1
00:00:06,965 --> 00:00:09,134
22:34
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,385
ЧАЙ «СПОКІЙНА НІЧ»
3
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Усе добре?
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,975
Я стою біля ландромата
з назвою «Ландромат»
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,604
- і думаю, де ти є.
- Що? Денні, ти приїхав по мене?
6
00:00:20,604 --> 00:00:22,814
- Денні, мені... дуже жаль.
- Добраніч, Лісо.
7
00:00:23,482 --> 00:00:24,525
Я...
8
00:00:24,525 --> 00:00:25,859
Алло.
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,528
ЧЕРЕЗ ВІСІМ ДНІВ
10
00:00:32,573 --> 00:00:35,035
- Мама написала, що Поппі спить.
- Спить?
11
00:00:35,035 --> 00:00:38,121
Не дивно. Сьогодні
вони займалися скандинавською ходьбою.
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,082
Ясно.
13
00:00:40,791 --> 00:00:41,750
Як чай?
14
00:00:41,750 --> 00:00:44,670
Чоловік у магазині сказав,
що йому допомагає. А тобі?
15
00:00:44,670 --> 00:00:47,214
Так. Щоразу, як я його п'ю,
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,258
здається, що відключуся.
17
00:00:50,175 --> 00:00:52,678
Маю заняття нічною йогою
з тренеркою, яку ти радив.
18
00:00:52,678 --> 00:00:54,638
- Чудово. Так. З Ребеккою.
- Так.
19
00:00:54,638 --> 00:00:58,016
Вона – дуже позитивна інструкторка.
Це добре для настрою.
20
00:00:58,016 --> 00:00:59,309
Люблю хороший настрій.
21
00:00:59,309 --> 00:01:02,938
Я й не знав, який поганий у мене
настрій, поки не почав займатися з нею.
22
00:01:02,938 --> 00:01:05,816
А тепер у мене настрій просто...
23
00:01:08,610 --> 00:01:11,321
Я... радий, що ти повернулася
до звичного життя.
24
00:01:11,321 --> 00:01:13,365
Після тієї ночі.
25
00:01:13,365 --> 00:01:14,449
І я рада.
26
00:01:15,868 --> 00:01:17,953
Чудово. Ну, мені пора спати.
27
00:01:17,953 --> 00:01:21,248
Побачимося нагорі.
Я справді прийду нагору.
28
00:01:21,832 --> 00:01:22,749
Прекрасно.
29
00:01:22,749 --> 00:01:23,834
- Так.
- Добре.
30
00:01:26,378 --> 00:01:27,462
О, геть забув...
31
00:01:27,963 --> 00:01:29,798
Пам'ятаєш конячку,
яку тато зробив для Поппі?
32
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
Боже!
33
00:01:44,479 --> 00:01:46,398
Усе. Ти підеш зі мною.
34
00:01:49,693 --> 00:01:50,819
Здається, так.
35
00:01:50,819 --> 00:01:53,655
Не знаєш, де вона?
Я скрізь шукав і не знаходжу.
36
00:01:53,655 --> 00:01:55,532
Її хочуть завтра з нею сфоткати.
37
00:01:55,532 --> 00:01:56,617
Сфоткати? Нащо?
38
00:01:56,617 --> 00:01:58,702
Для сімейної газети. «Передові Веджі».
39
00:01:58,702 --> 00:02:00,787
Тато хоче показати її
австралійським кузенам.
40
00:02:00,787 --> 00:02:02,831
Каже, це найкращий зразок
його різьблення.
41
00:02:02,831 --> 00:02:05,709
Думаю, вона десь у шафі Поппі.
42
00:02:05,709 --> 00:02:07,794
Я дивився. Та гляну ще раз.
43
00:02:07,794 --> 00:02:10,714
Ні! Не треба. Я гляну. Ти втомився.
44
00:02:11,340 --> 00:02:12,799
- У тебе точно є час?
- Так.
45
00:02:12,799 --> 00:02:13,884
Добре. Ну...
46
00:02:13,884 --> 00:02:15,093
Скоро побачимося.
47
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
Ну аякже...
48
00:03:06,186 --> 00:03:07,896
БЕЗСОННІ НОЧІ
49
00:03:16,780 --> 00:03:18,365
Гаразд.
50
00:03:19,783 --> 00:03:20,826
ЙОГА МЕНЕ ВБИЛА
51
00:03:20,826 --> 00:03:23,036
ПІШЛА ПОГУЛЯТИ, РОЗСЛАБИТИСЯ
52
00:03:23,036 --> 00:03:24,413
Й ПРОВІТРИТИ ГОЛОВУ. ЛІСА
53
00:03:35,465 --> 00:03:36,466
Це занадто.
