1 00:00:06,965 --> 00:00:09,134 22:34 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,385 ЧАЙ «СПОКІЙНА НІЧ» 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Усе добре? 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,975 Я стою біля ландромата з назвою «Ландромат» 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,604 - і думаю, де ти є. - Що? Денні, ти приїхав по мене? 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 - Денні, мені... дуже жаль. - Добраніч, Лісо. 7 00:00:23,482 --> 00:00:24,525 Я... 8 00:00:24,525 --> 00:00:25,859 Алло. 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,528 ЧЕРЕЗ ВІСІМ ДНІВ 10 00:00:32,573 --> 00:00:35,035 - Мама написала, що Поппі спить. - Спить? 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,121 Не дивно. Сьогодні вони займалися скандинавською ходьбою. 12 00:00:39,081 --> 00:00:40,082 Ясно. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,750 Як чай? 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,670 Чоловік у магазині сказав, що йому допомагає. А тобі? 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,214 Так. Щоразу, як я його п'ю, 16 00:00:47,214 --> 00:00:49,258 здається, що відключуся. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,678 Маю заняття нічною йогою з тренеркою, яку ти радив. 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,638 - Чудово. Так. З Ребеккою. - Так. 19 00:00:54,638 --> 00:00:58,016 Вона – дуже позитивна інструкторка. Це добре для настрою. 20 00:00:58,016 --> 00:00:59,309 Люблю хороший настрій. 21 00:00:59,309 --> 00:01:02,938 Я й не знав, який поганий у мене настрій, поки не почав займатися з нею. 22 00:01:02,938 --> 00:01:05,816 А тепер у мене настрій просто... 23 00:01:08,610 --> 00:01:11,321 Я... радий, що ти повернулася до звичного життя. 24 00:01:11,321 --> 00:01:13,365 Після тієї ночі. 25 00:01:13,365 --> 00:01:14,449 І я рада. 26 00:01:15,868 --> 00:01:17,953 Чудово. Ну, мені пора спати. 27 00:01:17,953 --> 00:01:21,248 Побачимося нагорі. Я справді прийду нагору. 28 00:01:21,832 --> 00:01:22,749 Прекрасно. 29 00:01:22,749 --> 00:01:23,834 - Так. - Добре. 30 00:01:26,378 --> 00:01:27,462 О, геть забув... 31 00:01:27,963 --> 00:01:29,798 Пам'ятаєш конячку, яку тато зробив для Поппі? 32 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 Боже! 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,398 Усе. Ти підеш зі мною. 34 00:01:49,693 --> 00:01:50,819 Здається, так. 35 00:01:50,819 --> 00:01:53,655 Не знаєш, де вона? Я скрізь шукав і не знаходжу. 36 00:01:53,655 --> 00:01:55,532 Її хочуть завтра з нею сфоткати. 37 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Сфоткати? Нащо? 38 00:01:56,617 --> 00:01:58,702 Для сімейної газети. «Передові Веджі». 39 00:01:58,702 --> 00:02:00,787 Тато хоче показати її австралійським кузенам. 40 00:02:00,787 --> 00:02:02,831 Каже, це найкращий зразок його різьблення. 41 00:02:02,831 --> 00:02:05,709 Думаю, вона десь у шафі Поппі. 42 00:02:05,709 --> 00:02:07,794 Я дивився. Та гляну ще раз. 43 00:02:07,794 --> 00:02:10,714 Ні! Не треба. Я гляну. Ти втомився. 44 00:02:11,340 --> 00:02:12,799 - У тебе точно є час? - Так. 45 00:02:12,799 --> 00:02:13,884 Добре. Ну... 46 00:02:13,884 --> 00:02:15,093 Скоро побачимося. 47 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Ну аякже... 48 00:03:06,186 --> 00:03:07,896 БЕЗСОННІ НОЧІ 49 00:03:16,780 --> 00:03:18,365 Гаразд. 50 00:03:19,783 --> 00:03:20,826 ЙОГА МЕНЕ ВБИЛА 51 00:03:20,826 --> 00:03:23,036 ПІШЛА ПОГУЛЯТИ, РОЗСЛАБИТИСЯ 52 00:03:23,036 --> 00:03:24,413 Й ПРОВІТРИТИ ГОЛОВУ. ЛІСА 53 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 Це занадто. 54 00:03:54,443 --> 00:03:56,528 Не думай, я не дивився, як ти спиш. 55 00:03:57,154 --> 00:03:58,280 - Ясно. - Ні, я... 56 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 Я розумію, чому ти можеш так подумати... 57 00:04:00,616 --> 00:04:02,576 Так. Тому що ти дивився, як я сплю. 58 00:04:02,576 --> 00:04:04,369 Але я стояв... Так, згоден: я дивився... 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,954 Але ж ти не злякалася... 60 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 А можна дивитися, як жінка спить, так, щоб не злякати? 61 00:04:08,165 --> 00:04:10,584 Так. Я чув... Про це є повно історій. 62 00:04:11,835 --> 00:04:13,295 Певно, цікавих. 63 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 Так. Авжеж. 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 Наприклад, «Спляча красуня». 65 00:04:17,841 --> 00:04:19,343 Чоловік не лише дивиться, 66 00:04:19,343 --> 00:04:22,179 а й цілує жінку, повертаючи її до життя. 67 00:04:22,179 --> 00:04:23,472 А він принц. 68 00:04:23,472 --> 00:04:26,558 Ясно. По-перше, принци теж можуть налякати. 69 00:04:26,558 --> 00:04:27,935 Ми таких знаємо. 70 00:04:27,935 --> 00:04:31,688 По-друге, сьогодні ця історія звучить інакше. 71 00:04:31,688 --> 00:04:33,482 З нею проблеми. 72 00:04:33,982 --> 00:04:36,902 От іще: лікар, що спостерігає за пацієнткою в комі. 73 00:04:37,611 --> 00:04:38,654 У цьому сценарії 74 00:04:38,654 --> 00:04:42,282 хтось стає лікарем лише для того, щоб дивитися, як жінка спить. 75 00:04:43,283 --> 00:04:44,952 Клянусь: я не дивився, як ти спиш. 76 00:04:45,911 --> 00:04:48,205 Ти завжди так легко впадаєш у паніку? 77 00:04:48,205 --> 00:04:50,666 Так. Усі про це знають. Піймала мене. 78 00:04:51,250 --> 00:04:52,835 І опівнічний перекус печивом. 79 00:04:52,835 --> 00:04:54,461 Це мене точно не лякає. 80 00:04:54,461 --> 00:04:56,797 Я просто думав, як тобі дещо сказати. 81 00:04:56,797 --> 00:04:59,049 І вирішив зробити це, поки ти спиш. 82 00:04:59,049 --> 00:05:01,426 - Просто хотів... - Що? Що ти хотів сказати? 83 00:05:02,594 --> 00:05:04,930 Дуже дякую. 84 00:05:05,681 --> 00:05:07,391 За що? За секс? 85 00:05:07,391 --> 00:05:11,812 Ні, ні. Тобто – так. Це було приємно. Добре. 86 00:05:11,812 --> 00:05:14,231 Але – ні. За те, що дала мені ще один шанс. 87 00:05:14,231 --> 00:05:15,482 Ти про це... 88 00:05:15,482 --> 00:05:17,234 - Відчини! - Боже! 89 00:05:17,234 --> 00:05:19,403 Мій палець! Що ти робиш? 90 00:05:20,362 --> 00:05:21,488 Так. Після цього. 91 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 - Усе гаразд. - Справді? 92 00:05:23,323 --> 00:05:25,367 Думаєш, я б прийшла, якби ні? 93 00:05:26,910 --> 00:05:28,287 Це ж нещасний випадок. 94 00:05:28,287 --> 00:05:30,080 Я про це вже не думаю. І ти не думай. 95 00:05:30,080 --> 00:05:31,582 Добре. Дякую. 96 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 Зачекай. 97 00:05:34,293 --> 00:05:37,045 Усе добре. Треба приловчитися. І... 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,214 - Якщо я можу... - Не допомагай. 99 00:05:39,214 --> 00:05:41,842 Я мушу навчитися з цим жити. 100 00:05:48,140 --> 00:05:49,224 Смачний чай. 101 00:05:49,224 --> 00:05:50,767 Ну ти й мудак. 102 00:05:58,150 --> 00:06:00,694 Привіт. Це Денні. Хотів наговорити щось 103 00:06:00,694 --> 00:06:03,572 смішне й жартівливе, але нічого не придумав. Тому... 104 00:06:03,572 --> 00:06:06,033 Залиште повідомлення, і я вам передзвоню. 105 00:06:06,533 --> 00:06:07,826 Привіт. 106 00:06:07,826 --> 00:06:11,747 Не спиш? Я – ні. Це зрозуміло. 107 00:06:14,166 --> 00:06:18,003 Я оце думала, що в нас ще не було такої перерви 108 00:06:18,587 --> 00:06:20,380 у розмовах... 109 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 Узагалі... 110 00:06:24,134 --> 00:06:26,595 Ніколи. 111 00:06:26,595 --> 00:06:29,515 Тому... Так. Передзвони мені. 112 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Я розумію, що в ту ніч сталося щось важливе. 113 00:06:36,688 --> 00:06:37,981 Заради мене ти вийшов надвір. 114 00:06:38,607 --> 00:06:40,442 Дякую. Ти дуже милий. 115 00:06:43,403 --> 00:06:44,905 Дай мені якось знати, що ти в нормі. 116 00:06:44,905 --> 00:06:47,074 Я не... Я просто хвилююся за тебе. 117 00:06:47,699 --> 00:06:51,328 Добре. Дякую. Бувай, Денні. 118 00:06:58,752 --> 00:07:00,838 О боже, тільки не сьогодні. 119 00:07:02,631 --> 00:07:04,883 - Ти дивився в коробці? - Дивлюся. 120 00:07:04,883 --> 00:07:07,553 - Ти добре подивився? - Я дивлюся в усіх коробках. 121 00:07:07,553 --> 00:07:09,680 Ну хто тримає паспорти в коморі? 122 00:07:09,680 --> 00:07:11,932 Помовч і допоможи мені, добре? 123 00:07:11,932 --> 00:07:13,642 Нікчемний дурень. 124 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 Не виходьте заміж. 125 00:07:16,645 --> 00:07:17,729 Жартуєш? 126 00:07:19,815 --> 00:07:21,650 Як це, всі мої речі зникли? 127 00:07:22,943 --> 00:07:25,529 Слухай, Фредді, у тебе параноя. 128 00:07:26,446 --> 00:07:28,866 На що ти натякаєш? 129 00:07:29,366 --> 00:07:31,869 Що я виїжджаю з квартири поступово, щоб ти не помітив? 130 00:07:35,163 --> 00:07:37,791 Киць-киць. Що тут у нас? 131 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 Ви не бачили тут кота? 132 00:07:41,336 --> 00:07:43,130 Кота? Ні, вибачте. 133 00:07:43,130 --> 00:07:46,508 Малий негідник лазить по коморах і нищить речі. 134 00:07:46,508 --> 00:07:49,094 Я його майже впіймав, але він вислизнув. 135 00:07:49,094 --> 00:07:50,846 Бідний котик. Він тут, як у пастці. 136 00:07:50,846 --> 00:07:52,014 Певно, дуже наляканий. 137 00:07:52,014 --> 00:07:54,808 Так. Серце розривається. Правда? 138 00:07:56,602 --> 00:07:58,854 Що ж. Я піду. 139 00:08:00,689 --> 00:08:05,402 Киць-киць. Виходь – і покінчимо з цим. 140 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 От чорт! 141 00:08:29,259 --> 00:08:30,928 Може, перестанеш? 142 00:08:36,099 --> 00:08:36,975 Отак. 143 00:08:46,485 --> 00:08:49,154 Що? Ти десь тут? 144 00:08:53,325 --> 00:08:55,494 О боже. 145 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Привіт, малий. 146 00:09:02,084 --> 00:09:03,585 Привіт. 147 00:09:04,461 --> 00:09:06,713 Якби ж можна було взяти тебе додому. 148 00:09:06,713 --> 00:09:08,298 Поппі хотіла б кота. 149 00:09:09,299 --> 00:09:11,301 Але у Веджі алергія. Вибач. 150 00:09:12,177 --> 00:09:13,470 Привіт, друже. 151 00:09:13,470 --> 00:09:16,932 Ну, бережи себе. Добре? 152 00:09:21,687 --> 00:09:22,813 О боже. 153 00:09:30,529 --> 00:09:31,613 CD-плеєр. 154 00:09:34,783 --> 00:09:36,869 Оце так. 155 00:09:39,288 --> 00:09:41,540 Ліса Осґуд – хороша. 156 00:09:41,540 --> 00:09:44,001 -«Парк Юрського періоду». - 1993 рік. 157 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 «Парк Юрського періоду – 2». 158 00:09:45,586 --> 00:09:47,796 Питай не лише про «Парк Юрського періоду». 159 00:09:47,796 --> 00:09:49,256 То ти не знаєш? 160 00:09:49,256 --> 00:09:50,340 1997 рік. 161 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 - Так, ти добре... - Знаюся. 162 00:09:52,676 --> 00:09:55,387 Ти добре знаєш роки виходу фільмів. 163 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 - Знаю. Непогано. - Так. 164 00:09:56,597 --> 00:09:59,183 Але я назву такий, якого ти не знаєш. 165 00:09:59,183 --> 00:10:01,768 - Я переможу. - Клас. Люблю азарт. 166 00:10:02,269 --> 00:10:03,854 Ну, давай ще. 167 00:10:03,854 --> 00:10:07,191 -«Земля первісних часів». Це складно. - Це фільм. 168 00:10:08,317 --> 00:10:09,151 А ти сама знаєш? 169 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 - Я можу дізнатися. - То чи я знаю? 170 00:10:11,862 --> 00:10:13,238 - Знаєш? - Так. Знаю. 171 00:10:13,238 --> 00:10:15,073 Скажімо одночасно – побачимо, чи знаємо. 172 00:10:15,073 --> 00:10:19,286 - Так. 1988 рік! - 1988 рік! 173 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 Так! Ми обоє перемогли. Гру закінчено. 174 00:10:22,039 --> 00:10:23,540 - Тепер – печиво! - Печиво! 175 00:10:23,540 --> 00:10:25,584 З'їмо ще по одному, бо зачерствіють. 176 00:10:27,461 --> 00:10:30,172 О боже. Геть про нього забула. 177 00:10:31,381 --> 00:10:35,844 Денні, вибач, що наговорюю голосові, та я знайшла свій щоденник з юності. 178 00:10:35,844 --> 00:10:37,971 От послухай. «Ночувала в Джесс. 179 00:10:37,971 --> 00:10:40,432 Ми дивилися «Дзвінок» і дуже боялися. 180 00:10:40,432 --> 00:10:42,100 Джесс прокинулася серед ночі, 181 00:10:42,100 --> 00:10:45,103 а я броджу вві сні по коридору». 182 00:10:45,938 --> 00:10:47,105 Я завжди погано спала. 183 00:10:47,105 --> 00:10:51,276 «Вона думає, що я – дівчинка з "Дзвінка", знімає зі стіни тарілку 184 00:10:51,276 --> 00:10:54,571 й кидає її мені в голову. Усіх у будинку розбудила». 185 00:10:57,032 --> 00:10:58,617 Господи, що це таке? 186 00:10:58,617 --> 00:11:02,579 «Зрештою знову обідала сама в бібліотеці і...» 187 00:11:04,248 --> 00:11:06,333 Цей запис не такий веселий. 188 00:11:06,333 --> 00:11:09,253 23:41 189 00:11:16,552 --> 00:11:17,886 ПОВІДОМЛЕНЬ НЕМА 190 00:11:18,720 --> 00:11:19,721 Де ж ти? 191 00:11:21,431 --> 00:11:24,643 Хутро Анґуса тримає його на плаву, 192 00:11:24,643 --> 00:11:26,562 і він точно не втоне. 193 00:11:27,980 --> 00:11:31,191 У морських видр хутро щільніше, ніж у будь-якої іншої тварини. 194 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 - Ліс? - Привіт, Адаме. Вибач, що турбую. 195 00:11:34,319 --> 00:11:35,279 Просто хотіла спитати... 196 00:11:35,279 --> 00:11:38,323 Ти знала, що в морських видр є кишені в пахвах? 197 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Що? 198 00:11:39,408 --> 00:11:42,744 Це не якась куртка. Кишені в них з самої шкіри. 199 00:11:43,495 --> 00:11:46,081 Круто. 200 00:11:46,582 --> 00:11:49,334 Адаме, ти бачив Денні? Бо я не говорила з ним 201 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 уже з тиждень і починаю хвилюватися. 202 00:11:51,587 --> 00:11:53,088 Що, думаєш, вони туди кладуть? 203 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Не знаю. Вибач. 204 00:11:55,257 --> 00:11:57,384 Забудь на хвилинку про морських видр. 205 00:11:57,384 --> 00:11:58,677 Якби ж то я міг. 206 00:11:59,303 --> 00:12:01,972 Можна попросити тебе про послугу? 207 00:12:04,224 --> 00:12:05,559 - Адаме. - Що? 208 00:12:38,675 --> 00:12:41,220 Спитаю ще раз: ти точно хочеш це повторити? 209 00:12:42,095 --> 00:12:44,056 Ти дивний типчик. Знаєш? 210 00:12:44,056 --> 00:12:45,140 Мені таке казали. 211 00:12:45,766 --> 00:12:48,560 Може, підемо в італійський ресторан, про який я розповідала? 212 00:12:48,560 --> 00:12:50,812 Він недалеко. Я знаю: тобі важко виходити надвір. 213 00:12:50,812 --> 00:12:52,105 Ні, не важко. 214 00:12:52,105 --> 00:12:55,025 Тобто, важко. Але я хочу спробувати. 215 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 Ура. 216 00:12:58,654 --> 00:13:01,281 Радий, що довів тебе до дверей цілу й неушкоджену. 217 00:13:02,032 --> 00:13:03,116 Мій герой. 218 00:13:06,161 --> 00:13:08,121 Адаме, чого ти на підлозі? 219 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 Денні. Живий-здоровий. 220 00:13:11,917 --> 00:13:13,961 Ми переживали за тебе. 221 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 - Хто переживав? - Ну, всі. 222 00:13:17,631 --> 00:13:19,007 - Люди. - Люди? 223 00:13:19,007 --> 00:13:21,009 Що це значить? Що це? 224 00:13:23,220 --> 00:13:24,221 Я не можу. 225 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Що не можеш? 226 00:13:27,724 --> 00:13:29,309 Мені не можна тобі казати. 227 00:13:29,309 --> 00:13:31,061 Що тобі не можна нам казати? 228 00:13:31,061 --> 00:13:33,063 - Нічого. - Тобі нічого не можна нам казати? 229 00:13:36,191 --> 00:13:37,860 Вибач, Ліс, я не можу. 230 00:13:37,860 --> 00:13:38,944 Ліса? 231 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Аякже. 232 00:13:42,281 --> 00:13:43,490 Привіт, Денні. 233 00:13:44,074 --> 00:13:45,742 Так дивно. Правда? 234 00:13:46,410 --> 00:13:47,703 Це ти мені кажеш? 235 00:13:49,329 --> 00:13:51,748 Привіт. Я Емі. А ти, певно, Ліса. 236 00:13:51,748 --> 00:13:52,875 О, привіт... 237 00:13:53,458 --> 00:13:55,127 Зачекай. Та Емі... 238 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 Яка Емі? 239 00:13:58,255 --> 00:14:00,048 Вибачте, що перериваю вас. 240 00:14:00,048 --> 00:14:01,758 Що сталося? Що це все таке? 241 00:14:03,635 --> 00:14:05,137 Вибач. Ти в мене питаєш? 242 00:14:06,555 --> 00:14:07,931 Я вже піду. 243 00:14:07,931 --> 00:14:10,392 - О, ні. Так швидко. - Таксі от-от буде. 244 00:14:10,392 --> 00:14:11,768 Так. Швидко. 245 00:14:11,768 --> 00:14:14,146 Скажи їй, що зазвичай ми такого не робимо. 246 00:14:14,146 --> 00:14:15,981 - Такого зазвичай не буває. - Ні. 247 00:14:15,981 --> 00:14:17,274 Усе добре. 248 00:14:17,983 --> 00:14:19,943 Ребекка де Морней умерла. 249 00:14:24,198 --> 00:14:25,199 А ви – шанувальник? 250 00:14:25,199 --> 00:14:29,745 Це була моя найстаріша кішка. Ви перервали церемонію прощання. 251 00:14:34,082 --> 00:14:37,169 На 47 секунді хвилини мовчання. 252 00:14:37,169 --> 00:14:41,340 Тож якщо ви помовчите ще 13 секунд, 253 00:14:41,340 --> 00:14:43,050 ми перейдемо до хвалебної промови. 254 00:14:54,228 --> 00:14:56,188 - Це моє таксі. - Тоді, мабуть, іди. 255 00:14:56,188 --> 00:14:59,149 - Так, піду. До завтра. - Так. Поговоримо завтра. Можливо. 256 00:15:02,069 --> 00:15:04,738 Денні, зачекай. Я все поясню. 257 00:15:05,781 --> 00:15:06,698 Ні. 258 00:15:08,867 --> 00:15:11,954 Ну, якщо всі закінчили, продовжимо. 259 00:15:22,506 --> 00:15:23,507 Що ж... 260 00:15:29,263 --> 00:15:30,472 Гей. 261 00:15:31,473 --> 00:15:33,684 Вибач. Я не можу взяти тебе з собою. 262 00:15:37,688 --> 00:15:38,689 А взагалі... 263 00:15:40,274 --> 00:15:43,360 Думаю, я знаю, хто тебе догляне. 264 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Так. 265 00:15:51,994 --> 00:15:52,995 Ідеально. 266 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 Чорт. 267 00:16:03,755 --> 00:16:04,965 Іще ж ти. 268 00:16:07,551 --> 00:16:09,011 - Вітаю. - Усе добре? 269 00:16:11,889 --> 00:16:12,973 Ви чули? 270 00:16:13,974 --> 00:16:14,975 Ні. 271 00:16:18,770 --> 00:16:19,771 Ну чого воно? 272 00:16:21,440 --> 00:16:22,441 Світло. 273 00:16:33,327 --> 00:16:36,205 Коли Анґус виросте, йому треба буде з'їдати їжі 274 00:16:36,205 --> 00:16:39,750 вагою до 40% його власної ваги щодня. 275 00:16:39,750 --> 00:16:40,959 Щось забула? 276 00:16:41,877 --> 00:16:43,504 - Усе гаразд? - Веджі. 277 00:16:44,129 --> 00:16:48,008 Вибач, що я так завився. Вийшов побігати, та чомусь опинився тут. 278 00:16:48,884 --> 00:16:50,928 - Ти прибіг сюди? - Узагалі я біжу до місяця. 279 00:16:51,762 --> 00:16:53,931 - Мабуть, не туди звернув. - Ні, вибач. 280 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 До нього 618 000 кілометрів. 281 00:16:57,142 --> 00:16:59,019 Така відстань від нас до Місяця. 282 00:16:59,019 --> 00:17:01,271 Я хочу пробігти її до того, як мені стукне 60. 283 00:17:02,481 --> 00:17:03,690 О, добре. Молодець. 284 00:17:05,400 --> 00:17:06,652 Це тобі. 285 00:17:06,652 --> 00:17:09,363 Батьки кажуть, не можна приходити в гості без подарунка. 286 00:17:09,363 --> 00:17:10,446 О, як приємно. Дякую. 287 00:17:10,446 --> 00:17:12,449 - Налити тобі келих? - Ліса тут? 288 00:17:13,492 --> 00:17:14,492 Що? 289 00:17:14,992 --> 00:17:16,537 Ліса. Її нема вдома. 290 00:17:17,663 --> 00:17:19,623 Її тут нема. Вибач. 291 00:17:19,623 --> 00:17:20,707 Ясно. 292 00:17:21,458 --> 00:17:22,501 А що? Ти її загубив? 293 00:17:23,126 --> 00:17:24,127 Можливо. 294 00:17:26,338 --> 00:17:29,675 Вибач. Просто... чомусь думав, що вона тут. 295 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 - Це вітальня. - Це помада? 296 00:17:33,846 --> 00:17:35,764 Я казав тобі про мою дівчину Емі? 297 00:17:35,764 --> 00:17:37,391 У нас дуже серйозні стосунки. 298 00:17:38,058 --> 00:17:39,142 Ми серйозно настроєні. Усе добре. 299 00:17:39,142 --> 00:17:41,562 - Чудово. Радий за тебе. - Так. Вона дуже мила. 300 00:17:43,355 --> 00:17:44,982 Ти не проти, якщо я зайду в туалет? 301 00:17:46,567 --> 00:17:47,651 Ні. 302 00:17:47,651 --> 00:17:48,944 Добре. Він там? 303 00:17:48,944 --> 00:17:51,446 Ні. Він справа. 304 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 Усе гаразд? 305 00:17:54,700 --> 00:17:57,744 Так, так. Вино, до речі, французьке. 306 00:17:59,329 --> 00:18:02,124 На етикетці написано, його можна подавати з куркою та рибою. 307 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 Сам я не великий спеціаліст. 308 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 Але, якщо готуватимеш страви з куркою чи рибою, 309 00:18:07,212 --> 00:18:09,506 вино добре до них підійде. 310 00:18:09,506 --> 00:18:10,465 Добре. 311 00:18:10,465 --> 00:18:14,803 Ліса якось купила мені ваучер на дегустацію вина. 312 00:18:15,429 --> 00:18:18,056 Та, на жаль, я не пішов, бо в мене був... 313 00:18:20,100 --> 00:18:20,976 розлад шлунку. 314 00:18:26,398 --> 00:18:28,567 Добре, що я подивився. 315 00:18:28,567 --> 00:18:30,986 У тебе тут між плитками сочиться вода. 316 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 Плитку недавно клали? 317 00:18:34,156 --> 00:18:35,240 Якщо є цементний розчин, 318 00:18:35,240 --> 00:18:36,533 я полагоджу. 319 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Усе добре? 320 00:18:44,541 --> 00:18:45,459 Так. 321 00:18:48,795 --> 00:18:49,922 Свіжий букет. 322 00:18:50,506 --> 00:18:52,090 Так. Воно французьке. 323 00:18:52,090 --> 00:18:56,261 - Так. Ти казав. - Певно, у Франції роблять найсвіжіше. 324 00:18:57,137 --> 00:19:01,475 Я не пам'ятаю, коли востаннє не спав о такій порі. 325 00:19:02,142 --> 00:19:04,811 А я не пам'ятаю, щоб я о цій порі спав. 326 00:19:05,812 --> 00:19:07,523 Просто, коли я сплю, 327 00:19:07,523 --> 00:19:11,276 Ліса живе життям, про яке я геть нічого не знаю. 328 00:19:12,319 --> 00:19:15,489 Але – хай. Коли ми не спимо, усе добре. 329 00:19:16,198 --> 00:19:18,033 - Що добре? - Що? 330 00:19:18,033 --> 00:19:20,494 Що? Вибач. Що ти хотів сказати? 331 00:19:20,494 --> 00:19:21,870 Нічого. Чесно. 332 00:19:21,870 --> 00:19:23,330 Точно? Бо наче хотів. 333 00:19:23,330 --> 00:19:25,874 Ні. Усе гаразд. Просто я... 334 00:19:27,835 --> 00:19:29,461 Ти не проти, якщо я повіджимаюся? 335 00:19:29,962 --> 00:19:31,630 - Зараз? - Так. 336 00:19:34,216 --> 00:19:36,468 О, так краще. Тепер я можу думати. 337 00:19:37,511 --> 00:19:38,512 Приєднуйся. 338 00:19:38,512 --> 00:19:40,389 Приєднався б, та в мене слабкі зап'ястки. 339 00:19:41,557 --> 00:19:45,435 Просто останнім часом мені не дають спокою думки. 340 00:19:46,186 --> 00:19:48,981 Так, думки. Краще не буду про них. 341 00:19:48,981 --> 00:19:51,608 Це моє прокляття. Як і слабкі зап'ястки. 342 00:19:52,484 --> 00:19:56,280 Мені здається... що Ліса від мене віддаляється. 343 00:19:59,533 --> 00:20:01,952 Не розумію. Я думав, що ти хочеш... 344 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Що хочу? 345 00:20:03,620 --> 00:20:04,997 Покликати її заміж. 346 00:20:06,081 --> 00:20:07,082 Так. 347 00:20:20,053 --> 00:20:22,723 Думаю, ми майже прийшли. 348 00:20:24,683 --> 00:20:27,019 Коли я заходжу в кімнату, 349 00:20:27,019 --> 00:20:30,063 вона під якимось приводом одразу виходить. 350 00:20:30,647 --> 00:20:31,648 Угу. 351 00:20:32,816 --> 00:20:35,986 Вона намагається налагодити сон після дівоч-вечора. 352 00:20:37,529 --> 00:20:39,948 Вона прийняла там наркотики й заблукала. 353 00:20:39,948 --> 00:20:41,825 Мабуть, це було потрясіння для неї. 354 00:20:43,410 --> 00:20:46,205 А я сказав, що їй треба подорослішати 355 00:20:46,205 --> 00:20:47,289 заради Поппі. 356 00:20:47,956 --> 00:20:51,668 І тепер вона... змінює своє життя, 357 00:20:51,668 --> 00:20:55,506 але... ну, правда в тім... 358 00:20:57,424 --> 00:20:59,927 Кажи. Коли говориш, стає легше. 359 00:21:02,471 --> 00:21:04,223 Думаю, вона мене вже не любить. 360 00:21:09,978 --> 00:21:11,230 Вибач. Дарма я прийшов. 361 00:21:11,230 --> 00:21:13,857 Не йди. Ти зробив майже 500. 362 00:21:14,858 --> 00:21:16,401 І не кажи Лісі, що я тут був. 363 00:21:18,070 --> 00:21:19,279 - Добре. - Дякую. 364 00:21:22,324 --> 00:21:23,575 Веджі, зачекай. 365 00:21:27,663 --> 00:21:30,207 Знаєш пісню The Velvet Underground «I'll Be Your Mirror»? 366 00:21:31,667 --> 00:21:32,584 - Ні. - Ясно. 367 00:21:32,584 --> 00:21:35,087 Це з їхнього першого альбому, випущеного в 1967 році. 368 00:21:35,087 --> 00:21:37,381 Альбом зветься «The Velvet Underground & Nico». 369 00:21:37,381 --> 00:21:39,633 Цікавий факт: обкладинку їм створив Енді Ворхол. 370 00:21:41,468 --> 00:21:43,345 Вибач, не розумію. Чого ти про це говориш? 371 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Авжеж, не розумієш. Вибач. 372 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 Це пісня про кохання. 373 00:21:47,182 --> 00:21:49,393 Мабуть, найкраща за всі часи пісня про кохання. 374 00:21:50,477 --> 00:21:53,021 Там є такі слова: «Я буду твоїм дзеркалом, 375 00:21:53,021 --> 00:21:55,274 відображатиму твою суть, якщо ти її не знаєш». 376 00:21:57,484 --> 00:21:58,527 Розумієш? 377 00:21:59,736 --> 00:22:02,447 Я про те, що ми всі стараємося, як можемо. Розумієш? 378 00:22:03,824 --> 00:22:06,451 Більшу частину життя ми почуваємося чужими. 379 00:22:08,036 --> 00:22:11,039 Ми підводимо людей лише тому, що ми такі, як є. 380 00:22:12,374 --> 00:22:14,042 Але потрібна лише одна людина, 381 00:22:16,461 --> 00:22:18,505 яка побачить справжнього тебе... 382 00:22:21,091 --> 00:22:23,427 й вирішить, що хоче бути з тобою. 383 00:22:29,141 --> 00:22:31,476 Або ти можеш забути, що я наговорив, 384 00:22:31,476 --> 00:22:33,103 і використовувати сильні сторони. 385 00:22:33,103 --> 00:22:36,732 Ясно. Але... що це за сторони? Можеш сказати? 386 00:22:36,732 --> 00:22:38,483 - Що... Зараз? - Так. 387 00:22:40,777 --> 00:22:42,112 Маєш класний вигляд у шортах. 388 00:22:44,156 --> 00:22:45,157 Дякую. 389 00:22:46,033 --> 00:22:47,910 У них я почуваюся самим собою. 390 00:22:47,910 --> 00:22:49,995 Це видно. Чесно. Так. 391 00:22:49,995 --> 00:22:52,080 - Ти наче народився в них. - Є інші? 392 00:22:52,080 --> 00:22:55,375 - Авжеж. Ти чудово ставишся до Поппі. - Так. 393 00:22:55,375 --> 00:22:58,003 У тебе є стабільна робота. А це важливо в наші часи. 394 00:22:58,003 --> 00:22:59,796 - Власна квартира. - Хороше чуття гумору? 395 00:23:00,881 --> 00:23:01,965 Власна квартира. 396 00:23:03,258 --> 00:23:06,053 А ще ти – Веджі. Це найважливіше. 397 00:23:06,053 --> 00:23:08,764 Є лише один такий. І він зараз тут. 398 00:23:10,557 --> 00:23:13,477 Так. Твоя правда. 399 00:23:15,229 --> 00:23:17,481 Дякую за все, Денні. 400 00:23:17,481 --> 00:23:18,607 Прошу. Аякже. 401 00:23:20,150 --> 00:23:21,777 Добре. Обійми. Усе добре. 402 00:23:26,281 --> 00:23:27,324 «I'll be your mirror»? 403 00:23:27,324 --> 00:23:29,409 Так. Правильно. 404 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Дякую. 405 00:23:50,973 --> 00:23:54,977 Ти, певно, подумаєш, що твій новий власник – дивак. 406 00:23:55,519 --> 00:23:57,938 Але так думати – нормально. 407 00:23:57,938 --> 00:23:59,565 Ти до нього звикнеш. 408 00:23:59,565 --> 00:24:03,402 Ніхто про тебе не подбає так добре, як він. 409 00:24:03,402 --> 00:24:04,987 Просто повір мені. 410 00:24:04,987 --> 00:24:08,282 Та якщо захочеш відпочити – навпроти живе Денні. 411 00:24:08,282 --> 00:24:11,285 Скажу тобі чесно: Денні – найпрекрас... 412 00:24:16,665 --> 00:24:19,459 - Ліса. - Ведж. 413 00:25:20,562 --> 00:25:22,564 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко