1
00:00:24,233 --> 00:00:25,943
ÉBREN
2
00:00:32,448 --> 00:00:33,909
Megvan a kulcs, ugye?
3
00:00:34,409 --> 00:00:36,328
Ja. Ja, meg.
4
00:00:37,412 --> 00:00:38,956
23.27
5
00:00:40,874 --> 00:00:44,628
{\an8}SZUNDIZÓK
6
00:00:47,798 --> 00:00:48,799
Szia!
7
00:00:48,799 --> 00:00:51,718
{\an8}Á, te vagy az. Már azt hittem, alszol.
8
00:00:51,718 --> 00:00:54,221
{\an8}Nem. Fent vagyok, mint mindig.
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,597
{\an8}Hogy működik az alvásfigyelő app?
10
00:00:55,597 --> 00:00:58,392
Hát, valamelyik este megint kipróbáltam.
11
00:00:58,392 --> 00:01:01,395
A pasinak álomba kéne ringatnia
a hangjával, de olyan dögös,
12
00:01:01,395 --> 00:01:04,230
hogy inkább elképzeltem,
ahogy megment egy égő olajfúrótoronyról.
13
00:01:04,230 --> 00:01:07,693
Ami remek elfoglaltság, csak haszontalan,
ha álmatlanságban szenvedsz.
14
00:01:07,693 --> 00:01:09,236
Te próbáltad már?
15
00:01:09,236 --> 00:01:10,737
Nem.
16
00:01:10,737 --> 00:01:13,240
Hipnózis, akupunktúra, egyik sem működik.
17
00:01:13,240 --> 00:01:14,575
Vettem egy könyvet a neten
18
00:01:14,575 --> 00:01:18,161
Ezeregy módszer az álmatlanság ellen
címmel. Ótvar.
19
00:01:18,161 --> 00:01:21,790
Baromságok tárháza.
Viselj levendulával teletömött sapkát!
20
00:01:21,790 --> 00:01:23,792
Hallgass felvételeket mások alvásáról!
21
00:01:23,792 --> 00:01:26,086
Csak egy orrlyukon át lélegezz!
22
00:01:26,086 --> 00:01:28,922
Aludj puha matracon!
Aludj kemény matracon!
23
00:01:30,048 --> 00:01:32,009
Tedd a puha matracot a kemény matracra,
24
00:01:32,009 --> 00:01:33,302
és úgy aludj rajtuk!
25
00:01:33,302 --> 00:01:35,971
Imádkozz viking istenekhez!
Ne törődj a szemeddel!
26
00:01:35,971 --> 00:01:38,765
Nem. Oké, párat én találtam ki, de érted.
27
00:01:38,765 --> 00:01:40,767
Bocs, de nem figyeltem oda.
28
00:01:40,767 --> 00:01:42,436
Danny, miért lopakodsz a sötétben?
29
00:01:43,020 --> 00:01:45,564
- Megvan a szomszédom?
- Kandúr Bandi?
30
00:01:46,982 --> 00:01:48,317
- A Macskaember.
- Ez jön be?
31
00:01:48,317 --> 00:01:51,069
Gőzöm sincs, miért, de meghívott
a macskája szülinapi bulijára.
32
00:01:51,069 --> 00:01:52,571
Hány éves?
33
00:01:52,571 --> 00:01:55,115
Tizenhét. Összedobtuk a lóvét
és beírattuk vezetni.
34
00:01:58,076 --> 00:01:59,119
Mindegy,
35
00:01:59,119 --> 00:02:01,413
kellett valami kifogás,
hogy miért hagyom ki,
36
00:02:01,413 --> 00:02:04,333
de így utólag belegondolva, túlspiláztam.
37
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
Mit mondtál neki?
38
00:02:05,334 --> 00:02:08,544
Egy hónapos alkotói szabadságra megyek
a világ összes Disneylandjébe.
39
00:02:08,544 --> 00:02:11,632
- Hogy állunk a minekkel?
- Soha nem voltam, mindig menni akartam.
40
00:02:11,632 --> 00:02:13,258
Gondoltam, itt a remek alkalom.
41
00:02:13,258 --> 00:02:14,718
A lakásból nem teszed ki a lábad.
42
00:02:14,718 --> 00:02:16,261
Ja, vágom. Behibázott a logikám.
43
00:02:16,261 --> 00:02:17,679
Azt hiszi, elutaztam.
44
00:02:17,679 --> 00:02:20,349
A kertben megy a dáridó órák óta.
45
00:02:20,349 --> 00:02:22,059
Sunnyogni akarsz egy hónapon át?
46
00:02:22,059 --> 00:02:24,728
Ha kint van a kertben,
a sötétben fogsz kommandózni?
47
00:02:24,728 --> 00:02:26,730
Ja. Vagy rendesen csinálom, vagy sehogy.
48
00:02:26,730 --> 00:02:30,067
Viszont spórolok a villanyszámlán.
49
00:02:30,067 --> 00:02:32,110
Miért nem húzod be a függönyt?
50
00:02:32,110 --> 00:02:33,403
Mert nincs.
51
00:02:33,403 --> 00:02:36,323
De ha vennék, és felraknám, elgondolkodna.
52
00:02:36,323 --> 00:02:38,450
„Honnan került oda az a függöny?” Bukta.
53
00:02:38,450 --> 00:02:39,910
Az én 22-es csapdám.
54
00:02:40,953 --> 00:02:41,954
Egynek elment.
55
00:02:42,871 --> 00:02:44,331
Hogy fogsz kajálni?
56
00:02:45,791 --> 00:02:47,876
Vagy még mindig Adam, a szomszéd
vásárol be?
57
00:02:47,876 --> 00:02:49,628
Neki is beadtam a Disneyland-kamut.
58
00:02:49,628 --> 00:02:50,963
Tudod, milyen.
59
00:02:50,963 --> 00:02:53,757
Ha tudná az igazat,
fél percen belül kikürtölné.
60
00:02:53,757 --> 00:02:55,133
- Ja.
- Semmi gáz.
61
00:02:55,133 --> 00:02:59,137
Jól vagyok. Remekül.
Majd azt eszem, amit találok.
62
00:03:02,558 --> 00:03:04,810
Azaz egy üveg majonézt
és egy doboz zabpelyhet.
63
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Á! Szóval, nem gondoltam át alaposan, mi?
64
00:03:09,273 --> 00:03:11,608
Látod, ilyenkor jön jól az a képesség,
65
00:03:11,608 --> 00:03:13,569
- hogy el tudod hagyni a kérót.
- Nem mondod? Köszi!
66
00:03:13,569 --> 00:03:16,613
Nem tehetek róla. Tök éhes vagyok.
Rendelek egy pizzát.
67
00:03:17,197 --> 00:03:18,574
Macskaember, futár.
68
00:03:19,199 --> 00:03:20,784
Hót bonyolult mások elől bujkálni.
69
00:03:20,784 --> 00:03:21,743
Megrizikózom.
70
00:03:21,743 --> 00:03:22,953
Ez lesz a teszt. Hátha bejön.
71
00:03:22,953 --> 00:03:24,621
A Macskaember is alszik, nem?
72
00:03:25,747 --> 00:03:28,166
Na jó. Szardellás-ananászost.
73
00:03:28,166 --> 00:03:29,960
Fúj, szardella ananásszal?
74
00:03:29,960 --> 00:03:31,962
Hogyne! Úton is van. Hol vagy?
75
00:03:32,546 --> 00:03:33,505
Éjjel-nappali patika.
76
00:03:33,505 --> 00:03:34,798
Poppy bárányhimlős.
77
00:03:34,798 --> 00:03:38,093
Úgy vakarózik, mint egy makettpávián,
és elfogyott a viszketéscsillapító.
78
00:03:38,093 --> 00:03:40,596
Ráadásul az osztály nagy része is elkapta.
79
00:03:40,596 --> 00:03:44,516
A szülői csetcsoportban
elszabadult a pokol. Szörnyen érzem magam.
80
00:03:44,516 --> 00:03:45,934
Miért is?
81
00:03:46,476 --> 00:03:49,313
Azt mondtam,
hogy nem vittem el Poppyt kirándulni
82
00:03:49,313 --> 00:03:51,565
- a himlő miatt. Megvan?
- Mi a baj, mama?
83
00:03:51,565 --> 00:03:53,025
Semmi.
84
00:03:53,025 --> 00:03:54,693
- Mindjárt megyünk.
- Mama!
85
00:03:54,693 --> 00:03:56,195
Csak ezt még befejezem.
86
00:03:57,988 --> 00:03:59,198
Hát, elvittem.
87
00:04:00,115 --> 00:04:02,367
Tessék! Most már igazi bárány vagy.
88
00:04:02,367 --> 00:04:03,869
- Bee!
- Bee.
89
00:04:04,453 --> 00:04:06,288
Nem hagyhattam cserben.
90
00:04:06,288 --> 00:04:09,082
Meg eleve, hagyjam,
hogy Zach hárpia anyja megint átverjen?
91
00:04:10,876 --> 00:04:12,127
Minden rendben?
92
00:04:12,961 --> 00:04:13,962
Persze.
93
00:04:14,463 --> 00:04:16,005
Otthon is így szoktuk.
94
00:04:16,923 --> 00:04:19,259
Tegnap lasagnét ettünk.
Totál káoszba fulladt.
95
00:04:20,219 --> 00:04:23,722
Láttam rajta, hogy gyanakodik,
de megúsztam.
96
00:04:25,974 --> 00:04:28,644
Zsivány. Erkölcsileg megkérdőjelezhető.
97
00:04:29,186 --> 00:04:33,482
Ne kezdd! Láttam egy új pirula reklámját.
Szundizók a neve.
98
00:04:33,482 --> 00:04:35,275
Álmatlanság ellen, extra erős!
99
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
Próbálok keríteni belőle.
100
00:04:36,902 --> 00:04:38,529
Felesleges. Nem ütnek ki.
101
00:04:38,529 --> 00:04:40,155
Csak mindennek káposztaíze lesz tőle.
102
00:04:40,155 --> 00:04:43,408
A káposztán kívül, aminek, ugye,
eleve káposztás íze van.
103
00:04:43,408 --> 00:04:44,952
Te is tudod, mit mondok erre, ugye?
104
00:04:44,952 --> 00:04:47,412
Lehetne egy esténk anélkül,
hogy erről beszélnénk?
105
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
Nem megyek alvásközpontba veled.
106
00:04:49,122 --> 00:04:50,249
Folytasd!
107
00:04:50,249 --> 00:04:52,584
Nem. Hogy jegyzetfüzetes alakok bámulják,
ahogy alszom?
108
00:04:52,584 --> 00:04:54,419
Az alváshoz nem kell közönség.
109
00:04:54,419 --> 00:04:57,548
Meg, ugye, mi van, ha...
110
00:04:57,548 --> 00:04:59,132
Mi van, ha szunya közben...
111
00:05:00,467 --> 00:05:01,802
magamhoz nyúlok?
112
00:05:02,803 --> 00:05:04,930
Előfordult már alvás közben?
113
00:05:04,930 --> 00:05:07,266
Nem 'tom, de kiindulva abból,
mennyit csinálom ébren,
114
00:05:07,266 --> 00:05:08,642
nem zárnám ki.
115
00:05:09,351 --> 00:05:12,145
Másrészt meg Veggie nem bánná,
ha velem töltenéd az éjszakát?
116
00:05:12,145 --> 00:05:14,815
Kétlem. Besorolt téged a csajok közé.
117
00:05:14,815 --> 00:05:16,358
Alapvetően úrinőnek tart.
118
00:05:16,900 --> 00:05:19,820
Tényleg? Jó tudni.
119
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Várj, pont Veggie hív. Visszahívlak.
120
00:05:23,574 --> 00:05:24,575
{\an8}Szia, Veg!
121
00:05:24,575 --> 00:05:26,410
Pánik elhárítva, kislány alszik.
122
00:05:26,410 --> 00:05:28,328
Mostohaapaságból jeles.
123
00:05:28,328 --> 00:05:29,538
Hogy sikerült?
124
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Olvastam neki.
125
00:05:30,664 --> 00:05:32,082
Azt én is próbáltam. Miből?
126
00:05:32,666 --> 00:05:35,210
{\an8}Hát, izé, a...A tégla történetéből.
127
00:05:35,210 --> 00:05:36,170
Mi van?
128
00:05:36,753 --> 00:05:38,547
A tégla története.
129
00:05:39,298 --> 00:05:41,425
- Minek olvasol ilyesmit?
- Szombatra.
130
00:05:42,009 --> 00:05:43,844
- Ó, a téglás izére!
- Ja. Ismersz.
131
00:05:43,844 --> 00:05:45,137
Felkészülök.
132
00:05:45,137 --> 00:05:46,889
Ráadásul tök érdekes.
133
00:05:46,889 --> 00:05:50,184
Éppen a „Tégla a 12. századi gótikában”
című résznél tartok.
134
00:05:50,184 --> 00:05:51,685
Jó. Hát, ha ez tesz boldoggá...
135
00:05:51,685 --> 00:05:53,103
El ne hagyj!
136
00:05:53,103 --> 00:05:54,354
Megvan a viszketős gyógyszer?
137
00:05:54,354 --> 00:05:56,148
Nincs még. Várom a patikust.
138
00:05:56,148 --> 00:05:58,525
{\an8}Ráérsz. Van még hét fejezet.
139
00:05:58,525 --> 00:06:00,277
Oksa. Majd elmeséled a végét.
140
00:06:00,277 --> 00:06:02,487
Hát, nem hiszem, hogy van koherens sztori...
141
00:06:03,322 --> 00:06:04,406
Oké, ez poén volt, ugye?
142
00:06:04,406 --> 00:06:06,950
Kicsit. Vigyek neked valamit?
143
00:06:06,950 --> 00:06:08,744
Lepj meg!
144
00:06:08,744 --> 00:06:11,371
Oké, kihívás elfogadva.
Rád írok, ha elindultam.
145
00:06:11,371 --> 00:06:13,332
- Oké. Szia!
- Szia!
146
00:06:15,292 --> 00:06:16,919
Hol is tartottunk?
147
00:06:18,921 --> 00:06:19,922
Minden oké?
148
00:06:19,922 --> 00:06:22,591
Persze. Ó, térdrögzítő! Tök jó!
149
00:06:22,591 --> 00:06:24,051
- Viszek neki egyet.
- Jó.
150
00:06:24,051 --> 00:06:26,970
- Téglatonozik hétvégén.
- Mi az a téglaton?
151
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Mint a triatlon. Futás, úszás, bicaj,
152
00:06:29,348 --> 00:06:31,308
csak ennek a végén építesz egy kis falat.
153
00:06:31,308 --> 00:06:32,267
Lenyűgöző.
154
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
Vásároltál már?
155
00:06:33,769 --> 00:06:37,147
Nem. Senki nincs a pult mögött.
Biztos hátul van.
156
00:06:37,147 --> 00:06:39,358
Ne húzd az idődet, és hangoskodj!
Keltsd fel a figyelmét!
157
00:06:39,358 --> 00:06:41,068
Nem. Rühellem, ha ezt csinálják.
158
00:06:43,195 --> 00:06:44,655
- Mi az?
- Fogd be!
159
00:06:44,655 --> 00:06:46,698
Te fogd be! Én kussban voltam.
Mit művelsz?
160
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
Zach anyja az!
161
00:06:58,168 --> 00:07:01,338
- Szia, Lisa!
- Jesszusom, Kate! Ez de kínos.
162
00:07:02,923 --> 00:07:04,842
- Bujkálsz előlem?
- Bujkálni? Én? Dehogy!
163
00:07:04,842 --> 00:07:06,927
Miért tennék...
De most miért gon... Nem.
164
00:07:06,927 --> 00:07:08,554
Nem, egyáltalán nem bujkáltam.
165
00:07:09,680 --> 00:07:10,722
Zach bárányhimlős.
166
00:07:10,722 --> 00:07:11,890
Ó, ne!
167
00:07:11,890 --> 00:07:14,434
Hogy van Poppy?
168
00:07:14,434 --> 00:07:16,520
Nem akarta levenni a maszkot, mi?
169
00:07:16,520 --> 00:07:21,358
Nem. Szerette volna, ha a bárány
annyira autentikus, amennyire lehet.
170
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Tökre beleéli magát a szerepbe.
171
00:07:25,195 --> 00:07:27,406
Gondolom, az az üveg viszketéscsillapító
172
00:07:27,406 --> 00:07:28,574
másra kell, ugye?
173
00:07:33,453 --> 00:07:35,789
Aha. Igen. Másra. Abszolút.
174
00:07:39,585 --> 00:07:41,753
- Nos, nekem mennem kell.
- Oksa.
175
00:07:41,753 --> 00:07:43,130
Hol a patikus?
176
00:07:43,130 --> 00:07:44,673
Nem tudom. Én is rá várok.
177
00:07:44,673 --> 00:07:46,341
- Nem kiáltottál neki?
- Jó ötlet.
178
00:07:46,341 --> 00:07:48,177
- Nem, én nem akartam...
- Halló?
179
00:07:48,886 --> 00:07:49,970
Halló?
180
00:07:51,638 --> 00:07:55,434
Hát, akkor kivárjuk.
181
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
Együtt.
182
00:08:03,192 --> 00:08:06,486
- Megvehetem neked, ha gondolod.
- Miért ajánlanád fel?
183
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
Tudod, az anyák tartsanak össze, blabla.
Legközelebb meg te jössz.
184
00:08:12,743 --> 00:08:16,163
Oké. Hát, kösz.
185
00:08:17,372 --> 00:08:18,373
Aha.
186
00:08:23,504 --> 00:08:24,880
Bocsi, beszélhetek már?
187
00:08:26,256 --> 00:08:27,591
El kell húznom innen.
188
00:08:27,591 --> 00:08:31,011
Nem futhatok össze még több szülővel,
akiknek a gyerekeit én fertőztem meg.
189
00:08:32,971 --> 00:08:35,307
Hahó! Patikus úr!
190
00:08:36,975 --> 00:08:38,268
Patikusné?
191
00:08:38,769 --> 00:08:40,395
- Valaki?
- Mit szólsz ehhez:
192
00:08:40,395 --> 00:08:41,772
vidd a kencét, hagyd a lóvét a pulton!
193
00:08:41,772 --> 00:08:43,649
Nem megy, csak kártya van nálam.
194
00:08:43,649 --> 00:08:45,150
Tudod, hogy működik egy terminál?
195
00:08:46,485 --> 00:08:49,279
Igen. De ez akkor sem lenne kóser.
196
00:08:50,614 --> 00:08:51,740
- Na jó.
- Csináld!
197
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
Jó.
198
00:08:59,331 --> 00:09:00,624
TRANZAKCIÓ ENGEDÉLYEZVE
199
00:09:00,624 --> 00:09:01,708
- Bazmeg! Ne! Bazmeg!
- Mi az?
200
00:09:01,708 --> 00:09:03,252
- Mi az?
- Jesszusom, ne!
201
00:09:03,252 --> 00:09:05,254
- Most fizettem 100 fontot!
- Mi van?
202
00:09:05,254 --> 00:09:07,172
Oké, és ha ezt megnyomom?
203
00:09:07,172 --> 00:09:10,092
- Ne már! Ne!
- Mi van?
204
00:09:10,092 --> 00:09:11,677
Még egy 100-ast levont.
205
00:09:11,677 --> 00:09:13,554
A pasi betegre keresi magát rajtad.
206
00:09:13,554 --> 00:09:15,347
A visszatérítés miatt itt ragadtam.
207
00:09:15,347 --> 00:09:16,849
Erről te tehetsz, Danny!
208
00:09:16,849 --> 00:09:18,100
Jaj már!
209
00:09:18,100 --> 00:09:20,644
00.32
210
00:09:21,478 --> 00:09:23,689
14,99 a Vagisette?
211
00:09:23,689 --> 00:09:25,482
Ez színtiszta rablás.
212
00:09:25,983 --> 00:09:27,901
Mi az a Vagisette?
A neve alapján ragasztó.
213
00:09:28,485 --> 00:09:30,779
Mondd, Danny,
minek a nőknek ragasztó odalentre?
214
00:09:30,779 --> 00:09:33,198
Mittudomén, ha valami leesik.
Egy prücök, ilyesmi.
215
00:09:34,408 --> 00:09:35,409
Egy prücök?
216
00:09:36,618 --> 00:09:40,163
Mint látod, a női anatómiáról
alkotott képem elég homályos. Köszi.
217
00:09:40,163 --> 00:09:42,416
- Nincs senkid?
- Hogy lenne?
218
00:09:42,416 --> 00:09:44,084
Jó régóta először tegnap kerültem
219
00:09:44,084 --> 00:09:47,129
majdnem intim kapcsolatba egy élőlénnyel,
amikor megettem
220
00:09:47,129 --> 00:09:48,797
egy zacskó tepertőt.
221
00:09:48,797 --> 00:09:51,133
Ahhoz, hogy emberekkel érintkezhess,
el kéne hagynod a lakást.
222
00:09:51,133 --> 00:09:53,218
Hát, elég nehezen tettem túl magam Chloén.
223
00:09:54,428 --> 00:09:56,930
Az három éve volt.
224
00:09:56,930 --> 00:09:58,432
Mennyi ideig voltál szingli legtovább?
225
00:10:00,017 --> 00:10:03,020
Úgy öt és fél hétig.
226
00:10:03,020 --> 00:10:05,314
Gratulálok! Mit is mondhatnék?
Szánalmas vagyok.
227
00:10:05,314 --> 00:10:07,149
- Nem ítélkezem feletted.
- Dehogynem.
228
00:10:07,941 --> 00:10:09,026
Ja, egy kicsit.
229
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Tudod, mit?
230
00:10:11,361 --> 00:10:13,989
Regisztrállak egy randiappra.
231
00:10:13,989 --> 00:10:15,240
Jó vicc.
232
00:10:15,240 --> 00:10:16,909
Felejtsd el. Csak a holttestemen át.
233
00:10:16,909 --> 00:10:17,868
- De.
- Nem.
234
00:10:18,785 --> 00:10:19,786
Pillanat!
235
00:10:26,001 --> 00:10:27,503
Idő van. Megjött a pizza.
236
00:10:32,799 --> 00:10:33,842
Ez az!
237
00:10:40,265 --> 00:10:42,726
Hahó! Gyere be,
és hagyd a nyolcas lakásnál! Nyitom.
238
00:10:42,726 --> 00:10:44,978
Nem mehetek be, sajnálom. Ki kell jönnöd.
239
00:10:44,978 --> 00:10:46,605
Hogyhogy? Állandóan be szoktatok jönni.
240
00:10:46,605 --> 00:10:49,066
Új szabály.
Ki kell jönnöd, hogy lefotózhassalak.
241
00:10:49,066 --> 00:10:51,318
- Minek?
- Bizonyíték, hogy kihoztam.
242
00:10:51,318 --> 00:10:54,112
Ennem is kell?
Mai újság ne legyen a kezemben?
243
00:10:54,112 --> 00:10:55,280
Haver, ne már!
244
00:10:55,280 --> 00:10:57,824
- Még csak a második napom.
- Segíthetek?
245
00:10:58,408 --> 00:10:59,493
Bazmeg!
246
00:11:00,786 --> 00:11:02,287
A nyolcasba hoztam pizzát.
247
00:11:02,955 --> 00:11:04,414
Rossz címet kapott.
248
00:11:04,414 --> 00:11:07,376
A nyolcas lakója Disneylandben van.
249
00:11:07,376 --> 00:11:08,710
De hát most beszéltem vele.
250
00:11:13,841 --> 00:11:15,467
Látja? Disneyland.
251
00:11:23,934 --> 00:11:24,935
Adam Fothergill.
252
00:11:24,935 --> 00:11:27,729
Üdv! Maga rendelt pizzát?
253
00:11:27,729 --> 00:11:31,191
Nem, soha nem rendelek házhoz.
Túl sok kalória. Milyen pizza?
254
00:11:32,401 --> 00:11:33,402
Szardellás-ananászos.
255
00:11:33,402 --> 00:11:36,947
Szardella és ananász.
Danny speckó pizzája.
256
00:11:36,947 --> 00:11:38,240
De Danny Disneylandben van.
257
00:11:38,824 --> 00:11:39,825
Értem.
258
00:11:39,825 --> 00:11:40,909
Örülök, hogy segíthettem.
259
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Disneyland?
260
00:11:49,001 --> 00:11:52,337
- Hahó!
- Helló! Kérdezhetek valamit?
261
00:11:52,337 --> 00:11:53,338
Aha.
262
00:11:53,338 --> 00:11:55,591
Disneylandben vagy?
263
00:11:56,175 --> 00:11:57,176
Most éppen nem.
264
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Én sem hittem el.
265
00:11:58,427 --> 00:11:59,970
Kijössz a pizzáért?
266
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Aha. Máris megyek.
267
00:12:52,648 --> 00:12:54,316
Mit keres még itt?
268
00:12:54,316 --> 00:12:58,654
A nyolcasból a lakó itthon van.
Nem Disneylandben. Figyeljen!
269
00:13:00,572 --> 00:13:01,615
Hahó?
270
00:13:03,450 --> 00:13:04,451
Hahó?
271
00:13:07,329 --> 00:13:10,374
Hahó? Haver?
272
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Kéri?
273
00:13:15,963 --> 00:13:17,047
Ó, köszönöm!
274
00:13:18,799 --> 00:13:21,927
A macskám szülinapját ünnepeljük.
Ha gondolja...
275
00:13:22,594 --> 00:13:24,012
Sütöttem tortát.
276
00:13:24,012 --> 00:13:28,058
Szívesen, de meló van.
277
00:13:29,226 --> 00:13:30,519
Felőlem.
278
00:13:31,854 --> 00:13:33,146
Gyere, Angela!
279
00:13:37,734 --> 00:13:38,861
Majdnem sikerült.
280
00:13:38,861 --> 00:13:41,530
Mikor születtél? Szeptember három, ugye?
281
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Ja. Miért? Mit művelsz?
282
00:13:43,657 --> 00:13:45,325
Mondtam. Regisztrállak egy randiappra.
283
00:13:45,325 --> 00:13:47,035
Nem! Ne! Ne!
284
00:13:47,035 --> 00:13:49,496
Azt hittem, hülyéskedsz.
Nem gyógyszert veszel a gyereknek?
285
00:13:49,496 --> 00:13:52,749
A patikus mindjárt itt lesz,
addig végzünk.
286
00:13:52,749 --> 00:13:54,334
De nem akarom. Miért csinálod?
287
00:13:54,334 --> 00:13:57,004
Mert a barátom vagy, Daniel,
és nem akarom, hogy magányosan halj meg.
288
00:13:57,004 --> 00:13:59,464
Bízz bennem! Jó ez az app.
Mi is itt jöttünk össze.
289
00:13:59,464 --> 00:14:01,508
Veggie volt az első, aki illett hozzám.
290
00:14:02,134 --> 00:14:03,135
Mennyire?
291
00:14:04,094 --> 00:14:05,596
A százalék nem lényeg.
292
00:14:05,596 --> 00:14:07,973
Hadd halljam! Mennyire?
293
00:14:09,850 --> 00:14:11,602
Ötvenkét százalék.
294
00:14:11,602 --> 00:14:13,854
Azt rám és Veggie-re is rá lehet húzni.
295
00:14:13,854 --> 00:14:15,814
Név? Daniel Gibson.
296
00:14:15,814 --> 00:14:16,899
Foglalkozás?
297
00:14:16,899 --> 00:14:18,233
Mi a foglalkozásod?
298
00:14:19,151 --> 00:14:20,777
Netes mókus? Ja, tényleg. Újságíró.
299
00:14:20,777 --> 00:14:24,323
Aha. Meséljek a Pulitzer-esélyes
oknyomozó sztorikról, amiken dolgozom?
300
00:14:25,240 --> 00:14:27,326
„Tizenkét jel, hogy a kutyád depis.”
301
00:14:28,076 --> 00:14:30,120
„Tíz dolog, amit titkolnak az ecetről.”
302
00:14:31,163 --> 00:14:33,832
- Mit titkolnak?
- Mit tudom én? Még nem találtam ki.
303
00:14:35,000 --> 00:14:40,130
Első kérdés. „Kívánod a szexet?”
304
00:14:40,130 --> 00:14:41,381
Ja, kicsit.
305
00:14:41,381 --> 00:14:43,383
Már ha... Izé... Ha felajánlják.
306
00:14:43,383 --> 00:14:44,718
Képzelem, három év után.
307
00:14:44,718 --> 00:14:46,220
Oké.
308
00:14:46,220 --> 00:14:48,680
„Menyire fontos a partner külseje?
309
00:14:48,680 --> 00:14:52,476
Egyáltalán nem, valamennyire, nagyon?”
310
00:14:52,476 --> 00:14:53,644
Egyáltalán nem.
311
00:14:53,644 --> 00:14:56,313
Egyáltalán nem. Nem. Egyáltalán nem.
312
00:14:58,148 --> 00:15:00,651
Talán egy picit. Annál kicsivel fontosabb.
313
00:15:00,651 --> 00:15:02,653
Hangyafasznyival fontosabb, mint mondtam.
314
00:15:02,653 --> 00:15:04,321
Attól függ, hogyan nézzük...
315
00:15:04,321 --> 00:15:05,989
- Azaz nagyon fontos?
- Igen.
316
00:15:05,989 --> 00:15:07,658
Oké. Következő.
317
00:15:07,658 --> 00:15:11,495
„Van valami rejtett tehetsége?”
Ez egy vastag „nem”.
318
00:15:11,495 --> 00:15:13,705
- Ne, ne „nemet” írj! „Igent”, és...
- Valóban?
319
00:15:13,705 --> 00:15:14,873
...vastagítsd...
320
00:15:14,873 --> 00:15:16,041
...mert igenis van.
321
00:15:16,041 --> 00:15:18,293
- Na! Például?
- Tudok zongorázni.
322
00:15:18,293 --> 00:15:19,545
- Dehogy tudsz!
- De.
323
00:15:19,545 --> 00:15:23,465
Ne nevess, tudok. Ne nevess ki, jó?
Zenekarban is játszottam.
324
00:15:23,465 --> 00:15:24,550
Na persze!
325
00:15:24,550 --> 00:15:25,634
A The Cuties nevűben.
326
00:15:26,969 --> 00:15:30,013
Milyen zene volt? A Radiohead
és a Backstreet Boys szerelemgyereke.
327
00:15:31,223 --> 00:15:33,016
Meglehetősen feltűnő voltam.
328
00:15:33,016 --> 00:15:34,977
Gyertyatartóval a fejemen játszottam.
329
00:15:38,814 --> 00:15:40,607
Miért nem lett belőled rockisten?
330
00:15:40,607 --> 00:15:42,734
Bebukott. Pár hónap, és feloszlottunk.
331
00:15:42,734 --> 00:15:43,819
Miért?
332
00:15:43,819 --> 00:15:45,529
Mert felgyújtottam a dobost.
333
00:15:45,529 --> 00:15:48,574
Várj, várj! Jeff!
334
00:15:48,574 --> 00:15:49,867
Sajnálom!
335
00:15:54,997 --> 00:15:56,415
Mi van a Macskaemberrel?
336
00:15:56,415 --> 00:15:57,499
Még tart a buli.
337
00:15:57,499 --> 00:16:00,294
Azon osztoznod kéne Judy kisasszonnyal.
338
00:16:00,294 --> 00:16:02,129
A macskák eszik a pizzámat.
339
00:16:02,754 --> 00:16:06,175
Oda akarsz menni? Mi? Oké.
340
00:16:06,175 --> 00:16:08,594
- Most!
- Mit csinálsz?
341
00:16:08,594 --> 00:16:10,971
Rendeltem egy másik pizzát 20 perce.
342
00:16:10,971 --> 00:16:12,556
Mi? Rendeltél még egyet?
343
00:16:12,556 --> 00:16:16,935
Kifigyeltem, hogy Macskaember
félóránként körbejárja az épületet.
344
00:16:16,935 --> 00:16:19,646
Négy és fél percbe telik neki.
345
00:16:19,646 --> 00:16:22,065
Azaz van
négy és fél Macskaember-mentes percem.
346
00:16:22,649 --> 00:16:25,194
Az első pizzát 28 perc alatt hozták ki.
347
00:16:25,194 --> 00:16:28,614
Úgy időzítettem a rendelést,
hogy egybeessen az őrjárattal.
348
00:16:28,614 --> 00:16:30,532
Ha a számításaim helyesek...
349
00:16:33,118 --> 00:16:34,203
Remek.
350
00:16:34,203 --> 00:16:35,287
Mit szólsz?
351
00:16:41,335 --> 00:16:44,087
Menj az épület baloldali,
utolsó ablakához!
352
00:16:44,087 --> 00:16:46,298
De nem szívatsz meg, ugye?
353
00:16:46,298 --> 00:16:47,799
Nyugi, minden oké! Bízz bennem!
354
00:17:00,312 --> 00:17:02,773
Nem! Baszki! Ne már!
355
00:17:06,484 --> 00:17:10,696
Hé! Ide!
356
00:17:10,696 --> 00:17:12,532
Nem jó az ablak, de benyomjuk.
357
00:17:16,453 --> 00:17:18,747
- Várj!
- Befér! Mi lesz?
358
00:17:22,291 --> 00:17:23,669
Nem fér be.
359
00:17:25,337 --> 00:17:27,548
Oké. Két percünk van,
és jön a macskás pasi.
360
00:17:27,548 --> 00:17:29,174
Szeletenként kell beadnod.
361
00:17:30,133 --> 00:17:31,718
- Ó! Nem is tudom.
- Mit nem tudsz?
362
00:17:31,718 --> 00:17:35,389
Kezd elég kettyós lenni ez az egész.
Ez valami új fétis?
363
00:17:35,389 --> 00:17:38,350
Nem, csak éhes vagyok.
Egy perc, és betolod.
364
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Kapsz 20 font borravalót.
365
00:17:43,272 --> 00:17:46,275
- Először a pénzt!
- Oké.
366
00:17:49,152 --> 00:17:50,153
Szóval...
367
00:17:56,243 --> 00:17:57,160
Gyerünk!
368
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
- Mehet?
- Ja.
369
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
Nagyra nyit!
370
00:18:01,373 --> 00:18:03,333
Nem etetni kell, csak beadni!
371
00:18:03,333 --> 00:18:04,585
Oké.
372
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
Remek. Megy ez. Le ne állj!
373
00:18:11,967 --> 00:18:12,968
Király vagy.
374
00:18:15,012 --> 00:18:16,513
Várj! Ne mozdulj!
375
00:18:18,849 --> 00:18:19,850
Hallod?
376
00:18:19,850 --> 00:18:20,767
Mit?
377
00:18:22,686 --> 00:18:25,939
Folytasd! Sebesebben!
378
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
Ez az!
379
00:18:33,322 --> 00:18:34,323
Beragadt.
380
00:18:38,076 --> 00:18:39,161
Oké.
381
00:18:39,870 --> 00:18:41,955
- Utolsó.
- Igen. Köszönöm!
382
00:18:42,873 --> 00:18:44,249
És most a kép.
383
00:18:49,046 --> 00:18:50,756
Mit művel itt?
384
00:18:50,756 --> 00:18:52,508
A buli amarra van!
385
00:19:01,308 --> 00:19:02,309
00.45
386
00:19:02,309 --> 00:19:04,436
Hivatalosan is
rohadt hosszú sort álltál végig.
387
00:19:05,812 --> 00:19:08,273
Most már jönniük kell, de folytassuk!
388
00:19:08,273 --> 00:19:09,191
Oké.
389
00:19:09,191 --> 00:19:13,028
„Mennyire illik rád a következő?
390
00:19:13,028 --> 00:19:17,533
Dögös.
Kicsit sem, valamennyire vagy nagyon is?”
391
00:19:17,533 --> 00:19:19,368
Hát valamennyire azért dögös vagyok.
392
00:19:20,494 --> 00:19:21,328
Mi van?
393
00:19:21,328 --> 00:19:22,246
Semmi.
394
00:19:22,246 --> 00:19:24,456
Nem tudtam,
hogy ilyen nagyra tartod magad.
395
00:19:24,456 --> 00:19:26,291
Nem azt mondtam, hogy nagyon dögös.
396
00:19:26,291 --> 00:19:29,044
Hanem valamennyire dögös. Közepesen dögös.
397
00:19:29,044 --> 00:19:31,797
Ha jó napom van,
és nem érzem magam daginak.
398
00:19:32,506 --> 00:19:33,507
Te hogy írnál le?
399
00:19:33,507 --> 00:19:36,552
Nem 'tom. Néha olyan vagy, mint...
400
00:19:37,928 --> 00:19:39,888
Egy kedves tejesember.
401
00:19:42,307 --> 00:19:44,977
- Ezt írd akkor.
- Oké. Utolsó kérdés.
402
00:19:44,977 --> 00:19:47,521
„Mennyire vagy ügyes a következőkben?
403
00:19:47,521 --> 00:19:50,274
Romantikázás egy kapcsolatban.
404
00:19:50,274 --> 00:19:53,360
Kicsit sem, valamennyire vagy nagyon is?”
405
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
Előfordult már, gondolom.
406
00:19:54,736 --> 00:19:56,822
Komolyan? El sem tudom képzelni.
407
00:19:56,822 --> 00:19:59,116
Jó, hogy!
Én vagyok Danny, a kedves tejesember.
408
00:19:59,116 --> 00:20:02,035
Oké, folytasd!
Mikor romantikáztál utoljára?
409
00:20:02,035 --> 00:20:05,122
- Emlékszel Chloéra?
- Igen. Emlékszem rá.
410
00:20:05,122 --> 00:20:07,958
Oké.
Az első randinkra kibéreltem egy gondolát.
411
00:20:08,750 --> 00:20:10,377
És karácsonyfaégőkkel borítottam be.
412
00:20:11,461 --> 00:20:13,547
Lehajóztunk a Regent's Canalon,
a naplementét néztük
413
00:20:13,547 --> 00:20:15,757
és a legolcsóbb pezsgőt ittuk.
414
00:20:15,757 --> 00:20:17,342
Leginkább azért,
415
00:20:17,342 --> 00:20:19,261
mert a hajóbérlés után
egy vasam nem maradt.
416
00:20:19,261 --> 00:20:22,097
De ja, nem számított.
417
00:20:22,931 --> 00:20:23,974
Nem érdekelt.
418
00:20:25,851 --> 00:20:30,439
Romantikus számokat hallgattunk,
és dumáltunk.
419
00:20:32,065 --> 00:20:33,192
És nevettünk.
420
00:20:35,611 --> 00:20:36,612
Aztán megálltunk,
421
00:20:39,072 --> 00:20:41,992
és megnéztük a tűzijátékot,
amit a parkból lőttek fel.
422
00:20:43,285 --> 00:20:44,536
Takarók alól néztük.
423
00:20:50,501 --> 00:20:51,627
Ez jó lesz?
424
00:20:53,253 --> 00:20:56,590
Aha. Kicsit giccses.
425
00:20:56,590 --> 00:21:00,344
Ó, Veggie az. Jaj, ne!
Poppy fent van, és engem akar.
426
00:21:00,344 --> 00:21:03,263
Na, ilyen sem volt még.
Általában Peppa malacot akar nézni.
427
00:21:03,263 --> 00:21:05,057
Mi a fenét művelek? Haza kell mennem.
428
00:21:05,057 --> 00:21:07,017
Na végre! Halleluja! Menj!
429
00:21:08,101 --> 00:21:10,187
Oké, patikus úr, jövök!
430
00:21:13,315 --> 00:21:14,858
Mit művelsz?
431
00:21:14,858 --> 00:21:16,527
Gyógyszer nélkül sehová.
432
00:21:16,527 --> 00:21:18,987
Tök izgis.
Mint a Mission: Impossible vagy olyasmi.
433
00:21:18,987 --> 00:21:21,907
Tényleg. Én is izgulok.
Értem már, a bűnözők miért csinálják.
434
00:21:23,242 --> 00:21:24,868
Oké.
435
00:21:28,163 --> 00:21:29,122
Most mit csinálsz?
436
00:21:29,122 --> 00:21:32,334
Hát, ha nem kapok visszatérítést,
akkor elviszek 200 fontnyi szajrét.
437
00:21:35,838 --> 00:21:36,880
Jesszusom!
438
00:21:40,884 --> 00:21:42,511
- Helló!
- Nem lopok!
439
00:21:42,511 --> 00:21:44,179
- Hogy?
- Mi?
440
00:21:45,013 --> 00:21:47,808
Egy receptért jöttem.
Mrs. Anne Cooper névre.
441
00:21:48,851 --> 00:21:50,143
Hogy mondja?
442
00:21:50,143 --> 00:21:52,855
Egy receptért jöttem.
Mrs. Anne Cooper névre.
443
00:21:54,982 --> 00:21:55,983
Milyen nevet mondott?
444
00:21:55,983 --> 00:21:57,401
Mrs. Anne Cooper.
445
00:21:59,570 --> 00:22:00,612
Türelmet kérek.
446
00:22:05,117 --> 00:22:06,410
Jól van?
