1 00:00:06,965 --> 00:00:09,134 22:34 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,385 ЧАЙ «СПОКОЙНОЙ НОЧИ» 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 У тебя всё хорошо? 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,975 Я тут у прачечной под названием «Прачечная», 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,604 - тебя ищу. - Дэнни, ты приехал за мной? 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 - Дэнни, мне очень жаль. - Доброй ночи, Лиз. 7 00:00:23,482 --> 00:00:24,525 Я... 8 00:00:24,525 --> 00:00:25,859 Алло? 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,528 ЧЕРЕЗ ВОСЕМЬ ДНЕЙ 10 00:00:32,573 --> 00:00:35,035 - Мама пишет, что Поппи заснула. - Да? 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,121 Неудивительно. У них сегодня была скандинавская ходьба. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,082 Вот как. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,750 Как твой чай? 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,670 Продавец его очень хвалил. Помогает заснуть? 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,214 Да. Когда я его пью, мне кажется, 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,258 что я в обморок хлопнусь. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,678 У меня йога сейчас. С тренером, что ты советовал. 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,638 - Отлично. Да, Ребекка. - Да. 19 00:00:54,638 --> 00:00:58,016 Очень позитивный тренер. Помогает с мысленными установками. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,309 - Как ты любишь. - Да уж. 21 00:00:59,309 --> 00:01:02,938 До ее занятий я и не знал, что у меня с установками полный швах. 22 00:01:02,938 --> 00:01:05,816 Но сейчас у меня такие установки, что... 23 00:01:08,610 --> 00:01:11,321 Я рад, что ты возвращаешься в колею. 24 00:01:11,321 --> 00:01:13,365 После того случая. 25 00:01:13,365 --> 00:01:14,449 Да, я тоже. 26 00:01:15,868 --> 00:01:17,953 Супер. Ну что ж, мне пора спать. 27 00:01:17,953 --> 00:01:21,248 Давай. Я тоже скоро приду. Честно. 28 00:01:21,832 --> 00:01:22,749 Здорово. 29 00:01:22,749 --> 00:01:23,834 - Да. - Ладно. 30 00:01:26,378 --> 00:01:27,462 Чуть не забыл. 31 00:01:27,963 --> 00:01:29,798 Помнишь, папа сделал для Поппи лошадку? 32 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 Господи! 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,398 Так. Ты идешь со мной. 34 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 Вроде да. 35 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 Не знаешь, где она? Нигде не могу найти. 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,532 Они хотят завтра сфоткать с ней Поппи. 37 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Сфоткать? Зачем? 38 00:01:56,617 --> 00:01:58,702 Для семейного бюллетеня. «Ведж-новости». 39 00:01:58,702 --> 00:02:00,787 Папа хочет похвастаться кузенам из Австралии. 40 00:02:00,787 --> 00:02:02,831 Это лучшая из его поделок. 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,709 Наверное, она у Поппи в шкафу. 42 00:02:05,709 --> 00:02:07,794 Я там смотрел. Еще раз посмотрю. 43 00:02:07,794 --> 00:02:10,714 Не надо, я сама. Ты устал. 44 00:02:11,340 --> 00:02:12,799 - Если не сложно. - Конечно. 45 00:02:12,799 --> 00:02:13,884 Супер. Что ж... 46 00:02:13,884 --> 00:02:15,093 До скорого. 47 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Ну еще бы. 48 00:03:06,186 --> 00:03:07,896 НЕСПЯЩИЕ 49 00:03:16,780 --> 00:03:18,365 Так. 50 00:03:19,783 --> 00:03:20,826 ЙОГА МЕНЯ ВЫЖАЛА. 51 00:03:20,826 --> 00:03:23,036 ПРОЙДУСЬ, ЧТОБЫ РАССЛАБИТЬСЯ 52 00:03:23,036 --> 00:03:24,413 И УСТАНОВКИ НАЛАДИТЬ. ЦЕЛУЮ 53 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 Это чересчур. 54 00:03:54,443 --> 00:03:56,528 Я не смотрел, как ты спишь, если ты так подумала. 55 00:03:57,154 --> 00:03:58,280 - Ладно. - Нет, я... 56 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Я вижу, что ты именно так и подумала... 57 00:04:00,616 --> 00:04:02,576 Да. Потому что ты смотрел, как я сплю. 58 00:04:02,576 --> 00:04:04,369 Но я стоял... Ну да, я смотрел... 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Но не из гадких побуждений... 60 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Разве бывают другие побуждения? 61 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 Да. Я слышал... Их много. 62 00:04:11,835 --> 00:04:13,295 Ах вот как? Интересненько. 63 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 Да. Конечно. 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 Вот хоть «Спящая красавица». 65 00:04:17,841 --> 00:04:19,343 Мужчина не только смотрит, 66 00:04:19,343 --> 00:04:22,179 но и целует спящую женщину и оживляет ее. 67 00:04:22,179 --> 00:04:23,472 А он принц, между прочим. 68 00:04:23,472 --> 00:04:26,558 Во-первых, у принцев тоже бывают гадкие намерения. 69 00:04:26,558 --> 00:04:27,935 Это судом установлено. 70 00:04:27,935 --> 00:04:31,688 Во-вторых, эта сказка – не для нынешних времен. 71 00:04:31,688 --> 00:04:33,482 Она весьма спорная. 72 00:04:33,982 --> 00:04:36,902 Есть еще примеры. Врач, наблюдающий за пациентом в коме. 73 00:04:37,611 --> 00:04:38,654 В этом варианте 74 00:04:38,654 --> 00:04:42,282 ты мог стать врачом, только чтобы смотреть, как женщины спят. 75 00:04:43,283 --> 00:04:44,952 Я не смотрел, как ты спишь, честно. 76 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Тебя всегда так легко накрутить? 77 00:04:48,205 --> 00:04:50,666 Да, я этим знаменит. Подловила. 78 00:04:51,250 --> 00:04:52,835 Ты принес мне печеньки в постель. 79 00:04:52,835 --> 00:04:54,461 Это точно не гадко. 80 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 Если честно, я хотел кое-что тебе сказать. 81 00:04:56,797 --> 00:04:59,049 Решил, что лучше это сказать, пока ты спишь. 82 00:04:59,049 --> 00:05:01,426 - Я просто... - Что ты хотел сказать? 83 00:05:02,594 --> 00:05:04,930 Спасибо, вообще-то. 84 00:05:05,681 --> 00:05:07,391 За что? За секс? 85 00:05:07,391 --> 00:05:11,812 Нет, что ты! То есть да, это было очень хорошо. 86 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Но нет. За то, что дала мне второй шанс. 87 00:05:14,231 --> 00:05:15,482 А, ты об этом? 88 00:05:15,482 --> 00:05:17,234 - Открой! - Боже! 89 00:05:17,234 --> 00:05:19,403 Мой палец. Что ты делаешь? 90 00:05:20,362 --> 00:05:21,488 Да, об этом. 91 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 - Это ничего. - Правда? 92 00:05:23,323 --> 00:05:25,367 Иначе была бы я сейчас здесь? 93 00:05:26,910 --> 00:05:28,287 Это вышло случайно. 94 00:05:28,287 --> 00:05:30,080 Я об этом не думаю, и ты не думай. 95 00:05:30,080 --> 00:05:31,582 Ладно. Спасибо. 96 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Ой, погоди. 97 00:05:34,293 --> 00:05:37,045 Тут просто нужно приспособиться. И... вот. 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,214 - Давай... - Нет, не помогай. 99 00:05:39,214 --> 00:05:41,842 Мне надо привыкнуть к такой жизни. 100 00:05:48,140 --> 00:05:49,224 Какой вкусный чай. 101 00:05:49,224 --> 00:05:50,767 Вот засранка. 102 00:05:58,150 --> 00:06:00,694 Привет, это Дэнни. Я хотел записать 103 00:06:00,694 --> 00:06:03,572 шутливое приветствие, но не смог его придумать. 104 00:06:03,572 --> 00:06:06,033 Просто оставьте сообщение, и я перезвоню. 105 00:06:06,533 --> 00:06:07,826 Привет. 106 00:06:07,826 --> 00:06:11,747 Не спишь? Я, понятное дело, нет. 107 00:06:14,166 --> 00:06:18,003 Просто у нас не было таких длинных перерывов в общении 108 00:06:18,587 --> 00:06:20,380 с тех пор, как... 109 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 То есть... 110 00:06:24,134 --> 00:06:26,595 Вообще никогда. 111 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 Так что... Да. Перезвони. 112 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 То, что ты сделал, было непросто, знаю. 113 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Ради меня вышел из дома. 114 00:06:38,607 --> 00:06:40,442 Спасибо. Это очень мило. 115 00:06:43,403 --> 00:06:44,905 Дай знать, что ты в порядке. 116 00:06:44,905 --> 00:06:47,074 Я не... Я о тебе беспокоюсь. 117 00:06:47,699 --> 00:06:51,328 Ладно. Спасибо. Пока, Дэнни. 118 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 Боже. Еще этого не хватало. 119 00:07:02,631 --> 00:07:04,883 - В ящике искал? - Ищу. 120 00:07:04,883 --> 00:07:07,553 - Хорошо искал? - Я все ящики перерыл. 121 00:07:07,553 --> 00:07:09,680 Кто убирает паспорта в кладовку? 122 00:07:09,680 --> 00:07:11,932 Замолчи и помоги искать, а? 123 00:07:11,932 --> 00:07:13,642 Вот же бестолочь. 124 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Не выходите замуж. 125 00:07:16,645 --> 00:07:17,729 Шутишь еще? 126 00:07:19,815 --> 00:07:21,650 Что значит «мои вещи пропали»? 127 00:07:22,943 --> 00:07:25,529 Слушай, Фредди... Ты параноик. 128 00:07:26,446 --> 00:07:28,866 Что ты хочешь сказать? 129 00:07:29,366 --> 00:07:31,869 Что я съезжаю постепенно, чтобы ты не заметил? 130 00:07:35,163 --> 00:07:37,791 Кис-кис-кис. А что у меня есть, а? 131 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Не видели тут кошку, случаем? 132 00:07:41,336 --> 00:07:43,130 Кошку? Нет, простите. 133 00:07:43,130 --> 00:07:46,508 Эта тварь шныряет по кладовым, портит людям вещи. 134 00:07:46,508 --> 00:07:49,094 Я ее чуть не поймал, но она сбежала. 135 00:07:49,094 --> 00:07:52,014 Бедняжку здесь заперли. Ей страшно, наверное. 136 00:07:52,014 --> 00:07:54,808 Да, аж сердце щемит, да? 137 00:07:56,602 --> 00:07:58,854 Что ж, я пойду, пожалуй. 138 00:08:00,689 --> 00:08:05,402 Кис-кис-кис. Выходи, тварь ты этакая. 139 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 Чтоб тебя! 140 00:08:29,259 --> 00:08:30,928 Ты прекратишь так делать? 141 00:08:36,099 --> 00:08:36,975 Так. 142 00:08:46,485 --> 00:08:49,154 А? Ты там, что ли? 143 00:08:53,325 --> 00:08:55,494 Боже мой. 144 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Привет, киса. 145 00:09:02,084 --> 00:09:03,585 Привет. 146 00:09:04,461 --> 00:09:06,713 Вот бы забрать тебя к нам. 147 00:09:06,713 --> 00:09:08,298 Поппи бы обрадовалась. 148 00:09:09,299 --> 00:09:11,301 Но у Веджи аллергия. Прости. 149 00:09:12,177 --> 00:09:13,470 Хорошая киса. 150 00:09:13,470 --> 00:09:16,932 Ладно. Ты осторожнее тут. 151 00:09:21,687 --> 00:09:22,813 Ох, боже мой. 152 00:09:30,529 --> 00:09:31,613 CD-плеер. 153 00:09:34,783 --> 00:09:36,869 Ух ты. 154 00:09:39,288 --> 00:09:41,540 Лиза Озгуд молодец. 155 00:09:41,540 --> 00:09:44,001 - «Парк юрского периода». - 1993-й. 156 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 «Парк юрского периода 2». 157 00:09:45,586 --> 00:09:47,796 Необязательно только «Парк». 158 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 Ага! Ты не знаешь! 159 00:09:49,256 --> 00:09:50,340 1997-й. 160 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 - Да. Молодец. - Еще какой. 161 00:09:52,676 --> 00:09:55,387 Ты правда знаешь, когда какие фильмы вышли. 162 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 - Знаю кое-что. - Да. 163 00:09:56,597 --> 00:09:59,183 Но я найду такой, какой ты не знаешь. 164 00:09:59,183 --> 00:10:01,768 - Я тебя сделаю. - Обожаю дух соперничества. 165 00:10:02,269 --> 00:10:03,854 Ну давай, называй. 166 00:10:03,854 --> 00:10:07,191 - «Земля до начала времен». Сложный. - Да. Это фильм. 167 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 А сама-то знаешь? 168 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 - Да, а ты? - Знаю ли я? 169 00:10:11,862 --> 00:10:13,238 - Знаешь? - Я-то знаю. 170 00:10:13,238 --> 00:10:15,073 Скажем хором, чтобы обоих проверить. 171 00:10:15,073 --> 00:10:19,286 - Да. 1988! - 1988! 172 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 Ну вот, мы оба победили. Игра окончена. 173 00:10:22,039 --> 00:10:23,540 - Печеньки! - Печеньки. 174 00:10:23,540 --> 00:10:25,584 Надо их доесть, а то зачерствеют. 175 00:10:27,461 --> 00:10:30,172 Боже, я совсем об этом забыла. 176 00:10:31,381 --> 00:10:35,844 Дэнни, прости за голосовое, но я тут нашла свой старый дневник. 177 00:10:35,844 --> 00:10:37,971 Ты послушай. «Ночевала у Джесс. 178 00:10:37,971 --> 00:10:40,432 Мы смотрели «Звонок», натерпелись страха. 179 00:10:40,432 --> 00:10:42,100 Джесси ночью проснулась – 180 00:10:42,100 --> 00:10:45,103 а я хожу во сне в коридоре». 181 00:10:45,938 --> 00:10:47,105 Мне всегда не спалось. 182 00:10:47,105 --> 00:10:51,276 «Она решила, что я девочка из "Звонка", сняла со стены тарелку 183 00:10:51,276 --> 00:10:54,571 и запустила в меня. Весь дом перебудила». 184 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Боже мой! А здесь что? 185 00:10:58,617 --> 00:11:02,579 «Я снова обедала одна в библиотеке...» 186 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Ой, да. Это не так весело. 187 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 23:41 188 00:11:16,552 --> 00:11:17,886 УВЕДОМЛЕНИЙ НЕТ 189 00:11:18,720 --> 00:11:19,721 Где же ты? 190 00:11:21,431 --> 00:11:24,643 Благодаря естественной плавучести меха 191 00:11:24,643 --> 00:11:26,562 Ангус никак не сможет утонуть. 192 00:11:27,980 --> 00:11:31,191 У каланов мех плотнее, чем у любого другого животного. 193 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 - Лиз? - Привет, Адам. Извини, что беспокою. 194 00:11:34,319 --> 00:11:35,279 Я просто думала... 195 00:11:35,279 --> 00:11:38,323 Ты знала, что у каланов под мышками карманы? 196 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Что? 197 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 А ведь пиджаков на них нет. Карманы прямо в коже. 198 00:11:43,495 --> 00:11:46,081 Ух ты. Ясно. Класс. 199 00:11:46,582 --> 00:11:49,334 Адам, ты давно видел Дэнни? Я с ним не говорила 200 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 почти неделю и начинаю беспокоиться. 201 00:11:51,587 --> 00:11:53,088 Что они туда кладут, интересно? 202 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Не знаю. Прости. 203 00:11:55,257 --> 00:11:57,384 Забудь на минутку о каланах. 204 00:11:57,384 --> 00:11:58,677 Уже не могу. 205 00:11:59,303 --> 00:12:01,972 Можно попросить тебя об услуге? 206 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 - Адам? - Да? 207 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 Хочу уточнить. Ты точно не против повторить? 208 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 Какой же ты странный человечек, а? 209 00:12:44,056 --> 00:12:45,140 Да, мне говорили. 210 00:12:45,766 --> 00:12:48,560 Может, сходим в пиццерию, о которой я говорила? 211 00:12:48,560 --> 00:12:50,812 Или это далеко? Я знаю, тебе трудно. 212 00:12:50,812 --> 00:12:52,105 Нет, не трудно. 213 00:12:52,105 --> 00:12:55,025 То есть трудно, конечно. Но я хочу попробовать. 214 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 Ура. 215 00:12:58,654 --> 00:13:01,281 Рад, что без происшествий довел тебя до двери. 216 00:13:02,032 --> 00:13:03,116 Мой герой. 217 00:13:06,161 --> 00:13:08,121 Адам? Почему ты на полу? 218 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 Дэнни. Ты живой. 219 00:13:11,917 --> 00:13:13,961 Мы о тебе беспокоились. 220 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 - Кто? - Ну, мы все. 221 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 - Люди. - Люди? 222 00:13:19,007 --> 00:13:21,009 Что происходит? Ты чего? 223 00:13:23,220 --> 00:13:24,221 Я не могу. 224 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Что не можешь? 225 00:13:27,724 --> 00:13:29,309 Мне нельзя тебе говорить. 226 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 Чего тебе нельзя говорить? 227 00:13:31,061 --> 00:13:33,063 - Ничего. - Тебе ничего нельзя говорить? 228 00:13:36,191 --> 00:13:37,860 Прости, Лиз. Я не могу. 229 00:13:37,860 --> 00:13:38,944 Лиза? 230 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Ну конечно. 231 00:13:42,281 --> 00:13:43,490 Привет, Дэнни. 232 00:13:44,074 --> 00:13:45,742 Как неловко вышло, да? 233 00:13:46,410 --> 00:13:47,703 Да что ты говоришь. 234 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 Привет, я Эми. Ты, видимо, Лиза. 235 00:13:51,748 --> 00:13:52,875 Да, привет... 236 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Стоп. Эми – ты же... 237 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 Я же... 238 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 Извините, что помешала. 239 00:14:00,048 --> 00:14:01,758 Что тут вообще происходит? 240 00:14:03,635 --> 00:14:05,137 Извини. Вопрос ко мне? 241 00:14:06,555 --> 00:14:07,931 Ладно, мне пора. 242 00:14:07,931 --> 00:14:10,392 - Нет, так быстро? - Такси здесь. 243 00:14:10,392 --> 00:14:11,768 Да. Быстро. 244 00:14:11,768 --> 00:14:14,146 Так. Скажите ей, что это не обычная ситуация. 245 00:14:14,146 --> 00:14:15,981 - Обычно такого не бывает. - Не бывает. 246 00:14:15,981 --> 00:14:17,274 Всё норм. 247 00:14:17,983 --> 00:14:19,943 Ребекка Де Морнэй умерла. 248 00:14:24,198 --> 00:14:25,199 Вы ее поклонник? 249 00:14:25,199 --> 00:14:29,745 Это моя старшая кошка. Вы помешали панихиде. 250 00:14:34,082 --> 00:14:37,169 Прошло 47 секунд из минуты молчания. 251 00:14:37,169 --> 00:14:41,340 Если вы помолчите еще 13 секунд, 252 00:14:41,340 --> 00:14:43,050 мы перейдем к траурной речи. 253 00:14:54,228 --> 00:14:56,188 - Это такси. - Тогда иди. 254 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 - Я пойду. Завтра поговорим. - Да, поговорим. Наверное. 255 00:15:02,069 --> 00:15:04,738 Дэнни, стой. Я всё объясню... 256 00:15:05,781 --> 00:15:06,698 Нет. 257 00:15:08,867 --> 00:15:11,954 Если все закончили, продолжим. 258 00:15:22,506 --> 00:15:23,507 Ладно. 259 00:15:29,263 --> 00:15:30,472 Привет. 260 00:15:31,473 --> 00:15:33,684 Жаль, что я не могу тебя взять домой. 261 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 А вообще... 262 00:15:40,274 --> 00:15:43,360 Я знаю, кто сможет о тебе позаботиться. 263 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Да. 264 00:15:51,994 --> 00:15:52,995 Отлично. 265 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 Чёрт. 266 00:16:03,755 --> 00:16:04,965 Тебя забыла. 267 00:16:07,551 --> 00:16:09,011 - Здрасте. - Здрасте. 268 00:16:11,889 --> 00:16:12,973 Вы это слышали? 269 00:16:13,974 --> 00:16:14,975 Нет. 270 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 Ну что еще? 271 00:16:21,440 --> 00:16:22,441 Свет. 272 00:16:33,327 --> 00:16:36,205 Повзрослев, Ангус должен съедать 273 00:16:36,205 --> 00:16:39,750 до 40% от массы своего тела ежедневно... 274 00:16:39,750 --> 00:16:40,959 Что-то забыла? 275 00:16:41,877 --> 00:16:43,504 - Привет. - Веджи. 276 00:16:44,129 --> 00:16:48,008 Прости, что вот так заявился. Я бегал и как-то оказался здесь. 277 00:16:48,884 --> 00:16:50,928 - Ты бегал здесь? - Вообще-то я бегу до Луны. 278 00:16:51,762 --> 00:16:53,931 - Ты не туда свернул. - Нет, извини. 279 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 В смысле... От нас до Луны – 280 00:16:57,142 --> 00:16:59,019 где-то 618 тысяч километров. 281 00:16:59,019 --> 00:17:01,271 Я хочу к 60 годам столько пробежать. 282 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 Хорошо. Молодец. 283 00:17:05,400 --> 00:17:06,652 Это тебе. 284 00:17:06,652 --> 00:17:09,363 Родители меня учили не ходить в гости с пустыми руками. 285 00:17:09,363 --> 00:17:10,446 Здорово. Спасибо. 286 00:17:10,446 --> 00:17:12,449 - Хочешь бокал? - Лиза здесь? 287 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 Что? 288 00:17:14,992 --> 00:17:16,537 Лиза. Ее нет дома. 289 00:17:17,663 --> 00:17:19,623 Здесь тоже нет, извини. 290 00:17:19,623 --> 00:17:20,707 Ясно. 291 00:17:21,458 --> 00:17:22,501 А что? Ты ее потерял? 292 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Возможно. 293 00:17:26,338 --> 00:17:29,675 Извини, я... Подумал, что она может быть здесь. 294 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 - Это гостиная. - Это помада? 295 00:17:33,846 --> 00:17:35,764 Я не рассказывал о моей девушке Эми? 296 00:17:35,764 --> 00:17:37,391 У нас серьезные отношения. 297 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 Мы оба серьезно настроены. 298 00:17:39,142 --> 00:17:41,562 - Супер. Рад за тебя. - Да, она хорошая. 299 00:17:43,355 --> 00:17:44,982 Не против, если я в туалет схожу? 300 00:17:46,567 --> 00:17:47,651 Нет. 301 00:17:47,651 --> 00:17:48,944 Хорошо. Он здесь, да? 302 00:17:48,944 --> 00:17:51,446 Нет, вообще-то. Направо. 303 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 Всё хорошо? 304 00:17:54,700 --> 00:17:57,744 Да. Вино, кстати, французское. 305 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 На этикетке написано, что оно сочетается с курицей и рыбой. 306 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 Я сам не очень разбираюсь. 307 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 Но если у тебя есть курица или рыба, 308 00:18:07,212 --> 00:18:09,506 оно должно подойти. 309 00:18:09,506 --> 00:18:10,465 Ладно. 310 00:18:10,465 --> 00:18:14,803 Лиза как-то подарила мне купон на винную дегустацию. 311 00:18:15,429 --> 00:18:18,056 Но я не смог пойти: у меня было... 312 00:18:20,100 --> 00:18:20,976 ...расстройство. 313 00:18:26,398 --> 00:18:28,567 О, хорошо, что я заметил. 314 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 Вода по швам сочится. 315 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 Плитку недавно перекладывали? 316 00:18:34,156 --> 00:18:36,533 Если есть герметик, я могу заделать. 317 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Ты в порядке? 318 00:18:44,541 --> 00:18:45,459 Да. 319 00:18:48,795 --> 00:18:49,922 Освежает. 320 00:18:50,506 --> 00:18:52,090 Да. Оно французское. 321 00:18:52,090 --> 00:18:56,261 - Да, ты говорил. - У них оно самое освежающее. 322 00:18:57,137 --> 00:19:01,475 Знаешь, уж и не помню, чтобы я в такое время не спал. 323 00:19:02,142 --> 00:19:04,811 Да уж. А я не помню, чтобы спал. 324 00:19:05,812 --> 00:19:07,523 Просто пока я сплю, 325 00:19:07,523 --> 00:19:11,276 Лиза живет своей жизнью, о которой я ничего не знаю. 326 00:19:12,319 --> 00:19:15,489 Это ничего. Когда мы оба не спали, у нас всё было хорошо. 327 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 - «Было»? - Что? 328 00:19:18,033 --> 00:19:20,494 Что? Извини. Что ты говорил? 329 00:19:20,494 --> 00:19:21,870 Да ничего. 330 00:19:21,870 --> 00:19:23,330 А вроде что-то говорил. 331 00:19:23,330 --> 00:19:25,874 Да нет, ничего. Я просто... 332 00:19:27,835 --> 00:19:29,461 Ничего, если я поотжимаюсь? 333 00:19:29,962 --> 00:19:31,630 - Сейчас? - Да. 334 00:19:34,216 --> 00:19:36,468 Так-то лучше. Теперь я могу думать. 335 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 Давай со мной. 336 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Рад бы, но у меня запястья слабые. 337 00:19:41,557 --> 00:19:45,435 Просто у меня в последнее время всякие мысли. 338 00:19:46,186 --> 00:19:48,981 И не говори. Я знаю, что такое мысли. 339 00:19:48,981 --> 00:19:51,608 Моя вечная боль. Как и слабые запястья. 340 00:19:52,484 --> 00:19:56,280 Просто Лиза в последнее время как-то отдалилась. 341 00:19:59,533 --> 00:20:01,952 Не понимаю. Ты же вроде хотел... 342 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Что хотел? 343 00:20:03,620 --> 00:20:04,997 Предложение сделать. 344 00:20:06,081 --> 00:20:07,082 Ну да. 345 00:20:20,053 --> 00:20:22,723 Ну вот, почти пришли. 346 00:20:24,683 --> 00:20:27,019 Как только я вхожу в помещение, 347 00:20:27,019 --> 00:20:30,063 она уходит под каким-нибудь предлогом. 348 00:20:30,647 --> 00:20:31,648 Ясно. 349 00:20:32,816 --> 00:20:35,986 Она пытается наладить сон после того девичника. 350 00:20:37,529 --> 00:20:39,948 Она приняла наркотики и заблудилась. 351 00:20:39,948 --> 00:20:41,825 Думаю, ее тогда тряхануло. 352 00:20:43,410 --> 00:20:46,205 А я еще подлил масла: сказал, что ей надо повзрослеть 353 00:20:46,205 --> 00:20:47,289 ради Поппи. 354 00:20:47,956 --> 00:20:51,668 И вот теперь она пытается что-то изменить, 355 00:20:51,668 --> 00:20:55,506 но по правде говоря... 356 00:20:57,424 --> 00:20:59,927 Продолжай. Выговоришься – станет легче. 357 00:21:02,471 --> 00:21:04,223 Похоже, ей не так уж этого и хочется. 358 00:21:09,978 --> 00:21:11,230 Прости, зря я притащился. 359 00:21:11,230 --> 00:21:13,857 Не уходи. Уже почти 500 сделал. 360 00:21:14,858 --> 00:21:16,401 Не говори Лизе, что я приходил, а? 361 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 - Ладно. - Спасибо. 362 00:21:22,324 --> 00:21:23,575 Веджи, стой. 363 00:21:27,663 --> 00:21:30,207 Ты слышал «I'll Be Your Mirror» группы Velvet Underground? 364 00:21:31,667 --> 00:21:32,584 - Нет. - Ладно. 365 00:21:32,584 --> 00:21:35,087 Песня с их первого альбома 1967 года. 366 00:21:35,087 --> 00:21:37,381 Альбом называется «The Velvet Underground & Nico». 367 00:21:37,381 --> 00:21:39,633 Интересный факт: дизайнер обложки – Энди Уорхолл. 368 00:21:41,468 --> 00:21:43,345 Прости, я потерял ход мысли. 369 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Естественно. Извини. 370 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 Это песня о любви. 371 00:21:47,182 --> 00:21:49,393 Возможно, величайшая из существующих. 372 00:21:50,477 --> 00:21:53,021 Там есть такие строки: «Я буду твоим зеркалом, 373 00:21:53,021 --> 00:21:55,274 отражающим то, чего ты, может, о себе не знаешь». 374 00:21:57,484 --> 00:21:58,527 Понимаешь? 375 00:21:59,736 --> 00:22:02,447 Я хочу сказать, что мы все стараемся изо всех сил. 376 00:22:03,824 --> 00:22:06,451 Большую часть жизни нам кажется, что мы в ней чужие. 377 00:22:08,036 --> 00:22:11,039 Мы подводим людей тем, что мы такие, как есть. 378 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 Но нужен лишь один человек. 379 00:22:16,461 --> 00:22:18,505 Тот, кто увидит тебя настоящего... 380 00:22:21,091 --> 00:22:23,427 ...и решит, что хочет быть с тобой вопреки всему. 381 00:22:29,141 --> 00:22:33,103 Или забудь всё, что я сказал, и покажи свои достоинства. 382 00:22:33,103 --> 00:22:36,732 Это какие, например? С твоей точки зрения. 383 00:22:36,732 --> 00:22:38,483 - С моей? - Да. 384 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Ну, тебе идут шорты. 385 00:22:44,156 --> 00:22:45,157 Спасибо. 386 00:22:46,033 --> 00:22:47,910 Я в них чувствую себя самим собой. 387 00:22:47,910 --> 00:22:49,995 Это заметно. Честно... Да. 388 00:22:49,995 --> 00:22:52,080 - Ты будто родился в них. - А что еще? 389 00:22:52,080 --> 00:22:55,375 - Ты ладишь с Поппи. - Да. 390 00:22:55,375 --> 00:22:58,003 У тебя стабильная работа. В наши-то времена. 391 00:22:58,003 --> 00:22:59,796 - У тебя есть дом. - И чувство юмора? 392 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 У тебя есть дом. 393 00:23:03,258 --> 00:23:06,053 И ты Веджи. Это главное. 394 00:23:06,053 --> 00:23:08,764 Такой только один, и он сейчас здесь. 395 00:23:10,557 --> 00:23:13,477 Да, ты прав. 396 00:23:15,229 --> 00:23:17,481 Спасибо, Дэнни... За всё. 397 00:23:17,481 --> 00:23:18,607 Не за что. 398 00:23:20,150 --> 00:23:21,777 Ой. Обнимашки. Ладно. 399 00:23:26,281 --> 00:23:29,409 - Как там: «Я буду твоим зеркалом»? - Да, именно так. 400 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Спасибо. 401 00:23:50,973 --> 00:23:54,977 Ты можешь подумать, что твой новый хозяин странный. 402 00:23:55,519 --> 00:23:57,938 Но это нормально. 403 00:23:57,938 --> 00:23:59,565 Ты к нему привыкнешь. 404 00:23:59,565 --> 00:24:03,402 Вряд ли кто-то другой сможет так хорошо о тебе заботиться. 405 00:24:03,402 --> 00:24:04,987 Так что доверься мне. 406 00:24:04,987 --> 00:24:08,282 Но если захочешь отдохнуть от него, можешь зайти к Дэнни. 407 00:24:08,282 --> 00:24:11,285 Поверь, Дэнни замечательный... 408 00:24:16,665 --> 00:24:19,459 - Лиза. - Ведж. 409 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Перевод субтитров: Марина Ракитина