1 00:00:24,233 --> 00:00:25,943 ÉBREN 2 00:00:32,448 --> 00:00:33,909 Megvan a kulcs, ugye? 3 00:00:34,409 --> 00:00:36,328 Ja. Ja, meg. 4 00:00:37,412 --> 00:00:38,956 23.27 5 00:00:40,874 --> 00:00:44,628 {\an8}SZUNDIZÓK 6 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 Szia! 7 00:00:48,799 --> 00:00:51,718 {\an8}Á, te vagy az. Már azt hittem, alszol. 8 00:00:51,718 --> 00:00:54,221 {\an8}Nem. Fent vagyok, mint mindig. 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,597 {\an8}Hogy működik az alvásfigyelő app? 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,392 Hát, valamelyik este megint kipróbáltam. 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,395 A pasinak álomba kéne ringatnia a hangjával, de olyan dögös, 12 00:01:01,395 --> 00:01:04,230 hogy inkább elképzeltem, ahogy megment egy égő olajfúrótoronyról. 13 00:01:04,230 --> 00:01:07,693 Ami remek elfoglaltság, csak haszontalan, ha álmatlanságban szenvedsz. 14 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 Te próbáltad már? 15 00:01:09,236 --> 00:01:10,737 Nem. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,240 Hipnózis, akupunktúra, egyik sem működik. 17 00:01:13,240 --> 00:01:14,575 Vettem egy könyvet a neten 18 00:01:14,575 --> 00:01:18,161 Ezeregy módszer az álmatlanság ellen címmel. Ótvar. 19 00:01:18,161 --> 00:01:21,790 Baromságok tárháza. Viselj levendulával teletömött sapkát! 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,792 Hallgass felvételeket mások alvásáról! 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,086 Csak egy orrlyukon át lélegezz! 22 00:01:26,086 --> 00:01:28,922 Aludj puha matracon! Aludj kemény matracon! 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,009 Tedd a puha matracot a kemény matracra, 24 00:01:32,009 --> 00:01:33,302 és úgy aludj rajtuk! 25 00:01:33,302 --> 00:01:35,971 Imádkozz viking istenekhez! Ne törődj a szemeddel! 26 00:01:35,971 --> 00:01:38,765 Nem. Oké, párat én találtam ki, de érted. 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 Bocs, de nem figyeltem oda. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,436 Danny, miért lopakodsz a sötétben? 29 00:01:43,020 --> 00:01:45,564 - Megvan a szomszédom? - Kandúr Bandi? 30 00:01:46,982 --> 00:01:48,317 - A Macskaember. - Ez jön be? 31 00:01:48,317 --> 00:01:51,069 Gőzöm sincs, miért, de meghívott a macskája szülinapi bulijára. 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,571 Hány éves? 33 00:01:52,571 --> 00:01:55,115 Tizenhét. Összedobtuk a lóvét és beírattuk vezetni. 34 00:01:58,076 --> 00:01:59,119 Mindegy, 35 00:01:59,119 --> 00:02:01,413 kellett valami kifogás, hogy miért hagyom ki, 36 00:02:01,413 --> 00:02:04,333 de így utólag belegondolva, túlspiláztam. 37 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 Mit mondtál neki? 38 00:02:05,334 --> 00:02:08,544 Egy hónapos alkotói szabadságra megyek a világ összes Disneylandjébe. 39 00:02:08,544 --> 00:02:11,632 - Hogy állunk a minekkel? - Soha nem voltam, mindig menni akartam. 40 00:02:11,632 --> 00:02:13,258 Gondoltam, itt a remek alkalom. 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,718 A lakásból nem teszed ki a lábad. 42 00:02:14,718 --> 00:02:16,261 Ja, vágom. Behibázott a logikám. 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,679 Azt hiszi, elutaztam. 44 00:02:17,679 --> 00:02:20,349 A kertben megy a dáridó órák óta. 45 00:02:20,349 --> 00:02:22,059 Sunnyogni akarsz egy hónapon át? 46 00:02:22,059 --> 00:02:24,728 Ha kint van a kertben, a sötétben fogsz kommandózni? 47 00:02:24,728 --> 00:02:26,730 Ja. Vagy rendesen csinálom, vagy sehogy. 48 00:02:26,730 --> 00:02:30,067 Viszont spórolok a villanyszámlán. 49 00:02:30,067 --> 00:02:32,110 Miért nem húzod be a függönyt? 50 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Mert nincs. 51 00:02:33,403 --> 00:02:36,323 De ha vennék, és felraknám, elgondolkodna. 52 00:02:36,323 --> 00:02:38,450 „Honnan került oda az a függöny?” Bukta. 53 00:02:38,450 --> 00:02:39,910 Az én 22-es csapdám. 54 00:02:40,953 --> 00:02:41,954 Egynek elment. 55 00:02:42,871 --> 00:02:44,331 Hogy fogsz kajálni? 56 00:02:45,791 --> 00:02:47,876 Vagy még mindig Adam, a szomszéd vásárol be? 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,628 Neki is beadtam a Disneyland-kamut. 