nikým nevídáš? - Ne. 203 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Nejblíže za bůhvíjak dlouho 204 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 jsem měl k intimnímu kontaktu s živou bytostí včera, 205 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 když jsem jedl škvarky. 206 00:09:48,797 --> 00:09:51,133 Abys někoho potkal, musíš jít ven. 207 00:09:51,133 --> 00:09:53,218 Bylo těžký zapomenout na Chloe. 208 00:09:54,428 --> 00:09:58,432 - To už ale bylo před třemi lety. - Nejdéle, cos byla single ty? 209 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Asi pět a půl týdne. 210 00:10:03,020 --> 00:10:05,314 Gratuluju. Co dodat? Jsem ubohý. 211 00:10:05,314 --> 00:10:07,149 - Já tě nesoudím. - Ale soudíš. 212 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Tak trochu. 213 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Víš ty co? 214 00:10:11,361 --> 00:10:13,989 Přihlásím tě na seznamku. 215 00:10:13,989 --> 00:10:15,240 Super. 216 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Tak tohle ti nedovolím. 217 00:10:16,909 --> 00:10:17,868 - Pozdě. - Ne. 218 00:10:18,785 --> 00:10:19,786 Vydrž. 219 00:10:26,001 --> 00:10:27,503 A je to tu. Nesou pizzu. 220 00:10:32,799 --> 00:10:33,842 Jo! 221 00:10:40,265 --> 00:10:42,726 Zdravím. Nechte to u bytu osm. Otevřu vám. 222 00:10:42,726 --> 00:10:44,978 Já nesmím dovnitř. Musíte vyjít ven. 223 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 Co? Vždycky jdete dovnitř. 224 00:10:46,605 --> 00:10:49,066 Změnili pravidla. Musíte ven, abych to vyfotil. 225 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 - K čemu ta fotka? - Důkaz o doručení. 226 00:10:51,318 --> 00:10:54,112 Mám jíst a držet při tom dnešní noviny? 227 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Prosím. 228 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 - Je to můj druhý den. - Mohu vám pomoci? 229 00:10:58,408 --> 00:10:59,493 Kurňa. 230 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 Snažím se doručit pizzu do bytu osm. 231 00:11:02,955 --> 00:11:04,414 Tak to máte asi špatnou adresu. 232 00:11:04,414 --> 00:11:07,376 Pan z bytu osm odjel do Disneylandu. 233 00:11:07,376 --> 00:11:08,710 Ale já s ním mluvil. 234 00:11:13,841 --> 00:11:15,467 Vidíte? Je v Disneylandu. 235 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 Adam Fothergill. 236 00:11:24,935 --> 00:11:27,729 Zdravím. Vy jste si asi pizzu neobjednal. 237 00:11:27,729 --> 00:11:31,191 Jídlo neobjednávám. Příliš mnoho prázdných kalorií. Co máte? 238 00:11:32,401 --> 00:11:36,947 - Ančovičky a ananas. - Ančovičky s ananasem. Tu má rád Danny. 239 00:11:36,947 --> 00:11:39,825 - Ale Danny je v Disneylandu. - Aha. Jasně. 240 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 Rád jsem pomohl. 241 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Disneyland? 242 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 - Zdravím. - Zdravím. Můžu se vás na něco zeptat? 243 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Jistě. 244 00:11:53,338 --> 00:11:55,591 Jste v Disneylandu? 245 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Teď zrovna ne. 246 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 To jsem si myslel. 