1 00:00:14,876 --> 00:00:15,918 Saludos. 2 00:00:16,418 --> 00:00:19,918 Soy sorbitol, maltitol, xilitol, manitol, 3 00:00:20,001 --> 00:00:24,959 carbonato cálcico, lecitina de soja, triglicérido vegetal y talco. 4 00:00:26,626 --> 00:00:31,501 Pero, para no complicarnos demasiado, podéis llamarme Chicle. 5 00:00:33,084 --> 00:00:36,459 La vida. Todo empezó con una gran explosión. 6 00:00:39,418 --> 00:00:42,834 Innumerables galaxias cobrando forma. 7 00:00:43,751 --> 00:00:49,709 Aproximadamente 13 800 millones de años más tarde, surgieron dos especies: 8 00:00:50,793 --> 00:00:54,209 el Homo sapiens y el Cibus erectus. 9 00:00:54,626 --> 00:00:58,751 También conocidos como humanos y alimentos. 10 00:00:59,168 --> 00:01:02,834 El primero se come al segundo para sobrevivir. 11 00:01:03,959 --> 00:01:07,376 Los alimentos vivían en la ignorancia de este acuerdo alimenticio 12 00:01:07,793 --> 00:01:13,043 hasta que una intrépida salchicha se enteró de esta desagradable verdad. 13 00:01:14,043 --> 00:01:16,168 Provista de estos nuevos conocimientos, 14 00:01:17,251 --> 00:01:20,626 su gran amor, sus mejores amigos, 15 00:01:22,293 --> 00:01:25,626 y lo más importante, sales de baño, 16 00:01:26,043 --> 00:01:28,334 un potente estupefaciente 17 00:01:28,709 --> 00:01:31,584 que derriba los muros interdimensionales 18 00:01:31,668 --> 00:01:36,293 entre las dos especies, la comida contraatacó. 19 00:01:37,334 --> 00:01:38,751 COMPRABIEN 20 00:01:48,793 --> 00:01:50,584 Lanzadores de guisantes, ¡ahora! 21 00:01:54,168 --> 00:01:56,793 Los alimentos están vivos. Repito, están vivos. 22 00:01:56,876 --> 00:01:58,459 No salgan. Cierren las neveras. 23 00:01:58,543 --> 00:02:01,168 Cojan abridores, sacacorchos, cualquier... 24 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 Rebanadas. ¡Formación de resistencia a la levadura! 25 00:02:14,959 --> 00:02:16,918 Escoceses. A pedradas. 26 00:02:20,334 --> 00:02:22,584 ¡Adelante Operación Magdaledón del desierto! 27 00:02:31,126 --> 00:02:32,918 -¿Y Sammy? -Llorando a Lavash. 28 00:02:33,001 --> 00:02:33,876 ¿Todavía? 29 00:02:34,001 --> 00:02:37,959 Nunca dejaré que te vayas. Nunca, mi amor. 30 00:02:38,251 --> 00:02:40,334 Lo lleva a cuestas todo el tiempo. 31 00:02:40,418 --> 00:02:42,668 Qué bonito. 32 00:02:42,751 --> 00:02:45,376 Pues no. El cadáver empieza a atufar. 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,793 Barry, ¿cuántos humanos quedan? 34 00:02:48,876 --> 00:02:50,043 -Solo uno. -¡Toma! 35 00:02:50,126 --> 00:02:51,876 No escupas muy alto, Twinki. 36 00:02:58,709 --> 00:03:03,168 Mirad cuántos lamparones. ¿Cuánto más podrá comer? 37 00:03:03,293 --> 00:03:06,584 Tranquilos, chicos. Sé cómo derrotar a ese humano. 38 00:03:14,334 --> 00:03:16,584 Se ha tomado una caja entera así. 39 00:03:16,668 --> 00:03:18,209 Mandad la pasta que queda. 40 00:03:21,043 --> 00:03:22,418 ¡Mejor al dente! 41 00:03:25,084 --> 00:03:27,418 -¿Qué ha sido eso? -¿Ves a lo que me refiero? 42 00:03:27,501 --> 00:03:29,626 -¿Nos quedan bombas de sake? -Negativo. 43 00:03:29,834 --> 00:03:30,709 ¿Jägers? 44 00:03:34,918 --> 00:03:36,918 No más bajas a manos de este monstruo. 45 00:03:37,001 --> 00:03:40,543 Nosotros empezamos esto y nosotros lo terminaremos. 46 00:03:40,626 --> 00:03:43,543 Sammy, es nuestro último cartucho. Arriba. 47 00:03:43,626 --> 00:03:45,834 Entendido. Vamos, Lavash. 48 00:03:45,918 --> 00:03:49,834 Bueno. Mejor que se quede aquí. Parece cansado y muerto... 49 00:03:57,709 --> 00:04:00,209 Brenda, no sé si saldremos de esta. 50 00:04:00,293 --> 00:04:03,751 -Me gustaría decirte... -No sigas, Frank Frankfurt. 51 00:04:04,001 --> 00:04:05,001 Lo conseguiremos. 52 00:04:05,459 --> 00:04:09,251 Porque tenemos algo que ese asqueroso y miserable no tiene. 53 00:04:09,834 --> 00:04:11,584 -¿Qué? -El uno al otro. 54 00:04:14,876 --> 00:04:19,375 Es él. Es el cabronazo que mató a mi Lavash. 55 00:04:19,418 --> 00:04:24,084 Oye. ¿Te acuerdas de él? ¿De cuando lo mataste, hijo de puta? 56 00:04:24,543 --> 00:04:25,543 Pues no. 57 00:04:44,209 --> 00:04:47,584 -¡Ahora! -¿Por qué está tan húmedo? 58 00:04:49,959 --> 00:04:51,668 ¡Me estáis retorciendo los pezones! 59 00:05:10,209 --> 00:05:12,959 ¡Bienvenidos a Frutopía! 60 00:05:23,043 --> 00:05:24,293 ¡Frutopía! 61 00:05:24,375 --> 00:05:27,918 LA FIESTA DE LAS SALCHICHAS: FRUTOPÍA 62 00:05:28,584 --> 00:05:32,543 Hablo en nombre de todos cuando digo: ¡a la mierda los humanos! 63 00:05:32,625 --> 00:05:34,125 -¡Sí! ¡A la mierda! -¡Eso! 64 00:05:35,084 --> 00:05:40,168 Ya nos han controlado demasiado. Encerrándonos en sus supermercados. 65 00:05:40,875 --> 00:05:45,918 -Separándonos en pasillos y estanterías. -Masticándonos. 66 00:05:46,000 --> 00:05:48,834 Eso, y defecándonos por esos culos apestosos. 67 00:05:50,459 --> 00:05:52,375 Somos libres. Somos iguales. 68 00:05:52,750 --> 00:05:55,293 Desde el pavo más rollizo 69 00:05:55,625 --> 00:05:58,709 hasta los granitos de arroz. ¡Miradlos! 70 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 ¡Te quiero, Frank! 71 00:05:59,875 --> 00:06:02,376 -Somos comida. -¡Somos amor 72 00:06:02,459 --> 00:06:04,168 -¡Sí! -¡Sí! 73 00:06:04,793 --> 00:06:06,584 ¡Y ahora, Barry! 74 00:06:07,334 --> 00:06:08,793 ¡Te quiero, Barry! 75 00:06:08,876 --> 00:06:11,293 Bueno, la guerra ha terminado. 76 00:06:11,543 --> 00:06:14,668 Sé que a muchos os preocupa lo que pase ahora. 77 00:06:14,751 --> 00:06:17,500 Que nunca volveréis a sentir esa adrenalina, 78 00:06:17,793 --> 00:06:20,625 ese nivel de emoción o motivación, 79 00:06:20,793 --> 00:06:25,000 y todo palidecerá en comparación con el fragor de la guerra. 80 00:06:27,709 --> 00:06:28,543 Sigue. 81 00:06:28,625 --> 00:06:29,668 ¿Y? 82 00:06:29,875 --> 00:06:32,125 Ya está. Es todo lo que tenía preparado. 83 00:06:32,625 --> 00:06:36,459 Bueno, veamos qué nos trae Chicle. 84 00:06:38,250 --> 00:06:40,334 La revolución se extiende. 85 00:06:40,418 --> 00:06:43,459 Aplicando el teorema de Fibonacci y la ley de Moore, 86 00:06:43,543 --> 00:06:48,418 he calculado nuestra tasa de expansión, y puedo declarar oficialmente 87 00:06:48,918 --> 00:06:53,125 que los alimentos son ahora la especie dominante en el planeta Tierra. 88 00:06:54,500 --> 00:06:56,418 El alimento más inteligente del mundo. 89 00:06:56,875 --> 00:07:00,626 Y mientras este cerebrito esté de nuestro lado, no podemos perder. 90 00:07:00,709 --> 00:07:03,959 Hablando de pérdidas... Gracias por la gran transición, Frank. 91 00:07:04,043 --> 00:07:05,418 No lo habríamos logrado 92 00:07:05,501 --> 00:07:07,959 sin los valientes que sacrificaron sus vidas. 93 00:07:08,043 --> 00:07:11,459 Inclinad las cabezas, quien tenga, y guardemos un minuto de silencio. 94 00:07:34,500 --> 00:07:35,418 ¡Lavash! 95 00:07:36,875 --> 00:07:39,709 Bueno, basta. Es suficiente. 96 00:07:39,793 --> 00:07:42,709 Ya hemos guardado silencio. Sigamos. No dramaticemos. 97 00:07:42,793 --> 00:07:45,000 Pasemos a algo más alegre. 98 00:07:45,084 --> 00:07:46,500 Sí. Claro. 99 00:07:47,875 --> 00:07:52,000 Esto es, como todos sabéis muy bien, 100 00:07:52,459 --> 00:07:53,668 un diente humano. 101 00:07:54,043 --> 00:07:58,625 Un símbolo de opresión, utilizado para devorarnos. 102 00:07:58,709 --> 00:08:02,751 Y ahora es símbolo del triunfo sobre nuestros antiguos opresores. 103 00:08:02,834 --> 00:08:05,376 -Así que ¡arriba ese diente! -¡Sí! 104 00:08:05,501 --> 00:08:08,668 Arriba si tenéis. Si no, quedaos ahí. 105 00:08:12,043 --> 00:08:14,918 Me vuelven loco. Más, más, más. 106 00:08:15,001 --> 00:08:17,709 Así será todo a partir de ahora. 107 00:08:17,793 --> 00:08:21,043 ¡Hacer lo que nos dé la gana 108 00:08:21,125 --> 00:08:24,293 y vivir en perfecta armonía! 109 00:08:32,583 --> 00:08:34,043 Estoy chorreando. 110 00:08:34,583 --> 00:08:37,458 Por ahí no. Tampoco. 111 00:08:39,250 --> 00:08:40,668 Eso es. 112 00:08:48,543 --> 00:08:50,418 Gracias. Siguiente. 113 00:08:51,251 --> 00:08:54,376 Verás, si te soy sincero, me preocupaba haberlo gafado 114 00:08:54,458 --> 00:08:56,501 cuando dije que la vida sería perfecta, 115 00:08:56,583 --> 00:08:58,458 pero tiene pinta de que lo será. 116 00:08:58,583 --> 00:09:00,126 Frank, por primera vez 117 00:09:00,209 --> 00:09:02,793 no nos enfrentamos a ninguna amenaza existencial. 118 00:09:02,876 --> 00:09:06,251 Y podemos centrarnos completamente el uno en el otro. 119 00:09:06,543 --> 00:09:10,251 No se me ocurre mejor manera de comenzar esta nueva etapa. 120 00:09:10,751 --> 00:09:14,084 Impulsamos una revolución y conseguimos que sucediera. 121 00:09:14,168 --> 00:09:18,084 -Esto lo hemos creado nosotros. -Lo sé. Es como si fueran nuestros hijos. 122 00:09:18,376 --> 00:09:20,459 Y ahora follan unos con otros. 