1 00:00:08,050 --> 00:00:09,176 "I'll Be Your Mirror" mıydı? 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,011 Öyle. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,304 Sağ ol. 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,482 - Lisa. - Veggie. 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,192 Burada mıydın? 6 00:00:25,192 --> 00:00:27,277 Evet, üzgünüm. Senin ne işin var burada? 7 00:00:27,277 --> 00:00:30,322 Gece yarısı sokağa çıktın. Yine. 8 00:00:30,322 --> 00:00:32,073 Buraya gelmişsindir belki dedim. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,243 Neden? 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,078 Kutuda ne var? 11 00:00:36,078 --> 00:00:38,163 Evet... Evet, bir kedi var. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,332 - Evet, ondan demek ki. - Getirdim çünkü... 13 00:00:40,332 --> 00:00:43,377 Lisa, yok, bak. Unut onu. Bizim aramızda neler oluyor? 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,337 Beni tanıştırmayacak mısın? 15 00:00:46,338 --> 00:00:47,256 Evet. 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,549 Elbette, evet. 17 00:00:49,716 --> 00:00:50,592 Leese. 18 00:00:50,592 --> 00:00:52,344 Tamam. 19 00:00:53,262 --> 00:00:54,596 Bana mı? 20 00:00:54,596 --> 00:00:55,556 Evet. 21 00:00:55,556 --> 00:00:57,349 Rebecca de Mornay'in yerine dedim. 22 00:00:57,349 --> 00:01:00,018 Birinin benim için yaptığı en hoş şey bu. 23 00:01:00,686 --> 00:01:02,312 Seni listemden silmem gerekecek. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,190 Tamam. Lisa, acaba... 25 00:01:05,190 --> 00:01:06,400 Evet, üzgünüm. 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,736 Pardon. Mahzuru olur mu? 27 00:01:09,736 --> 00:01:11,029 Hem de hiç. 28 00:01:16,702 --> 00:01:19,454 Evet, tamam. Ben de yürümek istiyordum zaten. 29 00:01:23,208 --> 00:01:24,209 Memnun oldum. 30 00:01:25,878 --> 00:01:27,337 Çok yaşa. 31 00:01:27,337 --> 00:01:28,422 Sağ ol. 32 00:01:30,883 --> 00:01:33,260 Selam, ben Amy. Mesaj bırakın, sizi arayayım. 33 00:01:33,969 --> 00:01:37,556 Selam, ben Danny. Eve döndün mü, merak ettim. 34 00:01:37,556 --> 00:01:40,350 Durum biraz garipleştiği için özür dilerim. 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,770 Keşke böyle şeyler olmaz diyebilseydim ama yalan söylemiş olurdum. 36 00:01:45,022 --> 00:01:47,274 Aynısını yeniden yapmak istersen harika. 37 00:01:48,066 --> 00:01:51,486 İstemiyorsan taşınabilirim. Kanada için güzel diyorlar. 38 00:01:53,530 --> 00:01:54,656 Bunu dinleyince beni ara. 39 00:01:55,824 --> 00:01:57,159 Bu arada, makyaj çantanı bırakmışsın. 40 00:01:57,159 --> 00:01:59,494 Umarım, bilerektir. Bilemiyorum. 41 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 Tamam, iyi geceler. 42 00:02:06,376 --> 00:02:08,461 - Gizli bir depo mu? - Tanrım, gizli değil. 43 00:02:08,461 --> 00:02:09,880 Ben bilmiyordum 44 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 ve babamın atını neden oraya sakladın? 45 00:02:12,716 --> 00:02:14,051 "Neden" mi? Baksana! 46 00:02:14,051 --> 00:02:17,804 Yüz oyamıyor. Tamam mı? Ama konu bu değil. Konu... 47 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 Konu aldatmaca. 48 00:02:19,306 --> 00:02:21,600 Altı üstü bir depo Veggie. 49 00:02:21,600 --> 00:02:23,685 Tamam, eski eşyalarımdan kurtulmamı istedin. 50 00:02:23,685 --> 00:02:25,979 Bense istemiyordum. Buna taviz denir. 51 00:02:25,979 --> 00:02:27,940 Sadece depodan bahsetmiyorum, tamam mı? 52 00:02:27,940 --> 00:02:31,693 Bizden bahsediyorum. Kampa gittiğimizden beri 53 00:02:31,693 --> 00:02:34,279 her şey çok garipleşti ve sonra bu geceyi yaşadık. 54 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 Danny'de ne yapıyordun? 55 00:02:37,282 --> 00:02:38,659 Sen ne yapıyordun? 56 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 Hayır, bu farklı... 57 00:02:40,494 --> 00:02:45,457 Tamam, ben... Hayır, önce ben sordum! Evet? 58 00:02:46,792 --> 00:02:48,961 - Yatmıyoruz Veggie, değil mi? - Biliyorum! 