247 00:11:58,427 --> 00:11:59,970 Jdete teda pro tu pizzu? 248 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Jo. Hned tam budu. 249 00:12:52,648 --> 00:12:54,316 Proč jste ještě tady? 250 00:12:54,316 --> 00:12:58,654 Ten chlap z bytu osm je tady. Není v Disneylandu. Podívejte. 251 00:13:00,572 --> 00:13:01,615 Haló? 252 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Haló? 253 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 Haló? Kámo. 254 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Dal byste si? 255 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Děkuji. 256 00:13:18,799 --> 00:13:21,927 Moje kočka má oslavu narozenin, pokud byste měl zájem. 257 00:13:22,594 --> 00:13:24,012 Upekl jsem dort. 258 00:13:24,012 --> 00:13:28,058 Rád bych, ale mám práci. 259 00:13:29,226 --> 00:13:30,519 Jak myslíte. 260 00:13:31,854 --> 00:13:33,146 Pojď, Angelo. 261 00:13:37,734 --> 00:13:38,861 Byl jsem tak blízko. 262 00:13:38,861 --> 00:13:41,530 Kdy máš narozky? Třetího září, ne? 263 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Jo. Proč? Co děláš? 264 00:13:43,657 --> 00:13:45,325 Přihlašuju tě na seznamku. 265 00:13:45,325 --> 00:13:47,035 To teda ne. Ne. Nedělej to. 266 00:13:47,035 --> 00:13:49,496 Já myslel, že žertuješ. Nepotřebuje tvé dítě léky? 267 00:13:49,496 --> 00:13:52,749 Lékárník se jistě brzy vrátí a mezitím uděláme tohle. 268 00:13:52,749 --> 00:13:54,334 Já nechci. Proč mě nutíš? 269 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Protože jsi můj kámoš a nechci, abys zemřel sám. 270 00:13:57,004 --> 00:13:59,464 Ta stránka je skvělá. Poznala jsem tu Veggieho. 271 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Byl první, s kým jsem měla shodu. 272 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 Jak velkou? 273 00:14:04,094 --> 00:14:05,596 Na procentech nezáleží. 274 00:14:05,596 --> 00:14:07,973 Jen to řekni. Jak velkou? 275 00:14:09,850 --> 00:14:11,602 52procentní. 276 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 Taky bych měl 52% shodu s Veggiem. 277 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 Jméno. Daniel Gibson. 278 00:14:15,814 --> 00:14:16,899 Zaměstnání? 279 00:14:16,899 --> 00:14:18,233 Co vlastně děláš? 280 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Kybernaut? Aha, novinář. 281 00:14:20,777 --> 00:14:24,323 A chceš vědět, na jakém příběhu, co získá Pulitzerovu cenu, dnes dělám? 282 00:14:25,240 --> 00:14:27,326 „Jak zjistit, že váš pes má depku“ 283 00:14:28,076 --> 00:14:30,120 a „Co vám neřekli o octu“. 284 00:14:31,163 --> 00:14:33,832 - Co nám neřekli? - Ještě jsem to nevymyslel. 285 00:14:35,000 --> 00:14:40,130 Tak jo. První otázka. „Toužíte po sexuální aktivitě?“ 286 00:14:40,130 --> 00:14:41,381 Tak trochu ano. 287 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 Víš, jestli jde o nabídku. 288 00:14:43,383 --> 00:14:44,718 Ovšem. Po třech letech. 289 00:14:44,718 --> 00:14:46,220 Dobrá. 290 00:14:46,220 --> 00:14:52,476 „Jak důležitý je fyzický vzhled partnerky? Vůbec, trochu nebo velmi důležitý?“ 291 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Vůbec. 292 00:14:53,644 --> 00:14:56,313 Na vzhledu nesejde. Ne. Vůbec. 