1
00:00:24,233 --> 00:00:25,943
НЕСПЯЩИЕ
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,069
20:45
3
00:00:27,069 --> 00:00:28,153
Интересно.
4
00:00:34,660 --> 00:00:36,954
Пожалуй, подбородок.
5
00:00:36,954 --> 00:00:38,413
Ты без него выживешь?
6
00:00:38,413 --> 00:00:39,665
Да легко.
7
00:00:39,665 --> 00:00:42,918
Но тогда у тебя зубы снизу повыпадают.
8
00:00:42,918 --> 00:00:44,086
Как-нибудь справлюсь.
9
00:00:44,086 --> 00:00:46,630
Всё равно мне будет лучше,
чем тебе без коленей.
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,924
Две негнущиеся палки. Кошмар.
11
00:00:49,424 --> 00:00:51,593
А как же водить автопогрузчик?
12
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
Вообще не проблема.
13
00:00:54,012 --> 00:00:56,056
Еще ты не сможешь танцевать брейк.
14
00:00:56,640 --> 00:00:59,768
И снова...
На мою жизнь это не повлияет.
15
00:01:00,602 --> 00:01:04,022
Я легко выживу без коленей.
Особенно моих. Они меня бесят.
16
00:01:04,522 --> 00:01:05,899
Нормальные колени.
17
00:01:05,899 --> 00:01:07,651
Как у гиппопотама!
18
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
Когда надеваю леггинсы,
19
00:01:09,027 --> 00:01:11,071
я будто два вилка капусты
в них запихнула.
20
00:01:11,071 --> 00:01:13,949
Интересно. Я бы подумал на мандарины.
21
00:01:13,949 --> 00:01:14,992
Спасибо.
22
00:01:15,993 --> 00:01:16,994
Это Веджи.
23
00:01:16,994 --> 00:01:18,787
Я хочу что-нибудь из дьюти-фри?
24
00:01:18,787 --> 00:01:21,957
- Гигантский Toblerone, естественно.
- Естественно.
25
00:01:21,957 --> 00:01:23,876
Скорее бы Ведж уже вернулся.
26
00:01:23,876 --> 00:01:25,460
- Может, ужин приготовлю.
- Ты?
27
00:01:25,460 --> 00:01:28,005
Да. Спасибо, Дэниел. Я умею готовить.
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
Так что, сегодня важный день?
29
00:01:31,466 --> 00:01:32,718
Во сколько ты ждешь Эми?
30
00:01:32,718 --> 00:01:34,052
После девяти.
31
00:01:34,052 --> 00:01:35,888
У нее поздний клиент.
32
00:01:35,888 --> 00:01:37,097
Я забыла, кем она работает.
33
00:01:37,097 --> 00:01:39,266
- Личный тренер.
- Личный тренер.
34
00:01:39,266 --> 00:01:41,393
Я с таким встречалась. И знаешь что?
35
00:01:41,393 --> 00:01:43,437
Он надевал фитнес-браслет перед сексом.
36
00:01:43,437 --> 00:01:45,105
Всё настроение пропадало.
37
00:01:45,105 --> 00:01:46,398
Серьезно? О, кстати.
38
00:01:46,398 --> 00:01:48,233
Какой у меня пароль от сайта знакомств?
39
00:01:48,233 --> 00:01:50,152
Хочу перечитать свои сообщения,
40
00:01:50,152 --> 00:01:51,361
чтобы не повторяться.
41
00:01:51,361 --> 00:01:52,779
Да. Картоха123.
42
00:01:52,779 --> 00:01:54,406
Картоха123?
43
00:01:54,406 --> 00:01:55,574
Да. Картоха123.
44
00:01:55,574 --> 00:01:58,785
- Картоха123. Картоха123.
- А как ты рассказал ей,
45
00:01:59,786 --> 00:02:01,747
что не можешь выходить из дома?
46
00:02:02,915 --> 00:02:04,833
О, тебе понравится.
47
00:02:05,501 --> 00:02:06,335
Никак.
48
00:02:06,335 --> 00:02:08,086
Дэнни, просто скажи. Она поймет.
49
00:02:08,086 --> 00:02:09,253
Это первое свидание.
50
00:02:09,253 --> 00:02:11,590
Я скажу, когда мы сблизимся.
51
00:02:11,590 --> 00:02:13,258
И вместе будем в доме престарелых.
52
00:02:13,967 --> 00:02:16,303
Ладно. А что ты готовишь?
53
00:02:18,680 --> 00:02:20,891
- Куда положить?
- На стол. Спасибо, Адам.
54
00:02:20,891 --> 00:02:22,017
Адам будет готовить?
55
00:02:22,017 --> 00:02:23,685
Нет, просто принес продукты.
56
00:02:24,228 --> 00:02:25,312
Меня-то возьми!
57
00:02:28,690 --> 00:02:30,651
- Привет, Адам.
- Привет, Лиз.
58
00:02:30,651 --> 00:02:31,818
Как там с пожарами?
59
00:02:31,818 --> 00:02:35,614
Хорошо! То есть нет. Пожар - это плохо.
60
00:02:36,156 --> 00:02:37,157
Это наше главное правило.
61
00:02:39,117 --> 00:02:40,869
Я расскажу, что тут у нас.
62
00:02:40,869 --> 00:02:43,497
Я сам с утра собирал,
так что всё свежее.
63
00:02:43,497 --> 00:02:45,541
- Дэнни, он сказал «собирал»?
- Да.
64
00:02:45,541 --> 00:02:48,460
Вот крапива.
Сейчас для нее лучшее время.
65
00:02:48,460 --> 00:02:50,546
Не знал, что для нее
есть хорошее время.
66
00:02:50,546 --> 00:02:53,298
Вот дикий чеснок и каштаны.
67
00:02:53,298 --> 00:02:54,383
Вопросы?
68
00:02:54,383 --> 00:02:56,844
- Не знаю, с чего и начать...
- Лично я
69
00:02:56,844 --> 00:02:59,263
жарю всё в растительном масле
и ем с диким рисом.
70
00:02:59,263 --> 00:03:00,722
У тебя есть дикий рис?
71
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
- У меня есть дикий рис?
- Нет.
72
00:03:02,599 --> 00:03:05,853
Не переживай, я сбегаю. Никуда не уходи.
73
00:03:06,478 --> 00:03:08,146
Дэнни, ты сел Адаму на шею.
74
00:03:08,146 --> 00:03:10,816
Он ходит в прачечную, в магазин,
а теперь еще и в лес.
75
00:03:10,816 --> 00:03:13,151
Он любит помогать. Не отказываться же.
76
00:03:13,151 --> 00:03:14,778
Ты им пользуешься.
77
00:03:14,778 --> 00:03:16,697
А вот и дикий рис.
78
00:03:16,697 --> 00:03:18,657
Отлично. Спасибо, Адам. Слушай.
79
00:03:18,657 --> 00:03:19,908
Мы тут обсуждаем.
80
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Без какой части тела ты выживешь,
если придется?
81
00:03:27,165 --> 00:03:28,125
Адам?
82
00:03:29,501 --> 00:03:30,502
Адам?
83
00:03:30,502 --> 00:03:31,545
Адам?
84
00:03:31,545 --> 00:03:32,838
- Адам?
- Адам?
85
00:03:32,838 --> 00:03:34,256
Не знаю, без какой выживу,
86
00:03:34,965 --> 00:03:36,675
но точно не выживу без носа.
87
00:03:36,675 --> 00:03:38,218
- Почему?
- Буду скучать по нему.
88
00:03:39,178 --> 00:03:40,512
Я вам рассказывал,
89
00:03:40,512 --> 00:03:42,598
как мой дядя Брайан
в 90-х работал на стройке?
90
00:03:43,223 --> 00:03:45,601
Идет он как-то
со своим другом Тревором,
91
00:03:45,601 --> 00:03:48,770
а сверху срывается
двухметровый лист железа,
92
00:03:48,770 --> 00:03:51,190
дядю не задевает, но - вжик...
93
00:03:51,773 --> 00:03:52,608
Задевает Тревора.
94
00:03:52,608 --> 00:03:54,234
Отрезает кончик носа.
95
00:03:54,234 --> 00:03:56,862
Дядя каким-то чудом нашел этот кончик.
96
00:03:56,862 --> 00:03:58,488
И не задумываясь...
97
00:03:58,488 --> 00:04:00,365
- Не ешь его!
- ...сунул себе в рот.
98
00:04:00,365 --> 00:04:02,367
Он сунул его в рот?
99
00:04:02,367 --> 00:04:04,161
- А вы бы не сунули?
- Нет.
100
00:04:04,161 --> 00:04:05,662
- Нет. Зачем?
- Ни за что.
101
00:04:05,662 --> 00:04:07,372
Во рту он сохранится свежим.
102
00:04:07,372 --> 00:04:09,291
Ну нет, быть такого не может.
103
00:04:09,291 --> 00:04:12,044
То есть твой дядя обсосал другу нос?
104
00:04:12,044 --> 00:04:15,339
Это негигиенично. И что дальше?
105
00:04:15,339 --> 00:04:17,173
Тревора отвезли в больницу
106
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
и пришили кончик назад.
107
00:04:18,341 --> 00:04:20,219
Теперь дядя - крестный дочки Тревора.
108
00:04:20,219 --> 00:04:23,138
А шрам на носу
в некоторых ракурсах незаметен,
109
00:04:23,138 --> 00:04:26,266
но в других похож на лопнувшую сосиску.
110
00:04:26,767 --> 00:04:28,310
Ну что ж, мне пора.
111
00:04:28,310 --> 00:04:31,480
Мне нужно наверх,
помочь м-ру Шамиму в ванной.
112
00:04:31,480 --> 00:04:33,565
Будут проблемы - я по соседству.
113
00:04:33,565 --> 00:04:35,442
- Спасибо, Адам.
- Пока, Лиз!
114
00:04:35,442 --> 00:04:36,902
Пока.
115
00:04:36,902 --> 00:04:40,572
Этот паренек просто душка.
И как это у него нет девушки?
116
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Обо мне ты так не говоришь.
117
00:04:42,282 --> 00:04:43,825
Дэнни, я не могу представить,
118
00:04:43,825 --> 00:04:45,911
- чтобы кто-то с тобой встречался.
- Логично.
119
00:04:45,911 --> 00:04:47,037
Я шучу.
120
00:04:47,037 --> 00:04:49,206
Надеюсь, эта Эми тебя достойна.
121
00:04:49,206 --> 00:04:50,874
И пусть не смеет тебя дразнить.
122
00:04:50,874 --> 00:04:52,209
Вот как ты сейчас?
123
00:04:52,209 --> 00:04:54,753
Ну да. Но это другое. Мне можно.
124
00:04:54,753 --> 00:04:57,464
Ну да. Если честно, я в ужасе.
125
00:04:57,464 --> 00:04:58,882
Уже одна переписка -
126
00:04:58,882 --> 00:05:03,011
пусть даже на расстоянии 35 км -
достаточно страшна.
127
00:05:03,011 --> 00:05:06,890
Но если она будет здесь,
так близко к моему шкафу с бельем,
128
00:05:06,890 --> 00:05:09,101
ожидая от меня интересной беседы, -
129
00:05:09,101 --> 00:05:11,562
это просто ужас. Как люди это делают?
130
00:05:11,562 --> 00:05:13,021
Мне и рассказать-то нечего.
131
00:05:13,021 --> 00:05:15,440
Я всё время дома сижу.
Никаких историй не знаю.
132
00:05:15,440 --> 00:05:17,943
Я явно переборщил с одеколоном:
щеки краснеют,
133
00:05:17,943 --> 00:05:19,903
и ноздри обжигает.
134
00:05:19,903 --> 00:05:23,031
Но серьезно, каковы шансы,
что Эми любит крапиву?
135
00:05:23,031 --> 00:05:25,284
Крапиву, на которую
стопудово писали собаки?
136
00:05:25,284 --> 00:05:27,119
Это будет худшее свидание в истории.
137
00:05:27,119 --> 00:05:28,871
Нет, всё будет хорошо.
138
00:05:29,496 --> 00:05:32,082
А худшее в истории свидание было у меня.
139
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
Расскажи. Может, возьму
этот рассказ на вооружение.
140
00:05:35,961 --> 00:05:37,129
Что ж. Место выбирал он.
141
00:05:37,129 --> 00:05:39,506
Мы выпили пива, поболтали.
142
00:05:39,506 --> 00:05:42,009
Потом он предложил
сменить обстановку. Я сказала...
143
00:05:42,009 --> 00:05:42,926
Да, конечно.
144
00:05:42,926 --> 00:05:46,096
И тут я поняла,
что столик у нас не простой.
145
00:05:46,096 --> 00:05:47,556
Что происходит?
146
00:05:47,556 --> 00:05:48,640
ВЫПЬЕМ ПО РЮМАШКЕ
147
00:05:48,640 --> 00:05:50,058
Это был велосипед.
148
00:05:50,058 --> 00:05:52,144
Мы проехали 11 км.
149
00:05:52,144 --> 00:05:53,562
И целую неделю
150
00:05:53,562 --> 00:05:56,190
я ходила как ковбой,
потерявший лошадь.
151
00:05:57,941 --> 00:06:00,444
Да, это жесть.
152
00:06:00,444 --> 00:06:02,696
Слушай. Я всю неделю этим мучаюсь.
153
00:06:03,488 --> 00:06:04,698
Я придумал кое-что,
154
00:06:04,698 --> 00:06:06,909
что поможет ей расслабиться.
155
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
Ну еще бы. Выкладывай.
156
00:06:08,619 --> 00:06:09,578
Так. Идея первая.
157
00:06:09,578 --> 00:06:11,538
Может, снять дверцы со шкафов,
158
00:06:11,538 --> 00:06:14,416
чтобы она знала, что у меня нет оружия
и скрытых камер?
159
00:06:14,416 --> 00:06:15,959
- Нет.
- Ладно. А если так?
160
00:06:15,959 --> 00:06:18,504
Может, мне надеть две пары брюк?
161
00:06:19,546 --> 00:06:20,547
Знаешь что?
162
00:06:20,547 --> 00:06:22,382
Повесь на ширинку амбарный замок.
163
00:06:22,382 --> 00:06:23,926
Тогда она точно расслабится.
164
00:06:25,052 --> 00:06:26,470
Да, ведь это... Что, правда?
165
00:06:26,470 --> 00:06:28,055
Нет! Парень без дверец в шкафу
166
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
и в двух парах брюк
привел бы меня в ужас.
167
00:06:30,224 --> 00:06:31,725
Знаешь, что ты делаешь?
168
00:06:31,725 --> 00:06:33,227
- Что?
- Саботируешь свидание.
169
00:06:33,227 --> 00:06:34,144
Я тебя знаю.
170
00:06:34,144 --> 00:06:35,521
У тебя эта идея фикс,
171
00:06:35,521 --> 00:06:37,940
что ты должен жить
одинокой несчастной жизнью.
172
00:06:37,940 --> 00:06:39,358
Непохоже на меня.
173
00:06:39,358 --> 00:06:41,068
Из меня счастье так и прёт.
174
00:06:41,068 --> 00:06:44,404
Ну, раз прёт, почему бы тебе хоть разок
175
00:06:44,404 --> 00:06:46,114
не получить удовольствие?
176
00:06:46,114 --> 00:06:48,909
Ненавижу получать удовольствие.
Живот болит от этого.
177
00:06:50,494 --> 00:06:52,496
- Это она.
- Я знаю. Я слышу.
178
00:06:52,496 --> 00:06:54,289
- Хорошо.
- Спокойно.
179
00:06:54,289 --> 00:06:56,625
- И... Это лишнее.
- Хорошо.
180
00:06:56,625 --> 00:06:58,252
Оставь, они красивые.
181
00:06:58,919 --> 00:07:01,380
Ну что ж.
182
00:07:01,380 --> 00:07:02,297
- Успокойся.
- Я уже.
183
00:07:02,297 --> 00:07:04,132
Не говори «успокойся» - это нервирует.
184
00:07:04,132 --> 00:07:05,050
Не паникуй.
185
00:07:05,676 --> 00:07:06,927
Давай, ты справишься.
186
00:07:11,265 --> 00:07:12,558
- Привет.
- Привет.
187
00:07:12,558 --> 00:07:13,725
Убери этот голос.
188
00:07:13,725 --> 00:07:14,935
Сам знаю. Тихо.
189
00:07:14,935 --> 00:07:17,187
Погоди. Да.
190
00:07:18,981 --> 00:07:20,691
- Секунду.
- Ладно.
191
00:07:20,691 --> 00:07:21,775
Уже лучше.
192
00:07:24,194 --> 00:07:25,112
Она пришла.
193
00:07:25,112 --> 00:07:27,447
- Так что я... Да.
- Да, она пришла.
194
00:07:27,447 --> 00:07:28,740
- Я потом позвоню.
- Ладно.
195
00:07:28,740 --> 00:07:29,783
Давай, ты справишься.
196
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Веди себя нормально, ладно?
197
00:07:32,661 --> 00:07:33,495
Не говори так.
198
00:07:47,176 --> 00:07:49,094
Извините, сэр. Сэр?
199
00:07:55,100 --> 00:07:56,101
Давай.
200
00:07:56,727 --> 00:07:57,561
Эми.
201
00:07:57,561 --> 00:07:58,562
Дэнни.
202
00:07:58,562 --> 00:07:59,646
- Привет.
- Привет.
203
00:08:00,272 --> 00:08:02,482
- Извини. Это как-то...
- Руки.
204
00:08:03,567 --> 00:08:04,693
Два раза. Так лучше.
205
00:08:04,693 --> 00:08:05,861
Кто это?
206
00:08:05,861 --> 00:08:07,237
Я знаю всех твоих друзей.
207
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Заходи быстрее.
Не обращай на него внимания.
208
00:08:09,531 --> 00:08:11,742
Это невежливо, но так будет лучше.
209
00:08:14,494 --> 00:08:15,454
Или не закрывать?
210
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
С чего бы?
211
00:08:17,789 --> 00:08:19,499
Не знаю. Вдруг ты захочешь...
212
00:08:20,334 --> 00:08:21,919
Ну, это... Вдруг решишь...
213
00:08:21,919 --> 00:08:22,836
Что решу?
214
00:08:22,836 --> 00:08:25,380
Вдруг испугаешься за свою жизнь.
И кстати...
215
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Адам.
216
00:08:29,635 --> 00:08:31,637
- Да?
- Это Адам.
217
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
- Он пожарный.
- Привет.
218
00:08:33,096 --> 00:08:34,222
Высокий, сильный.
219
00:08:34,222 --> 00:08:35,682
Он вмиг меня уложит,
220
00:08:35,682 --> 00:08:37,142
так что беги к нему,
221
00:08:37,142 --> 00:08:38,769
- если что, хорошо?
- Дэнни?
222
00:08:38,769 --> 00:08:40,395
- Да?
- Что ты делаешь?
223
00:08:40,395 --> 00:08:42,231
Пытаюсь тебя расслабить.
224
00:08:42,231 --> 00:08:46,193
Дэнни. Успокойся. Налей мне выпить.
225
00:08:46,193 --> 00:08:48,320
А это... Ладно.
226
00:08:49,696 --> 00:08:51,240
Если ты будешь плохо себя вести,
227
00:08:51,240 --> 00:08:53,116
я тебе в два счета зад надеру.
228
00:08:53,825 --> 00:08:56,119
Хорошо. Даже отлично. Приятно это знать.
229
00:08:56,119 --> 00:08:58,038
Так мне тут ждать или как?
230
00:09:02,000 --> 00:09:06,088
Я пырнул его ножом в шею,
как вы и сказали, мэм.
231
00:09:06,088 --> 00:09:09,967
Но вы не сказали,
что до этого еще его задушили.
232
00:09:09,967 --> 00:09:11,969
Вы его дважды убили.
233
00:09:12,803 --> 00:09:13,804
Мэм...
234
00:09:23,063 --> 00:09:24,648
- Прикрой меня.
- Ладно.
235
00:09:25,148 --> 00:09:26,650
Привет, Лиз. Всё хорошо?
236
00:09:26,650 --> 00:09:29,236
Да. Хотела узнать, как ты долетел.
237
00:09:29,236 --> 00:09:31,280
- Мы еще не вылетели.
- Что?
238
00:09:31,280 --> 00:09:32,656
Да, рейс задержали.
239
00:09:32,656 --> 00:09:34,658
Пилот фуражку потерял, или типа того.
240
00:09:35,826 --> 00:09:37,077
- Справа!
- Что?
241
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Стреляй ему прямо в рожу!
242
00:09:39,663 --> 00:09:40,497
Чем ты занят?
243
00:09:40,497 --> 00:09:42,749
Извини, мы с Робом
играем в «Мертвую зону 7».
244
00:09:42,749 --> 00:09:44,334
Убиваем время.
245
00:09:44,334 --> 00:09:46,670
- И зомби.
- Да, и зомби.
246
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Что-то случилось?
247
00:09:47,754 --> 00:09:49,464
Ничего. Просто жду тебя домой.
248
00:09:49,464 --> 00:09:50,591
- Да?
- Ой, извини.
249
00:09:50,591 --> 00:09:52,217
Не тебя, а мой Toblerone.
250
00:09:52,676 --> 00:09:53,594
Прелестно.
251
00:09:53,594 --> 00:09:55,888
Если мы вскоре не вылетим,
он может не дожить.
252
00:09:55,888 --> 00:09:57,389
- Нет.
- Честно, Лиза,
253
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
- я просто умираю с голоду.
- Не смей!
254
00:09:59,808 --> 00:10:02,227
Я живу... мечтой о Toblerone.
255
00:10:02,227 --> 00:10:04,062
Я тут просто умираю со скуки.
256
00:10:04,062 --> 00:10:05,564
Слева!
257
00:10:05,564 --> 00:10:07,691
Теперь я и тебе наскучу своей скукой.
258
00:10:09,359 --> 00:10:11,320
Ну а ты позвони Дэнни.
Ты всегда звонишь.
259
00:10:12,279 --> 00:10:14,198
Ну да. Просто у него тоже бессонница.
260
00:10:14,198 --> 00:10:17,034
Но у него сегодня свидание.
261
00:10:17,618 --> 00:10:19,453
Отлично. Рад за него. Давно пора.
262
00:10:19,453 --> 00:10:24,041
Я тоже так думаю. Так что... вот.
263
00:10:24,041 --> 00:10:25,667
Всё хорошо.
264
00:10:25,667 --> 00:10:27,711
Секунду, Лиз. Они прорвали баррикады.
265
00:10:27,711 --> 00:10:29,379
- Я напишу, как долечу.
- Хорошо.
266
00:10:32,424 --> 00:10:33,884
Извини, мы недолго поиграем.
267
00:10:35,302 --> 00:10:37,930
21:50
268
00:10:48,732 --> 00:10:49,733
Алло. Всё хорошо?
269
00:10:50,901 --> 00:10:51,944
Супер.
270
00:10:52,653 --> 00:10:54,112
- Что супер?
- Она.
271
00:10:55,405 --> 00:10:56,240
Да? Хорошо.
272
00:10:56,240 --> 00:10:58,408
Да. Я сижу, волнуюсь обо всём.
273
00:10:58,408 --> 00:11:00,118
Она зашла, я туплю, а она такая:
274
00:11:00,118 --> 00:11:01,036
«Забей».
275
00:11:01,036 --> 00:11:03,580
Посмотрела на собачью крапиву и говорит:
276
00:11:03,580 --> 00:11:05,499
«Закажем китайскую еду».
277
00:11:05,499 --> 00:11:08,085
И чувство юмора у нее просто отпадное!
278
00:11:08,877 --> 00:11:09,753
Отлично.
279
00:11:09,753 --> 00:11:12,881
И с ней так легко говорить.
280
00:11:12,881 --> 00:11:15,050
Это очень здорово.
281
00:11:15,050 --> 00:11:16,552
- Супер.
- Да.
282
00:11:16,552 --> 00:11:18,887
Так о чём вы...
283
00:11:18,887 --> 00:11:21,139
Чувство юмора у нее, говоришь?
284
00:11:21,139 --> 00:11:23,684
Что смешного она сказала?
285
00:11:23,684 --> 00:11:24,977
Какой у нее стиль юмора?
286
00:11:24,977 --> 00:11:26,395
Был такой момент, когда...
287
00:11:26,395 --> 00:11:27,855
Я никак не мог...
288
00:11:27,855 --> 00:11:29,356
Знаешь, когда смеяться нельзя?
289
00:11:29,356 --> 00:11:30,899
Например, учитель тебя ругает.
290
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
А я никак не мог прекратить,
всё смеялся.
291
00:11:33,402 --> 00:11:34,945
Ухахатывался. И вот...
292
00:11:34,945 --> 00:11:37,197
Как же она сказала? Что-то вроде...
293
00:11:37,197 --> 00:11:39,700
Не знаю, смогу ли я объяснить.
294
00:11:39,700 --> 00:11:41,201
Это нужно было слышать.
295
00:11:41,201 --> 00:11:42,661
Такие дела. Ну, мне пора.
296
00:11:42,661 --> 00:11:44,162
Она меня уже заждалась.
297
00:11:44,162 --> 00:11:45,330
Потом позвоню. Чао.
298
00:11:46,290 --> 00:11:47,165
Ладно.
299
00:12:03,098 --> 00:12:04,099
Поппи?
300
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
Мороженое.
301
00:12:21,825 --> 00:12:23,952
ДЭННИ ГИБСОН ВОЙТИ
302
00:12:30,334 --> 00:12:31,835
{\an8}32 ГОДА, ЖУРНАЛИСТ
303
00:12:31,835 --> 00:12:33,629
{\an8}СООБЩЕНИЯ
304
00:12:33,629 --> 00:12:34,880
73% ЭМИ
305
00:12:39,092 --> 00:12:40,552
Без какой части тела
306
00:12:40,552 --> 00:12:41,470
ты бы выжила?
307
00:12:41,470 --> 00:12:42,638
Пальцы ног. Они не нужны
308
00:12:42,638 --> 00:12:43,889
Только балерине или хоббиту
309
00:12:43,889 --> 00:12:45,390
«Пальцы ног»?
310
00:12:50,979 --> 00:12:52,105
Ты шутишь.
311
00:12:52,105 --> 00:12:55,067
Вовсе нет.
Думаешь, твой кошатник настырный?
312
00:12:55,067 --> 00:12:57,110
Мой сосед каждый божий день
313
00:12:57,110 --> 00:13:02,366
поет у меня под дверью в час ночи.
314
00:13:02,366 --> 00:13:03,909
Псих.
315
00:13:03,909 --> 00:13:05,494
Да. Но голос хороший.
316
00:13:05,494 --> 00:13:06,662
Ну вот.
317
00:13:06,662 --> 00:13:09,706
У Лизы есть один сосед...
318
00:13:11,333 --> 00:13:12,668
Секунду. Извини.
319
00:13:12,668 --> 00:13:13,669
ЛИЗА ОЗГУД
320
00:13:13,669 --> 00:13:14,586
Легка на помине.
321
00:13:16,171 --> 00:13:17,214
Извини, я на секунду.
322
00:13:17,214 --> 00:13:19,132
- Это явно что-то важное.
- Конечно.
323
00:13:27,808 --> 00:13:31,144
Привет. Извини, я просто хотела сказать,
324
00:13:31,144 --> 00:13:34,648
что послала тебе ссылку
для смены пароля на сайте знакомств.
325
00:13:34,648 --> 00:13:36,692
Подумала, если мой аккаунт взломают,
326
00:13:36,692 --> 00:13:39,194
то получат доступ к твоей переписке.
Нам это не надо.
327
00:13:40,404 --> 00:13:42,322
Да. Хорошо, спасибо.
328
00:13:42,322 --> 00:13:45,909
Ага. Эми еще у тебя?
329
00:13:45,909 --> 00:13:47,870
Да, она здесь.
330
00:13:47,870 --> 00:13:50,455
Здорово. Значит, ты ей нравишься.
331
00:13:50,455 --> 00:13:53,709
Иначе она попросила бы
подругу позвонить
332
00:13:53,709 --> 00:13:56,461
и сказать, что у нее ЧП
и Эми ей срочно нужна.
333
00:13:56,461 --> 00:13:58,755
Ну да. Никто не звонил.
334
00:13:58,755 --> 00:14:02,134
Обычно звонят в первые 15 минут.
335
00:14:02,134 --> 00:14:03,594
Если позвонят сейчас,
336
00:14:03,594 --> 00:14:05,137
то, скорее всего, там правда ЧП.
337
00:14:05,721 --> 00:14:07,639
Ясно. Спасибо, что сказала.
338
00:14:07,639 --> 00:14:13,103
Ага. Ладно, не буду задерживать.
339
00:14:14,104 --> 00:14:16,231
Удачи, хорошо провести время.
340
00:14:16,231 --> 00:14:17,482
Ага. Пока.
341
00:14:21,987 --> 00:14:25,115
- С вами «Быстрые рецепты».
- Привет.
342
00:14:25,115 --> 00:14:27,784
Этот рецепт - один из моих любимых.
343
00:14:27,784 --> 00:14:30,621
Это просто бомба. Все восхитятся.
344
00:14:30,621 --> 00:14:31,622
Вы готовы?
345
00:14:31,622 --> 00:14:32,748
- Готовы.
- Но сначала
346
00:14:32,748 --> 00:14:35,042
попрошу вас лайкнуть видео
и подписаться,
347
00:14:35,042 --> 00:14:36,960
чтобы не пропустить новые...
348
00:14:36,960 --> 00:14:37,961
Готовы?
349
00:14:37,961 --> 00:14:39,004
Всегда готовы.
350
00:14:39,004 --> 00:14:40,839
Этот рецепт я придумал,
351
00:14:40,839 --> 00:14:43,258
гуляя по рапсовому полю
в провинции Ганьсу,
352
00:14:43,258 --> 00:14:45,385
- которое...
- Да говори рецепт уже.
353
00:14:45,385 --> 00:14:48,347
Метод приготовления
был изобретен в Сычуани.
354
00:14:48,347 --> 00:14:51,058
Поезд - отличный способ
посмотреть Китай
355
00:14:51,058 --> 00:14:52,100
и его красоты.
356
00:14:52,100 --> 00:14:54,978
Я помню последние слова моей бабушки...
357
00:14:54,978 --> 00:14:55,979
Боже, всем плевать.
358
00:14:55,979 --> 00:14:58,315
Ну что же, пора готовить.
359
00:14:58,315 --> 00:14:59,233
Наконец-то.
360
00:14:59,233 --> 00:15:01,151
Путешествуйте по Китаю...
361
00:15:01,735 --> 00:15:03,820
- Да господи!
- Привет.
362
00:15:04,488 --> 00:15:06,615
Привет. Ну как там Абердин?
363
00:15:07,199 --> 00:15:09,076
Да мы из конференц-зала
почти не выходили.
364
00:15:09,076 --> 00:15:10,327
Но в целом всё хорошо.
365
00:15:11,453 --> 00:15:13,622
- Я привез шоколад.
- Спасибо.
366
00:15:15,958 --> 00:15:18,377
- Ты голодный?
- Умираю с голоду. Поем хлопьев.
367
00:15:18,919 --> 00:15:20,379
А я хотела приготовить ужин.
368
00:15:21,880 --> 00:15:23,465
Ой, ты не заболела?
369
00:15:23,465 --> 00:15:24,424
Злой ты.
370
00:15:25,133 --> 00:15:26,468
Он часто так.
371
00:15:31,849 --> 00:15:33,892
Ну, есть пикантные подробности?
372
00:15:34,518 --> 00:15:37,479
Типа «что случается в Абердине,
остается в Абердине».
373
00:15:37,980 --> 00:15:40,899
Да нет. Обсуждали дела страховочные.
374
00:15:40,899 --> 00:15:42,943
Правда? Скукота.
375
00:15:42,943 --> 00:15:45,487
Я думала, на конференциях напиваются
376
00:15:45,487 --> 00:15:47,781
и устраивают оргии в отелях.
377
00:15:47,781 --> 00:15:51,201
- Ты же знаешь моих коллег.
- Ну хоть какие-то сплетни?
378
00:15:51,201 --> 00:15:55,873
Кто там на рождественском корпоративе
всё гладил тебя по руке?
379
00:15:55,873 --> 00:15:56,957
Пола.
380
00:15:56,957 --> 00:15:59,585
У нее точно дома есть секс-комната.
381
00:16:00,085 --> 00:16:01,753
- Нет.
- Да!
382
00:16:01,753 --> 00:16:03,797
Хотя она недавно
делала ремонт в подвале.
383
00:16:03,797 --> 00:16:04,715
Видишь?
384
00:16:05,465 --> 00:16:08,010
Я тут на днях смотрела передачу,
385
00:16:08,010 --> 00:16:11,638
и там одна пара ремонтировала подвал.
386
00:16:11,638 --> 00:16:13,056
Ты чего?
387
00:16:14,516 --> 00:16:15,851
Ведж!
388
00:16:19,771 --> 00:16:21,315
- Вкусно.
- Очень.
389
00:16:23,108 --> 00:16:24,067
Выглядит аппетитно.
390
00:16:24,067 --> 00:16:26,403
Да, я соскребла почти всё горелое.
391
00:16:26,904 --> 00:16:28,363
Приятного аппетита.
392
00:16:32,117 --> 00:16:33,785
- Кто там?
- Да так,
393
00:16:33,785 --> 00:16:35,954
Стив из милтон-кинсовского офиса.
394
00:16:37,915 --> 00:16:38,749
Расскажи и мне.
395
00:16:39,333 --> 00:16:40,584
Ой, извини.
396
00:16:40,584 --> 00:16:42,920
Вчера мы всей толпой ужинали.
397
00:16:42,920 --> 00:16:45,005
Ужасно хотели есть
и зашли в «Файв Гайз».
398
00:16:45,005 --> 00:16:48,342
«Файв Гайз»?
А мы с тобой туда никогда не ходим.
399
00:16:48,926 --> 00:16:50,969
- Ну да. Прости, в общем...
- Извини.
400
00:16:50,969 --> 00:16:52,471
- Продолжай.
- В общем...
401
00:16:53,222 --> 00:16:54,890
Там есть автомат с напитками,
402
00:16:54,890 --> 00:16:56,683
где можно самому наливать.
403
00:16:56,683 --> 00:16:59,520
- Так.
- И Стив...
404
00:16:59,520 --> 00:17:02,022
- Стив пошел...
- Так.
405
00:17:02,022 --> 00:17:03,190
...и намешал себе...
406
00:17:03,190 --> 00:17:04,691
О нет. Чего?
407
00:17:04,691 --> 00:17:09,988
Обычной колы, диетической и без сахара.
Три в одном.
408
00:17:10,948 --> 00:17:11,949
Да ладно.
409
00:17:11,949 --> 00:17:13,157
И это еще не всё.
410
00:17:13,157 --> 00:17:14,367
- Так.
- И вот
411
00:17:14,367 --> 00:17:16,369
он подходит к парню за прилавком,
412
00:17:16,369 --> 00:17:19,665
который смотрит на него как на психа.
413
00:17:19,665 --> 00:17:21,208
Еще бы.
414
00:17:21,708 --> 00:17:23,042
И Стив говорит...
415
00:17:25,212 --> 00:17:26,338
Стив говорит:
416
00:17:27,172 --> 00:17:30,259
«Извините, у меня проблема с кокой».
417
00:17:34,596 --> 00:17:35,514
Да ладно.
418
00:17:35,514 --> 00:17:37,057
Боже.
419
00:17:37,057 --> 00:17:39,768
Я думал, нас оттуда выгонят.
420
00:17:39,768 --> 00:17:44,064
Еще бы. Стив в своем репертуаре, да?
421
00:17:44,898 --> 00:17:45,732
Ты с ним знакома?
422
00:17:45,732 --> 00:17:47,901
Нет, но теперь кажется, что да.
423
00:17:47,901 --> 00:17:49,361
Да. Господи.
424
00:17:49,361 --> 00:17:51,405
Ну и шутник.
425
00:17:57,786 --> 00:17:58,996
Умора.
426
00:17:58,996 --> 00:18:00,372
Я вот что придумала.
427
00:18:00,372 --> 00:18:01,874
Есть одна карточная игра.
428
00:18:01,874 --> 00:18:04,835
Называется «Пикантный разговор».
429
00:18:04,835 --> 00:18:06,628
- «Пикантный разговор»?
- Ага.
430
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
Типа, «когда ты потерял девственность»
и прочее.
431
00:18:09,464 --> 00:18:10,465
Лиза подарила.
432
00:18:10,465 --> 00:18:11,717
Весело же?
433
00:18:11,717 --> 00:18:12,676
- Я за.
- Да?
434
00:18:12,676 --> 00:18:13,760
Конечно.
435
00:18:14,428 --> 00:18:15,554
{\an8}Первый вопрос.
436
00:18:15,554 --> 00:18:18,223
«В каком необычном месте
у тебя был секс?»
437
00:18:18,223 --> 00:18:19,183
В постели родителей.
438
00:18:19,975 --> 00:18:21,185
В батискафе.
439
00:18:21,185 --> 00:18:22,519
В Базилдоне.
440
00:18:22,519 --> 00:18:23,729
Поверь, там необычно.
441
00:18:24,479 --> 00:18:26,773
«Расскажи о своей первой любви».
442
00:18:26,773 --> 00:18:27,733
Серена Уильямс.
443
00:18:27,733 --> 00:18:30,444
Мне всё время снилось,
что мы с ней занимаемся
444
00:18:30,444 --> 00:18:33,697
армреслингом.
Она меня побеждала каждый раз.
445
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
Какой интересный сон.
446
00:18:35,282 --> 00:18:37,201
Чудо-женщина. Фигурка.
447
00:18:38,410 --> 00:18:40,913
Я соскреб с нее краску,
которой нарисован костюм.
448
00:18:40,913 --> 00:18:41,914
Чтобы увидеть ее голой.
449
00:18:42,915 --> 00:18:44,875
У нас ничего не вышло. Ясно почему.
450
00:18:46,043 --> 00:18:47,336
«Твое главное достоинство?»
451
00:18:47,336 --> 00:18:48,587
Объем легких.
452
00:18:48,587 --> 00:18:50,589
{\an8}Я могу задержать дыхание на 4,5 минуты.
453
00:18:51,507 --> 00:18:56,386
Бесконечный оптимизм.
И отличная задница.
454
00:18:56,386 --> 00:18:58,514
- Скромняга.
- А у тебя?
455
00:18:58,514 --> 00:19:00,390
Наверное то, что я тихий.
456
00:19:01,433 --> 00:19:02,392
Мое семя.
457
00:19:02,392 --> 00:19:04,061
И я всегда за собой убираю.
458
00:19:04,061 --> 00:19:05,312
- Как сексуально.
- Правда?
459
00:19:05,312 --> 00:19:06,855
- Да.
- И вишенка на торте:
460
00:19:06,855 --> 00:19:07,898
я не лезу на рожон.
461
00:19:09,691 --> 00:19:11,443
{\an8}«Безумная сексуальная фантазия?»
462
00:19:11,443 --> 00:19:12,736
Есть, но не моя.
463
00:19:14,196 --> 00:19:15,072
Ты о ней знаешь.
464
00:19:15,072 --> 00:19:17,199
Ну да, конечно.
465
00:19:17,199 --> 00:19:18,784
Ты же никому не рассказывала?
466
00:19:18,784 --> 00:19:20,327
Нет. Конечно нет.
467
00:19:20,327 --> 00:19:23,872
Его возбуждал голос Мардж Симпсон.
468
00:19:23,872 --> 00:19:26,250
Я это сказал в пьяном бреду.
469
00:19:26,959 --> 00:19:29,545
«Расскажи то, о чём никому не говорил».
470
00:19:30,128 --> 00:19:31,588
Я не знаю, что такое мем.
471
00:19:32,214 --> 00:19:33,382
Я не против Coldplay.
472
00:19:33,382 --> 00:19:35,676
- Ты чудовище. Кошмар.
- Прости.
473
00:19:35,676 --> 00:19:36,844
Я соберу вещи и уйду.
474
00:19:36,844 --> 00:19:39,763
Что-то ничего не могу вспомнить.
475
00:19:39,763 --> 00:19:42,683
Ты врешь. Ты нос потираешь,
476
00:19:42,683 --> 00:19:43,934
- когда врешь.
- Нет.
477
00:19:43,934 --> 00:19:46,645
Рассказывай, что ты скрываешь.
478
00:19:47,354 --> 00:19:49,523
- Колись!
- Ну ладно.
479
00:19:49,523 --> 00:19:52,109
Помнишь концерт Майкла Бубле,
480
00:19:52,109 --> 00:19:53,569
когда меня слегка занесло
481
00:19:53,569 --> 00:19:55,946
и я переборщил с коктейлями?
482
00:19:57,364 --> 00:20:00,033
На другой день на пробежке
у меня прихватило живот.
483
00:20:02,411 --> 00:20:04,121
А потом кое-что случилось.
484
00:20:05,205 --> 00:20:06,039
Необычное.
485
00:20:09,293 --> 00:20:10,127
Уйди.
486
00:20:10,127 --> 00:20:14,298
Руби! Ко мне! Где ты, малышка?
487
00:20:16,967 --> 00:20:17,968
Руби?
488
00:20:18,677 --> 00:20:20,971
- Доброе утро.
- Привет!
489
00:20:21,638 --> 00:20:23,223
- Руби?
- Я оглянулся
490
00:20:23,223 --> 00:20:24,433
и понял, что она убирает.
491
00:20:25,225 --> 00:20:27,186
Ничего себе ты накакала!
492
00:20:30,022 --> 00:20:31,106
Нет! Веджи!
493
00:20:31,106 --> 00:20:33,150
Не смейся. Это не смешно.
494
00:20:33,734 --> 00:20:35,444
Это клоп, а не собака.
495
00:20:35,444 --> 00:20:37,738
Как она подумала на собаку?
Чем ее кормят?
496
00:20:39,072 --> 00:20:40,991
{\an8}ВРЕМЯ СНА
ПОРА СПАТЬ
497
00:20:43,660 --> 00:20:44,828
Мне пора спать.
498
00:20:44,828 --> 00:20:46,663
Мне утром на пробежку.
499
00:20:48,248 --> 00:20:49,082
Прости.
500
00:20:49,917 --> 00:20:51,001
Ладно.
501
00:20:54,671 --> 00:20:55,881
Люблю тебя.
502
00:20:55,881 --> 00:20:58,050
Споки.
503
00:21:08,602 --> 00:21:10,479
Так. Теперь изо всех сил.
504
00:21:10,479 --> 00:21:11,980
- Я уже.
- Ладно.
505
00:21:11,980 --> 00:21:14,316
Ты первый раз это делаешь?
506
00:21:14,316 --> 00:21:15,234
А что, заметно?
507
00:21:15,234 --> 00:21:16,944
Давай так быстро, как можешь.
508
00:21:16,944 --> 00:21:18,946
Да, очень хорошо.
509
00:21:18,946 --> 00:21:21,323
- Так?
- Да. Хук!
510
00:21:23,116 --> 00:21:24,451
Нокаут.
511
00:21:24,451 --> 00:21:26,203
Так. Теперь джеб!
512
00:21:26,203 --> 00:21:28,330
Джеб-джеб-джеб. Суперскорость.
513
00:21:28,330 --> 00:21:30,457
Да, вот так. Ты сильнее, чем думал.
514
00:21:33,669 --> 00:21:34,753
Ведж?
515
00:21:34,753 --> 00:21:35,754
Да?
516
00:21:35,754 --> 00:21:36,839
Я тоже лягу.
517
00:21:36,839 --> 00:21:37,756
- Да?
- Да.
518
00:21:37,756 --> 00:21:38,674
Отлично.
519
00:21:40,384 --> 00:21:41,593
С минуты на минуту
520
00:21:41,593 --> 00:21:46,014
вы заснете и увидите красивые сны.
521
00:21:46,557 --> 00:21:49,434
Давайте отправимся в путешествие.
522
00:21:49,434 --> 00:21:52,604
Пусть мой голос окутывает вас,
523
00:21:53,188 --> 00:21:56,149
снимает все ваши заботы слой за слоем.
524
00:21:56,149 --> 00:21:58,068
Мы обнажим...
525
00:22:02,197 --> 00:22:03,198
Веджи?
526
00:22:04,992 --> 00:22:06,076
Веджер?
527
00:22:07,369 --> 00:22:10,914
Без какой части тела ты бы выжил?
528
00:22:11,498 --> 00:22:13,041
Да, я утром разберусь.
529
00:22:22,593 --> 00:22:24,136
Осталось пять километров.
530
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
Супер. Да...
531
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
ЛИЗА
532
00:22:47,117 --> 00:22:49,411
- Кто умер?
- Что? Никто, мам.
533
00:22:49,411 --> 00:22:51,496
Ну Лиз. Ты же знаешь правило.
534
00:22:51,496 --> 00:22:54,166
После 22:30 звонить
только в случае чьей-то смерти.
535
00:22:54,166 --> 00:22:56,835
Ой, прости. Я забыла. Ничего такого.
536
00:22:56,835 --> 00:22:59,087
Ну давай, выкладывай.
537
00:22:59,087 --> 00:23:01,715
Да ничего особенного. Так, мелочь.
538
00:23:02,758 --> 00:23:05,469
- Я ведь смешная?
- В смысле странная? Или юморная?
539
00:23:05,469 --> 00:23:06,970
- Юморная.
- Ох, Лиз.
540
00:23:06,970 --> 00:23:08,430
Я не та, кого надо спрашивать.
541
00:23:08,430 --> 00:23:10,265
Ты знаешь, я не люблю юмор.
542
00:23:10,265 --> 00:23:11,975
Ну ладно. Забудь.
543
00:23:12,601 --> 00:23:13,435
Как Поппи?
544
00:23:13,435 --> 00:23:14,561
Всё хорошо.
545
00:23:14,561 --> 00:23:15,938
А Веджи?
546
00:23:15,938 --> 00:23:18,357
Ну так... Работает.
547
00:23:20,442 --> 00:23:21,276
Лиз?
548
00:23:21,985 --> 00:23:23,320
Зачем ты звонишь, по-честному?
549
00:23:24,696 --> 00:23:27,908
Что ж, мне пора. Такси ждет.
550
00:23:27,908 --> 00:23:31,745
Да. Я хорошо провел время.
Было весело.
551
00:23:31,745 --> 00:23:34,122
Если хочешь, можем повторить как-нибудь.
552
00:23:34,122 --> 00:23:37,000
Да, я бы с удовольствием.
553
00:23:37,000 --> 00:23:37,918
Да?
554
00:23:37,918 --> 00:23:40,379
Но думаю, не стоит.
555
00:23:42,297 --> 00:23:47,010
Дэнни, ты очень милый, забавный.
Странный. Ты мне нравишься.
556
00:23:47,010 --> 00:23:50,430
Это всё вроде хорошо. А что не так?
557
00:23:51,306 --> 00:23:53,392
Знаешь, о ком ты полвечера говорил?
558
00:23:55,227 --> 00:23:57,896
О бывшей. Ты явно ее не забыл.
559
00:23:57,896 --> 00:24:00,065
О Хлое? Я вообще о ней не говорил.
560
00:24:00,065 --> 00:24:03,527
Хлоя? Нет, я о той,
что тебе звонила всё время. Лиза.
561
00:24:03,527 --> 00:24:06,697
Лиза? Нет-нет, она не бывшая.
Мы просто друзья.
562
00:24:08,323 --> 00:24:09,992
Прости, если расстрою, но это не так.
563
00:24:11,159 --> 00:24:12,452
Я другое увидела.
564
00:24:12,452 --> 00:24:13,412
Честно, мам.
565
00:24:13,412 --> 00:24:15,873
У нас с Веджи всё хорошо.
566
00:24:15,873 --> 00:24:19,376
Ты знаешь, как я к нему отношусь.
Он тебя на руках носит.
567
00:24:19,376 --> 00:24:22,087
И к Поппи относится как к дочери.
568
00:24:22,087 --> 00:24:26,925
Может, чего-то ему и не хватает,
но главное - он надежный.
569
00:24:27,634 --> 00:24:28,760
Он замечательный.
570
00:24:28,760 --> 00:24:30,262
Я знаю.
571
00:24:30,262 --> 00:24:33,557
Но ты никому ничего должна, Лиз.
572
00:24:33,557 --> 00:24:36,643
Если у тебя сомнения,
если ты не уверена -
573
00:24:36,643 --> 00:24:41,899
что ж, так бывает.
Это не значит, что ты плохая.
574
00:24:43,859 --> 00:24:46,612
Нет, честно. Просто... Это всё недосып.
575
00:24:46,612 --> 00:24:47,821
Утром всё наладится.
576
00:24:48,989 --> 00:24:50,157
Хорошо, если так.
577
00:24:50,157 --> 00:24:53,076
- Точно. Спасибо.
- За что?
578
00:24:53,076 --> 00:24:54,912
- Что выслушала.
- Я же твоя мать, так?
579
00:24:54,912 --> 00:24:55,829
Да.
580
00:24:56,747 --> 00:24:58,540
Ты правда думаешь, что я юморная?
581
00:24:58,540 --> 00:25:00,042
Не заморачивайся.
582
00:25:00,042 --> 00:25:03,170
Мы с твоим отцом не юморные,
так что это не твоя вина.
583
00:25:03,170 --> 00:25:04,171
Что? Мам!
584
00:25:04,880 --> 00:25:05,714
Ну вот.
585
00:25:05,714 --> 00:25:08,425
Птицы проснулись.
Придется беруши вставить.
586
00:25:08,425 --> 00:25:10,677
Попробуй поспать, ладно?
587
00:25:10,677 --> 00:25:12,888
- Ладно. Споки.
- Пока. Доброй ночи.
588
00:25:16,183 --> 00:25:17,476
Да юморная я.
589
00:25:18,393 --> 00:25:19,353
Очень жаль.
590
00:25:21,647 --> 00:25:23,524
Мы бы были хорошей парой.
591
00:25:23,524 --> 00:25:24,441
Да.
592
00:25:28,862 --> 00:25:29,863
Пока, Дэнни.
593
00:25:29,863 --> 00:25:30,948
Пока, Эми.
594
00:25:39,414 --> 00:25:41,834
Позвони, если вдруг...
595
00:25:41,834 --> 00:25:42,876
Боже!
596
00:25:42,876 --> 00:25:44,211
Открой! Открой!
597
00:25:44,211 --> 00:25:45,921
Господи! Сейчас!
598
00:25:47,422 --> 00:25:49,174
Ну давай же.
599
00:25:50,509 --> 00:25:51,760
О боже. Господи.
600
00:25:51,760 --> 00:25:53,053
Адам, скорее! Тут ЧП!
601
00:25:53,846 --> 00:25:55,389
Мой палец!
602
00:25:55,389 --> 00:25:57,432
Да. Где же он?
603
00:25:59,059 --> 00:26:01,645
Так. Нашел. Нашел!
604
00:26:05,649 --> 00:26:06,942
Адам, нужен лед!
605
00:26:08,777 --> 00:26:10,571
Так. Без паники. Всё нормально.
606
00:26:12,614 --> 00:26:13,740
Ты что творишь?
607
00:26:16,451 --> 00:26:17,452
Кто просил лед?
608
00:26:37,472 --> 00:26:38,473
ГОЛОСОВАЯ ПОЧТА ЛИЗА
609
00:26:42,436 --> 00:26:46,190
Привет. Как прошел вечер?
Просто звоню узнать, как дела.
610
00:26:46,773 --> 00:26:48,317
Ах да! Тук-тук.
611
00:26:49,359 --> 00:26:51,612
Подыгрывай, Дэнни. Тук-тук.
612
00:26:52,654 --> 00:26:53,572
Кто там?
613
00:26:53,572 --> 00:26:55,616
- Маньяк-диктатор.
- Какой...
614
00:26:55,616 --> 00:26:57,242
Надо сказать: «Какой?»
615
00:26:57,242 --> 00:27:00,537
Надеюсь, ты хорошо провел вечер.
До связи.
616
00:28:16,488 --> 00:28:18,490
Перевод субтитров: Марина Ракитина