1
00:00:24,233 --> 00:00:25,943
NESPAVOST
2
00:00:32,448 --> 00:00:33,909
Máš klíče?
3
00:00:34,409 --> 00:00:36,328
Jo, mám.
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,956
23:27
5
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Čau.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,718
{\an8}Tak tady jsi. Bál jsem se, žes usnula.
7
00:00:51,718 --> 00:00:54,221
{\an8}Ne. Pořád vzhůru. Jako vždycky.
8
00:00:54,221 --> 00:00:55,597
{\an8}Co ta apka pro lepší spánek?
9
00:00:55,597 --> 00:00:58,392
No... Minule jsem ji zkusila znovu.
10
00:00:58,392 --> 00:01:01,395
Ten týpek by tě měl uspat, ne?
Ale má tak sexy hlas.
11
00:01:01,395 --> 00:01:04,230
Představovala jsem si,
že mě zachránil z hořící ropné plošiny.
12
00:01:04,230 --> 00:01:07,693
Což je super, ale k ničemu,
pokud trpíš nespavostí.
13
00:01:07,693 --> 00:01:09,236
Zkoušel jsi to už?
14
00:01:09,236 --> 00:01:10,737
Ne, to ne.
15
00:01:10,737 --> 00:01:13,240
Věci jako hypnóza a akupunktura nefungují.
16
00:01:13,240 --> 00:01:14,575
Koupil jsem si knihu
17
00:01:14,575 --> 00:01:18,161
s názvem Tisíc a jedna rada
pro lepší spánek. Brak.
18
00:01:18,161 --> 00:01:21,790
Takový žvásty.
Třeba ať si pod čepici dáš levanduli.
19
00:01:21,790 --> 00:01:23,792
Pusť si nahrávku, jak někdo spí.
20
00:01:23,792 --> 00:01:26,086
Vdechuj pouze jednou nosní dírkou.
21
00:01:26,086 --> 00:01:28,922
Spi na měkké matraci.
Spi na tvrdé matraci.
22
00:01:30,048 --> 00:01:33,302
Polož měkkou matraci
na tvrdou matraci a spi na obou.
23
00:01:33,302 --> 00:01:35,971
Modli se k severským bohům.
Ignoruj své oči.
24
00:01:35,971 --> 00:01:38,765
Ne. Hele, něco z toho
jsem si možná vymyslel.
25
00:01:38,765 --> 00:01:40,767
Promiň, neposlouchala jsem tě.
26
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
Danny, proč se couráš ve tmě?
27
00:01:43,020 --> 00:01:45,564
- Znáš mého souseda?
- Toho kočičího muže?
28
00:01:46,982 --> 00:01:48,317
- Kočičák.
- Líbí?
29
00:01:48,317 --> 00:01:51,069
Kdovíproč mě pozval
na oslavu narozenin své kočky.
30
00:01:51,069 --> 00:01:52,571
Kolik jí je?
31
00:01:52,571 --> 00:01:55,115
Sedmnáct. Složili jsme se jí na řidičák.
32
00:01:58,076 --> 00:01:59,119
Každopádně...
33
00:01:59,119 --> 00:02:01,413
Musel jsem se z toho nějak vyvlíct
34
00:02:01,413 --> 00:02:04,333
a asi jsem to trochu přepískl.
35
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
Proč? Cos řekl?
36
00:02:05,334 --> 00:02:08,544
Že jedu na měsíční
studijní cestu po Disneylandech.
37
00:02:08,544 --> 00:02:11,632
- Proč jsi to řekl?
- Vždycky jsem to chtěl udělat.
38
00:02:11,632 --> 00:02:13,258
Mohla to být vhodná chvíle.
39
00:02:13,258 --> 00:02:14,718
Ty přece ani nevycházíš.
40
00:02:14,718 --> 00:02:17,679
Já vím. Nedomyslel jsem to.
Myslí, že jsem pryč.
41
00:02:17,679 --> 00:02:20,349
Pořádá párty u mě na dvorku.
Trvá to hodiny.
42
00:02:20,349 --> 00:02:22,059
To je teda tvůj plán na tento měsíc?
43
00:02:22,059 --> 00:02:24,728
Kdykoli bude venku,
ty se budeš krčit ve tmě?
44
00:02:24,728 --> 00:02:26,730
To jo. Mám jistý závazek.
45
00:02:26,730 --> 00:02:30,067
Ale mysli na to,
kolik ušetřím za elektřinu.
46
00:02:30,067 --> 00:02:32,110
Proč si nezatáhneš závěsy?
47
00:02:32,110 --> 00:02:33,403
Protože žádné nemám.
48
00:02:33,403 --> 00:02:36,323
A když si je pořídím
a pověsím je, řekne si:
49
00:02:36,323 --> 00:02:38,450
„Kde se tu berou?“
A bude vědět, že tu jsem.
50
00:02:38,450 --> 00:02:39,910
Jako v Hlavě XXII.
51
00:02:40,953 --> 00:02:41,954
Právě mě něco napadlo.
52
00:02:42,871 --> 00:02:44,331
Jak chceš řešit jídlo?
53
00:02:45,791 --> 00:02:47,876
Nebo ti pořád nakupuje Adam odvedle?
54
00:02:47,876 --> 00:02:49,628
Ne, myslí, že jsem v Disneylandu.
55
00:02:49,628 --> 00:02:50,963
Znáš ho přece.
56
00:02:50,963 --> 00:02:53,757
Kdyby znal pravdu,
okamžitě by mě prozradil.
57
00:02:53,757 --> 00:02:55,133
- Jo.
- V poho.
58
00:02:55,133 --> 00:02:59,137
Je mi fajn. Prostě budu žít z toho,
co je v bytě, což je...
59
00:03:02,558 --> 00:03:04,810
Majonéza a několik balení cereálií.
60
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Tohle jsem vůbec nedomyslel, co?
61
00:03:09,273 --> 00:03:11,608
Moct vyjít ven by se ti teď
62
00:03:11,608 --> 00:03:13,569
- mohlo docela hodit.
- Jo? Díky.
63
00:03:13,569 --> 00:03:16,613
Nemůžu si pomoct. A teď mám hlad.
Objednám si pizzu.
64
00:03:17,197 --> 00:03:18,574
Haló, Kočičák, rozvoz jídla.
65
00:03:19,199 --> 00:03:20,784
Skrývat se před někým je tak těžký.
66
00:03:20,784 --> 00:03:22,953
Risknu to. Jestli to projde.
67
00:03:22,953 --> 00:03:24,621
Nemůže tam zůstat navždy.
68
00:03:25,747 --> 00:03:28,166
Tak jo. Jednu s ančovičkami a ananasem.
69
00:03:28,166 --> 00:03:29,960
Fuj, ančovičky a ananas?
70
00:03:29,960 --> 00:03:31,962
Rozhodně. Objednáno. Kde to seš?
71
00:03:32,546 --> 00:03:33,505
V lékárně.
72
00:03:33,505 --> 00:03:34,798
Poppy má neštovice.
73
00:03:34,798 --> 00:03:38,093
Škrábe se jako opice
a došly nám léky proti zvracení.
74
00:03:38,093 --> 00:03:40,596
A navíc to teď dostala většina její třídy.
75
00:03:40,596 --> 00:03:44,516
Celý týden mi chodí zprávy
z třídního chatu. Cítím se hrozně.
76
00:03:44,516 --> 00:03:45,934
Proč se cítíš hrozně?
77
00:03:46,476 --> 00:03:49,313
Víš, jak jsem řekla,
že Poppy nejela na výlet
78
00:03:49,313 --> 00:03:51,565
- kvůli planým neštovicím?
- Co, mami?
79
00:03:51,565 --> 00:03:53,025
Ale nic.
80
00:03:53,025 --> 00:03:54,693
- Už jen chviličku.
- Mami!
81
00:03:54,693 --> 00:03:56,195
Jen tady něco dodělám.
82
00:03:57,988 --> 00:03:59,198
Nejsem na to pyšná.
83
00:04:00,115 --> 00:04:02,367
Tak. Teď vypadáš jako opravdová ovce.
84
00:04:02,367 --> 00:04:03,869
- Bé!
- Bé.
85
00:04:04,453 --> 00:04:06,288
Ale nemohla jsem se přiznat.
86
00:04:06,288 --> 00:04:09,082
A nechat tu protivu Zachovu mámu
znovu si mě podat?
87
00:04:10,876 --> 00:04:12,127
Je všechno v pořádku?
88
00:04:12,961 --> 00:04:13,962
Jo, dobrý.
89
00:04:14,463 --> 00:04:16,005
Takhle to děláme doma.
90
00:04:16,923 --> 00:04:19,259
Včera večer jsme měli lasagne.
Takový binec.
91
00:04:20,219 --> 00:04:23,722
Věděla jsem, že mě podezírá,
ale prošlo mi to.
92
00:04:25,974 --> 00:04:28,644
Mazané. A morálně pochybné.
93
00:04:29,186 --> 00:04:33,482
Nezačínej. Viděla jsem reklamu
na nějaké nové pilulky s názvem Snoozers.
94
00:04:33,482 --> 00:04:36,902
Extra silné pro skutečné nespavce.
Mrknu se tu po nich.
95
00:04:36,902 --> 00:04:38,529
Nedělej to. Nezabírají.
96
00:04:38,529 --> 00:04:43,408
Všechno po nich chutná jako zelí.
Kromě zelí, které už tak chutná.
97
00:04:43,408 --> 00:04:44,952
Víš, co ti chci říct.
98
00:04:44,952 --> 00:04:49,122
Můžeš to projednou nevytahovat?
Nepůjdu s tebou do spánkové laboratoře.
99
00:04:49,122 --> 00:04:50,249
No tak.
100
00:04:50,249 --> 00:04:52,584
Aby mě ve spánku očumovali lidi
se zápisníky?
101
00:04:52,584 --> 00:04:54,419
Já ve spánku publikum nerad.
102
00:04:54,419 --> 00:04:57,548
Kromě toho, co když...
103
00:04:57,548 --> 00:04:59,132
Co když ve spánku...
104
00:05:00,467 --> 00:05:01,802
leštím klacek?
105
00:05:02,803 --> 00:05:04,930
A děláš to?
106
00:05:04,930 --> 00:05:08,642
Nevím, ale podle toho, jak moc to dělám,
když bdím, to nevylučuju.
107
00:05:09,351 --> 00:05:12,145
A nevadilo by Veggiemu,
že se mnou trávíš noc?
108
00:05:12,145 --> 00:05:14,815
Pochybuju. Bere tě jen jako jednu z holek.
109
00:05:14,815 --> 00:05:16,358
V podstatě jako dámu.
110
00:05:16,900 --> 00:05:19,820
Skutečně? Fajn vědět.
111
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Vydrž, volá Veggie. Ozvu se pak.
112
00:05:23,574 --> 00:05:24,575
{\an8}Čau, Vegu.
113
00:05:24,575 --> 00:05:28,328
Panika skončila.
Usnula a já jsem ten nej nevlastní táta.
114
00:05:28,328 --> 00:05:29,538
Jak jsi to dokázal?
115
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Četl jsem jí.
116
00:05:30,664 --> 00:05:32,082
To jsem zkoušela i já. A co?
117
00:05:32,666 --> 00:05:35,210
{\an8}No, víš, jen... O historii cihel.
118
00:05:35,210 --> 00:05:36,170
Cože?
119
00:05:36,753 --> 00:05:38,547
O historii cihel.
120
00:05:39,298 --> 00:05:41,425
- Proč to teď čteš?
- Kvůli sobotě.
121
00:05:42,009 --> 00:05:45,137
- Jo, ta věc s cihlami.
- Znáš mě přece. Štěstí přeje připraveným.
122
00:05:45,137 --> 00:05:46,889
Navíc je to docela zajímavé.
123
00:05:46,889 --> 00:05:50,184
Právě čtu
o době cihlové gotiky 12. století.
124
00:05:50,184 --> 00:05:51,685
Hlavně že jsi šťastný.
125
00:05:51,685 --> 00:05:53,103
Neopouštěj mě, prosím.
126
00:05:53,103 --> 00:05:56,148
- Máš ten lék na svědění?
- Ne. Čekám na lékárníka.
127
00:05:56,148 --> 00:05:58,525
{\an8}Dobrý. Čeká mě ještě sedm kapitol.
128
00:05:58,525 --> 00:06:00,277
Dej pak vědět, jak to skončí.
129
00:06:00,277 --> 00:06:04,406
Nemyslím, že to má nějakou zápletku...
To byl vtip, že jo?
130
00:06:04,406 --> 00:06:06,950
Tak trochu. Chceš něco přinýst?
131
00:06:06,950 --> 00:06:08,744
Překvap mě.
132
00:06:08,744 --> 00:06:11,371
Fajn. Výzva přijata.
Cestou domů ti napíšu.
133
00:06:11,371 --> 00:06:13,332
- Dobře. Měj se.
- Tak jo, pá!
134
00:06:15,292 --> 00:06:16,919
Kde jsme to skončili?
135
00:06:18,921 --> 00:06:19,922
Dobrý?
136
00:06:19,922 --> 00:06:22,591
Jo, dobrý. Kolenní bandáže. Super.
137
00:06:22,591 --> 00:06:24,051
- Vezmu mu tohle.
- Jo.
138
00:06:24,051 --> 00:06:26,970
- O víkendu má cihlatlon.
- Co je cihlatlon?
139
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Něco jako triatlon.
Běh, plavání a jízda na kole.
140
00:06:29,348 --> 00:06:31,308
Ale pak musí postavit malou zeď.
141
00:06:31,308 --> 00:06:32,267
Působivý.
142
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
Už jsi nakoupila?
143
00:06:33,769 --> 00:06:37,147
Ne. U pokladny nikdo není. Musí být vzadu.
144
00:06:37,147 --> 00:06:39,358
Vzmuž se a upozorni na sebe. Zakřič.
145
00:06:39,358 --> 00:06:41,068
Ne. Hrůza. To se nesluší.
146
00:06:43,195 --> 00:06:44,655
- Co?
- Sklapni.
147
00:06:44,655 --> 00:06:46,698
Ty sklapni. Já nic neřekl. Co děláš?
148
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
Zachova máma.
149
00:06:58,168 --> 00:07:01,338
- Liso, ahoj.
- Panebože, Kate. To je tak divný.
150
00:07:02,923 --> 00:07:04,842
- Skrýváš se přede mnou?
- To ne.
151
00:07:04,842 --> 00:07:06,927
Ne, proč bych... Proč by sis... Ne.
152
00:07:06,927 --> 00:07:08,554
Rozhodně se neskrývám.
153
00:07:09,680 --> 00:07:10,722
Zach má neštovice.
154
00:07:10,722 --> 00:07:11,890
Ale ne.
155
00:07:11,890 --> 00:07:14,434
A jak je Poppy?
156
00:07:14,434 --> 00:07:16,520
Nechtěla si sundat tu masku, co?
157
00:07:16,520 --> 00:07:21,358
Chtěla ovci vyobrazit co nejpřesněji.
158
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Snaží se teď vžít do role.
159
00:07:25,195 --> 00:07:28,574
Takže ta lahvička zinkové emulze
je na něco jiného?
160
00:07:33,453 --> 00:07:35,789
Ano, přesně. Rozhodně. Jo.
161
00:07:39,585 --> 00:07:41,753
- Tak já už bych měla jít.
- Dobře.
162
00:07:41,753 --> 00:07:43,130
Kde je lékárník?
163
00:07:43,130 --> 00:07:44,673
Nevím. Já tu jen čekala.
164
00:07:44,673 --> 00:07:46,341
- Křičela jsi?
- Fajn nápad.
165
00:07:46,341 --> 00:07:48,177
- Ne, nechtěla jsem...
- Haló?
166
00:07:48,886 --> 00:07:49,970
Haló?
167
00:07:51,638 --> 00:07:55,434
No, zdá se,
že si tu budeme muset počkat.
168
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Spolu.
169
00:08:03,192 --> 00:08:06,486
- Co kdybych ti to koupila?
- Proč bys to dělala?
170
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
Mámy by měly držet spolu.
Další runda je na tebe.
171
00:08:12,743 --> 00:08:16,163
Dobře. Tak... díky.
172
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Jo.
173
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Promiň, můžu mluvit?
174
00:08:26,256 --> 00:08:27,591
Musím odsud pryč.
175
00:08:27,591 --> 00:08:31,011
Už nemůžu narazit na další rodiče dětí,
které jsem mohla nakazit.
176
00:08:32,971 --> 00:08:35,307
Haló? Pane lékárníku?
177
00:08:36,975 --> 00:08:38,268
Paní lékárnice?
178
00:08:38,769 --> 00:08:40,395
- Kdokoli?
- A co tohle?
179
00:08:40,395 --> 00:08:41,772
Zaplať a odejdi.
180
00:08:41,772 --> 00:08:45,150
- Nemůžu. Mám tu jen kreditku.
- Umíš to s platebním terminálem?
181
00:08:46,485 --> 00:08:49,279
Vlastně jo. Ale nepřipadá mi to správný.
182
00:08:50,614 --> 00:08:51,740
- Tak jo.
- Do toho.
183
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
Dobrá.
184
00:08:59,331 --> 00:09:00,624
TRANSAKCE SCHVÁLENA
185
00:09:00,624 --> 00:09:01,708
- Ne. Sakra.
- Co?
186
00:09:01,708 --> 00:09:03,252
- Co je?
- To snad ne.
187
00:09:03,252 --> 00:09:05,254
- Naúčtovala jsem si stovku.
- Co?
188
00:09:05,254 --> 00:09:07,172
A co když udělám tohle?
189
00:09:07,172 --> 00:09:10,092
- Ale no tak! To snad ne!
- Co je?
190
00:09:10,092 --> 00:09:11,677
Stáhlo mi to další stovku.
191
00:09:11,677 --> 00:09:13,554
Děláš z něj boháče.
192
00:09:13,554 --> 00:09:16,849
Teď musím počkat, až mi je vrátí.
Je to tvoje vina.
193
00:09:16,849 --> 00:09:18,100
No tak.
194
00:09:18,100 --> 00:09:20,644
00:32
195
00:09:21,478 --> 00:09:23,689
Patnáct liber za Vagisette?
196
00:09:23,689 --> 00:09:25,482
To je loupež za bílého dne.
197
00:09:25,983 --> 00:09:27,901
Vagisette? To zní jako lepidlo.
198
00:09:28,485 --> 00:09:30,779
Proč by tam dole žena potřebovala lepidlo?
199
00:09:30,779 --> 00:09:33,198
Pro případ, že jí upadne nějaká bulka.
200
00:09:34,408 --> 00:09:35,409
Bulka?
201
00:09:36,618 --> 00:09:40,163
Moje vzpomínky na ženskou anatomii
jsou poněkud mlhavé. Díky.
202
00:09:40,163 --> 00:09:42,416
- Takže se s nikým nevídáš?
- Ne.
203
00:09:42,416 --> 00:09:44,084
Nejblíže za bůhvíjak dlouho
204
00:09:44,084 --> 00:09:47,129
jsem měl k intimnímu kontaktu
s živou bytostí včera,
205
00:09:47,129 --> 00:09:48,797
když jsem jedl škvarky.
206
00:09:48,797 --> 00:09:51,133
Abys někoho potkal, musíš jít ven.
207
00:09:51,133 --> 00:09:53,218
Bylo těžký zapomenout na Chloe.
208
00:09:54,428 --> 00:09:58,432
- To už ale bylo před třemi lety.
- Nejdéle, cos byla single ty?
209
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Asi pět a půl týdne.
210
00:10:03,020 --> 00:10:05,314
Gratuluju. Co dodat? Jsem ubohý.
211
00:10:05,314 --> 00:10:07,149
- Já tě nesoudím.
- Ale soudíš.
212
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
Tak trochu.
213
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Víš ty co?
214
00:10:11,361 --> 00:10:13,989
Přihlásím tě na seznamku.
215
00:10:13,989 --> 00:10:15,240
Super.
216
00:10:15,240 --> 00:10:16,909
Tak tohle ti nedovolím.
217
00:10:16,909 --> 00:10:17,868
- Pozdě.
- Ne.
218
00:10:18,785 --> 00:10:19,786
Vydrž.
219
00:10:26,001 --> 00:10:27,503
A je to tu. Nesou pizzu.
220
00:10:32,799 --> 00:10:33,842
Jo!
221
00:10:40,265 --> 00:10:42,726
Zdravím. Nechte to u bytu osm. Otevřu vám.
222
00:10:42,726 --> 00:10:44,978
Já nesmím dovnitř. Musíte vyjít ven.
223
00:10:44,978 --> 00:10:46,605
Co? Vždycky jdete dovnitř.
224
00:10:46,605 --> 00:10:49,066
Změnili pravidla.
Musíte ven, abych to vyfotil.
225
00:10:49,066 --> 00:10:51,318
- K čemu ta fotka?
- Důkaz o doručení.
226
00:10:51,318 --> 00:10:54,112
Mám jíst
a držet při tom dnešní noviny?
227
00:10:54,112 --> 00:10:55,280
Prosím.
228
00:10:55,280 --> 00:10:57,824
- Je to můj druhý den.
- Mohu vám pomoci?
229
00:10:58,408 --> 00:10:59,493
Kurňa.
230
00:11:00,786 --> 00:11:02,287
Snažím se doručit pizzu do bytu osm.
231
00:11:02,955 --> 00:11:04,414
Tak to máte asi špatnou adresu.
232
00:11:04,414 --> 00:11:07,376
Pan z bytu osm odjel do Disneylandu.
233
00:11:07,376 --> 00:11:08,710
Ale já s ním mluvil.
234
00:11:13,841 --> 00:11:15,467
Vidíte? Je v Disneylandu.
235
00:11:23,934 --> 00:11:24,935
Adam Fothergill.
236
00:11:24,935 --> 00:11:27,729
Zdravím. Vy jste si asi pizzu neobjednal.