293 00:14:58,148 --> 00:15:02,653 Možná to je trochu důležitý. Možná o kousek důležitější, než jsem řekl. 294 00:15:02,653 --> 00:15:04,321 Záleží na úhlu pohledu, protože... 295 00:15:04,321 --> 00:15:05,989 - Mám uvést velmi důležitý? - Ano. 296 00:15:05,989 --> 00:15:07,658 Fajn. Další otázka. 297 00:15:07,658 --> 00:15:11,495 „Máte nějaký skrytý talent?“ Rovnou tam napíšu ne. 298 00:15:11,495 --> 00:15:13,705 - Nedávej tam ne. Napiš ano... - Máš? 299 00:15:13,705 --> 00:15:14,873 ...a zvýrazni to. 300 00:15:14,873 --> 00:15:16,041 Protože mám. 301 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 - Jo? A na co? - Umím hrát na klávesy. 302 00:15:18,293 --> 00:15:19,545 - Neumíš. - Ale jo. 303 00:15:19,545 --> 00:15:23,465 Nesměj se, protože umím. Fakt. Hrál jsem v kapele. 304 00:15:23,465 --> 00:15:24,550 Nech toho. 305 00:15:24,550 --> 00:15:25,634 Hezouni. 306 00:15:26,969 --> 00:15:30,013 Byli jsme něco mezi Radiohead a Backstreet Boys. 307 00:15:31,223 --> 00:15:33,016 Byl jsem dost okázalý. 308 00:15:33,016 --> 00:15:34,977 Vystupoval jsem se svícnem na hlavě. 309 00:15:38,814 --> 00:15:40,607 Proč ses nestal rockovou hvězdou? 310 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 Skončilo to. Po pár měsících jsme se rozpadli. 311 00:15:42,734 --> 00:15:43,819 Proč? 312 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 Podpálil jsem bubeníka. 313 00:15:45,529 --> 00:15:48,574 Jeffe, počkej! 314 00:15:48,574 --> 00:15:49,867 Soráč! 315 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 Jak je na tom Kočičák? 316 00:15:56,415 --> 00:15:57,499 Pořád je venku. 317 00:15:57,499 --> 00:16:00,294 Víš, že se musíš podělit s paní Judy. 318 00:16:00,294 --> 00:16:02,129 Zřejmě krmí mou pizzou kočky. 319 00:16:02,754 --> 00:16:06,175 Chceš jít tamhle? Tak jo. 320 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 - Teď. - Co teď děláš? 321 00:16:08,594 --> 00:16:10,971 Asi před 20 minutami jsem objednal další pizzu. 322 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Cože? Objednal sis další? 323 00:16:12,556 --> 00:16:16,935 Jo. Díval jsem se a zhruba každou půlhodinu obejde Kočičák budovu 324 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 Návrat mu trvá přibližně čtyři a půl minuty. 325 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 To jsou čtyři a půl minuty bez Kočičáka. 326 00:16:22,649 --> 00:16:25,194 Doručení první pizzy trvalo 28 minut. 327 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Tuto objednávku jsem načasoval na Kočičákovou obchůzku. 328 00:16:28,614 --> 00:16:30,532 Pokud jsou mé výpočty správné... 329 00:16:33,118 --> 00:16:34,203 Výborně. 330 00:16:34,203 --> 00:16:35,287 Že jo? 331 00:16:41,335 --> 00:16:44,087 Nazdar. Poslední okno na levé straně budovy. 332 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 Už mě znovu nenapálíš, že ne? 333 00:16:46,298 --> 00:16:47,799 Bude to dobrý. Věř mi. 334 00:17:00,312 --> 00:17:02,773 Ne. Sakra. Tentokrát už ne. 335 00:17:06,484 --> 00:17:10,696 Hele. Tady. 336 00:17:10,696 --> 00:17:12,532 Nejde to, ale to dáme. Pojď. 337 00:17:16,453 --> 00:17:18,747 - Počkat... - Projde to. No tak. 338 00:17:22,291 --> 00:17:23,669 Nevleze se to tam. 339 00:17:25,337 --> 00:17:29,174 Máme dvě minuty, než přijde muž s kočkou. Dáš mi každý kousek zvlášť. 