447
00:22:06,410 --> 00:22:09,663
Aha. Csak nem jut eszembe,
hová tettem a felírt gyógyszereket.
448
00:22:09,663 --> 00:22:12,624
Nem azokban a kék dobozokban vannak?
449
00:22:13,250 --> 00:22:15,085
RECEPTEK ÉS TANÁCSOK
450
00:22:15,085 --> 00:22:17,629
Lehet, ott kéne kezdeni, ugye?
451
00:22:25,262 --> 00:22:27,139
- Parancsoljon!
- Mennyi lesz?
452
00:22:27,806 --> 00:22:29,141
9,35 lesz.
453
00:22:32,186 --> 00:22:34,646
- Kártyával nem tud fizetni.
- Miért?
454
00:22:35,564 --> 00:22:36,565
Mert hülye vagyok.
455
00:22:38,066 --> 00:22:39,026
Van kápéja?
456
00:22:45,699 --> 00:22:47,284
Ez nem is az enyém.
457
00:22:47,284 --> 00:22:49,077
Mr. Garfield Sununu névre szól.
458
00:22:49,870 --> 00:22:50,871
És maga nem ő?
459
00:22:50,871 --> 00:22:51,955
Nem.
460
00:22:51,955 --> 00:22:54,249
- Milyen nevet mondott?
- Anne Cooper.
461
00:22:54,249 --> 00:22:55,334
Pillanat!
462
00:23:16,647 --> 00:23:18,774
Azt mondják, három órája halott.
463
00:23:20,567 --> 00:23:22,819
Vallomást kell tennem a rendőrségen.
464
00:23:25,030 --> 00:23:26,281
Bűntudatom van.
465
00:23:26,281 --> 00:23:28,450
Ugyan! A mentősök szerint infarktusa volt.
466
00:23:28,450 --> 00:23:30,702
Szinte azonnal meghalt. Nem szenvedett.
467
00:23:30,702 --> 00:23:33,539
Szomorú így elmenni, egyedül,
468
00:23:33,539 --> 00:23:35,082
- a hátsó raktárban.
- Viccelsz, ugye?
469
00:23:35,082 --> 00:23:37,000
Arccal egy halom pirulában. Ez nekem oké.
470
00:23:37,960 --> 00:23:39,711
Mondjuk, inkább nyugtatóban,
nem hashajtóban.
471
00:23:42,798 --> 00:23:43,799
Jól leszel?
472
00:23:44,383 --> 00:23:46,301
Ja. Persze. Ismersz.
473
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Pont azért kérdeztem.
474
00:23:48,345 --> 00:23:50,722
Csak egy morbid nyomorultnak
van helye a kapcsolatban...
475
00:23:50,722 --> 00:23:51,849
barátságban.
476
00:23:52,432 --> 00:23:55,561
És mivel
azt a pozíciót én már remekül betöltöm...
477
00:23:55,561 --> 00:23:57,771
Vettem. Köszönöm!
478
00:23:58,689 --> 00:23:59,690
Mindegy, szóval,
479
00:23:59,690 --> 00:24:01,984
ma este már eleget idegesítettelek.
480
00:24:01,984 --> 00:24:04,820
Nem! Még ne menj,
fejezzük be a profilodat az appban!
481
00:24:04,820 --> 00:24:07,030
Tényleg. Hát, az ráér még szerintem.
482
00:24:07,030 --> 00:24:08,448
- Mondjuk...
- Ne, most csináljuk!
483
00:24:08,448 --> 00:24:09,825
Hamar megvagyunk,
484
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
és máris kapod a megfelelő partnereket.
485
00:24:11,827 --> 00:24:12,744
Mehet?
486
00:24:12,744 --> 00:24:13,829
PÁROSÍTÁS.
487
00:24:13,829 --> 00:24:14,913
Kész.
488
00:24:14,913 --> 00:24:17,207
És mit kezdjek a találatokkal?
489
00:24:17,207 --> 00:24:19,877
E-mailt kell küldeni,
és megkérdezni, akarnak-e teázni?
490
00:24:19,877 --> 00:24:24,715
Hát, ja.
Előbb-utóbb el kell hagynod a lakást.
491
00:24:28,135 --> 00:24:29,136
Máris van egy találat.
492
00:24:29,136 --> 00:24:30,179
TALÁLTUNK NEKED PÁRT!
493
00:24:30,804 --> 00:24:32,973
Kilencvenegy százalékos egyezés.
494
00:24:32,973 --> 00:24:35,767
Komolyan? Oké. Milyen a csaj?
495
00:24:35,767 --> 00:24:38,395
Ő...
496
00:24:40,397 --> 00:24:41,565
Még nem szedtem le magam?
497
00:24:44,401 --> 00:24:45,694
Nos?
498
00:24:45,694 --> 00:24:48,530
DANNY, A PÁROD LISA!
499
00:24:49,907 --> 00:24:53,827
Várj! Bocs, valami gáz van az appal.
Még nincs találat.
500
00:24:55,621 --> 00:24:56,997
Hú. Jó. Az jó.
501
00:24:56,997 --> 00:24:59,416
Szólnom kéne Veggie-nek, hogy hol vagyok.
502
00:24:59,416 --> 00:25:00,792
Persze. Ugyanakkor ugyanott?
503
00:25:00,792 --> 00:25:02,920
Igen. Ugyanakkor. Aludj jól!
504
00:25:02,920 --> 00:25:04,379
Rendben. Jóccakát, mániákus!
505
00:25:04,379 --> 00:25:05,464
Rendben. Jó éjt!
506
00:25:13,722 --> 00:25:15,933
VÉSZHELYZET ELHÁRÍTVA. PUSZI
507
00:25:26,068 --> 00:25:29,154
{\an8}ZSENI VAGY. PUSZI
508
00:25:44,670 --> 00:25:46,046
Végre! Köszönöm!
509
00:25:57,224 --> 00:25:59,017
Milyen volt Disneyland?
510
00:27:00,037 --> 00:27:02,039
A feliratot fordította: Varga Attila