1
00:00:08,050 --> 00:00:09,176
"I'll Be Your Mirror" mıydı?
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,011
Öyle.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,304
Sağ ol.
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,482
- Lisa.
- Veggie.
5
00:00:24,316 --> 00:00:25,192
Burada mıydın?
6
00:00:25,192 --> 00:00:27,277
Evet, üzgünüm. Senin ne işin var burada?
7
00:00:27,277 --> 00:00:30,322
Gece yarısı sokağa çıktın. Yine.
8
00:00:30,322 --> 00:00:32,073
Buraya gelmişsindir belki dedim.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Neden?
10
00:00:35,077 --> 00:00:36,078
Kutuda ne var?
11
00:00:36,078 --> 00:00:38,163
Evet... Evet, bir kedi var.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,332
- Evet, ondan demek ki.
- Getirdim çünkü...
13
00:00:40,332 --> 00:00:43,377
Lisa, yok, bak. Unut onu.
Bizim aramızda neler oluyor?
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,337
Beni tanıştırmayacak mısın?
15
00:00:46,338 --> 00:00:47,256
Evet.
16
00:00:47,256 --> 00:00:48,549
Elbette, evet.
17
00:00:49,716 --> 00:00:50,592
Leese.
18
00:00:50,592 --> 00:00:52,344
Tamam.
19
00:00:53,262 --> 00:00:54,596
Bana mı?
20
00:00:54,596 --> 00:00:55,556
Evet.
21
00:00:55,556 --> 00:00:57,349
Rebecca de Mornay'in yerine dedim.
22
00:00:57,349 --> 00:01:00,018
Birinin benim için yaptığı en hoş şey bu.
23
00:01:00,686 --> 00:01:02,312
Seni listemden silmem gerekecek.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,190
Tamam. Lisa, acaba...
25
00:01:05,190 --> 00:01:06,400
Evet, üzgünüm.
26
00:01:06,900 --> 00:01:09,736
Pardon. Mahzuru olur mu?
27
00:01:09,736 --> 00:01:11,029
Hem de hiç.
28
00:01:16,702 --> 00:01:19,454
Evet, tamam.
Ben de yürümek istiyordum zaten.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Memnun oldum.
30
00:01:25,878 --> 00:01:27,337
Çok yaşa.
31
00:01:27,337 --> 00:01:28,422
Sağ ol.
32
00:01:30,883 --> 00:01:33,260
Selam, ben Amy.
Mesaj bırakın, sizi arayayım.
33
00:01:33,969 --> 00:01:37,556
Selam, ben Danny.
Eve döndün mü, merak ettim.
34
00:01:37,556 --> 00:01:40,350
Durum biraz garipleştiği için
özür dilerim.
35
00:01:40,350 --> 00:01:43,770
Keşke böyle şeyler olmaz diyebilseydim
ama yalan söylemiş olurdum.
36
00:01:45,022 --> 00:01:47,274
Aynısını yeniden yapmak istersen harika.
37
00:01:48,066 --> 00:01:51,486
İstemiyorsan taşınabilirim.
Kanada için güzel diyorlar.
38
00:01:53,530 --> 00:01:54,656
Bunu dinleyince beni ara.
39
00:01:55,824 --> 00:01:57,159
Bu arada, makyaj çantanı bırakmışsın.
40
00:01:57,159 --> 00:01:59,494
Umarım, bilerektir. Bilemiyorum.
41
00:02:01,788 --> 00:02:02,789
Tamam, iyi geceler.
42
00:02:06,376 --> 00:02:08,461
- Gizli bir depo mu?
- Tanrım, gizli değil.
43
00:02:08,461 --> 00:02:09,880
Ben bilmiyordum
44
00:02:10,714 --> 00:02:12,716
ve babamın atını neden oraya sakladın?
45
00:02:12,716 --> 00:02:14,051
"Neden" mi? Baksana!
46
00:02:14,051 --> 00:02:17,804
Yüz oyamıyor. Tamam mı?
Ama konu bu değil. Konu...
47
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
Konu aldatmaca.
48
00:02:19,306 --> 00:02:21,600
Altı üstü bir depo Veggie.
49
00:02:21,600 --> 00:02:23,685
Tamam,
eski eşyalarımdan kurtulmamı istedin.
50
00:02:23,685 --> 00:02:25,979
Bense istemiyordum. Buna taviz denir.
51
00:02:25,979 --> 00:02:27,940
Sadece depodan bahsetmiyorum, tamam mı?
52
00:02:27,940 --> 00:02:31,693
Bizden bahsediyorum.
Kampa gittiğimizden beri
53
00:02:31,693 --> 00:02:34,279
her şey çok garipleşti
ve sonra bu geceyi yaşadık.
54
00:02:34,279 --> 00:02:35,989
Danny'de ne yapıyordun?
55
00:02:37,282 --> 00:02:38,659
Sen ne yapıyordun?
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,494
Hayır, bu farklı...
57
00:02:40,494 --> 00:02:45,457
Tamam, ben... Hayır, önce ben sordum! Evet?
58
00:02:46,792 --> 00:02:48,961
- Yatmıyoruz Veggie, değil mi?
- Biliyorum!
59
00:02:48,961 --> 00:02:51,505
Hayır, yatıyor olsanız
daha mantıklı gelirdi.
60
00:02:52,714 --> 00:02:57,344
Partnerinin, sen yatar yatmaz
canlanması nasıl bir şey,
61
00:02:57,344 --> 00:03:00,013
bildiğini sanmıyorum. Şey gibi...
62
00:03:00,013 --> 00:03:02,641
Senin enerji dolu olduğun zamanda
ben uyuyorum.
63
00:03:03,725 --> 00:03:07,855
Keşke onunla yatıyor olsaydın.
En azından sinirlenebilirdim.
64
00:03:07,855 --> 00:03:10,983
Bunu atlatabilirdik
ama sorunun ne olduğunu bile bilmiyorum!
65
00:03:10,983 --> 00:03:12,442
Bırak nasıl çözeceğimizi.
66
00:03:13,235 --> 00:03:15,571
Son zamanlarda uzak durduğum için
çok özür dilerim.
67
00:03:15,571 --> 00:03:20,534
Öyleydin çünkü
evlenme teklif edeceğimi düşünüyordun.
68
00:03:21,952 --> 00:03:23,328
Ne?
69
00:04:01,241 --> 00:04:02,534
- Selam.
- Neden Veggie'ye
70
00:04:02,534 --> 00:04:05,412
- evlilik teklif edeceğini sanıyor dedin?
- Demedim. Nereden biliyorsun? Demedim.
71
00:04:05,412 --> 00:04:06,580
Sana geldiğini söyledi.
72
00:04:06,580 --> 00:04:08,498
- Bunu neden yaptı?
- Sen nereden biliyorsun?
73
00:04:08,498 --> 00:04:10,292
- Çünkü sen söyledin.
- Yok, söylemedim. Ne zaman?
74
00:04:10,292 --> 00:04:12,544
- Ne zaman yaptım?
- Partiden sonra tutuklandığında.
75
00:04:13,670 --> 00:04:15,255
Dur, teklif etmeyecek mi yani?
76
00:04:15,255 --> 00:04:17,466
Hayır, gittiğine bakılırsa sanmam.
77
00:04:18,466 --> 00:04:19,301
Siktir.
78
00:04:19,301 --> 00:04:20,385
Ne oldu?
79
00:04:20,385 --> 00:04:24,515
Yok, hiç. Bir şey olmadı. Peki,
geri gelmeyecek anlamında mı gitti?
80
00:04:24,515 --> 00:04:26,350
Bilmiyorum. Küçük bir valiz hazırladı.
81
00:04:26,350 --> 00:04:27,935
- Sen iyi misin?
- Pek sayılmam.
82
00:04:28,936 --> 00:04:30,771
Bak, ilk kez terk edilmek zor olabilir.
83
00:04:30,771 --> 00:04:32,689
- Sadece...
- Terk edilmedim.
84
00:04:32,689 --> 00:04:36,818
Hayır. Hayır, biliyorum. Tamam.
İlk kez geçici olarak bırakılınca o zaman.
85
00:04:36,818 --> 00:04:42,199
Bu da daha iyi değil. Tanrım.
Şimdi senin gibi mi olacağım?
86
00:04:42,199 --> 00:04:44,910
Hayır, onun için
çok özel bir şekilde terk edilmen lazım.
87
00:04:44,910 --> 00:04:48,121
Her gece uykularını kaçıran türde
bir aşağılanma yaşaman lazım.
88
00:04:48,664 --> 00:04:50,499
ÜÇ YIL ÖNCE
89
00:04:57,631 --> 00:04:58,632
Selam.
90
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
Neville.
91
00:05:05,639 --> 00:05:06,723
Selam. Danny.
92
00:05:07,933 --> 00:05:09,142
Ana yemek ne alacaksın?
93
00:05:10,185 --> 00:05:11,270
Balık sanırım.
94
00:05:12,521 --> 00:05:15,858
Menüye dikkatli bakmamıştım.
Meğer tavuk da varmış.
95
00:05:15,858 --> 00:05:19,236
Yemek değişmeye çalışıyorum.
Birini duyarsan...
96
00:05:21,363 --> 00:05:22,573
Haber veririm.
97
00:05:22,573 --> 00:05:24,241
Mantıksız değil.
98
00:05:24,241 --> 00:05:25,659
Hayır, elbette değil anne.
99
00:05:26,535 --> 00:05:29,997
İki yaşında. Kapatmalıyım.
100
00:05:30,789 --> 00:05:33,959
Evet. Kapatıyorum.
101
00:05:37,671 --> 00:05:39,923
Biri sorarsa tüm gün buradaydı der misin?
102
00:05:39,923 --> 00:05:41,675
- Tabii. Sorun değil.
- Sağ ol.
103
00:05:41,675 --> 00:05:43,177
Ben Danny, bu arada.
104
00:05:43,177 --> 00:05:44,887
Selam. Lisa. Memnun oldum Danny.
105
00:05:44,887 --> 00:05:46,138
Ben de öyle.
106
00:05:46,138 --> 00:05:47,472
Neyi kaçırdım?
107
00:05:47,472 --> 00:05:50,142
Sadece kanepeleri ve töreni.
108
00:05:50,142 --> 00:05:52,728
Evet, biliyorum.
Kendimi kötü hissediyorum ama ayrıca
109
00:05:52,728 --> 00:05:54,897
bir düğüne gidince
hepsine gitmiş sayılırsın. Anlarsın ya?
110
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Anladık, âşıksınız.
Ne zaman sarhoş olabiliriz?
111
00:05:56,940 --> 00:05:58,525
- Şarap açık mı?
- Evet, buyur.
112
00:05:58,525 --> 00:05:59,610
Evet.
113
00:06:07,284 --> 00:06:08,202
Daha iyi oldu mu?
114
00:06:10,329 --> 00:06:11,330
- Çok daha iyi.
- Evet.
115
00:06:11,330 --> 00:06:13,832
Bir şey sorarsam
gerçeği söyleyeceğine söz verir misin?
116
00:06:13,832 --> 00:06:16,502
- Kesinlikle.
- Göz altı torbalarım çok büyük mü?
117
00:06:16,502 --> 00:06:17,628
Bana iyi görünüyorlar.
118
00:06:17,628 --> 00:06:20,255
İki aydır falan uyumadım.
Kronik uykusuzluk hastalığı.
119
00:06:20,255 --> 00:06:23,008
Gerçekten mi? Hiç istemezdim.
Hiç uyuma sorunu çekmedim.
120
00:06:23,008 --> 00:06:24,510
- Asıl sorun uyanmak.
- Şey,
121
00:06:24,510 --> 00:06:26,678
deli bir kadın gibi konuşmaya başlarsam
nedeni bu.
122
00:06:26,678 --> 00:06:28,013
Başladın sanıyordum.
123
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
Peki, ne iş yapıyorsun Danny?
124
00:06:32,809 --> 00:06:34,895
NME'de yazarım.
125
00:06:34,895 --> 00:06:36,855
Cidden mi? Çok havalı.
126
00:06:36,855 --> 00:06:38,357
Açıkçası benim için mükemmel.
127
00:06:38,357 --> 00:06:40,317
Bir ton konsere gidiyor,
bol bol elma şarabı içiyorum
128
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
ve sonra dar pantolonlu adamların
synthesizer çalmasını izliyorum.
129
00:06:42,861 --> 00:06:45,113
Seveceğim bir işe benziyor.
Mutlu çifti nereden tanıyorsun?
130
00:06:45,113 --> 00:06:47,616
- Aslında...
- Ufaklığım nasıl?
131
00:06:47,616 --> 00:06:49,368
Ufaklığın iyi.
132
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Bu Lisa.
133
00:06:52,496 --> 00:06:53,497
Bekârlığa veda partisindeydin.
134
00:06:53,497 --> 00:06:55,457
Evet. Erken çıkmam gerekti.
Evet. Nasılsın?
135
00:06:55,457 --> 00:06:57,584
İyiyim. Biraz gerginim.
136
00:06:57,584 --> 00:06:59,253
Chloe şarkıcıdır. Bu gece sahne alacak.
137
00:06:59,253 --> 00:07:00,462
Vay canına.
138
00:07:01,129 --> 00:07:03,298
Sorma. Hannah özellikle istedi ve ben de
139
00:07:03,298 --> 00:07:04,925
"Herkes gibi
sana bir tost makinesi alsam?" dedim.
140
00:07:04,925 --> 00:07:06,134
Evet, tosta bayılırım.
141
00:07:08,637 --> 00:07:10,305
Chloe,
araba reklamındaki şarkıyı söylüyor.
142
00:07:10,305 --> 00:07:13,100
- Çitayla yarıştığı reklamdakini.
- Hadi canım. O sen misin?
143
00:07:13,100 --> 00:07:16,019
Evet.
Artık internette biraz yayıldı, yani...
144
00:07:16,019 --> 00:07:18,939
"Biraz" mı? Çok mütevazısın.
Çok yayıldı. Hem de çok.
145
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
- Vay!
- Harikadır.
146
00:07:20,274 --> 00:07:21,817
Benim küçük amigom.
147
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Beni ilk günden beri destekliyor.
148
00:07:24,945 --> 00:07:26,822
Hazırlanmalıyız.
149
00:07:26,822 --> 00:07:28,740
Tamam, tabii. Gitmeliyim millet. Üzgünüm.
150
00:07:28,740 --> 00:07:29,825
İyi şanslar.
151
00:07:38,792 --> 00:07:41,837
Evet, o, Milo.
Artık bir anlamda menajeri oldu.
152
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Şeyden... patladığı için. Bu...
153
00:07:44,965 --> 00:07:47,885
Menajeri neden burada?
Burası Glastonbury değil ki.
154
00:07:47,885 --> 00:07:48,844
Evet.
155
00:07:48,844 --> 00:07:50,304
YouTube'a koymak istiyor.
156
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
Çok izlenebilirmiş.
157
00:07:51,305 --> 00:07:52,973
Köklerini unutmadı gibilerinden
158
00:07:52,973 --> 00:07:54,391
- ama ben...
- Şarap?
159
00:07:54,391 --> 00:07:55,517
- İsterim, evet.
- Evet.
160
00:07:56,894 --> 00:07:57,853
Tavuk mu, balık mı?
161
00:07:57,853 --> 00:07:58,770
Evet,
162
00:07:59,521 --> 00:08:01,315
Lisa, Neville. Neville, Lisa.
163
00:08:02,441 --> 00:08:03,609
Balık.
164
00:08:04,860 --> 00:08:06,778
- Şerefe Danny.
- Şerefe.
165
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
Zavallı Neville.
166
00:08:08,488 --> 00:08:10,699
Bir yerlerden tavuk bulabilmesini umuyordum.
167
00:08:10,699 --> 00:08:11,825
Duymadın mı?
168
00:08:11,825 --> 00:08:14,286
Mutfaktakiler onu gecenin sonunda
çöpten yerken bulmuş.
169
00:08:14,286 --> 00:08:15,412
- Çöpten mi?
- Evet.
170
00:08:15,412 --> 00:08:17,331
Keşke insanlar o geceden benim hakkımda
ne yiyeceklerini
171
00:08:17,331 --> 00:08:18,457
sorduğumu hatırlasa sadece.
172
00:08:18,457 --> 00:08:20,042
Olan her şey de kötü değildi.
173
00:08:20,042 --> 00:08:21,418
Ben sadece kötüleri hatırlıyorum.
174
00:08:21,418 --> 00:08:22,628
Benimle tanıştın.
175
00:08:22,628 --> 00:08:25,047
- Evet. Tipik bir örnek.
- Eğlendik. Güldük.
176
00:08:25,047 --> 00:08:26,340
- Gülmedik.
- Evet, güldük.
177
00:08:26,340 --> 00:08:28,050
Yok, güldük. Evet, güldük. Eğlendik.
178
00:08:32,346 --> 00:08:33,804
Hayır, dur. Yok.
179
00:08:33,804 --> 00:08:35,765
Biyografine "çay içici" yazdığını söyleme.
180
00:08:35,765 --> 00:08:37,017
Ne? Çaya bayılırım!
181
00:08:37,017 --> 00:08:39,937
Evet de kim bayılmaz ki?
"Nefes alıcı" yazsaydın bari.
182
00:08:39,937 --> 00:08:41,563
Bak, yeni tanıştık
183
00:08:41,563 --> 00:08:43,649
ve inan bana, sıkıcı biri değilsin.
184
00:08:44,149 --> 00:08:45,734
Peki, sen ne yazardın o zaman?
185
00:08:45,734 --> 00:08:47,027
Peki, şu nasıl?
186
00:08:47,611 --> 00:08:51,240
Tamam. "Lisa Osgood'un flört piyasasına
187
00:08:51,240 --> 00:08:55,285
geri döndüğü haberiyle,
inanılmaz mizah anlayışı
188
00:08:56,161 --> 00:08:59,039
ve açıkçası kusursuz moda anlayışıyla
189
00:08:59,623 --> 00:09:03,752
2019'un onun yılı olacağı belli."
190
00:09:04,586 --> 00:09:05,462
İşte oldu.
191
00:09:05,462 --> 00:09:07,798
NME'den ilk beş yıldızlı yorumunu aldın.
192
00:09:07,798 --> 00:09:10,217
- Birkaç harf hatası var ama...
- Bayıldım. Sağ ol.
193
00:09:10,217 --> 00:09:11,176
- Öyle mi?
- Evet.
194
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
- Tamam, son bir şey.
- Tamam.
195
00:09:14,012 --> 00:09:16,723
Seni en iyi anlatan resim bu mu sence?
196
00:09:16,723 --> 00:09:19,393
Nesi var? Devasa bir cips bulunca
197
00:09:19,393 --> 00:09:20,978
dünyayla paylaşmak görevindir.
198
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
Açıkçası bak, katılıyorum.
Dev gibi ama azınlıktayız.
199
00:09:23,480 --> 00:09:25,899
- Şimdi resmini çekeyim.
- Ne? Yok, berbat hâldeyim.
200
00:09:25,899 --> 00:09:27,067
Yok, değilsin. İnanılmazsın.
201
00:09:28,569 --> 00:09:30,404
- Peki.
- Olur mu?
202
00:09:30,404 --> 00:09:32,531
Evet... Fikrimi değiştirmeden çek.
203
00:09:32,531 --> 00:09:33,657
- Çabucak.
- Peki.
204
00:09:33,657 --> 00:09:35,117
Tamam mı? Fark etmeyeceksin bile.
205
00:09:35,117 --> 00:09:36,743
- Peki. Haber verirsin.
- ...bir saniye.
206
00:09:36,743 --> 00:09:38,328
- Evet, iyi misin?
- Evet.
207
00:09:38,328 --> 00:09:40,038
Tamam. Hazır mısın? Ben hazırım.
208
00:09:40,038 --> 00:09:41,123
Tamam.
209
00:09:44,668 --> 00:09:45,711
Çekecek misin artık?
210
00:09:45,711 --> 00:09:48,839
Evet. Çektim.
211
00:09:48,839 --> 00:09:50,132
Sağ ol.
212
00:09:50,132 --> 00:09:51,884
Bir şey diyeyim mi? Sessize al
213
00:09:51,884 --> 00:09:54,052
çünkü mesaj yağmaya başlayacak.
214
00:09:54,553 --> 00:09:55,429
Göreceğiz.
215
00:09:55,429 --> 00:09:57,264
Tam bir kelime ustasısın.
216
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
Onu tamamen unutmuştum.
217
00:09:58,682 --> 00:10:02,519
Son kez o düğünde dans etmeye gittim.
218
00:10:02,519 --> 00:10:05,272
Yani gerçek anlamında dans etmeye.
219
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
Dans etmeye gitmeliyiz.
220
00:10:06,773 --> 00:10:08,192
Hemen. Bizi durduran ne?
221
00:10:08,192 --> 00:10:09,902
Benim. Merhaba, agorafobim var.
222
00:10:09,902 --> 00:10:11,612
Ama beni bulmak için çıktın.
223
00:10:11,612 --> 00:10:13,405
Ama o... O farklıydı.
224
00:10:13,405 --> 00:10:14,698
Nasıl?
225
00:10:14,698 --> 00:10:15,866
Çünkü bana ihtiyacın vardı.
226
00:10:20,329 --> 00:10:21,205
Doğru.
227
00:10:21,205 --> 00:10:22,247
Ne yapıyorsun?
228
00:10:23,207 --> 00:10:26,835
Biz kulübe gidemiyorsak
kulüp bize gelecek.
229
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
Hayır.
230
00:10:29,963 --> 00:10:31,882
- Tamam.
- Karnım ağrıyor.
231
00:10:31,882 --> 00:10:32,966
Hadi, yalnızız.
232
00:10:32,966 --> 00:10:34,843
- Beni rahat bırak.
- Daniel, kalk.
233
00:10:34,843 --> 00:10:36,261
- Hayır.
- Hemen.
234
00:10:36,261 --> 00:10:37,971
Yatıp biraz dinleneceğim.
235
00:10:37,971 --> 00:10:39,014
Hadi.
236
00:10:39,014 --> 00:10:40,474
Eğlenceliye benziyor ama dinle, gidiyorum.
237
00:10:40,474 --> 00:10:42,017
Sana iyi akşamlar.
238
00:10:42,017 --> 00:10:44,311
- Peki.
- Yaşasın!
239
00:10:56,406 --> 00:10:57,699
Ve halat. Seni çekeceğim.
240
00:10:57,699 --> 00:10:59,326
Geliyorum.
241
00:10:59,326 --> 00:11:00,786
Yakaladım.
242
00:11:00,786 --> 00:11:02,162
Seni çekiyorum.
243
00:11:02,788 --> 00:11:04,081
- Ağırsın.
- Ağır mı?
244
00:11:04,081 --> 00:11:05,374
Çok ateşli.
245
00:11:05,374 --> 00:11:06,500
"Greased Lightning" ne?
246
00:11:06,500 --> 00:11:07,626
"Greased Lightning" mi? Bu.
247
00:11:07,626 --> 00:11:10,045
O "Greased Lightning" değil.
Saturday Night Fever.
248
00:11:10,045 --> 00:11:11,296
Bunu da yap.
249
00:11:11,296 --> 00:11:12,965
Biraz da bundan.
Kutulu setin var. Travolta.
250
00:11:23,350 --> 00:11:24,726
Koşan adam.
251
00:11:24,726 --> 00:11:27,437
Böyle ve yürüyen adam. Sadece bir yürüyüş.
252
00:11:27,437 --> 00:11:29,273
- Robot sansı yapacağım.
- Hadi. Görelim.
253
00:11:29,857 --> 00:11:31,066
Kötü robot.
254
00:11:31,066 --> 00:11:32,860
- Oldukça iyi.
- Hayır.
255
00:11:49,376 --> 00:11:51,086
Neden beni göremiyorsun?
256
00:12:00,387 --> 00:12:02,264
Ne zamandır Chloe'yle birliktesin?
257
00:12:02,264 --> 00:12:03,807
Neredeyse üç yıldır.
258
00:12:03,807 --> 00:12:06,268
Vay, peki. Uzun zamanmış.
259
00:12:06,268 --> 00:12:07,978
- Ruh eşin o mu peki?
- Durum...
260
00:12:07,978 --> 00:12:10,981
Bayanlar ve baylar,
karşınızda Chloe Wheaton!
261
00:12:15,027 --> 00:12:18,030
Çok sağ olun. Tamam, başlayalım o zaman
262
00:12:18,614 --> 00:12:20,616
ve sözlerini biliyorsanız eşlik edin.
263
00:12:22,367 --> 00:12:27,539
Gittiğim her yerde onu hissediyorum
Mutluyken de üzgünken de
264
00:12:27,539 --> 00:12:29,208
- Bir sır vereyim mi?
- Tabii.
265
00:12:29,208 --> 00:12:31,919
O benim uydum
Yol gösteren ışığım
266
00:12:31,919 --> 00:12:33,170
Vay canına.
267
00:12:33,170 --> 00:12:34,171
Ne düşünüyorsun?
268
00:12:34,171 --> 00:12:35,756
Bana bununla evlenme teklif etsen
269
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
10 dakika içinde
arabada sevişiyor olurduk.
270
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
- Bu iyi, değil mi?
- Genelde evet.
271
00:12:39,885 --> 00:12:41,553
Açıkçası biraz gerginim.
272
00:12:41,553 --> 00:12:42,513
Neden?
273
00:12:45,098 --> 00:12:46,725
Bu gece yapmayacaksın, değil mi?
274
00:12:46,725 --> 00:12:47,809
Daha fazla bekleyemem.
275
00:12:47,809 --> 00:12:49,144
Onu tanımak istiyorum
276
00:12:49,144 --> 00:12:54,733
Onu diğerlerinden farklı kılan ne
Bulmak istiyorum
277
00:12:54,733 --> 00:12:59,321
Dünyaya uydum olduğu için
Gurur duyduğumu söyleyeceğim
278
00:12:59,321 --> 00:13:01,323
- Bir içki alacağım.
- Tamam, evet.
279
00:13:01,323 --> 00:13:04,409
Kalbime taş çıkarıyor Çok...
280
00:13:16,004 --> 00:13:17,005
ŞANSINIZI DENEYİN
YENİ BİR BİLDİRİM!
281
00:13:17,005 --> 00:13:18,090
VEGGIE'DEN YENİ BİR MESAJINIZ VAR
282
00:13:20,801 --> 00:13:21,802
ADIM VEGGIE
PROFİLİNİ BEĞENDİM
283
00:13:21,802 --> 00:13:22,886
BİR ARA KAHVE İÇELİM Mİ?
284
00:13:22,886 --> 00:13:23,846
OLMAZSA DA SORUN DEĞİL
52%
285
00:13:25,764 --> 00:13:28,559
Chloe Wheaton, bayanlar ve baylar!
286
00:13:31,478 --> 00:13:34,648
Bok gibiydi. Buradaki ses berbat.
287
00:13:34,648 --> 00:13:38,193
Harikaydın.
288
00:13:38,193 --> 00:13:39,945
Gidelim mi buradan?
289
00:13:39,945 --> 00:13:41,655
Yapamam. Horada şarkı söyleyeceğim.
290
00:13:41,655 --> 00:13:43,031
Ondan sonra gidebiliriz.
291
00:13:43,031 --> 00:13:44,867
Senin odana mı, benimkine mi?
292
00:13:44,867 --> 00:13:46,076
Danny benim odamda.
293
00:13:46,076 --> 00:13:47,244
Benimkine o zaman.
294
00:13:48,704 --> 00:13:50,998
Seni LA'e götürmeye sabırsızlanıyorum.
295
00:13:50,998 --> 00:13:52,666
Sana bayılacaklar.
296
00:13:52,666 --> 00:13:55,002
Dinle, daha Danny'ye söylemedim.
297
00:13:55,002 --> 00:13:56,170
Bir şey söyleme yani.
298
00:13:57,254 --> 00:13:58,255
Yıkılır.
299
00:13:58,255 --> 00:14:00,424
Yeni albümde onun için bir şarkı yaz.
300
00:14:00,424 --> 00:14:01,633
O zaman neşelenir.
301
00:14:16,732 --> 00:14:19,526
Bu yeni. Caerphilly dağılması.
Galler'deki Caerphilly'den dağılan peynir.
302
00:14:19,526 --> 00:14:22,571
Küçük bir kraker ve sonra peynir.
Caerphilly halkına küçük bir selam.
303
00:14:22,571 --> 00:14:25,407
Küçük bir kraker. Ufala onu ve sonra
304
00:14:25,407 --> 00:14:27,117
ufalarken hafiften çalım sat
305
00:14:27,117 --> 00:14:29,161
ve sonra kalçalar.
306
00:14:29,161 --> 00:14:31,496
Alo? Dur, yok. Ben... Havaya giriyordum.
307
00:14:31,496 --> 00:14:33,832
Biraz kalça, biraz titreme.
308
00:14:33,832 --> 00:14:35,709
Sence cidden Chloe gerçek aşkın mıydı?
309
00:14:36,335 --> 00:14:38,253
Ne? Bilmem.
310
00:14:38,253 --> 00:14:40,214
Açıkçası artık "gerçek aşka" inandığımdan
emin değilim.
311
00:14:40,214 --> 00:14:42,883
Ya o kişi Çin'deyse?
Orada 1,4 milyar insan var.
312
00:14:42,883 --> 00:14:45,636
İstatistiki olarak muhtemelen orada.
Çince bilmiyorum.
313
00:14:45,636 --> 00:14:47,054
Üzgünüm Danny.
314
00:14:48,138 --> 00:14:50,849
Sorun değil.
Endişelenme, artık aştım onu. İyi kötü.
315
00:14:50,849 --> 00:14:53,101
Hayır, ben...
316
00:14:54,186 --> 00:14:56,104
Bak, seni öyle yapmaktan kurtarabilirdim.
317
00:15:12,788 --> 00:15:14,373
- Tamam mı?
- Evet.
318
00:15:18,252 --> 00:15:20,420
- Ben alırım.
- Pardon Danny. Pardon.
319
00:15:21,588 --> 00:15:22,506
- İşte.
- Sağ ol.
320
00:15:22,506 --> 00:15:23,632
Sorun değil.
321
00:15:25,133 --> 00:15:26,051
İyi olduğuna emin misin?
322
00:15:26,051 --> 00:15:27,135
Evet. İyiyim.
323
00:15:35,435 --> 00:15:36,937
- Bana şans dile.
- Evet.
324
00:15:37,688 --> 00:15:39,898
Ne? Hayır, Dan. Aman tanrım.
325
00:15:43,902 --> 00:15:45,571
- Bebeğim, neler oluyor?
- Göreceksin.
326
00:15:46,738 --> 00:15:49,241
Ne gün ama. Merhaba. Selam.
327
00:15:49,241 --> 00:15:52,536
Adım Dammy Gibson. Dammy, Danny.
328
00:15:52,536 --> 00:15:53,662
Adım Danny Gibson
329
00:15:53,662 --> 00:15:55,330
ve bilmeyenler için söyleyeyim,
330
00:15:55,330 --> 00:15:57,708
bu harika insan, kız arkadaşım.
331
00:15:57,708 --> 00:16:00,085
Şimdi Chloe,
332
00:16:00,711 --> 00:16:05,048
sana bir soru sormak istiyorum
333
00:16:05,048 --> 00:16:07,009
ve o soru da...
334
00:16:07,759 --> 00:16:08,677
Danny.
335
00:16:08,677 --> 00:16:11,471
Danny, yapma lütfen. Burada olmaz.
336
00:16:27,279 --> 00:16:31,241
Ben... Konu şu ki ben...
337
00:16:31,241 --> 00:16:35,078
Sana hislerimi anlatmak istiyorum
338
00:16:36,538 --> 00:16:40,083
Anlamanı istiyorum
339
00:16:40,083 --> 00:16:41,793
Bir, iki, üç.
340
00:16:41,793 --> 00:16:45,839
Seni asla bırakmak istemiyorum
Seni asla üzmek istemiyorum
341
00:16:45,839 --> 00:16:49,551
Asla kaçıp seni bırakmak istemiyorum
342
00:16:49,551 --> 00:16:51,303
Hadi ama. Gerçek bu!
343
00:16:51,303 --> 00:16:54,890
Seni asla ağlatmayacağım
Sana asla elveda demeyeceğim
344
00:16:54,890 --> 00:16:59,394
Sana asla...
Yalan söyleyip bırakmayacağım
345
00:16:59,394 --> 00:17:01,021
Özel konuşabilir miyiz bebeğim?
346
00:17:01,021 --> 00:17:02,147
Evet.
347
00:17:02,147 --> 00:17:03,398
Senin neyin var?
348
00:17:07,152 --> 00:17:10,113
Şimdi ben... Son noktayı koyuyorum.
349
00:17:11,198 --> 00:17:12,281
Pardon.
350
00:17:16,078 --> 00:17:17,079
Kim böyle yapar?
351
00:17:17,079 --> 00:17:20,582
Başkasının düğününde evlenme teklif edip
yine de işi berbat etmeyi?
352
00:17:20,582 --> 00:17:22,209
Evet. Yemin ederim cebimdeydi.
353
00:17:22,209 --> 00:17:26,755
Konu yüzük değil Danny!
Asla evet demeyecektim.
354
00:17:27,714 --> 00:17:31,218
Evet. Tamam. Neden?
355
00:17:31,218 --> 00:17:34,888
Artık benim için çok açık.
Artık bana yetmiyorsun.
356
00:17:35,472 --> 00:17:39,434
Aynı yolda ilerliyoruz sanıyordum
357
00:17:40,269 --> 00:17:42,521
ama işin doğrusu,
sen hiçbir yere gitmiyorsun.
358
00:17:44,356 --> 00:17:45,858
En azından
benim gitmek istediğim bir yere.
359
00:17:45,858 --> 00:17:46,942
Buradasın demek.
360
00:17:48,151 --> 00:17:50,946
Şirket, albüm kapağı tasarımı hakkında
yorum istiyor.
361
00:17:50,946 --> 00:17:52,114
Tamam.
362
00:17:52,114 --> 00:17:53,574
Muhtemelen böylesi daha iyi.
363
00:18:31,653 --> 00:18:33,071
Söyledim mi bilmiyorum
364
00:18:34,823 --> 00:18:37,242
ama o gece daha sonra yüzüğü buldum.
365
00:18:37,242 --> 00:18:39,328
Başından beri ceket cebimdeymiş.
366
00:18:39,328 --> 00:18:41,538
Evren araya mı girdi bilmiyorum ama...
367
00:18:41,538 --> 00:18:46,835
Evet. Hayır, yüzüğünü evren almadı Danny.
368
00:18:46,835 --> 00:18:48,295
Ben aldım.
369
00:18:48,295 --> 00:18:49,379
Ne?
370
00:18:51,507 --> 00:18:54,259
Çantamı almaya eğildiğinde
cebinden çektim.
371
00:18:56,220 --> 00:18:59,014
Hayır. Nasıl... Hayır, nasıl geri koydun?
372
00:18:59,681 --> 00:19:02,100
Vedalaşırken tekrar koydum.
373
00:19:03,435 --> 00:19:05,062
Başından beri sen miydin yani?
374
00:19:05,062 --> 00:19:07,731
Çok ama çok üzgünüm.
375
00:19:08,482 --> 00:19:10,067
Üzgün müsün? Bunu nasıl yapabildin?
376
00:19:10,067 --> 00:19:13,570
Ben... Bilmiyorum. Düşünmeden yaptım.
377
00:19:13,570 --> 00:19:14,947
Kim... Hayır.
378
00:19:14,947 --> 00:19:17,449
Kim başkasının nişan yüzüğünü
düşünmeden çalar?
379
00:19:17,449 --> 00:19:20,202
Evet çünkü kendini rezil etmeni
engellemeye çalışıyordum.
380
00:19:20,202 --> 00:19:21,745
Öyle mi? Başarısız oldun.
381
00:19:21,745 --> 00:19:23,413
- Fena hâlde.
- Evet, biliyorum Danny
382
00:19:23,413 --> 00:19:25,165
ama sahneye çıkacağını bilmiyordum.
383
00:19:25,165 --> 00:19:26,917
- Bunu neden yaptın?
- Bilmiyorum!
384
00:19:26,917 --> 00:19:28,460
Bilmiyorsun. Nedeni yok.
385
00:19:28,460 --> 00:19:30,462
Hayır! Elbette nedeni vardı. Ben...
386
00:19:30,462 --> 00:19:31,463
Nedeni ne peki?
387
00:19:31,463 --> 00:19:33,131
Söyle... Lisa, nedenini söyle.
388
00:19:33,131 --> 00:19:35,634
- Nedeni ne?
- Çünkü daha iyisini hak ediyordun!
389
00:19:35,634 --> 00:19:38,554
Çünkü Chloe'nin seni kullandığını görebiliyordum
390
00:19:38,554 --> 00:19:41,181
ve bunu hak etmiyordun
çünkü daha yeni tanışmıştık
391
00:19:41,181 --> 00:19:44,268
ama ne kadar iyi ve komik biri olduğunu
görmüştüm ve,
392
00:19:46,228 --> 00:19:47,688
ve çünkü senden hoşlanmıştım.
393
00:19:49,982 --> 00:19:51,066
Bu da ne dermek?
394
00:19:51,984 --> 00:19:53,944
- Üzgünüm. Kapatmalıyım Danny.
- Hayır. Hayır...
395
00:20:30,856 --> 00:20:31,899
Selam.
396
00:20:32,649 --> 00:20:33,650
Selam.
397
00:20:49,082 --> 00:20:50,501
Ne zaman döneceğinden emin değildim.
398
00:20:52,711 --> 00:20:55,339
Annemle babam Poppy'yi bırakırken
burada olmalıyım dedim.
399
00:20:55,339 --> 00:20:56,590
Evet.
400
00:20:56,590 --> 00:20:57,674
Nereye gittin?
401
00:20:59,051 --> 00:21:00,385
Amaçsızca koşturdum.
402
00:21:03,597 --> 00:21:06,934
Çok üzgünüm. Her şey için.
403
00:21:09,353 --> 00:21:11,230
Bir şey söylemem gerektiğini düşündüm
404
00:21:11,230 --> 00:21:13,732
ve sonra söylediğinde ortaya dökülüyor
405
00:21:13,732 --> 00:21:16,443
ve bu konuda istediğini yapabilirsin.
406
00:21:17,778 --> 00:21:18,779
Peki.
407
00:21:19,279 --> 00:21:20,280
Evet.
408
00:21:24,243 --> 00:21:25,577
Bilmeni istiyorum...
409
00:21:28,872 --> 00:21:30,415
Bak, işin içinde bir ayna var.
410
00:21:32,376 --> 00:21:34,002
Ayna mı? Ne demek istiyorsun?
411
00:21:36,255 --> 00:21:39,508
Aynaya baktığında beni görmeni istiyorum.
412
00:21:40,342 --> 00:21:41,176
Peki.
413
00:21:41,176 --> 00:21:46,098
Hayır.
Seni görebildiğimi hissetmek istiyorum.
414
00:21:46,765 --> 00:21:47,933
Tamam. Peki.
415
00:21:48,559 --> 00:21:49,768
Odada olmasam bile
416
00:21:51,186 --> 00:21:52,896
ama bazen odada oluyorum.
417
00:21:54,106 --> 00:21:55,858
Tamam. Evet.
418
00:21:55,858 --> 00:21:58,777
Hayır, pardon Aynayı unut.
419
00:21:59,278 --> 00:22:00,362
Benim fikrim değildi.
420
00:22:00,362 --> 00:22:01,655
Peki.
421
00:22:01,655 --> 00:22:07,786
Benim için hep zor oldu... kelimeler yani.
422
00:22:09,162 --> 00:22:10,163
Biliyorum.
423
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Her zaman senin Veggie'n olacağım, Leese.
424
00:22:21,884 --> 00:22:24,052
Olmamı istediğin sürece.
425
00:22:35,230 --> 00:22:36,899
Yatsam iyi olacak.
426
00:22:38,233 --> 00:22:40,194
Kazara maraton koşmuş olabilirim.
427
00:22:57,169 --> 00:22:58,170
Bezelye ve jambon mu?
428
00:23:00,005 --> 00:23:01,006
Minestrone mi?
429
00:23:02,549 --> 00:23:03,383
Tamam.
430
00:23:07,971 --> 00:23:09,014
Onda ne var peki?
431
00:24:19,543 --> 00:24:21,962
...yere dikkat et! Kahrolası deli!
432
00:24:22,713 --> 00:24:25,465
Üzgünüm. Benim hatam. İyi akşamlar.
433
00:25:01,126 --> 00:25:02,836
Bahçemde ne işin var?
434
00:25:03,420 --> 00:25:05,172
Tek kelime duymuyorum.
435
00:25:11,136 --> 00:25:13,180
LISA
VEGGIE DÖNDÜ
436
00:25:54,179 --> 00:25:55,347
- Selam.
- Selam.
437
00:25:55,347 --> 00:25:59,017
Pardon. Kedi kovalamak için
püskürtmek yerine
438
00:25:59,017 --> 00:26:00,561
hızlı püskürtmeye ayarlamışım.
439
00:26:00,561 --> 00:26:02,437
Öyle mi? Fark etmedim.
440
00:26:08,402 --> 00:26:09,236
Yani...
441
00:26:10,153 --> 00:26:11,154
Yani.
442
00:26:14,199 --> 00:26:15,534
Yani Veggie döndü o zaman.
443
00:26:17,035 --> 00:26:21,373
Evet.
444
00:26:22,624 --> 00:26:23,959
Bu şey demek değil...
445
00:26:26,628 --> 00:26:29,006
Aslında şu anda ne, ne demek bilmiyorum.
446
00:26:30,757 --> 00:26:32,593
Evet.
447
00:26:38,348 --> 00:26:39,683
Neden geldin?
448
00:26:44,771 --> 00:26:46,023
Şey demek istedim...
449
00:26:48,692 --> 00:26:50,903
...ne olursa olsun yanında olacağım.
450
00:26:57,117 --> 00:26:58,744
Sırf bunu söylemeye mi geldin?
451
00:27:00,287 --> 00:27:02,748
Ben...
452
00:27:09,004 --> 00:27:09,838
Evet.
453
00:27:15,594 --> 00:27:16,428
Peki.
454
00:27:19,640 --> 00:27:21,016
Hoşça kal Lisa.
455
00:27:21,016 --> 00:27:22,100
Güle güle Danny.
456
00:27:28,941 --> 00:27:31,193
Aslında başka bir şey söylemek istiyorum.
457
00:27:31,193 --> 00:27:32,819
Pardon. Başka bir şey söylemek istiyorum.
458
00:27:34,029 --> 00:27:34,947
Peki.
459
00:27:37,699 --> 00:27:38,700
Demek istediğim...
460
00:27:42,371 --> 00:27:43,622
...aynan olacağım Lisa.
461
00:27:45,249 --> 00:27:47,960
- Ama...
- Gerçek seni görüyorum. Görüyorum.
462
00:27:48,836 --> 00:27:52,881
O sıcak, iyi, komik,
deliliği kesin olarak kanıtlanmış,
463
00:27:52,881 --> 00:27:54,967
herkes için her şeyi yapacak insanı.
464
00:27:55,926 --> 00:28:00,264
Hayatının en büyük hatasını yapmasın diye
birinin nişan yüzüğünü çalmak gibi mesela.
465
00:28:07,104 --> 00:28:09,690
Birinin ne harika biri olduğunu
hatırlatmasına ihtiyacın olduğunda
466
00:28:10,440 --> 00:28:11,441
beni aramanı istiyorum,
467
00:28:12,067 --> 00:28:13,068
tamam mı?
468
00:28:15,028 --> 00:28:16,029
Tamam.
469
00:28:17,197 --> 00:28:19,491
- Sende numaram var mı?
- Aslında artık var mı, bilmiyorum.
470
00:28:19,491 --> 00:28:20,784
- Sildin mi?
- Sanırım sildim.
471
00:28:20,784 --> 00:28:23,662
Sen de haklısın. Yaz.
Sıfır yedi... Hep aynı.
472
00:28:27,541 --> 00:28:28,584
Tamam.
473
00:28:28,584 --> 00:28:30,210
Gelecek sefer aynı saatte mi?
474
00:28:30,836 --> 00:28:31,837
Gelecek sefer aynı saatte.
475
00:29:45,035 --> 00:29:47,037
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü