1 00:00:14,876 --> 00:00:15,918 Saludos. 2 00:00:16,418 --> 00:00:19,918 Soy sorbitol, malitol, xilitol, manitol, 3 00:00:20,001 --> 00:00:24,959 carbonato de calcio, lecitina de soya, triglicérido vegetal y talco. 4 00:00:26,626 --> 00:00:31,501 Pero en palabras más simples, me pueden llamar Chicle. 5 00:00:33,084 --> 00:00:36,459 La vida comenzó con un big bang. 6 00:00:39,418 --> 00:00:42,834 Innumerables galaxias que originaron la existencia. 7 00:00:43,751 --> 00:00:49,709 Cerca de 13 800 millones de años después, surgieron dos especies principales. 8 00:00:50,793 --> 00:00:54,209 Homo sapiens y Cibus erectus. 9 00:00:54,626 --> 00:00:58,751 También conocidos como humanos y comida. 10 00:00:59,168 --> 00:01:02,834 El primero devora al segundo para subsistir. 11 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 La comida vivió ignorando este acuerdo comestible 12 00:01:07,793 --> 00:01:13,043 hasta que una salchicha intrépida se enteró de esta verdad incómoda. 13 00:01:14,043 --> 00:01:16,168 Armada con este descubrimiento, 14 00:01:17,251 --> 00:01:20,626 y junto a su verdadero amor, sus mejores amigos, 15 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 y, sobre todo, las sales de baño, 16 00:01:26,043 --> 00:01:28,334 un poderoso narcótico 17 00:01:28,709 --> 00:01:31,584 que traspasa paredes interdimensionales 18 00:01:31,668 --> 00:01:36,293 entre ambas especies, la comida se defendió. 19 00:01:48,793 --> 00:01:50,584 Lanzachícharos, ¡disparen! 20 00:01:54,168 --> 00:01:56,793 La comida está viva. Repito, está viva. 21 00:01:56,876 --> 00:01:58,459 No salgan. Cierren sus refris. 22 00:01:58,543 --> 00:02:01,168 Ármense de destapadores, sacacorchos, lo que sea... 23 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 Panes, ¡formen una línea de levadu-resistencia! 24 00:02:14,959 --> 00:02:16,918 Whiskys, en las rocas. 25 00:02:20,334 --> 00:02:22,584 ¡Operación Tormenta de Azúcar! 26 00:02:31,126 --> 00:02:32,918 -¿Y Sammy? -Con el cuerpo de Lavash. 27 00:02:33,001 --> 00:02:33,876 ¿Todavía? 28 00:02:34,001 --> 00:02:37,959 Yo nunca te dejaré ir. Nunca te dejaré ir, mi amor. 29 00:02:38,251 --> 00:02:40,334 No lo ha soltado ni un segundo. 30 00:02:40,418 --> 00:02:42,668 Eso es... más o menos tierno. 31 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 La verdad, no, el cadáver empieza a apestar. 32 00:02:47,084 --> 00:02:48,793 Barry, ¿cuántos humanos quedan? 33 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 -Solo uno. -¡Sí! 34 00:02:50,126 --> 00:02:51,876 No chorrees la crema, Twinkie. 35 00:02:58,709 --> 00:03:03,168 Mira sus manchas de comida. ¿Cuánto más podrá tragar? 36 00:03:03,293 --> 00:03:06,584 No se preocupen, chicos. Tengo claro cómo derrotarlo. 37 00:03:14,334 --> 00:03:16,584 Se terminó un six pack así nomás. 38 00:03:16,668 --> 00:03:18,209 Manda lo que queda de pasta. 39 00:03:21,043 --> 00:03:22,418 ¡Todos al dente! 40 00:03:25,084 --> 00:03:27,418 -¿Cómo carajos hizo eso? -¿Ven lo que dije? 41 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 -¿Quedan bombas de sake? -Negativo. 42 00:03:29,834 --> 00:03:30,709 ¿Jägers? 43 00:03:34,918 --> 00:03:36,918 No podemos perder más por este monstruo. 44 00:03:37,001 --> 00:03:40,543 Todo empezó con nosotros. Todo terminará con nosotros. 45 00:03:40,626 --> 00:03:43,543 Sammy, es la última batalla, párate. 46 00:03:43,626 --> 00:03:45,834 Entendido. Vamos, Lavash. 47 00:03:45,918 --> 00:03:49,834 Quizá podría quedarse. Parece cansado y muerto... 48 00:03:57,709 --> 00:04:00,209 Brenda, no sé si vamos a salir de esta. 49 00:04:00,293 --> 00:04:03,751 -Así que solo quiero decirte... -Basta, Frank Frankfurter. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,001 Venceremos. 51 00:04:05,459 --> 00:04:09,251 Porque tenemos algo que ese asqueroso infeliz no tiene. 52 00:04:09,834 --> 00:04:11,584 -¿Qué? -El uno al otro. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,375 Es él. El hijo de puta que mató a mi Lavash. 54 00:04:19,418 --> 00:04:24,084 Oye, tú, ¿lo recuerdas? ¿Recuerdas haberlo matado, malparido? 55 00:04:24,543 --> 00:04:25,543 En realidad no. 56 00:04:44,209 --> 00:04:47,584 -¡Ahora! -¿Por qué están tan mojados? 57 00:04:49,959 --> 00:04:51,668 ¡Me retuercen los pezones! 58 00:05:10,209 --> 00:05:12,959 ¡Bienvenidos a Comidatopía! 59 00:05:23,043 --> 00:05:24,293 ¡Comidatopía! 60 00:05:24,375 --> 00:05:27,918 LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS: COMIDATOPÍA 61 00:05:28,584 --> 00:05:32,543 ¡En nombre de todos, que se jodan los humanos! 62 00:05:32,625 --> 00:05:34,125 -¡Sí, que se jodan! -¡Jódanse! 63 00:05:35,084 --> 00:05:40,168 Dominaron nuestras vidas mucho tiempo. Nos atrapaban en supermercados. 64 00:05:40,875 --> 00:05:45,918 -Nos separaban por pasillos. -Nos masticaban con sus bocas. 65 00:05:46,000 --> 00:05:48,834 Y nos desechaban por sus culos repugnantes. 66 00:05:50,459 --> 00:05:52,375 Somos libres, somos iguales. 67 00:05:52,750 --> 00:05:55,293 Del pavo más regordete 68 00:05:55,625 --> 00:05:58,709 hasta los granitos de arroz más bonitos. ¡Mírenlos! 69 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 ¡Te amo, Frank! 70 00:05:59,875 --> 00:06:02,376 -Somos comida. -¡Somos amor! 71 00:06:02,459 --> 00:06:04,168 -¡Sí! -¡Sí! 72 00:06:04,793 --> 00:06:06,584 ¡Y ahora Barry! 73 00:06:07,334 --> 00:06:08,793 ¡Te amo, Barry! 74 00:06:08,876 --> 00:06:11,293 Bueno, la guerra terminó. 75 00:06:11,543 --> 00:06:14,668 Sé que muchos están preocupados por lo que viene. 76 00:06:14,751 --> 00:06:17,500 Porque no sentirán ese nivel de adrenalina, 77 00:06:17,793 --> 00:06:20,625 ese nivel de emoción o propósito, nunca más. 78 00:06:20,793 --> 00:06:25,000 Y porque todo es tenue al lado del furor de la guerra. 79 00:06:27,709 --> 00:06:28,543 Sigue. 80 00:06:28,625 --> 00:06:29,668 ¿Y? 81 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Es todo. No preparé más declaraciones. 