340 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 - Já ti nevím. - Jak to myslíš? 341 00:17:31,718 --> 00:17:35,389 Tohle je divný. Nejde o nějaký fetiš, že ne? 342 00:17:35,389 --> 00:17:38,350 Ne. Já... Ne. Mám hlad. Zabere to jen minutu. 343 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Dám dvacku dýško. 344 00:17:43,272 --> 00:17:46,275 - Fajn. Nejdřív prachy. - Dyť jo. 345 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 Tak... 346 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 Pojď na to. 347 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 - Připraven? - Jo. 348 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 Otevři pusinku. 349 00:18:01,373 --> 00:18:03,333 Nemáš mě krmit. Jen mi ji podat. 350 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 Aha. Fajn. 351 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Skvělý. Moc dobře. Ať to šlape. 352 00:18:11,967 --> 00:18:12,968 Jde ti to. 353 00:18:15,012 --> 00:18:16,513 Zadrž. Nehýbej se. 354 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Slyšels to? 355 00:18:19,850 --> 00:18:20,767 A co? 356 00:18:22,686 --> 00:18:25,939 Fajn, tak pokračuj. Dělej. Zrychlíme tempo. 357 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 To je ono. 358 00:18:33,322 --> 00:18:34,323 Zasekl se. 359 00:18:38,076 --> 00:18:39,161 Dobrá. 360 00:18:39,870 --> 00:18:41,955 - Poslední. - Jo. Díky. 361 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 Musím tě ještě vyfotit. 362 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Co děláš? 363 00:18:50,756 --> 00:18:52,508 Na večírek se jde tudy. 364 00:19:01,308 --> 00:19:02,309 00:45 365 00:19:02,309 --> 00:19:04,436 Jsi za hranicí přijatelné čekací doby. 366 00:19:05,812 --> 00:19:08,273 Určitě tu brzy bude, ale pojďme na to. 367 00:19:08,273 --> 00:19:09,191 Fajn. 368 00:19:09,191 --> 00:19:13,028 „Jak dobře tě vystihuje následující slovo? 369 00:19:13,028 --> 00:19:17,533 Sexy. Vůbec, trochu nebo hodně?“ 370 00:19:17,533 --> 00:19:19,368 Trochu. 371 00:19:20,494 --> 00:19:21,328 Co? 372 00:19:21,328 --> 00:19:22,246 Ale nic. 373 00:19:22,246 --> 00:19:24,456 Já nevěděla, že jsi tak sebevědomý. 374 00:19:24,456 --> 00:19:26,291 Netvrdím, že jsem hodně sexy. 375 00:19:26,291 --> 00:19:29,044 Řekl jsem trochu. Jsem lehce sexy. 376 00:19:29,044 --> 00:19:31,797 Pokud mám štěstí a necítím se nafouklý. 377 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Jak bys mě popsala? 378 00:19:33,507 --> 00:19:36,552 Nevím. Občas mi přijdeš jako takový... 379 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Laskavý mlékař. 380 00:19:42,307 --> 00:19:44,977 - Tak to tam napiš. - Fajn. Poslední otázka. 381 00:19:44,977 --> 00:19:47,521 „Jak ti jde následující? 382 00:19:47,521 --> 00:19:50,274 Vytváření romantiky ve vztahu. 383 00:19:50,274 --> 00:19:53,360 Vůbec, trochu nebo hodně?“ 384 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Jak kdy. 385 00:19:54,736 --> 00:19:56,822 Fakt? To si nedovedu představit. 386 00:19:56,822 --> 00:19:59,116 Ne. Protože jsem laskavý mlékař Danny. 387 00:19:59,116 --> 00:20:02,035 Další. Kdy jsi byl naposledy romantický? 388 00:20:02,035 --> 00:20:05,122 - Pamatuješ si Chloe? - Ano. Pamatuji si ji. 389 00:20:05,122 --> 00:20:07,958 Na první rande jsem pronajal plavbu po kanálu. 390 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 S pohádkovými světly. 391 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 Pluli jsme po kanálu, sledovali západ slunce 392 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 a pili to nejlevnější šampaňské. 393 00:20:15,757 --> 00:20:19,261 Protože jsem si po pronajmutí lodi nemohl nic jiného dovolit. 394 00:20:19,261 --> 00:20:22,097 Ale to bylo fuk. 395 00:20:22,931 --> 00:20:23,974 Bylo nám to jedno. 396 00:20:25,851 --> 00:20:30,439 Poslouchali jsme romantické písně a jen tak si povídali. 397 00:20:32,065 --> 00:20:33,192 A smáli se. 398 00:20:35,611 --> 00:20:36,612 Pak jsme přestali. 399 00:20:39,072 --> 00:20:41,992 A dále jsme se dívali na ohňostroj v parku. 400 00:20:43,285 --> 00:20:44,536 Choulíce se pod dekou. 401 00:20:50,501 --> 00:20:51,627 Zní to dobře? 402 00:20:53,253 --> 00:20:54,880 Jo. Docela. 403 00:20:54,880 --> 00:20:56,590 Dost laciné. 404 00:20:56,590 --> 00:21:00,344 To je Veggie. Ale ne. Je vzhůru a ptá se na mě. 405 00:21:00,344 --> 00:21:03,263 To je poprvé. Obvykle chce jen Prasátko Peppu. 406 00:21:03,263 --> 00:21:05,057 Co tady dělám? Musím pryč. 407 00:21:05,057 --> 00:21:07,017 Konečně. Aleluja! Běž. 408 00:21:08,101 --> 00:21:10,187 Tak jo, pane lékárníku. Jdu dovnitř. 409 00:21:13,315 --> 00:21:16,527 - Co to děláš? - Bez léků na zvracení nikam nejdu. 410 00:21:16,527 --> 00:21:18,987 Vzrušující. Jako Mission: Impossible. 411 00:21:18,987 --> 00:21:21,907 Ano. Má to něco do sebe. Chápu, proč to zločinci dělají. 412 00:21:23,242 --> 00:21:24,868 Dobrá. 413 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Co to děláš? 414 00:21:29,122 --> 00:21:32,334 Jestli mi peníze nevrátí, chci svých 200 liber zpět. 415 00:21:35,838 --> 00:21:36,880 Proboha. 416 00:21:40,884 --> 00:21:42,511 - Zdravím. - Já zde nekradu. 417 00:21:42,511 --> 00:21:44,179 - Cože? - Co? 418 00:21:45,013 --> 00:21:47,808 Jdu si pro recept na jméno Anne Cooperová. 419 00:21:48,851 --> 00:21:50,143 Co? 420 00:21:50,143 --> 00:21:52,855 Jdu si pro recept na jméno Anne Cooperová. 421 00:21:54,982 --> 00:21:55,983 Na jaké jméno? 422 00:21:55,983 --> 00:21:57,401 Paní Anne Cooperová. 423 00:21:59,570 --> 00:22:00,612 Mějte strpení. 424 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 Jste v pořádku? 425 00:22:06,410 --> 00:22:09,663 Jo. Jen se snažím vzpomenout si, kde odkládám recepty. 426 00:22:09,663 --> 00:22:12,624 Ne do těch modrých boxů na recepty? 427 00:22:13,250 --> 00:22:15,085 RECEPTY A RADY 428 00:22:15,085 --> 00:22:17,629 Vypadá to jako místo, kde začít, ne? 429 00:22:25,262 --> 00:22:27,139 - Tady to je. - Kolik? 430 00:22:27,806 --> 00:22:29,141 Devět liber a 35 pencí. 431 00:22:32,186 --> 00:22:34,646 - Ne. Terminál nelze použít. - Proč ne? 432 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 Protože jsem blbá. 433 00:22:38,066 --> 00:22:39,026 Máte nějakou hotovost? 434 00:22:45,699 --> 00:22:47,284 To není moje. 435 00:22:47,284 --> 00:22:49,077 Je pro pana Garfielda Sununu. 