237
00:11:27,729 --> 00:11:31,191
Jídlo neobjednávám.
Příliš mnoho prázdných kalorií. Co máte?
238
00:11:32,401 --> 00:11:36,947
- Ančovičky a ananas.
- Ančovičky s ananasem. Tu má rád Danny.
239
00:11:36,947 --> 00:11:39,825
- Ale Danny je v Disneylandu.
- Aha. Jasně.
240
00:11:39,825 --> 00:11:40,909
Rád jsem pomohl.
241
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Disneyland?
242
00:11:49,001 --> 00:11:52,337
- Zdravím.
- Zdravím. Můžu se vás na něco zeptat?
243
00:11:52,337 --> 00:11:53,338
Jistě.
244
00:11:53,338 --> 00:11:55,591
Jste v Disneylandu?
245
00:11:56,175 --> 00:11:57,176
Teď zrovna ne.
246
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
To jsem si myslel.
247
00:11:58,427 --> 00:11:59,970
Jdete teda pro tu pizzu?
248
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Jo. Hned tam budu.
249
00:12:52,648 --> 00:12:54,316
Proč jste ještě tady?
250
00:12:54,316 --> 00:12:58,654
Ten chlap z bytu osm je tady.
Není v Disneylandu. Podívejte.
251
00:13:00,572 --> 00:13:01,615
Haló?
252
00:13:03,450 --> 00:13:04,451
Haló?
253
00:13:07,329 --> 00:13:10,374
Haló? Kámo.
254
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Dal byste si?
255
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Děkuji.
256
00:13:18,799 --> 00:13:21,927
Moje kočka má oslavu narozenin,
pokud byste měl zájem.
257
00:13:22,594 --> 00:13:24,012
Upekl jsem dort.
258
00:13:24,012 --> 00:13:28,058
Rád bych, ale mám práci.
259
00:13:29,226 --> 00:13:30,519
Jak myslíte.
260
00:13:31,854 --> 00:13:33,146
Pojď, Angelo.
261
00:13:37,734 --> 00:13:38,861
Byl jsem tak blízko.
262
00:13:38,861 --> 00:13:41,530
Kdy máš narozky? Třetího září, ne?
263
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Jo. Proč? Co děláš?
264
00:13:43,657 --> 00:13:45,325
Přihlašuju tě na seznamku.
265
00:13:45,325 --> 00:13:47,035
To teda ne. Ne. Nedělej to.
266
00:13:47,035 --> 00:13:49,496
Já myslel, že žertuješ.
Nepotřebuje tvé dítě léky?
267
00:13:49,496 --> 00:13:52,749
Lékárník se jistě brzy vrátí
a mezitím uděláme tohle.
268
00:13:52,749 --> 00:13:54,334
Já nechci. Proč mě nutíš?
269
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Protože jsi můj kámoš
a nechci, abys zemřel sám.
270
00:13:57,004 --> 00:13:59,464
Ta stránka je skvělá.
Poznala jsem tu Veggieho.
271
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Byl první, s kým jsem měla shodu.
272
00:14:02,134 --> 00:14:03,135
Jak velkou?
273
00:14:04,094 --> 00:14:05,596
Na procentech nezáleží.
274
00:14:05,596 --> 00:14:07,973
Jen to řekni. Jak velkou?
275
00:14:09,850 --> 00:14:11,602
52procentní.
276
00:14:11,602 --> 00:14:13,854
Taky bych měl 52% shodu s Veggiem.
277
00:14:13,854 --> 00:14:15,814
Jméno. Daniel Gibson.
278
00:14:15,814 --> 00:14:16,899
Zaměstnání?
279
00:14:16,899 --> 00:14:18,233
Co vlastně děláš?
280
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
Kybernaut? Aha, novinář.
281
00:14:20,777 --> 00:14:24,323
A chceš vědět, na jakém příběhu,
co získá Pulitzerovu cenu, dnes dělám?
282
00:14:25,240 --> 00:14:27,326
„Jak zjistit, že váš pes má depku“
283
00:14:28,076 --> 00:14:30,120
a „Co vám neřekli o octu“.
284
00:14:31,163 --> 00:14:33,832
- Co nám neřekli?
- Ještě jsem to nevymyslel.
285
00:14:35,000 --> 00:14:40,130
Tak jo. První otázka.
„Toužíte po sexuální aktivitě?“
286
00:14:40,130 --> 00:14:41,381
Tak trochu ano.
287
00:14:41,381 --> 00:14:43,383
Víš, jestli jde o nabídku.
288
00:14:43,383 --> 00:14:44,718
Ovšem. Po třech letech.
289
00:14:44,718 --> 00:14:46,220
Dobrá.
290
00:14:46,220 --> 00:14:52,476
„Jak důležitý je fyzický vzhled partnerky?
Vůbec, trochu nebo velmi důležitý?“
291
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Vůbec.
292
00:14:53,644 --> 00:14:56,313
Na vzhledu nesejde. Ne. Vůbec.
293
00:14:58,148 --> 00:15:02,653
Možná to je trochu důležitý.
Možná o kousek důležitější, než jsem řekl.
294
00:15:02,653 --> 00:15:04,321
Záleží na úhlu pohledu, protože...
295
00:15:04,321 --> 00:15:05,989
- Mám uvést velmi důležitý?
- Ano.
296
00:15:05,989 --> 00:15:07,658
Fajn. Další otázka.
297
00:15:07,658 --> 00:15:11,495
„Máte nějaký skrytý talent?“
Rovnou tam napíšu ne.
298
00:15:11,495 --> 00:15:13,705
- Nedávej tam ne. Napiš ano...
- Máš?
