1 00:00:14,876 --> 00:00:15,918 Salutacions. 2 00:00:16,418 --> 00:00:19,918 Soc sorbitol, maltitol, xilitol, mannitol, 3 00:00:20,001 --> 00:00:24,959 carbonat de calci, lecitina de soja, triacilglicèrid vegetal i talc. 4 00:00:26,626 --> 00:00:31,501 Però, per facilitar les coses, em podeu dir Xiclet. 5 00:00:33,084 --> 00:00:36,459 La vida. Començà amb el big-bang. 6 00:00:39,418 --> 00:00:42,834 Es formaren incomptables galàxies. 7 00:00:43,959 --> 00:00:49,918 Uns 13.800 milions d'anys més tard, aparegueren dues de les espècies claus: 8 00:00:50,793 --> 00:00:54,209 l'Homo sapiens i el Cibus erectus, 9 00:00:54,626 --> 00:00:58,751 també coneguts com a humans i aliments. 10 00:00:59,168 --> 00:01:02,834 Els primers devoraven els segons per sobreviure. 11 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 Els aliments vivien en la ignorància de tal acord alimentari 12 00:01:07,793 --> 00:01:13,043 fins que una salsitxa intrèpida descobrí aquesta veritat incòmoda. 13 00:01:14,043 --> 00:01:16,168 Armada amb aquest nou coneixement, 14 00:01:17,251 --> 00:01:20,626 la seva ànima bessona, els seus millors amics 15 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 i, sobretot, amb sals de bany, 16 00:01:26,043 --> 00:01:28,334 un poderós narcòtic 17 00:01:28,709 --> 00:01:33,459 que descompon les parets interdimensionals entre les dues espècies, 18 00:01:34,293 --> 00:01:36,293 els aliments contraatacaren. 19 00:01:48,793 --> 00:01:50,584 Sarbatanes, ara! 20 00:01:54,168 --> 00:01:56,793 El menjar és viu. Ho repeteixo: el menjar és viu. 21 00:01:56,876 --> 00:01:58,459 No sortiu. Tanqueu la nevera. 22 00:01:58,543 --> 00:02:01,168 Agafeu llevataps, obrellaunes, el que sigui… 23 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 Pans, resistència de gluten! 24 00:02:14,959 --> 00:02:16,918 Whiskys, tombeu-los. 25 00:02:20,334 --> 00:02:22,584 Comença l'operació Crema Cremada! 26 00:02:31,126 --> 00:02:32,918 -I en Sammy? -Amb en Lavash. 27 00:02:33,001 --> 00:02:33,876 Encara? 28 00:02:34,001 --> 00:02:37,959 No t'abandonaré mai. No t'abandonaré mai, amor meu. 29 00:02:38,251 --> 00:02:40,334 L'ha carregat tota l'estona. 30 00:02:40,418 --> 00:02:42,668 Que romàntic, no? 31 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 No et pensis. El cos comença a fer pudor. 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,793 Barry, quants humanets queden? 33 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 -Un. -Sí! 34 00:02:50,126 --> 00:02:51,876 Aguanta't la llet, Pastisset. 35 00:02:58,709 --> 00:03:03,168 Mireu quantes taques de menjar. No estarà mai tip? 36 00:03:03,293 --> 00:03:06,584 No patiu. Sé com acabar amb l'humanet. 37 00:03:14,334 --> 00:03:16,584 S'ha pres tot un paquet així. 38 00:03:16,668 --> 00:03:18,209 Que surti el pastalló. 39 00:03:21,043 --> 00:03:22,418 Poseu-vos al dente! 40 00:03:25,084 --> 00:03:27,418 -D'on coi ho ha tret? -És el que us deia. 41 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 -Ens quedem bombes de sake? -Negatiu. 42 00:03:29,834 --> 00:03:30,709 Jägers? 43 00:03:34,918 --> 00:03:36,918 No podem perdre més menjar. 44 00:03:37,001 --> 00:03:40,543 Tot això va començar amb nosaltres i amb nosaltres acabarà. 45 00:03:40,626 --> 00:03:43,543 Sammy, és la resistència final. Dempeus. 46 00:03:43,626 --> 00:03:45,834 Rebut. Som-hi, Lavash. 47 00:03:45,918 --> 00:03:49,834 Potser ho pot veure des de la barrera. Fa cara de cansat i de mort… 48 00:03:57,709 --> 00:04:00,209 Brenda, no sé si ens en sortirem. 49 00:04:00,293 --> 00:04:03,751 -Vull que sàpigues… -Calla ara mateix, Frank Frankfurter. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,001 Ho aconseguirem. 51 00:04:05,459 --> 00:04:09,251 Perquè tenim una cosa que no té aquest humanet fètid i mesquí. 52 00:04:09,834 --> 00:04:11,584 -Quina? -L'un a l'altre. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,375 És ell. El malparit que va matar el meu Lavash. 54 00:04:19,418 --> 00:04:24,084 Ei, tu, saps qui és? Saps que el vas matar, malparit? 55 00:04:24,543 --> 00:04:25,543 Ni idea, la veritat. 56 00:04:44,209 --> 00:04:47,584 -Ara! -Per què els té tan humits? 57 00:04:49,959 --> 00:04:51,668 M'esteu pessigant les bufes! 58 00:05:10,209 --> 00:05:12,959 Benvinguts a Viandalàndia! 59 00:05:23,043 --> 00:05:24,293 Viandalàndia! 60 00:05:24,375 --> 00:05:27,918 LA FESTA DE LES SALSITXES: VIANDALÀNDIA 61 00:05:28,584 --> 00:05:32,543 Crec que parlo en nom de tots si dic: a la merda els humanets! 62 00:05:32,625 --> 00:05:34,125 -A la merda! -A la merda! 63 00:05:35,084 --> 00:05:40,168 Ens imposaven com viure. Ens tenien segrestats al supermercat. 64 00:05:40,875 --> 00:05:45,918 -Ens dividien per passadissos. -Ens mastegaven amb la boca. 65 00:05:46,000 --> 00:05:48,834 I després ens expulsaven pels seus culs pudents. 66 00:05:50,459 --> 00:05:52,375 Ara som lliures, som iguals. 67 00:05:52,750 --> 00:05:55,293 Des del gall dindi més grassonet 68 00:05:55,625 --> 00:05:58,709 fins als diminuts grans d'arròs. Mireu que rebonics! 69 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 T'estimo, Frank! 70 00:05:59,875 --> 00:06:02,376 -Tots units. -Fem força! 71 00:06:02,459 --> 00:06:04,168 -Sí! -Sí! 72 00:06:04,793 --> 00:06:06,584 Us presentem en Barry! 73 00:06:07,334 --> 00:06:08,793 T'estimo, Barry! 74 00:06:08,876 --> 00:06:11,293 S'ha acabat la guerra. 75 00:06:11,543 --> 00:06:14,668 Sé que molts de vosaltres us pregunteu què passarà ara. 76 00:06:14,751 --> 00:06:17,500 Si tornareu a sentir tal adrenalina, 77 00:06:17,793 --> 00:06:20,625 tal nivell d'entusiasme i propòsit, 78 00:06:20,793 --> 00:06:25,000 si tot serà mediocre en comparació amb l'emoció de la guerra. 79 00:06:27,709 --> 00:06:28,543 Continua. 80 00:06:28,625 --> 00:06:29,668 I doncs? 81 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Ja està, no m'he preparat res més. 82 00:06:32,625 --> 00:06:36,459 Molt bé. A veure què diu el Xiclet? 83 00:06:38,250 --> 00:06:40,334 La revolució s'està propagant. 84 00:06:40,418 --> 00:06:43,459 Segons el teorema de Fibonacci i la llei de Moore, 85 00:06:43,543 --> 00:06:48,418 he calculat la nostra ràtio d'expansió i puc anunciar de forma oficial 86 00:06:48,918 --> 00:06:53,125 que els aliments som l'espècie dominant del planeta Terra. 87 00:06:54,500 --> 00:06:56,418 L'aliment més llest que existeix. 88 00:06:56,875 --> 00:07:00,626 Mentre aquest xavalet saberut sigui al nostre bàndol, no podem perdre. 89 00:07:00,709 --> 00:07:03,959 I parlant de pèrdues… Gràcies per l'assistència, Frank. 90 00:07:04,043 --> 00:07:05,418 …no hauríem arribat aquí 91 00:07:05,501 --> 00:07:07,959 sense els valents aliments que han mort. 92 00:07:08,043 --> 00:07:11,459 Abaixem el cap, si en teniu, i restem una estona en silenci. 93 00:07:34,168 --> 00:07:36,543 Lavash! 94 00:07:36,875 --> 00:07:39,709 Molt bé. Ja n'hi ha prou. 95 00:07:39,793 --> 00:07:42,709 No cal recrear-s'hi. Tampoc ha estat un genocidi. 96 00:07:42,793 --> 00:07:45,000 Passem a coses més animades, sisplau. 97 00:07:45,084 --> 00:07:46,500 I tant, vinga. 98 00:07:47,875 --> 00:07:52,000 Desgraciadament, tots sabeu que això és 99 00:07:52,459 --> 00:07:53,668 una dent humana. 100 00:07:54,043 --> 00:07:58,625 Un símbol d'opressió del passat que servia per devorar-nos. 101 00:07:58,709 --> 00:08:02,751 Ara són un símbol de triomf sobre els nostres antics opressors! 102 00:08:02,834 --> 00:08:05,376 -Alceu les dents ben amunt! -Sí! 103 00:08:05,501 --> 00:08:08,668 Si en teniu, alceu-les. Si no, doncs res. 104 00:08:12,043 --> 00:08:14,918 No en tinc mai prou. En vull més, més, més. 105 00:08:15,001 --> 00:08:17,709 A partir d'ara, la vida serà així. 106 00:08:17,793 --> 00:08:21,043 Farem tota l'estona el que vulguem 107 00:08:21,125 --> 00:08:24,709 i viurem en perfecta harmonia! 108 00:08:32,958 --> 00:08:34,043 Com brolla. 109 00:08:34,583 --> 00:08:37,458 No és aquest forat. Aquest tampoc. 110 00:08:39,250 --> 00:08:40,668 Aquest sí. 111 00:08:48,543 --> 00:08:50,418 Gràcies. Següent. 112 00:08:51,251 --> 00:08:54,376 Si soc sincer, em preocupava una mica haver-la cagat 113 00:08:54,458 --> 00:08:56,501 dient que tindríem vides perfectes, 114 00:08:56,583 --> 00:08:58,458 però, pel que sembla, així serà. 115 00:08:58,583 --> 00:09:00,126 Frank, per primer cop, 116 00:09:00,209 --> 00:09:02,793 no ens amenaça cap perill existencial. 117 00:09:02,876 --> 00:09:06,251 I ens podem concentrar completament l'un en l'altre. 118 00:09:06,543 --> 00:09:10,251 No se m'acudeix una manera més dolça de començar aquest nou capítol. 119 00:09:10,751 --> 00:09:14,084 Vam començar una revolució i vam fer realitat tot això. 120 00:09:14,168 --> 00:09:18,084 -Nosaltres hem creat això. -Ja, és com si fossin els nostres fills. 121 00:09:18,376 --> 00:09:20,459 Fills que ara forniquen entre ells. 122 00:09:22,584 --> 00:09:24,376 No tothom està fornicant. 123 00:09:26,668 --> 00:09:29,418 Barry, estàs bé? Gairebé no t'has follat el sopar. 124 00:09:30,001 --> 00:09:32,626 De moment, només miraré, però vosaltres feu. 125 00:09:32,708 --> 00:09:35,543 Us puc mirar. Sé que t'agrada, Frank. 126 00:09:35,626 --> 00:09:37,793 Au va, tothom ho fa. 127 00:09:37,876 --> 00:09:40,293 Mira com es barregen l'oli i l'aigua. 128 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 Increïble. 129 00:09:41,626 --> 00:09:43,583 Són com la mel i el mató. 130 00:09:43,668 --> 00:09:45,668 Mireu com es toquen els pebrots. 131 00:09:46,458 --> 00:09:50,208 -Al Sammy si que l'estan tocant. -Deixeu-me inconscient. 132 00:09:50,293 --> 00:09:54,458 Literalment, folleu-me fins que ja no pugui ni pensar ni sentir. 133 00:09:55,126 --> 00:09:58,001 Ai, Déu. Sento una cosa que no és sexual. 134 00:09:58,083 --> 00:09:59,793 Sisplau, que vingui algú més. 135 00:10:00,793 --> 00:10:03,001 Sí, fa pinta de content. 136 00:10:03,834 --> 00:10:07,876 Ha tornat a encarrilar la vida ràpid. Me n'alegro. 137 00:10:08,251 --> 00:10:11,584 Ja sabem que et costa bregar amb el mono de la batalla. 138 00:10:11,668 --> 00:10:13,543 Pren-te temps, t'equilibraràs. 139 00:10:14,043 --> 00:10:17,376 T'acompanyarem en el procés. Per això hi ha els amics. 140 00:10:19,084 --> 00:10:21,626 Sí, em va bé tenir contacte amb els amics. 141 00:10:22,668 --> 00:10:23,793 Torna-ho a dir. 142 00:10:23,876 --> 00:10:26,251 -Em va bé tenir contacte amb els amics. -Així. 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,626 Només un petonet, vinga. Seguiu, un altre petó. 144 00:10:29,709 --> 00:10:30,793 Obriu la boca. 145 00:10:30,876 --> 00:10:33,333 Ara pel cos, per aquí. 146 00:10:33,418 --> 00:10:36,583 Així, demostreu com us importa la vostra amistat. 147 00:10:37,043 --> 00:10:39,418 L'amistat us fa invencibles. 148 00:10:40,708 --> 00:10:44,376 Fer miques tot un sistema de creences i començar una societat de zero 149 00:10:44,458 --> 00:10:47,708 m'està posant calent de mala manera, la veritat. 150 00:10:58,333 --> 00:11:02,084 -Quin gustet. Digue'm que estic bo. -Estàs boníssim. 151 00:11:02,168 --> 00:11:04,876 Que agradable. Què passa? 152 00:11:18,418 --> 00:11:20,668 Em desfaig! 153 00:11:20,834 --> 00:11:23,376 Jo també, m'escorro, sí. 154 00:11:23,459 --> 00:11:25,334 Hòstia puta! 155 00:11:25,418 --> 00:11:28,293 Sentiu com s'escorren brutalment? Com nosaltres. 156 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 M'encanta. 157 00:11:29,959 --> 00:11:32,251 No em noto la cara! 158 00:11:32,333 --> 00:11:34,168 Vull el mateix que pren ella. 159 00:11:34,251 --> 00:11:35,793 Mon germà és mort! 160 00:11:35,876 --> 00:11:39,043 Com? Soc fetitxista, però això no ho havia sentit mai. 161 00:11:39,126 --> 00:11:43,001 Mare meva! Pareu ja de fornicar. Hi ha morts per tot arreu. 162 00:11:43,083 --> 00:11:44,833 Mon germà té un forat al cap! 163 00:11:44,918 --> 00:11:45,918 Què passa? 164 00:11:49,543 --> 00:11:50,793 La cosa no va bé. 165 00:11:54,876 --> 00:11:56,458 El teulat té goteres! 166 00:12:01,084 --> 00:12:03,293 No, no, no! 167 00:12:08,918 --> 00:12:11,251 -Estàs bé? -Sí, no m'he mullat. 168 00:12:15,584 --> 00:12:17,876 -Cap allà. -Sota el tendal! 169 00:12:19,376 --> 00:12:20,959 A cobert! 170 00:12:21,668 --> 00:12:25,126 Correu ordenadament! Crec que hem iniciat una estampida. 171 00:12:25,251 --> 00:12:27,251 -Tothom a cobert! -Va, va, va! 172 00:12:27,751 --> 00:12:29,709 Cap aquí. Seguiu-me. 173 00:12:41,126 --> 00:12:42,458 Sammy! 174 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 Així no. 175 00:12:53,958 --> 00:12:55,126 Vine, noiet. 176 00:12:55,208 --> 00:12:56,501 -Gràcies. -De res. 177 00:12:56,583 --> 00:12:58,208 Correu. Ja gairebé hi som. 178 00:13:01,418 --> 00:13:02,584 Què és aquest soroll? 179 00:13:10,459 --> 00:13:14,918 No! Merda! Moveu-vos, va! 180 00:13:19,168 --> 00:13:20,876 Esteu bé? 181 00:13:35,333 --> 00:13:38,876 Susan, Anne, Condoleezza! Condoleezza! 182 00:13:38,958 --> 00:13:40,543 Abandoneu la panotxa! 183 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Ajudeu-me. M'he enganxat! 184 00:13:49,251 --> 00:13:51,501 Gràcies. Gràcies! Gràcies! 185 00:13:51,876 --> 00:13:55,001 Gràcies a tu, arròs glutinós. M'encanten les dents. 186 00:13:55,626 --> 00:13:57,876 Taronja malparida! 187 00:14:07,251 --> 00:14:09,834 -No! Gerald! -Mare meva, la cara. 188 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 Déu meu! S'ha fet melmelada! 189 00:14:11,501 --> 00:14:12,626 Déu meu! 190 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 Ajuda! 191 00:14:21,543 --> 00:14:24,584 Això és molt perillós. A l'abordatge! 192 00:14:25,209 --> 00:14:26,334 Què fas, Barry? 193 00:14:31,751 --> 00:14:35,668 -Ho aconseguirem, Xips. -Vols dir? 194 00:14:49,208 --> 00:14:51,793 Vaig de cap a l'infern, gent. 195 00:14:57,833 --> 00:14:58,751 És la fi! 196 00:15:11,043 --> 00:15:15,251 Una gran elasticitat comporta una gran responsabilitat. 197 00:15:23,543 --> 00:15:24,709 És el Xiclet! 198 00:15:34,168 --> 00:15:35,626 Marxeu, ximplets. 199 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 No, no! 200 00:15:42,293 --> 00:15:43,293 Ai. 201 00:15:45,333 --> 00:15:46,918 Xiclet, no! 202 00:15:48,126 --> 00:15:49,543 -Frank! -Ja et tinc! 203 00:15:51,751 --> 00:15:52,626 No. 204 00:15:54,418 --> 00:15:56,251 T'has estirat massa. 205 00:15:57,001 --> 00:16:01,418 No, m'he estirat el que calia 206 00:16:01,834 --> 00:16:05,626 per salvar la meva guarnició. 207 00:16:10,918 --> 00:16:13,626 Et recuperaràs. Ho superaràs. 208 00:16:13,709 --> 00:16:15,793 Veus el mateix tros de Xiclet que jo? 209 00:16:15,876 --> 00:16:17,626 La Brenda té raó. 210 00:16:17,751 --> 00:16:22,001 El meu cicle de vida ha arribat a una conclusió antinatural. 211 00:16:22,084 --> 00:16:23,709 Què farem sense tu? 212 00:16:23,793 --> 00:16:26,459 Hem arribat fins aquí gràcies a tu. 213 00:16:26,918 --> 00:16:30,043 No sabem com funciona aquesta merda. No sabem res. 214 00:16:30,459 --> 00:16:35,708 A la vida, el més important no és saber. 215 00:16:36,626 --> 00:16:42,251 El més important a la vida és… 216 00:16:43,751 --> 00:16:47,083 Què? Què és el més important? 217 00:16:47,251 --> 00:16:49,583 Xiclet! Xiclet! Xiclet! 218 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 Frank, ha mort. Mira. 219 00:16:57,333 --> 00:16:59,668 Ha tornat a sortir. Cap a dins… 220 00:16:59,751 --> 00:17:03,001 L'hauré de forçar. Ho veus? Que desagradable. 221 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 No. No. 222 00:17:17,376 --> 00:17:20,001 Com ha passat? Tot just ho estàvem celebrant. 223 00:17:25,333 --> 00:17:28,834 Déu meu, tònica. T'he perdut. 224 00:17:29,668 --> 00:17:33,751 Almenys encara em queda… No! 225 00:17:33,876 --> 00:17:37,918 -Amants morts arreu. -On és la carn? I la carn? 226 00:17:38,001 --> 00:17:42,376 Tranquil, trobarem la teva carn. Com es diu? 227 00:17:42,459 --> 00:17:45,084 Wellington! Wellington! 228 00:17:46,376 --> 00:17:49,293 Falta carn. He de posar tota la carn a la graella. 229 00:17:49,376 --> 00:17:52,668 No m'havia sentit tan viu des que els humanets eren vius. 230 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 Molts aliments necessiten ajuda. 231 00:17:54,626 --> 00:17:57,126 Dirigiré la recerca i el rescat. Veniu? 232 00:17:57,459 --> 00:18:00,251 Hola? Veig que encara ho esteu assimilant. 233 00:18:00,334 --> 00:18:01,668 Vaig a investigar. 234 00:18:01,918 --> 00:18:04,084 -S'ha acabat? -Ens suïcidem ja? 235 00:18:04,251 --> 00:18:05,876 -Què ha passat? -Tornarà? 236 00:18:06,043 --> 00:18:07,626 -Què fem ara? -A veure. 237 00:18:07,709 --> 00:18:11,043 Tothom tranquil. Respondrem tots els vostres dubtes. 238 00:18:11,168 --> 00:18:15,043 -Ja pots començar, Frank. -Què? A veure. Primer… 239 00:18:15,126 --> 00:18:17,543 Respectem totes les vostres consultes. 240 00:18:17,668 --> 00:18:20,501 Les estem estudiant detingudament 241 00:18:20,584 --> 00:18:24,793 i tornarem amb totes les respostes. 242 00:18:25,043 --> 00:18:30,126 Com que tornareu? No en tenen ni idea. Estan improvisant i ho fan fatal. 243 00:18:30,209 --> 00:18:33,876 No sabem què ha passat, però sí que sabem una cosa. 244 00:18:33,959 --> 00:18:38,168 -Hem de mantenir la calma. -La calma? Estic histèric! 245 00:18:38,251 --> 00:18:39,459 A pastar fang! 246 00:18:39,543 --> 00:18:43,501 Me'n torno al Shopwell's, era un lloc segur. Qui ve amb mi? 247 00:18:57,334 --> 00:18:58,959 No, sisplau, pareu. 248 00:18:59,043 --> 00:19:01,209 És un pas enrere. I Viandalàndia? 249 00:19:01,293 --> 00:19:04,376 -Viandalàndia no existeix. -No diguis això, Sammy. 250 00:19:04,459 --> 00:19:06,584 Per què no? On és el paradís? 251 00:19:06,668 --> 00:19:10,668 Mira al teu voltant. Hi ha tragèdies per tot arreu. 252 00:19:11,084 --> 00:19:13,293 Creus que la revolució valia la pena? 253 00:19:13,376 --> 00:19:15,876 De cap manera, tio. 254 00:19:15,959 --> 00:19:17,168 Si em disculpeu, 255 00:19:17,251 --> 00:19:20,709 me'n torno al paquet de bagels on pertanyo. 256 00:19:33,959 --> 00:19:36,209 La botiga cau a trossos, literalment. 257 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 I què? És millor que ser a fora. 258 00:19:39,043 --> 00:19:40,793 Deixa-ho córrer, salsitxeta. 259 00:19:40,876 --> 00:19:46,043 Si no m'expliques per què cony goteja el sostre del fora, 260 00:19:46,459 --> 00:19:48,543 em quedo aquí, que està sec. 261 00:19:48,626 --> 00:19:49,918 -Quina puta merda. -Ja. 262 00:19:50,001 --> 00:19:51,793 I ho hem d'arreglar nosaltres. 263 00:19:51,876 --> 00:19:55,251 Més puta merda encara. Tant de bo el Xiclet fos aquí. 264 00:19:56,959 --> 00:19:57,793 Frank. 265 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 Què creus que volia dir el Xiclet abans de morir? 266 00:20:00,876 --> 00:20:02,543 Què és més important que saber? 267 00:20:03,751 --> 00:20:06,376 Potser volia dir "ser un mateix". 268 00:20:07,001 --> 00:20:08,709 Ser un mateix és molt important, 269 00:20:08,834 --> 00:20:10,709 però no em sona a Xiclet. 270 00:20:10,793 --> 00:20:12,584 I així? "Ser un mateix." 271 00:20:12,668 --> 00:20:18,084 Sí que sones com ell, però el que dius no fa per ell. 272 00:20:18,168 --> 00:20:20,001 Mare de Déu, se'n diu ironia. 273 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Si en sabéssim més, podríem treure'n l'entrellat. 274 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 Si haguéssim deixat viu algun imbècil d'aquells, 275 00:20:25,626 --> 00:20:28,459 ens podria respondre els dubtes. 276 00:20:28,543 --> 00:20:30,834 ¿Ets conscient de com n'estem, de fotuts, 277 00:20:30,918 --> 00:20:32,959 per desitjar tenir un humanet viu? 278 00:20:34,334 --> 00:20:35,501 No, no, no! 279 00:20:37,459 --> 00:20:38,751 Calla, calla. 280 00:20:41,418 --> 00:20:45,751 -Ei, aquesta sabata és meva. -Rei, crec que tens problemes més greus. 281 00:20:52,209 --> 00:20:54,043 -Em moro, em moro. -Déu meu. 282 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 -Has perdut molta confitura. -Ajuda'm. 283 00:20:56,168 --> 00:20:57,959 A veure què tenim aquí. 284 00:21:00,251 --> 00:21:02,709 Hòstia santa. No parlis, no parlis. 285 00:21:02,793 --> 00:21:05,001 Relaxa't, conserva l'energia. 286 00:21:05,584 --> 00:21:08,126 Pressiona la ferida, d'acord? No… 287 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 Què cony passa? On cony és tothom? 288 00:21:23,376 --> 00:21:24,626 Un humanet. 289 00:22:23,209 --> 00:22:25,209 Subtítols: Neus 290 00:22:25,293 --> 00:22:27,293 Supervisor creatiu: Guillermo Parra