436 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 A vy nejste on? 437 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 Ne. 438 00:22:51,955 --> 00:22:54,249 - Vaše jméno? - Anne Cooperová. 439 00:22:54,249 --> 00:22:55,334 Chviličku. 440 00:23:16,647 --> 00:23:18,774 Prý je mrtvý asi tři hodiny. 441 00:23:20,567 --> 00:23:22,819 Měla bych dokončit výpověď na policii. 442 00:23:25,030 --> 00:23:26,281 Cítím se tak provinile. 443 00:23:26,281 --> 00:23:30,702 No tak. Podle záchranářů měl infarkt. Zemřel téměř okamžitě. Netrpěl. 444 00:23:30,702 --> 00:23:33,539 Je tak smutné umřít úplně sám, 445 00:23:33,539 --> 00:23:35,082 - někde vzadu. - Žertuješ? 446 00:23:35,082 --> 00:23:37,000 Taky chci umřít v hromadě drog. 447 00:23:37,960 --> 00:23:39,711 Jen tvrdších, než jsou projímadla. 448 00:23:42,798 --> 00:23:43,799 Budeš v pohodě? 449 00:23:44,383 --> 00:23:46,301 Jasně. Vždyť mě znáš. 450 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Znám. Právě proto se ptám. 451 00:23:48,345 --> 00:23:51,849 V tomhle vztahu... přátelství je místo jen pro jednoho morbidního bídáka. 452 00:23:52,432 --> 00:23:55,561 A ta pozice je už zabraná, takže... 453 00:23:55,561 --> 00:23:57,771 Rozumím. Díky. 454 00:23:58,689 --> 00:23:59,690 Hele... 455 00:23:59,690 --> 00:24:01,984 Už bych tě dnes měl nechat na pokoji. 456 00:24:01,984 --> 00:24:04,820 Ale ne. Nemůžeš jít. Tvůj profil není hotový. 457 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 To teď opravdu nemusíme dělat. 458 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 - Můžeme... - Ne. Udělejme to. 459 00:24:08,448 --> 00:24:09,825 Bude to jen chvilka 460 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 a pak ti to začnou chodit shody. 461 00:24:11,827 --> 00:24:12,744 Připraven? 462 00:24:12,744 --> 00:24:13,829 PÁROVÁNÍ. 463 00:24:13,829 --> 00:24:14,913 Hotovo. 464 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 A co teda s těma shodama? 465 00:24:17,207 --> 00:24:19,877 Mám jim poslat e-mail nebo je pozvat na koláč? 466 00:24:19,877 --> 00:24:24,715 Ano. Ty... Nakonec z bytu budeš muset vyjít. 467 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Máš shodu. 468 00:24:29,136 --> 00:24:30,179 MÁTE SHODU! 469 00:24:30,804 --> 00:24:32,973 Kompatibilita 91 procent. 470 00:24:32,973 --> 00:24:35,767 Opravdu? Dobře. A jaká je? 471 00:24:35,767 --> 00:24:38,395 Je... 472 00:24:40,397 --> 00:24:41,565 Ještě pořád jsem na... 473 00:24:44,401 --> 00:24:45,694 Tak? 474 00:24:45,694 --> 00:24:48,530 MÁTE SHODU S LISOU! 475 00:24:49,907 --> 00:24:53,827 Ne, promiň. Došlo k nějaké chybě. Zatím beze shody. 476 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 Uf. To je dobře. 477 00:24:56,997 --> 00:24:59,416 Já... Asi bych se měla ozvat Veggiemu. 478 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 - Jo. Příště ve stejnou dobu? - Jo. Pokus se usnout. 479 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 Fajn. Dobrou, ty maniaku. 480 00:25:04,379 --> 00:25:05,464 Tak jo, dobrou. 481 00:25:13,722 --> 00:25:15,933 STAV NOUZE ZAŽEHNÁN. X 482 00:25:26,068 --> 00:25:29,154 {\an8}JSI SKVĚLÝ. X 483 00:25:44,670 --> 00:25:46,046 Konečně. Díkybohu. 484 00:25:57,224 --> 00:25:59,017 Jak bylo v Disneylandu? 485 00:27:00,037 --> 00:27:02,039 Překlad titulků: Diana Domaničová