82 00:06:32,625 --> 00:06:36,459 Está bien, bueno. ¿Qué tal un anuncio de Chicle? 83 00:06:38,250 --> 00:06:40,334 La revolución se está extendiendo. 84 00:06:40,418 --> 00:06:43,459 Usé el teorema de Fibonacci y la ley de Moore 85 00:06:43,543 --> 00:06:48,418 para calcular nuestra tasa de expansión, y puedo anunciar oficialmente 86 00:06:48,918 --> 00:06:53,125 que la comida es ahora la especie dominante en el planeta Tierra. 87 00:06:54,500 --> 00:06:56,418 La comida más inteligente. 88 00:06:56,875 --> 00:07:00,626 Y mientras este cerebrito esté de nuestro lado, no perderemos. 89 00:07:00,709 --> 00:07:03,959 Hablando de pérdida... Gracias por la transición, Frank. 90 00:07:04,043 --> 00:07:05,418 ...no estaríamos aquí 91 00:07:05,501 --> 00:07:07,959 sin los valientes que dieron sus vidas. 92 00:07:08,043 --> 00:07:11,459 Bajen la cabeza, si la tienen, para un minuto de silencio. 93 00:07:34,500 --> 00:07:35,418 ¡Lavash! 94 00:07:36,875 --> 00:07:39,709 Bueno, suficiente. Era un minuto. 95 00:07:39,793 --> 00:07:42,709 Ya hicimos silencio, sigamos. No es el Shoah, ¿sí? 96 00:07:42,793 --> 00:07:45,000 Pasemos a algo más animado. Por favor. 97 00:07:45,084 --> 00:07:46,500 Sí, claro. 98 00:07:47,875 --> 00:07:52,000 Esto es, como todos saben, 99 00:07:52,459 --> 00:07:53,668 un diente humano. 100 00:07:54,043 --> 00:07:58,625 Alguna vez fue un símbolo de opresión usado para devorarnos. 101 00:07:58,709 --> 00:08:02,751 ¡Y ahora es un símbolo de triunfo ante nuestros antiguos opresores! 102 00:08:02,834 --> 00:08:05,376 -¡Pongan los dientes en alto! -¡Eso! 103 00:08:05,501 --> 00:08:08,668 Levántenlos si tienen. Si no, quédense ahí. 104 00:08:12,043 --> 00:08:14,918 No tengo suficientes. Denme más. 105 00:08:15,001 --> 00:08:17,709 Así será la vida en adelante. 106 00:08:17,793 --> 00:08:21,043 Solo haremos lo que queramos 107 00:08:21,125 --> 00:08:24,293 ¡y viviremos en perfecta armonía! 108 00:08:32,958 --> 00:08:34,043 Me estoy chorreando. 109 00:08:34,583 --> 00:08:37,458 Por ese no. 110 00:08:39,250 --> 00:08:40,668 Ese sí es. 111 00:08:48,543 --> 00:08:50,418 Gracias. Siguiente. 112 00:08:51,251 --> 00:08:54,376 Si soy sincero, me preocupaba que fuera mal augurio 113 00:08:54,458 --> 00:08:56,501 decir que la vida sería perfecta, 114 00:08:56,583 --> 00:08:58,458 pero parece que así será. 115 00:08:58,583 --> 00:09:00,126 Frank, por primera vez, 116 00:09:00,209 --> 00:09:02,793 no hay amenaza existencial que enfrentar. 117 00:09:02,876 --> 00:09:06,251 Y podemos concentrarnos por completo en nosotros. 118 00:09:06,543 --> 00:09:10,251 Es el dulce inicio del nuevo capítulo de nuestras vidas. 119 00:09:10,751 --> 00:09:14,084 Empezamos una revolución y la hicimos realidad. 120 00:09:14,168 --> 00:09:18,084 -Nosotros creamos esto. -Lo sé, es como si fueran nuestros hijos. 121 00:09:18,376 --> 00:09:20,459 Y ahora están cogiendo entre ellos. 