299
00:15:13,705 --> 00:15:14,873
...a zvýrazni to.
300
00:15:14,873 --> 00:15:16,041
Protože mám.
301
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
- Jo? A na co?
- Umím hrát na klávesy.
302
00:15:18,293 --> 00:15:19,545
- Neumíš.
- Ale jo.
303
00:15:19,545 --> 00:15:23,465
Nesměj se, protože umím.
Fakt. Hrál jsem v kapele.
304
00:15:23,465 --> 00:15:24,550
Nech toho.
305
00:15:24,550 --> 00:15:25,634
Hezouni.
306
00:15:26,969 --> 00:15:30,013
Byli jsme něco mezi Radiohead
a Backstreet Boys.
307
00:15:31,223 --> 00:15:33,016
Byl jsem dost okázalý.
308
00:15:33,016 --> 00:15:34,977
Vystupoval jsem se svícnem na hlavě.
309
00:15:38,814 --> 00:15:40,607
Proč ses nestal rockovou hvězdou?
310
00:15:40,607 --> 00:15:42,734
Skončilo to.
Po pár měsících jsme se rozpadli.
311
00:15:42,734 --> 00:15:43,819
Proč?
312
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Podpálil jsem bubeníka.
313
00:15:45,529 --> 00:15:48,574
Jeffe, počkej!
314
00:15:48,574 --> 00:15:49,867
Soráč!
315
00:15:54,997 --> 00:15:56,415
Jak je na tom Kočičák?
316
00:15:56,415 --> 00:15:57,499
Pořád je venku.
317
00:15:57,499 --> 00:16:00,294
Víš, že se musíš podělit s paní Judy.
318
00:16:00,294 --> 00:16:02,129
Zřejmě krmí mou pizzou kočky.
319
00:16:02,754 --> 00:16:06,175
Chceš jít tamhle? Tak jo.
320
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
- Teď.
- Co teď děláš?
321
00:16:08,594 --> 00:16:10,971
Asi před 20 minutami
jsem objednal další pizzu.
322
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Cože? Objednal sis další?
323
00:16:12,556 --> 00:16:16,935
Jo. Díval jsem se a zhruba každou
půlhodinu obejde Kočičák budovu
324
00:16:16,935 --> 00:16:19,646
Návrat mu trvá
přibližně čtyři a půl minuty.
325
00:16:19,646 --> 00:16:22,065
To jsou čtyři a půl minuty bez Kočičáka.
326
00:16:22,649 --> 00:16:25,194
Doručení první pizzy trvalo 28 minut.
327
00:16:25,194 --> 00:16:28,614
Tuto objednávku jsem načasoval
na Kočičákovou obchůzku.
328
00:16:28,614 --> 00:16:30,532
Pokud jsou mé výpočty správné...
329
00:16:33,118 --> 00:16:34,203
Výborně.
330
00:16:34,203 --> 00:16:35,287
Že jo?
331
00:16:41,335 --> 00:16:44,087
Nazdar. Poslední okno
na levé straně budovy.
332
00:16:44,087 --> 00:16:46,298
Už mě znovu nenapálíš, že ne?
333
00:16:46,298 --> 00:16:47,799
Bude to dobrý. Věř mi.
334
00:17:00,312 --> 00:17:02,773
Ne. Sakra. Tentokrát už ne.
335
00:17:06,484 --> 00:17:10,696
Hele. Tady.
336
00:17:10,696 --> 00:17:12,532
Nejde to, ale to dáme. Pojď.
337
00:17:16,453 --> 00:17:18,747
- Počkat...
- Projde to. No tak.
338
00:17:22,291 --> 00:17:23,669
Nevleze se to tam.
339
00:17:25,337 --> 00:17:29,174
Máme dvě minuty, než přijde muž s kočkou.
Dáš mi každý kousek zvlášť.
340
00:17:30,133 --> 00:17:31,718
- Já ti nevím.
- Jak to myslíš?
341
00:17:31,718 --> 00:17:35,389
Tohle je divný.
Nejde o nějaký fetiš, že ne?
342
00:17:35,389 --> 00:17:38,350
Ne. Já... Ne. Mám hlad.
Zabere to jen minutu.
343
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Dám dvacku dýško.
344
00:17:43,272 --> 00:17:46,275
- Fajn. Nejdřív prachy.
- Dyť jo.
345
00:17:49,152 --> 00:17:50,153
Tak...
346
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Pojď na to.
347
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
- Připraven?
- Jo.
348
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
Otevři pusinku.
349
00:18:01,373 --> 00:18:03,333
Nemáš mě krmit. Jen mi ji podat.
350
00:18:03,333 --> 00:18:04,585
Aha. Fajn.
351
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
Skvělý. Moc dobře. Ať to šlape.
352
00:18:11,967 --> 00:18:12,968
Jde ti to.
353
00:18:15,012 --> 00:18:16,513
Zadrž. Nehýbej se.
354
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Slyšels to?
355
00:18:19,850 --> 00:18:20,767
A co?
356
00:18:22,686 --> 00:18:25,939
Fajn, tak pokračuj.
Dělej. Zrychlíme tempo.
357
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
To je ono.
358
00:18:33,322 --> 00:18:34,323
Zasekl se.
359
00:18:38,076 --> 00:18:39,161
Dobrá.
360
00:18:39,870 --> 00:18:41,955
- Poslední.
- Jo. Díky.
361
00:18:42,873 --> 00:18:44,249
Musím tě ještě vyfotit.
362
00:18:49,046 --> 00:18:50,756
Co děláš?
363
00:18:50,756 --> 00:18:52,508
Na večírek se jde tudy.
364
00:19:01,308 --> 00:19:02,309
00:45
365
00:19:02,309 --> 00:19:04,436
Jsi za hranicí přijatelné čekací doby.
366
00:19:05,812 --> 00:19:08,273
Určitě tu brzy bude, ale pojďme na to.
367
00:19:08,273 --> 00:19:09,191
Fajn.
368
00:19:09,191 --> 00:19:13,028
„Jak dobře tě vystihuje následující slovo?
369
00:19:13,028 --> 00:19:17,533
Sexy. Vůbec, trochu nebo hodně?“
370
00:19:17,533 --> 00:19:19,368
Trochu.
371
00:19:20,494 --> 00:19:21,328
Co?
372
00:19:21,328 --> 00:19:22,246
Ale nic.
373
00:19:22,246 --> 00:19:24,456
Já nevěděla, že jsi tak sebevědomý.
374
00:19:24,456 --> 00:19:26,291
Netvrdím, že jsem hodně sexy.
375
00:19:26,291 --> 00:19:29,044
Řekl jsem trochu. Jsem lehce sexy.
376
00:19:29,044 --> 00:19:31,797
Pokud mám štěstí a necítím se nafouklý.
377
00:19:32,506 --> 00:19:33,507
Jak bys mě popsala?
378
00:19:33,507 --> 00:19:36,552
Nevím. Občas mi přijdeš jako takový...
379
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Laskavý mlékař.
380
00:19:42,307 --> 00:19:44,977
- Tak to tam napiš.
- Fajn. Poslední otázka.
381
00:19:44,977 --> 00:19:47,521
„Jak ti jde následující?
382
00:19:47,521 --> 00:19:50,274
Vytváření romantiky ve vztahu.
383
00:19:50,274 --> 00:19:53,360
Vůbec, trochu nebo hodně?“
384
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Jak kdy.
385
00:19:54,736 --> 00:19:56,822
Fakt? To si nedovedu představit.
386
00:19:56,822 --> 00:19:59,116
Ne. Protože jsem laskavý mlékař Danny.
387
00:19:59,116 --> 00:20:02,035
Další. Kdy jsi byl naposledy romantický?
388
00:20:02,035 --> 00:20:05,122
- Pamatuješ si Chloe?
- Ano. Pamatuji si ji.
389
00:20:05,122 --> 00:20:07,958
Na první rande
jsem pronajal plavbu po kanálu.
390
00:20:08,750 --> 00:20:10,377
S pohádkovými světly.
391
00:20:11,461 --> 00:20:13,547
Pluli jsme po kanálu,
sledovali západ slunce
392
00:20:13,547 --> 00:20:15,757
a pili to nejlevnější šampaňské.
393
00:20:15,757 --> 00:20:19,261
Protože jsem si po pronajmutí lodi
nemohl nic jiného dovolit.
394
00:20:19,261 --> 00:20:22,097
Ale to bylo fuk.
395
00:20:22,931 --> 00:20:23,974
Bylo nám to jedno.
396
00:20:25,851 --> 00:20:30,439
Poslouchali jsme romantické písně
a jen tak si povídali.
397
00:20:32,065 --> 00:20:33,192
A smáli se.
398
00:20:35,611 --> 00:20:36,612
Pak jsme přestali.
399
00:20:39,072 --> 00:20:41,992
A dále jsme se dívali
na ohňostroj v parku.
400
00:20:43,285 --> 00:20:44,536
Choulíce se pod dekou.
401
00:20:50,501 --> 00:20:51,627
Zní to dobře?
402
00:20:53,253 --> 00:20:54,880
Jo. Docela.
403
00:20:54,880 --> 00:20:56,590
Dost laciné.
404
00:20:56,590 --> 00:21:00,344
To je Veggie. Ale ne.
Je vzhůru a ptá se na mě.
405
00:21:00,344 --> 00:21:03,263
To je poprvé.
Obvykle chce jen Prasátko Peppu.
406
00:21:03,263 --> 00:21:05,057
Co tady dělám? Musím pryč.
407
00:21:05,057 --> 00:21:07,017
Konečně. Aleluja! Běž.
408
00:21:08,101 --> 00:21:10,187
Tak jo, pane lékárníku. Jdu dovnitř.
409
00:21:13,315 --> 00:21:16,527
- Co to děláš?
- Bez léků na zvracení nikam nejdu.
410
00:21:16,527 --> 00:21:18,987
Vzrušující. Jako Mission: Impossible.
411
00:21:18,987 --> 00:21:21,907
Ano. Má to něco do sebe.
Chápu, proč to zločinci dělají.
412
00:21:23,242 --> 00:21:24,868
Dobrá.
413
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Co to děláš?
414
00:21:29,122 --> 00:21:32,334
Jestli mi peníze nevrátí,
chci svých 200 liber zpět.
415
00:21:35,838 --> 00:21:36,880
Proboha.
416
00:21:40,884 --> 00:21:42,511
- Zdravím.
- Já zde nekradu.
417
00:21:42,511 --> 00:21:44,179
- Cože?
- Co?
418
00:21:45,013 --> 00:21:47,808
Jdu si pro recept na jméno Anne Cooperová.
419
00:21:48,851 --> 00:21:50,143
Co?
420
00:21:50,143 --> 00:21:52,855
Jdu si pro recept na jméno Anne Cooperová.
421
00:21:54,982 --> 00:21:55,983
Na jaké jméno?
422
00:21:55,983 --> 00:21:57,401
Paní Anne Cooperová.
423
00:21:59,570 --> 00:22:00,612
Mějte strpení.
424
00:22:05,117 --> 00:22:06,410
Jste v pořádku?