58 00:02:49,628 --> 00:02:50,963 Tudod, milyen. 59 00:02:50,963 --> 00:02:53,757 Ha tudná az igazat, fél percen belül kikürtölné. 60 00:02:53,757 --> 00:02:55,133 - Ja. - Semmi gáz. 61 00:02:55,133 --> 00:02:59,137 Jól vagyok. Remekül. Majd azt eszem, amit találok. 62 00:03:02,558 --> 00:03:04,810 Azaz egy üveg majonézt és egy doboz zabpelyhet. 63 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Á! Szóval, nem gondoltam át alaposan, mi? 64 00:03:09,273 --> 00:03:11,608 Látod, ilyenkor jön jól az a képesség, 65 00:03:11,608 --> 00:03:13,569 - hogy el tudod hagyni a kérót. - Nem mondod? Köszi! 66 00:03:13,569 --> 00:03:16,613 Nem tehetek róla. Tök éhes vagyok. Rendelek egy pizzát. 67 00:03:17,197 --> 00:03:18,574 Macskaember, futár. 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,784 Hót bonyolult mások elől bujkálni. 69 00:03:20,784 --> 00:03:21,743 Megrizikózom. 70 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 Ez lesz a teszt. Hátha bejön. 71 00:03:22,953 --> 00:03:24,621 A Macskaember is alszik, nem? 72 00:03:25,747 --> 00:03:28,166 Na jó. Szardellás-ananászost. 73 00:03:28,166 --> 00:03:29,960 Fúj, szardella ananásszal? 74 00:03:29,960 --> 00:03:31,962 Hogyne! Úton is van. Hol vagy? 75 00:03:32,546 --> 00:03:33,505 Éjjel-nappali patika. 76 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 Poppy bárányhimlős. 77 00:03:34,798 --> 00:03:38,093 Úgy vakarózik, mint egy makettpávián, és elfogyott a viszketéscsillapító. 78 00:03:38,093 --> 00:03:40,596 Ráadásul az osztály nagy része is elkapta. 79 00:03:40,596 --> 00:03:44,516 A szülői csetcsoportban elszabadult a pokol. Szörnyen érzem magam. 80 00:03:44,516 --> 00:03:45,934 Miért is? 81 00:03:46,476 --> 00:03:49,313 Azt mondtam, hogy nem vittem el Poppyt kirándulni 82 00:03:49,313 --> 00:03:51,565 - a himlő miatt. Megvan? - Mi a baj, mama? 83 00:03:51,565 --> 00:03:53,025 Semmi. 84 00:03:53,025 --> 00:03:54,693 - Mindjárt megyünk. - Mama! 85 00:03:54,693 --> 00:03:56,195 Csak ezt még befejezem. 86 00:03:57,988 --> 00:03:59,198 Hát, elvittem. 87 00:04:00,115 --> 00:04:02,367 Tessék! Most már igazi bárány vagy. 88 00:04:02,367 --> 00:04:03,869 - Bee! - Bee. 89 00:04:04,453 --> 00:04:06,288 Nem hagyhattam cserben. 90 00:04:06,288 --> 00:04:09,082 Meg eleve, hagyjam, hogy Zach hárpia anyja megint átverjen? 91 00:04:10,876 --> 00:04:12,127 Minden rendben? 92 00:04:12,961 --> 00:04:13,962 Persze. 93 00:04:14,463 --> 00:04:16,005 Otthon is így szoktuk. 94 00:04:16,923 --> 00:04:19,259 Tegnap lasagnét ettünk. Totál káoszba fulladt. 95 00:04:20,219 --> 00:04:23,722 Láttam rajta, hogy gyanakodik, de megúsztam. 96 00:04:25,974 --> 00:04:28,644 Zsivány. Erkölcsileg megkérdőjelezhető. 97 00:04:29,186 --> 00:04:33,482 Ne kezdd! Láttam egy új pirula reklámját. Szundizók a neve. 98 00:04:33,482 --> 00:04:35,275 Álmatlanság ellen, extra erős! 99 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 Próbálok keríteni belőle. 100 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 Felesleges. Nem ütnek ki. 101 00:04:38,529 --> 00:04:40,155 Csak mindennek káposztaíze lesz tőle. 102 00:04:40,155 --> 00:04:43,408 A káposztán kívül, aminek, ugye, eleve káposztás íze van. 103 00:04:43,408 --> 00:04:44,952 Te is tudod, mit mondok erre, ugye? 104 00:04:44,952 --> 00:04:47,412 Lehetne egy esténk anélkül, hogy erről beszélnénk? 105 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Nem megyek alvásközpontba veled. 106 00:04:49,122 --> 00:04:50,249 Folytasd! 107 00:04:50,249 --> 00:04:52,584 Nem. Hogy jegyzetfüzetes alakok bámulják, ahogy alszom? 108 00:04:52,584 --> 00:04:54,419 Az alváshoz nem kell közönség. 109 00:04:54,419 --> 00:04:57,548 Meg, ugye, mi van, ha... 110 00:04:57,548 --> 00:04:59,132 Mi van, ha szunya közben... 111 00:05:00,467 --> 00:05:01,802 magamhoz nyúlok? 112 00:05:02,803 --> 00:05:04,930 Előfordult már alvás közben? 113 00:05:04,930 --> 00:05:07,266 Nem 'tom, de kiindulva abból, mennyit csinálom ébren, 114 00:05:07,266 --> 00:05:08,642 nem zárnám ki. 115 00:05:09,351 --> 00:05:12,145 Másrészt meg Veggie nem bánná, ha velem töltenéd az éjszakát? 116 00:05:12,145 --> 00:05:14,815 Kétlem. Besorolt téged a csajok közé. 117 00:05:14,815 --> 00:05:16,358 Alapvetően úrinőnek tart. 118 00:05:16,900 --> 00:05:19,820 Tényleg? Jó tudni. 119 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Várj, pont Veggie hív. Visszahívlak. 120 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 {\an8}Szia, Veg! 121 00:05:24,575 --> 00:05:26,410 Pánik elhárítva, kislány alszik. 122 00:05:26,410 --> 00:05:28,328 Mostohaapaságból jeles. 123 00:05:28,328 --> 00:05:29,538 Hogy sikerült? 124 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Olvastam neki. 125 00:05:30,664 --> 00:05:32,082 Azt én is próbáltam. Miből? 126 00:05:32,666 --> 00:05:35,210 {\an8}Hát, izé, a...A tégla történetéből. 127 00:05:35,210 --> 00:05:36,170 Mi van? 128 00:05:36,753 --> 00:05:38,547 A tégla története. 129 00:05:39,298 --> 00:05:41,425 - Minek olvasol ilyesmit? - Szombatra. 130 00:05:42,009 --> 00:05:43,844 - Ó, a téglás izére! - Ja. Ismersz. 131 00:05:43,844 --> 00:05:45,137 Felkészülök. 132 00:05:45,137 --> 00:05:46,889 Ráadásul tök érdekes. 133 00:05:46,889 --> 00:05:50,184 Éppen a „Tégla a 12. századi gótikában” című résznél tartok. 134 00:05:50,184 --> 00:05:51,685 Jó. Hát, ha ez tesz boldoggá... 135 00:05:51,685 --> 00:05:53,103 El ne hagyj! 136 00:05:53,103 --> 00:05:54,354 Megvan a viszketős gyógyszer? 137 00:05:54,354 --> 00:05:56,148 Nincs még. Várom a patikust. 138 00:05:56,148 --> 00:05:58,525 {\an8}Ráérsz. Van még hét fejezet. 139 00:05:58,525 --> 00:06:00,277 Oksa. Majd elmeséled a végét. 140 00:06:00,277 --> 00:06:02,487 Hát, nem hiszem, hogy van koherens sztori... 141 00:06:03,322 --> 00:06:04,406 Oké, ez poén volt, ugye? 142 00:06:04,406 --> 00:06:06,950 Kicsit. Vigyek neked valamit? 143 00:06:06,950 --> 00:06:08,744 Lepj meg! 144 00:06:08,744 --> 00:06:11,371 Oké, kihívás elfogadva. Rád írok, ha elindultam. 145 00:06:11,371 --> 00:06:13,332 - Oké. Szia! - Szia! 146 00:06:15,292 --> 00:06:16,919 Hol is tartottunk? 147 00:06:18,921 --> 00:06:19,922 Minden oké? 148 00:06:19,922 --> 00:06:22,591 Persze. Ó, térdrögzítő! Tök jó! 149 00:06:22,591 --> 00:06:24,051 - Viszek neki egyet. - Jó. 150 00:06:24,051 --> 00:06:26,970 - Téglatonozik hétvégén. - Mi az a téglaton? 151 00:06:26,970 --> 00:06:29,348 Mint a triatlon. Futás, úszás, bicaj, 152 00:06:29,348 --> 00:06:31,308 csak ennek a végén építesz egy kis falat. 153 00:06:31,308 --> 00:06:32,267 Lenyűgöző. 154 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 Vásároltál már? 155 00:06:33,769 --> 00:06:37,147 Nem. Senki nincs a pult mögött. Biztos hátul van. 156 00:06:37,147 --> 00:06:39,358 Ne húzd az idődet, és hangoskodj! Keltsd fel a figyelmét! 157 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 Nem. Rühellem, ha ezt csinálják. 158 00:06:43,195 --> 00:06:44,655 - Mi az? - Fogd be! 159 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Te fogd be! Én kussban voltam. Mit művelsz? 160 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Zach anyja az! 161 00:06:58,168 --> 00:07:01,338 - Szia, Lisa! - Jesszusom, Kate! Ez de kínos. 162 00:07:02,923 --> 00:07:04,842 - Bujkálsz előlem? - Bujkálni? Én? Dehogy! 163 00:07:04,842 --> 00:07:06,927 Miért tennék... De most miért gon... Nem. 164 00:07:06,927 --> 00:07:08,554 Nem, egyáltalán nem bujkáltam. 165 00:07:09,680 --> 00:07:10,722 Zach bárányhimlős. 166 00:07:10,722 --> 00:07:11,890 Ó, ne! 167 00:07:11,890 --> 00:07:14,434 Hogy van Poppy? 168 00:07:14,434 --> 00:07:16,520 Nem akarta levenni a maszkot, mi? 169 00:07:16,520 --> 00:07:21,358 Nem. Szerette volna, ha a bárány annyira autentikus, amennyire lehet. 170 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Tökre beleéli magát a szerepbe. 171 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 Gondolom, az az üveg viszketéscsillapító 172 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 másra kell, ugye? 173 00:07:33,453 --> 00:07:35,789 Aha. Igen. Másra. Abszolút. 174 00:07:39,585 --> 00:07:41,753 - Nos, nekem mennem kell. - Oksa. 175 00:07:41,753 --> 00:07:43,130 Hol a patikus? 176 00:07:43,130 --> 00:07:44,673 Nem tudom. Én is rá várok. 177 00:07:44,673 --> 00:07:46,341 - Nem kiáltottál neki? - Jó ötlet. 178 00:07:46,341 --> 00:07:48,177 - Nem, én nem akartam... - Halló? 179 00:07:48,886 --> 00:07:49,970 Halló? 180 00:07:51,638 --> 00:07:55,434 Hát, akkor kivárjuk. 181 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Együtt. 182 00:08:03,192 --> 00:08:06,486 - Megvehetem neked, ha gondolod. - Miért ajánlanád fel? 183 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 Tudod, az anyák tartsanak össze, blabla. Legközelebb meg te jössz. 184 00:08:12,743 --> 00:08:16,163 Oké. Hát, kösz. 185 00:08:17,372 --> 00:08:18,373 Aha. 186 00:08:23,504 --> 00:08:24,880 Bocsi, beszélhetek már? 187 00:08:26,256 --> 00:08:27,591 El kell húznom innen. 188 00:08:27,591 --> 00:08:31,011 Nem futhatok össze még több szülővel, akiknek a gyerekeit én fertőztem meg. 189 00:08:32,971 --> 00:08:35,307 Hahó! Patikus úr! 190 00:08:36,975 --> 00:08:38,268 Patikusné? 191 00:08:38,769 --> 00:08:40,395 - Valaki? - Mit szólsz ehhez: 192 00:08:40,395 --> 00:08:41,772 vidd a kencét, hagyd a lóvét a pulton! 193 00:08:41,772 --> 00:08:43,649 Nem megy, csak kártya van nálam. 194 00:08:43,649 --> 00:08:45,150 Tudod, hogy működik egy terminál? 195 00:08:46,485 --> 00:08:49,279 Igen. De ez akkor sem lenne kóser. 196 00:08:50,614 --> 00:08:51,740 - Na jó. - Csináld! 197 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 Jó. 198 00:08:59,331 --> 00:09:00,624 TRANZAKCIÓ ENGEDÉLYEZVE 199 00:09:00,624 --> 00:09:01,708 - Bazmeg! Ne! Bazmeg! - Mi az? 200 00:09:01,708 --> 00:09:03,252 - Mi az? - Jesszusom, ne! 201 00:09:03,252 --> 00:09:05,254 - Most fizettem 100 fontot! - Mi van? 202 00:09:05,254 --> 00:09:07,172 Oké, és ha ezt megnyomom? 203 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 - Ne már! Ne! - Mi van? 204 00:09:10,092 --> 00:09:11,677 Még egy 100-ast levont. 205 00:09:11,677 --> 00:09:13,554 A pasi betegre keresi magát rajtad. 206 00:09:13,554 --> 00:09:15,347 A visszatérítés miatt itt ragadtam. 207 00:09:15,347 --> 00:09:16,849 Erről te tehetsz, Danny! 208 00:09:16,849 --> 00:09:18,100 Jaj már! 209 00:09:18,100 --> 00:09:20,644 00.32 210 00:09:21,478 --> 00:09:23,689 14,99 a Vagisette? 211 00:09:23,689 --> 00:09:25,482 Ez színtiszta rablás. 212 00:09:25,983 --> 00:09:27,901 Mi az a Vagisette? A neve alapján ragasztó. 213 00:09:28,485 --> 00:09:30,779 Mondd, Danny, minek a nőknek ragasztó odalentre? 214 00:09:30,779 --> 00:09:33,198 Mittudomén, ha valami leesik. Egy prücök, ilyesmi. 215 00:09:34,408 --> 00:09:35,409 Egy prücök? 216 00:09:36,618 --> 00:09:40,163 Mint látod, a női anatómiáról alkotott képem elég homályos. Köszi. 217 00:09:40,163 --> 00:09:42,416 - Nincs senkid? - Hogy lenne? 218 00:09:42,416 --> 00:09:44,084 Jó régóta először tegnap kerültem 219 00:09:44,084 --> 00:09:47,129 majdnem intim kapcsolatba egy élőlénnyel, amikor megettem 220 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 egy zacskó tepertőt. 221 00:09:48,797 --> 00:09:51,133 Ahhoz, hogy emberekkel érintkezhess, el kéne hagynod a lakást. 222 00:09:51,133 --> 00:09:53,218 Hát, elég nehezen tettem túl magam Chloén. 223 00:09:54,428 --> 00:09:56,930 Az három éve volt. 224 00:09:56,930 --> 00:09:58,432 Mennyi ideig voltál szingli legtovább? 225 00:10:00,017 --> 00:10:03,020 Úgy öt és fél hétig. 226 00:10:03,020 --> 00:10:05,314 Gratulálok! Mit is mondhatnék? Szánalmas vagyok. 227 00:10:05,314 --> 00:10:07,149 - Nem ítélkezem feletted. - Dehogynem. 228 00:10:07,941 --> 00:10:09,026 Ja, egy kicsit. 229 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Tudod, mit? 230 00:10:11,361 --> 00:10:13,989 Regisztrállak egy randiappra. 231 00:10:13,989 --> 00:10:15,240 Jó vicc. 232 00:10:15,240 --> 00:10:16,909 Felejtsd el. Csak a holttestemen át. 233 00:10:16,909 --> 00:10:17,868 - De. - Nem. 234 00:10:18,785 --> 00:10:19,786 Pillanat! 235 00:10:26,001 --> 00:10:27,503 Idő van. Megjött a pizza. 236 00:10:32,799 --> 00:10:33,842 Ez az! 237 00:10:40,265 --> 00:10:42,726 Hahó! Gyere be, és hagyd a nyolcas lakásnál! Nyitom. 238 00:10:42,726 --> 00:10:44,978 Nem mehetek be, sajnálom. Ki kell jönnöd. 239 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 Hogyhogy? Állandóan be szoktatok jönni. 240 00:10:46,605 --> 00:10:49,066 Új szabály. Ki kell jönnöd, hogy lefotózhassalak. 241 00:10:49,066 --> 00:10:51,318 - Minek? - Bizonyíték, hogy kihoztam. 242 00:10:51,318 --> 00:10:54,112 Ennem is kell? Mai újság ne legyen a kezemben? 243 00:10:54,112 --> 00:10:55,280 Haver, ne már! 244 00:10:55,280 --> 00:10:57,824 - Még csak a második napom. - Segíthetek? 245 00:10:58,408 --> 00:10:59,493 Bazmeg! 246 00:11:00,786 --> 00:11:02,287 A nyolcasba hoztam pizzát. 247 00:11:02,955 --> 00:11:04,414 Rossz címet kapott. 248 00:11:04,414 --> 00:11:07,376 A nyolcas lakója Disneylandben van. 249 00:11:07,376 --> 00:11:08,710 De hát most beszéltem vele. 250 00:11:13,841 --> 00:11:15,467 Látja? Disneyland. 251 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 Adam Fothergill. 252 00:11:24,935 --> 00:11:27,729 Üdv! Maga rendelt pizzát? 253 00:11:27,729 --> 00:11:31,191 Nem, soha nem rendelek házhoz. Túl sok kalória. Milyen pizza? 254 00:11:32,401 --> 00:11:33,402 Szardellás-ananászos. 255 00:11:33,402 --> 00:11:36,947 Szardella és ananász. Danny speckó pizzája. 256 00:11:36,947 --> 00:11:38,240 De Danny Disneylandben van. 257 00:11:38,824 --> 00:11:39,825 Értem. 258 00:11:39,825 --> 00:11:40,909 Örülök, hogy segíthettem. 259 00:11:43,412 --> 00:11:44,413 Disneyland? 260 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 - Hahó! - Helló! Kérdezhetek valamit? 261 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 Aha. 262 00:11:53,338 --> 00:11:55,591 Disneylandben vagy? 263 00:11:56,175 --> 00:11:57,176 Most éppen nem. 264 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Én sem hittem el. 265 00:11:58,427 --> 00:11:59,970 Kijössz a pizzáért? 266 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Aha. Máris megyek. 267 00:12:52,648 --> 00:12:54,316 Mit keres még itt? 268 00:12:54,316 --> 00:12:58,654 A nyolcasból a lakó itthon van. Nem Disneylandben. Figyeljen! 269 00:13:00,572 --> 00:13:01,615 Hahó? 270 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Hahó? 271 00:13:07,329 --> 00:13:10,374 Hahó? Haver? 272 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Kéri? 273 00:13:15,963 --> 00:13:17,047 Ó, köszönöm! 274 00:13:18,799 --> 00:13:21,927 A macskám szülinapját ünnepeljük. Ha gondolja... 275 00:13:22,594 --> 00:13:24,012 Sütöttem tortát. 276 00:13:24,012 --> 00:13:28,058 Szívesen, de meló van. 277 00:13:29,226 --> 00:13:30,519 Felőlem. 278 00:13:31,854 --> 00:13:33,146 Gyere, Angela! 279 00:13:37,734 --> 00:13:38,861 Majdnem sikerült. 280 00:13:38,861 --> 00:13:41,530 Mikor születtél? Szeptember három, ugye? 281 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Ja. Miért? Mit művelsz? 282 00:13:43,657 --> 00:13:45,325 Mondtam. Regisztrállak egy randiappra. 283 00:13:45,325 --> 00:13:47,035 Nem! Ne! Ne! 284 00:13:47,035 --> 00:13:49,496 Azt hittem, hülyéskedsz. Nem gyógyszert veszel a gyereknek? 285 00:13:49,496 --> 00:13:52,749 A patikus mindjárt itt lesz, addig végzünk. 286 00:13:52,749 --> 00:13:54,334 De nem akarom. Miért csinálod? 287 00:13:54,334 --> 00:13:57,004 Mert a barátom vagy, Daniel, és nem akarom, hogy magányosan halj meg. 288 00:13:57,004 --> 00:13:59,464 Bízz bennem! Jó ez az app. Mi is itt jöttünk össze. 289 00:13:59,464 --> 00:14:01,508 Veggie volt az első, aki illett hozzám. 290 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 Mennyire? 291 00:14:04,094 --> 00:14:05,596 A százalék nem lényeg. 292 00:14:05,596 --> 00:14:07,973 Hadd halljam! Mennyire? 293 00:14:09,850 --> 00:14:11,602 Ötvenkét százalék. 294 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 Azt rám és Veggie-re is rá lehet húzni. 295 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 Név? Daniel Gibson. 296 00:14:15,814 --> 00:14:16,899 Foglalkozás? 297 00:14:16,899 --> 00:14:18,233 Mi a foglalkozásod? 298 00:14:19,151 --> 00:14:20,777 Netes mókus? Ja, tényleg. Újságíró. 299 00:14:20,777 --> 00:14:24,323 Aha. Meséljek a Pulitzer-esélyes oknyomozó sztorikról, amiken dolgozom? 300 00:14:25,240 --> 00:14:27,326 „Tizenkét jel, hogy a kutyád depis.” 301 00:14:28,076 --> 00:14:30,120 „Tíz dolog, amit titkolnak az ecetről.” 302 00:14:31,163 --> 00:14:33,832 - Mit titkolnak? - Mit tudom én? Még nem találtam ki. 303 00:14:35,000 --> 00:14:40,130 Első kérdés. „Kívánod a szexet?” 304 00:14:40,130 --> 00:14:41,381 Ja, kicsit. 305 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 Már ha... Izé... Ha felajánlják. 306 00:14:43,383 --> 00:14:44,718 Képzelem, három év után. 307 00:14:44,718 --> 00:14:46,220 Oké. 308 00:14:46,220 --> 00:14:48,680 „Menyire fontos a partner külseje? 309 00:14:48,680 --> 00:14:52,476 Egyáltalán nem, valamennyire, nagyon?” 310 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Egyáltalán nem. 311 00:14:53,644 --> 00:14:56,313 Egyáltalán nem. Nem. Egyáltalán nem. 312 00:14:58,148 --> 00:15:00,651 Talán egy picit. Annál kicsivel fontosabb. 313 00:15:00,651 --> 00:15:02,653 Hangyafasznyival fontosabb, mint mondtam. 314 00:15:02,653 --> 00:15:04,321 Attól függ, hogyan nézzük... 315 00:15:04,321 --> 00:15:05,989 - Azaz nagyon fontos? - Igen. 316 00:15:05,989 --> 00:15:07,658 Oké. Következő. 317 00:15:07,658 --> 00:15:11,495 „Van valami rejtett tehetsége?” Ez egy vastag „nem”. 318 00:15:11,495 --> 00:15:13,705 - Ne, ne „nemet” írj! „Igent”, és... - Valóban? 319 00:15:13,705 --> 00:15:14,873 ...vastagítsd... 320 00:15:14,873 --> 00:15:16,041 ...mert igenis van. 321 00:15:16,041 --> 00:15:18,293 - Na! Például? - Tudok zongorázni. 322 00:15:18,293 --> 00:15:19,545 - Dehogy tudsz! - De. 323 00:15:19,545 --> 00:15:23,465 Ne nevess, tudok. Ne nevess ki, jó? Zenekarban is játszottam. 324 00:15:23,465 --> 00:15:24,550 Na persze! 325 00:15:24,550 --> 00:15:25,634 A The Cuties nevűben. 326 00:15:26,969 --> 00:15:30,013 Milyen zene volt? A Radiohead és a Backstreet Boys szerelemgyereke. 327 00:15:31,223 --> 00:15:33,016 Meglehetősen feltűnő voltam. 328 00:15:33,016 --> 00:15:34,977 Gyertyatartóval a fejemen játszottam. 329 00:15:38,814 --> 00:15:40,607 Miért nem lett belőled rockisten? 330 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 Bebukott. Pár hónap, és feloszlottunk. 331 00:15:42,734 --> 00:15:43,819 Miért? 332 00:15:43,819 --> 00:15:45,529 Mert felgyújtottam a dobost. 333 00:15:45,529 --> 00:15:48,574 Várj, várj! Jeff! 334 00:15:48,574 --> 00:15:49,867 Sajnálom! 335 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 Mi van a Macskaemberrel? 336 00:15:56,415 --> 00:15:57,499 Még tart a buli. 337 00:15:57,499 --> 00:16:00,294 Azon osztoznod kéne Judy kisasszonnyal. 338 00:16:00,294 --> 00:16:02,129 A macskák eszik a pizzámat. 339 00:16:02,754 --> 00:16:06,175 Oda akarsz menni? Mi? Oké. 340 00:16:06,175 --> 00:16:08,594 - Most! - Mit csinálsz? 341 00:16:08,594 --> 00:16:10,971 Rendeltem egy másik pizzát 20 perce. 342 00:16:10,971 --> 00:16:12,556 Mi? Rendeltél még egyet? 343 00:16:12,556 --> 00:16:16,935 Kifigyeltem, hogy Macskaember félóránként körbejárja az épületet. 344 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 Négy és fél percbe telik neki. 345 00:16:19,646 --> 00:16:22,065 Azaz van négy és fél Macskaember-mentes percem. 346 00:16:22,649 --> 00:16:25,194 Az első pizzát 28 perc alatt hozták ki. 347 00:16:25,194 --> 00:16:28,614 Úgy időzítettem a rendelést, hogy egybeessen az őrjárattal. 348 00:16:28,614 --> 00:16:30,532 Ha a számításaim helyesek... 349 00:16:33,118 --> 00:16:34,203 Remek. 350 00:16:34,203 --> 00:16:35,287 Mit szólsz? 351 00:16:41,335 --> 00:16:44,087 Menj az épület baloldali, utolsó ablakához! 352 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 De nem szívatsz meg, ugye? 353 00:16:46,298 --> 00:16:47,799 Nyugi, minden oké! Bízz bennem! 354 00:17:00,312 --> 00:17:02,773 Nem! Baszki! Ne már! 355 00:17:06,484 --> 00:17:10,696 Hé! Ide! 356 00:17:10,696 --> 00:17:12,532 Nem jó az ablak, de benyomjuk. 357 00:17:16,453 --> 00:17:18,747 - Várj! - Befér! Mi lesz? 358 00:17:22,291 --> 00:17:23,669 Nem fér be. 359 00:17:25,337 --> 00:17:27,548 Oké. Két percünk van, és jön a macskás pasi. 360 00:17:27,548 --> 00:17:29,174 Szeletenként kell beadnod. 361 00:17:30,133 --> 00:17:31,718 - Ó! Nem is tudom. - Mit nem tudsz? 362 00:17:31,718 --> 00:17:35,389 Kezd elég kettyós lenni ez az egész. Ez valami új fétis? 363 00:17:35,389 --> 00:17:38,350 Nem, csak éhes vagyok. Egy perc, és betolod. 364 00:17:40,727 --> 00:17:41,854 Kapsz 20 font borravalót. 365 00:17:43,272 --> 00:17:46,275 - Először a pénzt! - Oké. 366 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 Szóval... 367 00:17:56,243 --> 00:17:57,160 Gyerünk! 368 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 - Mehet? - Ja. 369 00:17:58,745 --> 00:18:00,497 Nagyra nyit! 370 00:18:01,373 --> 00:18:03,333 Nem etetni kell, csak beadni! 371 00:18:03,333 --> 00:18:04,585 Oké. 372 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Remek. Megy ez. Le ne állj! 373 00:18:11,967 --> 00:18:12,968 Király vagy. 374 00:18:15,012 --> 00:18:16,513 Várj! Ne mozdulj! 375 00:18:18,849 --> 00:18:19,850 Hallod? 376 00:18:19,850 --> 00:18:20,767 Mit? 377 00:18:22,686 --> 00:18:25,939 Folytasd! Sebesebben! 