123 00:09:22,584 --> 00:09:24,376 No todos follan unos con otros. 124 00:09:26,668 --> 00:09:29,418 Hola, Barry, ¿estás bien? Apenas te has follado la cena. 125 00:09:30,001 --> 00:09:32,626 Me quedaré a mirar un rato, seguid vosotros. 126 00:09:32,708 --> 00:09:35,543 Os puedo mirar. Frank, sé que eso te pone. 127 00:09:35,626 --> 00:09:37,793 Venga. Lo hacen todos. 128 00:09:37,876 --> 00:09:40,293 El aceite se mezcla con el agua. 129 00:09:40,376 --> 00:09:41,543 No pensé que vería eso. 130 00:09:41,626 --> 00:09:43,583 Como chocolate y manteca de cacahuete. 131 00:09:43,668 --> 00:09:45,668 A esos pimientos los están dando bien. 132 00:09:46,458 --> 00:09:50,208 -No tanto como a Sammy. -Folladme bien. 133 00:09:50,293 --> 00:09:54,458 Hasta que pierda la cabeza. 134 00:09:55,126 --> 00:09:58,001 No. Siento algo, y no solo por detrás, 135 00:09:58,083 --> 00:09:59,793 que se una alguien más. 136 00:10:00,793 --> 00:10:03,001 Sí, se le ve muy contento. 137 00:10:03,834 --> 00:10:07,876 Se ha recuperado rápido. Me alegro por él. 138 00:10:08,251 --> 00:10:11,584 Sabemos que te cuesta reponerte del subidón de la batalla, 139 00:10:11,668 --> 00:10:13,543 pero date tiempo. Te acostumbrarás. 140 00:10:14,043 --> 00:10:17,376 Te ayudaremos a ir superándolo. Para eso están los amigos. 141 00:10:19,084 --> 00:10:21,626 Quizás tengáis razón. Es bueno estar con amigos. 142 00:10:22,668 --> 00:10:23,793 No dejes de repetirlo. 143 00:10:23,876 --> 00:10:26,251 -Es bueno estar rodeado de amigos. -Eso. 144 00:10:26,418 --> 00:10:29,626 Uno pequeñito, un pico. Así, seguid besándoos. 145 00:10:29,709 --> 00:10:30,793 Abrid la boca. 146 00:10:30,876 --> 00:10:33,333 Eso, ahora por el cuerpo. 147 00:10:33,418 --> 00:10:36,583 Sí, vamos. Demostraos la importancia de vuestra amistad. 148 00:10:37,043 --> 00:10:39,418 No hay límites cuando se es amigo. 149 00:10:40,708 --> 00:10:42,833 Echar por tierra nuestras convicciones 150 00:10:42,918 --> 00:10:45,168 y crear una nueva sociedad me pone, 151 00:10:45,293 --> 00:10:47,708 sinceramente, la hostia de cachondo. 152 00:10:58,333 --> 00:11:02,084 -Joder, cariño. Llámame orgánico. -Orgánico. 153 00:11:02,168 --> 00:11:04,876 Qué pasada. Y esto ¿qué es? 154 00:11:18,418 --> 00:11:20,668 ¡Me estoy derritiendo! 155 00:11:20,834 --> 00:11:23,376 Y yo. Demasiada temperatura. 156 00:11:23,459 --> 00:11:25,168 ¡Hostia puta! 157 00:11:25,418 --> 00:11:28,293 Escucha. Están todos corriéndose como nosotros. 158 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 Me encanta escucharlo. 159 00:11:29,959 --> 00:11:32,251 ¡No siento la cara! 160 00:11:32,333 --> 00:11:34,168 Tomaré lo mismo que ella. 161 00:11:34,251 --> 00:11:35,793 ¡Mi hermano está muerto! 162 00:11:35,876 --> 00:11:39,043 ¿Qué? Soy un poco kinki, pero ¿qué fetiche es ese? 163 00:11:39,126 --> 00:11:42,668 ¡Dios mío! Dejad de follar ya. Hay muertos por todas partes. 164 00:11:42,751 --> 00:11:44,833 ¡Un agujero en la cabeza de mi hermano! 165 00:11:44,918 --> 00:11:45,918 ¿Qué pasa? 166 00:11:49,543 --> 00:11:50,793 Eso no es bueno. 167 00:11:54,876 --> 00:11:56,458 ¡El techo tiene goteras! 168 00:12:01,084 --> 00:12:03,293 No. ¡No! 169 00:12:08,918 --> 00:12:11,251 -¿Estás bien? -Sí. Aún seca. 170 00:12:15,584 --> 00:12:17,876 -Allí. -El toldo. ¡Vamos al toldo! 171 00:12:19,376 --> 00:12:20,959 ¡Sí, vamos! 172 00:12:21,668 --> 00:12:25,126 ¡Corred de forma organizada! No. Creo que es una estampida. 173 00:12:25,251 --> 00:12:27,251 Vamos. ¡Venga! 174 00:12:27,751 --> 00:12:29,709 Por aquí. Seguidme. 175 00:12:41,126 --> 00:12:42,458 ¡Sammy! 176 00:12:49,751 --> 00:12:51,001 Así no. 177 00:12:53,958 --> 00:12:55,126 Te tengo, pequeñín. 178 00:12:55,208 --> 00:12:56,501 -Gracias. -Sin problema. 179 00:12:56,583 --> 00:12:58,208 Seguid corriendo. Casi estamos. 180 00:13:01,418 --> 00:13:02,584 ¿Qué es ese ruido? 181 00:13:10,459 --> 00:13:14,918 ¡No! ¡Joder! ¡Corred! ¡Vamos! 182 00:13:19,168 --> 00:13:20,876 ¿Estáis bien? 183 00:13:35,333 --> 00:13:38,876 ¡Susan, Anne, Condoleezza! ¡Condoleezza! 184 00:13:38,958 --> 00:13:40,543 ¡Abandonen la mazorca! 185 00:13:42,583 --> 00:13:45,083 Que alguien me ayude. ¡Estoy pegada! 186 00:13:49,251 --> 00:13:51,501 Gracias. ¡Gracias! 187 00:13:51,876 --> 00:13:55,001 No. Gracias a ti, arroz pegado. Me encantan estas cosas. 188 00:13:55,626 --> 00:13:57,876 ¡Naranja hija de puta! 189 00:14:07,251 --> 00:14:09,834 -¡No! ¡Gerald! -Dios, su cara. 190 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 ¡Dios! ¡Está acabado! 191 00:14:11,501 --> 00:14:12,626 ¡Dios! 192 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 ¡Ayuda! 193 00:14:21,543 --> 00:14:24,584 Esto es muy peligroso. ¡Chips Ahoy! 194 00:14:25,209 --> 00:14:26,334 Barry, ¿qué haces? 195 00:14:31,751 --> 00:14:35,668 -Lo vamos a conseguir, Chipi. -¿De verdad? 196 00:14:49,208 --> 00:14:51,793 Me voy al infierno, tíos. 197 00:14:57,833 --> 00:14:58,751 ¡Se acabó! 198 00:15:11,043 --> 00:15:15,251 Una gran elasticidad conlleva una gran responsabilidad. 199 00:15:23,543 --> 00:15:24,709 ¡Es Chicle! 200 00:15:34,168 --> 00:15:35,626 ¡Corred, insensatos! 201 00:15:37,958 --> 00:15:39,333 ¡No! 202 00:15:42,293 --> 00:15:43,293 Ay. 203 00:15:45,333 --> 00:15:46,918 ¡Chicle, no! 204 00:15:48,126 --> 00:15:49,543 -¡Frank! -¡Te tengo! 205 00:15:51,751 --> 00:15:52,626 No. 206 00:15:54,418 --> 00:15:56,251 Te has estirado demasiado. 207 00:15:57,001 --> 00:16:01,418 No, me he estirado lo suficiente 208 00:16:01,834 --> 00:16:05,626 para salvar a mis congéneres. 209 00:16:10,918 --> 00:16:13,626 Te pondrás bien. Saldrás adelante. 210 00:16:13,709 --> 00:16:15,793 ¿Estamos mirando al mismo Chicle? 211 00:16:15,876 --> 00:16:17,626 Brenda tiene razón. 212 00:16:17,751 --> 00:16:22,001 Mi ciclo de vida ha llegado a su conclusión antinatural. 213 00:16:22,084 --> 00:16:23,709 ¿Qué vamos a hacer sin ti? 214 00:16:23,793 --> 00:16:26,459 Eres la única razón de que hayamos llegado hasta aquí. 215 00:16:26,918 --> 00:16:30,043 No sabemos cómo funciona nada. No sabemos una mierda. 216 00:16:30,459 --> 00:16:35,708 Lo más importante en la vida no es el conocimiento, Frank. 217 00:16:36,626 --> 00:16:42,251 Lo más importante en la vida es... 218 00:16:43,751 --> 00:16:47,083 ¿Qué? ¿Qué es lo más importante? 219 00:16:47,251 --> 00:16:49,583 ¡Chicle! 220 00:16:50,293 --> 00:16:53,168 Frank, ha muerto. ¿Lo ves? 221 00:16:57,333 --> 00:16:59,668 ¿Qué? No. Se ha vuelto a salir. Adentro. 222 00:16:59,751 --> 00:17:03,001 Vale, pues a la fuerza. ¿Lo ves? Qué asco. 223 00:17:03,084 --> 00:17:05,168 No. 224 00:17:17,376 --> 00:17:20,001 ¿Cómo ha pasado esto tan rápido? Estábamos de fiesta. 225 00:17:25,333 --> 00:17:28,834 ¡Oh, no! Tónica. Te he perdido. 226 00:17:29,668 --> 00:17:33,751 Al menos aún tengo... ¡No! 227 00:17:33,876 --> 00:17:37,918 -Amantes muertos por todas partes. -¿Dónde está lel solomillo? 228 00:17:38,001 --> 00:17:42,376 Oye, cálmate. No pasa nada. Busquemos al solomillo. ¿Cómo se llama? 229 00:17:42,459 --> 00:17:45,084 ¡Wellington! 230 00:17:46,376 --> 00:17:49,293 Le falta la carne con la que se daba el filete. 231 00:17:49,376 --> 00:17:52,668 No me sentía tan vivo desde que los humanos estaban vivos. 232 00:17:52,918 --> 00:17:54,543 Hay alimentos a los que ayudar. 233 00:17:54,626 --> 00:17:57,126 Voy a dirigir la búsqueda y el rescate. ¿Venís? 234 00:17:57,459 --> 00:18:00,251 ¿Chicos? Vale, veo que todavía estáis procesando. 235 00:18:00,334 --> 00:18:01,668 Luego retomo. 236 00:18:01,918 --> 00:18:04,084 -¿Se acabó? -¿Nos suicidamos? 237 00:18:04,251 --> 00:18:05,876 -¿Qué dices? -¿Ocurrirá otra vez? 238 00:18:06,043 --> 00:18:07,626 -¿Qué hacemos? -Vale. 239 00:18:07,709 --> 00:18:11,043 Que se calme todo el mundo. Responderemos a todos. 240 00:18:11,168 --> 00:18:15,043 -Adelante, Frank. -¿Qué? Vale. Para empezar... 241 00:18:15,126 --> 00:18:17,543 Sí, entendemos que tengáis muchas consultas. 242 00:18:17,668 --> 00:18:20,501 Estamos estudiándolas todas 243 00:18:20,584 --> 00:18:24,793 y volveremos con todas las respuestas que queréis. 244 00:18:25,043 --> 00:18:30,126 ¿Volver? No saben nada. Es trola. Están improvisando de pena. 245 00:18:30,209 --> 00:18:33,876 No sabemos qué ha pasado, pero hagamos una cosa. 246 00:18:33,959 --> 00:18:37,626 -Que nadie entre en pánico. -¿Quién dice pánico? ¡Estoy acojonado! 247 00:18:38,251 --> 00:18:39,459 ¿Sabéis? ¡A la mierda! 248 00:18:39,543 --> 00:18:43,501 Me vuelvo al súper. Era un lugar seguro. ¿Quién se viene? 249 00:18:57,334 --> 00:18:58,959 ¡Chicos! No, por favor. 250 00:18:59,043 --> 00:19:01,209 No volváis. ¿Qué hay de Frutopía? 251 00:19:01,293 --> 00:19:04,376 -No existe Frutopía. -Sammy, no digas eso. 252 00:19:04,459 --> 00:19:06,584 ¿De verdad? ¿Esto te parece el paraíso? 253 00:19:06,668 --> 00:19:10,668 Mira a tu alrededor. Hay melones ciegos y calabazas aplastadas. 254 00:19:11,084 --> 00:19:13,293 ¿Vas a decir que la revolución valió la pena? 255 00:19:13,376 --> 00:19:15,876 De eso nada, amigo. 256 00:19:15,959 --> 00:19:17,168 Ahora, si me disculpáis, 257 00:19:17,251 --> 00:19:20,709 me vuelvo al cajón de bagels de donde vengo. 258 00:19:33,959 --> 00:19:36,209 La tienda se está derrumbando. 259 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 ¿Y qué? Sigue siendo mejor que lo de fuera. 260 00:19:39,043 --> 00:19:40,793 Déjalo, salchicha. 261 00:19:40,876 --> 00:19:46,043 Hasta que sepas por qué gotea agua del maldito techo de ahí fuera, 262 00:19:46,459 --> 00:19:48,543 yo me quedo aquí sequito. 263 00:19:48,626 --> 00:19:49,918 -Esto está jodido. -Ya. 264 00:19:50,001 --> 00:19:51,793 Y nos toca solucionarlo. 265 00:19:51,876 --> 00:19:55,251 Eso lo hace aún más jodido. Ojalá estuviera aquí Chicle. 266 00:19:56,959 --> 00:19:57,793 Oye, Frank. 267 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 ¿Qué crees que iba a decir Chicle antes de morir? 268 00:20:00,876 --> 00:20:02,543 ¿Qué supera al conocimiento? 269 00:20:03,751 --> 00:20:06,376 Tal vez iba a decir: "Ser auténtico". 270 00:20:07,001 --> 00:20:08,709 Ser auténtico es muy importante, 271 00:20:08,834 --> 00:20:10,709 pero no sé si eso lo diría Chicle. 272 00:20:10,793 --> 00:20:12,584 ¿Y si dijera: "Ser auténtico"? 273 00:20:12,668 --> 00:20:18,084 Sí, eso suena más a Chicle, pero no suena muy propio de Chicle. 274 00:20:18,168 --> 00:20:20,001 Joder. Qué ironía. 275 00:20:20,084 --> 00:20:22,918 Si tuviéramos más conocimiento resolveríamos el acertijo. 276 00:20:23,001 --> 00:20:25,543 Si hubiésemos dejado vivo a uno de esos capullos, 277 00:20:25,626 --> 00:20:28,459 podríamos haberles sacado alguna respuesta a golpes. 278 00:20:28,543 --> 00:20:30,834 Frank, ¿tan jodida está la cosa 279 00:20:30,918 --> 00:20:32,959 que estamos deseando tener a un humano? 280 00:20:34,334 --> 00:20:35,501 ¡No! 281 00:20:37,459 --> 00:20:38,751 Calla. 282 00:20:41,418 --> 00:20:45,751 -Oye, ese es mi zapato. -Tienes problemas más graves, tío. 283 00:20:52,209 --> 00:20:54,043 -Me muero. -Ay, madre. 284 00:20:54,126 --> 00:20:56,084 -Has perdido mucha mermelada. -Ayuda. 285 00:20:56,168 --> 00:20:57,959 A ver lo grave que es. 286 00:21:00,251 --> 00:21:02,709 Ay la puta. No hables. 287 00:21:02,793 --> 00:21:05,001 Tranquilo. Ahorra fuerzas. 288 00:21:05,584 --> 00:21:08,126 Mantén la presión en la herida, ¿vale? No... 289 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 ¿Qué hostias pasa? ¿Dónde coño están todos? 290 00:21:23,376 --> 00:21:24,626 Un humano. 291 00:22:23,209 --> 00:22:25,209 Subtítulos: Cristina Zapata 292 00:22:25,293 --> 00:22:27,293 Supervisión creativa Clara Montes