54
00:03:54,443 --> 00:03:56,528
Не думай, я не дивився, як ти спиш.
55
00:03:57,154 --> 00:03:58,280
- Ясно.
- Ні, я...
56
00:03:58,280 --> 00:04:00,616
Я розумію, чому ти можеш так подумати...
57
00:04:00,616 --> 00:04:02,576
Так. Тому що ти дивився, як я сплю.
58
00:04:02,576 --> 00:04:04,369
Але я стояв... Так, згоден: я дивився...
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,954
Але ж ти не злякалася...
60
00:04:05,954 --> 00:04:08,165
А можна дивитися, як жінка спить,
так, щоб не злякати?
61
00:04:08,165 --> 00:04:10,584
Так. Я чув... Про це є повно історій.
62
00:04:11,835 --> 00:04:13,295
Певно, цікавих.
63
00:04:13,295 --> 00:04:15,589
Так. Авжеж.
64
00:04:15,589 --> 00:04:17,841
Наприклад, «Спляча красуня».
65
00:04:17,841 --> 00:04:19,343
Чоловік не лише дивиться,
66
00:04:19,343 --> 00:04:22,179
а й цілує жінку, повертаючи
її до життя.
67
00:04:22,179 --> 00:04:23,472
А він принц.
68
00:04:23,472 --> 00:04:26,558
Ясно. По-перше, принци
теж можуть налякати.
69
00:04:26,558 --> 00:04:27,935
Ми таких знаємо.
70
00:04:27,935 --> 00:04:31,688
По-друге, сьогодні ця історія
звучить інакше.
71
00:04:31,688 --> 00:04:33,482
З нею проблеми.
72
00:04:33,982 --> 00:04:36,902
От іще: лікар, що спостерігає
за пацієнткою в комі.
73
00:04:37,611 --> 00:04:38,654
У цьому сценарії
74
00:04:38,654 --> 00:04:42,282
хтось стає лікарем лише для того,
щоб дивитися, як жінка спить.
75
00:04:43,283 --> 00:04:44,952
Клянусь: я не дивився, як ти спиш.
76
00:04:45,911 --> 00:04:48,205
Ти завжди так легко впадаєш у паніку?
77
00:04:48,205 --> 00:04:50,666
Так. Усі про це знають. Піймала мене.
78
00:04:51,250 --> 00:04:52,835
І опівнічний перекус печивом.
79
00:04:52,835 --> 00:04:54,461
Це мене точно не лякає.
80
00:04:54,461 --> 00:04:56,797
Я просто думав, як тобі дещо сказати.
81
00:04:56,797 --> 00:04:59,049
І вирішив зробити це, поки ти спиш.
82
00:04:59,049 --> 00:05:01,426
- Просто хотів...
- Що? Що ти хотів сказати?
83
00:05:02,594 --> 00:05:04,930
Дуже дякую.
84
00:05:05,681 --> 00:05:07,391
За що? За секс?
85
00:05:07,391 --> 00:05:11,812
Ні, ні. Тобто – так.
Це було приємно. Добре.
86
00:05:11,812 --> 00:05:14,231
Але – ні. За те, що дала мені
ще один шанс.
87
00:05:14,231 --> 00:05:15,482
Ти про це...
88
00:05:15,482 --> 00:05:17,234
- Відчини!
- Боже!
89
00:05:17,234 --> 00:05:19,403
Мій палець! Що ти робиш?
90
00:05:20,362 --> 00:05:21,488
Так. Після цього.
91
00:05:21,488 --> 00:05:23,323
- Усе гаразд.
- Справді?
92
00:05:23,323 --> 00:05:25,367
Думаєш, я б прийшла, якби ні?
93
00:05:26,910 --> 00:05:28,287
Це ж нещасний випадок.
94
00:05:28,287 --> 00:05:30,080
Я про це вже не думаю. І ти не думай.
95
00:05:30,080 --> 00:05:31,582
Добре. Дякую.
96
00:05:33,292 --> 00:05:34,293
Зачекай.
97
00:05:34,293 --> 00:05:37,045
Усе добре. Треба приловчитися. І...
98
00:05:37,546 --> 00:05:39,214
- Якщо я можу...
- Не допомагай.
99
00:05:39,214 --> 00:05:41,842
Я мушу навчитися з цим жити.
100
00:05:48,140 --> 00:05:49,224
Смачний чай.
101
00:05:49,224 --> 00:05:50,767
Ну ти й мудак.
102
00:05:58,150 --> 00:06:00,694
Привіт. Це Денні. Хотів наговорити щось
103
00:06:00,694 --> 00:06:03,572
смішне й жартівливе,
але нічого не придумав. Тому...
104
00:06:03,572 --> 00:06:06,033
Залиште повідомлення,
і я вам передзвоню.
105
00:06:06,533 --> 00:06:07,826
Привіт.
106
00:06:07,826 --> 00:06:11,747
Не спиш? Я – ні. Це зрозуміло.
107
00:06:14,166 --> 00:06:18,003
Я оце думала, що в нас
ще не було такої перерви
108
00:06:18,587 --> 00:06:20,380
у розмовах...
109
00:06:21,215 --> 00:06:22,216
Узагалі...
110
00:06:24,134 --> 00:06:26,595
Ніколи.
111
00:06:26,595 --> 00:06:29,515
Тому... Так. Передзвони мені.
112
00:06:33,018 --> 00:06:35,854
Я розумію, що в ту ніч
сталося щось важливе.
113
00:06:36,688 --> 00:06:37,981
Заради мене ти вийшов надвір.
114
00:06:38,607 --> 00:06:40,442
Дякую. Ти дуже милий.
115
00:06:43,403 --> 00:06:44,905
Дай мені якось знати, що ти в нормі.
116
00:06:44,905 --> 00:06:47,074
Я не... Я просто хвилююся за тебе.
117
00:06:47,699 --> 00:06:51,328
Добре. Дякую. Бувай, Денні.
118
00:06:58,752 --> 00:07:00,838
О боже, тільки не сьогодні.
119
00:07:02,631 --> 00:07:04,883
- Ти дивився в коробці?
- Дивлюся.
120
00:07:04,883 --> 00:07:07,553
- Ти добре подивився?
- Я дивлюся в усіх коробках.
121
00:07:07,553 --> 00:07:09,680
Ну хто тримає паспорти в коморі?
122
00:07:09,680 --> 00:07:11,932
Помовч і допоможи мені, добре?
123
00:07:11,932 --> 00:07:13,642
Нікчемний дурень.
124
00:07:14,685 --> 00:07:15,686
Не виходьте заміж.
125
00:07:16,645 --> 00:07:17,729
Жартуєш?
126
00:07:19,815 --> 00:07:21,650
Як це, всі мої речі зникли?
127
00:07:22,943 --> 00:07:25,529
Слухай, Фредді, у тебе параноя.
128
00:07:26,446 --> 00:07:28,866
На що ти натякаєш?
129
00:07:29,366 --> 00:07:31,869
Що я виїжджаю з квартири
поступово, щоб ти не помітив?
130
00:07:35,163 --> 00:07:37,791
Киць-киць. Що тут у нас?
131
00:07:38,500 --> 00:07:40,627
Ви не бачили тут кота?
132
00:07:41,336 --> 00:07:43,130
Кота? Ні, вибачте.
133
00:07:43,130 --> 00:07:46,508
Малий негідник лазить по коморах
і нищить речі.
134
00:07:46,508 --> 00:07:49,094
Я його майже впіймав,
але він вислизнув.
135
00:07:49,094 --> 00:07:50,846
Бідний котик. Він тут, як у пастці.
136
00:07:50,846 --> 00:07:52,014
Певно, дуже наляканий.
137
00:07:52,014 --> 00:07:54,808
Так. Серце розривається. Правда?
138
00:07:56,602 --> 00:07:58,854
Що ж. Я піду.
139
00:08:00,689 --> 00:08:05,402
Киць-киць. Виходь – і покінчимо з цим.
140
00:08:27,966 --> 00:08:29,259
От чорт!
141
00:08:29,259 --> 00:08:30,928
Може, перестанеш?
142
00:08:36,099 --> 00:08:36,975
Отак.
143
00:08:46,485 --> 00:08:49,154
Що? Ти десь тут?
144
00:08:53,325 --> 00:08:55,494
О боже.
145
00:08:56,328 --> 00:08:57,329
Привіт, малий.
146
00:09:02,084 --> 00:09:03,585
Привіт.
147
00:09:04,461 --> 00:09:06,713
Якби ж можна було взяти тебе додому.
148
00:09:06,713 --> 00:09:08,298
Поппі хотіла б кота.
149
00:09:09,299 --> 00:09:11,301
Але у Веджі алергія. Вибач.
150
00:09:12,177 --> 00:09:13,470
Привіт, друже.
151
00:09:13,470 --> 00:09:16,932
Ну, бережи себе. Добре?
152
00:09:21,687 --> 00:09:22,813
О боже.
153
00:09:30,529 --> 00:09:31,613
CD-плеєр.
154
00:09:34,783 --> 00:09:36,869
Оце так.
155
00:09:39,288 --> 00:09:41,540
Ліса Осґуд – хороша.
156
00:09:41,540 --> 00:09:44,001
-«Парк Юрського періоду».
- 1993 рік.
157
00:09:44,001 --> 00:09:45,586
«Парк Юрського періоду – 2».
158
00:09:45,586 --> 00:09:47,796
Питай не лише
про «Парк Юрського періоду».
159
00:09:47,796 --> 00:09:49,256
То ти не знаєш?
160
00:09:49,256 --> 00:09:50,340
1997 рік.
161
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
- Так, ти добре...
- Знаюся.
162
00:09:52,676 --> 00:09:55,387
Ти добре знаєш роки виходу фільмів.
163
00:09:55,387 --> 00:09:56,597
- Знаю. Непогано.
- Так.
164
00:09:56,597 --> 00:09:59,183
Але я назву такий, якого ти не знаєш.
165
00:09:59,183 --> 00:10:01,768
- Я переможу.
- Клас. Люблю азарт.
166
00:10:02,269 --> 00:10:03,854
Ну, давай ще.
167
00:10:03,854 --> 00:10:07,191
-«Земля первісних часів». Це складно.
- Це фільм.
168
00:10:08,317 --> 00:10:09,151
А ти сама знаєш?
169
00:10:09,943 --> 00:10:11,862
- Я можу дізнатися.
- То чи я знаю?
170
00:10:11,862 --> 00:10:13,238
- Знаєш?
- Так. Знаю.
171
00:10:13,238 --> 00:10:15,073
Скажімо одночасно –
побачимо, чи знаємо.
172
00:10:15,073 --> 00:10:19,286
- Так. 1988 рік!
- 1988 рік!
173
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Так! Ми обоє перемогли. Гру закінчено.
174
00:10:22,039 --> 00:10:23,540
- Тепер – печиво!
- Печиво!
175
00:10:23,540 --> 00:10:25,584
З'їмо ще по одному, бо зачерствіють.
176
00:10:27,461 --> 00:10:30,172
О боже. Геть про нього забула.
177
00:10:31,381 --> 00:10:35,844
Денні, вибач, що наговорюю голосові,
та я знайшла свій щоденник з юності.
178
00:10:35,844 --> 00:10:37,971
От послухай. «Ночувала в Джесс.
179
00:10:37,971 --> 00:10:40,432
Ми дивилися «Дзвінок»
і дуже боялися.
180
00:10:40,432 --> 00:10:42,100
Джесс прокинулася серед ночі,
181
00:10:42,100 --> 00:10:45,103
а я броджу вві сні по коридору».
182
00:10:45,938 --> 00:10:47,105
Я завжди погано спала.
183
00:10:47,105 --> 00:10:51,276
«Вона думає, що я – дівчинка
з "Дзвінка", знімає зі стіни тарілку
184
00:10:51,276 --> 00:10:54,571
й кидає її мені в голову.
Усіх у будинку розбудила».
185
00:10:57,032 --> 00:10:58,617
Господи, що це таке?
186
00:10:58,617 --> 00:11:02,579
«Зрештою знову обідала
сама в бібліотеці і...»
187
00:11:04,248 --> 00:11:06,333
Цей запис не такий веселий.
188
00:11:06,333 --> 00:11:09,253
23:41
189
00:11:16,552 --> 00:11:17,886
ПОВІДОМЛЕНЬ НЕМА
190
00:11:18,720 --> 00:11:19,721
Де ж ти?
191
00:11:21,431 --> 00:11:24,643
Хутро Анґуса тримає його на плаву,
192
00:11:24,643 --> 00:11:26,562
і він точно не втоне.
193
00:11:27,980 --> 00:11:31,191
У морських видр хутро щільніше,
ніж у будь-якої іншої тварини.
194
00:11:31,191 --> 00:11:33,819
- Ліс?
- Привіт, Адаме. Вибач, що турбую.
195
00:11:34,319 --> 00:11:35,279
Просто хотіла спитати...
196
00:11:35,279 --> 00:11:38,323
Ти знала, що в морських видр
є кишені в пахвах?
197
00:11:38,323 --> 00:11:39,408
Що?
198
00:11:39,408 --> 00:11:42,744
Це не якась куртка.
Кишені в них з самої шкіри.
199
00:11:43,495 --> 00:11:46,081
Круто.
200
00:11:46,582 --> 00:11:49,334
Адаме, ти бачив Денні?
Бо я не говорила з ним
201
00:11:49,334 --> 00:11:51,587
уже з тиждень і починаю хвилюватися.
202
00:11:51,587 --> 00:11:53,088
Що, думаєш, вони туди кладуть?
203
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Не знаю. Вибач.
204
00:11:55,257 --> 00:11:57,384
Забудь на хвилинку про морських видр.
205
00:11:57,384 --> 00:11:58,677
Якби ж то я міг.
206
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
Можна попросити тебе про послугу?
207
00:12:04,224 --> 00:12:05,559
- Адаме.
- Що?
208
00:12:38,675 --> 00:12:41,220
Спитаю ще раз:
ти точно хочеш це повторити?
209
00:12:42,095 --> 00:12:44,056
Ти дивний типчик. Знаєш?
210
00:12:44,056 --> 00:12:45,140
Мені таке казали.
211
00:12:45,766 --> 00:12:48,560
Може, підемо в італійський
ресторан, про який я розповідала?
212
00:12:48,560 --> 00:12:50,812
Він недалеко. Я знаю:
тобі важко виходити надвір.
213
00:12:50,812 --> 00:12:52,105
Ні, не важко.
214
00:12:52,105 --> 00:12:55,025
Тобто, важко. Але я хочу спробувати.
215
00:12:55,025 --> 00:12:56,109
Ура.
216
00:12:58,654 --> 00:13:01,281
Радий, що довів тебе
до дверей цілу й неушкоджену.
217
00:13:02,032 --> 00:13:03,116
Мій герой.
218
00:13:06,161 --> 00:13:08,121
Адаме, чого ти на підлозі?
219
00:13:09,665 --> 00:13:11,917
Денні. Живий-здоровий.
220
00:13:11,917 --> 00:13:13,961
Ми переживали за тебе.
221
00:13:15,087 --> 00:13:17,631
- Хто переживав?
- Ну, всі.
222
00:13:17,631 --> 00:13:19,007
- Люди.
- Люди?
223
00:13:19,007 --> 00:13:21,009
Що це значить? Що це?
224
00:13:23,220 --> 00:13:24,221
Я не можу.
225
00:13:24,930 --> 00:13:26,181
Що не можеш?
226
00:13:27,724 --> 00:13:29,309
Мені не можна тобі казати.
227
00:13:29,309 --> 00:13:31,061
Що тобі не можна нам казати?
228
00:13:31,061 --> 00:13:33,063
- Нічого.
- Тобі нічого не можна нам казати?
229
00:13:36,191 --> 00:13:37,860
Вибач, Ліс, я не можу.
230
00:13:37,860 --> 00:13:38,944
Ліса?
231
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Аякже.
232
00:13:42,281 --> 00:13:43,490
Привіт, Денні.
233
00:13:44,074 --> 00:13:45,742
Так дивно. Правда?
234
00:13:46,410 --> 00:13:47,703
Це ти мені кажеш?
235
00:13:49,329 --> 00:13:51,748
Привіт. Я Емі. А ти, певно, Ліса.
236
00:13:51,748 --> 00:13:52,875
О, привіт...
237
00:13:53,458 --> 00:13:55,127
Зачекай. Та Емі...
238
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
Яка Емі?
239
00:13:58,255 --> 00:14:00,048
Вибачте, що перериваю вас.
240
00:14:00,048 --> 00:14:01,758
Що сталося? Що це все таке?
241
00:14:03,635 --> 00:14:05,137
Вибач. Ти в мене питаєш?
242
00:14:06,555 --> 00:14:07,931
Я вже піду.
243
00:14:07,931 --> 00:14:10,392
- О, ні. Так швидко.
- Таксі от-от буде.
244
00:14:10,392 --> 00:14:11,768
Так. Швидко.
245
00:14:11,768 --> 00:14:14,146
Скажи їй, що зазвичай
ми такого не робимо.
246
00:14:14,146 --> 00:14:15,981
- Такого зазвичай не буває.
- Ні.
247
00:14:15,981 --> 00:14:17,274
Усе добре.
248
00:14:17,983 --> 00:14:19,943
Ребекка де Морней умерла.
249
00:14:24,198 --> 00:14:25,199
А ви – шанувальник?
250
00:14:25,199 --> 00:14:29,745
Це була моя найстаріша кішка.
Ви перервали церемонію прощання.
251
00:14:34,082 --> 00:14:37,169
На 47 секунді
хвилини мовчання.
252
00:14:37,169 --> 00:14:41,340
Тож якщо ви помовчите ще 13 секунд,
253
00:14:41,340 --> 00:14:43,050
ми перейдемо до хвалебної промови.
254
00:14:54,228 --> 00:14:56,188
- Це моє таксі.
- Тоді, мабуть, іди.
255
00:14:56,188 --> 00:14:59,149
- Так, піду. До завтра.
- Так. Поговоримо завтра. Можливо.
256
00:15:02,069 --> 00:15:04,738
Денні, зачекай. Я все поясню.
257
00:15:05,781 --> 00:15:06,698
Ні.
258
00:15:08,867 --> 00:15:11,954
Ну, якщо всі закінчили, продовжимо.
259
00:15:22,506 --> 00:15:23,507
Що ж...
260
00:15:29,263 --> 00:15:30,472
Гей.
261
00:15:31,473 --> 00:15:33,684
Вибач. Я не можу взяти тебе з собою.
262
00:15:37,688 --> 00:15:38,689
А взагалі...
263
00:15:40,274 --> 00:15:43,360
Думаю, я знаю, хто тебе догляне.
264
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
Так.
265
00:15:51,994 --> 00:15:52,995
Ідеально.
266
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
Чорт.
267
00:16:03,755 --> 00:16:04,965
Іще ж ти.
268
00:16:07,551 --> 00:16:09,011
- Вітаю.
- Усе добре?
269
00:16:11,889 --> 00:16:12,973
Ви чули?
270
00:16:13,974 --> 00:16:14,975
Ні.
271
00:16:18,770 --> 00:16:19,771
Ну чого воно?
272
00:16:21,440 --> 00:16:22,441
Світло.
273
00:16:33,327 --> 00:16:36,205
Коли Анґус виросте,
йому треба буде з'їдати їжі
274
00:16:36,205 --> 00:16:39,750
вагою до 40% його власної ваги щодня.
275
00:16:39,750 --> 00:16:40,959
Щось забула?
276
00:16:41,877 --> 00:16:43,504
- Усе гаразд?
- Веджі.
277
00:16:44,129 --> 00:16:48,008
Вибач, що я так завився. Вийшов
побігати, та чомусь опинився тут.
278
00:16:48,884 --> 00:16:50,928
- Ти прибіг сюди?
- Узагалі я біжу до місяця.
279
00:16:51,762 --> 00:16:53,931
- Мабуть, не туди звернув.
- Ні, вибач.
280
00:16:54,431 --> 00:16:57,142
До нього 618 000 кілометрів.
281
00:16:57,142 --> 00:16:59,019
Така відстань від нас до Місяця.
282
00:16:59,019 --> 00:17:01,271
Я хочу пробігти її
до того, як мені стукне 60.
283
00:17:02,481 --> 00:17:03,690
О, добре. Молодець.
284
00:17:05,400 --> 00:17:06,652
Це тобі.
285
00:17:06,652 --> 00:17:09,363
Батьки кажуть, не можна
приходити в гості без подарунка.
286
00:17:09,363 --> 00:17:10,446
О, як приємно. Дякую.
287
00:17:10,446 --> 00:17:12,449
- Налити тобі келих?
- Ліса тут?
288
00:17:13,492 --> 00:17:14,492
Що?
289
00:17:14,992 --> 00:17:16,537
Ліса. Її нема вдома.
290
00:17:17,663 --> 00:17:19,623
Її тут нема. Вибач.
291
00:17:19,623 --> 00:17:20,707
Ясно.
292
00:17:21,458 --> 00:17:22,501
А що? Ти її загубив?
293
00:17:23,126 --> 00:17:24,127
Можливо.
294
00:17:26,338 --> 00:17:29,675
Вибач. Просто...
чомусь думав, що вона тут.
295
00:17:32,052 --> 00:17:33,846
- Це вітальня.
- Це помада?
296
00:17:33,846 --> 00:17:35,764
Я казав тобі про мою дівчину Емі?
297
00:17:35,764 --> 00:17:37,391
У нас дуже серйозні стосунки.
298
00:17:38,058 --> 00:17:39,142
Ми серйозно настроєні. Усе добре.
299
00:17:39,142 --> 00:17:41,562
- Чудово. Радий за тебе.
- Так. Вона дуже мила.
300
00:17:43,355 --> 00:17:44,982
Ти не проти, якщо я зайду в туалет?
301
00:17:46,567 --> 00:17:47,651
Ні.
302
00:17:47,651 --> 00:17:48,944
Добре. Він там?
303
00:17:48,944 --> 00:17:51,446
Ні. Він справа.
304
00:17:53,699 --> 00:17:54,700
Усе гаразд?
305
00:17:54,700 --> 00:17:57,744
Так, так. Вино, до речі, французьке.
306
00:17:59,329 --> 00:18:02,124
На етикетці написано, його можна
подавати з куркою та рибою.
307
00:18:02,124 --> 00:18:04,126
Сам я не великий спеціаліст.
308
00:18:04,126 --> 00:18:07,212
Але, якщо готуватимеш страви
з куркою чи рибою,
309
00:18:07,212 --> 00:18:09,506
вино добре до них підійде.
310
00:18:09,506 --> 00:18:10,465
Добре.
311
00:18:10,465 --> 00:18:14,803
Ліса якось купила мені ваучер
на дегустацію вина.
312
00:18:15,429 --> 00:18:18,056
Та, на жаль, я не пішов, бо в мене був...
313
00:18:20,100 --> 00:18:20,976
розлад шлунку.
314
00:18:26,398 --> 00:18:28,567
Добре, що я подивився.
315
00:18:28,567 --> 00:18:30,986
У тебе тут між плитками сочиться вода.
316
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
Плитку недавно клали?
317
00:18:34,156 --> 00:18:35,240
Якщо є цементний розчин,
318
00:18:35,240 --> 00:18:36,533
я полагоджу.
319
00:18:42,581 --> 00:18:43,582
Усе добре?
320
00:18:44,541 --> 00:18:45,459
Так.
321
00:18:48,795 --> 00:18:49,922
Свіжий букет.
322
00:18:50,506 --> 00:18:52,090
Так. Воно французьке.
323
00:18:52,090 --> 00:18:56,261
- Так. Ти казав.
- Певно, у Франції роблять найсвіжіше.
324
00:18:57,137 --> 00:19:01,475
Я не пам'ятаю,
коли востаннє не спав о такій порі.
325
00:19:02,142 --> 00:19:04,811
А я не пам'ятаю,
щоб я о цій порі спав.
326
00:19:05,812 --> 00:19:07,523
Просто, коли я сплю,
327
00:19:07,523 --> 00:19:11,276
Ліса живе життям, про яке
я геть нічого не знаю.
328
00:19:12,319 --> 00:19:15,489
Але – хай. Коли ми не спимо, усе добре.
329
00:19:16,198 --> 00:19:18,033
- Що добре?
- Що?
330
00:19:18,033 --> 00:19:20,494
Що? Вибач. Що ти хотів сказати?
331
00:19:20,494 --> 00:19:21,870
Нічого. Чесно.
332
00:19:21,870 --> 00:19:23,330
Точно? Бо наче хотів.
333
00:19:23,330 --> 00:19:25,874
Ні. Усе гаразд. Просто я...
334
00:19:27,835 --> 00:19:29,461
Ти не проти, якщо я повіджимаюся?
335
00:19:29,962 --> 00:19:31,630
- Зараз?
- Так.
336
00:19:34,216 --> 00:19:36,468
О, так краще. Тепер я можу думати.
337
00:19:37,511 --> 00:19:38,512
Приєднуйся.
338
00:19:38,512 --> 00:19:40,389
Приєднався б, та в мене
слабкі зап'ястки.
339
00:19:41,557 --> 00:19:45,435
Просто останнім часом
мені не дають спокою думки.
340
00:19:46,186 --> 00:19:48,981
Так, думки. Краще не буду про них.
341
00:19:48,981 --> 00:19:51,608
Це моє прокляття.
Як і слабкі зап'ястки.
342
00:19:52,484 --> 00:19:56,280
Мені здається...
що Ліса від мене віддаляється.
343
00:19:59,533 --> 00:20:01,952
Не розумію. Я думав, що ти хочеш...
344
00:20:02,619 --> 00:20:03,620
Що хочу?
345
00:20:03,620 --> 00:20:04,997
Покликати її заміж.
346
00:20:06,081 --> 00:20:07,082
Так.
347
00:20:20,053 --> 00:20:22,723
Думаю, ми майже прийшли.
348
00:20:24,683 --> 00:20:27,019
Коли я заходжу в кімнату,
349
00:20:27,019 --> 00:20:30,063
вона під якимось приводом
одразу виходить.
350
00:20:30,647 --> 00:20:31,648
Угу.
351
00:20:32,816 --> 00:20:35,986
Вона намагається налагодити сон
після дівоч-вечора.
352
00:20:37,529 --> 00:20:39,948
Вона прийняла там
наркотики й заблукала.
353
00:20:39,948 --> 00:20:41,825
Мабуть, це було потрясіння для неї.
354
00:20:43,410 --> 00:20:46,205
А я сказав, що їй треба подорослішати
355
00:20:46,205 --> 00:20:47,289
заради Поппі.
356
00:20:47,956 --> 00:20:51,668
І тепер вона... змінює своє життя,
357
00:20:51,668 --> 00:20:55,506
але... ну, правда в тім...
358
00:20:57,424 --> 00:20:59,927
Кажи. Коли говориш, стає легше.
359
00:21:02,471 --> 00:21:04,223
Думаю, вона мене вже не любить.
360
00:21:09,978 --> 00:21:11,230
Вибач. Дарма я прийшов.
361
00:21:11,230 --> 00:21:13,857
Не йди. Ти зробив майже 500.
362
00:21:14,858 --> 00:21:16,401
І не кажи Лісі, що я тут був.
363
00:21:18,070 --> 00:21:19,279
- Добре.
- Дякую.
364
00:21:22,324 --> 00:21:23,575
Веджі, зачекай.
365
00:21:27,663 --> 00:21:30,207
Знаєш пісню The Velvet Underground
«I'll Be Your Mirror»?
366
00:21:31,667 --> 00:21:32,584
- Ні.
- Ясно.
367
00:21:32,584 --> 00:21:35,087
Це з їхнього першого альбому,
випущеного в 1967 році.
368
00:21:35,087 --> 00:21:37,381
Альбом зветься
«The Velvet Underground & Nico».
369
00:21:37,381 --> 00:21:39,633
Цікавий факт: обкладинку їм
створив Енді Ворхол.
370
00:21:41,468 --> 00:21:43,345
Вибач, не розумію.
Чого ти про це говориш?
371
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Авжеж, не розумієш. Вибач.
372
00:21:45,305 --> 00:21:47,182
Це пісня про кохання.
373
00:21:47,182 --> 00:21:49,393
Мабуть, найкраща за всі часи
пісня про кохання.
374
00:21:50,477 --> 00:21:53,021
Там є такі слова:
«Я буду твоїм дзеркалом,
375
00:21:53,021 --> 00:21:55,274
відображатиму твою суть,
якщо ти її не знаєш».
376
00:21:57,484 --> 00:21:58,527
Розумієш?
377
00:21:59,736 --> 00:22:02,447
Я про те, що ми всі стараємося,
як можемо. Розумієш?
378
00:22:03,824 --> 00:22:06,451
Більшу частину життя
ми почуваємося чужими.
379
00:22:08,036 --> 00:22:11,039
Ми підводимо людей
лише тому, що ми такі, як є.
380
00:22:12,374 --> 00:22:14,042
Але потрібна лише одна людина,
381
00:22:16,461 --> 00:22:18,505
яка побачить справжнього тебе...
382
00:22:21,091 --> 00:22:23,427
й вирішить, що хоче бути з тобою.
383
00:22:29,141 --> 00:22:31,476
Або ти можеш забути, що я наговорив,
384
00:22:31,476 --> 00:22:33,103
і використовувати сильні сторони.
385
00:22:33,103 --> 00:22:36,732
Ясно. Але... що це за сторони?
Можеш сказати?
386
00:22:36,732 --> 00:22:38,483
- Що... Зараз?
- Так.
387
00:22:40,777 --> 00:22:42,112
Маєш класний вигляд у шортах.
388
00:22:44,156 --> 00:22:45,157
Дякую.
389
00:22:46,033 --> 00:22:47,910
У них я почуваюся самим собою.
390
00:22:47,910 --> 00:22:49,995
Це видно. Чесно. Так.
391
00:22:49,995 --> 00:22:52,080
- Ти наче народився в них.
- Є інші?
392
00:22:52,080 --> 00:22:55,375
- Авжеж. Ти чудово ставишся до Поппі.
- Так.
393
00:22:55,375 --> 00:22:58,003
У тебе є стабільна робота.
А це важливо в наші часи.
394
00:22:58,003 --> 00:22:59,796
- Власна квартира.
- Хороше чуття гумору?
395
00:23:00,881 --> 00:23:01,965
Власна квартира.
396
00:23:03,258 --> 00:23:06,053
А ще ти – Веджі. Це найважливіше.
397
00:23:06,053 --> 00:23:08,764
Є лише один такий. І він зараз тут.
398
00:23:10,557 --> 00:23:13,477
Так. Твоя правда.
399
00:23:15,229 --> 00:23:17,481
Дякую за все, Денні.
400
00:23:17,481 --> 00:23:18,607
Прошу. Аякже.
401
00:23:20,150 --> 00:23:21,777
Добре. Обійми. Усе добре.
402
00:23:26,281 --> 00:23:27,324
«I'll be your mirror»?
403
00:23:27,324 --> 00:23:29,409
Так. Правильно.
404
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Дякую.
405
00:23:50,973 --> 00:23:54,977
Ти, певно, подумаєш,
що твій новий власник – дивак.
406
00:23:55,519 --> 00:23:57,938
Але так думати – нормально.
407
00:23:57,938 --> 00:23:59,565
Ти до нього звикнеш.
408
00:23:59,565 --> 00:24:03,402
Ніхто про тебе не подбає
так добре, як він.
409
00:24:03,402 --> 00:24:04,987
Просто повір мені.
410
00:24:04,987 --> 00:24:08,282
Та якщо захочеш відпочити –
навпроти живе Денні.
411
00:24:08,282 --> 00:24:11,285
Скажу тобі чесно: Денні – найпрекрас...
412
00:24:16,665 --> 00:24:19,459
- Ліса.
- Ведж.
413
00:25:20,562 --> 00:25:22,564
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко