1 00:00:06,965 --> 00:00:09,593 {\an8}"4:58 مساءً" 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,725 أأنت بخير؟ 3 00:00:16,725 --> 00:00:19,478 نعم. آسف، إنما أتخفف من الضغط. 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,355 تعلمين كيف طبعي عند استعمالي جهاز الملاحة. 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,272 نعم. 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,067 أتعلمين كم من تعويض تأمين بسبب حوادث متعلقة بأجهزة الملاحة 7 00:00:25,067 --> 00:00:26,318 أراه كل عام في وظيفتي؟ 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,030 الكثير. نعم، تعرّضت قرابة ربع الشعب إلى حادث. 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,158 آسف، لا كلام عن العمل. 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,952 هدف هذه الإجازة قضاء وقت عائلي. 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,788 يسرّني حقاً أننا نفعل هذا. ثلاثتنا فقط. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,791 ثلاثتنا فقط؟ 13 00:00:42,167 --> 00:00:45,087 إنما... حين قلت وقتاً عائلياً، أنا... 14 00:00:45,087 --> 00:00:49,925 هنا! لقد وصلنا! 15 00:00:49,925 --> 00:00:51,426 - أهلاً! - أهلاً. 16 00:00:52,636 --> 00:00:54,471 دعوت أبويك. 17 00:00:54,471 --> 00:00:55,973 آسف. هل تلك مشكلة؟ 18 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 لا، كفاك سخفاً. لا مشكلة. هذا لطيف. 19 00:00:59,226 --> 00:01:01,311 عظيم. يا آل "فيج"! 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,480 اجتمعوا! 21 00:01:06,483 --> 00:01:09,486 - مرحى! مرحى! - مرحى! 22 00:01:09,486 --> 00:01:13,240 - ها هي النجمة. - ها هي ذي. ألقي التحية. 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,950 - مرحباً. - أهلاً يا "ليسا"! 24 00:01:14,950 --> 00:01:17,494 هل هي بخير؟ تبدو ممتقعة. 25 00:01:37,598 --> 00:01:39,683 مرحباً يا أصدقاء وصديقات "فيج". 26 00:01:40,267 --> 00:01:41,810 مرحباً من جديد في قناتي. 27 00:01:41,810 --> 00:01:42,895 أنا "مارج فيج". 28 00:01:42,895 --> 00:01:46,481 اليوم ينضم إليّ ضيف خاص جداً. 29 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 لا. 30 00:01:48,734 --> 00:01:51,987 اسمه "راسل". قانوناً، هو زوج أمي، 31 00:01:51,987 --> 00:01:54,156 لكنه في نظري أبي وحسب. 32 00:01:54,740 --> 00:01:56,491 وهو أحمق تماماً! 33 00:01:58,160 --> 00:01:59,870 مرحباً يا جماهير "فيجي". مساء الأنوار. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,873 "الأنوار". لم أتوقع أن يقول هذا. إنه مجنون. 35 00:02:02,873 --> 00:02:04,750 - كلاهما. - نعم. 36 00:02:04,750 --> 00:02:06,210 كطفلين. 37 00:02:06,210 --> 00:02:09,545 - بينهما تفاهم كبير، أليس كذلك؟ - بلى. لطالما كانا هكذا. 38 00:02:10,297 --> 00:02:11,548 لمّا كان في الابتدائية، 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,926 سألت "مارك" معلمته عمّا يريد أن يصبح حين يكبر. 40 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 ماذا تظنينه قال؟ 41 00:02:17,471 --> 00:02:20,140 - "يوسين بولت"؟ - زوج أمّ. 42 00:02:20,641 --> 00:02:23,435 حقاً؟ وهو في التاسعة؟ 43 00:02:23,435 --> 00:02:24,645 أعلم. 44 00:02:26,480 --> 00:02:29,775 اليوم، نستكشف الـ"كولمان ميدوود"... 45 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 - نعم. - ...خيمة... هلّا تساعدني. 46 00:02:32,277 --> 00:02:33,904 - ثقيلة. - خيمة الهواء الفاخرة. 47 00:02:33,904 --> 00:02:38,784 الآن، سننصبها لاحقاً ونراجع أيضاً الـ"سن شاين"... 48 00:02:38,784 --> 00:02:40,202 ارفعي قليلاً يا حبيبتي. 49 00:02:40,869 --> 00:02:44,540 مرحاض التخييم المحمول "سن شاين" بسعة 20 لتراً. 50 00:02:44,540 --> 00:02:48,168 وتحذير من حرق المفاجأة، إنه جميل. 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,586 أنا متشوق. 52 00:02:50,921 --> 00:02:53,173 وجدنا الأروع، أليس كذلك؟ في الرجال. 53 00:02:53,173 --> 00:02:54,675 جاهزون للبدء. 54 00:02:54,675 --> 00:02:56,802 نحن متشابهتان جداً. 55 00:03:00,013 --> 00:03:00,973 حقاً؟ 56 00:03:02,224 --> 00:03:05,435 حبه لـ"بوبي". كأنه أبوها الحقيقي. 57 00:03:05,435 --> 00:03:06,979 نعم، تحبه "بوبي" جداً. 58 00:03:07,855 --> 00:03:09,481 أعني، إنه أبوها حقاً، أليس كذلك؟ 59 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 أليس كذلك؟ 60 00:03:12,609 --> 00:03:13,944 بلى. 61 00:03:17,823 --> 00:03:20,325 كان لطفاً كبيراً أن تدعوانا أنت و"مارك" هكذا. 62 00:03:21,243 --> 00:03:22,411 نعم. طبعاً. 63 00:03:22,411 --> 00:03:25,080 في صغر "مارك"، كنا نذهب للتخييم في "فرنسا". 64 00:03:26,623 --> 00:03:27,833 في مكان صغير فاتن. 65 00:03:28,333 --> 00:03:29,835 "لنكدوك روسيون". 66 00:03:31,879 --> 00:03:33,130 ستحبه "بوبي". 67 00:03:33,881 --> 00:03:36,300 عليك اقتراحه. سيبتهج بذلك. 68 00:03:36,300 --> 00:03:39,052 نعم. نعم. ربما العام القادم. 69 00:03:39,052 --> 00:03:42,347 "لنكدوك روسيون". هيا، جرّبي قولها. 70 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 - "لنكدو"... - "لنكدوك". 71 00:03:50,022 --> 00:03:53,066 - "لنكدوك". - لا. "لنكدوك". 72 00:03:53,066 --> 00:03:54,568 لكنني واثقة بأنه سيفهم قصدي، 73 00:03:54,568 --> 00:03:56,111 - أليس كذلك؟ - بحقك. 74 00:03:56,111 --> 00:03:58,197 إذا كان شيء جديراً بفعله، فهو جدير بفعله بشكل صحيح. 75 00:03:58,197 --> 00:04:01,408 - سنقولها على مراحل، اتفقنا؟ - حسناً. نعم، هيا بنا. 76 00:04:01,992 --> 00:04:03,702 - "لنك". - "لنك". 77 00:04:03,702 --> 00:04:06,038 لا، استمعي. "لنك". 78 00:04:06,038 --> 00:04:07,539 - "لنك". - هكذا. 79 00:04:07,539 --> 00:04:09,541 ثم، "نغه". 80 00:04:09,541 --> 00:04:10,709 "نغه". 81 00:04:10,709 --> 00:04:14,046 - "نغه". - "نغه". 82 00:04:14,046 --> 00:04:15,964 استمعي. "نغه". 83 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 - "نغه". - "نغه". نعم. أحسنت. 84 00:04:18,591 --> 00:04:20,928 الآن، "دوك". 85 00:04:20,928 --> 00:04:24,681 - "دوك". - أترين؟ علمت أنك تقدرين. 86 00:04:24,681 --> 00:04:26,892 - هيا إذاً. "روسيون". نعم. - أتعرفين؟ 87 00:04:26,892 --> 00:04:29,436 سآخذ هذا لأنني بحاجة إلى البول. 88 00:04:29,937 --> 00:04:31,230 أحسنت يا حبيبتي. يلزمنا شخص يستخدمه 89 00:04:31,230 --> 00:04:33,148 - لأراجعه في الفيديو التالي. - لا يا حبيبي. 90 00:04:33,148 --> 00:04:35,400 بحقك. أحتاج إلى معلومات قليلة فقط. أهو مريح؟ 91 00:04:35,400 --> 00:04:37,528 - لا، توقف يا حبيبي. لا! - هل يمتلئ سريعاً، 92 00:04:37,528 --> 00:04:39,404 - ويبدأ لمس... - مقزز. لا يا "فيجي". 93 00:04:39,947 --> 00:04:41,114 أحسنت الضخّ. 94 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 من أنا؟ 95 00:04:55,963 --> 00:04:57,840 رباه. هل كنت نائماً فعلاً؟ 96 00:05:00,092 --> 00:05:01,510 لم أثق بأنك ستجيب. 97 00:05:01,510 --> 00:05:05,013 توقعت أنك ما زلت غاضباً مني. 98 00:05:05,013 --> 00:05:06,098 غاضب من ماذا؟ 99 00:05:06,098 --> 00:05:09,059 أنني لم أخبرك بموضوع "كلوي". 100 00:05:09,685 --> 00:05:12,271 نعم. نسيت ذلك الأمر. 101 00:05:13,397 --> 00:05:15,440 لكنني آسفة. 102 00:05:15,440 --> 00:05:16,942 نعم، أعرف. أعرف ذلك. 103 00:05:17,734 --> 00:05:18,777 كم الساعة؟ 104 00:05:19,278 --> 00:05:20,237 تجاوزت التاسعة للتو. 105 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 - ليلاً؟ - نعم. 106 00:05:21,655 --> 00:05:24,449 - جيد. يعني أنه ذهب. - من ذهب؟ 107 00:05:24,449 --> 00:05:26,910 البنّاء. أخيراً يجدّد صاحب الشقة بلاط الحمّام. 108 00:05:26,910 --> 00:05:30,956 لذا، كان عندي رجل هنا يُدعى "ريك" أو "رالف" أو "رون" أو ما شابه. 109 00:05:31,540 --> 00:05:34,126 جاء في السابعة صباح اليوم. كان أمراً بشعاً. 110 00:05:34,126 --> 00:05:36,295 تعلمين بعجزي عن التواصل مع الرجال الحقيقيين، 111 00:05:36,295 --> 00:05:38,589 بالأخص من يجيدون استعمال الأدوات. 112 00:05:38,589 --> 00:05:40,257 هل شاهدت مباراة البارحة؟ 113 00:05:41,758 --> 00:05:44,428 نعم. نعم، ما كنت... ما كنت لأفوّته. 114 00:05:44,428 --> 00:05:47,514 نعم. لعب "أرسنال" بامتياز، أليس كذلك؟ 115 00:05:48,223 --> 00:05:50,559 نعم. 116 00:05:50,559 --> 00:05:52,019 إنهم جماعة فتيان جميلون. 117 00:05:53,478 --> 00:05:55,105 أشفقت على "صلاح". 118 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 - أعلم، صح؟ - أعني، لم يكن تسللاً إطلاقاً. 119 00:05:58,025 --> 00:05:59,484 تسلل؟ لا. 120 00:05:59,484 --> 00:06:02,279 نعم، لم ينجح في التسلل من ورائهم إطلاقاً. 121 00:06:04,114 --> 00:06:06,783 - لم تشاهد المباراة، أليس كذلك؟ - بلى، لم أشاهدها. آسف. 122 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 رياضات التلامس تخيفني، لذا... 123 00:06:11,455 --> 00:06:12,664 أنا فقط... 124 00:06:12,664 --> 00:06:14,374 لذا، فعلت الشيء المنطقي الوحيد. 125 00:06:15,292 --> 00:06:16,376 جرعت زجاجة دواء سعال 126 00:06:16,376 --> 00:06:17,920 وأفقدت نفسي الوعي حتى رحل. 127 00:06:20,088 --> 00:06:22,174 كان يوماً مهدراً إذاً. 128 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 عندك حق. على ذكر هدر الأيام، كيف يسير التخييم؟ 129 00:06:25,469 --> 00:06:28,430 أستمتع بوقتي جداً. 130 00:06:29,848 --> 00:06:31,141 هل كان هذا مقنعاً إطلاقاً؟ 131 00:06:31,141 --> 00:06:32,684 لا، البتة. 132 00:06:33,393 --> 00:06:35,270 إذا كنت لا تحبين التخييم، فلم وافقت؟ 133 00:06:35,270 --> 00:06:36,730 لأن "فيجي" يهواه. 134 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 رأيت فقط أنه سيكون وقتاً لطيفاً لثلاثتنا. 135 00:06:38,732 --> 00:06:40,400 ثم دعا "فيجي" أبويه. 136 00:06:40,400 --> 00:06:42,444 كيف، كيف هما أبوا "فيجي"؟ 137 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 زوج أمه لطيف. شائق. 138 00:06:44,613 --> 00:06:46,323 حقاً؟ وأمه؟ 139 00:06:46,323 --> 00:06:48,033 "كريستين" جميلة. 140 00:06:48,033 --> 00:06:50,077 إنها مفعمة بالإيجابية. 141 00:06:50,077 --> 00:06:52,871 إنها في الواقع شخصية في منتهى اللطف، 142 00:06:52,871 --> 00:06:54,456 وإنني لأمقتها. 143 00:06:56,500 --> 00:06:57,584 أيجعلني هذا شخصاً سيئاً؟ 144 00:06:57,584 --> 00:07:00,379 أخبرتك من قبل، أنت حثالة تماماً. يعلم الناس هذا. 145 00:07:01,547 --> 00:07:02,798 - ما هذا الصوت؟ - أي صوت؟ 146 00:07:08,095 --> 00:07:09,096 يشبه صوت أقدام. 147 00:07:11,932 --> 00:07:14,685 - رباه. الوضع كذلك الفيلم. - هذا غير محدّد. 148 00:07:15,936 --> 00:07:18,772 مرحباً؟ هل من أحد هنا؟ 149 00:07:21,733 --> 00:07:24,194 - ما الأمر؟ - لا أدري، لا أرى شيئاً. 150 00:07:25,779 --> 00:07:27,114 - يا إلهي! - ماذا؟ 151 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 يا إلهي، تُوجد جماعة أبقار كبيرة. 152 00:07:32,870 --> 00:07:33,704 أبقار؟ 153 00:07:35,706 --> 00:07:36,915 هل تهاجم الأبقار البشر؟ 154 00:07:36,915 --> 00:07:38,000 لا، بالطبع لا. 155 00:07:38,625 --> 00:07:41,003 في الواقع، لا أدري. انتظري. دعيني أتأكد. 156 00:07:41,003 --> 00:07:44,339 "هل تهاجم الأبقار البشر؟" حسناً. 157 00:07:44,339 --> 00:07:46,717 نعم، إنها تهاجمهم. وإنها... تقتلهم. 158 00:07:46,717 --> 00:07:47,801 ماذا؟ 159 00:07:50,262 --> 00:07:52,431 "داني"؟ "داني"! 160 00:07:54,099 --> 00:07:55,309 "داني"! 161 00:07:55,309 --> 00:07:57,603 - عليّ مهاتفتك لاحقاً. - لا، لا يمكنك الذهاب! 162 00:07:57,603 --> 00:07:59,229 "داني"، إن هذا مرعب... 163 00:08:01,815 --> 00:08:02,858 مرحباً. 164 00:08:20,751 --> 00:08:25,672 "كان يا ما كان وقعت في الحب 165 00:08:25,672 --> 00:08:29,051 الآن أقع في حفرة فقط 166 00:08:29,551 --> 00:08:36,099 ما بيدي حيلة كسوف كليّ للقلب" 167 00:08:36,099 --> 00:08:38,352 - مرحباً؟ - مرحباً يا صاح. 168 00:08:39,269 --> 00:08:40,604 أما زلت هنا إذاً؟ 169 00:08:40,604 --> 00:08:43,273 نعم، ارتأيت أن أكمل. 170 00:08:43,273 --> 00:08:47,444 لأحاول إتمام العمل مرة واحدة إذا... ما لم تكن تلك مشكلة. 171 00:08:47,444 --> 00:08:48,695 في الواقع، أنا، 172 00:08:48,695 --> 00:08:50,572 نعم، لا، بلاط جميل. 173 00:08:51,573 --> 00:08:52,866 لديّ مثلها في حمّامي. 174 00:08:53,992 --> 00:08:54,993 من اختيار حب حياتي. 175 00:08:56,912 --> 00:08:58,288 ذوق رفيع دائماً. 176 00:09:00,541 --> 00:09:02,918 بأي حال، لا أتوقع أن أطيل. 177 00:09:03,585 --> 00:09:04,586 جيد. 178 00:09:10,509 --> 00:09:12,135 أتودّ كوب شاي؟ 179 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 نعم. جميل، شكراً. 180 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 أهلاً يا سيد بقرة. 181 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 "ليس"؟ 182 00:09:23,063 --> 00:09:25,732 - أأنت بخير؟ - طبعاً. 183 00:09:25,732 --> 00:09:26,942 إذاً، من تتجنّبين؟ 184 00:09:26,942 --> 00:09:29,278 لا أحد يا أبله. إنما أردت لحظة. 185 00:09:29,278 --> 00:09:30,362 مع الأبقار؟ 186 00:09:30,988 --> 00:09:31,989 نعم. 187 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 نعم، ظهرت الأبقار فجأةً. 188 00:09:36,159 --> 00:09:38,370 كالآخرين جميعاً في هذه العطلة. 189 00:09:38,370 --> 00:09:42,666 "ليس"، أنا آسف. لم أفكّر حتى. 190 00:09:42,666 --> 00:09:44,626 هل وجودهما هنا مشكلة؟ 191 00:09:44,626 --> 00:09:46,545 لا، يمكنني أن أطلب منهما الرحيل. 192 00:09:46,545 --> 00:09:48,297 لا، بالطبع ليست مشكلة. 193 00:09:48,881 --> 00:09:50,090 أحب "راسل". 194 00:09:50,090 --> 00:09:51,592 و"كريستين". 195 00:09:51,592 --> 00:09:55,470 إنما، إنما توقعت أن نحظى بوقت ممتع معاً. 196 00:09:55,470 --> 00:09:59,183 ما زال يمكننا. ما رأيك بأن أحجز مائدة في تلك الحانة اللطيفة التي مررنا بها؟ 197 00:09:59,183 --> 00:10:00,851 لليلة الغد. ثلاثتنا فقط. 198 00:10:00,851 --> 00:10:01,977 - حقاً؟ - نعم، طبعاً. 199 00:10:01,977 --> 00:10:03,645 لن يمانع أبواي الجلوس على مائدة أخرى. 200 00:10:04,730 --> 00:10:06,940 نعم. حسناً. تبدو خطة سديدة. 201 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 عظيم. هل نعود؟ 202 00:10:08,483 --> 00:10:11,028 نعم، لنعد. 203 00:10:13,906 --> 00:10:15,490 يجب أن أقول، 204 00:10:15,490 --> 00:10:19,328 إن رؤيتك في هذه السترة الفرائية، حاملةً مرحاضاً محمولاً... 205 00:10:19,328 --> 00:10:22,706 - اخرس. - ...تبدين في غاية الإثارة. 206 00:10:22,706 --> 00:10:23,624 تباً! 207 00:10:28,003 --> 00:10:30,714 رباه. هل أُصيبت ساقك؟ 208 00:10:30,714 --> 00:10:33,550 نعم، كاحلي. التوى. 209 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 - التوى؟ ذلك الكاحل؟ - نعم. 210 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 - لا، لم يلتو. - ماذا؟ 211 00:10:38,597 --> 00:10:41,016 ثقي بمختصّة علاج طبيعي مدرّبة. 212 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 شدّ؟ ربما. كدمة؟ محتمل. 213 00:10:43,685 --> 00:10:47,231 التواء؟ لا. لو التوى كاحلك، لعرفت. 214 00:10:47,231 --> 00:10:50,442 وأنا أعرف. لقد التوى كاحلي. 215 00:10:50,442 --> 00:10:51,860 لا، كنت لتعرفي. 216 00:10:52,778 --> 00:10:55,614 نعم. أعرف أنه التوى. 217 00:10:55,614 --> 00:10:58,116 لا، أعني، كنت لتعرفي. 218 00:10:58,909 --> 00:11:01,787 - وأعرف أنه قد التوى. - حسناً. 219 00:11:03,163 --> 00:11:04,831 - لكنك كنت لتعرفي. - ما رأيك بأن ننام؟ 220 00:11:05,541 --> 00:11:07,334 - حسناً؟ - نعم. حسناً. 221 00:11:07,334 --> 00:11:08,502 سلام يا أمي. 222 00:11:25,936 --> 00:11:29,356 "الأعراض الطبية الحديثة أعراض التواء الكاحل" 223 00:11:29,356 --> 00:11:30,274 "(داني)" 224 00:11:32,776 --> 00:11:34,444 كان يمكن لتلك الأبقار قتلي. 225 00:11:34,444 --> 00:11:35,737 ما زال هنا. 226 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 ماذا؟ ممّا زال هنا؟ 227 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 "ريك". أو "رالف". أو أياً ما كان اسمه. البنّاء. 228 00:11:39,700 --> 00:11:41,743 - ما زال عندك؟ - نعم، أمر غريب، أليس كذلك؟ 229 00:11:41,743 --> 00:11:43,161 "داني"، هذا غريب جداً. 230 00:11:43,161 --> 00:11:45,497 ماذا أفعل؟ لا يمكنني شرب زجاجة دواء سعال أخرى. 231 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 نفد مني. 232 00:11:47,165 --> 00:11:50,002 - ما هذا الصوت؟ - لا أدري. سأعاود مهاتفتك. 233 00:11:54,381 --> 00:11:55,465 مرحباً. 234 00:11:56,758 --> 00:12:00,345 أنا آسف. إنما انزلقت من يدي. 235 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 لا بأس. إنها مجرد بلاطة. 236 00:12:02,055 --> 00:12:06,435 لا، ليست مجرد بلاطة، بل هي أكثر من ذلك! 237 00:12:07,853 --> 00:12:10,230 أنا آسف. لا أعرف من أين جاء هذا. 238 00:12:12,858 --> 00:12:15,027 نعم، لقد أنجزت معظم الحقن بالإسمنت الآن. 239 00:12:15,027 --> 00:12:18,530 وهو، يجفّ فقط، لذا... 240 00:12:19,740 --> 00:12:21,867 لا، قلت إنني لن أفعل هذا. 241 00:12:23,035 --> 00:12:24,077 لن أفعل هذا. 242 00:12:24,077 --> 00:12:28,081 نعم. أرجوك ألّا تفعل هذا. لا تبك أيها البنّاء. 243 00:12:28,081 --> 00:12:29,416 أنا آسف. إنما... 244 00:12:30,083 --> 00:12:32,669 أنا وزوجي "كريس" خضنا شجاراً بشعاً. 245 00:12:34,463 --> 00:12:37,049 يريد أن يشكّلني كما يريد. 246 00:12:38,008 --> 00:12:40,427 لكنني لن أقبل هذا يا "داني". 247 00:12:41,011 --> 00:12:41,970 نعم، لا تفعل. 248 00:12:41,970 --> 00:12:46,141 أحب كرة القدم. أيجعلني هذا شخصاً متخلفاً؟ 249 00:12:48,519 --> 00:12:50,437 - لا، بالضبط. - لا. 250 00:12:51,063 --> 00:12:52,981 أعني، أحب الأوبرا كأي شخص آخر. 251 00:12:52,981 --> 00:12:55,359 لم أقل إلا إن التذاكر باهظة بعض الشيء. 252 00:12:55,359 --> 00:12:57,152 أيجعلني هذا جاهلاً؟ 253 00:12:57,778 --> 00:12:59,571 - لا، لا يجعلني! - لا، لا يجعلك. 254 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 وإذا كنت لتشتري كراسي شرفة، 255 00:13:02,199 --> 00:13:03,867 فلم يجب أن تكون من الخوص؟ 256 00:13:05,536 --> 00:13:07,746 لن يتعفن البلاستيك، أليس كذلك؟ 257 00:13:08,747 --> 00:13:10,916 - بلى، لن يتعفن. - بلى، لن يتعفن. 258 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 نعتني بإنسان كهوف. 259 00:13:15,796 --> 00:13:16,839 أتصدّق ذلك؟ 260 00:13:16,839 --> 00:13:19,424 لا أصدّق أياً مما يحدث الآن، بصراحة. 261 00:13:19,424 --> 00:13:21,218 لن أعود إليه الليلة. 262 00:13:22,845 --> 00:13:24,930 بعد الكلام القاسي الذي قاله لي. 263 00:13:32,104 --> 00:13:33,230 سيبيت؟ 264 00:13:33,230 --> 00:13:35,232 نعم، لم يمكنني تركه ينام في السيارة. 265 00:13:35,232 --> 00:13:37,609 - فأين هو الآن؟ - يغفو قليلاً. 266 00:13:38,485 --> 00:13:41,613 أظن أن تركيب البلاط والبكاء قد أجهداه. 267 00:13:44,116 --> 00:13:46,034 - سأعاود مهاتفتك. - حسناً. 268 00:13:46,034 --> 00:13:47,327 أتعجزين عن النوم؟ 269 00:13:49,079 --> 00:13:51,665 - أنا أيضاً. - نعم. خرجت لاستنشاق بعض الهواء الطلق. 270 00:13:53,041 --> 00:13:54,251 كيف حال كاحلك؟ 271 00:13:56,003 --> 00:13:57,337 ما زال ملتوياً. 272 00:13:58,005 --> 00:13:59,006 حسناً. 273 00:14:02,259 --> 00:14:03,468 هل من مجال لواحد صغير؟ 274 00:14:07,472 --> 00:14:09,850 سأذهب لأفرغ مثانتي فقط. 275 00:14:13,187 --> 00:14:14,813 أليس الحب مذهلاً؟ 276 00:14:15,647 --> 00:14:19,359 أتعلمين أنني لم أمض يوماً واحداً بعيداً عن ذلك الرجل منذ يوم لقائنا؟ 277 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 حتى إنه أمسك بيدي أثناء استئصال رحمي. 278 00:14:22,613 --> 00:14:24,448 ما إن التحقت بنفس شركته، 279 00:14:24,448 --> 00:14:26,158 حتى تُيّمت به. 280 00:14:26,867 --> 00:14:31,747 عدت إلى البيت، وكتبت على ورقة، "سوف أتزوج (راسل)." 281 00:14:31,747 --> 00:14:32,873 ولصقتها على الحائط. 282 00:14:33,457 --> 00:14:36,376 فحين تعلنين مرادك إلى الكون، 283 00:14:37,252 --> 00:14:38,712 يجيبك الكون. 284 00:14:40,005 --> 00:14:41,548 هذه طريقة تفكير جميلة. 285 00:14:42,424 --> 00:14:45,719 وكنت لتتوقعي أنه بعد كل هذه السنين من الزواج، سنجد صعوبة في الجنس. 286 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 رباه. 287 00:14:48,555 --> 00:14:49,598 - لا؟ - لا. 288 00:14:51,934 --> 00:14:53,477 - لا. - لا؟ 289 00:14:54,645 --> 00:14:56,063 لا، إنه محرّر. 290 00:14:56,063 --> 00:14:57,147 حين تثقين بشخص، 291 00:14:57,814 --> 00:14:59,024 يمكنك تجربة أشياء جديدة. 292 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 يمكنك ممارسة كل المحظور. 293 00:15:03,737 --> 00:15:05,572 إلى أين ذهب "راسل"؟ 294 00:15:05,572 --> 00:15:08,700 - هل من حفلة جارية من دوني؟ - أرجوك، تعال. أهلاً. 295 00:15:08,700 --> 00:15:11,328 لقد أُفرغت مثانة "راسل". 296 00:15:12,871 --> 00:15:15,290 انظروا إلينا جميعاً ساهرين. 297 00:15:16,375 --> 00:15:17,501 أتعلمون ما علينا فعله؟ 298 00:15:18,001 --> 00:15:19,878 - علينا لعب... - لا. 299 00:15:19,878 --> 00:15:22,089 "فيجي فيجي بينغ بونغ"! 300 00:15:22,089 --> 00:15:23,924 - نعم! - حسناً؟ 301 00:15:24,466 --> 00:15:27,261 - نعم. - نعم! هيا! 302 00:15:28,011 --> 00:15:29,513 ما معنى "فيجي فيجي بينغ بونغ"؟ 303 00:15:29,513 --> 00:15:31,723 إنها لعبة عائلية اخترعوها. 304 00:15:31,723 --> 00:15:33,892 - وما القواعد؟ - لا أدري؟ 305 00:15:33,892 --> 00:15:36,019 شرحوها لي مليون مرة، 306 00:15:36,019 --> 00:15:37,729 لكنها فقط غير مفهومة. 307 00:15:37,729 --> 00:15:38,814 اشرحيها لي. 308 00:15:38,814 --> 00:15:41,441 حسناً. إليك ما استنجته. 309 00:15:41,441 --> 00:15:43,277 كلي اللحم! 310 00:15:43,277 --> 00:15:44,695 بها لحم. 311 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 هذا كل ما لديك؟ لحم؟ 312 00:15:46,113 --> 00:15:49,449 نعم. يلقون باللحم. لا أعرف السبب. إنما يفعلون. 313 00:15:49,449 --> 00:15:50,742 لا بد من وجود سبب. 314 00:15:51,869 --> 00:15:52,703 "ريتش"؟ 315 00:15:52,703 --> 00:15:53,620 من هذا؟ 316 00:15:53,620 --> 00:15:56,206 "ريتش"، أنا "كريس". إنما أريد التكلم. 317 00:15:56,206 --> 00:15:59,042 - مهلاً، ماذا يجري؟ - "ريتش"، أرجوك. 318 00:16:01,336 --> 00:16:02,796 - "ريتش" من؟ - أحسنت. 319 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 "ريتش"، أعلم أنك بالداخل. 320 00:16:04,923 --> 00:16:05,966 كيف تعرف أنه هنا؟ 321 00:16:05,966 --> 00:16:07,551 نعم، كيف تعرف أنني هنا؟ 322 00:16:07,551 --> 00:16:11,013 حدّدت الموقع من خلال هاتفك، وسيارتك موقفة بالخارج. 323 00:16:11,013 --> 00:16:12,389 غير أنك تحدثت للتوّ. 324 00:16:12,389 --> 00:16:15,017 هذا سخف. أدخلني وحسب. 325 00:16:16,059 --> 00:16:17,102 ماذا أفعل؟ 326 00:16:20,397 --> 00:16:22,441 - ماذا يفعل؟ - يتحدث إليه. 327 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 إنه متألم. ألا تسمع؟ 328 00:16:24,234 --> 00:16:26,445 هذا الألم. عليكما... 329 00:16:26,445 --> 00:16:28,113 عليكما التحدث وما شابه. 330 00:16:28,113 --> 00:16:32,659 أمهلني لحظة فقط! سأرتدي بعض الثياب. 331 00:16:34,036 --> 00:16:37,080 عليّ الذهاب يا "داني". يعدّون لهذه اللعبة اللعينة. 332 00:16:37,080 --> 00:16:41,084 نعم. اتركيني في وسط جلسة علاج نفسي من برنامج "جزيرة الحب". 333 00:16:43,545 --> 00:16:44,505 - أهلاً. - أهلاً. 334 00:16:44,505 --> 00:16:45,506 "داني". 335 00:16:45,506 --> 00:16:47,216 طيب، فهل تختبئ مني الآن؟ 336 00:16:47,216 --> 00:16:49,885 ربما تريدان خصوصية؟ نعم. 337 00:16:49,885 --> 00:16:51,094 لا أريد سماع ذلك. 338 00:16:53,013 --> 00:16:55,265 "فيج". "فيج". 339 00:16:55,265 --> 00:16:57,017 عليك مساعدتي على الفوز بهذه اللعبة 340 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 يمكننا تشكيل تحالف. يمكن لكلينا مساعدة الآخر. 341 00:17:00,145 --> 00:17:02,481 "ليسا"، هذا غشّ. تعلمين ألّا يمكنني ذلك. 342 00:17:02,481 --> 00:17:03,815 هذا مناف لكل بنود 343 00:17:03,815 --> 00:17:05,901 - قانون عائلة "فيج". - "فيجي". 344 00:17:06,609 --> 00:17:07,778 آسف. 345 00:17:07,778 --> 00:17:09,905 على الأقل، لا ترم اللحم بهذه القوة هذه المرة. 346 00:17:09,905 --> 00:17:10,989 سأحاول. 347 00:17:12,950 --> 00:17:14,076 استمعي. 348 00:17:14,076 --> 00:17:15,953 - حضرت "زواج فيغارو". - نعم. 349 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 - و"الناي السحري". - نعم. 350 00:17:17,412 --> 00:17:18,829 هل استمتعت بهما؟ لا. 351 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 كلما ظننتهما يهدآن، يرتفع صوتهما أكثر. 352 00:17:21,333 --> 00:17:24,377 - بأي حال، كيف تسير لعبتك؟ - لم تبدأ بعد. 353 00:17:24,377 --> 00:17:27,047 "داني"، أكره هذه اللعبة. أخسر دائماً. 354 00:17:30,801 --> 00:17:31,927 ربما يمكنك مساعدتي. 355 00:17:32,553 --> 00:17:34,555 - مهلاً. كيف؟ - نعم، هذا هو الحلّ. 356 00:17:34,555 --> 00:17:36,807 "فيجي فيجي بينغ بونغ". ستساعدني على الفوز بها. 357 00:17:36,807 --> 00:17:39,226 لست واثقاً بقدرتي على ذلك يا "ليس". لديّ رجلان مغرمان هنا. 358 00:17:39,226 --> 00:17:40,435 أرجوك يا "داني". 359 00:17:40,435 --> 00:17:43,230 تهزمني "كريستين" دائماً. يجب أن أهزمها، مرة واحدة. 360 00:17:43,230 --> 00:17:44,314 أرجوك، ساعدني. 361 00:17:44,898 --> 00:17:47,860 حسناً. لكن بعد هذا، سأنتهي من مساعدة الناس، اتفقنا؟ 362 00:17:47,860 --> 00:17:49,820 حسناً. ابق على الخط. حسناً. 363 00:17:51,697 --> 00:17:54,116 أأنتم بخير؟ أتحتاجون إلى مساعدة في التحضير؟ 364 00:17:55,117 --> 00:17:56,034 "11:58 مساءً" 365 00:17:56,034 --> 00:17:57,828 حسناً. ضمّ أذرع الـ"تي ركس". 366 00:17:57,828 --> 00:17:59,288 دهان بيضات الـ"رابتور". 367 00:17:59,288 --> 00:18:01,999 بناء جبل الديناصورات. 368 00:18:01,999 --> 00:18:06,920 حسناً، هيا يا آل "فيج". هيا بنا! ها نحن أولاء! 369 00:18:07,796 --> 00:18:09,173 ارفعيني قليلاً. 370 00:18:11,300 --> 00:18:12,801 - أهذا أحسن؟ - نعم، ممتاز. 371 00:18:12,801 --> 00:18:14,595 جاهزون؟ مستعدون؟ 372 00:18:15,220 --> 00:18:18,390 - هيا. شاحنات ديناصورات قلّابة! - نعم! 373 00:18:18,390 --> 00:18:20,684 هيا. 374 00:18:20,684 --> 00:18:21,977 هيا، تقدر. 375 00:18:23,896 --> 00:18:25,856 - نعم! - "فيجي فيجي"! 376 00:18:25,856 --> 00:18:26,940 "بينغ بيونغ"! 377 00:18:27,524 --> 00:18:29,902 إنها أشبه بمشاهد اعتقال الجيش الأمريكي "أسامة بن لادن". 378 00:18:29,902 --> 00:18:31,236 ها هي آتية! 379 00:18:31,236 --> 00:18:32,821 لكنها مختلفة كثيراً. 380 00:18:34,156 --> 00:18:35,574 أي نوع من الشمّامات هذه؟ 381 00:18:35,574 --> 00:18:37,993 - كوز العسل. - بم غُطّيت؟ 382 00:18:37,993 --> 00:18:39,161 لا أدري. 383 00:18:39,161 --> 00:18:40,579 أظنها كريمة سلاطة. 384 00:18:40,579 --> 00:18:41,997 تقدرين! 385 00:18:41,997 --> 00:18:44,666 لا بد أنهم أحضروها تحسباً لاحتمال لعب "شاحنات ديناصورات قلّابة". 386 00:18:44,666 --> 00:18:47,419 - نعم! "بينغ بونغ"! - نعم، نعم. اذهبي. 387 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 نعم. تقدرين. 388 00:18:53,050 --> 00:18:53,884 أمر مؤسف. 389 00:18:53,884 --> 00:18:56,470 كلي اللحم. 390 00:18:56,470 --> 00:18:59,973 - كلي اللحم. - نعم! 391 00:18:59,973 --> 00:19:02,726 وقد أبلت حسناً على كاحلها المكدوم. 392 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 إنه ملتو. 393 00:19:04,144 --> 00:19:06,146 طيب، وقت الاختبار الشفهي. 394 00:19:07,272 --> 00:19:09,525 بصراحة، اللعبة ممتازة. 395 00:19:09,816 --> 00:19:12,069 "12:24 صباحاً" 396 00:19:12,069 --> 00:19:15,113 طيب، من أخرج "أفاتار"؟ 397 00:19:15,113 --> 00:19:18,116 أعلم هذا. "جيمس كاميرون". 398 00:19:18,116 --> 00:19:20,369 - لا، بل جدار "برلين". - ماذا؟ 399 00:19:20,369 --> 00:19:23,497 - إجابة خطأ! - معذرة. 400 00:19:24,331 --> 00:19:25,332 كيف؟ 401 00:19:25,332 --> 00:19:28,293 من وجهة نظري، يضع "راسل" إبهامه على حاجبه 402 00:19:28,293 --> 00:19:29,586 وإصبعين في جيبه. 403 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 هذا يعني أنها قاعدة "منذ 3 أسئلة". 404 00:19:32,297 --> 00:19:35,008 منذ 3 أسئلة، كانت الإجابة جدار "برلين". 405 00:19:35,843 --> 00:19:37,261 كلي اللحم! 406 00:19:39,471 --> 00:19:41,765 سآكل الحيوان كله الليلة. 407 00:19:41,765 --> 00:19:43,058 "12:51 صباحاً" 408 00:19:43,058 --> 00:19:46,061 أعلم أن "كريستين" متقدمة، لكنني لا أعلم كيف. 409 00:19:46,061 --> 00:19:47,729 لأنها كانت الـ"بوبي ووليت" في آخر جولة. 410 00:19:47,729 --> 00:19:49,356 جولات؟ ماذا... 411 00:19:49,356 --> 00:19:51,108 - تُوجد جولات؟ - نعم، تُوجد 17 جولة. 412 00:19:51,108 --> 00:19:52,109 إنها لعبة رائعة. 413 00:19:52,109 --> 00:19:53,986 ماذا تقصد بـ17؟ كيف تعرف؟ 414 00:19:53,986 --> 00:19:56,238 أأنت بخير؟ أهلاً يا "داني". 415 00:19:56,238 --> 00:19:57,531 أهلاً يا "فيج". 416 00:19:57,531 --> 00:19:58,866 سأراك لاحقاً. 417 00:19:58,866 --> 00:20:00,868 يمكنني طلب التوقف عن إلقاء اللحم، إذا شئت. 418 00:20:00,868 --> 00:20:03,787 - يمكن أن أقول إنك صرت نباتية. - في آخر 5 دقائق؟ 419 00:20:03,787 --> 00:20:04,705 نقطة وجيهة. 420 00:20:04,705 --> 00:20:08,000 يمكن أن أتلقى لحمك نيابةً عنك. حسناً؟ لأكن وكيلك في اللحم. 421 00:20:08,000 --> 00:20:10,210 - وكيلي في اللحم؟ - نعم. لا أمانع. 422 00:20:10,210 --> 00:20:11,962 بروتين إضافي، أليس كذلك؟ 423 00:20:13,130 --> 00:20:14,298 شكراً يا "فيج". 424 00:20:17,259 --> 00:20:19,303 لا، لا تدغدغني. 425 00:20:19,303 --> 00:20:23,765 - "فيجي"! - حسناً يا آل "فيج"، انتهت الاستراحة. 426 00:20:23,765 --> 00:20:25,267 ستبدأ اللعبة! 427 00:20:25,267 --> 00:20:30,439 أقدّرك ومن تكون في هذه اللحظة 428 00:20:30,439 --> 00:20:32,983 وكل لحظاتنا من الآن فصاعداً. 429 00:20:33,692 --> 00:20:34,985 - تعال. - كفاك. 430 00:20:46,955 --> 00:20:49,583 - ها هو ذا. منقذنا. - نعم. 431 00:20:49,583 --> 00:20:51,752 لا. أنا فقط... مسرور باصطلاحكما. 432 00:20:51,752 --> 00:20:53,587 - نعم. لا أذكر حتى... - نعم. 433 00:20:53,587 --> 00:20:55,005 ...سبب شجارنا. 434 00:20:55,506 --> 00:20:58,550 سأشتري له تذكرة موسمية، ليحضر مباريات كرة القدم معي. 435 00:20:58,550 --> 00:21:01,386 - صحيح؟ - نعم. سنقرّر ذلك. 436 00:21:01,386 --> 00:21:04,640 - نعم. آسف. سنقرّر ذلك. - لاحقاً. 437 00:21:05,849 --> 00:21:08,101 نوينا تناول مشروب. 438 00:21:08,101 --> 00:21:09,811 - كان يوماً عصيباً. - يا إلهي. 439 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 حسناً، عظيم. 440 00:21:15,526 --> 00:21:16,610 ألديك أي ملوّز؟ 441 00:21:17,194 --> 00:21:23,367 الآن، أخبريني يا "ليسا"، من أكل الكمثرى في بستان الساحرة؟ 442 00:21:26,828 --> 00:21:28,330 - لا أعرف. - بل تعرفين. 443 00:21:28,330 --> 00:21:30,290 - بالطبع "كريستين". - ظننته "فيجي". 444 00:21:30,290 --> 00:21:32,292 لا، كان "طفل البصل". 445 00:21:32,292 --> 00:21:34,211 يا إلهي، لم أكذب؟ 446 00:21:34,211 --> 00:21:36,672 نعم. إنها "كريستين". قولي "كريستين". 447 00:21:38,298 --> 00:21:39,132 "كريستين"؟ 448 00:21:39,132 --> 00:21:40,759 - صحيح! - صحيح! 449 00:21:42,094 --> 00:21:43,929 عجباً! أحسنت. 450 00:21:43,929 --> 00:21:45,097 حسناً. 451 00:21:45,097 --> 00:21:49,268 "كريستين" و"ليسا" متعادلتان في الصدارة. 452 00:21:50,060 --> 00:21:51,562 فلدينا سؤال لكسر التعادل. 453 00:21:51,562 --> 00:21:52,771 ها نحن أولاء. 454 00:21:55,315 --> 00:22:01,071 للفوز، من انتصر في الحرب العالمية الثانية؟ 455 00:22:01,071 --> 00:22:02,531 - "كينغز أوف ليون"! - حقاً؟ 456 00:22:02,531 --> 00:22:05,284 لا أعرف، لكنهم أصدروا ألبومات في منتهى الروعة. 457 00:22:05,284 --> 00:22:07,452 - صحيح. - مهلاً، انظرا إلى "راسل". 458 00:22:07,452 --> 00:22:09,830 إنها قاعدة "منذ 3 أسئلة". لقد فازت. 459 00:22:09,830 --> 00:22:11,039 صحيح! 460 00:22:13,292 --> 00:22:14,376 مرحى! 461 00:22:14,376 --> 00:22:16,837 - نجحت. أنت عبقرية. - نجحت. 462 00:22:16,837 --> 00:22:18,005 ولم تلزمك أي مساعدة. 463 00:22:19,381 --> 00:22:20,215 شكراً يا "فيجي". 464 00:22:23,427 --> 00:22:25,762 أحسنت! نعم! 465 00:22:29,141 --> 00:22:31,310 - لقد نجحت. - يا إلهي. أحسنت! 466 00:22:31,310 --> 00:22:34,479 - نعم. أحسنت أنت. - ممتاز! نعم! 467 00:22:39,568 --> 00:22:43,030 من السيد في السلة؟ 468 00:22:43,947 --> 00:22:46,074 حسناً، هذا الجزء غير مفهوم إطلاقاً. ظننت اللعبة انتهت. 469 00:22:46,825 --> 00:22:48,785 - مراسم ختامية. - لست متفاجئاً. 470 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 سنرحل. 471 00:22:57,753 --> 00:23:00,964 لا أظنك تفهم مدى أهمية هذا عندي يا "داني". 472 00:23:00,964 --> 00:23:02,591 سيُذكر هذا في سيرتي الذاتية. 473 00:23:02,591 --> 00:23:03,967 تذكرين أنك غششت، صح؟ 474 00:23:03,967 --> 00:23:05,552 نعم، لكن ليس في آخر سؤال. 475 00:23:05,552 --> 00:23:08,347 أفترض. أحسنت بملاحظة قاعدة "منذ 3 أسئلة". 476 00:23:08,347 --> 00:23:11,642 - هذا جيد. - أترى؟ أحياناً أستمع إليك. 477 00:23:12,309 --> 00:23:13,644 فزت! 478 00:23:14,937 --> 00:23:18,273 - فزت. فزت. فزت. - فزت. فزت. 479 00:23:21,693 --> 00:23:24,696 - اسمعي، يجدر أن أتركك. - حسناً. تصبح على خير. 480 00:23:24,696 --> 00:23:25,781 وأنت يا بطلة. 481 00:23:27,699 --> 00:23:29,034 سلام. 482 00:23:31,411 --> 00:23:34,581 - يا له من انتصار! - شكراً. 483 00:23:36,667 --> 00:23:39,211 آمل أن تورّثي اللعبة إلى "بوبي". 484 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 وأبنائك أنت و"ماركي"، 485 00:23:42,506 --> 00:23:43,590 عندما يحين الوقت. 486 00:23:44,925 --> 00:23:47,386 ويبدو أن هذا سيكون عاجلاً لا آجلاً. 487 00:23:49,805 --> 00:23:51,014 ماذا؟ 488 00:23:51,723 --> 00:23:54,351 أعني، في أي يوم الآن. 489 00:23:55,018 --> 00:23:56,520 في أي يوم الآن، ماذا؟ 490 00:23:57,271 --> 00:23:58,313 سيحدث الأمر. 491 00:23:59,022 --> 00:24:00,148 سيحدث ماذا؟ 492 00:24:01,692 --> 00:24:03,819 سيتقدّم أحدهم بطلب زواج. 493 00:24:06,905 --> 00:24:08,615 عمّ تتكلم فتاتاي المفضلتان؟ 494 00:24:09,491 --> 00:24:10,325 لا شيء. 495 00:24:10,993 --> 00:24:13,495 طيب، إذاً. سأراكما في الصباح. 496 00:24:13,495 --> 00:24:14,955 - حسناً. - تصبحان على خير. 497 00:24:14,955 --> 00:24:16,039 وأنت. 498 00:24:18,250 --> 00:24:20,169 أظنني سأنام. وأنت؟ 499 00:24:20,169 --> 00:24:22,087 نعم. سألحق بك فوراً. 500 00:24:23,255 --> 00:24:26,133 عظيم. عظيم. حسناً. 501 00:24:39,855 --> 00:24:42,524 جيد. تحسّن كاحلك. 502 00:24:43,901 --> 00:24:45,235 نعم. 503 00:25:44,670 --> 00:25:46,672 ترجمة "عنان خضر"