122 00:09:22,584 --> 00:09:24,376 No todos están cogiendo. 123 00:09:26,668 --> 00:09:29,418 Barry, ¿estás bien? Apenas cogiste tu cena. 124 00:09:30,001 --> 00:09:32,626 Creo que miraré un rato. Adelante, chicos. 125 00:09:32,708 --> 00:09:35,543 Los veré a ustedes. Frank, sé que lo disfrutas. 126 00:09:35,626 --> 00:09:37,793 Vamos. Todos están como conejos. 127 00:09:37,876 --> 00:09:40,293 Mira cómo se mezclan Agua y Aceite. 128 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 No creí que vería eso. 129 00:09:41,626 --> 00:09:43,583 Como Chocolate y Crema de maní. 130 00:09:43,668 --> 00:09:45,668 Mira cómo rellenan a esos pimientos. 131 00:09:46,458 --> 00:09:50,208 -No están más llenos que Sammy. -Háganme mierda. 132 00:09:50,293 --> 00:09:54,458 Cójanme hasta que no pueda pensar ni sentir más. 133 00:09:55,126 --> 00:09:58,001 No, no, estoy sintiendo algo además del culo roto. 134 00:09:58,083 --> 00:09:59,793 Que entre alguien más. 135 00:10:00,793 --> 00:10:03,001 Sí, sí. Se ve bastante feliz. 136 00:10:03,834 --> 00:10:07,876 Realmente, cambió su vida muy rápido. Bien por él. 137 00:10:08,251 --> 00:10:11,584 Sabemos que te está costando bajar del éxtasis, 138 00:10:11,668 --> 00:10:13,543 pero dale tiempo, te adaptarás. 139 00:10:14,043 --> 00:10:17,376 Te ayudaremos en todo momento. Para eso están los amigos. 140 00:10:19,084 --> 00:10:21,626 Tal vez tengas razón. Es bueno tener amigos. 141 00:10:22,668 --> 00:10:23,793 Puedes repetirlo. 142 00:10:23,876 --> 00:10:26,251 -Es bueno tener amigos. -Ahí tienes. 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,626 Solo un besito. Sigan besándose. 144 00:10:29,709 --> 00:10:30,793 Abran más la boca. 145 00:10:30,876 --> 00:10:33,333 Ahora tóquense el cuerpo, así. 146 00:10:33,418 --> 00:10:36,583 Sí, eso. Demuestren su amistad. 147 00:10:37,043 --> 00:10:39,418 Nada es prohibido entre amigos. 148 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 Derribar nuestras creencias 149 00:10:42,918 --> 00:10:45,168 y crear una nueva sociedad, me esta poniendo, 150 00:10:45,293 --> 00:10:47,708 para ser sincero, jodidamente caliente. 151 00:10:58,333 --> 00:11:02,084 -Sí, bebé, dime que soy orgánica. -Eres orgánica. 152 00:11:02,168 --> 00:11:04,876 Qué refrescante. ¿Qué es eso? 153 00:11:18,418 --> 00:11:20,668 ¡Me estoy derritiendo! 154 00:11:20,834 --> 00:11:23,376 Yo también, estoy ardiendo. 155 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 ¡Puta madre! 156 00:11:25,418 --> 00:11:28,293 Oigan cómo acaban. Le dan tan duro como nosotros. 157 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 Es lo que quiero escuchar. 158 00:11:29,959 --> 00:11:32,251 ¡No siento mi cara! 159 00:11:32,333 --> 00:11:34,168 Quiero lo mismo que ella. 160 00:11:34,251 --> 00:11:35,793 ¡Mi hermano está muerto! 161 00:11:35,876 --> 00:11:39,043 ¿Qué? Soy pervertida, pero ¿qué fetiche es ese? 162 00:11:39,126 --> 00:11:42,668 Paren de coger. Todos están muriendo. 163 00:11:42,751 --> 00:11:44,833 ¡Mi hermano tiene un hueco en la cabeza! 164 00:11:44,918 --> 00:11:45,918 ¿Qué sucede? 165 00:11:49,543 --> 00:11:50,793 Algo anda mal. 166 00:11:54,876 --> 00:11:56,458 ¡El techo está goteando! 167 00:12:01,084 --> 00:12:03,293 ¡No, no, no! 168 00:12:08,918 --> 00:12:11,251 -¿Estás bien? -Sí, sigo seca. 169 00:12:15,584 --> 00:12:17,876 -Allá. -¡Al toldo! 170 00:12:19,376 --> 00:12:20,959 Sí, corran. 171 00:12:21,668 --> 00:12:25,126 ¡Corran en orden! Provocamos una estampida. 172 00:12:25,251 --> 00:12:27,251 -¡Cúbranse! -¡Vamos, vamos, vamos! 173 00:12:27,751 --> 00:12:29,709 Por aquí, síganme. 174 00:12:41,126 --> 00:12:42,458 ¡Sammy! 175 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 Así no. 176 00:12:53,958 --> 00:12:55,126 Ven, pequeñín. 177 00:12:55,208 --> 00:12:56,501 -Gracias. -De nada. 178 00:12:56,583 --> 00:12:58,208 Sigan, ya casi llegamos. 179 00:13:01,418 --> 00:13:02,584 ¿Qué fue ese ruido? 180 00:13:10,459 --> 00:13:14,918 ¡No, mierda! ¡Muévanse! 181 00:13:19,168 --> 00:13:20,876 ¿Estás bien? ¿Todo bien? 182 00:13:35,333 --> 00:13:38,876 ¡Susan, Anne, Condoleezza! ¡Condoleezza! 183 00:13:38,958 --> 00:13:40,543 ¡Abandonen la mazorca! 184 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Que alguien me ayude. ¡Estoy atascada! 185 00:13:49,251 --> 00:13:51,501 ¡Gracias, gracias! 186 00:13:51,876 --> 00:13:55,001 No, gracias a ti, arrocita. Amo estos. 187 00:13:55,626 --> 00:13:57,876 ¡Pendejo colorado! 188 00:14:07,251 --> 00:14:09,834 -¡No, Gerald! -Dios, su cara. 189 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 ¡Se hizo jalea! 190 00:14:11,501 --> 00:14:12,626 ¡Ay, Dios! 191 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 ¡Ayuda! 192 00:14:21,543 --> 00:14:24,584 Qué peligro. ¡Papas a bordo! 193 00:14:25,209 --> 00:14:26,334 Barry, ¿qué haces? 194 00:14:31,751 --> 00:14:35,668 -Lo vamos a lograr, papas. -¿Sí? ¡Ay, Dios! 195 00:14:49,208 --> 00:14:51,793 No quiero ir al infierno, amigos. 196 00:14:57,833 --> 00:14:58,751 ¡Se acabó! 197 00:15:11,043 --> 00:15:15,251 Una gran elasticidad, conlleva una gran responsabilidad. 198 00:15:23,543 --> 00:15:24,709 ¡Chicle! 199 00:15:34,168 --> 00:15:35,626 Corran, tontos. 200 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 ¡No, no, no! 201 00:15:42,293 --> 00:15:43,293 Ay. 202 00:15:45,333 --> 00:15:46,918 ¡Chicle, no! 203 00:15:48,126 --> 00:15:49,543 -¡Frank! -¡Te tengo! 204 00:15:51,751 --> 00:15:52,626 No. 205 00:15:54,418 --> 00:15:56,251 Te estiraste demasiado. 206 00:15:57,001 --> 00:16:01,418 No. Me estiré lo suficiente 207 00:16:01,834 --> 00:16:05,626 para salvar a mis compañeros alimenticios. 208 00:16:10,918 --> 00:16:13,626 Vas a estar bien. Te vas a reponer. 209 00:16:13,709 --> 00:16:15,793 ¿Vemos el mismo pedazo de Chicle? 210 00:16:15,876 --> 00:16:17,626 Brenda tiene razón. 211 00:16:17,751 --> 00:16:22,001 Mi ciclo de vida ha llegado a su conclusión antinatural. 212 00:16:22,084 --> 00:16:23,709 ¿Qué vamos a hacer sin ti? 213 00:16:23,793 --> 00:16:26,459 Por ti llegamos hasta aquí. 214 00:16:26,918 --> 00:16:30,043 No sabemos cómo funciona esto. No sabemos nada. 215 00:16:30,459 --> 00:16:35,708 El conocimiento no es lo más importante en la vida, Frank. 216 00:16:36,626 --> 00:16:42,251 Lo más importante en la vida es... 217 00:16:43,751 --> 00:16:47,083 ¿Qué es? ¿Qué es lo más importante? 218 00:16:47,251 --> 00:16:49,583 ¡Chicle! ¡Chicle! 219 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 Frank, se murió. ¿Ves? 220 00:16:57,333 --> 00:16:59,668 Qué... No. Volvió a salir, vuelve adentro. 221 00:16:59,751 --> 00:17:03,001 Está bien, tendré que forzarla. ¿Ves? Qué asco. 222 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 No, no. 223 00:17:17,376 --> 00:17:20,001 ¿Cómo pasó tan rápido? Estábamos celebrando. 224 00:17:25,333 --> 00:17:28,834 Ay, Dios. Agua tónica, te perdí. 225 00:17:29,668 --> 00:17:33,751 Al menos aún tengo a... ¡No! 226 00:17:33,876 --> 00:17:37,918 -Amantes muertos por todas partes. -¿Dónde está la carne? 227 00:17:38,001 --> 00:17:42,376 Oye, cálmate, está bien. Encontraremos tu carne, ¿cómo se llama? 228 00:17:42,459 --> 00:17:45,084 ¡Beef Wellington! ¡Wellington! 229 00:17:46,376 --> 00:17:49,293 Hay carne desaparecida, así que mi misión ha vuelto. 230 00:17:49,376 --> 00:17:52,668 No me sentía tan vivo desde que los humanos... vivían. 231 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 Hay algunos que necesitan ayuda. 232 00:17:54,626 --> 00:17:57,126 Dirigiré la búsqueda y el rescate. ¿Vamos? 233 00:17:57,459 --> 00:18:00,251 ¡Chicos! Veo que aún lo están procesando. 234 00:18:00,334 --> 00:18:01,668 Voy a retomar. 235 00:18:01,918 --> 00:18:04,084 -¿Se acabó? -¿Debemos suicidarnos? 236 00:18:04,251 --> 00:18:05,876 -¿Qué pasó? -¿Se repetirá? 237 00:18:06,043 --> 00:18:07,626 -¿Qué hacemos? -Escuchen. 238 00:18:07,709 --> 00:18:11,043 Si se calman, responderemos a todo. 239 00:18:11,168 --> 00:18:15,043 -Adelante, Frank. -¿Qué? Bueno, antes que nada... 240 00:18:15,126 --> 00:18:17,543 Sí, entendemos que tengan inquietudes. 241 00:18:17,668 --> 00:18:20,501 Estamos investigando 242 00:18:20,584 --> 00:18:24,793 y volveremos con las respuestas que necesiten. 243 00:18:25,043 --> 00:18:30,126 ¿Volveremos? No saben nada. Están improvisando y es una mala impro. 244 00:18:30,209 --> 00:18:33,876 No sabemos qué pasó, pero lo que sí sabemos es esto. 245 00:18:33,959 --> 00:18:37,626 -Que no cunda el pánico. -¿Pánico? ¡Me estoy volviendo loco! 246 00:18:38,251 --> 00:18:39,459 ¿Saben qué? ¡Al carajo! 247 00:18:39,543 --> 00:18:43,501 Regresaré a Shopwell's. Era un lugar seguro, ¿quien viene conmigo? 248 00:18:57,334 --> 00:18:58,959 ¡Chicos! Por favor, no lo hagan. 249 00:18:59,043 --> 00:19:01,209 Están retrocediendo. ¿Y Comidatopía? 250 00:19:01,293 --> 00:19:04,376 -No existe Comidatopía. -Sammy, no digas eso. 251 00:19:04,459 --> 00:19:06,584 ¿En serio, esto te parece el paraíso? 252 00:19:06,668 --> 00:19:10,668 Mira a tu alrededor. Hay sandías ciegas y calabazas aplastadas. 253 00:19:11,084 --> 00:19:13,293 ¿Y dices que la revolución valió la pena? 254 00:19:13,376 --> 00:19:15,876 De ninguna manera, socio. 255 00:19:15,959 --> 00:19:17,168 Si me disculpan, 256 00:19:17,251 --> 00:19:20,709 regresaré a la caja de bagels de donde vengo. 257 00:19:33,959 --> 00:19:36,209 El supermercado está en ruinas. 258 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 ¿Y qué? Aún está mejor que allá. 259 00:19:39,043 --> 00:19:40,793 Déjalo, salchichita. 260 00:19:40,876 --> 00:19:46,043 Hasta que no expliques por qué cae agua del puto techo, 261 00:19:46,459 --> 00:19:48,543 me quedaré sentado seco y bonito. 262 00:19:48,626 --> 00:19:49,918 -A la verga. -Sí. 263 00:19:50,001 --> 00:19:51,793 Y depende de nosotros arreglarlo. 264 00:19:51,876 --> 00:19:55,251 Eso lo hace más difícil. Quisiera que Chicle estuviera aquí. 265 00:19:56,959 --> 00:19:57,793 Oye, Frank. 266 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 ¿Qué crees que iba a decir Chicle antes de morir? 267 00:20:00,876 --> 00:20:02,543 ¿Qué es lo más importante? 268 00:20:03,751 --> 00:20:06,376 Tal vez iba a decir: "Ser genuinos". 269 00:20:07,001 --> 00:20:08,709 Ser genuinos es importante, 270 00:20:08,834 --> 00:20:10,709 pero no suena a Chicle. 271 00:20:10,793 --> 00:20:12,584 Bueno, ¿qué tal "ser genuinos"? 272 00:20:12,668 --> 00:20:18,084 Eso suena exactamente a Chicle, pero todavía no suena muy a Chicle. 273 00:20:18,168 --> 00:20:20,001 Me lleva, qué ironía. 274 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Si tuviéramos más conocimiento, sabríamos este acertijo. 275 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 Si hubiéramos dejado a un idiota de esos vivo, 276 00:20:25,626 --> 00:20:28,459 hubiéramos podido obtener sus respuestas. 277 00:20:28,543 --> 00:20:30,834 Frank, ¿todo está tan jodido que ahora 278 00:20:30,918 --> 00:20:32,959 queremos a un humano? 279 00:20:34,334 --> 00:20:35,501 ¡No! 280 00:20:37,459 --> 00:20:38,751 Cállate. 281 00:20:41,418 --> 00:20:45,751 -Oye, ese es mi zapato. -Tienes un problema mayor, cariño. 282 00:20:52,209 --> 00:20:54,043 -Me estoy muriendo. -Dios. 283 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 -Perdiste mucha mermelada. -Ayuda. 284 00:20:56,168 --> 00:20:57,959 Veamos qué tenemos aquí. 285 00:21:00,251 --> 00:21:02,709 ¿Qué mierda? No intentes hablar. 286 00:21:02,793 --> 00:21:05,001 Tranquilo, conserva tu energía. 287 00:21:05,584 --> 00:21:08,126 Solo haz presión en la herida, ¿sí? Tú no... 288 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 ¡Qué carajos! ¿Dónde están todos? 289 00:21:23,376 --> 00:21:24,626 Un humano. 290 00:22:23,209 --> 00:22:25,209 Subtítulos: Eliana Bravo Arango 291 00:22:25,293 --> 00:22:27,293 Supervisión Creativa: Sebastian Fernandez