378 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 Ez az! 379 00:18:33,322 --> 00:18:34,323 Beragadt. 380 00:18:38,076 --> 00:18:39,161 Oké. 381 00:18:39,870 --> 00:18:41,955 - Utolsó. - Igen. Köszönöm! 382 00:18:42,873 --> 00:18:44,249 És most a kép. 383 00:18:49,046 --> 00:18:50,756 Mit művel itt? 384 00:18:50,756 --> 00:18:52,508 A buli amarra van! 385 00:19:01,308 --> 00:19:02,309 00.45 386 00:19:02,309 --> 00:19:04,436 Hivatalosan is rohadt hosszú sort álltál végig. 387 00:19:05,812 --> 00:19:08,273 Most már jönniük kell, de folytassuk! 388 00:19:08,273 --> 00:19:09,191 Oké. 389 00:19:09,191 --> 00:19:13,028 „Mennyire illik rád a következő? 390 00:19:13,028 --> 00:19:17,533 Dögös. Kicsit sem, valamennyire vagy nagyon is?” 391 00:19:17,533 --> 00:19:19,368 Hát valamennyire azért dögös vagyok. 392 00:19:20,494 --> 00:19:21,328 Mi van? 393 00:19:21,328 --> 00:19:22,246 Semmi. 394 00:19:22,246 --> 00:19:24,456 Nem tudtam, hogy ilyen nagyra tartod magad. 395 00:19:24,456 --> 00:19:26,291 Nem azt mondtam, hogy nagyon dögös. 396 00:19:26,291 --> 00:19:29,044 Hanem valamennyire dögös. Közepesen dögös. 397 00:19:29,044 --> 00:19:31,797 Ha jó napom van, és nem érzem magam daginak. 398 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Te hogy írnál le? 399 00:19:33,507 --> 00:19:36,552 Nem 'tom. Néha olyan vagy, mint... 400 00:19:37,928 --> 00:19:39,888 Egy kedves tejesember. 401 00:19:42,307 --> 00:19:44,977 - Ezt írd akkor. - Oké. Utolsó kérdés. 402 00:19:44,977 --> 00:19:47,521 „Mennyire vagy ügyes a következőkben? 403 00:19:47,521 --> 00:19:50,274 Romantikázás egy kapcsolatban. 404 00:19:50,274 --> 00:19:53,360 Kicsit sem, valamennyire vagy nagyon is?” 405 00:19:53,360 --> 00:19:54,736 Előfordult már, gondolom. 406 00:19:54,736 --> 00:19:56,822 Komolyan? El sem tudom képzelni. 407 00:19:56,822 --> 00:19:59,116 Jó, hogy! Én vagyok Danny, a kedves tejesember. 408 00:19:59,116 --> 00:20:02,035 Oké, folytasd! Mikor romantikáztál utoljára? 409 00:20:02,035 --> 00:20:05,122 - Emlékszel Chloéra? - Igen. Emlékszem rá. 410 00:20:05,122 --> 00:20:07,958 Oké. Az első randinkra kibéreltem egy gondolát. 411 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 És karácsonyfaégőkkel borítottam be. 412 00:20:11,461 --> 00:20:13,547 Lehajóztunk a Regent's Canalon, a naplementét néztük 413 00:20:13,547 --> 00:20:15,757 és a legolcsóbb pezsgőt ittuk. 414 00:20:15,757 --> 00:20:17,342 Leginkább azért, 415 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 mert a hajóbérlés után egy vasam nem maradt. 416 00:20:19,261 --> 00:20:22,097 De ja, nem számított. 417 00:20:22,931 --> 00:20:23,974 Nem érdekelt. 418 00:20:25,851 --> 00:20:30,439 Romantikus számokat hallgattunk, és dumáltunk. 419 00:20:32,065 --> 00:20:33,192 És nevettünk. 420 00:20:35,611 --> 00:20:36,612 Aztán megálltunk, 421 00:20:39,072 --> 00:20:41,992 és megnéztük a tűzijátékot, amit a parkból lőttek fel. 422 00:20:43,285 --> 00:20:44,536 Takarók alól néztük. 423 00:20:50,501 --> 00:20:51,627 Ez jó lesz? 424 00:20:53,253 --> 00:20:56,590 Aha. Kicsit giccses. 425 00:20:56,590 --> 00:21:00,344 Ó, Veggie az. Jaj, ne! Poppy fent van, és engem akar. 426 00:21:00,344 --> 00:21:03,263 Na, ilyen sem volt még. Általában Peppa malacot akar nézni. 427 00:21:03,263 --> 00:21:05,057 Mi a fenét művelek? Haza kell mennem. 428 00:21:05,057 --> 00:21:07,017 Na végre! Halleluja! Menj! 429 00:21:08,101 --> 00:21:10,187 Oké, patikus úr, jövök! 430 00:21:13,315 --> 00:21:14,858 Mit művelsz? 431 00:21:14,858 --> 00:21:16,527 Gyógyszer nélkül sehová. 432 00:21:16,527 --> 00:21:18,987 Tök izgis. Mint a Mission: Impossible vagy olyasmi. 433 00:21:18,987 --> 00:21:21,907 Tényleg. Én is izgulok. Értem már, a bűnözők miért csinálják. 434 00:21:23,242 --> 00:21:24,868 Oké. 435 00:21:28,163 --> 00:21:29,122 Most mit csinálsz? 436 00:21:29,122 --> 00:21:32,334 Hát, ha nem kapok visszatérítést, akkor elviszek 200 fontnyi szajrét. 437 00:21:35,838 --> 00:21:36,880 Jesszusom! 438 00:21:40,884 --> 00:21:42,511 - Helló! - Nem lopok! 439 00:21:42,511 --> 00:21:44,179 - Hogy? - Mi? 440 00:21:45,013 --> 00:21:47,808 Egy receptért jöttem. Mrs. Anne Cooper névre. 441 00:21:48,851 --> 00:21:50,143 Hogy mondja? 442 00:21:50,143 --> 00:21:52,855 Egy receptért jöttem. Mrs. Anne Cooper névre. 443 00:21:54,982 --> 00:21:55,983 Milyen nevet mondott? 444 00:21:55,983 --> 00:21:57,401 Mrs. Anne Cooper. 445 00:21:59,570 --> 00:22:00,612 Türelmet kérek. 446 00:22:05,117 --> 00:22:06,410 Jól van? 447 00:22:06,410 --> 00:22:09,663 Aha. Csak nem jut eszembe, hová tettem a felírt gyógyszereket. 448 00:22:09,663 --> 00:22:12,624 Nem azokban a kék dobozokban vannak? 449 00:22:13,250 --> 00:22:15,085 RECEPTEK ÉS TANÁCSOK 450 00:22:15,085 --> 00:22:17,629 Lehet, ott kéne kezdeni, ugye? 451 00:22:25,262 --> 00:22:27,139 - Parancsoljon! - Mennyi lesz? 452 00:22:27,806 --> 00:22:29,141 9,35 lesz. 453 00:22:32,186 --> 00:22:34,646 - Kártyával nem tud fizetni. - Miért? 454 00:22:35,564 --> 00:22:36,565 Mert hülye vagyok. 455 00:22:38,066 --> 00:22:39,026 Van kápéja? 456 00:22:45,699 --> 00:22:47,284 Ez nem is az enyém. 457 00:22:47,284 --> 00:22:49,077 Mr. Garfield Sununu névre szól. 458 00:22:49,870 --> 00:22:50,871 És maga nem ő? 459 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 Nem. 460 00:22:51,955 --> 00:22:54,249 - Milyen nevet mondott? - Anne Cooper. 461 00:22:54,249 --> 00:22:55,334 Pillanat! 462 00:23:16,647 --> 00:23:18,774 Azt mondják, három órája halott. 463 00:23:20,567 --> 00:23:22,819 Vallomást kell tennem a rendőrségen. 464 00:23:25,030 --> 00:23:26,281 Bűntudatom van. 465 00:23:26,281 --> 00:23:28,450 Ugyan! A mentősök szerint infarktusa volt. 466 00:23:28,450 --> 00:23:30,702 Szinte azonnal meghalt. Nem szenvedett. 467 00:23:30,702 --> 00:23:33,539 Szomorú így elmenni, egyedül, 468 00:23:33,539 --> 00:23:35,082 - a hátsó raktárban. - Viccelsz, ugye? 469 00:23:35,082 --> 00:23:37,000 Arccal egy halom pirulában. Ez nekem oké. 470 00:23:37,960 --> 00:23:39,711 Mondjuk, inkább nyugtatóban, nem hashajtóban. 471 00:23:42,798 --> 00:23:43,799 Jól leszel? 472 00:23:44,383 --> 00:23:46,301 Ja. Persze. Ismersz. 473 00:23:46,301 --> 00:23:48,345 Pont azért kérdeztem. 474 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 Csak egy morbid nyomorultnak van helye a kapcsolatban... 475 00:23:50,722 --> 00:23:51,849 barátságban. 476 00:23:52,432 --> 00:23:55,561 És mivel azt a pozíciót én már remekül betöltöm... 477 00:23:55,561 --> 00:23:57,771 Vettem. Köszönöm! 478 00:23:58,689 --> 00:23:59,690 Mindegy, szóval, 479 00:23:59,690 --> 00:24:01,984 ma este már eleget idegesítettelek. 480 00:24:01,984 --> 00:24:04,820 Nem! Még ne menj, fejezzük be a profilodat az appban! 481 00:24:04,820 --> 00:24:07,030 Tényleg. Hát, az ráér még szerintem. 482 00:24:07,030 --> 00:24:08,448 - Mondjuk... - Ne, most csináljuk! 483 00:24:08,448 --> 00:24:09,825 Hamar megvagyunk, 484 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 és máris kapod a megfelelő partnereket. 485 00:24:11,827 --> 00:24:12,744 Mehet? 486 00:24:12,744 --> 00:24:13,829 PÁROSÍTÁS. 487 00:24:13,829 --> 00:24:14,913 Kész. 488 00:24:14,913 --> 00:24:17,207 És mit kezdjek a találatokkal? 489 00:24:17,207 --> 00:24:19,877 E-mailt kell küldeni, és megkérdezni, akarnak-e teázni? 490 00:24:19,877 --> 00:24:24,715 Hát, ja. Előbb-utóbb el kell hagynod a lakást. 491 00:24:28,135 --> 00:24:29,136 Máris van egy találat. 492 00:24:29,136 --> 00:24:30,179 TALÁLTUNK NEKED PÁRT! 493 00:24:30,804 --> 00:24:32,973 Kilencvenegy százalékos egyezés. 494 00:24:32,973 --> 00:24:35,767 Komolyan? Oké. Milyen a csaj? 495 00:24:35,767 --> 00:24:38,395 Ő... 496 00:24:40,397 --> 00:24:41,565 Még nem szedtem le magam? 497 00:24:44,401 --> 00:24:45,694 Nos? 498 00:24:45,694 --> 00:24:48,530 DANNY, A PÁROD LISA! 499 00:24:49,907 --> 00:24:53,827 Várj! Bocs, valami gáz van az appal. Még nincs találat. 500 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 Hú. Jó. Az jó. 501 00:24:56,997 --> 00:24:59,416 Szólnom kéne Veggie-nek, hogy hol vagyok. 502 00:24:59,416 --> 00:25:00,792 Persze. Ugyanakkor ugyanott? 503 00:25:00,792 --> 00:25:02,920 Igen. Ugyanakkor. Aludj jól! 504 00:25:02,920 --> 00:25:04,379 Rendben. Jóccakát, mániákus! 505 00:25:04,379 --> 00:25:05,464 Rendben. Jó éjt! 506 00:25:13,722 --> 00:25:15,933 VÉSZHELYZET ELHÁRÍTVA. PUSZI 507 00:25:26,068 --> 00:25:29,154 {\an8}ZSENI VAGY. PUSZI 508 00:25:44,670 --> 00:25:46,046 Végre! Köszönöm! 509 00:25:57,224 --> 00:25:59,017 Milyen volt Disneyland? 510 00:27:00,037 --> 00:27:02,039 A feliratot fordította: Varga Attila