1 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 - Díky. Dobrou. - Dobrou. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,301 Konečně. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,012 23:13 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,516 NAJDI LÁSKU NOVÉ OZNÁMENÍ! 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,560 URČITĚ CHCETE SVŮJ ÚČET SMAZAT? 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,608 LISO, MÁTE SHODU S DANNYM! 91 % 7 00:00:32,491 --> 00:00:33,492 PROFIL LISA OSGOODOVÁ 8 00:00:33,492 --> 00:00:34,743 {\an8}SMAZAT ÚČET 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,540 {\an8}MAZÁNÍ ÚČTU... 10 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 ÚČET SMAZÁN! 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Jo, jsem si jistá. 12 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 - Čím si jsi jistá? - Ale ničím. 13 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 Dík, žes přišla tak narychlo. 14 00:00:51,969 --> 00:00:53,887 - Vím, že noční neděláš. - To nic. 15 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 Alonso pro Poppy schoval pár čokoládových dortů. 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,809 Jak milé! 17 00:00:58,809 --> 00:01:02,646 Díky, Alonso. To je skvělý. Bude nadšená. 18 00:01:02,646 --> 00:01:06,733 Tak si mě vezmi. Já vařím, ty jíš. Hodíme se k sobě. 19 00:01:06,733 --> 00:01:08,610 To je... zajímavá nabídka. 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,571 Jen to proberu s tvou ženou, jo? 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,823 Jen si ho vem. Je celý tvůj. 22 00:01:12,823 --> 00:01:14,950 Varuju tě, má hrozně chlupatá záda. 23 00:01:14,950 --> 00:01:16,994 - Jo? - Zůstaň na drink. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,371 Nemůžu. Musím ještě někam jít, ale díky. 25 00:01:19,371 --> 00:01:20,455 Uvidíme se pak. 26 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 - Fajn. Dobrou. - Dobrou. Díky. 27 00:01:24,251 --> 00:01:25,294 Jo. 28 00:01:26,670 --> 00:01:27,713 Tak jo. 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,883 Nesnáším, když usíná a já tam nejsem. Byla v pořádku? 30 00:01:30,883 --> 00:01:33,177 Ale ano. Usnula téměř okamžitě. 31 00:01:33,177 --> 00:01:35,971 - Byla ale trochu naštvaná? - Ne, byla v pohodě. 32 00:01:36,638 --> 00:01:39,308 Mohl bys alespoň lhát a předstírat, že byla? 33 00:01:40,642 --> 00:01:41,768 Jasně. Promiň. 34 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 No, vlastně, když už to zmiňuješ, byla trochu... 35 00:01:44,521 --> 00:01:46,023 Pozdě. Tak jo, 36 00:01:46,023 --> 00:01:48,859 brzy budu doma. Musím jen něco zanést tetě Em. 37 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 - Cože, teď? - Jo. 38 00:01:50,736 --> 00:01:53,071 Promiň, nemám na vybranou. 39 00:01:53,906 --> 00:01:55,699 Ehm, ale ty běž spát, vážně. 40 00:01:55,699 --> 00:01:57,534 - Tak jo. - Díky. 41 00:01:58,452 --> 00:02:00,412 Já jen, že jsem právě dokončil své nové video. 42 00:02:00,412 --> 00:02:03,248 Doufal jsem, že ti ho ukážu, než ho hodím na net. 43 00:02:04,708 --> 00:02:05,876 {\an8}Opravdu? 44 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 Jo. Mohl bych ti ho poslat. 45 00:02:07,669 --> 00:02:09,128 Abys ho zkoukla v busu. 46 00:02:10,380 --> 00:02:11,965 Jo, to zní super. 47 00:02:13,467 --> 00:02:15,511 Už musím jít, ale doma budu co nevidět. 48 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 - Dobře. - Fajn. 49 00:02:16,595 --> 00:02:17,679 - Dobrou. - Brou. 50 00:02:19,765 --> 00:02:21,350 Počkat! Stůj! 51 00:02:23,685 --> 00:02:24,520 No do pí... 52 00:02:43,455 --> 00:02:45,207 NESPAVOST 53 00:02:45,207 --> 00:02:49,586 {\an8}Tvrdé podlahy? Snadné. Parní mop SC 3 Upright EasyFix, 54 00:02:49,586 --> 00:02:53,006 {\an8}jediný mop, který budou vaše tvrdé podlahy potřebovat 55 00:02:53,006 --> 00:02:56,093 díky šikovnému třístupňovému systému řízení průtoku. 56 00:02:56,093 --> 00:03:00,806 SC 3 EasyFix dokáže odstranit i ty nejodolnější skvrny 57 00:03:00,806 --> 00:03:03,684 a 99 % bakterií v domácnosti. 58 00:03:03,684 --> 00:03:06,228 A s dobou zahřívání pouhých 30 sekund 59 00:03:06,228 --> 00:03:08,105 lze EasyFix použít téměř ihned. 60 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 NOVÉ OZNÁMENÍ OD NAJDI LÁSKU SHODA! 61 00:03:09,940 --> 00:03:11,275 MÁTE SHODU S AMY! 62 00:03:11,275 --> 00:03:13,777 Jen napařit a vyčistit. Parní mop EasyFix. 63 00:03:13,777 --> 00:03:14,695 73 % 64 00:03:14,695 --> 00:03:16,530 Tak na co ještě čekáte? 65 00:03:16,530 --> 00:03:20,242 Zdravím vás, Vegoušci. Vítejte zpět u dalšího vydání 66 00:03:20,242 --> 00:03:22,244 Vybalování pro vybalovače. 67 00:03:22,244 --> 00:03:25,581 Dnes budu hodnotit produkt, který potřebuje každý vybalovač, 68 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 pokud chce být brán vážně. 69 00:03:27,666 --> 00:03:31,962 Řezačku krabic Sharptooth 32AA. 70 00:03:31,962 --> 00:03:35,007 Nezaměňovat s řezačkou Sharptooth 32. 71 00:03:35,007 --> 00:03:39,469 Je to crème de la crème řezaček krabic. 72 00:03:39,469 --> 00:03:40,804 - Ne... - Bomba. 73 00:03:40,804 --> 00:03:43,307 - Proberme vlastnosti. - Bože. 74 00:03:43,307 --> 00:03:45,058 - Elegantní, ergonomická... - Blbci. 75 00:03:45,642 --> 00:03:47,144 Slyšels ho, Bailey? 76 00:03:47,144 --> 00:03:49,730 - O čem to mluvíš? - ...pro pevný úchop. 77 00:03:50,230 --> 00:03:52,733 Promluvme si taky o keramickém povlaku. 78 00:03:54,818 --> 00:03:56,320 - Čau! - Ahoj. 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,113 - Tak to vyklop. - Co? 80 00:03:58,113 --> 00:04:00,240 Zjevně mi chceš něco říct. Dělej. 81 00:04:00,240 --> 00:04:01,867 To máš z pouhého „ahoj“? 82 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 Protože tě moc dobře znám. 83 00:04:05,579 --> 00:04:06,747 Jsi v autobuse? 84 00:04:11,043 --> 00:04:11,877 Jo. 85 00:04:11,877 --> 00:04:12,836 V půl dvanáctý? 86 00:04:13,420 --> 00:04:15,714 - Dlouhý příběh. - Já mám času dost. 87 00:04:15,714 --> 00:04:18,509 Moje teta Em nedávno zemřela. 88 00:04:18,509 --> 00:04:20,928 - Bože, to mě mrzí. - Jo. 89 00:04:21,553 --> 00:04:23,722 - Byly jste si blízké? - Vlastně ano. 90 00:04:23,722 --> 00:04:24,932 - Vrať mi botu. - Ne. 91 00:04:24,932 --> 00:04:26,725 Ve škole jsem nebyla moc oblíbená. 92 00:04:26,725 --> 00:04:27,643 - Mimo. - Vrať ji. 93 00:04:27,643 --> 00:04:29,228 - Chyť si ji. - Přestaňte! 94 00:04:29,228 --> 00:04:30,646 - Tak chytej. - Jo. 95 00:04:30,646 --> 00:04:32,314 Nebul hned. 96 00:04:35,776 --> 00:04:38,362 Co se děje, Liso? 97 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Vždy tu pro mě byla. 98 00:04:40,906 --> 00:04:47,621 Pohyb ledovce probíhá abrazí, trháním a... 99 00:04:48,288 --> 00:04:49,498 Ví to někdo? 100 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Pomůžu vám? 101 00:04:53,335 --> 00:04:54,545 Ani bych neřekla. 102 00:04:54,545 --> 00:04:56,338 Kde sedí Melanie Bentová? 103 00:04:59,174 --> 00:05:00,175 Tak jo. 104 00:05:00,676 --> 00:05:03,470 Její metody byly asi trochu neortodoxní. 105 00:05:03,470 --> 00:05:04,888 Slezte. Co děláte? 106 00:05:04,888 --> 00:05:07,015 - Ještěže jsem pacifistka. - Slezte! 107 00:05:07,015 --> 00:05:08,725 Ale byla to má hrdinka. 108 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 A tak štědrá. 109 00:05:10,894 --> 00:05:13,647 Třeba na promoci mi půjčila své oblíbené šaty. 110 00:05:13,647 --> 00:05:14,815 Zelené saténové. 111 00:05:15,399 --> 00:05:17,192 Jak já je zbožňovala. 112 00:05:17,192 --> 00:05:20,070 Ale tak nějak jsem je zapomněla vrátit. 113 00:05:20,070 --> 00:05:22,447 - Ukradlas je? - Tak trochu. 114 00:05:22,447 --> 00:05:25,242 To ani náhodou. To si nevoblíknu. 115 00:05:26,660 --> 00:05:30,330 Nebyla to moje vina. Mívala jsem děravou paměť. 116 00:05:30,330 --> 00:05:32,541 Jak to souvisí s tvou cestou autobusem? 117 00:05:32,541 --> 00:05:36,336 Zdá se, že teta Em vydala přísné pokyny, v čem chce být pohřbena. 118 00:05:36,336 --> 00:05:38,088 - V rakvi? - To je jasný. 119 00:05:38,088 --> 00:05:40,465 Ale chtěla být pohřbena v těch šatech. 120 00:05:40,465 --> 00:05:42,885 - A pohřeb je tento týden. - Co uděláš? 121 00:05:42,885 --> 00:05:44,928 - Správnou věc. - Jo? Přiznáš se? 122 00:05:44,928 --> 00:05:46,013 - Ne. - Ne. 123 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Ne, mám ty šaty u sebe. 124 00:05:47,723 --> 00:05:49,308 Vezmu je do domu tety Em. 125 00:05:49,308 --> 00:05:51,560 Schovám je, ale opravdu hodně špatně. 126 00:05:51,560 --> 00:05:55,606 A pak je zítra někdo najde a všichni budou žít šťastně až do smrti. 127 00:05:56,190 --> 00:05:57,524 Kromě tety Em. 128 00:05:57,524 --> 00:06:00,068 Jo. Ale cos mi to chtěl říct? 129 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 No jo. 130 00:06:02,446 --> 00:06:03,822 Víš, jaks mě přihlásila na tu seznamku? 131 00:06:04,489 --> 00:06:05,407 Jo, jistě. 132 00:06:05,407 --> 00:06:06,575 Mám shodu. 133 00:06:07,451 --> 00:06:08,285 To vážně? 134 00:06:08,285 --> 00:06:10,037 Jo. Můžeš být méně udivená? 135 00:06:10,871 --> 00:06:12,831 - No a jak se jmenuje? - Amy. 136 00:06:12,831 --> 00:06:15,209 Fajn. To je přece skvělý. 137 00:06:15,209 --> 00:06:17,377 Jo, ale... Co teď? 138 00:06:17,377 --> 00:06:19,296 Napiš jí: „Ahoj.“ 139 00:06:21,089 --> 00:06:22,674 Ne. To nepůjde. 140 00:06:22,674 --> 00:06:24,843 Nezačínám konverzace s ''ahoj''. 141 00:06:24,843 --> 00:06:27,221 Bože, teď přeháníš. Věř mi. 142 00:06:27,221 --> 00:06:28,555 - Myslíš? - Jo. 143 00:06:28,555 --> 00:06:30,390 - Opravdu? - Jo. 144 00:06:32,851 --> 00:06:34,311 - Do toho. - Fajn. 145 00:06:39,733 --> 00:06:41,610 AHOJ 146 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 - Odesláno. - Dobře. 147 00:06:43,320 --> 00:06:44,404 Skvělá práce. 148 00:06:53,872 --> 00:06:56,667 Ještě neodepsala. Proč? Je to tvoje chyba. 149 00:06:56,667 --> 00:06:58,919 - „Napiš jí ‚ahoj‘.“ - Teď jsi to poslal! 150 00:07:03,340 --> 00:07:05,509 - To je ona. - No? 151 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Taky napsala „ahoj“. 152 00:07:09,221 --> 00:07:12,975 - A ptá se, jaký jsem měl den. - No vidíš. To je dobrý začátek. 153 00:07:12,975 --> 00:07:15,727 Fajn. Teď jí řekni, cos dneska dělal. 154 00:07:17,479 --> 00:07:20,399 - Nechci jí to říct. - Proč? Co jsi dneska dělal? 155 00:07:20,399 --> 00:07:22,109 Ani tobě. Budeš mě mít za cvoka. 156 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 - To už mám. - To zní fér. 157 00:07:24,903 --> 00:07:25,988 Tak? 158 00:07:25,988 --> 00:07:26,905 No... 159 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 Dělal jsem bustu Michaela Fassbendera 160 00:07:36,206 --> 00:07:38,250 - z lepicí gumy. - Co prosím? 161 00:07:41,211 --> 00:07:44,298 - Tak vypadal v X-Menech. - Proč... jsi to udělal? 162 00:07:44,298 --> 00:07:47,843 Sedla na mě múza. A mám příliš mnoho lepicí gumy. 163 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 Jo, máš pravdu. Rozhodně jí o tom neříkej. 164 00:07:50,679 --> 00:07:51,972 Tak co mám dělat? 165 00:07:53,515 --> 00:07:54,808 Prostě buď sám sebou. 166 00:07:55,601 --> 00:07:59,605 Jo, máš recht. Buď téměř sám sebou a vynech své bizarní stránky. 167 00:07:59,605 --> 00:08:02,441 Fajn. Jo... To zvládnu. 168 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 - Jako já? - Bílý oblek, kalhoty... Jo. 169 00:08:05,027 --> 00:08:06,528 VEGGIE CO ŘÍKÁŠ NA VIDEO? 170 00:08:06,528 --> 00:08:07,613 Můžu zavolat pak? 171 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Ne. Prosím. Co jí mám říct? 172 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 Ozvu se... 173 00:08:10,991 --> 00:08:12,451 Jsme si souzeni. 174 00:08:15,245 --> 00:08:18,457 - Tys zrovna někoho umlčela? - Jo. Umlčela. 175 00:08:18,457 --> 00:08:20,834 Asi poprvé v životě. Až se klepu. 176 00:08:20,834 --> 00:08:23,212 Já ještě nikdy. Kéž bych mohl. 177 00:08:23,212 --> 00:08:24,296 Trochu žárlím. 178 00:08:26,507 --> 00:08:28,008 - Musím končit. - Nechoď. 179 00:08:28,008 --> 00:08:29,551 - Ne... - Ozvu se. Hodně štěstí. 180 00:08:29,551 --> 00:08:31,011 Ne, Liso, já... 181 00:08:37,976 --> 00:08:40,854 Takže pokud jde o barvu, vyrábí je v červené, 182 00:08:41,563 --> 00:08:46,610 černé, stříbrné, odstínech zelené. 183 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 Nedělají je ve fialové, což je podle mě škoda. 184 00:09:08,924 --> 00:09:10,008 Do toho. 185 00:09:12,302 --> 00:09:14,763 „Dobrý. Díky“ 186 00:09:19,059 --> 00:09:20,686 „A co tvůj den?“ 187 00:09:45,419 --> 00:09:46,837 ZASTÁVKA 188 00:09:48,130 --> 00:09:49,214 00:06 189 00:09:55,345 --> 00:09:59,516 Doporučená maloobchodní cena je vyšší, než jsme očekávali. 190 00:09:59,516 --> 00:10:02,895 Ale s přidanou páskovou čepelí 191 00:10:02,895 --> 00:10:08,650 a další čepelí, kterou ji lze nahradit, jakmile se otupí... 192 00:10:08,650 --> 00:10:11,945 {\an8}JSEM MOC HRDÝ. ALE RÁD BYCH NEJPRVE SLYŠEL TVŮJ NÁZOR 193 00:10:14,573 --> 00:10:17,367 SKVĚLÝ! ZATÍM ROZHODNĚ NEJLEPŠÍ! XXXX 194 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 - Neviděla jste tady tašku? - Nic tu nebylo, když jsem přišla. 195 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Pardon. Promiňte. 196 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Zdravím. 197 00:10:57,282 --> 00:10:58,700 - Čau. Jak je? - Dobře. 198 00:10:59,451 --> 00:11:01,203 - To jsou moje šaty? - Jaký šaty? 199 00:11:02,037 --> 00:11:03,038 Ty, co máš na sobě. 200 00:11:03,956 --> 00:11:05,040 - Tyhle? - Jo. 201 00:11:05,874 --> 00:11:07,835 To si nemyslím. Ty jsou určitě moje. 202 00:11:09,127 --> 00:11:12,589 Tak to řeknu jinak. To jsou moje šaty. 203 00:11:12,589 --> 00:11:15,801 Ale já jsem si docela jistý, že jsou moje. Divný, co? 204 00:11:15,801 --> 00:11:19,972 - Ale oba víme, že nejsou, že jo? - Tak jak to, že je mám na sobě? 205 00:11:21,473 --> 00:11:24,142 Dobrá. Už jste se pobavili. 206 00:11:24,142 --> 00:11:25,894 Teď ty šaty vrať... 207 00:11:27,771 --> 00:11:32,150 Tak jo, chápu, o co vám jde. Mrzí mě, že... 208 00:11:36,405 --> 00:11:37,447 Nemůžete jen tak... 209 00:11:40,951 --> 00:11:42,119 Fajn. 210 00:11:47,916 --> 00:11:49,501 - Neuvěříš... - Chce se sejít. 211 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 - Cože? - Amy. Chce se sejít osobně. 212 00:11:52,921 --> 00:11:53,922 Jo. 213 00:11:55,424 --> 00:11:58,260 No, já ti nevím. Třeba právě tohle potřebuješ, abys zas vyšel ven. 214 00:11:58,260 --> 00:12:00,470 Já ale ven nechci. Proto jsem uvnitř. 215 00:12:00,470 --> 00:12:02,097 Mohl bys ji pozvat k sobě. 216 00:12:02,097 --> 00:12:04,433 - To by jako byla u mě v bytě? - Jo. 217 00:12:05,309 --> 00:12:07,895 To asi ne. Co když to dobře dopadne? 218 00:12:07,895 --> 00:12:10,856 - A bude se chtít sblížit? - Chceš si projít i to? 219 00:12:10,856 --> 00:12:12,482 - Jasně, že ne. Jen... - Fajn. 220 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 Jestli si to pamatuju správně, budu... 221 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 - Jo? - ...vždyť víš. 222 00:12:16,153 --> 00:12:18,238 - Co? - Budu muset být nahý. 223 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 Ale ne, já se naopak vždycky ještě přiobleču. 224 00:12:21,408 --> 00:12:22,951 Já jen... Hele. 225 00:12:22,951 --> 00:12:25,204 Nikomu to neříkej. 226 00:12:25,204 --> 00:12:27,080 - Dnes ráno ve sprše... - Jo? 227 00:12:27,748 --> 00:12:28,916 Myl jsem se tam... 228 00:12:28,916 --> 00:12:30,167 Tak jo. 229 00:12:30,167 --> 00:12:33,629 - ...a nahmatal si bulku. - Bulku? 230 00:12:33,629 --> 00:12:35,339 - Asi rakovina. - Danny... 231 00:12:35,339 --> 00:12:37,841 - Vlastně jsem si tím jistý. - Ale ne! Co? 232 00:12:37,841 --> 00:12:38,926 - Koukneš se? - Co? 233 00:12:38,926 --> 00:12:41,678 Ne takhle. Vyfotil jsem to. 234 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 - Jestli se na to podíváš... - Ne. 235 00:12:43,597 --> 00:12:44,806 Jdi k lékaři. 236 00:12:44,806 --> 00:12:46,850 To už jsem tak trochu udělal. 237 00:12:46,850 --> 00:12:49,728 Posílal jsem doktorce plno fotek, abych tam nemusel. 238 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 - Jasně. - Za ty roky 239 00:12:51,438 --> 00:12:54,608 jsem to krapánek přehnal a ona mě nakonec zablokovala. 240 00:12:54,608 --> 00:12:57,903 - Můj soused Adam mi nabídl pomoc. - Vstupte. 241 00:12:59,279 --> 00:13:00,781 Posaďte se, Adame. 242 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Zdravím. 243 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 Tak jo. Co vás trápí? 244 00:13:07,663 --> 00:13:08,622 Momentík. 245 00:13:09,706 --> 00:13:11,041 Dobrej, poslyšte, 246 00:13:11,041 --> 00:13:13,043 z nějakého důvodu necítím ananas. 247 00:13:13,043 --> 00:13:17,172 Zpočátku jsem myslel, že byl starý, ale teď jsem měl další a furt nic. 248 00:13:17,172 --> 00:13:18,298 Tak jo. 249 00:13:19,550 --> 00:13:21,343 Zkusíme to teda ještě jednou. 250 00:13:21,844 --> 00:13:25,013 Zastavte mě, prosím, pokud některé části nerozumíte. 251 00:13:26,181 --> 00:13:27,850 - Jo. - Jděte pryč. 252 00:13:30,477 --> 00:13:31,478 Odejděte. 253 00:13:35,691 --> 00:13:38,068 - Vyhodila tě? - Vlastně vyhodila Adama. 254 00:13:38,068 --> 00:13:41,071 Chápeš? Pošlu ti tu fotku, tak se prosím podívej. 255 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 Řekni, jestli tam něco vidíš. 256 00:13:42,865 --> 00:13:45,158 - Dobrá, kouknu se na to. - Opravdu? 257 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 - Jo. - Tisíceré díky. 258 00:13:47,661 --> 00:13:50,622 - Odesláno. Jsi v pohodě? - Ne, nejsem. 259 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 - Šlohli mi šaty. - Nebylas to ty? 260 00:13:52,958 --> 00:13:56,420 Myslím tím tady. Teď. Má je na sobě. 261 00:13:56,420 --> 00:13:57,504 Ukaž mi to. 262 00:13:59,923 --> 00:14:01,508 No jo, fakt mu to sluší. 263 00:14:01,508 --> 00:14:04,386 Danny! Pomoz mi. 264 00:14:04,386 --> 00:14:06,597 - Fajn, bylas za ním? - To víš, že jo. 265 00:14:06,597 --> 00:14:08,515 - A jak to šlo? - Umlčel mě. 266 00:14:10,809 --> 00:14:13,520 Z umlčovaného se stal umlčovatel. Klasika. 267 00:14:13,520 --> 00:14:15,105 Vůbec mi nepomáháš. 268 00:14:15,105 --> 00:14:17,065 Už to mám. Začni brečet. 269 00:14:17,065 --> 00:14:18,734 Ne. Nechci dělat scény. 270 00:14:18,734 --> 00:14:20,944 To on ti udělal scénu, Liso. 271 00:14:20,944 --> 00:14:25,240 Musíš odhalit jeho zločiny a pak o celé záležitosti natočit podcast. 272 00:14:25,240 --> 00:14:28,243 - Cože? - Dostaň cestující na svou stranu. 273 00:14:28,243 --> 00:14:29,786 Lidi tyhle věci milují. 274 00:14:29,786 --> 00:14:32,539 Máš recht. Tak já to kruci udělám. 275 00:14:32,539 --> 00:14:33,999 Uděláš, to je vidět. 276 00:14:33,999 --> 00:14:35,459 Jdu na to. Udělám scénu. 277 00:14:35,459 --> 00:14:36,585 - Uděláš. - Už jdu. 278 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 Ty to... A je pryč. 279 00:14:38,378 --> 00:14:40,130 Nazdárek všichni. 280 00:14:40,130 --> 00:14:45,010 Pardon, jen jsem všem chtěla oznámit, že tady máme zloděje. 281 00:14:45,594 --> 00:14:47,804 Tato osoba mi ukradla šaty. 282 00:14:47,804 --> 00:14:50,599 Vidíš to? K narozkám jsem chtěla něco takovýho. 283 00:14:50,599 --> 00:14:53,435 A proč sis řekla o parfém? Neumím číst myšlenky. 284 00:14:53,435 --> 00:14:57,523 Promiňte, já... Vím, že je pozdě a všichni chcete domů, 285 00:14:57,523 --> 00:14:59,316 ale ocenila bych vaši pomoc. 286 00:14:59,316 --> 00:15:00,859 Někdo něco musel vidět. 287 00:15:02,736 --> 00:15:04,863 - Kdokoli? - Nechci se do toho plést... 288 00:15:04,863 --> 00:15:07,157 Ale ne, jen hravě do toho. Pleťte se. 289 00:15:07,157 --> 00:15:09,826 Jestli mu tyhle šaty nepatří, kde má ty své? 290 00:15:09,826 --> 00:15:11,870 No, musí být pod... 291 00:15:14,456 --> 00:15:15,290 Hele! 292 00:15:16,875 --> 00:15:18,210 No tak. Přece... 293 00:15:19,002 --> 00:15:21,630 - Co děláte? - A víte vy co? 294 00:15:21,630 --> 00:15:24,258 Pletete se do toho. Takže prosím přestaňte. 295 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 Díky. 296 00:15:26,510 --> 00:15:28,720 Žádný strachy. Já vám věřím, květinko! 297 00:15:29,555 --> 00:15:30,389 Děkuji. 298 00:15:30,389 --> 00:15:32,432 Muž v šatech? Jak nechutný. 299 00:15:32,432 --> 00:15:34,142 Ale ne. Ne, eh... 300 00:15:34,768 --> 00:15:36,144 Neposlouchejte ho. 301 00:15:36,144 --> 00:15:37,771 On... Já... My ne... 302 00:15:38,355 --> 00:15:40,065 My dva nejsme na stejné lodi. 303 00:15:42,901 --> 00:15:45,279 Já věřím, že lidi mají právo nosit to, 304 00:15:45,279 --> 00:15:46,738 - co chtějí. - Boží. Dík. 305 00:15:46,738 --> 00:15:49,908 Jenomže tohle jsou moje šaty. 306 00:15:49,908 --> 00:15:54,204 Náš instalatér nosí rtěnku. Stejně mu dávám ovocný koláč. 307 00:15:57,666 --> 00:15:58,667 To ale ne... 308 00:15:59,334 --> 00:16:00,586 Ne. 309 00:16:04,006 --> 00:16:05,007 Čau, jak to šlo? 310 00:16:05,007 --> 00:16:08,468 Nic moc. Teď mě v podstatě všichni přítomní nenávidí. 311 00:16:08,468 --> 00:16:10,053 Měli přece nenávidět jeho. 312 00:16:10,053 --> 00:16:11,763 - Já vím. Dík. - To nic. 313 00:16:11,763 --> 00:16:13,265 Jo? Něco už vymyslíme. 314 00:16:17,644 --> 00:16:20,147 Můžeš mi zatím říct, jestli mám rakovinu? 315 00:16:20,147 --> 00:16:21,899 Už jsem řekla, že ji nemáš. 316 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Jo, ale... Co na to říkáš? 317 00:16:24,109 --> 00:16:25,903 Nevím, ještě mi to nepřišlo. 318 00:16:27,362 --> 00:16:29,448 Jak to? Poslal jsem to už dávno. Měla bys... 319 00:16:31,700 --> 00:16:33,076 - Co? - Ale ne. To ne. 320 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 - Co je, Danny? Co je? - Ne. Kriste. 321 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Poslal jsem to Amy. 322 00:16:38,040 --> 00:16:39,416 Nesměj se. 323 00:16:39,416 --> 00:16:41,793 - Proč se směješ? - To přece neva. 324 00:16:41,793 --> 00:16:43,670 Ale vadí. Co to plácáš? 325 00:16:43,670 --> 00:16:44,755 Je to odvážný. 326 00:16:44,755 --> 00:16:46,006 Říkáš tím: 327 00:16:46,006 --> 00:16:47,841 - „Dost bylo otálení.“ - Jo. 328 00:16:47,841 --> 00:16:49,384 - „Pojďme na věc.“ - Na věc. 329 00:16:49,384 --> 00:16:53,347 „Líbím se ti? A mám podle tebe raka? Pokud odpovíš ‚ano‘ a pak ‚ne‘, 330 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 - pojďme to zkusit.“ - Zkusme to. 331 00:16:55,682 --> 00:16:57,768 Hele, výhodou je, 332 00:16:57,768 --> 00:17:00,479 že pokud odepíše, tak víš, že za to stojí. 333 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Jestli odepíše, měli by ji prohlásit za cvoka. 334 00:17:03,774 --> 00:17:06,318 No jo. Další věc, co byste měli společnou. 335 00:17:06,318 --> 00:17:07,486 00:23 336 00:17:09,863 --> 00:17:11,240 00:24 337 00:17:15,160 --> 00:17:16,369 {\an8}ŠEL BYS NĚKDY VEN? XX 338 00:17:16,369 --> 00:17:17,704 Pitomče. 339 00:17:36,640 --> 00:17:38,100 Tak to už bude pořád, co? 340 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Zůstaneš tu trčet. 341 00:17:52,322 --> 00:17:53,156 Dělej. 342 00:18:01,957 --> 00:18:05,043 Tak jo. Není to tak špatný. 343 00:18:07,713 --> 00:18:09,006 Kristepane! 344 00:18:16,805 --> 00:18:18,473 Jak požádat holuba, 345 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 - aby opustil byt? - Cože? 346 00:18:22,603 --> 00:18:23,437 Ale nic. 347 00:18:24,438 --> 00:18:26,356 - Dobrý? - Ani ne. 348 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 Ozvala se ti Amy? 349 00:18:27,691 --> 00:18:29,359 Budeš se divit, ale ne. 350 00:18:29,359 --> 00:18:31,278 - Tudy. - To mě mrzí. 351 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Získalas ty šaty? 352 00:18:32,529 --> 00:18:33,822 Ne, nezískala. 353 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 Musí se s tím dát něco dělat. 354 00:18:35,616 --> 00:18:37,367 Nedá. Nic mě nenapadá. 355 00:18:37,367 --> 00:18:40,746 Kéž by tu byla teta Em. Věděla by, co s tím. 356 00:18:41,914 --> 00:18:45,083 Vzhledem k tomu, cos mi o ní řekla, 357 00:18:45,083 --> 00:18:47,461 by z něj ty šaty prostě strhla, že jo? 358 00:18:49,087 --> 00:18:50,422 Slezte! 359 00:18:54,176 --> 00:18:56,178 Nikdy ty mizery nenech vyhrát. 360 00:19:06,563 --> 00:19:07,564 No jasně. 361 00:19:08,106 --> 00:19:10,859 - To je ono! - Co? 362 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Pojď se mnou. 363 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Kam to jdeme? 364 00:19:46,979 --> 00:19:48,230 Dovolíš? Vystupuju. 365 00:19:48,230 --> 00:19:52,442 Jen jsem ti chtěla říct, že jsi hrozný člověk a nedals mi na vybranou. 366 00:19:52,442 --> 00:19:56,029 A chci, aby všichni přítomní a ti, co to uvidí online, 367 00:19:56,029 --> 00:19:59,408 věděli, že za to, co teď bude následovat, může tato osoba. 368 00:19:59,992 --> 00:20:02,619 Jo. Naser si, kámo. Soráč, jakže se jmenuješ? 369 00:20:03,495 --> 00:20:04,329 Tyler. 370 00:20:04,329 --> 00:20:05,831 Dík. Naser si, Tylere. 371 00:20:05,831 --> 00:20:07,624 Přesně. Naser si, Tylere. 372 00:20:08,959 --> 00:20:10,669 Natočila byste to? Je to zapnutý. 373 00:20:11,170 --> 00:20:12,796 - Cože? - Danny to vysvětlí. 374 00:20:14,006 --> 00:20:15,465 - Co se děje? - Já nevím. 375 00:20:15,465 --> 00:20:17,718 Asi bychom měli dělat, co nám řekne. 376 00:20:20,429 --> 00:20:21,430 Připraveni? 377 00:20:22,890 --> 00:20:23,891 Ne! 378 00:20:33,817 --> 00:20:34,651 Dobrá. 379 00:20:53,629 --> 00:20:55,088 Pokračuju 380 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 Je mu to nepříjemný. 381 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Tak jo. 382 00:21:13,065 --> 00:21:15,859 - Co to děláš? - Nestojí mi to za to. 383 00:21:17,819 --> 00:21:20,864 Venku začíná být kosa, takže pokud chceš vyvádět, 384 00:21:20,864 --> 00:21:23,033 tak by sis to měla vzít. 385 00:21:24,826 --> 00:21:26,411 Mockrát děkuji. 386 00:21:26,411 --> 00:21:27,996 Stejně tu mám oblečení navíc. 387 00:21:30,207 --> 00:21:31,333 To jsem si taky myslela. 388 00:21:55,023 --> 00:21:56,400 Zmiz odsud 389 00:21:59,945 --> 00:22:01,071 Ale no tak! 390 00:22:09,496 --> 00:22:10,622 Páčko. 391 00:22:10,622 --> 00:22:12,958 - Možná příště! - To je fuk. 392 00:22:12,958 --> 00:22:14,793 Panebože. Viděls mě? 393 00:22:15,752 --> 00:22:18,589 Je to asi ta nejbožejší věc, co jsem kdy udělala. 394 00:22:18,589 --> 00:22:20,340 Jo. Bylo to skvělý. 395 00:22:20,340 --> 00:22:24,094 - Kruci, tohle není má zastávka. - Co? 396 00:22:26,930 --> 00:22:27,931 Co to bylo? 397 00:22:30,142 --> 00:22:31,435 To nechceš vědět. 398 00:22:33,478 --> 00:22:36,023 Skutečně to podle tebe není vloupání? 399 00:22:36,773 --> 00:22:38,400 Mám přece klíč. 400 00:22:38,400 --> 00:22:41,528 Klídek, jo? Bude to jen minutka. 401 00:22:41,528 --> 00:22:44,740 Pak musím běžet pro své boty, než je někdo dá na eBay. 402 00:22:44,740 --> 00:22:46,700 Zavolám ti, až tady skončím. 403 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 To je snad vtip, ne? 404 00:23:17,356 --> 00:23:19,316 - Skvělý zprávy. - Mluv. 405 00:23:19,316 --> 00:23:20,400 Je to zarostlý chlup. 406 00:23:20,400 --> 00:23:22,110 - Cože? - Amy mi odepsala. 407 00:23:22,110 --> 00:23:23,695 No ne. To vážně? 408 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Sám jsem tomu nemohl uvěřit. 409 00:23:25,489 --> 00:23:26,990 Tak co napsala? 410 00:23:26,990 --> 00:23:29,743 Že je to krásný zarostlý chlup, co mě nezabije. 411 00:23:29,743 --> 00:23:31,245 Já neumřu, Liso. 412 00:23:32,579 --> 00:23:33,747 To je fakt skvělý, Danny. 413 00:23:34,498 --> 00:23:35,707 Co to máš na sobě? 414 00:23:36,625 --> 00:23:39,461 No, teta Em měla většinu věcí ve sklepě, 415 00:23:39,461 --> 00:23:43,131 takže teď vypadám jako pohovka ze 70. let. 416 00:23:43,131 --> 00:23:44,508 Je to dobrý. Odvážný. 417 00:23:44,508 --> 00:23:46,134 Jo, jasně. Raději už půjdu. 418 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 - Příště ve stejnou dobu? - Jo. 419 00:23:47,886 --> 00:23:48,971 Měj se. 420 00:23:51,473 --> 00:23:52,474 Opět vás zdravím. 421 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 Odpočívej v pokoji, pošuku. 422 00:24:05,737 --> 00:24:07,531 HA! TO JE JEN ZAROSTLÝ CHLUP. X 423 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 Hodně štěstí, hochu. 424 00:24:28,177 --> 00:24:30,762 {\an8}AHOJ. DÍKY ZA TVŮJ POSUDEK. 425 00:24:30,762 --> 00:24:33,765 {\an8}RÁD BYCH SE SETKAL, POKUD MÁŠ POŘÁD ZÁJEM. 426 00:24:44,026 --> 00:24:45,277 To je snad vtip, ne? 427 00:25:37,412 --> 00:25:39,414 Překlad titulků: Diana Domaničová