425
00:22:06,410 --> 00:22:09,663
Jo. Jen se snažím vzpomenout si,
kde odkládám recepty.
426
00:22:09,663 --> 00:22:12,624
Ne do těch modrých boxů na recepty?
427
00:22:13,250 --> 00:22:15,085
RECEPTY A RADY
428
00:22:15,085 --> 00:22:17,629
Vypadá to jako místo, kde začít, ne?
429
00:22:25,262 --> 00:22:27,139
- Tady to je.
- Kolik?
430
00:22:27,806 --> 00:22:29,141
Devět liber a 35 pencí.
431
00:22:32,186 --> 00:22:34,646
- Ne. Terminál nelze použít.
- Proč ne?
432
00:22:35,564 --> 00:22:36,565
Protože jsem blbá.
433
00:22:38,066 --> 00:22:39,026
Máte nějakou hotovost?
434
00:22:45,699 --> 00:22:47,284
To není moje.
435
00:22:47,284 --> 00:22:49,077
Je pro pana Garfielda Sununu.
436
00:22:49,870 --> 00:22:50,871
A vy nejste on?
437
00:22:50,871 --> 00:22:51,955
Ne.
438
00:22:51,955 --> 00:22:54,249
- Vaše jméno?
- Anne Cooperová.
439
00:22:54,249 --> 00:22:55,334
Chviličku.
440
00:23:16,647 --> 00:23:18,774
Prý je mrtvý asi tři hodiny.
441
00:23:20,567 --> 00:23:22,819
Měla bych dokončit výpověď na policii.
442
00:23:25,030 --> 00:23:26,281
Cítím se tak provinile.
443
00:23:26,281 --> 00:23:30,702
No tak. Podle záchranářů měl infarkt.
Zemřel téměř okamžitě. Netrpěl.
444
00:23:30,702 --> 00:23:33,539
Je tak smutné umřít úplně sám,
445
00:23:33,539 --> 00:23:35,082
- někde vzadu.
- Žertuješ?
446
00:23:35,082 --> 00:23:37,000
Taky chci umřít v hromadě drog.
447
00:23:37,960 --> 00:23:39,711
Jen tvrdších, než jsou projímadla.
448
00:23:42,798 --> 00:23:43,799
Budeš v pohodě?
449
00:23:44,383 --> 00:23:46,301
Jasně. Vždyť mě znáš.
450
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Znám. Právě proto se ptám.
451
00:23:48,345 --> 00:23:51,849
V tomhle vztahu... přátelství je místo
jen pro jednoho morbidního bídáka.
452
00:23:52,432 --> 00:23:55,561
A ta pozice je už zabraná, takže...
453
00:23:55,561 --> 00:23:57,771
Rozumím. Díky.
454
00:23:58,689 --> 00:23:59,690
Hele...
455
00:23:59,690 --> 00:24:01,984
Už bych tě dnes měl nechat na pokoji.
456
00:24:01,984 --> 00:24:04,820
Ale ne. Nemůžeš jít.
Tvůj profil není hotový.
457
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
To teď opravdu nemusíme dělat.
458
00:24:07,030 --> 00:24:08,448
- Můžeme...
- Ne. Udělejme to.
459
00:24:08,448 --> 00:24:09,825
Bude to jen chvilka
460
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
a pak ti to začnou chodit shody.
461
00:24:11,827 --> 00:24:12,744
Připraven?
462
00:24:12,744 --> 00:24:13,829
PÁROVÁNÍ.
463
00:24:13,829 --> 00:24:14,913
Hotovo.
464
00:24:14,913 --> 00:24:17,207
A co teda s těma shodama?
465
00:24:17,207 --> 00:24:19,877
Mám jim poslat e-mail
nebo je pozvat na koláč?
466
00:24:19,877 --> 00:24:24,715
Ano. Ty... Nakonec z bytu budeš muset vyjít.
467
00:24:28,135 --> 00:24:29,136
Máš shodu.
468
00:24:29,136 --> 00:24:30,179
MÁTE SHODU!
469
00:24:30,804 --> 00:24:32,973
Kompatibilita 91 procent.
470
00:24:32,973 --> 00:24:35,767
Opravdu? Dobře. A jaká je?
471
00:24:35,767 --> 00:24:38,395
Je...
472
00:24:40,397 --> 00:24:41,565
Ještě pořád jsem na...
473
00:24:44,401 --> 00:24:45,694
Tak?
474
00:24:45,694 --> 00:24:48,530
MÁTE SHODU S LISOU!
475
00:24:49,907 --> 00:24:53,827
Ne, promiň. Došlo k nějaké chybě.
Zatím beze shody.
476
00:24:55,621 --> 00:24:56,997
Uf. To je dobře.
477
00:24:56,997 --> 00:24:59,416
Já... Asi bych se měla ozvat Veggiemu.
478
00:24:59,416 --> 00:25:02,920
- Jo. Příště ve stejnou dobu?
- Jo. Pokus se usnout.
479
00:25:02,920 --> 00:25:04,379
Fajn. Dobrou, ty maniaku.
480
00:25:04,379 --> 00:25:05,464
Tak jo, dobrou.
481
00:25:13,722 --> 00:25:15,933
STAV NOUZE ZAŽEHNÁN. X
482
00:25:26,068 --> 00:25:29,154
{\an8}JSI SKVĚLÝ. X
483
00:25:44,670 --> 00:25:46,046
Konečně. Díkybohu.
484
00:25:57,224 --> 00:25:59,017
Jak bylo v Disneylandu?
485
00:27:00,037 --> 00:27:02,039
Překlad titulků: Diana Domaničová