1 00:00:24,233 --> 00:00:25,943 НЕСПЯЩИЕ 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,069 20:45 3 00:00:27,069 --> 00:00:28,153 Интересно. 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,954 Пожалуй, подбородок. 5 00:00:36,954 --> 00:00:38,413 Ты без него выживешь? 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,665 Да легко. 7 00:00:39,665 --> 00:00:42,918 Но тогда у тебя зубы снизу повыпадают. 8 00:00:42,918 --> 00:00:44,086 Как-нибудь справлюсь. 9 00:00:44,086 --> 00:00:46,630 Всё равно мне будет лучше, чем тебе без коленей. 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,924 Две негнущиеся палки. Кошмар. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,593 А как же водить автопогрузчик? 12 00:00:52,761 --> 00:00:54,012 Вообще не проблема. 13 00:00:54,012 --> 00:00:56,056 Еще ты не сможешь танцевать брейк. 14 00:00:56,640 --> 00:00:59,768 И снова... На мою жизнь это не повлияет. 15 00:01:00,602 --> 00:01:04,022 Я легко выживу без коленей. Особенно моих. Они меня бесят. 16 00:01:04,522 --> 00:01:05,899 Нормальные колени. 17 00:01:05,899 --> 00:01:07,651 Как у гиппопотама! 18 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 Когда надеваю леггинсы, 19 00:01:09,027 --> 00:01:11,071 я будто два вилка капусты в них запихнула. 20 00:01:11,071 --> 00:01:13,949 Интересно. Я бы подумал на мандарины. 21 00:01:13,949 --> 00:01:14,992 Спасибо. 22 00:01:15,993 --> 00:01:16,994 Это Веджи. 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,787 Я хочу что-нибудь из дьюти-фри? 24 00:01:18,787 --> 00:01:21,957 - Гигантский Toblerone, естественно. - Естественно. 25 00:01:21,957 --> 00:01:23,876 Скорее бы Ведж уже вернулся. 26 00:01:23,876 --> 00:01:25,460 - Может, ужин приготовлю. - Ты? 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,005 Да. Спасибо, Дэниел. Я умею готовить. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 Так что, сегодня важный день? 29 00:01:31,466 --> 00:01:32,718 Во сколько ты ждешь Эми? 30 00:01:32,718 --> 00:01:34,052 После девяти. 31 00:01:34,052 --> 00:01:35,888 У нее поздний клиент. 32 00:01:35,888 --> 00:01:37,097 Я забыла, кем она работает. 33 00:01:37,097 --> 00:01:39,266 - Личный тренер. - Личный тренер. 34 00:01:39,266 --> 00:01:41,393 Я с таким встречалась. И знаешь что? 35 00:01:41,393 --> 00:01:43,437 Он надевал фитнес-браслет перед сексом. 36 00:01:43,437 --> 00:01:45,105 Всё настроение пропадало. 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,398 Серьезно? О, кстати. 38 00:01:46,398 --> 00:01:48,233 Какой у меня пароль от сайта знакомств? 39 00:01:48,233 --> 00:01:50,152 Хочу перечитать свои сообщения, 40 00:01:50,152 --> 00:01:51,361 чтобы не повторяться. 41 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 Да. Картоха123. 42 00:01:52,779 --> 00:01:54,406 Картоха123? 43 00:01:54,406 --> 00:01:55,574 Да. Картоха123. 44 00:01:55,574 --> 00:01:58,785 - Картоха123. Картоха123. - А как ты рассказал ей, 45 00:01:59,786 --> 00:02:01,747 что не можешь выходить из дома? 46 00:02:02,915 --> 00:02:04,833 О, тебе понравится. 47 00:02:05,501 --> 00:02:06,335 Никак. 48 00:02:06,335 --> 00:02:08,086 Дэнни, просто скажи. Она поймет. 49 00:02:08,086 --> 00:02:09,253 Это первое свидание. 50 00:02:09,253 --> 00:02:11,590 Я скажу, когда мы сблизимся. 51 00:02:11,590 --> 00:02:13,258 И вместе будем в доме престарелых. 52 00:02:13,967 --> 00:02:16,303 Ладно. А что ты готовишь? 53 00:02:18,680 --> 00:02:20,891 - Куда положить? - На стол. Спасибо, Адам. 54 00:02:20,891 --> 00:02:22,017 Адам будет готовить? 55 00:02:22,017 --> 00:02:23,685 Нет, просто принес продукты. 56 00:02:24,228 --> 00:02:25,312 Меня-то возьми! 57 00:02:28,690 --> 00:02:30,651 - Привет, Адам. - Привет, Лиз. 58 00:02:30,651 --> 00:02:31,818 Как там с пожарами? 59 00:02:31,818 --> 00:02:35,614 Хорошо! То есть нет. Пожар - это плохо. 60 00:02:36,156 --> 00:02:37,157 Это наше главное правило. 61 00:02:39,117 --> 00:02:40,869 Я расскажу, что тут у нас. 62 00:02:40,869 --> 00:02:43,497 Я сам с утра собирал, так что всё свежее. 63 00:02:43,497 --> 00:02:45,541 - Дэнни, он сказал «собирал»? - Да. 64 00:02:45,541 --> 00:02:48,460 Вот крапива. Сейчас для нее лучшее время. 65 00:02:48,460 --> 00:02:50,546 Не знал, что для нее есть хорошее время. 66 00:02:50,546 --> 00:02:53,298 Вот дикий чеснок и каштаны. 67 00:02:53,298 --> 00:02:54,383 Вопросы? 68 00:02:54,383 --> 00:02:56,844 - Не знаю, с чего и начать... - Лично я 69 00:02:56,844 --> 00:02:59,263 жарю всё в растительном масле и ем с диким рисом. 70 00:02:59,263 --> 00:03:00,722 У тебя есть дикий рис? 71 00:03:00,722 --> 00:03:02,599 - У меня есть дикий рис? - Нет. 72 00:03:02,599 --> 00:03:05,853 Не переживай, я сбегаю. Никуда не уходи. 73 00:03:06,478 --> 00:03:08,146 Дэнни, ты сел Адаму на шею. 74 00:03:08,146 --> 00:03:10,816 Он ходит в прачечную, в магазин, а теперь еще и в лес. 75 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 Он любит помогать. Не отказываться же. 76 00:03:13,151 --> 00:03:14,778 Ты им пользуешься. 77 00:03:14,778 --> 00:03:16,697 А вот и дикий рис. 78 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 Отлично. Спасибо, Адам. Слушай. 79 00:03:18,657 --> 00:03:19,908 Мы тут обсуждаем. 80 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Без какой части тела ты выживешь, если придется? 81 00:03:27,165 --> 00:03:28,125 Адам? 82 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 Адам? 83 00:03:30,502 --> 00:03:31,545 Адам? 84 00:03:31,545 --> 00:03:32,838 - Адам? - Адам? 85 00:03:32,838 --> 00:03:34,256 Не знаю, без какой выживу, 86 00:03:34,965 --> 00:03:36,675 но точно не выживу без носа. 87 00:03:36,675 --> 00:03:38,218 - Почему? - Буду скучать по нему. 88 00:03:39,178 --> 00:03:40,512 Я вам рассказывал, 89 00:03:40,512 --> 00:03:42,598 как мой дядя Брайан в 90-х работал на стройке? 90 00:03:43,223 --> 00:03:45,601 Идет он как-то со своим другом Тревором, 91 00:03:45,601 --> 00:03:48,770 а сверху срывается двухметровый лист железа, 92 00:03:48,770 --> 00:03:51,190 дядю не задевает, но - вжик... 93 00:03:51,773 --> 00:03:52,608 Задевает Тревора. 94 00:03:52,608 --> 00:03:54,234 Отрезает кончик носа. 95 00:03:54,234 --> 00:03:56,862 Дядя каким-то чудом нашел этот кончик. 96 00:03:56,862 --> 00:03:58,488 И не задумываясь... 97 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 - Не ешь его! - ...сунул себе в рот. 98 00:04:00,365 --> 00:04:02,367 Он сунул его в рот? 99 00:04:02,367 --> 00:04:04,161 - А вы бы не сунули? - Нет. 100 00:04:04,161 --> 00:04:05,662 - Нет. Зачем? - Ни за что. 101 00:04:05,662 --> 00:04:07,372 Во рту он сохранится свежим. 102 00:04:07,372 --> 00:04:09,291 Ну нет, быть такого не может. 103 00:04:09,291 --> 00:04:12,044 То есть твой дядя обсосал другу нос? 104 00:04:12,044 --> 00:04:15,339 Это негигиенично. И что дальше? 105 00:04:15,339 --> 00:04:17,173 Тревора отвезли в больницу 106 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 и пришили кончик назад. 107 00:04:18,341 --> 00:04:20,219 Теперь дядя - крестный дочки Тревора. 108 00:04:20,219 --> 00:04:23,138 А шрам на носу в некоторых ракурсах незаметен, 109 00:04:23,138 --> 00:04:26,266 но в других похож на лопнувшую сосиску. 110 00:04:26,767 --> 00:04:28,310 Ну что ж, мне пора. 111 00:04:28,310 --> 00:04:31,480 Мне нужно наверх, помочь м-ру Шамиму в ванной. 112 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Будут проблемы - я по соседству. 113 00:04:33,565 --> 00:04:35,442 - Спасибо, Адам. - Пока, Лиз! 114 00:04:35,442 --> 00:04:36,902 Пока. 115 00:04:36,902 --> 00:04:40,572 Этот паренек просто душка. И как это у него нет девушки? 116 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Обо мне ты так не говоришь. 117 00:04:42,282 --> 00:04:43,825 Дэнни, я не могу представить, 118 00:04:43,825 --> 00:04:45,911 - чтобы кто-то с тобой встречался. - Логично. 119 00:04:45,911 --> 00:04:47,037 Я шучу. 120 00:04:47,037 --> 00:04:49,206 Надеюсь, эта Эми тебя достойна. 121 00:04:49,206 --> 00:04:50,874 И пусть не смеет тебя дразнить. 122 00:04:50,874 --> 00:04:52,209 Вот как ты сейчас? 123 00:04:52,209 --> 00:04:54,753 Ну да. Но это другое. Мне можно. 124 00:04:54,753 --> 00:04:57,464 Ну да. Если честно, я в ужасе. 125 00:04:57,464 --> 00:04:58,882 Уже одна переписка - 126 00:04:58,882 --> 00:05:03,011 пусть даже на расстоянии 35 км - достаточно страшна. 127 00:05:03,011 --> 00:05:06,890 Но если она будет здесь, так близко к моему шкафу с бельем, 128 00:05:06,890 --> 00:05:09,101 ожидая от меня интересной беседы, - 129 00:05:09,101 --> 00:05:11,562 это просто ужас. Как люди это делают? 130 00:05:11,562 --> 00:05:13,021 Мне и рассказать-то нечего. 131 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 Я всё время дома сижу. Никаких историй не знаю. 132 00:05:15,440 --> 00:05:17,943 Я явно переборщил с одеколоном: щеки краснеют, 133 00:05:17,943 --> 00:05:19,903 и ноздри обжигает. 134 00:05:19,903 --> 00:05:23,031 Но серьезно, каковы шансы, что Эми любит крапиву? 135 00:05:23,031 --> 00:05:25,284 Крапиву, на которую стопудово писали собаки? 136 00:05:25,284 --> 00:05:27,119 Это будет худшее свидание в истории. 137 00:05:27,119 --> 00:05:28,871 Нет, всё будет хорошо. 138 00:05:29,496 --> 00:05:32,082 А худшее в истории свидание было у меня. 139 00:05:32,082 --> 00:05:34,751 Расскажи. Может, возьму этот рассказ на вооружение. 140 00:05:35,961 --> 00:05:37,129 Что ж. Место выбирал он. 141 00:05:37,129 --> 00:05:39,506 Мы выпили пива, поболтали. 142 00:05:39,506 --> 00:05:42,009 Потом он предложил сменить обстановку. Я сказала... 143 00:05:42,009 --> 00:05:42,926 Да, конечно. 144 00:05:42,926 --> 00:05:46,096 И тут я поняла, что столик у нас не простой. 145 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 Что происходит? 146 00:05:47,556 --> 00:05:48,640 ВЫПЬЕМ ПО РЮМАШКЕ 147 00:05:48,640 --> 00:05:50,058 Это был велосипед. 148 00:05:50,058 --> 00:05:52,144 Мы проехали 11 км. 149 00:05:52,144 --> 00:05:53,562 И целую неделю 150 00:05:53,562 --> 00:05:56,190 я ходила как ковбой, потерявший лошадь. 151 00:05:57,941 --> 00:06:00,444 Да, это жесть. 152 00:06:00,444 --> 00:06:02,696 Слушай. Я всю неделю этим мучаюсь. 153 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Я придумал кое-что, 154 00:06:04,698 --> 00:06:06,909 что поможет ей расслабиться. 155 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 Ну еще бы. Выкладывай. 156 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 Так. Идея первая. 157 00:06:09,578 --> 00:06:11,538 Может, снять дверцы со шкафов, 158 00:06:11,538 --> 00:06:14,416 чтобы она знала, что у меня нет оружия и скрытых камер? 159 00:06:14,416 --> 00:06:15,959 - Нет. - Ладно. А если так? 160 00:06:15,959 --> 00:06:18,504 Может, мне надеть две пары брюк? 161 00:06:19,546 --> 00:06:20,547 Знаешь что? 162 00:06:20,547 --> 00:06:22,382 Повесь на ширинку амбарный замок. 163 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 Тогда она точно расслабится. 164 00:06:25,052 --> 00:06:26,470 Да, ведь это... Что, правда? 165 00:06:26,470 --> 00:06:28,055 Нет! Парень без дверец в шкафу 166 00:06:28,055 --> 00:06:30,224 и в двух парах брюк привел бы меня в ужас. 167 00:06:30,224 --> 00:06:31,725 Знаешь, что ты делаешь? 168 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 - Что? - Саботируешь свидание. 169 00:06:33,227 --> 00:06:34,144 Я тебя знаю. 170 00:06:34,144 --> 00:06:35,521 У тебя эта идея фикс, 171 00:06:35,521 --> 00:06:37,940 что ты должен жить одинокой несчастной жизнью. 172 00:06:37,940 --> 00:06:39,358 Непохоже на меня. 173 00:06:39,358 --> 00:06:41,068 Из меня счастье так и прёт. 174 00:06:41,068 --> 00:06:44,404 Ну, раз прёт, почему бы тебе хоть разок 175 00:06:44,404 --> 00:06:46,114 не получить удовольствие? 176 00:06:46,114 --> 00:06:48,909 Ненавижу получать удовольствие. Живот болит от этого. 177 00:06:50,494 --> 00:06:52,496 - Это она. - Я знаю. Я слышу. 178 00:06:52,496 --> 00:06:54,289 - Хорошо. - Спокойно. 179 00:06:54,289 --> 00:06:56,625 - И... Это лишнее. - Хорошо. 180 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 Оставь, они красивые. 181 00:06:58,919 --> 00:07:01,380 Ну что ж. 182 00:07:01,380 --> 00:07:02,297 - Успокойся. - Я уже. 183 00:07:02,297 --> 00:07:04,132 Не говори «успокойся» - это нервирует. 184 00:07:04,132 --> 00:07:05,050 Не паникуй. 185 00:07:05,676 --> 00:07:06,927 Давай, ты справишься. 186 00:07:11,265 --> 00:07:12,558 - Привет. - Привет. 187 00:07:12,558 --> 00:07:13,725 Убери этот голос. 188 00:07:13,725 --> 00:07:14,935 Сам знаю. Тихо. 189 00:07:14,935 --> 00:07:17,187 Погоди. Да. 190 00:07:18,981 --> 00:07:20,691 - Секунду. - Ладно. 191 00:07:20,691 --> 00:07:21,775 Уже лучше. 192 00:07:24,194 --> 00:07:25,112 Она пришла. 193 00:07:25,112 --> 00:07:27,447 - Так что я... Да. - Да, она пришла. 194 00:07:27,447 --> 00:07:28,740 - Я потом позвоню. - Ладно. 195 00:07:28,740 --> 00:07:29,783 Давай, ты справишься. 196 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Веди себя нормально, ладно? 197 00:07:32,661 --> 00:07:33,495 Не говори так. 198 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 Извините, сэр. Сэр? 199 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 Давай. 200 00:07:56,727 --> 00:07:57,561 Эми. 201 00:07:57,561 --> 00:07:58,562 Дэнни. 202 00:07:58,562 --> 00:07:59,646 - Привет. - Привет. 203 00:08:00,272 --> 00:08:02,482 - Извини. Это как-то... - Руки. 204 00:08:03,567 --> 00:08:04,693 Два раза. Так лучше. 205 00:08:04,693 --> 00:08:05,861 Кто это? 206 00:08:05,861 --> 00:08:07,237 Я знаю всех твоих друзей. 207 00:08:07,237 --> 00:08:09,531 Заходи быстрее. Не обращай на него внимания. 208 00:08:09,531 --> 00:08:11,742 Это невежливо, но так будет лучше. 209 00:08:14,494 --> 00:08:15,454 Или не закрывать? 210 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 С чего бы? 211 00:08:17,789 --> 00:08:19,499 Не знаю. Вдруг ты захочешь... 212 00:08:20,334 --> 00:08:21,919 Ну, это... Вдруг решишь... 213 00:08:21,919 --> 00:08:22,836 Что решу? 214 00:08:22,836 --> 00:08:25,380 Вдруг испугаешься за свою жизнь. И кстати... 215 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Адам. 216 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 - Да? - Это Адам. 217 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 - Он пожарный. - Привет. 218 00:08:33,096 --> 00:08:34,222 Высокий, сильный. 219 00:08:34,222 --> 00:08:35,682 Он вмиг меня уложит, 220 00:08:35,682 --> 00:08:37,142 так что беги к нему, 221 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 - если что, хорошо? - Дэнни? 222 00:08:38,769 --> 00:08:40,395 - Да? - Что ты делаешь? 223 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Пытаюсь тебя расслабить. 224 00:08:42,231 --> 00:08:46,193 Дэнни. Успокойся. Налей мне выпить. 225 00:08:46,193 --> 00:08:48,320 А это... Ладно. 226 00:08:49,696 --> 00:08:51,240 Если ты будешь плохо себя вести, 227 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 я тебе в два счета зад надеру. 228 00:08:53,825 --> 00:08:56,119 Хорошо. Даже отлично. Приятно это знать. 229 00:08:56,119 --> 00:08:58,038 Так мне тут ждать или как? 230 00:09:02,000 --> 00:09:06,088 Я пырнул его ножом в шею, как вы и сказали, мэм. 231 00:09:06,088 --> 00:09:09,967 Но вы не сказали, что до этого еще его задушили. 232 00:09:09,967 --> 00:09:11,969 Вы его дважды убили. 233 00:09:12,803 --> 00:09:13,804 Мэм... 234 00:09:23,063 --> 00:09:24,648 - Прикрой меня. - Ладно. 235 00:09:25,148 --> 00:09:26,650 Привет, Лиз. Всё хорошо? 236 00:09:26,650 --> 00:09:29,236 Да. Хотела узнать, как ты долетел. 237 00:09:29,236 --> 00:09:31,280 - Мы еще не вылетели. - Что? 238 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 Да, рейс задержали. 239 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Пилот фуражку потерял, или типа того. 240 00:09:35,826 --> 00:09:37,077 - Справа! - Что? 241 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Стреляй ему прямо в рожу! 242 00:09:39,663 --> 00:09:40,497 Чем ты занят? 243 00:09:40,497 --> 00:09:42,749 Извини, мы с Робом играем в «Мертвую зону 7». 244 00:09:42,749 --> 00:09:44,334 Убиваем время. 245 00:09:44,334 --> 00:09:46,670 - И зомби. - Да, и зомби. 246 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Что-то случилось? 247 00:09:47,754 --> 00:09:49,464 Ничего. Просто жду тебя домой. 248 00:09:49,464 --> 00:09:50,591 - Да? - Ой, извини. 249 00:09:50,591 --> 00:09:52,217 Не тебя, а мой Toblerone. 250 00:09:52,676 --> 00:09:53,594 Прелестно. 251 00:09:53,594 --> 00:09:55,888 Если мы вскоре не вылетим, он может не дожить. 252 00:09:55,888 --> 00:09:57,389 - Нет. - Честно, Лиза, 253 00:09:57,389 --> 00:09:59,808 - я просто умираю с голоду. - Не смей! 254 00:09:59,808 --> 00:10:02,227 Я живу... мечтой о Toblerone. 255 00:10:02,227 --> 00:10:04,062 Я тут просто умираю со скуки. 256 00:10:04,062 --> 00:10:05,564 Слева! 257 00:10:05,564 --> 00:10:07,691 Теперь я и тебе наскучу своей скукой. 258 00:10:09,359 --> 00:10:11,320 Ну а ты позвони Дэнни. Ты всегда звонишь. 259 00:10:12,279 --> 00:10:14,198 Ну да. Просто у него тоже бессонница. 260 00:10:14,198 --> 00:10:17,034 Но у него сегодня свидание. 261 00:10:17,618 --> 00:10:19,453 Отлично. Рад за него. Давно пора. 262 00:10:19,453 --> 00:10:24,041 Я тоже так думаю. Так что... вот. 263 00:10:24,041 --> 00:10:25,667 Всё хорошо. 264 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Секунду, Лиз. Они прорвали баррикады. 265 00:10:27,711 --> 00:10:29,379 - Я напишу, как долечу. - Хорошо. 266 00:10:32,424 --> 00:10:33,884 Извини, мы недолго поиграем. 267 00:10:35,302 --> 00:10:37,930 21:50 268 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Алло. Всё хорошо? 269 00:10:50,901 --> 00:10:51,944 Супер. 270 00:10:52,653 --> 00:10:54,112 - Что супер? - Она. 271 00:10:55,405 --> 00:10:56,240 Да? Хорошо. 272 00:10:56,240 --> 00:10:58,408 Да. Я сижу, волнуюсь обо всём. 273 00:10:58,408 --> 00:11:00,118 Она зашла, я туплю, а она такая: 274 00:11:00,118 --> 00:11:01,036 «Забей». 275 00:11:01,036 --> 00:11:03,580 Посмотрела на собачью крапиву и говорит: 276 00:11:03,580 --> 00:11:05,499 «Закажем китайскую еду». 277 00:11:05,499 --> 00:11:08,085 И чувство юмора у нее просто отпадное! 278 00:11:08,877 --> 00:11:09,753 Отлично. 279 00:11:09,753 --> 00:11:12,881 И с ней так легко говорить. 280 00:11:12,881 --> 00:11:15,050 Это очень здорово. 281 00:11:15,050 --> 00:11:16,552 - Супер. - Да. 282 00:11:16,552 --> 00:11:18,887 Так о чём вы... 283 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Чувство юмора у нее, говоришь? 284 00:11:21,139 --> 00:11:23,684 Что смешного она сказала? 285 00:11:23,684 --> 00:11:24,977 Какой у нее стиль юмора? 286 00:11:24,977 --> 00:11:26,395 Был такой момент, когда... 287 00:11:26,395 --> 00:11:27,855 Я никак не мог... 288 00:11:27,855 --> 00:11:29,356 Знаешь, когда смеяться нельзя? 289 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 Например, учитель тебя ругает. 290 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 А я никак не мог прекратить, всё смеялся. 291 00:11:33,402 --> 00:11:34,945 Ухахатывался. И вот... 292 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 Как же она сказала? Что-то вроде... 293 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 Не знаю, смогу ли я объяснить. 294 00:11:39,700 --> 00:11:41,201 Это нужно было слышать. 295 00:11:41,201 --> 00:11:42,661 Такие дела. Ну, мне пора. 296 00:11:42,661 --> 00:11:44,162 Она меня уже заждалась. 297 00:11:44,162 --> 00:11:45,330 Потом позвоню. Чао. 298 00:11:46,290 --> 00:11:47,165 Ладно. 299 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 Поппи? 300 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Мороженое. 301 00:12:21,825 --> 00:12:23,952 ДЭННИ ГИБСОН ВОЙТИ 302 00:12:30,334 --> 00:12:31,835 {\an8}32 ГОДА, ЖУРНАЛИСТ 303 00:12:31,835 --> 00:12:33,629 {\an8}СООБЩЕНИЯ 304 00:12:33,629 --> 00:12:34,880 73% ЭМИ 305 00:12:39,092 --> 00:12:40,552 Без какой части тела 306 00:12:40,552 --> 00:12:41,470 ты бы выжила? 307 00:12:41,470 --> 00:12:42,638 Пальцы ног. Они не нужны 308 00:12:42,638 --> 00:12:43,889 Только балерине или хоббиту 309 00:12:43,889 --> 00:12:45,390 «Пальцы ног»? 310 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 Ты шутишь. 311 00:12:52,105 --> 00:12:55,067 Вовсе нет. Думаешь, твой кошатник настырный? 312 00:12:55,067 --> 00:12:57,110 Мой сосед каждый божий день 313 00:12:57,110 --> 00:13:02,366 поет у меня под дверью в час ночи. 314 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 Псих. 315 00:13:03,909 --> 00:13:05,494 Да. Но голос хороший. 316 00:13:05,494 --> 00:13:06,662 Ну вот. 317 00:13:06,662 --> 00:13:09,706 У Лизы есть один сосед... 318 00:13:11,333 --> 00:13:12,668 Секунду. Извини. 319 00:13:12,668 --> 00:13:13,669 ЛИЗА ОЗГУД 320 00:13:13,669 --> 00:13:14,586 Легка на помине. 321 00:13:16,171 --> 00:13:17,214 Извини, я на секунду. 322 00:13:17,214 --> 00:13:19,132 - Это явно что-то важное. - Конечно. 323 00:13:27,808 --> 00:13:31,144 Привет. Извини, я просто хотела сказать, 324 00:13:31,144 --> 00:13:34,648 что послала тебе ссылку для смены пароля на сайте знакомств. 325 00:13:34,648 --> 00:13:36,692 Подумала, если мой аккаунт взломают, 326 00:13:36,692 --> 00:13:39,194 то получат доступ к твоей переписке. Нам это не надо. 327 00:13:40,404 --> 00:13:42,322 Да. Хорошо, спасибо. 328 00:13:42,322 --> 00:13:45,909 Ага. Эми еще у тебя? 329 00:13:45,909 --> 00:13:47,870 Да, она здесь. 330 00:13:47,870 --> 00:13:50,455 Здорово. Значит, ты ей нравишься. 331 00:13:50,455 --> 00:13:53,709 Иначе она попросила бы подругу позвонить 332 00:13:53,709 --> 00:13:56,461 и сказать, что у нее ЧП и Эми ей срочно нужна. 333 00:13:56,461 --> 00:13:58,755 Ну да. Никто не звонил. 334 00:13:58,755 --> 00:14:02,134 Обычно звонят в первые 15 минут. 335 00:14:02,134 --> 00:14:03,594 Если позвонят сейчас, 336 00:14:03,594 --> 00:14:05,137 то, скорее всего, там правда ЧП. 337 00:14:05,721 --> 00:14:07,639 Ясно. Спасибо, что сказала. 338 00:14:07,639 --> 00:14:13,103 Ага. Ладно, не буду задерживать. 339 00:14:14,104 --> 00:14:16,231 Удачи, хорошо провести время. 340 00:14:16,231 --> 00:14:17,482 Ага. Пока. 341 00:14:21,987 --> 00:14:25,115 - С вами «Быстрые рецепты». - Привет. 342 00:14:25,115 --> 00:14:27,784 Этот рецепт - один из моих любимых. 343 00:14:27,784 --> 00:14:30,621 Это просто бомба. Все восхитятся. 344 00:14:30,621 --> 00:14:31,622 Вы готовы? 345 00:14:31,622 --> 00:14:32,748 - Готовы. - Но сначала 346 00:14:32,748 --> 00:14:35,042 попрошу вас лайкнуть видео и подписаться, 347 00:14:35,042 --> 00:14:36,960 чтобы не пропустить новые... 348 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Готовы? 349 00:14:37,961 --> 00:14:39,004 Всегда готовы. 350 00:14:39,004 --> 00:14:40,839 Этот рецепт я придумал, 351 00:14:40,839 --> 00:14:43,258 гуляя по рапсовому полю в провинции Ганьсу, 352 00:14:43,258 --> 00:14:45,385 - которое... - Да говори рецепт уже. 353 00:14:45,385 --> 00:14:48,347 Метод приготовления был изобретен в Сычуани. 354 00:14:48,347 --> 00:14:51,058 Поезд - отличный способ посмотреть Китай 355 00:14:51,058 --> 00:14:52,100 и его красоты. 356 00:14:52,100 --> 00:14:54,978 Я помню последние слова моей бабушки... 357 00:14:54,978 --> 00:14:55,979 Боже, всем плевать. 358 00:14:55,979 --> 00:14:58,315 Ну что же, пора готовить. 359 00:14:58,315 --> 00:14:59,233 Наконец-то. 360 00:14:59,233 --> 00:15:01,151 Путешествуйте по Китаю... 361 00:15:01,735 --> 00:15:03,820 - Да господи! - Привет. 362 00:15:04,488 --> 00:15:06,615 Привет. Ну как там Абердин? 363 00:15:07,199 --> 00:15:09,076 Да мы из конференц-зала почти не выходили. 364 00:15:09,076 --> 00:15:10,327 Но в целом всё хорошо. 365 00:15:11,453 --> 00:15:13,622 - Я привез шоколад. - Спасибо. 366 00:15:15,958 --> 00:15:18,377 - Ты голодный? - Умираю с голоду. Поем хлопьев. 367 00:15:18,919 --> 00:15:20,379 А я хотела приготовить ужин. 368 00:15:21,880 --> 00:15:23,465 Ой, ты не заболела? 369 00:15:23,465 --> 00:15:24,424 Злой ты. 370 00:15:25,133 --> 00:15:26,468 Он часто так. 371 00:15:31,849 --> 00:15:33,892 Ну, есть пикантные подробности? 372 00:15:34,518 --> 00:15:37,479 Типа «что случается в Абердине, остается в Абердине». 373 00:15:37,980 --> 00:15:40,899 Да нет. Обсуждали дела страховочные. 374 00:15:40,899 --> 00:15:42,943 Правда? Скукота. 375 00:15:42,943 --> 00:15:45,487 Я думала, на конференциях напиваются 376 00:15:45,487 --> 00:15:47,781 и устраивают оргии в отелях. 377 00:15:47,781 --> 00:15:51,201 - Ты же знаешь моих коллег. - Ну хоть какие-то сплетни? 378 00:15:51,201 --> 00:15:55,873 Кто там на рождественском корпоративе всё гладил тебя по руке? 379 00:15:55,873 --> 00:15:56,957 Пола. 380 00:15:56,957 --> 00:15:59,585 У нее точно дома есть секс-комната. 381 00:16:00,085 --> 00:16:01,753 - Нет. - Да! 382 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 Хотя она недавно делала ремонт в подвале. 383 00:16:03,797 --> 00:16:04,715 Видишь? 384 00:16:05,465 --> 00:16:08,010 Я тут на днях смотрела передачу, 385 00:16:08,010 --> 00:16:11,638 и там одна пара ремонтировала подвал. 386 00:16:11,638 --> 00:16:13,056 Ты чего? 387 00:16:14,516 --> 00:16:15,851 Ведж! 388 00:16:19,771 --> 00:16:21,315 - Вкусно. - Очень. 389 00:16:23,108 --> 00:16:24,067 Выглядит аппетитно. 390 00:16:24,067 --> 00:16:26,403 Да, я соскребла почти всё горелое. 391 00:16:26,904 --> 00:16:28,363 Приятного аппетита. 392 00:16:32,117 --> 00:16:33,785 - Кто там? - Да так, 393 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 Стив из милтон-кинсовского офиса. 394 00:16:37,915 --> 00:16:38,749 Расскажи и мне. 395 00:16:39,333 --> 00:16:40,584 Ой, извини. 396 00:16:40,584 --> 00:16:42,920 Вчера мы всей толпой ужинали. 397 00:16:42,920 --> 00:16:45,005 Ужасно хотели есть и зашли в «Файв Гайз». 398 00:16:45,005 --> 00:16:48,342 «Файв Гайз»? А мы с тобой туда никогда не ходим. 399 00:16:48,926 --> 00:16:50,969 - Ну да. Прости, в общем... - Извини. 400 00:16:50,969 --> 00:16:52,471 - Продолжай. - В общем... 401 00:16:53,222 --> 00:16:54,890 Там есть автомат с напитками, 402 00:16:54,890 --> 00:16:56,683 где можно самому наливать. 403 00:16:56,683 --> 00:16:59,520 - Так. - И Стив... 404 00:16:59,520 --> 00:17:02,022 - Стив пошел... - Так. 405 00:17:02,022 --> 00:17:03,190 ...и намешал себе... 406 00:17:03,190 --> 00:17:04,691 О нет. Чего? 407 00:17:04,691 --> 00:17:09,988 Обычной колы, диетической и без сахара. Три в одном. 408 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 Да ладно. 409 00:17:11,949 --> 00:17:13,157 И это еще не всё. 410 00:17:13,157 --> 00:17:14,367 - Так. - И вот 411 00:17:14,367 --> 00:17:16,369 он подходит к парню за прилавком, 412 00:17:16,369 --> 00:17:19,665 который смотрит на него как на психа. 413 00:17:19,665 --> 00:17:21,208 Еще бы. 414 00:17:21,708 --> 00:17:23,042 И Стив говорит... 415 00:17:25,212 --> 00:17:26,338 Стив говорит: 416 00:17:27,172 --> 00:17:30,259 «Извините, у меня проблема с кокой». 417 00:17:34,596 --> 00:17:35,514 Да ладно. 418 00:17:35,514 --> 00:17:37,057 Боже. 419 00:17:37,057 --> 00:17:39,768 Я думал, нас оттуда выгонят. 420 00:17:39,768 --> 00:17:44,064 Еще бы. Стив в своем репертуаре, да? 421 00:17:44,898 --> 00:17:45,732 Ты с ним знакома? 422 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 Нет, но теперь кажется, что да. 423 00:17:47,901 --> 00:17:49,361 Да. Господи. 424 00:17:49,361 --> 00:17:51,405 Ну и шутник. 425 00:17:57,786 --> 00:17:58,996 Умора. 426 00:17:58,996 --> 00:18:00,372 Я вот что придумала. 427 00:18:00,372 --> 00:18:01,874 Есть одна карточная игра. 428 00:18:01,874 --> 00:18:04,835 Называется «Пикантный разговор». 429 00:18:04,835 --> 00:18:06,628 - «Пикантный разговор»? - Ага. 430 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Типа, «когда ты потерял девственность» и прочее. 431 00:18:09,464 --> 00:18:10,465 Лиза подарила. 432 00:18:10,465 --> 00:18:11,717 Весело же? 433 00:18:11,717 --> 00:18:12,676 - Я за. - Да? 434 00:18:12,676 --> 00:18:13,760 Конечно. 435 00:18:14,428 --> 00:18:15,554 {\an8}Первый вопрос. 436 00:18:15,554 --> 00:18:18,223 «В каком необычном месте у тебя был секс?» 437 00:18:18,223 --> 00:18:19,183 В постели родителей. 438 00:18:19,975 --> 00:18:21,185 В батискафе. 439 00:18:21,185 --> 00:18:22,519 В Базилдоне. 440 00:18:22,519 --> 00:18:23,729 Поверь, там необычно. 441 00:18:24,479 --> 00:18:26,773 «Расскажи о своей первой любви». 442 00:18:26,773 --> 00:18:27,733 Серена Уильямс. 443 00:18:27,733 --> 00:18:30,444 Мне всё время снилось, что мы с ней занимаемся 444 00:18:30,444 --> 00:18:33,697 армреслингом. Она меня побеждала каждый раз. 445 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 Какой интересный сон. 446 00:18:35,282 --> 00:18:37,201 Чудо-женщина. Фигурка. 447 00:18:38,410 --> 00:18:40,913 Я соскреб с нее краску, которой нарисован костюм. 448 00:18:40,913 --> 00:18:41,914 Чтобы увидеть ее голой. 449 00:18:42,915 --> 00:18:44,875 У нас ничего не вышло. Ясно почему. 450 00:18:46,043 --> 00:18:47,336 «Твое главное достоинство?» 451 00:18:47,336 --> 00:18:48,587 Объем легких. 452 00:18:48,587 --> 00:18:50,589 {\an8}Я могу задержать дыхание на 4,5 минуты. 453 00:18:51,507 --> 00:18:56,386 Бесконечный оптимизм. И отличная задница. 454 00:18:56,386 --> 00:18:58,514 - Скромняга. - А у тебя? 455 00:18:58,514 --> 00:19:00,390 Наверное то, что я тихий. 456 00:19:01,433 --> 00:19:02,392 Мое семя. 457 00:19:02,392 --> 00:19:04,061 И я всегда за собой убираю. 458 00:19:04,061 --> 00:19:05,312 - Как сексуально. - Правда? 459 00:19:05,312 --> 00:19:06,855 - Да. - И вишенка на торте: 460 00:19:06,855 --> 00:19:07,898 я не лезу на рожон. 461 00:19:09,691 --> 00:19:11,443 {\an8}«Безумная сексуальная фантазия?» 462 00:19:11,443 --> 00:19:12,736 Есть, но не моя. 463 00:19:14,196 --> 00:19:15,072 Ты о ней знаешь. 464 00:19:15,072 --> 00:19:17,199 Ну да, конечно. 465 00:19:17,199 --> 00:19:18,784 Ты же никому не рассказывала? 466 00:19:18,784 --> 00:19:20,327 Нет. Конечно нет. 467 00:19:20,327 --> 00:19:23,872 Его возбуждал голос Мардж Симпсон. 468 00:19:23,872 --> 00:19:26,250 Я это сказал в пьяном бреду. 469 00:19:26,959 --> 00:19:29,545 «Расскажи то, о чём никому не говорил». 470 00:19:30,128 --> 00:19:31,588 Я не знаю, что такое мем. 471 00:19:32,214 --> 00:19:33,382 Я не против Coldplay. 472 00:19:33,382 --> 00:19:35,676 - Ты чудовище. Кошмар. - Прости. 473 00:19:35,676 --> 00:19:36,844 Я соберу вещи и уйду. 474 00:19:36,844 --> 00:19:39,763 Что-то ничего не могу вспомнить. 475 00:19:39,763 --> 00:19:42,683 Ты врешь. Ты нос потираешь, 476 00:19:42,683 --> 00:19:43,934 - когда врешь. - Нет. 477 00:19:43,934 --> 00:19:46,645 Рассказывай, что ты скрываешь. 478 00:19:47,354 --> 00:19:49,523 - Колись! - Ну ладно. 479 00:19:49,523 --> 00:19:52,109 Помнишь концерт Майкла Бубле, 480 00:19:52,109 --> 00:19:53,569 когда меня слегка занесло 481 00:19:53,569 --> 00:19:55,946 и я переборщил с коктейлями? 482 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 На другой день на пробежке у меня прихватило живот. 483 00:20:02,411 --> 00:20:04,121 А потом кое-что случилось. 484 00:20:05,205 --> 00:20:06,039 Необычное. 485 00:20:09,293 --> 00:20:10,127 Уйди. 486 00:20:10,127 --> 00:20:14,298 Руби! Ко мне! Где ты, малышка? 487 00:20:16,967 --> 00:20:17,968 Руби? 488 00:20:18,677 --> 00:20:20,971 - Доброе утро. - Привет! 489 00:20:21,638 --> 00:20:23,223 - Руби? - Я оглянулся 490 00:20:23,223 --> 00:20:24,433 и понял, что она убирает. 491 00:20:25,225 --> 00:20:27,186 Ничего себе ты накакала! 492 00:20:30,022 --> 00:20:31,106 Нет! Веджи! 493 00:20:31,106 --> 00:20:33,150 Не смейся. Это не смешно. 494 00:20:33,734 --> 00:20:35,444 Это клоп, а не собака. 495 00:20:35,444 --> 00:20:37,738 Как она подумала на собаку? Чем ее кормят? 496 00:20:39,072 --> 00:20:40,991 {\an8}ВРЕМЯ СНА ПОРА СПАТЬ 497 00:20:43,660 --> 00:20:44,828 Мне пора спать. 498 00:20:44,828 --> 00:20:46,663 Мне утром на пробежку. 499 00:20:48,248 --> 00:20:49,082 Прости. 500 00:20:49,917 --> 00:20:51,001 Ладно. 501 00:20:54,671 --> 00:20:55,881 Люблю тебя. 502 00:20:55,881 --> 00:20:58,050 Споки. 503 00:21:08,602 --> 00:21:10,479 Так. Теперь изо всех сил. 504 00:21:10,479 --> 00:21:11,980 - Я уже. - Ладно. 505 00:21:11,980 --> 00:21:14,316 Ты первый раз это делаешь? 506 00:21:14,316 --> 00:21:15,234 А что, заметно? 507 00:21:15,234 --> 00:21:16,944 Давай так быстро, как можешь. 508 00:21:16,944 --> 00:21:18,946 Да, очень хорошо. 509 00:21:18,946 --> 00:21:21,323 - Так? - Да. Хук! 510 00:21:23,116 --> 00:21:24,451 Нокаут. 511 00:21:24,451 --> 00:21:26,203 Так. Теперь джеб! 512 00:21:26,203 --> 00:21:28,330 Джеб-джеб-джеб. Суперскорость. 513 00:21:28,330 --> 00:21:30,457 Да, вот так. Ты сильнее, чем думал. 514 00:21:33,669 --> 00:21:34,753 Ведж? 515 00:21:34,753 --> 00:21:35,754 Да? 516 00:21:35,754 --> 00:21:36,839 Я тоже лягу. 517 00:21:36,839 --> 00:21:37,756 - Да? - Да. 518 00:21:37,756 --> 00:21:38,674 Отлично. 519 00:21:40,384 --> 00:21:41,593 С минуты на минуту 520 00:21:41,593 --> 00:21:46,014 вы заснете и увидите красивые сны. 521 00:21:46,557 --> 00:21:49,434 Давайте отправимся в путешествие. 522 00:21:49,434 --> 00:21:52,604 Пусть мой голос окутывает вас, 523 00:21:53,188 --> 00:21:56,149 снимает все ваши заботы слой за слоем. 524 00:21:56,149 --> 00:21:58,068 Мы обнажим... 525 00:22:02,197 --> 00:22:03,198 Веджи? 526 00:22:04,992 --> 00:22:06,076 Веджер? 527 00:22:07,369 --> 00:22:10,914 Без какой части тела ты бы выжил? 528 00:22:11,498 --> 00:22:13,041 Да, я утром разберусь. 529 00:22:22,593 --> 00:22:24,136 Осталось пять километров. 530 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Супер. Да... 531 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 ЛИЗА 532 00:22:47,117 --> 00:22:49,411 - Кто умер? - Что? Никто, мам. 533 00:22:49,411 --> 00:22:51,496 Ну Лиз. Ты же знаешь правило. 534 00:22:51,496 --> 00:22:54,166 После 22:30 звонить только в случае чьей-то смерти. 535 00:22:54,166 --> 00:22:56,835 Ой, прости. Я забыла. Ничего такого. 536 00:22:56,835 --> 00:22:59,087 Ну давай, выкладывай. 537 00:22:59,087 --> 00:23:01,715 Да ничего особенного. Так, мелочь. 538 00:23:02,758 --> 00:23:05,469 - Я ведь смешная? - В смысле странная? Или юморная? 539 00:23:05,469 --> 00:23:06,970 - Юморная. - Ох, Лиз. 540 00:23:06,970 --> 00:23:08,430 Я не та, кого надо спрашивать. 541 00:23:08,430 --> 00:23:10,265 Ты знаешь, я не люблю юмор. 542 00:23:10,265 --> 00:23:11,975 Ну ладно. Забудь. 543 00:23:12,601 --> 00:23:13,435 Как Поппи? 544 00:23:13,435 --> 00:23:14,561 Всё хорошо. 545 00:23:14,561 --> 00:23:15,938 А Веджи? 546 00:23:15,938 --> 00:23:18,357 Ну так... Работает. 547 00:23:20,442 --> 00:23:21,276 Лиз? 548 00:23:21,985 --> 00:23:23,320 Зачем ты звонишь, по-честному? 549 00:23:24,696 --> 00:23:27,908 Что ж, мне пора. Такси ждет. 550 00:23:27,908 --> 00:23:31,745 Да. Я хорошо провел время. Было весело. 551 00:23:31,745 --> 00:23:34,122 Если хочешь, можем повторить как-нибудь. 552 00:23:34,122 --> 00:23:37,000 Да, я бы с удовольствием. 553 00:23:37,000 --> 00:23:37,918 Да? 554 00:23:37,918 --> 00:23:40,379 Но думаю, не стоит. 555 00:23:42,297 --> 00:23:47,010 Дэнни, ты очень милый, забавный. Странный. Ты мне нравишься. 556 00:23:47,010 --> 00:23:50,430 Это всё вроде хорошо. А что не так? 557 00:23:51,306 --> 00:23:53,392 Знаешь, о ком ты полвечера говорил? 558 00:23:55,227 --> 00:23:57,896 О бывшей. Ты явно ее не забыл. 559 00:23:57,896 --> 00:24:00,065 О Хлое? Я вообще о ней не говорил. 560 00:24:00,065 --> 00:24:03,527 Хлоя? Нет, я о той, что тебе звонила всё время. Лиза. 561 00:24:03,527 --> 00:24:06,697 Лиза? Нет-нет, она не бывшая. Мы просто друзья. 562 00:24:08,323 --> 00:24:09,992 Прости, если расстрою, но это не так. 563 00:24:11,159 --> 00:24:12,452 Я другое увидела. 564 00:24:12,452 --> 00:24:13,412 Честно, мам. 565 00:24:13,412 --> 00:24:15,873 У нас с Веджи всё хорошо. 566 00:24:15,873 --> 00:24:19,376 Ты знаешь, как я к нему отношусь. Он тебя на руках носит. 567 00:24:19,376 --> 00:24:22,087 И к Поппи относится как к дочери. 568 00:24:22,087 --> 00:24:26,925 Может, чего-то ему и не хватает, но главное - он надежный. 569 00:24:27,634 --> 00:24:28,760 Он замечательный. 570 00:24:28,760 --> 00:24:30,262 Я знаю. 571 00:24:30,262 --> 00:24:33,557 Но ты никому ничего должна, Лиз. 572 00:24:33,557 --> 00:24:36,643 Если у тебя сомнения, если ты не уверена - 573 00:24:36,643 --> 00:24:41,899 что ж, так бывает. Это не значит, что ты плохая. 574 00:24:43,859 --> 00:24:46,612 Нет, честно. Просто... Это всё недосып. 575 00:24:46,612 --> 00:24:47,821 Утром всё наладится. 576 00:24:48,989 --> 00:24:50,157 Хорошо, если так. 577 00:24:50,157 --> 00:24:53,076 - Точно. Спасибо. - За что? 578 00:24:53,076 --> 00:24:54,912 - Что выслушала. - Я же твоя мать, так? 579 00:24:54,912 --> 00:24:55,829 Да. 580 00:24:56,747 --> 00:24:58,540 Ты правда думаешь, что я юморная? 581 00:24:58,540 --> 00:25:00,042 Не заморачивайся. 582 00:25:00,042 --> 00:25:03,170 Мы с твоим отцом не юморные, так что это не твоя вина. 583 00:25:03,170 --> 00:25:04,171 Что? Мам! 584 00:25:04,880 --> 00:25:05,714 Ну вот. 585 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 Птицы проснулись. Придется беруши вставить. 586 00:25:08,425 --> 00:25:10,677 Попробуй поспать, ладно? 587 00:25:10,677 --> 00:25:12,888 - Ладно. Споки. - Пока. Доброй ночи. 588 00:25:16,183 --> 00:25:17,476 Да юморная я. 589 00:25:18,393 --> 00:25:19,353 Очень жаль. 590 00:25:21,647 --> 00:25:23,524 Мы бы были хорошей парой. 591 00:25:23,524 --> 00:25:24,441 Да. 592 00:25:28,862 --> 00:25:29,863 Пока, Дэнни. 593 00:25:29,863 --> 00:25:30,948 Пока, Эми. 594 00:25:39,414 --> 00:25:41,834 Позвони, если вдруг... 595 00:25:41,834 --> 00:25:42,876 Боже! 596 00:25:42,876 --> 00:25:44,211 Открой! Открой! 597 00:25:44,211 --> 00:25:45,921 Господи! Сейчас! 598 00:25:47,422 --> 00:25:49,174 Ну давай же. 599 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 О боже. Господи. 600 00:25:51,760 --> 00:25:53,053 Адам, скорее! Тут ЧП! 601 00:25:53,846 --> 00:25:55,389 Мой палец! 602 00:25:55,389 --> 00:25:57,432 Да. Где же он? 603 00:25:59,059 --> 00:26:01,645 Так. Нашел. Нашел! 604 00:26:05,649 --> 00:26:06,942 Адам, нужен лед! 605 00:26:08,777 --> 00:26:10,571 Так. Без паники. Всё нормально. 606 00:26:12,614 --> 00:26:13,740 Ты что творишь? 607 00:26:16,451 --> 00:26:17,452 Кто просил лед? 608 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА ЛИЗА 609 00:26:42,436 --> 00:26:46,190 Привет. Как прошел вечер? Просто звоню узнать, как дела. 610 00:26:46,773 --> 00:26:48,317 Ах да! Тук-тук. 611 00:26:49,359 --> 00:26:51,612 Подыгрывай, Дэнни. Тук-тук. 612 00:26:52,654 --> 00:26:53,572 Кто там? 613 00:26:53,572 --> 00:26:55,616 - Маньяк-диктатор. - Какой... 614 00:26:55,616 --> 00:26:57,242 Надо сказать: «Какой?» 615 00:26:57,242 --> 00:27:00,537 Надеюсь, ты хорошо провел вечер. До связи. 616 00:28:16,488 --> 00:28:18,490 Перевод субтитров: Марина Ракитина