1
00:00:06,965 --> 00:00:09,134
22:34
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,385
ЧАЙ «СПОКОЙНОЙ НОЧИ»
3
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
У тебя всё хорошо?
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,975
Я тут у прачечной
под названием «Прачечная»,
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,604
- тебя ищу.
- Дэнни, ты приехал за мной?
6
00:00:20,604 --> 00:00:22,814
- Дэнни, мне очень жаль.
- Доброй ночи, Лиз.
7
00:00:23,482 --> 00:00:24,525
Я...
8
00:00:24,525 --> 00:00:25,859
Алло?
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,528
ЧЕРЕЗ ВОСЕМЬ ДНЕЙ
10
00:00:32,573 --> 00:00:35,035
- Мама пишет, что Поппи заснула.
- Да?
11
00:00:35,035 --> 00:00:38,121
Неудивительно. У них сегодня
была скандинавская ходьба.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,082
Вот как.
13
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
Как твой чай?
14
00:00:41,750 --> 00:00:44,670
Продавец его очень хвалил.
Помогает заснуть?
15
00:00:44,670 --> 00:00:47,214
Да. Когда я его пью, мне кажется,
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,258
что я в обморок хлопнусь.
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,678
У меня йога сейчас.
С тренером, что ты советовал.
18
00:00:52,678 --> 00:00:54,638
- Отлично. Да, Ребекка.
- Да.
19
00:00:54,638 --> 00:00:58,016
Очень позитивный тренер.
Помогает с мысленными установками.
20
00:00:58,016 --> 00:00:59,309
- Как ты любишь.
- Да уж.
21
00:00:59,309 --> 00:01:02,938
До ее занятий я и не знал,
что у меня с установками полный швах.
22
00:01:02,938 --> 00:01:05,816
Но сейчас у меня такие установки, что...
23
00:01:08,610 --> 00:01:11,321
Я рад, что ты возвращаешься в колею.
24
00:01:11,321 --> 00:01:13,365
После того случая.
25
00:01:13,365 --> 00:01:14,449
Да, я тоже.
26
00:01:15,868 --> 00:01:17,953
Супер. Ну что ж, мне пора спать.
27
00:01:17,953 --> 00:01:21,248
Давай. Я тоже скоро приду. Честно.
28
00:01:21,832 --> 00:01:22,749
Здорово.
29
00:01:22,749 --> 00:01:23,834
- Да.
- Ладно.
30
00:01:26,378 --> 00:01:27,462
Чуть не забыл.
31
00:01:27,963 --> 00:01:29,798
Помнишь, папа сделал для Поппи лошадку?
32
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
Господи!
33
00:01:44,479 --> 00:01:46,398
Так. Ты идешь со мной.
34
00:01:49,693 --> 00:01:50,819
Вроде да.
35
00:01:50,819 --> 00:01:53,655
Не знаешь, где она?
Нигде не могу найти.
36
00:01:53,655 --> 00:01:55,532
Они хотят завтра сфоткать с ней Поппи.
37
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Сфоткать? Зачем?
38
00:01:56,617 --> 00:01:58,702
Для семейного бюллетеня. «Ведж-новости».
39
00:01:58,702 --> 00:02:00,787
Папа хочет похвастаться
кузенам из Австралии.
40
00:02:00,787 --> 00:02:02,831
Это лучшая из его поделок.
41
00:02:02,831 --> 00:02:05,709
Наверное, она у Поппи в шкафу.
42
00:02:05,709 --> 00:02:07,794
Я там смотрел. Еще раз посмотрю.
43
00:02:07,794 --> 00:02:10,714
Не надо, я сама. Ты устал.
44
00:02:11,340 --> 00:02:12,799
- Если не сложно.
- Конечно.
45
00:02:12,799 --> 00:02:13,884
Супер. Что ж...
46
00:02:13,884 --> 00:02:15,093
До скорого.
47
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Ну еще бы.
48
00:03:06,186 --> 00:03:07,896
НЕСПЯЩИЕ
49
00:03:16,780 --> 00:03:18,365
Так.
50
00:03:19,783 --> 00:03:20,826
ЙОГА МЕНЯ ВЫЖАЛА.
51
00:03:20,826 --> 00:03:23,036
ПРОЙДУСЬ, ЧТОБЫ РАССЛАБИТЬСЯ
52
00:03:23,036 --> 00:03:24,413
И УСТАНОВКИ НАЛАДИТЬ. ЦЕЛУЮ
53
00:03:35,465 --> 00:03:36,466
Это чересчур.
54
00:03:54,443 --> 00:03:56,528
Я не смотрел, как ты спишь,
если ты так подумала.
55
00:03:57,154 --> 00:03:58,280
- Ладно.
- Нет, я...
56
00:03:58,280 --> 00:04:00,616
Я вижу, что ты именно так и подумала...
57
00:04:00,616 --> 00:04:02,576
Да. Потому что ты смотрел, как я сплю.
58
00:04:02,576 --> 00:04:04,369
Но я стоял... Ну да, я смотрел...
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,954
Но не из гадких побуждений...
60
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
Разве бывают другие побуждения?
61
00:04:08,165 --> 00:04:10,584
Да. Я слышал... Их много.
62
00:04:11,835 --> 00:04:13,295
Ах вот как? Интересненько.
63
00:04:13,295 --> 00:04:15,589
Да. Конечно.
64
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
Вот хоть «Спящая красавица».
65
00:04:17,841 --> 00:04:19,343
Мужчина не только смотрит,
66
00:04:19,343 --> 00:04:22,179
но и целует спящую женщину
и оживляет ее.
67
00:04:22,179 --> 00:04:23,472
А он принц, между прочим.
68
00:04:23,472 --> 00:04:26,558
Во-первых, у принцев
тоже бывают гадкие намерения.
69
00:04:26,558 --> 00:04:27,935
Это судом установлено.
70
00:04:27,935 --> 00:04:31,688
Во-вторых, эта сказка –
не для нынешних времен.
71
00:04:31,688 --> 00:04:33,482
Она весьма спорная.
72
00:04:33,982 --> 00:04:36,902
Есть еще примеры.
Врач, наблюдающий за пациентом в коме.
73
00:04:37,611 --> 00:04:38,654
В этом варианте
74
00:04:38,654 --> 00:04:42,282
ты мог стать врачом,
только чтобы смотреть, как женщины спят.
75
00:04:43,283 --> 00:04:44,952
Я не смотрел, как ты спишь, честно.
76
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
Тебя всегда так легко накрутить?
77
00:04:48,205 --> 00:04:50,666
Да, я этим знаменит. Подловила.
78
00:04:51,250 --> 00:04:52,835
Ты принес мне печеньки в постель.
79
00:04:52,835 --> 00:04:54,461
Это точно не гадко.
80
00:04:54,461 --> 00:04:56,797
Если честно,
я хотел кое-что тебе сказать.
81
00:04:56,797 --> 00:04:59,049
Решил, что лучше это сказать,
пока ты спишь.
82
00:04:59,049 --> 00:05:01,426
- Я просто...
- Что ты хотел сказать?
83
00:05:02,594 --> 00:05:04,930
Спасибо, вообще-то.
84
00:05:05,681 --> 00:05:07,391
За что? За секс?
85
00:05:07,391 --> 00:05:11,812
Нет, что ты!
То есть да, это было очень хорошо.
86
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
Но нет. За то, что дала мне второй шанс.
87
00:05:14,231 --> 00:05:15,482
А, ты об этом?
88
00:05:15,482 --> 00:05:17,234
- Открой!
- Боже!
89
00:05:17,234 --> 00:05:19,403
Мой палец. Что ты делаешь?
90
00:05:20,362 --> 00:05:21,488
Да, об этом.
91
00:05:21,488 --> 00:05:23,323
- Это ничего.
- Правда?
92
00:05:23,323 --> 00:05:25,367
Иначе была бы я сейчас здесь?
93
00:05:26,910 --> 00:05:28,287
Это вышло случайно.
94
00:05:28,287 --> 00:05:30,080
Я об этом не думаю, и ты не думай.
95
00:05:30,080 --> 00:05:31,582
Ладно. Спасибо.
96
00:05:33,292 --> 00:05:34,293
Ой, погоди.
97
00:05:34,293 --> 00:05:37,045
Тут просто нужно
приспособиться. И... вот.
98
00:05:37,546 --> 00:05:39,214
- Давай...
- Нет, не помогай.
99
00:05:39,214 --> 00:05:41,842
Мне надо
привыкнуть к такой жизни.
100
00:05:48,140 --> 00:05:49,224
Какой вкусный чай.
101
00:05:49,224 --> 00:05:50,767
Вот засранка.
102
00:05:58,150 --> 00:06:00,694
Привет, это Дэнни. Я хотел записать
103
00:06:00,694 --> 00:06:03,572
шутливое приветствие,
но не смог его придумать.
104
00:06:03,572 --> 00:06:06,033
Просто оставьте сообщение,
и я перезвоню.
105
00:06:06,533 --> 00:06:07,826
Привет.
106
00:06:07,826 --> 00:06:11,747
Не спишь? Я, понятное дело, нет.
107
00:06:14,166 --> 00:06:18,003
Просто у нас не было
таких длинных перерывов в общении
108
00:06:18,587 --> 00:06:20,380
с тех пор, как...
109
00:06:21,215 --> 00:06:22,216
То есть...
110
00:06:24,134 --> 00:06:26,595
Вообще никогда.
111
00:06:26,595 --> 00:06:29,515
Так что... Да. Перезвони.
112
00:06:33,018 --> 00:06:35,854
То, что ты сделал, было непросто, знаю.
113
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Ради меня вышел из дома.
114
00:06:38,607 --> 00:06:40,442
Спасибо. Это очень мило.
115
00:06:43,403 --> 00:06:44,905
Дай знать, что ты в порядке.
116
00:06:44,905 --> 00:06:47,074
Я не... Я о тебе беспокоюсь.
117
00:06:47,699 --> 00:06:51,328
Ладно. Спасибо. Пока, Дэнни.
118
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
Боже. Еще этого не хватало.
119
00:07:02,631 --> 00:07:04,883
- В ящике искал?
- Ищу.
120
00:07:04,883 --> 00:07:07,553
- Хорошо искал?
- Я все ящики перерыл.
121
00:07:07,553 --> 00:07:09,680
Кто убирает паспорта в кладовку?
122
00:07:09,680 --> 00:07:11,932
Замолчи и помоги искать, а?
123
00:07:11,932 --> 00:07:13,642
Вот же бестолочь.
124
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
Не выходите замуж.
125
00:07:16,645 --> 00:07:17,729
Шутишь еще?
126
00:07:19,815 --> 00:07:21,650
Что значит «мои вещи пропали»?
127
00:07:22,943 --> 00:07:25,529
Слушай, Фредди... Ты параноик.
128
00:07:26,446 --> 00:07:28,866
Что ты хочешь сказать?
129
00:07:29,366 --> 00:07:31,869
Что я съезжаю постепенно,
чтобы ты не заметил?
130
00:07:35,163 --> 00:07:37,791
Кис-кис-кис. А что у меня есть, а?
131
00:07:38,500 --> 00:07:40,627
Не видели тут кошку, случаем?
132
00:07:41,336 --> 00:07:43,130
Кошку? Нет, простите.
133
00:07:43,130 --> 00:07:46,508
Эта тварь шныряет по кладовым,
портит людям вещи.
134
00:07:46,508 --> 00:07:49,094
Я ее чуть не поймал, но она сбежала.
135
00:07:49,094 --> 00:07:52,014
Бедняжку здесь заперли.
Ей страшно, наверное.
136
00:07:52,014 --> 00:07:54,808
Да, аж сердце щемит, да?
137
00:07:56,602 --> 00:07:58,854
Что ж, я пойду, пожалуй.
138
00:08:00,689 --> 00:08:05,402
Кис-кис-кис. Выходи, тварь ты этакая.
139
00:08:27,966 --> 00:08:29,259
Чтоб тебя!
140
00:08:29,259 --> 00:08:30,928
Ты прекратишь так делать?
141
00:08:36,099 --> 00:08:36,975
Так.
142
00:08:46,485 --> 00:08:49,154
А? Ты там, что ли?
143
00:08:53,325 --> 00:08:55,494
Боже мой.
144
00:08:56,328 --> 00:08:57,329
Привет, киса.
145
00:09:02,084 --> 00:09:03,585
Привет.
146
00:09:04,461 --> 00:09:06,713
Вот бы забрать тебя к нам.
147
00:09:06,713 --> 00:09:08,298
Поппи бы обрадовалась.
148
00:09:09,299 --> 00:09:11,301
Но у Веджи аллергия. Прости.
149
00:09:12,177 --> 00:09:13,470
Хорошая киса.
150
00:09:13,470 --> 00:09:16,932
Ладно. Ты осторожнее тут.
151
00:09:21,687 --> 00:09:22,813
Ох, боже мой.
152
00:09:30,529 --> 00:09:31,613
CD-плеер.
153
00:09:34,783 --> 00:09:36,869
Ух ты.
154
00:09:39,288 --> 00:09:41,540
Лиза Озгуд молодец.
155
00:09:41,540 --> 00:09:44,001
- «Парк юрского периода».
- 1993-й.
156
00:09:44,001 --> 00:09:45,586
«Парк юрского периода 2».
157
00:09:45,586 --> 00:09:47,796
Необязательно только «Парк».
158
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
Ага! Ты не знаешь!
159
00:09:49,256 --> 00:09:50,340
1997-й.
160
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
- Да. Молодец.
- Еще какой.
161
00:09:52,676 --> 00:09:55,387
Ты правда знаешь,
когда какие фильмы вышли.
162
00:09:55,387 --> 00:09:56,597
- Знаю кое-что.
- Да.
163
00:09:56,597 --> 00:09:59,183
Но я найду такой, какой ты не знаешь.
164
00:09:59,183 --> 00:10:01,768
- Я тебя сделаю.
- Обожаю дух соперничества.
165
00:10:02,269 --> 00:10:03,854
Ну давай, называй.
166
00:10:03,854 --> 00:10:07,191
- «Земля до начала времен». Сложный.
- Да. Это фильм.
167
00:10:08,317 --> 00:10:09,151
А сама-то знаешь?
168
00:10:09,943 --> 00:10:11,862
- Да, а ты?
- Знаю ли я?
169
00:10:11,862 --> 00:10:13,238
- Знаешь?
- Я-то знаю.
170
00:10:13,238 --> 00:10:15,073
Скажем хором, чтобы обоих проверить.
171
00:10:15,073 --> 00:10:19,286
- Да. 1988!
- 1988!
172
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Ну вот, мы оба победили. Игра окончена.
173
00:10:22,039 --> 00:10:23,540
- Печеньки!
- Печеньки.
174
00:10:23,540 --> 00:10:25,584
Надо их доесть, а то зачерствеют.
175
00:10:27,461 --> 00:10:30,172
Боже, я совсем об этом забыла.
176
00:10:31,381 --> 00:10:35,844
Дэнни, прости за голосовое,
но я тут нашла свой старый дневник.
177
00:10:35,844 --> 00:10:37,971
Ты послушай. «Ночевала у Джесс.
178
00:10:37,971 --> 00:10:40,432
Мы смотрели «Звонок»,
натерпелись страха.
179
00:10:40,432 --> 00:10:42,100
Джесси ночью проснулась –
180
00:10:42,100 --> 00:10:45,103
а я хожу во сне в коридоре».
181
00:10:45,938 --> 00:10:47,105
Мне всегда не спалось.
182
00:10:47,105 --> 00:10:51,276
«Она решила, что я девочка из "Звонка",
сняла со стены тарелку
183
00:10:51,276 --> 00:10:54,571
и запустила в меня.
Весь дом перебудила».
184
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
Боже мой! А здесь что?
185
00:10:58,617 --> 00:11:02,579
«Я снова обедала одна в библиотеке...»
186
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Ой, да. Это не так весело.
187
00:11:06,333 --> 00:11:09,253
23:41
188
00:11:16,552 --> 00:11:17,886
УВЕДОМЛЕНИЙ НЕТ
189
00:11:18,720 --> 00:11:19,721
Где же ты?
190
00:11:21,431 --> 00:11:24,643
Благодаря естественной плавучести меха
191
00:11:24,643 --> 00:11:26,562
Ангус никак не сможет утонуть.
192
00:11:27,980 --> 00:11:31,191
У каланов мех плотнее,
чем у любого другого животного.
193
00:11:31,191 --> 00:11:33,819
- Лиз?
- Привет, Адам. Извини, что беспокою.
194
00:11:34,319 --> 00:11:35,279
Я просто думала...
195
00:11:35,279 --> 00:11:38,323
Ты знала, что у каланов
под мышками карманы?
196
00:11:38,323 --> 00:11:39,408
Что?
197
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
А ведь пиджаков на них нет.
Карманы прямо в коже.
198
00:11:43,495 --> 00:11:46,081
Ух ты. Ясно. Класс.
199
00:11:46,582 --> 00:11:49,334
Адам, ты давно видел Дэнни?
Я с ним не говорила
200
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
почти неделю и начинаю беспокоиться.
201
00:11:51,587 --> 00:11:53,088
Что они туда кладут, интересно?
202
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Не знаю. Прости.
203
00:11:55,257 --> 00:11:57,384
Забудь на минутку о каланах.
204
00:11:57,384 --> 00:11:58,677
Уже не могу.
205
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
Можно попросить тебя об услуге?
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,559
- Адам?
- Да?
207
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
Хочу уточнить.
Ты точно не против повторить?
208
00:12:42,095 --> 00:12:44,056
Какой же ты странный человечек, а?
209
00:12:44,056 --> 00:12:45,140
Да, мне говорили.
210
00:12:45,766 --> 00:12:48,560
Может, сходим в пиццерию,
о которой я говорила?
211
00:12:48,560 --> 00:12:50,812
Или это далеко? Я знаю, тебе трудно.
212
00:12:50,812 --> 00:12:52,105
Нет, не трудно.
213
00:12:52,105 --> 00:12:55,025
То есть трудно, конечно.
Но я хочу попробовать.
214
00:12:55,025 --> 00:12:56,109
Ура.
215
00:12:58,654 --> 00:13:01,281
Рад, что без происшествий
довел тебя до двери.
216
00:13:02,032 --> 00:13:03,116
Мой герой.
217
00:13:06,161 --> 00:13:08,121
Адам? Почему ты на полу?
218
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
Дэнни. Ты живой.
219
00:13:11,917 --> 00:13:13,961
Мы о тебе беспокоились.
220
00:13:15,087 --> 00:13:17,631
- Кто?
- Ну, мы все.
221
00:13:17,631 --> 00:13:19,007
- Люди.
- Люди?
222
00:13:19,007 --> 00:13:21,009
Что происходит? Ты чего?
223
00:13:23,220 --> 00:13:24,221
Я не могу.
224
00:13:24,930 --> 00:13:26,181
Что не можешь?
225
00:13:27,724 --> 00:13:29,309
Мне нельзя тебе говорить.
226
00:13:29,309 --> 00:13:31,061
Чего тебе нельзя говорить?
227
00:13:31,061 --> 00:13:33,063
- Ничего.
- Тебе ничего нельзя говорить?
228
00:13:36,191 --> 00:13:37,860
Прости, Лиз. Я не могу.
229
00:13:37,860 --> 00:13:38,944
Лиза?
230
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Ну конечно.
231
00:13:42,281 --> 00:13:43,490
Привет, Дэнни.
232
00:13:44,074 --> 00:13:45,742
Как неловко вышло, да?
233
00:13:46,410 --> 00:13:47,703
Да что ты говоришь.
234
00:13:49,329 --> 00:13:51,748
Привет, я Эми. Ты, видимо, Лиза.
235
00:13:51,748 --> 00:13:52,875
Да, привет...
236
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Стоп. Эми – ты же...
237
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
Я же...
238
00:13:58,255 --> 00:14:00,048
Извините, что помешала.
239
00:14:00,048 --> 00:14:01,758
Что тут вообще происходит?
240
00:14:03,635 --> 00:14:05,137
Извини. Вопрос ко мне?
241
00:14:06,555 --> 00:14:07,931
Ладно, мне пора.
242
00:14:07,931 --> 00:14:10,392
- Нет, так быстро?
- Такси здесь.
243
00:14:10,392 --> 00:14:11,768
Да. Быстро.
244
00:14:11,768 --> 00:14:14,146
Так. Скажите ей,
что это не обычная ситуация.
245
00:14:14,146 --> 00:14:15,981
- Обычно такого не бывает.
- Не бывает.
246
00:14:15,981 --> 00:14:17,274
Всё норм.
247
00:14:17,983 --> 00:14:19,943
Ребекка Де Морнэй умерла.
248
00:14:24,198 --> 00:14:25,199
Вы ее поклонник?
249
00:14:25,199 --> 00:14:29,745
Это моя старшая кошка.
Вы помешали панихиде.
250
00:14:34,082 --> 00:14:37,169
Прошло 47 секунд из минуты молчания.
251
00:14:37,169 --> 00:14:41,340
Если вы помолчите еще 13 секунд,
252
00:14:41,340 --> 00:14:43,050
мы перейдем к траурной речи.
253
00:14:54,228 --> 00:14:56,188
- Это такси.
- Тогда иди.
254
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
- Я пойду. Завтра поговорим.
- Да, поговорим. Наверное.
255
00:15:02,069 --> 00:15:04,738
Дэнни, стой. Я всё объясню...
256
00:15:05,781 --> 00:15:06,698
Нет.
257
00:15:08,867 --> 00:15:11,954
Если все закончили, продолжим.
258
00:15:22,506 --> 00:15:23,507
Ладно.
259
00:15:29,263 --> 00:15:30,472
Привет.
260
00:15:31,473 --> 00:15:33,684
Жаль, что я не могу тебя взять домой.
261
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
А вообще...
262
00:15:40,274 --> 00:15:43,360
Я знаю, кто сможет о тебе позаботиться.
263
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
Да.
264
00:15:51,994 --> 00:15:52,995
Отлично.
265
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
Чёрт.
266
00:16:03,755 --> 00:16:04,965
Тебя забыла.
267
00:16:07,551 --> 00:16:09,011
- Здрасте.
- Здрасте.
268
00:16:11,889 --> 00:16:12,973
Вы это слышали?
269
00:16:13,974 --> 00:16:14,975
Нет.
270
00:16:18,770 --> 00:16:19,771
Ну что еще?
271
00:16:21,440 --> 00:16:22,441
Свет.
272
00:16:33,327 --> 00:16:36,205
Повзрослев, Ангус должен съедать
273
00:16:36,205 --> 00:16:39,750
до 40% от массы своего тела ежедневно...
274
00:16:39,750 --> 00:16:40,959
Что-то забыла?
275
00:16:41,877 --> 00:16:43,504
- Привет.
- Веджи.
276
00:16:44,129 --> 00:16:48,008
Прости, что вот так заявился.
Я бегал и как-то оказался здесь.
277
00:16:48,884 --> 00:16:50,928
- Ты бегал здесь?
- Вообще-то я бегу до Луны.
278
00:16:51,762 --> 00:16:53,931
- Ты не туда свернул.
- Нет, извини.
279
00:16:54,431 --> 00:16:57,142
В смысле... От нас до Луны –
280
00:16:57,142 --> 00:16:59,019
где-то 618 тысяч километров.
281
00:16:59,019 --> 00:17:01,271
Я хочу к 60 годам столько пробежать.
282
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
Хорошо. Молодец.
283
00:17:05,400 --> 00:17:06,652
Это тебе.
284
00:17:06,652 --> 00:17:09,363
Родители меня учили
не ходить в гости с пустыми руками.
285
00:17:09,363 --> 00:17:10,446
Здорово. Спасибо.
286
00:17:10,446 --> 00:17:12,449
- Хочешь бокал?
- Лиза здесь?
287
00:17:13,492 --> 00:17:14,492
Что?
288
00:17:14,992 --> 00:17:16,537
Лиза. Ее нет дома.
289
00:17:17,663 --> 00:17:19,623
Здесь тоже нет, извини.
290
00:17:19,623 --> 00:17:20,707
Ясно.
291
00:17:21,458 --> 00:17:22,501
А что? Ты ее потерял?
292
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Возможно.
293
00:17:26,338 --> 00:17:29,675
Извини, я...
Подумал, что она может быть здесь.
294
00:17:32,052 --> 00:17:33,846
- Это гостиная.
- Это помада?
295
00:17:33,846 --> 00:17:35,764
Я не рассказывал о моей девушке Эми?
296
00:17:35,764 --> 00:17:37,391
У нас серьезные отношения.
297
00:17:38,058 --> 00:17:39,142
Мы оба серьезно настроены.
298
00:17:39,142 --> 00:17:41,562
- Супер. Рад за тебя.
- Да, она хорошая.
299
00:17:43,355 --> 00:17:44,982
Не против, если я в туалет схожу?
300
00:17:46,567 --> 00:17:47,651
Нет.
301
00:17:47,651 --> 00:17:48,944
Хорошо. Он здесь, да?
302
00:17:48,944 --> 00:17:51,446
Нет, вообще-то. Направо.
303
00:17:53,699 --> 00:17:54,700
Всё хорошо?
304
00:17:54,700 --> 00:17:57,744
Да. Вино, кстати, французское.
305
00:17:59,329 --> 00:18:02,124
На этикетке написано,
что оно сочетается с курицей и рыбой.
306
00:18:02,124 --> 00:18:04,126
Я сам не очень разбираюсь.
307
00:18:04,126 --> 00:18:07,212
Но если у тебя есть курица или рыба,
308
00:18:07,212 --> 00:18:09,506
оно должно подойти.
309
00:18:09,506 --> 00:18:10,465
Ладно.
310
00:18:10,465 --> 00:18:14,803
Лиза как-то подарила мне
купон на винную дегустацию.
311
00:18:15,429 --> 00:18:18,056
Но я не смог пойти: у меня было...
312
00:18:20,100 --> 00:18:20,976
...расстройство.
313
00:18:26,398 --> 00:18:28,567
О, хорошо, что я заметил.
314
00:18:28,567 --> 00:18:30,986
Вода по швам сочится.
315
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
Плитку недавно перекладывали?
316
00:18:34,156 --> 00:18:36,533
Если есть герметик, я могу заделать.
317
00:18:42,581 --> 00:18:43,582
Ты в порядке?
318
00:18:44,541 --> 00:18:45,459
Да.
319
00:18:48,795 --> 00:18:49,922
Освежает.
320
00:18:50,506 --> 00:18:52,090
Да. Оно французское.
321
00:18:52,090 --> 00:18:56,261
- Да, ты говорил.
- У них оно самое освежающее.
322
00:18:57,137 --> 00:19:01,475
Знаешь, уж и не помню,
чтобы я в такое время не спал.
323
00:19:02,142 --> 00:19:04,811
Да уж. А я не помню, чтобы спал.
324
00:19:05,812 --> 00:19:07,523
Просто пока я сплю,
325
00:19:07,523 --> 00:19:11,276
Лиза живет своей жизнью,
о которой я ничего не знаю.
326
00:19:12,319 --> 00:19:15,489
Это ничего. Когда мы оба не спали,
у нас всё было хорошо.
327
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
- «Было»?
- Что?
328
00:19:18,033 --> 00:19:20,494
Что? Извини. Что ты говорил?
329
00:19:20,494 --> 00:19:21,870
Да ничего.
330
00:19:21,870 --> 00:19:23,330
А вроде что-то говорил.
331
00:19:23,330 --> 00:19:25,874
Да нет, ничего. Я просто...
332
00:19:27,835 --> 00:19:29,461
Ничего, если я поотжимаюсь?
333
00:19:29,962 --> 00:19:31,630
- Сейчас?
- Да.
334
00:19:34,216 --> 00:19:36,468
Так-то лучше. Теперь я могу думать.
335
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Давай со мной.
336
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Рад бы, но у меня запястья слабые.
337
00:19:41,557 --> 00:19:45,435
Просто у меня в последнее время
всякие мысли.
338
00:19:46,186 --> 00:19:48,981
И не говори. Я знаю, что такое мысли.
339
00:19:48,981 --> 00:19:51,608
Моя вечная боль. Как и слабые запястья.
340
00:19:52,484 --> 00:19:56,280
Просто Лиза в последнее время
как-то отдалилась.
341
00:19:59,533 --> 00:20:01,952
Не понимаю. Ты же вроде хотел...
342
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
Что хотел?
343
00:20:03,620 --> 00:20:04,997
Предложение сделать.
344
00:20:06,081 --> 00:20:07,082
Ну да.
345
00:20:20,053 --> 00:20:22,723
Ну вот, почти пришли.
346
00:20:24,683 --> 00:20:27,019
Как только я вхожу в помещение,
347
00:20:27,019 --> 00:20:30,063
она уходит под каким-нибудь предлогом.
348
00:20:30,647 --> 00:20:31,648
Ясно.
349
00:20:32,816 --> 00:20:35,986
Она пытается наладить сон
после того девичника.
350
00:20:37,529 --> 00:20:39,948
Она приняла наркотики и заблудилась.
351
00:20:39,948 --> 00:20:41,825
Думаю, ее тогда тряхануло.
352
00:20:43,410 --> 00:20:46,205
А я еще подлил масла:
сказал, что ей надо повзрослеть
353
00:20:46,205 --> 00:20:47,289
ради Поппи.
354
00:20:47,956 --> 00:20:51,668
И вот теперь
она пытается что-то изменить,
355
00:20:51,668 --> 00:20:55,506
но по правде говоря...
356
00:20:57,424 --> 00:20:59,927
Продолжай. Выговоришься – станет легче.
357
00:21:02,471 --> 00:21:04,223
Похоже, ей не так уж этого и хочется.
358
00:21:09,978 --> 00:21:11,230
Прости, зря я притащился.
359
00:21:11,230 --> 00:21:13,857
Не уходи. Уже почти 500 сделал.
360
00:21:14,858 --> 00:21:16,401
Не говори Лизе, что я приходил, а?
361
00:21:18,070 --> 00:21:19,279
- Ладно.
- Спасибо.
362
00:21:22,324 --> 00:21:23,575
Веджи, стой.
363
00:21:27,663 --> 00:21:30,207
Ты слышал «I'll Be Your Mirror»
группы Velvet Underground?
364
00:21:31,667 --> 00:21:32,584
- Нет.
- Ладно.
365
00:21:32,584 --> 00:21:35,087
Песня с их первого альбома 1967 года.
366
00:21:35,087 --> 00:21:37,381
Альбом называется
«The Velvet Underground & Nico».
367
00:21:37,381 --> 00:21:39,633
Интересный факт:
дизайнер обложки – Энди Уорхолл.
368
00:21:41,468 --> 00:21:43,345
Прости, я потерял ход мысли.
369
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Естественно. Извини.
370
00:21:45,305 --> 00:21:47,182
Это песня о любви.
371
00:21:47,182 --> 00:21:49,393
Возможно, величайшая из существующих.
372
00:21:50,477 --> 00:21:53,021
Там есть такие строки:
«Я буду твоим зеркалом,
373
00:21:53,021 --> 00:21:55,274
отражающим то,
чего ты, может, о себе не знаешь».
374
00:21:57,484 --> 00:21:58,527
Понимаешь?
375
00:21:59,736 --> 00:22:02,447
Я хочу сказать,
что мы все стараемся изо всех сил.
376
00:22:03,824 --> 00:22:06,451
Большую часть жизни
нам кажется, что мы в ней чужие.
377
00:22:08,036 --> 00:22:11,039
Мы подводим людей тем,
что мы такие, как есть.
378
00:22:12,374 --> 00:22:14,042
Но нужен лишь один человек.
379
00:22:16,461 --> 00:22:18,505
Тот, кто увидит тебя настоящего...
380
00:22:21,091 --> 00:22:23,427
...и решит, что хочет быть с тобой
вопреки всему.
381
00:22:29,141 --> 00:22:33,103
Или забудь всё, что я сказал,
и покажи свои достоинства.
382
00:22:33,103 --> 00:22:36,732
Это какие, например?
С твоей точки зрения.
383
00:22:36,732 --> 00:22:38,483
- С моей?
- Да.
384
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Ну, тебе идут шорты.
385
00:22:44,156 --> 00:22:45,157
Спасибо.
386
00:22:46,033 --> 00:22:47,910
Я в них чувствую себя самим собой.
387
00:22:47,910 --> 00:22:49,995
Это заметно. Честно... Да.
388
00:22:49,995 --> 00:22:52,080
- Ты будто родился в них.
- А что еще?
389
00:22:52,080 --> 00:22:55,375
- Ты ладишь с Поппи.
- Да.
390
00:22:55,375 --> 00:22:58,003
У тебя стабильная работа.
В наши-то времена.
391
00:22:58,003 --> 00:22:59,796
- У тебя есть дом.
- И чувство юмора?
392
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
У тебя есть дом.
393
00:23:03,258 --> 00:23:06,053
И ты Веджи. Это главное.
394
00:23:06,053 --> 00:23:08,764
Такой только один, и он сейчас здесь.
395
00:23:10,557 --> 00:23:13,477
Да, ты прав.
396
00:23:15,229 --> 00:23:17,481
Спасибо, Дэнни... За всё.
397
00:23:17,481 --> 00:23:18,607
Не за что.
398
00:23:20,150 --> 00:23:21,777
Ой. Обнимашки. Ладно.
399
00:23:26,281 --> 00:23:29,409
- Как там: «Я буду твоим зеркалом»?
- Да, именно так.
400
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Спасибо.
401
00:23:50,973 --> 00:23:54,977
Ты можешь подумать,
что твой новый хозяин странный.
402
00:23:55,519 --> 00:23:57,938
Но это нормально.
403
00:23:57,938 --> 00:23:59,565
Ты к нему привыкнешь.
404
00:23:59,565 --> 00:24:03,402
Вряд ли кто-то другой сможет
так хорошо о тебе заботиться.
405
00:24:03,402 --> 00:24:04,987
Так что доверься мне.
406
00:24:04,987 --> 00:24:08,282
Но если захочешь отдохнуть от него,
можешь зайти к Дэнни.
407
00:24:08,282 --> 00:24:11,285
Поверь, Дэнни замечательный...
408
00:24:16,665 --> 00:24:19,459
- Лиза.
- Ведж.
409
00:25:20,562 --> 00:25:22,564
Перевод субтитров: Марина Ракитина