59 00:02:48,961 --> 00:02:51,505 Hayır, yatıyor olsanız daha mantıklı gelirdi. 60 00:02:52,714 --> 00:02:57,344 Partnerinin, sen yatar yatmaz canlanması nasıl bir şey, 61 00:02:57,344 --> 00:03:00,013 bildiğini sanmıyorum. Şey gibi... 62 00:03:00,013 --> 00:03:02,641 Senin enerji dolu olduğun zamanda ben uyuyorum. 63 00:03:03,725 --> 00:03:07,855 Keşke onunla yatıyor olsaydın. En azından sinirlenebilirdim. 64 00:03:07,855 --> 00:03:10,983 Bunu atlatabilirdik ama sorunun ne olduğunu bile bilmiyorum! 65 00:03:10,983 --> 00:03:12,442 Bırak nasıl çözeceğimizi. 66 00:03:13,235 --> 00:03:15,571 Son zamanlarda uzak durduğum için çok özür dilerim. 67 00:03:15,571 --> 00:03:20,534 Öyleydin çünkü evlenme teklif edeceğimi düşünüyordun. 68 00:03:21,952 --> 00:03:23,328 Ne? 69 00:04:01,241 --> 00:04:02,534 - Selam. - Neden Veggie'ye 70 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 - evlilik teklif edeceğini sanıyor dedin? - Demedim. Nereden biliyorsun? Demedim. 71 00:04:05,412 --> 00:04:06,580 Sana geldiğini söyledi. 72 00:04:06,580 --> 00:04:08,498 - Bunu neden yaptı? - Sen nereden biliyorsun? 73 00:04:08,498 --> 00:04:10,292 - Çünkü sen söyledin. - Yok, söylemedim. Ne zaman? 74 00:04:10,292 --> 00:04:12,544 - Ne zaman yaptım? - Partiden sonra tutuklandığında. 75 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 Dur, teklif etmeyecek mi yani? 76 00:04:15,255 --> 00:04:17,466 Hayır, gittiğine bakılırsa sanmam. 77 00:04:18,466 --> 00:04:19,301 Siktir. 78 00:04:19,301 --> 00:04:20,385 Ne oldu? 79 00:04:20,385 --> 00:04:24,515 Yok, hiç. Bir şey olmadı. Peki, geri gelmeyecek anlamında mı gitti? 80 00:04:24,515 --> 00:04:26,350 Bilmiyorum. Küçük bir valiz hazırladı. 81 00:04:26,350 --> 00:04:27,935 - Sen iyi misin? - Pek sayılmam. 82 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 Bak, ilk kez terk edilmek zor olabilir. 83 00:04:30,771 --> 00:04:32,689 - Sadece... - Terk edilmedim. 84 00:04:32,689 --> 00:04:36,818 Hayır. Hayır, biliyorum. Tamam. İlk kez geçici olarak bırakılınca o zaman. 85 00:04:36,818 --> 00:04:42,199 Bu da daha iyi değil. Tanrım. Şimdi senin gibi mi olacağım? 86 00:04:42,199 --> 00:04:44,910 Hayır, onun için çok özel bir şekilde terk edilmen lazım. 87 00:04:44,910 --> 00:04:48,121 Her gece uykularını kaçıran türde bir aşağılanma yaşaman lazım. 88 00:04:48,664 --> 00:04:50,499 ÜÇ YIL ÖNCE 89 00:04:57,631 --> 00:04:58,632 Selam. 90 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Neville. 91 00:05:05,639 --> 00:05:06,723 Selam. Danny. 92 00:05:07,933 --> 00:05:09,142 Ana yemek ne alacaksın? 93 00:05:10,185 --> 00:05:11,270 Balık sanırım. 94 00:05:12,521 --> 00:05:15,858 Menüye dikkatli bakmamıştım. Meğer tavuk da varmış. 95 00:05:15,858 --> 00:05:19,236 Yemek değişmeye çalışıyorum. Birini duyarsan... 96 00:05:21,363 --> 00:05:22,573 Haber veririm. 97 00:05:22,573 --> 00:05:24,241 Mantıksız değil. 98 00:05:24,241 --> 00:05:25,659 Hayır, elbette değil anne. 99 00:05:26,535 --> 00:05:29,997 İki yaşında. Kapatmalıyım. 100 00:05:30,789 --> 00:05:33,959 Evet. Kapatıyorum. 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,923 Biri sorarsa tüm gün buradaydı der misin? 102 00:05:39,923 --> 00:05:41,675 - Tabii. Sorun değil. - Sağ ol. 103 00:05:41,675 --> 00:05:43,177 Ben Danny, bu arada. 104 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 Selam. Lisa. Memnun oldum Danny. 105 00:05:44,887 --> 00:05:46,138 Ben de öyle. 106 00:05:46,138 --> 00:05:47,472 Neyi kaçırdım? 107 00:05:47,472 --> 00:05:50,142 Sadece kanepeleri ve töreni. 108 00:05:50,142 --> 00:05:52,728 Evet, biliyorum. Kendimi kötü hissediyorum ama ayrıca 109 00:05:52,728 --> 00:05:54,897 bir düğüne gidince hepsine gitmiş sayılırsın. Anlarsın ya? 110 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Anladık, âşıksınız. Ne zaman sarhoş olabiliriz? 111 00:05:56,940 --> 00:05:58,525 - Şarap açık mı? - Evet, buyur. 112 00:05:58,525 --> 00:05:59,610 Evet. 113 00:06:07,284 --> 00:06:08,202 Daha iyi oldu mu? 114 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 - Çok daha iyi. - Evet. 115 00:06:11,330 --> 00:06:13,832 Bir şey sorarsam gerçeği söyleyeceğine söz verir misin? 116 00:06:13,832 --> 00:06:16,502 - Kesinlikle. - Göz altı torbalarım çok büyük mü? 117 00:06:16,502 --> 00:06:17,628 Bana iyi görünüyorlar. 118 00:06:17,628 --> 00:06:20,255 İki aydır falan uyumadım. Kronik uykusuzluk hastalığı. 119 00:06:20,255 --> 00:06:23,008 Gerçekten mi? Hiç istemezdim. Hiç uyuma sorunu çekmedim. 120 00:06:23,008 --> 00:06:24,510 - Asıl sorun uyanmak. - Şey, 121 00:06:24,510 --> 00:06:26,678 deli bir kadın gibi konuşmaya başlarsam nedeni bu. 122 00:06:26,678 --> 00:06:28,013 Başladın sanıyordum. 123 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 Peki, ne iş yapıyorsun Danny? 124 00:06:32,809 --> 00:06:34,895 NME'de yazarım. 125 00:06:34,895 --> 00:06:36,855 Cidden mi? Çok havalı. 126 00:06:36,855 --> 00:06:38,357 Açıkçası benim için mükemmel. 127 00:06:38,357 --> 00:06:40,317 Bir ton konsere gidiyor, bol bol elma şarabı içiyorum 128 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 ve sonra dar pantolonlu adamların synthesizer çalmasını izliyorum. 129 00:06:42,861 --> 00:06:45,113 Seveceğim bir işe benziyor. Mutlu çifti nereden tanıyorsun? 130 00:06:45,113 --> 00:06:47,616 - Aslında... - Ufaklığım nasıl? 131 00:06:47,616 --> 00:06:49,368 Ufaklığın iyi. 132 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Bu Lisa. 133 00:06:52,496 --> 00:06:53,497 Bekârlığa veda partisindeydin. 134 00:06:53,497 --> 00:06:55,457 Evet. Erken çıkmam gerekti. Evet. Nasılsın? 135 00:06:55,457 --> 00:06:57,584 İyiyim. Biraz gerginim. 136 00:06:57,584 --> 00:06:59,253 Chloe şarkıcıdır. Bu gece sahne alacak. 137 00:06:59,253 --> 00:07:00,462 Vay canına. 138 00:07:01,129 --> 00:07:03,298 Sorma. Hannah özellikle istedi ve ben de 139 00:07:03,298 --> 00:07:04,925 "Herkes gibi sana bir tost makinesi alsam?" dedim. 140 00:07:04,925 --> 00:07:06,134 Evet, tosta bayılırım. 141 00:07:08,637 --> 00:07:10,305 Chloe, araba reklamındaki şarkıyı söylüyor. 142 00:07:10,305 --> 00:07:13,100 - Çitayla yarıştığı reklamdakini. - Hadi canım. O sen misin? 143 00:07:13,100 --> 00:07:16,019 Evet. Artık internette biraz yayıldı, yani... 144 00:07:16,019 --> 00:07:18,939 "Biraz" mı? Çok mütevazısın. Çok yayıldı. Hem de çok. 145 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 - Vay! - Harikadır. 146 00:07:20,274 --> 00:07:21,817 Benim küçük amigom. 147 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Beni ilk günden beri destekliyor. 148 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 Hazırlanmalıyız. 149 00:07:26,822 --> 00:07:28,740 Tamam, tabii. Gitmeliyim millet. Üzgünüm. 150 00:07:28,740 --> 00:07:29,825 İyi şanslar. 151 00:07:38,792 --> 00:07:41,837 Evet, o, Milo. Artık bir anlamda menajeri oldu. 152 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Şeyden... patladığı için. Bu... 153 00:07:44,965 --> 00:07:47,885 Menajeri neden burada? Burası Glastonbury değil ki. 154 00:07:47,885 --> 00:07:48,844 Evet. 155 00:07:48,844 --> 00:07:50,304 YouTube'a koymak istiyor. 156 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Çok izlenebilirmiş. 157 00:07:51,305 --> 00:07:52,973 Köklerini unutmadı gibilerinden 158 00:07:52,973 --> 00:07:54,391 - ama ben... - Şarap? 159 00:07:54,391 --> 00:07:55,517 - İsterim, evet. - Evet. 160 00:07:56,894 --> 00:07:57,853 Tavuk mu, balık mı? 161 00:07:57,853 --> 00:07:58,770 Evet, 162 00:07:59,521 --> 00:08:01,315 Lisa, Neville. Neville, Lisa. 163 00:08:02,441 --> 00:08:03,609 Balık. 164 00:08:04,860 --> 00:08:06,778 - Şerefe Danny. - Şerefe. 165 00:08:06,778 --> 00:08:08,488 Zavallı Neville. 166 00:08:08,488 --> 00:08:10,699 Bir yerlerden tavuk bulabilmesini umuyordum. 167 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Duymadın mı? 168 00:08:11,825 --> 00:08:14,286 Mutfaktakiler onu gecenin sonunda çöpten yerken bulmuş. 169 00:08:14,286 --> 00:08:15,412 - Çöpten mi? - Evet. 170 00:08:15,412 --> 00:08:17,331 Keşke insanlar o geceden benim hakkımda ne yiyeceklerini 171 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 sorduğumu hatırlasa sadece. 172 00:08:18,457 --> 00:08:20,042 Olan her şey de kötü değildi. 173 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 Ben sadece kötüleri hatırlıyorum. 174 00:08:21,418 --> 00:08:22,628 Benimle tanıştın. 175 00:08:22,628 --> 00:08:25,047 - Evet. Tipik bir örnek. - Eğlendik. Güldük. 176 00:08:25,047 --> 00:08:26,340 - Gülmedik. - Evet, güldük. 177 00:08:26,340 --> 00:08:28,050 Yok, güldük. Evet, güldük. Eğlendik. 178 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 Hayır, dur. Yok. 179 00:08:33,804 --> 00:08:35,765 Biyografine "çay içici" yazdığını söyleme. 180 00:08:35,765 --> 00:08:37,017 Ne? Çaya bayılırım! 181 00:08:37,017 --> 00:08:39,937 Evet de kim bayılmaz ki? "Nefes alıcı" yazsaydın bari. 182 00:08:39,937 --> 00:08:41,563 Bak, yeni tanıştık 183 00:08:41,563 --> 00:08:43,649 ve inan bana, sıkıcı biri değilsin. 184 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 Peki, sen ne yazardın o zaman? 185 00:08:45,734 --> 00:08:47,027 Peki, şu nasıl? 186 00:08:47,611 --> 00:08:51,240 Tamam. "Lisa Osgood'un flört piyasasına 187 00:08:51,240 --> 00:08:55,285 geri döndüğü haberiyle, inanılmaz mizah anlayışı 188 00:08:56,161 --> 00:08:59,039 ve açıkçası kusursuz moda anlayışıyla 189 00:08:59,623 --> 00:09:03,752 2019'un onun yılı olacağı belli." 190 00:09:04,586 --> 00:09:05,462 İşte oldu. 191 00:09:05,462 --> 00:09:07,798 NME'den ilk beş yıldızlı yorumunu aldın. 192 00:09:07,798 --> 00:09:10,217 - Birkaç harf hatası var ama... - Bayıldım. Sağ ol. 193 00:09:10,217 --> 00:09:11,176 - Öyle mi? - Evet. 194 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 - Tamam, son bir şey. - Tamam. 195 00:09:14,012 --> 00:09:16,723 Seni en iyi anlatan resim bu mu sence? 196 00:09:16,723 --> 00:09:19,393 Nesi var? Devasa bir cips bulunca 197 00:09:19,393 --> 00:09:20,978 dünyayla paylaşmak görevindir. 198 00:09:20,978 --> 00:09:23,480 Açıkçası bak, katılıyorum. Dev gibi ama azınlıktayız. 199 00:09:23,480 --> 00:09:25,899 - Şimdi resmini çekeyim. - Ne? Yok, berbat hâldeyim. 200 00:09:25,899 --> 00:09:27,067 Yok, değilsin. İnanılmazsın. 201 00:09:28,569 --> 00:09:30,404 - Peki. - Olur mu? 202 00:09:30,404 --> 00:09:32,531 Evet... Fikrimi değiştirmeden çek. 203 00:09:32,531 --> 00:09:33,657 - Çabucak. - Peki. 204 00:09:33,657 --> 00:09:35,117 Tamam mı? Fark etmeyeceksin bile. 205 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 - Peki. Haber verirsin. - ...bir saniye. 206 00:09:36,743 --> 00:09:38,328 - Evet, iyi misin? - Evet. 207 00:09:38,328 --> 00:09:40,038 Tamam. Hazır mısın? Ben hazırım. 208 00:09:40,038 --> 00:09:41,123 Tamam. 209 00:09:44,668 --> 00:09:45,711 Çekecek misin artık? 210 00:09:45,711 --> 00:09:48,839 Evet. Çektim. 211 00:09:48,839 --> 00:09:50,132 Sağ ol. 212 00:09:50,132 --> 00:09:51,884 Bir şey diyeyim mi? Sessize al 213 00:09:51,884 --> 00:09:54,052 çünkü mesaj yağmaya başlayacak. 214 00:09:54,553 --> 00:09:55,429 Göreceğiz. 215 00:09:55,429 --> 00:09:57,264 Tam bir kelime ustasısın. 216 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 Onu tamamen unutmuştum. 217 00:09:58,682 --> 00:10:02,519 Son kez o düğünde dans etmeye gittim. 218 00:10:02,519 --> 00:10:05,272 Yani gerçek anlamında dans etmeye. 219 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 Dans etmeye gitmeliyiz. 220 00:10:06,773 --> 00:10:08,192 Hemen. Bizi durduran ne? 221 00:10:08,192 --> 00:10:09,902 Benim. Merhaba, agorafobim var. 222 00:10:09,902 --> 00:10:11,612 Ama beni bulmak için çıktın. 223 00:10:11,612 --> 00:10:13,405 Ama o... O farklıydı. 224 00:10:13,405 --> 00:10:14,698 Nasıl? 225 00:10:14,698 --> 00:10:15,866 Çünkü bana ihtiyacın vardı. 226 00:10:20,329 --> 00:10:21,205 Doğru. 227 00:10:21,205 --> 00:10:22,247 Ne yapıyorsun? 228 00:10:23,207 --> 00:10:26,835 Biz kulübe gidemiyorsak kulüp bize gelecek. 229 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 Hayır. 230 00:10:29,963 --> 00:10:31,882 - Tamam. - Karnım ağrıyor. 231 00:10:31,882 --> 00:10:32,966 Hadi, yalnızız. 232 00:10:32,966 --> 00:10:34,843 - Beni rahat bırak. - Daniel, kalk. 233 00:10:34,843 --> 00:10:36,261 - Hayır. - Hemen. 234 00:10:36,261 --> 00:10:37,971 Yatıp biraz dinleneceğim. 235 00:10:37,971 --> 00:10:39,014 Hadi. 236 00:10:39,014 --> 00:10:40,474 Eğlenceliye benziyor ama dinle, gidiyorum. 237 00:10:40,474 --> 00:10:42,017 Sana iyi akşamlar. 238 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 - Peki. - Yaşasın! 239 00:10:56,406 --> 00:10:57,699 Ve halat. Seni çekeceğim. 240 00:10:57,699 --> 00:10:59,326 Geliyorum. 241 00:10:59,326 --> 00:11:00,786 Yakaladım. 242 00:11:00,786 --> 00:11:02,162 Seni çekiyorum. 243 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 - Ağırsın. - Ağır mı? 244 00:11:04,081 --> 00:11:05,374 Çok ateşli. 245 00:11:05,374 --> 00:11:06,500 "Greased Lightning" ne? 246 00:11:06,500 --> 00:11:07,626 "Greased Lightning" mi? Bu. 247 00:11:07,626 --> 00:11:10,045 O "Greased Lightning" değil. Saturday Night Fever. 248 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 Bunu da yap. 249 00:11:11,296 --> 00:11:12,965 Biraz da bundan. Kutulu setin var. Travolta. 250 00:11:23,350 --> 00:11:24,726 Koşan adam. 251 00:11:24,726 --> 00:11:27,437 Böyle ve yürüyen adam. Sadece bir yürüyüş. 252 00:11:27,437 --> 00:11:29,273 - Robot sansı yapacağım. - Hadi. Görelim. 253 00:11:29,857 --> 00:11:31,066 Kötü robot. 254 00:11:31,066 --> 00:11:32,860 - Oldukça iyi. - Hayır. 255 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 Neden beni göremiyorsun? 256 00:12:00,387 --> 00:12:02,264 Ne zamandır Chloe'yle birliktesin? 257 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Neredeyse üç yıldır. 258 00:12:03,807 --> 00:12:06,268 Vay, peki. Uzun zamanmış. 259 00:12:06,268 --> 00:12:07,978 - Ruh eşin o mu peki? - Durum... 260 00:12:07,978 --> 00:12:10,981 Bayanlar ve baylar, karşınızda Chloe Wheaton! 261 00:12:15,027 --> 00:12:18,030 Çok sağ olun. Tamam, başlayalım o zaman 262 00:12:18,614 --> 00:12:20,616 ve sözlerini biliyorsanız eşlik edin. 263 00:12:22,367 --> 00:12:27,539 Gittiğim her yerde onu hissediyorum Mutluyken de üzgünken de 264 00:12:27,539 --> 00:12:29,208 - Bir sır vereyim mi? - Tabii. 265 00:12:29,208 --> 00:12:31,919 O benim uydum Yol gösteren ışığım 266 00:12:31,919 --> 00:12:33,170 Vay canına. 267 00:12:33,170 --> 00:12:34,171 Ne düşünüyorsun? 268 00:12:34,171 --> 00:12:35,756 Bana bununla evlenme teklif etsen 269 00:12:35,756 --> 00:12:38,091 10 dakika içinde arabada sevişiyor olurduk. 270 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 - Bu iyi, değil mi? - Genelde evet. 271 00:12:39,885 --> 00:12:41,553 Açıkçası biraz gerginim. 272 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 Neden? 273 00:12:45,098 --> 00:12:46,725 Bu gece yapmayacaksın, değil mi? 274 00:12:46,725 --> 00:12:47,809 Daha fazla bekleyemem. 275 00:12:47,809 --> 00:12:49,144 Onu tanımak istiyorum 276 00:12:49,144 --> 00:12:54,733 Onu diğerlerinden farklı kılan ne Bulmak istiyorum 277 00:12:54,733 --> 00:12:59,321 Dünyaya uydum olduğu için Gurur duyduğumu söyleyeceğim 278 00:12:59,321 --> 00:13:01,323 - Bir içki alacağım. - Tamam, evet. 279 00:13:01,323 --> 00:13:04,409 Kalbime taş çıkarıyor Çok... 280 00:13:16,004 --> 00:13:17,005 ŞANSINIZI DENEYİN YENİ BİR BİLDİRİM! 281 00:13:17,005 --> 00:13:18,090 VEGGIE'DEN YENİ BİR MESAJINIZ VAR 282 00:13:20,801 --> 00:13:21,802 ADIM VEGGIE PROFİLİNİ BEĞENDİM 283 00:13:21,802 --> 00:13:22,886 BİR ARA KAHVE İÇELİM Mİ? 284 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 OLMAZSA DA SORUN DEĞİL 52% 285 00:13:25,764 --> 00:13:28,559 Chloe Wheaton, bayanlar ve baylar! 286 00:13:31,478 --> 00:13:34,648 Bok gibiydi. Buradaki ses berbat. 287 00:13:34,648 --> 00:13:38,193 Harikaydın. 288 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 Gidelim mi buradan? 289 00:13:39,945 --> 00:13:41,655 Yapamam. Horada şarkı söyleyeceğim. 290 00:13:41,655 --> 00:13:43,031 Ondan sonra gidebiliriz. 291 00:13:43,031 --> 00:13:44,867 Senin odana mı, benimkine mi? 292 00:13:44,867 --> 00:13:46,076 Danny benim odamda. 293 00:13:46,076 --> 00:13:47,244 Benimkine o zaman. 294 00:13:48,704 --> 00:13:50,998 Seni LA'e götürmeye sabırsızlanıyorum. 295 00:13:50,998 --> 00:13:52,666 Sana bayılacaklar. 296 00:13:52,666 --> 00:13:55,002 Dinle, daha Danny'ye söylemedim. 297 00:13:55,002 --> 00:13:56,170 Bir şey söyleme yani. 298 00:13:57,254 --> 00:13:58,255 Yıkılır. 299 00:13:58,255 --> 00:14:00,424 Yeni albümde onun için bir şarkı yaz. 300 00:14:00,424 --> 00:14:01,633 O zaman neşelenir. 301 00:14:16,732 --> 00:14:19,526 Bu yeni. Caerphilly dağılması. Galler'deki Caerphilly'den dağılan peynir. 302 00:14:19,526 --> 00:14:22,571 Küçük bir kraker ve sonra peynir. Caerphilly halkına küçük bir selam. 303 00:14:22,571 --> 00:14:25,407 Küçük bir kraker. Ufala onu ve sonra 304 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 ufalarken hafiften çalım sat 305 00:14:27,117 --> 00:14:29,161 ve sonra kalçalar. 306 00:14:29,161 --> 00:14:31,496 Alo? Dur, yok. Ben... Havaya giriyordum. 307 00:14:31,496 --> 00:14:33,832 Biraz kalça, biraz titreme. 308 00:14:33,832 --> 00:14:35,709 Sence cidden Chloe gerçek aşkın mıydı? 309 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 Ne? Bilmem. 310 00:14:38,253 --> 00:14:40,214 Açıkçası artık "gerçek aşka" inandığımdan emin değilim. 311 00:14:40,214 --> 00:14:42,883 Ya o kişi Çin'deyse? Orada 1,4 milyar insan var. 312 00:14:42,883 --> 00:14:45,636 İstatistiki olarak muhtemelen orada. Çince bilmiyorum. 313 00:14:45,636 --> 00:14:47,054 Üzgünüm Danny. 314 00:14:48,138 --> 00:14:50,849 Sorun değil. Endişelenme, artık aştım onu. İyi kötü. 315 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 Hayır, ben... 316 00:14:54,186 --> 00:14:56,104 Bak, seni öyle yapmaktan kurtarabilirdim. 317 00:15:12,788 --> 00:15:14,373 - Tamam mı? - Evet. 318 00:15:18,252 --> 00:15:20,420 - Ben alırım. - Pardon Danny. Pardon. 319 00:15:21,588 --> 00:15:22,506 - İşte. - Sağ ol. 320 00:15:22,506 --> 00:15:23,632 Sorun değil. 321 00:15:25,133 --> 00:15:26,051 İyi olduğuna emin misin? 322 00:15:26,051 --> 00:15:27,135 Evet. İyiyim. 323 00:15:35,435 --> 00:15:36,937 - Bana şans dile. - Evet. 324 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 Ne? Hayır, Dan. Aman tanrım. 325 00:15:43,902 --> 00:15:45,571 - Bebeğim, neler oluyor? - Göreceksin. 326 00:15:46,738 --> 00:15:49,241 Ne gün ama. Merhaba. Selam. 327 00:15:49,241 --> 00:15:52,536 Adım Dammy Gibson. Dammy, Danny. 328 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 Adım Danny Gibson 329 00:15:53,662 --> 00:15:55,330 ve bilmeyenler için söyleyeyim, 330 00:15:55,330 --> 00:15:57,708 bu harika insan, kız arkadaşım. 331 00:15:57,708 --> 00:16:00,085 Şimdi Chloe, 332 00:16:00,711 --> 00:16:05,048 sana bir soru sormak istiyorum 333 00:16:05,048 --> 00:16:07,009 ve o soru da... 334 00:16:07,759 --> 00:16:08,677 Danny. 335 00:16:08,677 --> 00:16:11,471 Danny, yapma lütfen. Burada olmaz. 336 00:16:27,279 --> 00:16:31,241 Ben... Konu şu ki ben... 337 00:16:31,241 --> 00:16:35,078 Sana hislerimi anlatmak istiyorum 338 00:16:36,538 --> 00:16:40,083 Anlamanı istiyorum 339 00:16:40,083 --> 00:16:41,793 Bir, iki, üç. 340 00:16:41,793 --> 00:16:45,839 Seni asla bırakmak istemiyorum Seni asla üzmek istemiyorum 341 00:16:45,839 --> 00:16:49,551 Asla kaçıp seni bırakmak istemiyorum 342 00:16:49,551 --> 00:16:51,303 Hadi ama. Gerçek bu! 343 00:16:51,303 --> 00:16:54,890 Seni asla ağlatmayacağım Sana asla elveda demeyeceğim 344 00:16:54,890 --> 00:16:59,394 Sana asla... Yalan söyleyip bırakmayacağım 345 00:16:59,394 --> 00:17:01,021 Özel konuşabilir miyiz bebeğim? 346 00:17:01,021 --> 00:17:02,147 Evet. 347 00:17:02,147 --> 00:17:03,398 Senin neyin var? 348 00:17:07,152 --> 00:17:10,113 Şimdi ben... Son noktayı koyuyorum. 349 00:17:11,198 --> 00:17:12,281 Pardon. 350 00:17:16,078 --> 00:17:17,079 Kim böyle yapar? 351 00:17:17,079 --> 00:17:20,582 Başkasının düğününde evlenme teklif edip yine de işi berbat etmeyi? 352 00:17:20,582 --> 00:17:22,209 Evet. Yemin ederim cebimdeydi. 353 00:17:22,209 --> 00:17:26,755 Konu yüzük değil Danny! Asla evet demeyecektim. 354 00:17:27,714 --> 00:17:31,218 Evet. Tamam. Neden? 355 00:17:31,218 --> 00:17:34,888 Artık benim için çok açık. Artık bana yetmiyorsun. 356 00:17:35,472 --> 00:17:39,434 Aynı yolda ilerliyoruz sanıyordum 357 00:17:40,269 --> 00:17:42,521 ama işin doğrusu, sen hiçbir yere gitmiyorsun. 358 00:17:44,356 --> 00:17:45,858 En azından benim gitmek istediğim bir yere. 359 00:17:45,858 --> 00:17:46,942 Buradasın demek. 360 00:17:48,151 --> 00:17:50,946 Şirket, albüm kapağı tasarımı hakkında yorum istiyor. 361 00:17:50,946 --> 00:17:52,114 Tamam. 362 00:17:52,114 --> 00:17:53,574 Muhtemelen böylesi daha iyi. 363 00:18:31,653 --> 00:18:33,071 Söyledim mi bilmiyorum 364 00:18:34,823 --> 00:18:37,242 ama o gece daha sonra yüzüğü buldum. 365 00:18:37,242 --> 00:18:39,328 Başından beri ceket cebimdeymiş. 366 00:18:39,328 --> 00:18:41,538 Evren araya mı girdi bilmiyorum ama... 367 00:18:41,538 --> 00:18:46,835 Evet. Hayır, yüzüğünü evren almadı Danny. 368 00:18:46,835 --> 00:18:48,295 Ben aldım. 369 00:18:48,295 --> 00:18:49,379 Ne? 370 00:18:51,507 --> 00:18:54,259 Çantamı almaya eğildiğinde cebinden çektim. 371 00:18:56,220 --> 00:18:59,014 Hayır. Nasıl... Hayır, nasıl geri koydun? 372 00:18:59,681 --> 00:19:02,100 Vedalaşırken tekrar koydum. 373 00:19:03,435 --> 00:19:05,062 Başından beri sen miydin yani? 374 00:19:05,062 --> 00:19:07,731 Çok ama çok üzgünüm. 375 00:19:08,482 --> 00:19:10,067 Üzgün müsün? Bunu nasıl yapabildin? 376 00:19:10,067 --> 00:19:13,570 Ben... Bilmiyorum. Düşünmeden yaptım. 377 00:19:13,570 --> 00:19:14,947 Kim... Hayır. 378 00:19:14,947 --> 00:19:17,449 Kim başkasının nişan yüzüğünü düşünmeden çalar? 379 00:19:17,449 --> 00:19:20,202 Evet çünkü kendini rezil etmeni engellemeye çalışıyordum. 380 00:19:20,202 --> 00:19:21,745 Öyle mi? Başarısız oldun. 381 00:19:21,745 --> 00:19:23,413 - Fena hâlde. - Evet, biliyorum Danny 382 00:19:23,413 --> 00:19:25,165 ama sahneye çıkacağını bilmiyordum. 383 00:19:25,165 --> 00:19:26,917 - Bunu neden yaptın? - Bilmiyorum! 384 00:19:26,917 --> 00:19:28,460 Bilmiyorsun. Nedeni yok. 385 00:19:28,460 --> 00:19:30,462 Hayır! Elbette nedeni vardı. Ben... 386 00:19:30,462 --> 00:19:31,463 Nedeni ne peki? 387 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Söyle... Lisa, nedenini söyle. 388 00:19:33,131 --> 00:19:35,634 - Nedeni ne? - Çünkü daha iyisini hak ediyordun! 389 00:19:35,634 --> 00:19:38,554 Çünkü Chloe'nin seni kullandığını görebiliyordum 390 00:19:38,554 --> 00:19:41,181 ve bunu hak etmiyordun çünkü daha yeni tanışmıştık 391 00:19:41,181 --> 00:19:44,268 ama ne kadar iyi ve komik biri olduğunu görmüştüm ve, 392 00:19:46,228 --> 00:19:47,688 ve çünkü senden hoşlanmıştım. 393 00:19:49,982 --> 00:19:51,066 Bu da ne dermek? 394 00:19:51,984 --> 00:19:53,944 - Üzgünüm. Kapatmalıyım Danny. - Hayır. Hayır... 395 00:20:30,856 --> 00:20:31,899 Selam. 396 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 Selam. 397 00:20:49,082 --> 00:20:50,501 Ne zaman döneceğinden emin değildim. 398 00:20:52,711 --> 00:20:55,339 Annemle babam Poppy'yi bırakırken burada olmalıyım dedim. 399 00:20:55,339 --> 00:20:56,590 Evet. 400 00:20:56,590 --> 00:20:57,674 Nereye gittin? 401 00:20:59,051 --> 00:21:00,385 Amaçsızca koşturdum. 402 00:21:03,597 --> 00:21:06,934 Çok üzgünüm. Her şey için. 403 00:21:09,353 --> 00:21:11,230 Bir şey söylemem gerektiğini düşündüm 404 00:21:11,230 --> 00:21:13,732 ve sonra söylediğinde ortaya dökülüyor 405 00:21:13,732 --> 00:21:16,443 ve bu konuda istediğini yapabilirsin. 406 00:21:17,778 --> 00:21:18,779 Peki. 407 00:21:19,279 --> 00:21:20,280 Evet. 408 00:21:24,243 --> 00:21:25,577 Bilmeni istiyorum... 409 00:21:28,872 --> 00:21:30,415 Bak, işin içinde bir ayna var. 410 00:21:32,376 --> 00:21:34,002 Ayna mı? Ne demek istiyorsun? 411 00:21:36,255 --> 00:21:39,508 Aynaya baktığında beni görmeni istiyorum. 412 00:21:40,342 --> 00:21:41,176 Peki. 413 00:21:41,176 --> 00:21:46,098 Hayır. Seni görebildiğimi hissetmek istiyorum. 414 00:21:46,765 --> 00:21:47,933 Tamam. Peki. 415 00:21:48,559 --> 00:21:49,768 Odada olmasam bile 416 00:21:51,186 --> 00:21:52,896 ama bazen odada oluyorum. 417 00:21:54,106 --> 00:21:55,858 Tamam. Evet. 418 00:21:55,858 --> 00:21:58,777 Hayır, pardon Aynayı unut. 419 00:21:59,278 --> 00:22:00,362 Benim fikrim değildi. 420 00:22:00,362 --> 00:22:01,655 Peki. 421 00:22:01,655 --> 00:22:07,786 Benim için hep zor oldu... kelimeler yani. 422 00:22:09,162 --> 00:22:10,163 Biliyorum. 423 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Her zaman senin Veggie'n olacağım, Leese. 424 00:22:21,884 --> 00:22:24,052 Olmamı istediğin sürece. 425 00:22:35,230 --> 00:22:36,899 Yatsam iyi olacak. 426 00:22:38,233 --> 00:22:40,194 Kazara maraton koşmuş olabilirim. 427 00:22:57,169 --> 00:22:58,170 Bezelye ve jambon mu? 428 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 Minestrone mi? 429 00:23:02,549 --> 00:23:03,383 Tamam. 430 00:23:07,971 --> 00:23:09,014 Onda ne var peki? 431 00:24:19,543 --> 00:24:21,962 ...yere dikkat et! Kahrolası deli! 432 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 Üzgünüm. Benim hatam. İyi akşamlar. 433 00:25:01,126 --> 00:25:02,836 Bahçemde ne işin var? 434 00:25:03,420 --> 00:25:05,172 Tek kelime duymuyorum. 435 00:25:11,136 --> 00:25:13,180 LISA VEGGIE DÖNDÜ 436 00:25:54,179 --> 00:25:55,347 - Selam. - Selam. 437 00:25:55,347 --> 00:25:59,017 Pardon. Kedi kovalamak için püskürtmek yerine 438 00:25:59,017 --> 00:26:00,561 hızlı püskürtmeye ayarlamışım. 439 00:26:00,561 --> 00:26:02,437 Öyle mi? Fark etmedim. 440 00:26:08,402 --> 00:26:09,236 Yani... 441 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 Yani. 442 00:26:14,199 --> 00:26:15,534 Yani Veggie döndü o zaman. 443 00:26:17,035 --> 00:26:21,373 Evet. 444 00:26:22,624 --> 00:26:23,959 Bu şey demek değil... 445 00:26:26,628 --> 00:26:29,006 Aslında şu anda ne, ne demek bilmiyorum. 446 00:26:30,757 --> 00:26:32,593 Evet. 447 00:26:38,348 --> 00:26:39,683 Neden geldin? 448 00:26:44,771 --> 00:26:46,023 Şey demek istedim... 449 00:26:48,692 --> 00:26:50,903 ...ne olursa olsun yanında olacağım. 450 00:26:57,117 --> 00:26:58,744 Sırf bunu söylemeye mi geldin? 451 00:27:00,287 --> 00:27:02,748 Ben... 452 00:27:09,004 --> 00:27:09,838 Evet. 453 00:27:15,594 --> 00:27:16,428 Peki. 454 00:27:19,640 --> 00:27:21,016 Hoşça kal Lisa. 455 00:27:21,016 --> 00:27:22,100 Güle güle Danny. 456 00:27:28,941 --> 00:27:31,193 Aslında başka bir şey söylemek istiyorum. 457 00:27:31,193 --> 00:27:32,819 Pardon. Başka bir şey söylemek istiyorum. 458 00:27:34,029 --> 00:27:34,947 Peki. 459 00:27:37,699 --> 00:27:38,700 Demek istediğim... 460 00:27:42,371 --> 00:27:43,622 ...aynan olacağım Lisa. 461 00:27:45,249 --> 00:27:47,960 - Ama... - Gerçek seni görüyorum. Görüyorum. 462 00:27:48,836 --> 00:27:52,881 O sıcak, iyi, komik, deliliği kesin olarak kanıtlanmış, 463 00:27:52,881 --> 00:27:54,967 herkes için her şeyi yapacak insanı. 464 00:27:55,926 --> 00:28:00,264 Hayatının en büyük hatasını yapmasın diye birinin nişan yüzüğünü çalmak gibi mesela. 465 00:28:07,104 --> 00:28:09,690 Birinin ne harika biri olduğunu hatırlatmasına ihtiyacın olduğunda 466 00:28:10,440 --> 00:28:11,441 beni aramanı istiyorum, 467 00:28:12,067 --> 00:28:13,068 tamam mı? 468 00:28:15,028 --> 00:28:16,029 Tamam. 469 00:28:17,197 --> 00:28:19,491 - Sende numaram var mı? - Aslında artık var mı, bilmiyorum. 470 00:28:19,491 --> 00:28:20,784 - Sildin mi? - Sanırım sildim. 471 00:28:20,784 --> 00:28:23,662 Sen de haklısın. Yaz. Sıfır yedi... Hep aynı. 472 00:28:27,541 --> 00:28:28,584 Tamam. 473 00:28:28,584 --> 00:28:30,210 Gelecek sefer aynı saatte mi? 474 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 Gelecek sefer aynı saatte. 475 00:29:45,035 --> 00:29:47,037 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü